Auto saving at translationNotes figs-metonymy 2ti 2:9

This commit is contained in:
Yuri 2021-07-18 15:07:42 +03:00
parent 80368a4909
commit 5e0cedc3e0
4 changed files with 99 additions and 7 deletions

View File

@ -0,0 +1,30 @@
{
"contextId": {
"occurrenceNote": "Фраза “вплоть до оков” говорит, до какой степени Павел пострадал за Евангелие: его сначала избивали, потом арестовывали, потом держали в тюрьме. Возможный перевод: “даже до того, что сижу в тюрьме” (См: [Метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "μέχρι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δεσμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μέχρι δεσμῶν",
"glQuote": "вплоть до оков",
"occurrence": 1
},
"username": "Yuri",
"invalidated": false,
"gatewayLanguageCode": "ru",
"gatewayLanguageQuote": "вплоть до оков",
"modifiedTimestamp": "2021-07-18T12:07:40.568Z"
}

View File

@ -0,0 +1,42 @@
{
"contextId": {
"occurrenceNote": "Фраза “вплоть до оков” говорит, до какой степени Павел пострадал за Евангелие: его сначала избивали, потом арестовывали, потом держали в тюрьме. Возможный перевод: “даже до того, что сижу в тюрьме” (См: [Метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "μέχρι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δεσμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μέχρι δεσμῶν",
"glQuote": "вплоть до оков",
"occurrence": 1
},
"modifiedTimestamp": "2021-07-18T12:07:40.563Z",
"gatewayLanguageCode": "ru",
"gatewayLanguageQuote": "вплоть до оков",
"selections": [
{
"text": "много",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
},
{
"text": "более того, сейчас меня заключили в тюрьму",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"nothingToSelect": false,
"username": "Yuri"
}

View File

@ -1,5 +1,5 @@
{
"occurrenceNote": "Фраза “вплоть до оков” говорит, до какой степени Павел пострадал за Евангелие: его сначала избивали, потом арестовывали, потом держали в тюрьме. Возможный перевод: “даже до того, что сижу в тюрьме” (См: [Метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"occurrenceNote": "Это выражение означает то откровение, которое Бог дал Павлу и другим апостолам, чтобы они его проповедовали. Возможный перевод: “то, что сказал Бог” (См: [Метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -9,15 +9,23 @@
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "μέχρι",
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δεσμῶν",
"word": "λόγος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μέχρι δεσμῶν",
"glQuote": "вплоть до оков",
"quoteString": "ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ",
"glQuote": "Слово Божье",
"occurrence": 1
}

View File

@ -320,7 +320,18 @@
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"selections": [
{
"text": "много",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
},
{
"text": "более того, сейчас меня заключили в тюрьму",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
@ -345,7 +356,8 @@
"quoteString": "μέχρι δεσμῶν",
"glQuote": "вплоть до оков",
"occurrence": 1
}
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,