Auto saving at translationNotes translate-unknown 2ti 4:13

This commit is contained in:
Yuri 2021-07-18 15:16:21 +03:00
parent 4d8cfbdcb5
commit 61ea5ed2fa
4 changed files with 85 additions and 7 deletions

View File

@ -0,0 +1,30 @@
{
"contextId": {
"occurrenceNote": "Название “книги” тогда относилось к свиткам. Свиток представлял собой скрученный в рулон длинный отрезок папируса или пергамента (кожи). Свиток был накручен на особый стержень с ручками на концах и для чтения свиток постепенно раскручивали с одной стороны и закручивали с другой (См: [Перевод неизвестных понятий](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βιβλία",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰ βιβλία",
"glQuote": "книги",
"occurrence": 1
},
"username": "Yuri",
"invalidated": false,
"gatewayLanguageCode": "ru",
"gatewayLanguageQuote": "книги",
"modifiedTimestamp": "2021-07-18T12:16:19.823Z"
}

View File

@ -0,0 +1,37 @@
{
"contextId": {
"occurrenceNote": "Название “книги” тогда относилось к свиткам. Свиток представлял собой скрученный в рулон длинный отрезок папируса или пергамента (кожи). Свиток был накручен на особый стержень с ручками на концах и для чтения свиток постепенно раскручивали с одной стороны и закручивали с другой (См: [Перевод неизвестных понятий](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βιβλία",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰ βιβλία",
"glQuote": "книги",
"occurrence": 1
},
"modifiedTimestamp": "2021-07-18T12:16:19.818Z",
"gatewayLanguageCode": "ru",
"gatewayLanguageQuote": "книги",
"selections": [
{
"text": "свитки",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"nothingToSelect": false,
"username": "Yuri"
}

View File

@ -1,5 +1,5 @@
{
"occurrenceNote": "Название “книги” тогда относилось к свиткам. Свиток представлял собой скрученный в рулон длинный отрезок папируса или пергамента (кожи). Свиток был накручен на особый стержень с ручками на концах и для чтения свиток постепенно раскручивали с одной стороны и закручивали с другой (См: [Перевод неизвестных понятий](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown))",
"occurrenceNote": "Возможно речь идет о свитках из пергамента, выделанной тонкой кожи животных. Пергамент был намного дороже, чем папирус (См: [Перевод неизвестных понятий](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
@ -9,15 +9,19 @@
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "τὰ",
"word": "μάλιστα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βιβλία",
"word": "τὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μεμβράνας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰ βιβλία",
"glQuote": "книги",
"quoteString": "μάλιστα τὰς μεμβράνας",
"glQuote": "особенно кожаные",
"occurrence": 1
}

View File

@ -165,7 +165,13 @@
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"selections": [
{
"text": "свитки",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
@ -190,7 +196,8 @@
"quoteString": "τὰ βιβλία",
"glQuote": "книги",
"occurrence": 1
}
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,