Auto saving at wordAlignment chapter_1 3jn 1:15
This commit is contained in:
parent
ceaeeb909e
commit
0e4c158b3d
File diff suppressed because one or more lines are too long
|
@ -0,0 +1,24 @@
|
|||
{
|
||||
"verseBefore": "нэ думинав со дыкхасампэ и поракирасам як пэ як. ",
|
||||
"verseAfter": "нэ думинав со сыго дыкхасампэ и поракирасам як пэ як. ",
|
||||
"tags": [
|
||||
"spelling",
|
||||
"word_choice"
|
||||
],
|
||||
"username": "Yuri",
|
||||
"activeBook": "3jn",
|
||||
"activeChapter": 1,
|
||||
"activeVerse": 14,
|
||||
"modifiedTimestamp": "2021-04-13T08:48:16.841Z",
|
||||
"gatewayLanguageCode": "en",
|
||||
"gatewayLanguageQuote": "",
|
||||
"contextId": {
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "3jn",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 14
|
||||
},
|
||||
"tool": "wordAlignment",
|
||||
"groupId": "chapter_1"
|
||||
}
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
{
|
||||
"verseBefore": "нэ думинав со дыкхасампэ и поракирасам як пэ як. ",
|
||||
"verseAfter": "нэ думинав со сыго дыкхасампэ и поракирасам як пэ як. ",
|
||||
"tags": [
|
||||
"spelling",
|
||||
"word_choice"
|
||||
],
|
||||
"username": "Yuri",
|
||||
"activeBook": "3jn",
|
||||
"activeChapter": 1,
|
||||
"activeVerse": 14,
|
||||
"modifiedTimestamp": "2021-04-13T08:48:16.841Z",
|
||||
"gatewayLanguageCode": "en",
|
||||
"contextId": {
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "3jn",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 14
|
||||
},
|
||||
"tool": "wordAlignment",
|
||||
"groupId": "chapter_1"
|
||||
}
|
||||
}
|
|
@ -1 +1,43 @@
|
|||
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"як пэ як","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“**устами к устам**” — это устойчивое выражение, употребляющееся в значении “лично” (с глазу на глаз). Альтернативный перевод: “поговорить с тобой лично” (см. [Идиома](rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom)).","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"στόμα","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"στόμα","occurrence":2}],"quoteString":"στόμα πρὸς στόμα","glQuote":"ртом ко рту","occurrence":1},"invalidated":false}]
|
||||
[
|
||||
{
|
||||
"comments": false,
|
||||
"reminders": false,
|
||||
"selections": [
|
||||
{
|
||||
"text": "як пэ як",
|
||||
"occurrence": 1,
|
||||
"occurrences": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"verseEdits": true,
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"contextId": {
|
||||
"occurrenceNote": "“**устами к устам**” — это устойчивое выражение, употребляющееся в значении “лично” (с глазу на глаз). Альтернативный перевод: “поговорить с тобой лично” (см. [Идиома](rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom)).",
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "3jn",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 14
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationNotes",
|
||||
"groupId": "figs-idiom",
|
||||
"quote": [
|
||||
{
|
||||
"word": "στόμα",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "πρὸς",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "στόμα",
|
||||
"occurrence": 2
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"quoteString": "στόμα πρὸς στόμα",
|
||||
"glQuote": "ртом ко рту",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
"invalidated": false
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
|
|
|
@ -1 +1,31 @@
|
|||
[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"думинав","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":14},"tool":"translationWords","groupId":"hope","quote":"ἐλπίζω","strong":["G16790"],"occurrence":1},"invalidated":false}]
|
||||
[
|
||||
{
|
||||
"priority": 1,
|
||||
"comments": false,
|
||||
"reminders": false,
|
||||
"selections": [
|
||||
{
|
||||
"text": "думинав",
|
||||
"occurrence": 1,
|
||||
"occurrences": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"verseEdits": true,
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"contextId": {
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "3jn",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 14
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationWords",
|
||||
"groupId": "hope",
|
||||
"quote": "ἐλπίζω",
|
||||
"strong": [
|
||||
"G16790"
|
||||
],
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
"invalidated": false
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
"reference": {
|
||||
"bookId": "3jn",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 14
|
||||
"verse": 15
|
||||
},
|
||||
"tool": "wordAlignment",
|
||||
"groupId": "chapter_1"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
{"username":"Yuri","modifiedTimestamp":"2021-04-13T08:50:37.809Z"}
|
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
"11": "Миро дрого! На дык пэ дасавэ манушендэ, савэ кэрэн налачипэн и на кэр адякэ, а кэр лачипэн. Кон кэрэл лачипэн — одова Дэвлэстыр, а кон кэрэл на лачэ де́лы — одова на дыкхья Дэвлэс. ",
|
||||
"12": "Пало Димитростэ всарэнса роспхэндо лачипэн, чачибнаса и амэ ракирас пал лэстэ и ту джинэс амаро ракирибэн чачюно-йсы.",
|
||||
"13": "Буд камйом тэчинав тукэ, нэ на камав тэчинав вастэса, ",
|
||||
"14": "нэ думинав со дыкхасампэ и поракирасам як пэ як. ",
|
||||
"14": "нэ думинав со сыго дыкхасампэ и поракирасам як пэ як. ",
|
||||
"15": "Бахт тукэ дэвлэстэр! Приветствуют тут пшала. Приветствуй пшалэн пиро лэнгиро лав.",
|
||||
"front": "\\cl Шеро 1\n"
|
||||
}
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue