From d8d2b1483b1aa1696d5fe9169e9a152a77f49b42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Sallee Date: Tue, 3 Dec 2019 21:55:53 +0000 Subject: [PATCH] Add blank lines at end of file (#71) --- content/01/02.md | 2 +- content/01/05.md | 2 +- content/01/08.md | 4 ++-- content/01/09.md | 2 +- content/01/10.md | 2 +- content/01/12.md | 2 +- content/01/14.md | 4 +++- content/01/16.md | 2 ++ content/02/06.md | 2 ++ content/03/07.md | 2 ++ content/03/09.md | 2 ++ content/06/00.md | 2 ++ content/07/01.md | 1 + content/09/00.md | 2 ++ content/09/04.md | 3 ++- content/09/06.md | 2 ++ content/10/00.md | 2 ++ content/10/01.md | 2 ++ content/10/03.md | 2 ++ content/11/00.md | 2 ++ content/12/07.md | 2 +- content/13/00.md | 2 ++ content/13/14.md | 2 ++ content/17/00.md | 3 ++- content/17/08.md | 2 ++ content/17/13.md | 2 ++ content/18/00.md | 3 ++- content/19/00.md | 2 ++ content/20/13.md | 2 ++ content/21/00.md | 2 ++ content/21/01.md | 2 ++ content/21/03.md | 2 ++ content/21/04.md | 2 ++ content/21/05.md | 2 ++ content/21/06.md | 2 ++ content/21/07.md | 2 ++ content/21/08.md | 2 ++ content/21/09.md | 2 ++ content/21/10.md | 2 ++ content/21/11.md | 2 ++ content/21/14.md | 2 ++ content/22/00.md | 2 ++ content/22/06.md | 2 ++ content/22/07.md | 2 ++ content/23/00.md | 2 ++ content/23/01.md | 2 ++ content/23/04.md | 2 ++ content/23/05.md | 2 ++ content/23/07.md | 2 ++ content/23/08.md | 2 ++ content/23/09.md | 2 ++ content/23/10.md | 2 ++ content/24/00.md | 2 ++ content/24/01.md | 2 ++ content/24/02.md | 2 ++ content/24/03.md | 2 ++ content/24/04.md | 2 ++ content/24/06.md | 2 ++ content/24/09.md | 2 ++ content/25/00.md | 2 ++ content/25/01.md | 2 ++ content/25/02.md | 2 ++ content/25/03.md | 2 ++ content/25/04.md | 2 ++ content/25/05.md | 2 ++ content/25/07.md | 2 ++ content/25/08.md | 2 ++ content/26/00.md | 2 ++ content/26/01.md | 2 ++ content/26/02.md | 2 ++ content/26/03.md | 2 ++ content/26/04.md | 2 ++ content/26/06.md | 2 ++ content/26/07.md | 2 ++ content/26/08.md | 2 ++ content/26/10.md | 2 ++ content/27/00.md | 2 ++ content/27/04.md | 2 +- content/27/05.md | 3 ++- content/28/00.md | 2 ++ content/29/00.md | 2 ++ content/30/00.md | 2 ++ content/30/06.md | 2 ++ content/31/00.md | 2 ++ content/31/01.md | 2 ++ content/31/02.md | 2 ++ content/31/04.md | 2 ++ content/31/05.md | 2 ++ content/31/06.md | 2 ++ content/31/08.md | 2 ++ content/32/00.md | 2 ++ content/32/01.md | 2 ++ content/32/02.md | 2 ++ content/32/03.md | 3 ++- content/32/04.md | 2 ++ content/32/06.md | 2 ++ content/32/07.md | 2 ++ content/32/08.md | 2 ++ content/32/09.md | 2 ++ content/32/10.md | 2 ++ content/32/11.md | 2 ++ content/32/12.md | 2 ++ content/32/13.md | 2 ++ content/32/15.md | 3 ++- content/32/16.md | 2 ++ content/33/00.md | 2 ++ content/33/01.md | 2 ++ content/33/02.md | 2 ++ content/33/03.md | 2 ++ content/33/04.md | 3 ++- content/33/06.md | 2 ++ content/33/07.md | 2 ++ content/33/08.md | 2 ++ content/33/09.md | 2 ++ content/34/00.md | 2 ++ content/34/01.md | 2 ++ content/34/02.md | 3 ++- content/34/03.md | 2 ++ content/34/04.md | 2 ++ content/34/05.md | 2 ++ content/34/06.md | 2 ++ content/34/07.md | 2 ++ content/34/08.md | 2 ++ content/34/09.md | 2 +- content/34/10.md | 2 ++ content/35/00.md | 2 ++ content/35/01.md | 2 ++ content/35/02.md | 2 ++ content/35/03.md | 2 ++ content/35/04.md | 2 ++ content/35/05.md | 3 ++- content/35/06.md | 2 ++ content/35/08.md | 2 ++ content/35/10.md | 3 ++- content/35/11.md | 2 ++ content/35/12.md | 2 ++ content/35/13.md | 2 ++ content/36/00.md | 2 ++ content/36/01.md | 2 ++ content/36/02.md | 2 ++ content/36/03.md | 2 ++ content/36/05.md | 2 ++ content/36/06.md | 2 ++ content/36/07.md | 2 ++ content/37/00.md | 2 ++ content/37/01.md | 2 ++ content/37/02.md | 2 ++ content/37/03.md | 2 ++ content/37/04.md | 2 ++ content/37/05.md | 2 ++ content/37/06.md | 2 ++ content/37/07.md | 2 ++ content/37/08.md | 2 ++ content/37/09.md | 2 ++ content/37/10.md | 2 ++ content/37/11.md | 2 ++ content/38/00.md | 2 ++ content/38/02.md | 2 ++ content/38/03.md | 2 ++ content/38/04.md | 2 ++ content/38/05.md | 2 ++ content/38/06.md | 2 ++ content/38/07.md | 2 ++ content/38/08.md | 2 ++ content/38/09.md | 2 ++ content/38/10.md | 2 ++ content/38/11.md | 2 ++ content/38/12.md | 2 ++ content/38/14.md | 2 ++ content/38/15.md | 2 ++ content/39/00.md | 2 ++ content/39/01.md | 2 ++ content/39/02.md | 2 ++ content/39/04.md | 2 ++ content/39/05.md | 2 ++ content/39/06.md | 2 ++ content/39/07.md | 2 ++ content/39/08.md | 2 ++ content/39/09.md | 2 ++ content/39/10.md | 2 ++ content/39/11.md | 2 ++ content/39/12.md | 2 ++ content/40/00.md | 2 ++ content/40/01.md | 2 ++ content/40/02.md | 2 ++ content/40/03.md | 2 ++ content/40/04.md | 2 ++ content/40/05.md | 2 ++ content/40/07.md | 2 ++ content/40/09.md | 2 ++ content/41/00.md | 2 ++ content/41/02.md | 2 ++ content/41/03.md | 2 ++ content/41/04.md | 2 ++ content/41/07.md | 2 ++ content/41/08.md | 2 ++ content/42/00.md | 2 ++ content/42/02.md | 2 ++ content/42/03.md | 2 ++ content/42/04.md | 2 ++ content/42/07.md | 2 ++ content/42/08.md | 2 ++ content/42/11.md | 2 ++ content/43/00.md | 2 ++ content/43/01.md | 2 ++ content/43/02.md | 2 ++ content/43/05.md | 2 ++ content/43/06.md | 2 ++ content/43/07.md | 2 ++ content/43/08.md | 2 ++ content/43/10.md | 2 ++ content/43/13.md | 2 ++ content/44/00.md | 2 ++ content/44/01.md | 2 ++ content/44/02.md | 2 ++ content/44/03.md | 2 ++ content/44/04.md | 2 ++ content/44/06.md | 2 ++ content/44/07.md | 2 ++ content/44/08.md | 2 ++ content/44/09.md | 2 ++ content/45/00.md | 2 ++ content/45/04.md | 2 ++ content/45/06.md | 2 ++ content/45/07.md | 2 ++ content/45/08.md | 2 ++ content/45/09.md | 2 ++ content/45/11.md | 2 ++ content/45/13.md | 2 ++ content/46/00.md | 2 ++ content/46/04.md | 2 ++ content/46/06.md | 2 ++ content/46/07.md | 2 ++ content/46/08.md | 2 ++ content/46/10.md | 2 ++ content/47/00.md | 2 ++ content/47/01.md | 2 ++ content/47/02.md | 2 ++ content/47/06.md | 2 ++ content/47/07.md | 2 ++ content/47/08.md | 2 ++ content/47/09.md | 3 ++- content/47/13.md | 2 ++ content/47/14.md | 2 ++ content/48/00.md | 2 ++ content/48/01.md | 2 ++ content/48/04.md | 2 ++ content/48/06.md | 2 ++ content/48/08.md | 2 ++ content/48/09.md | 2 ++ content/48/10.md | 2 ++ content/48/12.md | 2 ++ content/48/14.md | 2 ++ content/49/00.md | 2 ++ content/49/02.md | 2 ++ content/49/03.md | 2 ++ content/49/06.md | 2 ++ content/49/14.md | 2 ++ content/49/15.md | 2 ++ content/49/16.md | 2 ++ content/49/17.md | 2 ++ content/49/18.md | 2 ++ content/50/00.md | 2 ++ content/50/02.md | 2 ++ content/50/03.md | 2 ++ content/50/04.md | 2 ++ content/50/05.md | 2 ++ content/50/06.md | 2 ++ content/50/09.md | 2 ++ content/50/10.md | 2 ++ content/50/11.md | 2 ++ content/50/13.md | 2 ++ content/50/15.md | 2 ++ content/50/16.md | 4 +++- content/50/17.md | 2 ++ 275 files changed, 543 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/content/01/02.md b/content/01/02.md index 58a5677..1ee5f33 100644 --- a/content/01/02.md +++ b/content/01/02.md @@ -8,7 +8,7 @@ This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “The # Let there be light! -The result of this command happened immediately because it was spoken by God. It may be more natural to translate this as a statement of certainty that this would definitely happen. For example, you could translate this as, “There shall be light.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]]) +The result of this command happened immediately because it was spoken by God. It may be more natural to translate this as a statement of certainty that this would definitely happen. For example, you could translate this as: “There shall be light.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]]) # light diff --git a/content/01/05.md b/content/01/05.md index 98171b7..f85fc1e 100644 --- a/content/01/05.md +++ b/content/01/05.md @@ -8,7 +8,7 @@ God created all vegetation by speaking a command. # Let the earth produce all kinds of trees and plants -The result of this command happened immediately because it was spoken by God. It may be more natural to translate this as a statement of certainty that this would definitely happen. For example, you could translate this as, “The earth will produce all kinds of trees and plants.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]]) +The result of this command happened immediately because it was spoken by God. It may be more natural to translate this as a statement of certainty that this would definitely happen. For example, you could translate this as: “The earth will produce all kinds of trees and plants.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]]) # all kinds diff --git a/content/01/08.md b/content/01/08.md index d229a5a..9973e24 100644 --- a/content/01/08.md +++ b/content/01/08.md @@ -4,7 +4,7 @@ the next event in a continuing, orderly progression of days and creative acts # Let there be all kinds of land animals! -The result of this command happened immediately because it was spoken by God. It may be more natural to translate this as a statement of certainty that this would definitely happen. For example, you could translate this as, “There will be all kinds of land animals!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]]) +The result of this command happened immediately because it was spoken by God. It may be more natural to translate this as a statement of certainty that this would definitely happen. For example, you could translate this as: “There will be all kinds of land animals!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]]) # all kinds @@ -16,7 +16,7 @@ Every kind of animal that lived on the land, as opposed to the birds, or animals # farm animals -The kinds of land animals that commonly live peacefully with people–-as in tame, or domesticated, animals. +The kinds of land animals that commonly live peacefully with people—as in tame, or domesticated, animals. # crawled on the ground diff --git a/content/01/09.md b/content/01/09.md index ab0bfb8..7c47e43 100644 --- a/content/01/09.md +++ b/content/01/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Let us make -This indicates God’s deliberate, willful decision to create man in a particular way for a particular purpose. You could translate this as, “We will make.” +This indicates God’s deliberate, willful decision to create man in a particular way for a particular purpose. You could translate this as: “We will make.” # us…our…us diff --git a/content/01/10.md b/content/01/10.md index 1669dfd..0c36242 100644 --- a/content/01/10.md +++ b/content/01/10.md @@ -20,7 +20,7 @@ In this event, God breathed both physical and spiritual life into the man. # Adam -Adam’s name is the same as the Old Testament word for ***man***, and similar to the word for **dirt**, the substance from which he was formed. +Adam’s name is the same as the Old Testament word for ***man***, and similar to the word for **soil**, the substance from which he was formed. # a large garden diff --git a/content/01/12.md b/content/01/12.md index 85bf678..7e0e8a7 100644 --- a/content/01/12.md +++ b/content/01/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # not good -This is the first time that anything in creation was not good. It means it was, “not yet good” because God was not finished with the creation of humans. +This is the first time that anything in creation was not good. It means it was ***not yet good*** because God was not finished with the creation of humans. # alone diff --git a/content/01/14.md b/content/01/14.md index 2b0de49..61301c5 100644 --- a/content/01/14.md +++ b/content/01/14.md @@ -8,7 +8,7 @@ The woman was the same type of being as Adam, even though there were important d # Woman -This word is the feminine form of the word for man. +This word is the feminine form of the word ***man***. # made from Man @@ -21,3 +21,5 @@ This is stated in the present tense to indicate what would become the normal sit # becomes one The husband and wife will share an intimate bond of unity and a commitment to one another that will surpass their relationships to anyone else. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) + + diff --git a/content/01/16.md b/content/01/16.md index b1e39dd..07596e5 100644 --- a/content/01/16.md +++ b/content/01/16.md @@ -21,3 +21,5 @@ This includes everything that God created on the earth and in the heavens, both # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/02/06.md b/content/02/06.md index 646480d..abce83a 100644 --- a/content/02/06.md +++ b/content/02/06.md @@ -9,3 +9,5 @@ After the man and the woman disobeyed God, they felt ashamed that they were nake # They tried to cover their bodies The man and the woman tried to cover their bodies in order to hide from God because they were ashamed that they were naked. You may want to make that explicit. Alternate translation: “They were ashamed that they were naked, and tried to cover their bodies to hide from God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + + diff --git a/content/03/07.md b/content/03/07.md index 1e401d2..f8e0493 100644 --- a/content/03/07.md +++ b/content/03/07.md @@ -9,3 +9,5 @@ This indicates that there was a large amount of water coming out. # the whole world was covered This refers to all the earth being covered with water from the flood. + + diff --git a/content/03/09.md b/content/03/09.md index 4d8e737..5efc59c 100644 --- a/content/03/09.md +++ b/content/03/09.md @@ -13,3 +13,5 @@ During the next three months, the water continued to go down. # were visible Other ways to translate this would be “were showing” or “appeared” or “could be seen.” It may be more clear to say, “After three months, the water had gone down enough so that Noah and his family could clearly see the tops of the mountains. + + diff --git a/content/06/00.md b/content/06/00.md index 559d17a..d42bcc2 100644 --- a/content/06/00.md +++ b/content/06/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # God Provides for Isaac This title can also be translated as: “About how God got a wife for Isaac” or “How did God get a wife for Isaac?” + + diff --git a/content/07/01.md b/content/07/01.md index de591af..d060465 100644 --- a/content/07/01.md +++ b/content/07/01.md @@ -9,6 +9,7 @@ Some languages will use a word for **love** here that is different from the one # at home This expression refers to the area around the family dwellings. Jacob preferred to stay close to the tents where they lived. Some languages have a special expression for, **at home**. + # but Esau loved to hunt animals The connecting word **but** contrasts Esau’s love of hunting with Jacob’s love of staying home. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]) diff --git a/content/09/00.md b/content/09/00.md index f99627e..8968908 100644 --- a/content/09/00.md +++ b/content/09/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # God Calls Moses This title can also be translated as: “About how God called Moses to work for him” or “How did God call Moses to work for him?” + + diff --git a/content/09/04.md b/content/09/04.md index 4518fdc..4bb652d 100644 --- a/content/09/04.md +++ b/content/09/04.md @@ -4,4 +4,5 @@ Other ways to say this are “realized” or “knew.” # so he ordered his people to kill -The connecting word **so** connects the result (Pharaoh ordered the people to kill all the Israelite boys), with the reason. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) \ No newline at end of file +The connecting word **so** connects the result (Pharaoh ordered the people to kill all the Israelite boys), with the reason. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) + diff --git a/content/09/06.md b/content/09/06.md index 7397f85..145ddc3 100644 --- a/content/09/06.md +++ b/content/09/06.md @@ -1,3 +1,5 @@ # reeds A **reed** is a type of tall grass that grew in flat, wet areas. Use a similar word in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) + + diff --git a/content/10/00.md b/content/10/00.md index 2bf0dfc..ac146e7 100644 --- a/content/10/00.md +++ b/content/10/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # The Ten Plagues This title can also be translated as: “About how God made the Egyptians suffer with the Ten Plagues” or “What happened when God made the Egyptians suffer from the ten plagues?” + + diff --git a/content/10/01.md b/content/10/01.md index 1a0eb4a..131c90c 100644 --- a/content/10/01.md +++ b/content/10/01.md @@ -37,3 +37,5 @@ The connecting word **Instead** connects what Moses and Aaron told Pharaoh to do # he forced them to work even harder! This is a strong statement that Pharaoh not only did not free the Israelites, he made their lives even harder! (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]]) + + diff --git a/content/10/03.md b/content/10/03.md index 9640d1f..24ec0d5 100644 --- a/content/10/03.md +++ b/content/10/03.md @@ -5,3 +5,5 @@ Some languages may need to say: “turned the water in the Nile River into blood # but Pharaoh still The connecting word **but** contrasts God turning the river to blood with Pharoah not letting the Israelites go. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]) + + diff --git a/content/11/00.md b/content/11/00.md index f5fb8a4..f02169d 100644 --- a/content/11/00.md +++ b/content/11/00.md @@ -5,3 +5,5 @@ This title can also be translated as: “About how God made the Passover festiva # Passover The term **Passover** is the name of a Jewish festival when they celebrate that God passed over their houses and did not kill their firstborn sons when he killed the Egyptians. + + diff --git a/content/12/07.md b/content/12/07.md index b2c205e..238c47c 100644 --- a/content/12/07.md +++ b/content/12/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # raise his hand over the sea -This could be translated as: “held out his hand over the sea”. This was a gesture to show that God was doing this miracle through Moses. +This could be translated as: “held out his hand over the sea.” This was a gesture to show that God was doing this miracle through Moses. # Then God caused diff --git a/content/13/00.md b/content/13/00.md index 48ea5f9..8131781 100644 --- a/content/13/00.md +++ b/content/13/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # God’s Covenant with Israel This title can also be translated as: “About how God made a covenant with Israel” or “How did God make a covenant with Israel?” + + diff --git a/content/13/14.md b/content/13/14.md index a78a64a..5e3ffce 100644 --- a/content/13/14.md +++ b/content/13/14.md @@ -5,3 +5,5 @@ Moses utterly destroyed the idol by pounding it into fine particles. # a plague This plague may have been a serious illness. Alternate translation: “Yahweh made the people very sick.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) + + diff --git a/content/17/00.md b/content/17/00.md index 7f4488e..af0b56e 100644 --- a/content/17/00.md +++ b/content/17/00.md @@ -1,3 +1,4 @@ # God’s Covenant with David -This title can also be translated as: “About when God made a covenant with David” or “What covenant did God make with David?” \ No newline at end of file +This title can also be translated as: “About when God made a covenant with David” or “What covenant did God make with David?” + diff --git a/content/17/08.md b/content/17/08.md index 79eda7c..6add249 100644 --- a/content/17/08.md +++ b/content/17/08.md @@ -13,3 +13,5 @@ The connecting words **Of course** indicate that David did not know when God wou # 1,000 This could also be written in words: “one thousand.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + + diff --git a/content/17/13.md b/content/17/13.md index dab07f4..701e56e 100644 --- a/content/17/13.md +++ b/content/17/13.md @@ -9,3 +9,5 @@ This refers to David’s adultery with Bathsheba and his murder of her husband, # so he sent The connecting word **so** connects the reason (God was very angry with David), with the result (God sent a prophet to tell David that he had done an evil thing). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) + + diff --git a/content/18/00.md b/content/18/00.md index 670db34..bd77b86 100644 --- a/content/18/00.md +++ b/content/18/00.md @@ -5,4 +5,5 @@ This title can also be translated as: “About what happened when the Israelites # Divided Kingdom This refer to when the twelve tribes of Israel divided into the northern kingdom of Israel and the southern kingdom of Judah after the death of Solomon. - \ No newline at end of file + + diff --git a/content/19/00.md b/content/19/00.md index 545c07d..9b56dd3 100644 --- a/content/19/00.md +++ b/content/19/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # The Prophets This title can also be translated as: “About the work the prophets did for God” or “How did the prophets work for God?” + + diff --git a/content/20/13.md b/content/20/13.md index 2c60158..993c1d4 100644 --- a/content/20/13.md +++ b/content/20/13.md @@ -17,3 +17,5 @@ They worshiped Yahweh, the One True God, at the Temple they rebuilt. # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/21/00.md b/content/21/00.md index cd978fb..a9e61b4 100644 --- a/content/21/00.md +++ b/content/21/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # God Promises the Messiah This title can also be translated as: “About how God promised to send the Messiah” or “What happened when God promised to send the Messiah?” + + diff --git a/content/21/01.md b/content/21/01.md index 0532a1d..0ae6629 100644 --- a/content/21/01.md +++ b/content/21/01.md @@ -13,3 +13,5 @@ Satan spoke to Eve in the form of a snake. This does not mean that he is a snake # who deceived Eve This could mean ***who lied to Eve***. The snake lied by making Eve doubt what God had said and tricking her into disobeying God. + + diff --git a/content/21/03.md b/content/21/03.md index e4a6241..4a737d6 100644 --- a/content/21/03.md +++ b/content/21/03.md @@ -1,3 +1,5 @@ # prophet like Moses To be like Moses, the future prophet would need to have great authority from God to lead and rescue his people. + + diff --git a/content/21/04.md b/content/21/04.md index ef576cb..0f1ef54 100644 --- a/content/21/04.md +++ b/content/21/04.md @@ -1,3 +1,5 @@ # his own descendants Another way to say this would be “a direct descendant of David himself.” + + diff --git a/content/21/05.md b/content/21/05.md index f137097..95e4aed 100644 --- a/content/21/05.md +++ b/content/21/05.md @@ -13,3 +13,5 @@ This is a metaphor meaning: ***help his people to understand his laws and to ear # be his people This could be translated as: “be his special people” or “be his favored people.” + + diff --git a/content/21/06.md b/content/21/06.md index a46f969..1f38085 100644 --- a/content/21/06.md +++ b/content/21/06.md @@ -1,3 +1,5 @@ # the perfect prophet The Messiah would be a prophet who would be perfect in obedience to God, giving every word God would speak to the people. He would present God perfectly to the people, helping them to know and understand God. + + diff --git a/content/21/07.md b/content/21/07.md index 8e6a585..e246be1 100644 --- a/content/21/07.md +++ b/content/21/07.md @@ -13,3 +13,5 @@ This could mean ***allow himself to be killed***. # a perfect sacrifice This could mean ***a sacrifice that has no fault or imperfection***. + + diff --git a/content/21/08.md b/content/21/08.md index 884e689..d423013 100644 --- a/content/21/08.md +++ b/content/21/08.md @@ -5,3 +5,5 @@ The connecting word **But** contrasts the kingdom and performance of other kings # the whole world This could also be translated as: “everyone everywhere.” + + diff --git a/content/21/09.md b/content/21/09.md index 3dd5ba8..1b48d3a 100644 --- a/content/21/09.md +++ b/content/21/09.md @@ -13,3 +13,5 @@ Some ancient versions and some contemporary versions translate: “the virgin wi # Micah Micah was an Old Testament prophet of God who, like Isaiah, spoke his messages from God almost 800 years before the Messiah came. + + diff --git a/content/21/10.md b/content/21/10.md index eee1258..76c89e5 100644 --- a/content/21/10.md +++ b/content/21/10.md @@ -5,3 +5,5 @@ This could mean ***set free those who have unjustly been put into prison***. Thi # could not hear, see, speak, or walk It may be better to say, “could not hear, could not see, could not speak, or could not walk.” Some languages have special words for these conditions, such as ***deaf*** and ***blind***. + + diff --git a/content/21/11.md b/content/21/11.md index be86ca9..5d92866 100644 --- a/content/21/11.md +++ b/content/21/11.md @@ -9,3 +9,5 @@ At the time, each of these coins was worth the amount of money a person could ea # gamble for his clothes This could mean ***play a game of chance to determine who would win his clothes***. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) + + diff --git a/content/21/14.md b/content/21/14.md index a309d2a..c91aa80 100644 --- a/content/21/14.md +++ b/content/21/14.md @@ -5,3 +5,5 @@ This could mean ***cause the Messiah to be alive again***. # to make the New Covenant This could mean ***to put the New Covenant into effect***. + + diff --git a/content/22/00.md b/content/22/00.md index dc2f7fb..1889395 100644 --- a/content/22/00.md +++ b/content/22/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # The Birth of John This title can also be translated as: “About how John the Baptist was born” or “What happened when John the Baptist was born?” + + diff --git a/content/22/06.md b/content/22/06.md index a7401f0..1223d91 100644 --- a/content/22/06.md +++ b/content/22/06.md @@ -13,3 +13,5 @@ The baby moved suddenly inside Elizabeth’s womb in response to Mary’s greeti # what God had done for them This refers to the fact that both women were pregnant through God’s supernatural intervention. Mary had conceived without a man, and Elizabeth had conceived with Zechariah after she was past the age of childbearing. + + diff --git a/content/22/07.md b/content/22/07.md index 51e5301..d747740 100644 --- a/content/22/07.md +++ b/content/22/07.md @@ -25,3 +25,5 @@ Other ways to say this are “the God who is greater than everything” or “th # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/23/00.md b/content/23/00.md index e3d45f0..14cb8c2 100644 --- a/content/23/00.md +++ b/content/23/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # The Birth of Jesus This title can also be translated as: “About how Jesus was born” or “What happened when Jesus was born?” + + diff --git a/content/23/01.md b/content/23/01.md index 9952712..90767d7 100644 --- a/content/23/01.md +++ b/content/23/01.md @@ -29,3 +29,5 @@ Joseph had not married Mary yet, but when a man and woman promised to marry each # in a dream This could mean ***while he was asleep and dreaming***. + + diff --git a/content/23/04.md b/content/23/04.md index 99c7f27..1108ccb 100644 --- a/content/23/04.md +++ b/content/23/04.md @@ -13,3 +13,5 @@ Rome had conquered and ruled over Israel at this time. # to count all the people This could mean ***to write their names on a list***. They probably did this so they could tax the people. + + diff --git a/content/23/05.md b/content/23/05.md index 825d564..18571d3 100644 --- a/content/23/05.md +++ b/content/23/05.md @@ -13,3 +13,5 @@ This was a place for sheltering animals, not a place where people lived. Transla # a feeding trough This could mean ***an animal feed box*** or ***a wooden or stone box for feeding animals***. The box could have been filled with hay to provide a padded surface for the baby to lie on. + + diff --git a/content/23/07.md b/content/23/07.md index ee82a4e..cb1cd6b 100644 --- a/content/23/07.md +++ b/content/23/07.md @@ -33,3 +33,5 @@ Another way to say this would be “may there be peace on earth.” # the people he favors This might be translated as: “people that God looks upon with favor, delight, or good will.” + + diff --git a/content/23/08.md b/content/23/08.md index 1dec963..bae3d93 100644 --- a/content/23/08.md +++ b/content/23/08.md @@ -5,3 +5,5 @@ The connecting word **Then** introduces a sequential clause. The angels gave the # everything they had heard and seen This included the glorious angels and their amazing message, as well as seeing the newborn Messiah himself. + + diff --git a/content/23/09.md b/content/23/09.md index ff42157..7a07272 100644 --- a/content/23/09.md +++ b/content/23/09.md @@ -25,3 +25,5 @@ As much as a year or two passed before the men arrived in Bethlehem. Jesus was n # the house They were no longer staying in the place for animals where he was born. + + diff --git a/content/23/10.md b/content/23/10.md index dfc8218..1ceed9a 100644 --- a/content/23/10.md +++ b/content/23/10.md @@ -13,3 +13,5 @@ This could mean ***very valuable***. # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/24/00.md b/content/24/00.md index 390e7cb..e2e1779 100644 --- a/content/24/00.md +++ b/content/24/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # John Baptizes Jesus This title can also be translated as: “About what happened when John the Baptist baptized Jesus” or “What happened when John the Baptist baptized Jesus?” + + diff --git a/content/24/01.md b/content/24/01.md index 623fd6d..09468c0 100644 --- a/content/24/01.md +++ b/content/24/01.md @@ -29,3 +29,5 @@ This could mean ***coarse clothes made of camel hair***. These clothes would not # camel hair A camel is an animal that has very rough hair. People could make clothing out of it. This could be translated as: “rough animal hair.” + + diff --git a/content/24/02.md b/content/24/02.md index 7c13603..0856f8e 100644 --- a/content/24/02.md +++ b/content/24/02.md @@ -17,3 +17,5 @@ This is a command. It might be better to say: “Repent from your sins.” (See: # the kingdom of God is near This could mean ***the kingdom of God is ready to appear*** or ***the kingdom of God will arrive soon***. This refers to God’s ruling over people. This can also be translated as: “God’s reign is about to begin” or “God will soon rule over us as king.” + + diff --git a/content/24/03.md b/content/24/03.md index d6b4d72..ede79e2 100644 --- a/content/24/03.md +++ b/content/24/03.md @@ -13,3 +13,5 @@ This could mean ***did not turn away from their sins***. # confess their sins To confess is to acknowledge that something is true. These leaders did not want to acknowledge that they had sinned. This may be translated as: “confess that they had sinned.” + + diff --git a/content/24/04.md b/content/24/04.md index f39b538..6886658 100644 --- a/content/24/04.md +++ b/content/24/04.md @@ -38,3 +38,5 @@ In this phrase, the word **you** refers to the Messiah. # prepare your way God’s messenger will prepare the people to listen to the Messiah. + + diff --git a/content/24/06.md b/content/24/06.md index f13e714..d2047a3 100644 --- a/content/24/06.md +++ b/content/24/06.md @@ -21,3 +21,5 @@ The word **world** is a metonym and refers to all the people in the world. Alter # the sin of the world This could mean ***the sin of the people in the world***. + + diff --git a/content/24/09.md b/content/24/09.md index 469f788..6c8b855 100644 --- a/content/24/09.md +++ b/content/24/09.md @@ -17,3 +17,5 @@ The connecting word **But** contrasts the fact that there is only one God, with # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/25/00.md b/content/25/00.md index 199d770..a160377 100644 --- a/content/25/00.md +++ b/content/25/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # Satan Tempts Jesus This title can also be translated as: “About how Satan tried to get Jesus to sin” or “What happened when Satan tried to get Jesus to sin?” + + diff --git a/content/25/01.md b/content/25/01.md index 0a67ed3..e5aabdf 100644 --- a/content/25/01.md +++ b/content/25/01.md @@ -17,3 +17,5 @@ This means: ***40 days, both during the day and during the night***. Make sure t # tempted him to sin Since Jesus did not sin, make sure you use a word that does not imply that Satan succeeded in convincing Jesus to sin. This phrase could also be translated as: “tried to convince him to sin.” + + diff --git a/content/25/02.md b/content/25/02.md index 12fe6b8..d56bb75 100644 --- a/content/25/02.md +++ b/content/25/02.md @@ -17,3 +17,5 @@ This may also be translated as: “make these rocks become bread” or “supern # bread This could be translated as: “food” for languages where bread is not a common food. In the Jews’ culture, bread was the main food. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + + diff --git a/content/25/03.md b/content/25/03.md index 8b1f3c8..3384b15 100644 --- a/content/25/03.md +++ b/content/25/03.md @@ -17,3 +17,5 @@ Make sure that you use the same word to translate **bread** here as you did in [ # but they need everything that God tells them! Another way to translate this would be, “Rather, people need to listen to and obey everything God says.” + + diff --git a/content/25/04.md b/content/25/04.md index 0dae686..585f9a2 100644 --- a/content/25/04.md +++ b/content/25/04.md @@ -25,3 +25,5 @@ This is a quotation within a quotation. The entire quotation can be restated so # so your foot does not hit a stone This means: ***so that you will not be hurt at all; not even your foot will be injured on a stone***. It could also be translated as: “so that even your foot will not strike against a stone; you will not be injured at all.” + + diff --git a/content/25/05.md b/content/25/05.md index 083f97a..f4be9ce 100644 --- a/content/25/05.md +++ b/content/25/05.md @@ -17,3 +17,5 @@ This could be translated as: “Do not make the Lord your God prove himself to y # the Lord your God This could mean ***Yahweh, your God*** or ***Yahweh, who is God and has authority over you***. + + diff --git a/content/25/07.md b/content/25/07.md index c9a8aca..aee7265 100644 --- a/content/25/07.md +++ b/content/25/07.md @@ -17,3 +17,5 @@ This is a quotation within a quotation. The entire quotation can be restated so # the Lord your God Translate this phrase the same way as you did in [25:05](25/05). + + diff --git a/content/25/08.md b/content/25/08.md index 2405273..60c1129 100644 --- a/content/25/08.md +++ b/content/25/08.md @@ -5,3 +5,5 @@ This could be translated as: “did not do the things that Satan was tempting hi # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/26/00.md b/content/26/00.md index af1706b..d712e97 100644 --- a/content/26/00.md +++ b/content/26/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # Jesus Starts His Ministry This title can also be translated as: “About how Jesus began to minister to the Jews” or “What happened when Jesus began to minister to the Jews?” + + diff --git a/content/26/01.md b/content/26/01.md index 68240d5..66a0fe1 100644 --- a/content/26/01.md +++ b/content/26/01.md @@ -13,3 +13,5 @@ That is, he “traveled to different towns and other places.” # Everyone This could mean ***Everyone who knew him or heard about him***. + + diff --git a/content/26/02.md b/content/26/02.md index d1a26bc..f783744 100644 --- a/content/26/02.md +++ b/content/26/02.md @@ -13,3 +13,5 @@ This could mean ***a scroll that had the words that the prophet Isaiah had writt # opened up the scroll This could be translated as: “rolled open the scroll” or “unrolled the scroll.” + + diff --git a/content/26/03.md b/content/26/03.md index 86642f4..1d02aab 100644 --- a/content/26/03.md +++ b/content/26/03.md @@ -9,3 +9,5 @@ This could mean ***to tell poor and needy people the good message that God will # to set prisoners free This could mean ***to tell people who are wrongfully in prison that they will be released***. + + diff --git a/content/26/04.md b/content/26/04.md index 580797a..ce70b8f 100644 --- a/content/26/04.md +++ b/content/26/04.md @@ -13,3 +13,5 @@ Translate the word **amazed** with a term that means that they were surprised, s # Isn’t this the son of Joseph? This is a rhetorical question. This could also be translated as: “This man is only the son of Joseph!” or “Everyone knows he is just Joseph’s son!” The people were not asking if he was Joseph’s son or not. They were wondering how he could be the Messiah since they thought he was only the son of an ordinary man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + + diff --git a/content/26/06.md b/content/26/06.md index 84c3468..d381729 100644 --- a/content/26/06.md +++ b/content/26/06.md @@ -17,3 +17,5 @@ This could mean ***a military leader***. # they were furious at him The Jews did not want to hear that God had blessed any people besides themselves, so they were very angry at what Jesus said. + + diff --git a/content/26/07.md b/content/26/07.md index 9163018..95e62e4 100644 --- a/content/26/07.md +++ b/content/26/07.md @@ -5,3 +5,5 @@ This could mean ***the building where the Jewish people gathered to worship God* # But Jesus walked through the crowd **But** could be translated with a strong contrast word or phrase such as “But instead” or “However” to show that the people were not able to do to Jesus what they had planned to do. + + diff --git a/content/26/08.md b/content/26/08.md index 2639fbb..f61e2e5 100644 --- a/content/26/08.md +++ b/content/26/08.md @@ -1,3 +1,5 @@ # went throughout the region of Galilee This could mean ***all around in Galilee*** or ***from place to place in Galilee***. + + diff --git a/content/26/10.md b/content/26/10.md index 37198a9..44718ea 100644 --- a/content/26/10.md +++ b/content/26/10.md @@ -5,3 +5,5 @@ This could mean ***learned from what he taught them*** or ***learned from everyt # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/27/00.md b/content/27/00.md index cd926eb..1f3c183 100644 --- a/content/27/00.md +++ b/content/27/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # The Story of the Good Samaritan This title can also be translated as: “About how a good man from Samaria helped a Jewish man” or “What happened when a good man from Samaria helped a Jewish man?” + + diff --git a/content/27/04.md b/content/27/04.md index c5eded2..4914f5e 100644 --- a/content/27/04.md +++ b/content/27/04.md @@ -16,5 +16,5 @@ This introduces a new character. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-partic # from Jerusalem to Jericho -In some languages you could translate this as, “from the city of Jerusalem to the city of Jericho” or “from Jerusalem City to Jericho City.” +In some languages you could translate this as: “from the city of Jerusalem to the city of Jericho” or “from Jerusalem City to Jericho City.” diff --git a/content/27/05.md b/content/27/05.md index 5d0782c..fcf03bb 100644 --- a/content/27/05.md +++ b/content/27/05.md @@ -4,4 +4,5 @@ Jesus continues to tell the story. # everything he had -This could mean ***everything he had with him, including the clothes he was wearing***. \ No newline at end of file +This could mean ***everything he had with him, including the clothes he was wearing***. + diff --git a/content/28/00.md b/content/28/00.md index 93c5cac..a30620a 100644 --- a/content/28/00.md +++ b/content/28/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # The Rich Young Ruler This title can also be translated as: “About how a wealthy and important young man came to speak to Jesus” or “What happened when a wealthy and important young man came to speak to Jesus?” + + diff --git a/content/29/00.md b/content/29/00.md index f1e0d31..93fcd11 100644 --- a/content/29/00.md +++ b/content/29/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # The Story of the Unmerciful Servant This title can also be translated as: “About what happened when a servant did not show mercy” or “What happened when a servant did not show mercy?” + + diff --git a/content/30/00.md b/content/30/00.md index 476184b..85ddb54 100644 --- a/content/30/00.md +++ b/content/30/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # Jesus Feeds 5,000 People This title can also be translated as: “About how Jesus fed thousands of people” or “What happened when Jesus fed thousands of people?” + + diff --git a/content/30/06.md b/content/30/06.md index 431f386..f6c7c04 100644 --- a/content/30/06.md +++ b/content/30/06.md @@ -5,3 +5,5 @@ This is an indirect quotation. It can be stated as a direct quotation: “Jesus # fifty people This can be written as numerals: “50 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + + diff --git a/content/31/00.md b/content/31/00.md index 55c82d0..040b625 100644 --- a/content/31/00.md +++ b/content/31/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # Jesus Walks on Water This title can also be translated as: “About how Jesus walked on the sea” or “What happened when Jesus walked on the sea?” + + diff --git a/content/31/01.md b/content/31/01.md index 19cb097..5fede01 100644 --- a/content/31/01.md +++ b/content/31/01.md @@ -5,3 +5,5 @@ This introduces a new event. Jesus would come to the disciples on the water. (Se # a mountainside This could mean ***the side of a mountain***. + + diff --git a/content/31/02.md b/content/31/02.md index 4bcce6f..aab137a 100644 --- a/content/31/02.md +++ b/content/31/02.md @@ -5,3 +5,5 @@ This could mean ***While Jesus was praying on the mountainside***. # rowing their boat The boat had a sail, but it would not have worked when the wind was against them. + + diff --git a/content/31/04.md b/content/31/04.md index 2e832c2..10bd3a6 100644 --- a/content/31/04.md +++ b/content/31/04.md @@ -13,3 +13,5 @@ For some languages, it may be more natural to say here, “Stop being afraid.” # It is I! For some, it might be more natural to translate this as, “It is me, Jesus.” + + diff --git a/content/31/05.md b/content/31/05.md index f9fd12f..dea8614 100644 --- a/content/31/05.md +++ b/content/31/05.md @@ -9,3 +9,5 @@ This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “Jes # Come! This could mean ***Come here*** or ***Come to me” or “Come, walk to me***. + + diff --git a/content/31/06.md b/content/31/06.md index 2223d3e..5986cda 100644 --- a/content/31/06.md +++ b/content/31/06.md @@ -1,3 +1,5 @@ # turned his eyes away from This expression means ***looked away from***. It could also be translated as: “stopped looking at.” + + diff --git a/content/31/08.md b/content/31/08.md index 8cd5bef..3c9c469 100644 --- a/content/31/08.md +++ b/content/31/08.md @@ -17,3 +17,5 @@ This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guideline # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/32/00.md b/content/32/00.md index 6b02a24..d5a57d3 100644 --- a/content/32/00.md +++ b/content/32/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # Jesus Heals a Demon-Possessed Man & a Sick Woman This title can also be translated as: “About how Jesus healed a sick woman and a man who was possessed by a demon” or “What happened when Jesus healed a sick woman and a man who was possessed by a demon?” + + diff --git a/content/32/01.md b/content/32/01.md index b5828fb..2fc0e04 100644 --- a/content/32/01.md +++ b/content/32/01.md @@ -1,3 +1,5 @@ # the Gerasene people The Gerasenes lived in an area along the eastern shore of the Sea of Galilee. They were descendants of the Jews, but we know few details about them. + + diff --git a/content/32/02.md b/content/32/02.md index 7fe96dc..3ec40d2 100644 --- a/content/32/02.md +++ b/content/32/02.md @@ -1,3 +1,5 @@ # was demon possessed This could mean ***had demons in him*** or ***was controlled by evil spirits***. + + diff --git a/content/32/03.md b/content/32/03.md index 3d83cea..e498a64 100644 --- a/content/32/03.md +++ b/content/32/03.md @@ -8,4 +8,5 @@ This could mean ***restrained*** or ***bound***. # kept breaking them -Some languages may need to say: “kept breaking the chains.” \ No newline at end of file +Some languages may need to say: “kept breaking the chains.” + diff --git a/content/32/04.md b/content/32/04.md index 871b4cd..c3e7ae2 100644 --- a/content/32/04.md +++ b/content/32/04.md @@ -1,3 +1,5 @@ # among the tombs This could mean ***near the tombs*** or ***around the tombs***. + + diff --git a/content/32/06.md b/content/32/06.md index 9156e6d..6fc0697 100644 --- a/content/32/06.md +++ b/content/32/06.md @@ -29,3 +29,5 @@ This was the name of the group of demons, but it also indicates that the evil sp # we are many This could mean ***there are many of us*** or ***we are many demons***. + + diff --git a/content/32/07.md b/content/32/07.md index e4d1ae7..0a67ec4 100644 --- a/content/32/07.md +++ b/content/32/07.md @@ -13,3 +13,5 @@ This could mean ***Please let us go***. Here **us** is exclusive. It refers to t # instead This could mean ***instead of making us go away***. + + diff --git a/content/32/08.md b/content/32/08.md index 6295b46..bc7007b 100644 --- a/content/32/08.md +++ b/content/32/08.md @@ -5,3 +5,5 @@ This can be written in words: “two thousand pigs” (See: [[rc://en/ta/man/tra # herd This could mean ***herd of pigs*** or ***group of pigs***. Many languages have specific names for groups of animals, such as “flock of sheep,” “herd of cattle,” “pack of dogs,” and “school of fish.” Use a word that can appropriately be used for a large group of pigs. + + diff --git a/content/32/09.md b/content/32/09.md index 44b0eed..62124ef 100644 --- a/content/32/09.md +++ b/content/32/09.md @@ -5,3 +5,5 @@ This could mean ***how Jesus sent the demons out of the man and into the pigs*** # who used to have the demons This could mean ***in whom the demons had lived*** or ***who had been controlled by the evil spirits***. + + diff --git a/content/32/10.md b/content/32/10.md index 656a750..bd41da5 100644 --- a/content/32/10.md +++ b/content/32/10.md @@ -9,3 +9,5 @@ This is an ellipse. The missing information can be stated: “were very afraid o # begged to go along with Jesus This could mean ***begged Jesus to let him go with him*** or ***earnestly asked Jesus if he could go with him***. + + diff --git a/content/32/11.md b/content/32/11.md index 4ba1fea..8d3891a 100644 --- a/content/32/11.md +++ b/content/32/11.md @@ -5,3 +5,5 @@ This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “Jes # how he has had mercy on you This can be translated as: “how he has shown mercy to you” or “that he has been merciful to you.” + + diff --git a/content/32/12.md b/content/32/12.md index d5828ad..7a71509 100644 --- a/content/32/12.md +++ b/content/32/12.md @@ -1,3 +1,5 @@ # heard his story This could mean ***heard the man tell what had happened to him***. + + diff --git a/content/32/13.md b/content/32/13.md index 966ec18..58b55f0 100644 --- a/content/32/13.md +++ b/content/32/13.md @@ -17,3 +17,5 @@ The woman did not have an open wound; rather, her monthly flow of blood would no # she only got worse This could mean ***her condition only got worse*** or *** her health got worse instead of better” or “instead she became more sick***. + + diff --git a/content/32/15.md b/content/32/15.md index e62d17e..2a380f4 100644 --- a/content/32/15.md +++ b/content/32/15.md @@ -8,4 +8,5 @@ This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “he # Why did you ask, ‘Who touched me?’ -This is a quotation within a quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “Why did you ask who touched you?” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) \ No newline at end of file +This is a quotation within a quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “Why did you ask who touched you?” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) + diff --git a/content/32/16.md b/content/32/16.md index b5124c5..9dd21a0 100644 --- a/content/32/16.md +++ b/content/32/16.md @@ -21,3 +21,5 @@ People spoke this traditional blessing when they left each other. Other language # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/33/00.md b/content/33/00.md index 9861f3f..ead6598 100644 --- a/content/33/00.md +++ b/content/33/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # The Story of the Farmer This title can also be translated as: “About a farmer who planted some seed” or “What happened when a farmer planted some seed?” + + diff --git a/content/33/01.md b/content/33/01.md index 032ca73..3c69629 100644 --- a/content/33/01.md +++ b/content/33/01.md @@ -1,3 +1,5 @@ # One day This phrase introduces an event that happened in the past, but does not state the specific time. Many languages have a similar way to begin telling a true story. + + diff --git a/content/33/02.md b/content/33/02.md index 88ab03c..aaba1c5 100644 --- a/content/33/02.md +++ b/content/33/02.md @@ -5,3 +5,5 @@ The story is in the form of a parable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-par # spreading the seed by hand This could mean ***throwing the seed on the soil*** or ***covering all of his crop soil with seed***. This is the way that farmers in the ancient Middle East typically planted grain-bearing crops. + + diff --git a/content/33/03.md b/content/33/03.md index 91001d7..626172a 100644 --- a/content/33/03.md +++ b/content/33/03.md @@ -5,3 +5,5 @@ Jesus continues the story. # the rocky ground This could mean ***ground that was full of rocks***. + + diff --git a/content/33/04.md b/content/33/04.md index 13ec48d..b5bed26 100644 --- a/content/33/04.md +++ b/content/33/04.md @@ -8,4 +8,5 @@ This can also be translated as: “overshadowed them” or “crowded them out. # the thorny ground -This could mean ***the ground that was covered with thorny bushes***. \ No newline at end of file +This could mean ***the ground that was covered with thorny bushes***. + diff --git a/content/33/06.md b/content/33/06.md index e048e5c..d1873a8 100644 --- a/content/33/06.md +++ b/content/33/06.md @@ -17,3 +17,5 @@ This comparison can also be translated as: “is like a person” or “represen # takes the word away from him This may also be translated as: “takes God’s word away, causing him to forget it” or “steals the word from his heart so he won’t believe it and be saved.” You may also add the following: ***just as birds eat up the seed that falls on a path***. + + diff --git a/content/33/07.md b/content/33/07.md index 99b681d..3a32219 100644 --- a/content/33/07.md +++ b/content/33/07.md @@ -25,3 +25,5 @@ It may be helpful to explain that tribulation comes because people believe God # falls away This could mean ***no longer follows God or obeys him*** or ***stops following or obeying God***. + + diff --git a/content/33/08.md b/content/33/08.md index 9ac1ebe..8586aa8 100644 --- a/content/33/08.md +++ b/content/33/08.md @@ -25,3 +25,5 @@ This could mean ***do not produce spiritual fruit*** or ***do not behave in a wa # grain Jesus speaks of a person’s good works as if they were grain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + + diff --git a/content/33/09.md b/content/33/09.md index 9df74eb..8714d78 100644 --- a/content/33/09.md +++ b/content/33/09.md @@ -25,3 +25,5 @@ Jesus speaks of a person’s good works as if they were fruit. (See: [[rc://en/t # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/34/00.md b/content/34/00.md index 36a0e52..3a368f1 100644 --- a/content/34/00.md +++ b/content/34/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # Jesus Teaches Other Stories This title can also be translated as: “About other stories that Jesus taught” or “What other stories did Jesus teach?” + + diff --git a/content/34/01.md b/content/34/01.md index 60ca2ca..3fb5571 100644 --- a/content/34/01.md +++ b/content/34/01.md @@ -17,3 +17,5 @@ This probably refers to the seed of the black mustard plant, which has tiny seed # the smallest seed of all That means the smallest of all the seeds that people plant. + + diff --git a/content/34/02.md b/content/34/02.md index 523e848..5cac010 100644 --- a/content/34/02.md +++ b/content/34/02.md @@ -16,4 +16,5 @@ This can also be translated as: “the plants that would be planted in a garden. # rest in -This may also be translated as: “sit on” or “perch on.” \ No newline at end of file +This may also be translated as: “sit on” or “perch on.” + diff --git a/content/34/03.md b/content/34/03.md index 583b230..df7e96a 100644 --- a/content/34/03.md +++ b/content/34/03.md @@ -17,3 +17,5 @@ This is a mixture of flour and liquid that can be shaped and baked into bread. I # it spreads throughout the dough This could mean ***every part of the dough has yeast in it*** or ***the yeast grows throughout all the dough***. + + diff --git a/content/34/04.md b/content/34/04.md index 8747870..27e4274 100644 --- a/content/34/04.md +++ b/content/34/04.md @@ -21,3 +21,5 @@ Other ways to say this are “very happy” or “excited.” # so he could buy that field where the treasure was The implied information is that the person buys the field to take possession of the hidden treasure. This can be clearly stated: “so he could buy that field to make the treasure his own.’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + + diff --git a/content/34/05.md b/content/34/05.md index 3277a95..67d96d0 100644 --- a/content/34/05.md +++ b/content/34/05.md @@ -21,3 +21,5 @@ This could mean ***that was very valuable*** or ***that was worth a lot of money # a pearl merchant This could mean ***a pearl dealer*** or ***a pearl trader***. This refers to a person whose business is buying and selling pearls. + + diff --git a/content/34/06.md b/content/34/06.md index b93a0b0..b3cc833 100644 --- a/content/34/06.md +++ b/content/34/06.md @@ -13,3 +13,5 @@ This could mean ***considered other people to be inferior to them*** or ***looke # a tax collector…a religious leader Religious leaders thought that they themselves were the best examples of righteous good people, and they thought that tax collectors were the most unrighteous sinners. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + + diff --git a/content/34/07.md b/content/34/07.md index 1b53b39..adb4152 100644 --- a/content/34/07.md +++ b/content/34/07.md @@ -21,3 +21,5 @@ The Pharisees believed that tax collectors were as sinful as robbers, unrighteou # unjust men This could mean ***men who are not righteous*** or ***people who do evil things” or “law breakers***. + + diff --git a/content/34/08.md b/content/34/08.md index ddee4ae..f8fe11a 100644 --- a/content/34/08.md +++ b/content/34/08.md @@ -13,3 +13,5 @@ The religious ruler believed that doing this would earn favor with God. # ten percent This means one-tenth. + + diff --git a/content/34/09.md b/content/34/09.md index bea3e2a..2a0492a 100644 --- a/content/34/09.md +++ b/content/34/09.md @@ -12,7 +12,7 @@ The word **up** indicates that people normally looked up to heaven when praying # he pounded on his chest with his fist -This could also be translated as: “because of his grief, he hit his chest with his fist” or “he pounded his chest in sorrow.” If people would find this hard to understand because they beat their chest for other reasons, you could translate this as, “he showed his despair.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) +This could also be translated as: “because of his grief, he hit his chest with his fist” or “he pounded his chest in sorrow.” If people would find this hard to understand because they beat their chest for other reasons, you could translate this as: “he showed his despair.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) # and prayed, ‘God, please be merciful to me because I am a sinner.’ diff --git a/content/34/10.md b/content/34/10.md index 17a5407..091f0f9 100644 --- a/content/34/10.md +++ b/content/34/10.md @@ -17,3 +17,5 @@ This could mean ***chooses to behave in a humble way*** or ***has a humble attit # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/35/00.md b/content/35/00.md index 9506aeb..96eb788 100644 --- a/content/35/00.md +++ b/content/35/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # The Story of the Compassionate Father This title can also be translated as: “About a father who had compassion on his son” or “What happened when a father had compassion on his son?” + + diff --git a/content/35/01.md b/content/35/01.md index d710d9f..8bd08ad 100644 --- a/content/35/01.md +++ b/content/35/01.md @@ -5,3 +5,5 @@ This phrase introduces an event that happened in the past, but does not state th # tax collectors Tax collectors were considered to be the worst of sinners because often they stole money from people by collecting a higher tax than the government required and keeping the difference for themselves. + + diff --git a/content/35/02.md b/content/35/02.md index 24940f9..639fc00 100644 --- a/content/35/02.md +++ b/content/35/02.md @@ -1,3 +1,5 @@ # story Jesus used this story to teach truths about God’s kingdom. It is not clear if the events actually happened or not. If your language has a term that includes both fictional and real stories, you should use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]], [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) + + diff --git a/content/35/03.md b/content/35/03.md index 18716e4..1990a29 100644 --- a/content/35/03.md +++ b/content/35/03.md @@ -21,3 +21,5 @@ This could be translated as: “the part of your wealth that will be rightfully # property This could mean ***wealth*** or ***possessions***. This property would probably have included land, animals, and money. + + diff --git a/content/35/04.md b/content/35/04.md index af39de0..c9ca011 100644 --- a/content/35/04.md +++ b/content/35/04.md @@ -9,3 +9,5 @@ This could mean ***spent all his money without getting anything of value in exch # sinful living This could mean ***doing sinful things***. + + diff --git a/content/35/05.md b/content/35/05.md index c171b74..6a5a802 100644 --- a/content/35/05.md +++ b/content/35/05.md @@ -16,4 +16,5 @@ This refers to work that he would do for someone else in exchange for money. If # feeding pigs -This could mean ***giving food to pigs***. This would have been considered as one of the lowest jobs in society at this time. If your language has a certain word for low status jobs, use that word. \ No newline at end of file +This could mean ***giving food to pigs***. This would have been considered as one of the lowest jobs in society at this time. If your language has a certain word for low status jobs, use that word. + diff --git a/content/35/06.md b/content/35/06.md index f91431c..63541d2 100644 --- a/content/35/06.md +++ b/content/35/06.md @@ -9,3 +9,5 @@ This is a quotation within a quotation. The entire quotation can be restated so # What am I doing? The son isn’t really asking a question, so some languages will have to translate this as a statement. Alternate translation: “Why am I living like this?” or “I should not be living like this!” or “It doesn’t make sense for me to live like this.” + + diff --git a/content/35/08.md b/content/35/08.md index 8ccbe10..936786c 100644 --- a/content/35/08.md +++ b/content/35/08.md @@ -13,3 +13,5 @@ This could be translated as: “sinned against God, and I have also sinned again # I am not worthy It is also possible to say: “So I am not worthy” or “As a result, I am not worthy.” + + diff --git a/content/35/10.md b/content/35/10.md index 3f055c8..24270d1 100644 --- a/content/35/10.md +++ b/content/35/10.md @@ -4,4 +4,5 @@ Jesus continues the story. # Before long -This can also be translated as: “Soon” or “After a little while.” \ No newline at end of file +This can also be translated as: “Soon” or “After a little while.” + diff --git a/content/35/11.md b/content/35/11.md index 1026cc5..edfac35 100644 --- a/content/35/11.md +++ b/content/35/11.md @@ -1,3 +1,5 @@ # General Information Jesus continues the story. + + diff --git a/content/35/12.md b/content/35/12.md index ecece8f..c29a2d3 100644 --- a/content/35/12.md +++ b/content/35/12.md @@ -21,3 +21,5 @@ This could mean ***squandered the money that you gave him*** or ***devoured your # killed the best calf This could mean ***killed the best calf to eat at a feast***. + + diff --git a/content/35/13.md b/content/35/13.md index 288b4ee..521c9dd 100644 --- a/content/35/13.md +++ b/content/35/13.md @@ -21,3 +21,5 @@ See how you translated this in [35:09](35/09). (See: [[rc://en/ta/man/translate/ # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/36/00.md b/content/36/00.md index 2371bf9..09bd91c 100644 --- a/content/36/00.md +++ b/content/36/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # The Transfiguration This title can also be translated as: “About when the disciples saw Jesus change before them” or “What happened when the disciples saw Jesus change before them?” + + diff --git a/content/36/01.md b/content/36/01.md index 8751555..064ae55 100644 --- a/content/36/01.md +++ b/content/36/01.md @@ -5,3 +5,5 @@ This phrase introduces an event that happened in the past, but does not state th # James This is a different James than the one who wrote the Book of James in the Bible. To make this clear, some languages may need to use two slightly different names or to spell them differently. + + diff --git a/content/36/02.md b/content/36/02.md index c069e7d..2ba21a3 100644 --- a/content/36/02.md +++ b/content/36/02.md @@ -9,3 +9,5 @@ This simile emphasizes how white Jesus’ clothes became. (See: [[rc://en/ta/man # whiter This could mean ***more white***. + + diff --git a/content/36/03.md b/content/36/03.md index d689b1c..b1cbc9e 100644 --- a/content/36/03.md +++ b/content/36/03.md @@ -5,3 +5,5 @@ It is also possible to say: “appeared out of nowhere.” They suddenly were th # in Jerusalem Some languages may prefer to say, “in the city of Jerusalem.” + + diff --git a/content/36/05.md b/content/36/05.md index 591e428..3759257 100644 --- a/content/36/05.md +++ b/content/36/05.md @@ -17,3 +17,5 @@ This could mean ***extremely scared***. # fell on the ground This could mean ***quickly bowed to the ground*** or ***immediately got down on the ground***. Make sure the translation of **fell** does not sound like an accident. They probably did this intentionally out of awe and fear. + + diff --git a/content/36/06.md b/content/36/06.md index 1bccf1a..fc00982 100644 --- a/content/36/06.md +++ b/content/36/06.md @@ -17,3 +17,5 @@ This could also be translated as: “Stand up” or “Please get up.” Make su # the only one still there was Jesus It is also possible to add, “Moses and Elijah had left.” + + diff --git a/content/36/07.md b/content/36/07.md index bf8330e..4f4071f 100644 --- a/content/36/07.md +++ b/content/36/07.md @@ -1,3 +1,5 @@ # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/37/00.md b/content/37/00.md index ec1dbfc..23da47b 100644 --- a/content/37/00.md +++ b/content/37/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # Jesus Raises Lazarus from the Dead This title can also be translated as: “About how Jesus made Lazarus alive again” or “How did Jesus make Lazarus alive again?” + + diff --git a/content/37/01.md b/content/37/01.md index 0743ae5..84611d5 100644 --- a/content/37/01.md +++ b/content/37/01.md @@ -13,3 +13,5 @@ Jesus’ mother was also named Mary. This was a different woman. # This sickness will not end with Lazarus dying This can also be translated as: “The final result of this sickness will not be the death of Lazarus” or “Lazarus is sick, but death is not the final result of this sickness.” Jesus’ disciples probably thought this meant that Lazarus would not die. But Jesus knew that, although Lazarus would die from his sickness, he would live in the end. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + + diff --git a/content/37/02.md b/content/37/02.md index 6d2abff..f112259 100644 --- a/content/37/02.md +++ b/content/37/02.md @@ -21,3 +21,5 @@ This is an idiom that means Lazarus has died. Translate this phrase with the nor # I must wake him Here **wake** is an idiom that means Jesus would make Lazarus alive again. Translate this phrase with the normal word for **wake** in your language. Although Jesus was using this word with a different meaning, the disciples did not understand that yet. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) + + diff --git a/content/37/03.md b/content/37/03.md index 3b382a2..2d395c4 100644 --- a/content/37/03.md +++ b/content/37/03.md @@ -5,3 +5,5 @@ The disciples intended this in the sense of: “there is no reason for us to go # I am glad This could be translated as: “I am happy” or “It is good that.” It does not mean he was happy that Lazarus died, but rather that he was happy that God was going to show how great he is. + + diff --git a/content/37/04.md b/content/37/04.md index 59124be..2c8e2f7 100644 --- a/content/37/04.md +++ b/content/37/04.md @@ -21,3 +21,5 @@ This could mean ***you would have healed my brother and he would not have died** # will give you whatever you ask from him This could mean ***will do whatever you ask him to do***. + + diff --git a/content/37/05.md b/content/37/05.md index d3c7dc5..c3854a4 100644 --- a/content/37/05.md +++ b/content/37/05.md @@ -17,3 +17,5 @@ Martha was the sister of Lazarus and Mary. See [37:01](37/01). # the Son of God This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + + diff --git a/content/37/06.md b/content/37/06.md index d18fb67..481d202 100644 --- a/content/37/06.md +++ b/content/37/06.md @@ -13,3 +13,5 @@ Mary is stating a hypothetical situation—what could have happened if Jesus had # my brother would not have died. This could mean ***you could have kept my brother from dying*** or ***you could have prevented my brother’s death*** or ***my brother would still be alive***. + + diff --git a/content/37/07.md b/content/37/07.md index 2ff11e8..aa28f95 100644 --- a/content/37/07.md +++ b/content/37/07.md @@ -21,3 +21,5 @@ Martha was the sister of Lazarus and Mary. See [37:01](37/01). # He has been dead for four days This could also be translated as: “He died four days ago and his body is lying there.” + + diff --git a/content/37/08.md b/content/37/08.md index 009eef5..93d81cd 100644 --- a/content/37/08.md +++ b/content/37/08.md @@ -9,3 +9,5 @@ This could mean ***see the power of God displayed*** or ***see God show how powe # rolled the stone away Some languages should say, “rolled the stone away from the opening of the tomb.” + + diff --git a/content/37/09.md b/content/37/09.md index 4e0291b..a5d045f 100644 --- a/content/37/09.md +++ b/content/37/09.md @@ -13,3 +13,5 @@ Jesus used this exclamation as a strong command to Lazarus. (See: [[rc://en/ta/m # come out Some languages may prefer to say, “come out of the tomb.” + + diff --git a/content/37/10.md b/content/37/10.md index 1ce9910..3a7d6d4 100644 --- a/content/37/10.md +++ b/content/37/10.md @@ -17,3 +17,5 @@ This sentence tells us what happened after Jesus raised Lazarus from the dead. ( # because of this miracle This could mean ***because God had done this amazing miracle*** or ***because Jesus had made Lazarus come alive again***. + + diff --git a/content/37/11.md b/content/37/11.md index 6ed5174..a8e6153 100644 --- a/content/37/11.md +++ b/content/37/11.md @@ -9,3 +9,5 @@ This could mean ***met together*** or ***joined together***. This was a not a ca # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/38/00.md b/content/38/00.md index 9275ee0..9d87914 100644 --- a/content/38/00.md +++ b/content/38/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # Jesus Is Betrayed This title can also be translated as: “About when Judas betrayed Jesus” or “How did Judas betray Jesus?” + + diff --git a/content/38/02.md b/content/38/02.md index a43e698..fd242c5 100644 --- a/content/38/02.md +++ b/content/38/02.md @@ -5,3 +5,5 @@ This is background information about Judas and his arrangement to betray Jesus. # in charge of the apostles’ moneybag This could mean ***responsible to hold the apostles’ money*** or ***responsible to hold the bag that had the disciples’ money in it and to distribute funds from it***. + + diff --git a/content/38/03.md b/content/38/03.md index bd5b93f..627a475 100644 --- a/content/38/03.md +++ b/content/38/03.md @@ -5,3 +5,5 @@ This is background information about the money Judas received to betray Jesus. ( # thirty silver coins Each of these coins were worth about four days’ wages. + + diff --git a/content/38/04.md b/content/38/04.md index 8e1625c..9b830fd 100644 --- a/content/38/04.md +++ b/content/38/04.md @@ -17,3 +17,5 @@ Though most understand this to mean that the bread is a symbol of Jesus’ body # Do this to remember me This could mean ***Do this as a way to remind yourselves of what I am doing for you***. Jesus was referring to his death, which would happen soon. + + diff --git a/content/38/05.md b/content/38/05.md index 366ff8b..85ef652 100644 --- a/content/38/05.md +++ b/content/38/05.md @@ -17,3 +17,5 @@ This could be translated as: “I will bleed out.” # remember me This could mean ***celebrate me*** or ***commemorate me***. It could also be translated as: “especially focus on me” or “remind you of me.” + + diff --git a/content/38/06.md b/content/38/06.md index b902026..31bc29a 100644 --- a/content/38/06.md +++ b/content/38/06.md @@ -13,3 +13,5 @@ This could mean ***hand this piece of bread***. # is the betrayer This could also be translated as: “will betray me” or “is the one who will betray me.” + + diff --git a/content/38/07.md b/content/38/07.md index 979cdcc..2f561d9 100644 --- a/content/38/07.md +++ b/content/38/07.md @@ -5,3 +5,5 @@ This could mean ***Satan went into him*** or ***Satan took control of him***. # Judas left and went Some languages may prefer to say: “Judas left the meal and went” or “Judas left the room and went outside.” + + diff --git a/content/38/08.md b/content/38/08.md index 9de8c6d..a2b9f9d 100644 --- a/content/38/08.md +++ b/content/38/08.md @@ -21,3 +21,5 @@ Do not use Jesus’ name in this quote because the prophet who first wrote it wo # all the sheep will be scattered This can be stated in active form. Alternate translation: “they will scatter all the sheep of the flock” or “the sheep of the flock will run off in all directions” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + + diff --git a/content/38/09.md b/content/38/09.md index 8435927..7ac1e02 100644 --- a/content/38/09.md +++ b/content/38/09.md @@ -29,3 +29,5 @@ This could mean ***that you will not stop believing in me***. # before the rooster crows Roosters often crow about the time the sun comes up, so the hearers might have understood these words as a metonym for the sun coming up. However, the actual crowing of a rooster is an important part of the story later on, so keep the word **rooster** in the translation. Alternate translation: “Before the rooster crows at dawn tomorrow” or “before the rooster crows tomorrow morning.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + + diff --git a/content/38/10.md b/content/38/10.md index bf71760..b7ec84e 100644 --- a/content/38/10.md +++ b/content/38/10.md @@ -5,3 +5,5 @@ This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “sai # deny you This could mean ***deny that I know you*** or ***deny that I am your disciple*** or ***disown you***. + + diff --git a/content/38/11.md b/content/38/11.md index 5645fa9..f4d560f 100644 --- a/content/38/11.md +++ b/content/38/11.md @@ -13,3 +13,5 @@ This could be translated as: “they would not be tempted” or “Satan would n # by himself This could be translated as: “alone.” + + diff --git a/content/38/12.md b/content/38/12.md index ebb24e8..978e5ec 100644 --- a/content/38/12.md +++ b/content/38/12.md @@ -13,3 +13,5 @@ Jesus speaks of the work that he must do, including dying on the cross, as if it # let your will be done This expression means ***do what you have planned*** or ***do what needs to be done***. + + diff --git a/content/38/14.md b/content/38/14.md index 52a71bc..7f27557 100644 --- a/content/38/14.md +++ b/content/38/14.md @@ -17,3 +17,5 @@ Good friends would kiss each other on the cheek, but a disciple would probably k # are you betraying me with a kiss? This could mean ***are you really going to betray me with a kiss?*** Jesus is not looking for an answer to this question, so some languages would translate it as a statement, such as: “you are betraying me by kissing me!” or “you make your betrayal even worse by kissing me!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + + diff --git a/content/38/15.md b/content/38/15.md index 98093bc..4c8abbb 100644 --- a/content/38/15.md +++ b/content/38/15.md @@ -13,3 +13,5 @@ This could mean ***I won’t do that because I must obey my Father’s will and # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/39/00.md b/content/39/00.md index 79d66db..d36a968 100644 --- a/content/39/00.md +++ b/content/39/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # Jesus Is Put on Trial This title can also be translated as: “About when the Jews judged Jesus” or “What happened when the Jews judged Jesus?” + + diff --git a/content/39/01.md b/content/39/01.md index 1eb0e1c..3bc136c 100644 --- a/content/39/01.md +++ b/content/39/01.md @@ -9,3 +9,5 @@ This expression means ***halfway through the night*** or ***very late at night** # to question Jesus This could mean ***to ask Jesus questions to try to find something they could accuse Jesus of doing wrong***. + + diff --git a/content/39/02.md b/content/39/02.md index 472ba3a..97082de 100644 --- a/content/39/02.md +++ b/content/39/02.md @@ -13,3 +13,5 @@ This could be translated as: “they said things about Jesus that were very diff # he was guilty of anything This could mean ***that he had done anything wrong***. + + diff --git a/content/39/04.md b/content/39/04.md index de160ec..fbd1357 100644 --- a/content/39/04.md +++ b/content/39/04.md @@ -29,3 +29,5 @@ This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guideline # What is your decision about him? This could mean ***Tell us what have you decided: Is he innocent or guilty?*** The chief priest wanted the religious leaders to condemn Jesus for claiming to be equal with God. + + diff --git a/content/39/05.md b/content/39/05.md index 8d5236f..8e8a19e 100644 --- a/content/39/05.md +++ b/content/39/05.md @@ -9,3 +9,5 @@ That is. “they covered Jesus’ eyes so that he could not see.” # spit on him This could also be translated as: “spit on him to insult him” or “spit on him in order to say that he was worthless.” This was a way of showing contempt for someone. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) + + diff --git a/content/39/06.md b/content/39/06.md index 2f16047..f49da85 100644 --- a/content/39/06.md +++ b/content/39/06.md @@ -17,3 +17,5 @@ The servant girl could probably tell Peter was from Galilee from the way he talk # are from Galilee This could also be translated as: “are Galileans.” The people could tell from the way Jesus and Peter talked that they came from the region of Galilee. + + diff --git a/content/39/07.md b/content/39/07.md index b604c30..3ca7c93 100644 --- a/content/39/07.md +++ b/content/39/07.md @@ -5,3 +5,5 @@ This is a curse that means ***May God cause harm to me if what you say is true** # a rooster crowed **Crowed** is the loud sound that a rooster makes. Compare how you translated this in [38:09](38/09). + + diff --git a/content/39/08.md b/content/39/08.md index 2792e40..f362159 100644 --- a/content/39/08.md +++ b/content/39/08.md @@ -9,3 +9,5 @@ This could mean ***who had helped the leaders arrest Jesus***. # had condemned Jesus to die This could mean ***had said that Jesus was guilty and must die***. + + diff --git a/content/39/09.md b/content/39/09.md index de2fe58..c3ba535 100644 --- a/content/39/09.md +++ b/content/39/09.md @@ -9,3 +9,5 @@ As governor, Pilate had the authority to condemn Jesus to death and to give appr # asked Jesus, “Are you the king of the Jews?” This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “asked Jesus if he was the king of the Jews.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) + + diff --git a/content/39/10.md b/content/39/10.md index 2eb2da5..934becd 100644 --- a/content/39/10.md +++ b/content/39/10.md @@ -13,3 +13,5 @@ This could be translated as: “hears my teaching and obeys me.” It includes n # What is truth? This remark appears in the form of a question to reflect Pilate’s belief that no one really knows what truth is. Alternate translation: “Can anyone know what is true?” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + + diff --git a/content/39/11.md b/content/39/11.md index 77ceeb9..a0353be 100644 --- a/content/39/11.md +++ b/content/39/11.md @@ -1,3 +1,5 @@ # He is not guilty This could mean ***He has done nothing wrong!*** + + diff --git a/content/39/12.md b/content/39/12.md index 47b44f4..6ac2863 100644 --- a/content/39/12.md +++ b/content/39/12.md @@ -29,3 +29,5 @@ Since the soldiers were mocking Jesus, this could be translated as: “the so-ca # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/40/00.md b/content/40/00.md index 1370c5a..719e7d4 100644 --- a/content/40/00.md +++ b/content/40/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # Jesus Is Crucified This title can also be translated as: “About how Jesus died on a cross” or “What happened when Jesus died on a cross?” + + diff --git a/content/40/01.md b/content/40/01.md index f3a265b..8503d89 100644 --- a/content/40/01.md +++ b/content/40/01.md @@ -9,3 +9,5 @@ This could mean ***forced him to go with them***. This could also be translated # to crucify him This could mean ***to kill him on a cross***. + + diff --git a/content/40/02.md b/content/40/02.md index fda1343..bf9527f 100644 --- a/content/40/02.md +++ b/content/40/02.md @@ -13,3 +13,5 @@ This is an important title for God the Father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/ # forgive them, because they do not know what they are doing This could mean ***they do not understand the meaning of what they are doing, so please forgive them***. The soldiers thought Jesus was only a criminal who deserved to die. They did not understand that he was the Son of God. Alternate translation: “for they do not really know whom they are crucifying” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + + diff --git a/content/40/03.md b/content/40/03.md index 44b492a..ec3efdb 100644 --- a/content/40/03.md +++ b/content/40/03.md @@ -5,3 +5,5 @@ This could mean ***played a game of chance to win Jesus’ clothes***. We do not # they fulfilled a prophecy that said This could mean ***they did what the scriptures had long ago predicted would happen to the Messiah*** or ***they did what a prophet wrote long ago***. + + diff --git a/content/40/04.md b/content/40/04.md index 0df7a09..ff4f0da 100644 --- a/content/40/04.md +++ b/content/40/04.md @@ -29,3 +29,5 @@ This is a metonym that refers to the time when Jesus will rule. Alternate transl # Paradise This is another name for “heaven.” + + diff --git a/content/40/05.md b/content/40/05.md index 7f0b8f0..35bf90f 100644 --- a/content/40/05.md +++ b/content/40/05.md @@ -13,3 +13,5 @@ This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guideline # believe you This could mean ***believe in you*** or ***believe that you are the Messiah***. + + diff --git a/content/40/07.md b/content/40/07.md index c0f6015..978b000 100644 --- a/content/40/07.md +++ b/content/40/07.md @@ -25,3 +25,5 @@ This can be stated in active form: “God tore in two the large curtain that sep # The large curtain This was a large, strong fabric hung in the Temple. It was like a wall separating one room from another. It can also be translated as: “The thick curtain” or “The hanging fabric” or “The screen.” + + diff --git a/content/40/09.md b/content/40/09.md index a52cc49..bfb14c1 100644 --- a/content/40/09.md +++ b/content/40/09.md @@ -17,3 +17,5 @@ This could mean ***asked Pilate to permit them to take Jesus’ body down from t # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/41/00.md b/content/41/00.md index c86b6bb..a395e85 100644 --- a/content/41/00.md +++ b/content/41/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # God Raises Jesus from the Dead This title can also be translated as: “About how God made Jesus alive again” or “How did God make Jesus alive again?” + + diff --git a/content/41/02.md b/content/41/02.md index 2d4cb8c..c29960e 100644 --- a/content/41/02.md +++ b/content/41/02.md @@ -9,3 +9,5 @@ This could mean ***the religious leaders and the soldiers placed***. # a seal on the stone They put a soft material like clay or wax between the stone and the tomb and marked it with an official seal. If anyone moved the stone, the material would break and show that someone had entered the tomb. This could also be translated as: “a mark on the stone to forbid people from moving it.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) + + diff --git a/content/41/03.md b/content/41/03.md index a28c314..34ec774 100644 --- a/content/41/03.md +++ b/content/41/03.md @@ -9,3 +9,5 @@ It was the custom of the Jews to put spices that had a strong, pleasant smell on # spices This refers to sweet-smelling spices that were placed on a dead body to cover the bad smell. This can also be translated as: “sweet-smelling spices” or “sweet-smelling oils” or “sweet-smelling plants.” + + diff --git a/content/41/04.md b/content/41/04.md index 66b3dba..93454aa 100644 --- a/content/41/04.md +++ b/content/41/04.md @@ -13,3 +13,5 @@ This could mean ***whose appearance was as bright as lightning***. # fell to the ground like dead men This is a simile that means the soldiers fell down and did not move, just like dead men do not move. They probably had fainted from fright. To make this clear, this could be translated as: “suddenly fell to the ground and did not move.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) + + diff --git a/content/41/07.md b/content/41/07.md index cd4541e..8257dfe 100644 --- a/content/41/07.md +++ b/content/41/07.md @@ -1,3 +1,5 @@ # the good news This can also be translated as: “the good news that Jesus was alive again.” This good news refers to the fact that Jesus had risen from the dead. + + diff --git a/content/41/08.md b/content/41/08.md index d53121d..946514a 100644 --- a/content/41/08.md +++ b/content/41/08.md @@ -14,3 +14,5 @@ This could mean ***will meet me*** or ***can meet with me***. # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/42/00.md b/content/42/00.md index e55f7fd..2112c95 100644 --- a/content/42/00.md +++ b/content/42/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # Jesus Returns to Heaven This title can also be translated as: “About how Jesus went back to heaven” or “How did Jesus go back to heaven?” + + diff --git a/content/42/02.md b/content/42/02.md index e4c8d7d..abd0054 100644 --- a/content/42/02.md +++ b/content/42/02.md @@ -9,3 +9,5 @@ This could mean ***did not know that it was Jesus***. # all the things that had happened This refers to the teaching and miracles of Jesus, his death, and the reports of his resurrection. + + diff --git a/content/42/03.md b/content/42/03.md index ec094a9..955efce 100644 --- a/content/42/03.md +++ b/content/42/03.md @@ -1,3 +1,5 @@ # on the third day Some languages may prefer to say, “on the third day after his death.” + + diff --git a/content/42/04.md b/content/42/04.md index d5929ab..352ad4c 100644 --- a/content/42/04.md +++ b/content/42/04.md @@ -5,3 +5,5 @@ This can also be translated as: “the day was ending” or “the sun was going # he disappeared from their sight This could also be translated as: “he was gone” or “he was no longer there.” + + diff --git a/content/42/07.md b/content/42/07.md index 94fb0ce..86bc6ee 100644 --- a/content/42/07.md +++ b/content/42/07.md @@ -1,3 +1,5 @@ # on the third day This could mean ***after three days*** or ***three days later***. + + diff --git a/content/42/08.md b/content/42/08.md index 35e9b88..d77f26d 100644 --- a/content/42/08.md +++ b/content/42/08.md @@ -13,3 +13,5 @@ This could mean ***My disciples will begin doing this in Jerusalem*** or ***My d # You are witnesses of everything This could mean ***You will tell other people all the things that***. + + diff --git a/content/42/11.md b/content/42/11.md index 86fac0e..351e66b 100644 --- a/content/42/11.md +++ b/content/42/11.md @@ -21,3 +21,5 @@ This could mean ***over everything***. # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/43/00.md b/content/43/00.md index b3c4968..f7b54b8 100644 --- a/content/43/00.md +++ b/content/43/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # The Church Begins This title can also be translated as: “About how the Church began” or “How did the Church begin?” + + diff --git a/content/43/01.md b/content/43/01.md index 914d765..7c26a27 100644 --- a/content/43/01.md +++ b/content/43/01.md @@ -13,3 +13,5 @@ This could mean ***went back to heaven***. # stayed in Jerusalem This could mean ***stayed in Jerusalem for a while***. They didn’t stay there permanently. + + diff --git a/content/43/02.md b/content/43/02.md index 0102284..ff11d98 100644 --- a/content/43/02.md +++ b/content/43/02.md @@ -17,3 +17,5 @@ This introduces a new event. It is now the Day of Pentecost, 50 days after Passo # This year This could mean ***In the year that Jesus died***. + + diff --git a/content/43/05.md b/content/43/05.md index f38bd7a..e231a4e 100644 --- a/content/43/05.md +++ b/content/43/05.md @@ -25,3 +25,5 @@ Here “pour out” is an idiom that means to give generously and abundantly. Al # my Spirit This could mean ***my Holy Spirit***. + + diff --git a/content/43/06.md b/content/43/06.md index 2189084..2ee27ba 100644 --- a/content/43/06.md +++ b/content/43/06.md @@ -17,3 +17,5 @@ Peter used this exclamation to strongly accuse the people in the crowd of murder # you crucified him! This could also be translated as: “you caused him to be crucified” or “because of you, he was crucified.” The Jews did not actually nail Jesus to the cross. However, the Jewish leaders caused him to be condemned and many of the people in the crowd had shouted for him to be crucified. + + diff --git a/content/43/07.md b/content/43/07.md index 57d540f..2a1916c 100644 --- a/content/43/07.md +++ b/content/43/07.md @@ -21,3 +21,5 @@ The word **We** refers to the disciples and those that witnessed the risen Jesus # raised Jesus to life again This could mean ***made Jesus alive again***. + + diff --git a/content/43/08.md b/content/43/08.md index 8b97279..7b22eab 100644 --- a/content/43/08.md +++ b/content/43/08.md @@ -13,3 +13,5 @@ This phrase is an idiom that refers to the highest place of honor and authority. # causing This could mean ***enabling the believers to do*** or ***giving these people the power to do***. + + diff --git a/content/43/10.md b/content/43/10.md index 900c4a9..95c32fd 100644 --- a/content/43/10.md +++ b/content/43/10.md @@ -9,3 +9,5 @@ The connecting word **So** connects the reason (they were deeply moved), with th # Brothers This was a normal way for a Jew to address fellow Jews. It could also be translated as: “Friends.” + + diff --git a/content/43/13.md b/content/43/13.md index ff5309b..eb9c98e 100644 --- a/content/43/13.md +++ b/content/43/13.md @@ -5,3 +5,5 @@ This could mean ***had a positive opinion of them***. # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/44/00.md b/content/44/00.md index d47f4df..6929d51 100644 --- a/content/44/00.md +++ b/content/44/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # Peter and John Heal a Beggar This title can also be translated as: “About how Peter and John healed a beggar” or “What happened when Peter and John healed a beggar?” + + diff --git a/content/44/01.md b/content/44/01.md index cda04c8..7f93530 100644 --- a/content/44/01.md +++ b/content/44/01.md @@ -13,3 +13,5 @@ This introduces a new character in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/w # A crippled man This could also be translated as: “A lame man.” This refers to a man who did not have full use of his legs, and could not stand or walk. + + diff --git a/content/44/02.md b/content/44/02.md index 750a44b..06aeb80 100644 --- a/content/44/02.md +++ b/content/44/02.md @@ -9,3 +9,5 @@ Here **name** is a metonym that refers to power and authority. Alternate transla # get up This could mean ***stand up***. + + diff --git a/content/44/03.md b/content/44/03.md index 7ad1702..43f6b12 100644 --- a/content/44/03.md +++ b/content/44/03.md @@ -5,3 +5,5 @@ The connecting word **Immediately** introduces a sequential clause. Peter spoke, # the courtyard of the Temple Only priests could enter the Temple, but ordinary Jews were allowed to come into this area that surrounded the Temple. + + diff --git a/content/44/04.md b/content/44/04.md index 5249d12..2754475 100644 --- a/content/44/04.md +++ b/content/44/04.md @@ -5,3 +5,5 @@ # because we believe in Jesus **We** here includes Peter and John, but not the crowd to whom Peter is talking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + + diff --git a/content/44/06.md b/content/44/06.md index b255718..f7e1862 100644 --- a/content/44/06.md +++ b/content/44/06.md @@ -9,3 +9,5 @@ The connecting word **But** introduces a contrast relationship. You would expect # The number of men This was in addition to the women and children who believed. + + diff --git a/content/44/07.md b/content/44/07.md index dc90f8d..1c033a0 100644 --- a/content/44/07.md +++ b/content/44/07.md @@ -1,3 +1,5 @@ # By what power did you heal “Who gave you power to heal” + + diff --git a/content/44/08.md b/content/44/08.md index 01999ba..c866ecf 100644 --- a/content/44/08.md +++ b/content/44/08.md @@ -25,3 +25,5 @@ This could also be translated as: “the only way to be saved is through the pow # to be saved This can also be translated as: “to be saved from our sins” or “that we can be saved from our sins.” + + diff --git a/content/44/09.md b/content/44/09.md index 96ee1c9..f943ce8 100644 --- a/content/44/09.md +++ b/content/44/09.md @@ -33,3 +33,5 @@ This could mean ***allowed Peter and John to leave***. # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/45/00.md b/content/45/00.md index e7800a6..304a2dc 100644 --- a/content/45/00.md +++ b/content/45/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # Stephen and Philip This title can also be translated as: “About how Stephen and Philip told people about Jesus” or “What happened when Stephen and Philip told people about Jesus?” + + diff --git a/content/45/04.md b/content/45/04.md index a843287..c04b105 100644 --- a/content/45/04.md +++ b/content/45/04.md @@ -5,3 +5,5 @@ This was a symbolic action to show that they did not want to hear what Stephen s # yelled loudly They were yelling in anger. Translate this in a way that communicates that they were very upset. + + diff --git a/content/45/06.md b/content/45/06.md index 0127877..43306e2 100644 --- a/content/45/06.md +++ b/content/45/06.md @@ -5,3 +5,5 @@ This is background information about the persecution of the believers after the # But in spite of this The Jewish leaders thought they could stop the spread of Jesus’ teaching by persecuting his followers. Instead, this caused them to scatter and spread the message even more widely. + + diff --git a/content/45/07.md b/content/45/07.md index 3ecaf1d..5a198ae 100644 --- a/content/45/07.md +++ b/content/45/07.md @@ -13,3 +13,5 @@ This is background information about the official from Ethiopia. (See: [[rc://en # Ethiopia Ethiopia is a country in Eastern Africa. + + diff --git a/content/45/08.md b/content/45/08.md index 2a15a7d..8e39926 100644 --- a/content/45/08.md +++ b/content/45/08.md @@ -9,3 +9,5 @@ The pronouns **he**, **him**, and **his** in this quotation refer to the Messiah # as a lamb is silent This could also be translated as: “like a lamb that is silent even when it is about to be killed.” + + diff --git a/content/45/09.md b/content/45/09.md index ca6ba06..18219a9 100644 --- a/content/45/09.md +++ b/content/45/09.md @@ -9,3 +9,5 @@ It is implied here that Philip agreed to travel down the road with him to explai # Was Isaiah writing about This can also be translated as: “Was Isaiah referring to.” + + diff --git a/content/45/11.md b/content/45/11.md index 8472f8c..e5478b7 100644 --- a/content/45/11.md +++ b/content/45/11.md @@ -5,3 +5,5 @@ Use a term that means a larger body of water such as a pond, lake, or stream. # May I be baptized? This could also be translated as: “Is there any reason that I cannot be baptized?” + + diff --git a/content/45/13.md b/content/45/13.md index 3e6a1ef..5b715ea 100644 --- a/content/45/13.md +++ b/content/45/13.md @@ -5,3 +5,5 @@ This is the end of the story about the Ethiopian official. (See: [[rc://en/ta/ma # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/46/00.md b/content/46/00.md index 9387af4..83cd480 100644 --- a/content/46/00.md +++ b/content/46/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # Saul Becomes a follower of Jesus This title can also be translated as: “About how Saul became a follower of Christ” or “How did Saul become a follower of Christ?” + + diff --git a/content/46/04.md b/content/46/04.md index 03c8e86..a3f9723 100644 --- a/content/46/04.md +++ b/content/46/04.md @@ -21,3 +21,5 @@ This could mean ***to teach about me*** or ***to make me known***. # for my name Here “my name” is a metonym that refers to Jesus. Saul will suffer many things because he will tell people about Jesus. Alternate translation: “for me” or “because of me” or “because he serves me” or “because he teaches others about me.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + + diff --git a/content/46/06.md b/content/46/06.md index 374dca7..60d8c3e 100644 --- a/content/46/06.md +++ b/content/46/06.md @@ -13,3 +13,5 @@ The connecting word **because** connects the reason (the change in Saul, that he # argued with the Jews This could also be translated as: “gave the Jews good reasons for believing in Jesus” or “spoke persuasively with the Jews.” + + diff --git a/content/46/07.md b/content/46/07.md index b907c6b..2ae38ab 100644 --- a/content/46/07.md +++ b/content/46/07.md @@ -13,3 +13,5 @@ The gates were the only normal way into or out of the walled cities. (See: [[rc: # lowered him over the city wall in a basket Another way to say this would be “helped him get into a large basket and lowered the basket with him in it over the city wall.” + + diff --git a/content/46/08.md b/content/46/08.md index 7101212..0367071 100644 --- a/content/46/08.md +++ b/content/46/08.md @@ -9,3 +9,5 @@ The connecting word **but** introduces a contrast relationship. Saul was now a d # accepted Saul This could mean ***believed that Saul also was a believer in Jesus***. + + diff --git a/content/46/10.md b/content/46/10.md index ff4f058..41fa379 100644 --- a/content/46/10.md +++ b/content/46/10.md @@ -21,3 +21,5 @@ This could mean ***sent them away*** or ***sent them on their journey***. # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/47/00.md b/content/47/00.md index 8fff802..e8bfcd2 100644 --- a/content/47/00.md +++ b/content/47/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # Paul and Silas in Philippi This title can also be translated as: “About what happened to Paul and Silas in Philippi” or “What happened to Paul and Silas in Philippi?” + + diff --git a/content/47/01.md b/content/47/01.md index 9730766..8169359 100644 --- a/content/47/01.md +++ b/content/47/01.md @@ -21,3 +21,5 @@ This is background information about who Lydia was. (See: [[rc://en/ta/man/trans # merchant This could also be translated as: “seller” or “business owner.” + + diff --git a/content/47/02.md b/content/47/02.md index b8299ef..5ab0a6a 100644 --- a/content/47/02.md +++ b/content/47/02.md @@ -1,3 +1,5 @@ # She invited Paul and Silas to stay at her house This was the normal custom of the day for people to provide hospitality to visitors in their homes. There were no immoral motives in this arrangement. + + diff --git a/content/47/06.md b/content/47/06.md index 386c358..ec961ba 100644 --- a/content/47/06.md +++ b/content/47/06.md @@ -13,3 +13,5 @@ This could mean ***what would happen to them in the future***. # This meant that This could also be translated as: “Because of this” or “Therefore.” + + diff --git a/content/47/07.md b/content/47/07.md index 0e325b4..e9458f3 100644 --- a/content/47/07.md +++ b/content/47/07.md @@ -9,3 +9,5 @@ The connecting word **So** introduces a reason and result relationship. The reas # threw them This could mean ***put them***. + + diff --git a/content/47/08.md b/content/47/08.md index 8f01236..f9b2688 100644 --- a/content/47/08.md +++ b/content/47/08.md @@ -9,3 +9,5 @@ This could be translated as: “very late at night” or “very early in the mo # singing songs of praise to God This can also be translating as, “praising God by singing” or “singing songs to praise God” or “singing songs that gave praise to God.” + + diff --git a/content/47/09.md b/content/47/09.md index 03f7c67..d1b3268 100644 --- a/content/47/09.md +++ b/content/47/09.md @@ -8,4 +8,5 @@ The possessive “of the prisoners” here refers chains that were holding the p # fell off -This could mean ***suddenly came off*** or ***suddenly came apart so that the prisoners were released***. \ No newline at end of file +This could mean ***suddenly came off*** or ***suddenly came apart so that the prisoners were released***. + diff --git a/content/47/13.md b/content/47/13.md index bd014e8..01e4fa9 100644 --- a/content/47/13.md +++ b/content/47/13.md @@ -13,3 +13,5 @@ This could mean ***People in more and more places were hearing the good news abo # the Church kept growing This could mean ***more and more people were becoming part of the Church*** or ***more and more people were believing in Jesus***. + + diff --git a/content/47/14.md b/content/47/14.md index bf8330e..4f4071f 100644 --- a/content/47/14.md +++ b/content/47/14.md @@ -1,3 +1,5 @@ # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/48/00.md b/content/48/00.md index 0777773..81706e7 100644 --- a/content/48/00.md +++ b/content/48/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # Jesus Is the Promised Messiah This title can also be translated as: “About how Jesus Is the Messiah that God promised to send” or “How is Jesus Is the Messiah that God promised to send?” + + diff --git a/content/48/01.md b/content/48/01.md index 9e45132..869e259 100644 --- a/content/48/01.md +++ b/content/48/01.md @@ -13,3 +13,5 @@ For some languages, it is not possible to express **sin** as a thing, rather it # There was no sickness or death This could mean ***No one got sick and no one died*** or ***They did not get sick or die***. + + diff --git a/content/48/04.md b/content/48/04.md index c258d37..fc14c1f 100644 --- a/content/48/04.md +++ b/content/48/04.md @@ -13,3 +13,5 @@ The connecting word **but** introduces a contrast relationship. Satan would kill # raise him to life again This could mean ***make him alive again***. + + diff --git a/content/48/06.md b/content/48/06.md index 88e8cbf..32209c0 100644 --- a/content/48/06.md +++ b/content/48/06.md @@ -9,3 +9,5 @@ This indicates an exceptional relationship. The sacrifices could show people the # He gave himself This could also be translated as: “Jesus allowed himself to be killed.” + + diff --git a/content/48/08.md b/content/48/08.md index 9283fad..b20d3ef 100644 --- a/content/48/08.md +++ b/content/48/08.md @@ -17,3 +17,5 @@ The connecting word **But** introduces a contrast relationship. We all deserve t # to die in our place This can also be translated as: “to die in the place of each of us” or “so that he would not have to kill us.” + + diff --git a/content/48/09.md b/content/48/09.md index 2f7ef2a..f9a2e1d 100644 --- a/content/48/09.md +++ b/content/48/09.md @@ -17,3 +17,5 @@ If door frames are not known, this could be translated as: “doors.” # passed over This could also be translated as: “passed by” or “went by.” You may want to connect how this is translated with how **Passover** is translated. + + diff --git a/content/48/10.md b/content/48/10.md index 59cc287..9157389 100644 --- a/content/48/10.md +++ b/content/48/10.md @@ -1,3 +1,5 @@ # blood of Jesus This could be translated as: “The sacrifice that Jesus made of himself when he died for sinners.” The word **blood** here also means ***death***. + + diff --git a/content/48/12.md b/content/48/12.md index 2edcce4..2d30af4 100644 --- a/content/48/12.md +++ b/content/48/12.md @@ -5,3 +5,5 @@ This could mean ***the most important prophet***. # call Jesus the Word of God Jesus reveals God’s character. The other prophets preached the message God gave them, but Jesus revealed God in his preaching and his actions. + + diff --git a/content/48/14.md b/content/48/14.md index 518b5be..0abc1aa 100644 --- a/content/48/14.md +++ b/content/48/14.md @@ -9,3 +9,5 @@ This could mean ***the king over everyone and everything everywhere***. # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/49/00.md b/content/49/00.md index fa930ad..dc2a549 100644 --- a/content/49/00.md +++ b/content/49/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # God’s New Covenant This title can also be translated as: “About the New Covenant that God made with people” or “What is the New Covenant that God made with people?” + + diff --git a/content/49/02.md b/content/49/02.md index dee988a..6cb97bb 100644 --- a/content/49/02.md +++ b/content/49/02.md @@ -1,3 +1,5 @@ # raised dead people to life This could also be translated as: “caused dead people to become alive again.” + + diff --git a/content/49/03.md b/content/49/03.md index 29ba09e..df54e65 100644 --- a/content/49/03.md +++ b/content/49/03.md @@ -9,3 +9,5 @@ This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guideline # the same way This could mean ***as much as*** or ***the same amount that” or “to the same degree that***. + + diff --git a/content/49/06.md b/content/49/06.md index defbdac..5d27dd8 100644 --- a/content/49/06.md +++ b/content/49/06.md @@ -1,3 +1,5 @@ # other people will not This could mean ***other people will not accept him and therefore will not be saved***. + + diff --git a/content/49/14.md b/content/49/14.md index 31b7f36..961dc9e 100644 --- a/content/49/14.md +++ b/content/49/14.md @@ -13,3 +13,5 @@ This can also be translated as: “acknowledge that” or “agree that.” # to take away See note on [49:11](49/11). + + diff --git a/content/49/15.md b/content/49/15.md index 2e2f06a..47a86f4 100644 --- a/content/49/15.md +++ b/content/49/15.md @@ -9,3 +9,5 @@ The connecting word **If** introduces a hypothetical conditional relationship. I # kingdom of light **Light** here refers to God’s holiness and goodness. This could be translated as: “righteous rule over people, which is like light.” The Bible often compares evil to darkness, and goodness to light. + + diff --git a/content/49/16.md b/content/49/16.md index 4a3c98e..e22bda5 100644 --- a/content/49/16.md +++ b/content/49/16.md @@ -5,3 +5,5 @@ The connecting word **If** introduces a hypothetical conditional relationship. I # considers you to be This could mean ***thinks of you as*** or ***regards you as” or “calls you***. + + diff --git a/content/49/17.md b/content/49/17.md index ef4ed18..e6618d7 100644 --- a/content/49/17.md +++ b/content/49/17.md @@ -17,3 +17,5 @@ This could be translated as: “admit to God what you have done wrong.” # He will give you strength to fight against sin This could mean ***He will give you spiritual strength to refuse to sin***. + + diff --git a/content/49/18.md b/content/49/18.md index 64272d2..9c0c5f8 100644 --- a/content/49/18.md +++ b/content/49/18.md @@ -5,3 +5,5 @@ The connecting word **If** introduces a hypothetical conditional relationship. I # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + + diff --git a/content/50/00.md b/content/50/00.md index bb011ad..a4b5261 100644 --- a/content/50/00.md +++ b/content/50/00.md @@ -1,3 +1,5 @@ # Jesus Returns This title can also be translated as: “About when Jesus returns to earth again” or “What will happen when Jesus returns to earth again?” + + diff --git a/content/50/02.md b/content/50/02.md index acaaf42..101b4d5 100644 --- a/content/50/02.md +++ b/content/50/02.md @@ -1,3 +1,5 @@ # the end will come This could be translated as: “the end of this world will come” or “the end of this world will happen” or “this present world will end.” + + diff --git a/content/50/03.md b/content/50/03.md index e6b5f04..6184699 100644 --- a/content/50/03.md +++ b/content/50/03.md @@ -17,3 +17,5 @@ In this expression, **The fields** represents the people in the world. # harvest **Harvest** here represents the work of bringing people to God by teaching them about Jesus. + + diff --git a/content/50/04.md b/content/50/04.md index 0ed1dd3..233d740 100644 --- a/content/50/04.md +++ b/content/50/04.md @@ -25,3 +25,5 @@ This could mean ***to the end of your life***. # will save you This refers to spiritual salvation rather than physical deliverance from harm. It has already been stated that many believers will be killed or tortured. + + diff --git a/content/50/05.md b/content/50/05.md index fedadf9..b1d2ff6 100644 --- a/content/50/05.md +++ b/content/50/05.md @@ -13,3 +13,5 @@ The weed seeds that were planted would grow up as tall grass but could not be ea # wheat seeds Wheat is a kind of grain that grows like a tall grass. It has seeds that people use for food. + + diff --git a/content/50/06.md b/content/50/06.md index 53720b9..6c1cf62 100644 --- a/content/50/06.md +++ b/content/50/06.md @@ -13,3 +13,5 @@ This is a quotation within a quotation. The entire quotation can be restated so # Only my enemies would want to plant them If possible, translate this in a way that indicates that the speaker did not see this happen. + + diff --git a/content/50/09.md b/content/50/09.md index 03c3901..a796d09 100644 --- a/content/50/09.md +++ b/content/50/09.md @@ -17,3 +17,5 @@ This could mean ***represents what will happen to people at the end of the world # the harvesters This could also be translated as: “the men who harvest the ripe grain” or “the workers who gather in the ripe grain.” + + diff --git a/content/50/10.md b/content/50/10.md index eb16626..6d32b6a 100644 --- a/content/50/10.md +++ b/content/50/10.md @@ -17,3 +17,5 @@ This refers to the people who belong to the Messiah. See [50:08](50/08). # shine like the sun This could also be translated as: “be glorious like the sun” or “show pure goodness as the sun shows bright light.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) + + diff --git a/content/50/11.md b/content/50/11.md index 2751768..832c85e 100644 --- a/content/50/11.md +++ b/content/50/11.md @@ -17,3 +17,5 @@ This could mean ***Jesus returns to the earth***. # meet him in the sky This could mean ***join him in the sky***. Those who believe in Jesus will go up to be near Jesus while he is in the sky. + + diff --git a/content/50/13.md b/content/50/13.md index a5fcdc4..3977e83 100644 --- a/content/50/13.md +++ b/content/50/13.md @@ -5,3 +5,5 @@ This crown represents our reward for believing in Jesus and serving him in this # perfect This could mean ***complete*** or ***total***. + + diff --git a/content/50/15.md b/content/50/15.md index f337504..e39e4f4 100644 --- a/content/50/15.md +++ b/content/50/15.md @@ -9,3 +9,5 @@ This could also be translated as: “Satan’s evil rule over people” or “al # rather than This could mean ***instead of***. + + diff --git a/content/50/16.md b/content/50/16.md index ab741af..06b3dbd 100644 --- a/content/50/16.md +++ b/content/50/16.md @@ -12,8 +12,10 @@ The connecting word **But** introduces a contrast relationship. It is expected t # a new heaven -This could also be translated as: “a new sky” or “a new universe”. It refers to a new set of stars and everything else in the sky. +This could also be translated as: “a new sky” or “a new universe.” It refers to a new set of stars and everything else in the sky. # a new earth This current earth on which we live will be replaced by a new and improved one. + + diff --git a/content/50/17.md b/content/50/17.md index 2c18fe1..5a915d9 100644 --- a/content/50/17.md +++ b/content/50/17.md @@ -9,3 +9,5 @@ This could also be translated as: “rule over his people fairly, in a way that # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations. + +