Add blank lines at end of file (#71)

This commit is contained in:
Larry Sallee 2019-12-03 21:55:53 +00:00 committed by Gogs
parent cdbfe4da6b
commit d8d2b1483b
275 changed files with 543 additions and 23 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “The
# Let there be light!
The result of this command happened immediately because it was spoken by God. It may be more natural to translate this as a statement of certainty that this would definitely happen. For example, you could translate this as, “There shall be light.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
The result of this command happened immediately because it was spoken by God. It may be more natural to translate this as a statement of certainty that this would definitely happen. For example, you could translate this as: “There shall be light.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
# light

View File

@ -8,7 +8,7 @@ God created all vegetation by speaking a command.
# Let the earth produce all kinds of trees and plants
The result of this command happened immediately because it was spoken by God. It may be more natural to translate this as a statement of certainty that this would definitely happen. For example, you could translate this as, “The earth will produce all kinds of trees and plants.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
The result of this command happened immediately because it was spoken by God. It may be more natural to translate this as a statement of certainty that this would definitely happen. For example, you could translate this as: “The earth will produce all kinds of trees and plants.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
# all kinds

View File

@ -4,7 +4,7 @@ the next event in a continuing, orderly progression of days and creative acts
# Let there be all kinds of land animals!
The result of this command happened immediately because it was spoken by God. It may be more natural to translate this as a statement of certainty that this would definitely happen. For example, you could translate this as, “There will be all kinds of land animals!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
The result of this command happened immediately because it was spoken by God. It may be more natural to translate this as a statement of certainty that this would definitely happen. For example, you could translate this as: “There will be all kinds of land animals!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
# all kinds
@ -16,7 +16,7 @@ Every kind of animal that lived on the land, as opposed to the birds, or animals
# farm animals
The kinds of land animals that commonly live peacefully with people-as in tame, or domesticated, animals.
The kinds of land animals that commonly live peacefully with peopleas in tame, or domesticated, animals.
# crawled on the ground

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Let us make
This indicates Gods deliberate, willful decision to create man in a particular way for a particular purpose. You could translate this as, “We will make.”
This indicates Gods deliberate, willful decision to create man in a particular way for a particular purpose. You could translate this as: “We will make.”
# us…our…us

View File

@ -20,7 +20,7 @@ In this event, God breathed both physical and spiritual life into the man.
# Adam
Adams name is the same as the Old Testament word for ***man***, and similar to the word for **dirt**, the substance from which he was formed.
Adams name is the same as the Old Testament word for ***man***, and similar to the word for **soil**, the substance from which he was formed.
# a large garden

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# not good
This is the first time that anything in creation was not good. It means it was, “not yet good” because God was not finished with the creation of humans.
This is the first time that anything in creation was not good. It means it was ***not yet good*** because God was not finished with the creation of humans.
# alone

View File

@ -8,7 +8,7 @@ The woman was the same type of being as Adam, even though there were important d
# Woman
This word is the feminine form of the word for man.
This word is the feminine form of the word ***man***.
# made from Man
@ -21,3 +21,5 @@ This is stated in the present tense to indicate what would become the normal sit
# becomes one
The husband and wife will share an intimate bond of unity and a commitment to one another that will surpass their relationships to anyone else. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

View File

@ -21,3 +21,5 @@ This includes everything that God created on the earth and in the heavens, both
# A Bible story from
These references may be slightly different in some Bible translations.

View File

@ -9,3 +9,5 @@ After the man and the woman disobeyed God, they felt ashamed that they were nake
# They tried to cover their bodies
The man and the woman tried to cover their bodies in order to hide from God because they were ashamed that they were naked. You may want to make that explicit. Alternate translation: “They were ashamed that they were naked, and tried to cover their bodies to hide from God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

View File

@ -9,3 +9,5 @@ This indicates that there was a large amount of water coming out.
# the whole world was covered
This refers to all the earth being covered with water from the flood.

View File

@ -13,3 +13,5 @@ During the next three months, the water continued to go down.
# were visible
Other ways to translate this would be “were showing” or “appeared” or “could be seen.” It may be more clear to say, “After three months, the water had gone down enough so that Noah and his family could clearly see the tops of the mountains.

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# God Provides for Isaac
This title can also be translated as: “About how God got a wife for Isaac” or “How did God get a wife for Isaac?”

View File

@ -9,6 +9,7 @@ Some languages will use a word for **love** here that is different from the one
# at home
This expression refers to the area around the family dwellings. Jacob preferred to stay close to the tents where they lived. Some languages have a special expression for, **at home**.
# but Esau loved to hunt animals
The connecting word **but** contrasts Esaus love of hunting with Jacobs love of staying home. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# God Calls Moses
This title can also be translated as: “About how God called Moses to work for him” or “How did God call Moses to work for him?”

View File

@ -4,4 +4,5 @@ Other ways to say this are “realized” or “knew.”
# so he ordered his people to kill
The connecting word **so** connects the result (Pharaoh ordered the people to kill all the Israelite boys), with the reason. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
The connecting word **so** connects the result (Pharaoh ordered the people to kill all the Israelite boys), with the reason. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# reeds
A **reed** is a type of tall grass that grew in flat, wet areas. Use a similar word in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# The Ten Plagues
This title can also be translated as: “About how God made the Egyptians suffer with the Ten Plagues” or “What happened when God made the Egyptians suffer from the ten plagues?”

View File

@ -37,3 +37,5 @@ The connecting word **Instead** connects what Moses and Aaron told Pharaoh to do
# he forced them to work even harder!
This is a strong statement that Pharaoh not only did not free the Israelites, he made their lives even harder! (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])

View File

@ -5,3 +5,5 @@ Some languages may need to say: “turned the water in the Nile River into blood
# but Pharaoh still
The connecting word **but** contrasts God turning the river to blood with Pharoah not letting the Israelites go. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])

View File

@ -5,3 +5,5 @@ This title can also be translated as: “About how God made the Passover festiva
# Passover
The term **Passover** is the name of a Jewish festival when they celebrate that God passed over their houses and did not kill their firstborn sons when he killed the Egyptians.

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# raise his hand over the sea
This could be translated as: “held out his hand over the sea. This was a gesture to show that God was doing this miracle through Moses.
This could be translated as: “held out his hand over the sea. This was a gesture to show that God was doing this miracle through Moses.
# Then God caused

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# Gods Covenant with Israel
This title can also be translated as: “About how God made a covenant with Israel” or “How did God make a covenant with Israel?”

View File

@ -5,3 +5,5 @@ Moses utterly destroyed the idol by pounding it into fine particles.
# a plague
This plague may have been a serious illness. Alternate translation: “Yahweh made the people very sick.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])

View File

@ -1,3 +1,4 @@
# Gods Covenant with David
This title can also be translated as: “About when God made a covenant with David” or “What covenant did God make with David?”
This title can also be translated as: “About when God made a covenant with David” or “What covenant did God make with David?”

View File

@ -13,3 +13,5 @@ The connecting words **Of course** indicate that David did not know when God wou
# 1,000
This could also be written in words: “one thousand.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

View File

@ -9,3 +9,5 @@ This refers to Davids adultery with Bathsheba and his murder of her husband,
# so he sent
The connecting word **so** connects the reason (God was very angry with David), with the result (God sent a prophet to tell David that he had done an evil thing). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

View File

@ -5,4 +5,5 @@ This title can also be translated as: “About what happened when the Israelites
# Divided Kingdom
This refer to when the twelve tribes of Israel divided into the northern kingdom of Israel and the southern kingdom of Judah after the death of Solomon.

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# The Prophets
This title can also be translated as: “About the work the prophets did for God” or “How did the prophets work for God?”

View File

@ -17,3 +17,5 @@ They worshiped Yahweh, the One True God, at the Temple they rebuilt.
# A Bible story from
These references may be slightly different in some Bible translations.

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# God Promises the Messiah
This title can also be translated as: “About how God promised to send the Messiah” or “What happened when God promised to send the Messiah?”

View File

@ -13,3 +13,5 @@ Satan spoke to Eve in the form of a snake. This does not mean that he is a snake
# who deceived Eve
This could mean ***who lied to Eve***. The snake lied by making Eve doubt what God had said and tricking her into disobeying God.

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# prophet like Moses
To be like Moses, the future prophet would need to have great authority from God to lead and rescue his people.

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# his own descendants
Another way to say this would be “a direct descendant of David himself.”

View File

@ -13,3 +13,5 @@ This is a metaphor meaning: ***help his people to understand his laws and to ear
# be his people
This could be translated as: “be his special people” or “be his favored people.”

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# the perfect prophet
The Messiah would be a prophet who would be perfect in obedience to God, giving every word God would speak to the people. He would present God perfectly to the people, helping them to know and understand God.

View File

@ -13,3 +13,5 @@ This could mean ***allow himself to be killed***.
# a perfect sacrifice
This could mean ***a sacrifice that has no fault or imperfection***.

View File

@ -5,3 +5,5 @@ The connecting word **But** contrasts the kingdom and performance of other kings
# the whole world
This could also be translated as: “everyone everywhere.”

View File

@ -13,3 +13,5 @@ Some ancient versions and some contemporary versions translate: “the virgin wi
# Micah
Micah was an Old Testament prophet of God who, like Isaiah, spoke his messages from God almost 800 years before the Messiah came.

View File

@ -5,3 +5,5 @@ This could mean ***set free those who have unjustly been put into prison***. Thi
# could not hear, see, speak, or walk
It may be better to say, “could not hear, could not see, could not speak, or could not walk.” Some languages have special words for these conditions, such as ***deaf*** and ***blind***.

View File

@ -9,3 +9,5 @@ At the time, each of these coins was worth the amount of money a person could ea
# gamble for his clothes
This could mean ***play a game of chance to determine who would win his clothes***. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])

View File

@ -5,3 +5,5 @@ This could mean ***cause the Messiah to be alive again***.
# to make the New Covenant
This could mean ***to put the New Covenant into effect***.

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# The Birth of John
This title can also be translated as: “About how John the Baptist was born” or “What happened when John the Baptist was born?”

View File

@ -13,3 +13,5 @@ The baby moved suddenly inside Elizabeths womb in response to Marys greeti
# what God had done for them
This refers to the fact that both women were pregnant through Gods supernatural intervention. Mary had conceived without a man, and Elizabeth had conceived with Zechariah after she was past the age of childbearing.

View File

@ -25,3 +25,5 @@ Other ways to say this are “the God who is greater than everything” or “th
# A Bible story from
These references may be slightly different in some Bible translations.

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# The Birth of Jesus
This title can also be translated as: “About how Jesus was born” or “What happened when Jesus was born?”

View File

@ -29,3 +29,5 @@ Joseph had not married Mary yet, but when a man and woman promised to marry each
# in a dream
This could mean ***while he was asleep and dreaming***.

View File

@ -13,3 +13,5 @@ Rome had conquered and ruled over Israel at this time.
# to count all the people
This could mean ***to write their names on a list***. They probably did this so they could tax the people.

View File

@ -13,3 +13,5 @@ This was a place for sheltering animals, not a place where people lived. Transla
# a feeding trough
This could mean ***an animal feed box*** or ***a wooden or stone box for feeding animals***. The box could have been filled with hay to provide a padded surface for the baby to lie on.

View File

@ -33,3 +33,5 @@ Another way to say this would be “may there be peace on earth.”
# the people he favors
This might be translated as: “people that God looks upon with favor, delight, or good will.”

View File

@ -5,3 +5,5 @@ The connecting word **Then** introduces a sequential clause. The angels gave the
# everything they had heard and seen
This included the glorious angels and their amazing message, as well as seeing the newborn Messiah himself.

View File

@ -25,3 +25,5 @@ As much as a year or two passed before the men arrived in Bethlehem. Jesus was n
# the house
They were no longer staying in the place for animals where he was born.

View File

@ -13,3 +13,5 @@ This could mean ***very valuable***.
# A Bible story from
These references may be slightly different in some Bible translations.

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# John Baptizes Jesus
This title can also be translated as: “About what happened when John the Baptist baptized Jesus” or “What happened when John the Baptist baptized Jesus?”

View File

@ -29,3 +29,5 @@ This could mean ***coarse clothes made of camel hair***. These clothes would not
# camel hair
A camel is an animal that has very rough hair. People could make clothing out of it. This could be translated as: “rough animal hair.”

View File

@ -17,3 +17,5 @@ This is a command. It might be better to say: “Repent from your sins.” (See:
# the kingdom of God is near
This could mean ***the kingdom of God is ready to appear*** or ***the kingdom of God will arrive soon***. This refers to Gods ruling over people. This can also be translated as: “Gods reign is about to begin” or “God will soon rule over us as king.”

View File

@ -13,3 +13,5 @@ This could mean ***did not turn away from their sins***.
# confess their sins
To confess is to acknowledge that something is true. These leaders did not want to acknowledge that they had sinned. This may be translated as: “confess that they had sinned.”

View File

@ -38,3 +38,5 @@ In this phrase, the word **you** refers to the Messiah.
# prepare your way
Gods messenger will prepare the people to listen to the Messiah.

View File

@ -21,3 +21,5 @@ The word **world** is a metonym and refers to all the people in the world. Alter
# the sin of the world
This could mean ***the sin of the people in the world***.

View File

@ -17,3 +17,5 @@ The connecting word **But** contrasts the fact that there is only one God, with
# A Bible story from
These references may be slightly different in some Bible translations.

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# Satan Tempts Jesus
This title can also be translated as: “About how Satan tried to get Jesus to sin” or “What happened when Satan tried to get Jesus to sin?”

View File

@ -17,3 +17,5 @@ This means: ***40 days, both during the day and during the night***. Make sure t
# tempted him to sin
Since Jesus did not sin, make sure you use a word that does not imply that Satan succeeded in convincing Jesus to sin. This phrase could also be translated as: “tried to convince him to sin.”

View File

@ -17,3 +17,5 @@ This may also be translated as: “make these rocks become bread” or “supern
# bread
This could be translated as: “food” for languages where bread is not a common food. In the Jews culture, bread was the main food. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

View File

@ -17,3 +17,5 @@ Make sure that you use the same word to translate **bread** here as you did in [
# but they need everything that God tells them!
Another way to translate this would be, “Rather, people need to listen to and obey everything God says.”

View File

@ -25,3 +25,5 @@ This is a quotation within a quotation. The entire quotation can be restated so
# so your foot does not hit a stone
This means: ***so that you will not be hurt at all; not even your foot will be injured on a stone***. It could also be translated as: “so that even your foot will not strike against a stone; you will not be injured at all.”

View File

@ -17,3 +17,5 @@ This could be translated as: “Do not make the Lord your God prove himself to y
# the Lord your God
This could mean ***Yahweh, your God*** or ***Yahweh, who is God and has authority over you***.

View File

@ -17,3 +17,5 @@ This is a quotation within a quotation. The entire quotation can be restated so
# the Lord your God
Translate this phrase the same way as you did in [25:05](25/05).

View File

@ -5,3 +5,5 @@ This could be translated as: “did not do the things that Satan was tempting hi
# A Bible story from
These references may be slightly different in some Bible translations.

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# Jesus Starts His Ministry
This title can also be translated as: “About how Jesus began to minister to the Jews” or “What happened when Jesus began to minister to the Jews?”

View File

@ -13,3 +13,5 @@ That is, he “traveled to different towns and other places.”
# Everyone
This could mean ***Everyone who knew him or heard about him***.

View File

@ -13,3 +13,5 @@ This could mean ***a scroll that had the words that the prophet Isaiah had writt
# opened up the scroll
This could be translated as: “rolled open the scroll” or “unrolled the scroll.”

View File

@ -9,3 +9,5 @@ This could mean ***to tell poor and needy people the good message that God will
# to set prisoners free
This could mean ***to tell people who are wrongfully in prison that they will be released***.

View File

@ -13,3 +13,5 @@ Translate the word **amazed** with a term that means that they were surprised, s
# Isnt this the son of Joseph?
This is a rhetorical question. This could also be translated as: “This man is only the son of Joseph!” or “Everyone knows he is just Josephs son!” The people were not asking if he was Josephs son or not. They were wondering how he could be the Messiah since they thought he was only the son of an ordinary man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

View File

@ -17,3 +17,5 @@ This could mean ***a military leader***.
# they were furious at him
The Jews did not want to hear that God had blessed any people besides themselves, so they were very angry at what Jesus said.

View File

@ -5,3 +5,5 @@ This could mean ***the building where the Jewish people gathered to worship God*
# But Jesus walked through the crowd
**But** could be translated with a strong contrast word or phrase such as “But instead” or “However” to show that the people were not able to do to Jesus what they had planned to do.

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# went throughout the region of Galilee
This could mean ***all around in Galilee*** or ***from place to place in Galilee***.

View File

@ -5,3 +5,5 @@ This could mean ***learned from what he taught them*** or ***learned from everyt
# A Bible story from
These references may be slightly different in some Bible translations.

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# The Story of the Good Samaritan
This title can also be translated as: “About how a good man from Samaria helped a Jewish man” or “What happened when a good man from Samaria helped a Jewish man?”

View File

@ -16,5 +16,5 @@ This introduces a new character. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-partic
# from Jerusalem to Jericho
In some languages you could translate this as, “from the city of Jerusalem to the city of Jericho” or “from Jerusalem City to Jericho City.”
In some languages you could translate this as: “from the city of Jerusalem to the city of Jericho” or “from Jerusalem City to Jericho City.”

View File

@ -4,4 +4,5 @@ Jesus continues to tell the story.
# everything he had
This could mean ***everything he had with him, including the clothes he was wearing***.
This could mean ***everything he had with him, including the clothes he was wearing***.

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# The Rich Young Ruler
This title can also be translated as: “About how a wealthy and important young man came to speak to Jesus” or “What happened when a wealthy and important young man came to speak to Jesus?”

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# The Story of the Unmerciful Servant
This title can also be translated as: “About what happened when a servant did not show mercy” or “What happened when a servant did not show mercy?”

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# Jesus Feeds 5,000 People
This title can also be translated as: “About how Jesus fed thousands of people” or “What happened when Jesus fed thousands of people?”

View File

@ -5,3 +5,5 @@ This is an indirect quotation. It can be stated as a direct quotation: “Jesus
# fifty people
This can be written as numerals: “50 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# Jesus Walks on Water
This title can also be translated as: “About how Jesus walked on the sea” or “What happened when Jesus walked on the sea?”

View File

@ -5,3 +5,5 @@ This introduces a new event. Jesus would come to the disciples on the water. (Se
# a mountainside
This could mean ***the side of a mountain***.

View File

@ -5,3 +5,5 @@ This could mean ***While Jesus was praying on the mountainside***.
# rowing their boat
The boat had a sail, but it would not have worked when the wind was against them.

View File

@ -13,3 +13,5 @@ For some languages, it may be more natural to say here, “Stop being afraid.”
# It is I!
For some, it might be more natural to translate this as, “It is me, Jesus.”

View File

@ -9,3 +9,5 @@ This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “Jes
# Come!
This could mean ***Come here*** or ***Come to me” or “Come, walk to me***.

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# turned his eyes away from
This expression means ***looked away from***. It could also be translated as: “stopped looking at.”

View File

@ -17,3 +17,5 @@ This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guideline
# A Bible story from
These references may be slightly different in some Bible translations.

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# Jesus Heals a Demon-Possessed Man & a Sick Woman
This title can also be translated as: “About how Jesus healed a sick woman and a man who was possessed by a demon” or “What happened when Jesus healed a sick woman and a man who was possessed by a demon?”

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# the Gerasene people
The Gerasenes lived in an area along the eastern shore of the Sea of Galilee. They were descendants of the Jews, but we know few details about them.

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# was demon possessed
This could mean ***had demons in him*** or ***was controlled by evil spirits***.

View File

@ -8,4 +8,5 @@ This could mean ***restrained*** or ***bound***.
# kept breaking them
Some languages may need to say: “kept breaking the chains.”
Some languages may need to say: “kept breaking the chains.”

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# among the tombs
This could mean ***near the tombs*** or ***around the tombs***.

View File

@ -29,3 +29,5 @@ This was the name of the group of demons, but it also indicates that the evil sp
# we are many
This could mean ***there are many of us*** or ***we are many demons***.

View File

@ -13,3 +13,5 @@ This could mean ***Please let us go***. Here **us** is exclusive. It refers to t
# instead
This could mean ***instead of making us go away***.

View File

@ -5,3 +5,5 @@ This can be written in words: “two thousand pigs” (See: [[rc://en/ta/man/tra
# herd
This could mean ***herd of pigs*** or ***group of pigs***. Many languages have specific names for groups of animals, such as “flock of sheep,” “herd of cattle,” “pack of dogs,” and “school of fish.” Use a word that can appropriately be used for a large group of pigs.

View File

@ -5,3 +5,5 @@ This could mean ***how Jesus sent the demons out of the man and into the pigs***
# who used to have the demons
This could mean ***in whom the demons had lived*** or ***who had been controlled by the evil spirits***.

View File

@ -9,3 +9,5 @@ This is an ellipse. The missing information can be stated: “were very afraid o
# begged to go along with Jesus
This could mean ***begged Jesus to let him go with him*** or ***earnestly asked Jesus if he could go with him***.

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More