mirror of https://git.door43.org/STR/hi_tn
164 KiB
164 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 1TI | 1 | 1 | i3zz | Παῦλος, ἀπόστολος | 1 | Paul, an apostle | मैं, पौलुस, ने इस पत्र को लिखा है। मैं एक प्रेरित हूँ। तुम्हारी भाषा में इस पत्र के लेखक को दर्शाने का एक विशेष तरीका हो सकता है। लेखक को दर्शाने के तुरंत बाद, आप यह संकेत करना चाहेंगे कि पत्र किसको लिखा गया, जैसा यूएसटी में है। | |
3 | 1TI | 1 | 1 | wb8j | Θεοῦ Σωτῆρος ἡμῶν | 1 | God our Savior | परमेश्वर जो हमें बचाते हैं | |
4 | 1TI | 1 | 2 | zx37 | Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν | 1 | Christ Jesus our Lord | मसीह यीशु, जो हमारे प्रभु हैं | |
5 | 1TI | 1 | 3 | k4tm | 0 | Connecting Statement: | पौलुस तीमुथियुस को व्यवस्था के गलत उपयोग को मना करने और परमेश्वर की सही शिक्षा का उपयोग करने के लिए प्रोत्साहित करता है। | ||
6 | 1TI | 1 | 3 | amp4 | προσμεῖναι ἐν Ἐφέσῳ | 1 | remain in Ephesus | इफिसुस शहर में मेरा इंतज़ार करो | |
7 | 1TI | 1 | 4 | pw2h | μύθοις | 1 | to stories | ये उनके पूर्वजों के बारे में कहानियां हो सकती हैं। | |
8 | 1TI | 1 | 4 | ft33 | γενεαλογίαις | 1 | genealogies | किसी व्यक्ति के माता-पिता और पूर्वजों का लिखित या मौखिक लेखा | |
9 | 1TI | 1 | 4 | qb9l | αἵτινες ἐκζητήσεις παρέχουσι | 1 | These cause arguments | ये लोगों को गुस्से में असहमत बनाते हैं। लोगों ने कहानियों और वंशावलियाँ के बारे में बहस की जिसके बारे में कोई भी निश्चित रूप से सत्य को नहीं जानता था। | |
10 | 1TI | 1 | 5 | myi5 | δὲ | 1 | Now | इस शब्द का उपयोग यहां मुख्य शिक्षा में विराम लगाने के लिए किया गया है। यहां पौलुस तीमुथियुस को उसके द्वारा दी जाने वाली आज्ञा को देने का उद्देश्य बताता है। | |
11 | 1TI | 1 | 5 | l7un | παραγγελίας | 1 | the commandment | यहां इसका मतलब पुराना नियम या दस आज्ञाएँ नहीं हैं बल्कि निर्देश हैं जो पौलुस ने [1तीमुथियुस 1: 3](../01/03.md) और [1 तीमुथियुस 1:4] (../01/04.md)में दिए हैं।। | |
12 | 1TI | 1 | 5 | ar8t | συνειδήσεως ἀγαθῆς | 1 | good conscience | विवेक जो गलत के बदले सही चुनता है | |
13 | 1TI | 1 | 6 | j4z3 | figs-metaphor | τινες ἀστοχήσαντες | 1 | Some people have missed the mark | पौलुस मसीह में विश्वास की बात करता है जैसे कि यह एक लक्ष्य था जिस पर निशाना साधना था। पौलुस का तात्पर्य है कि कुछ लोग अपने विश्वास के उद्देश्य को पूरा नहीं कर रहे हैं, जैसे प्यार करना जो उन्होंने 1: 5 में बताया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) |
14 | 1TI | 1 | 7 | j2hc | περὶ τίνων διαβεβαιοῦνται | 1 | what they so confidently affirm | वे जो आत्मविश्वास से कहते हैं सत्य है | |
15 | 1TI | 1 | 10 | y5dx | πόρνοις | 1 | sexually immoral people | यह किसी ऐसे व्यक्ति को संबोधित करता है जो उसके साथ सोता है जिसके साथ वे विवाहित नहीं हैं। | |
16 | 1TI | 1 | 10 | v1gh | ἀρσενοκοίταις | 1 | homosexuals | पुरुष जो अन्य पुरुषों के साथ सोते हैं | |
17 | 1TI | 1 | 10 | gg42 | εἴ τι ἕτερον τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ ἀντίκειται | 1 | for whatever else is against faithful instruction | उन लोगों के लिए जो सच्ची मसीही शिक्षा के विपरीत कुछ और करते हैं। | |
18 | 1TI | 1 | 12 | pha5 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस बताता है कि उसने अतीत में कैसे कार्य किया और तीमुथियुस को परमेश्वर पर भरोसा करने के लिए प्रोत्साहित किया। | ||
19 | 1TI | 1 | 13 | q75p | ὄντα βλάσφημον | 1 | I was a blasphemer | मैं एक ऐसा व्यक्ति था जिसने मसीह के विरुद्ध् बुरी बातें कही थीं। पौलुस अपने मसीही बनने से पहले के चरित्र का वर्णन कर रहा है। | |
20 | 1TI | 1 | 13 | gbd4 | διώκτην | 1 | a persecutor | एक ऐसा व्यक्ति जिसने मसीह पर विश्वास करने वाले लोगों को सताया | |
21 | 1TI | 1 | 13 | k85c | ὑβριστήν | 1 | violent man | एक ऐसा व्यक्ति जो अन्य लोगों के प्रति क्रूर था। यह वह व्यक्ति है जो मानता है कि उसके पास दूसरों को चोट पहुंचाने का अधिकार है। | |
22 | 1TI | 1 | 13 | rq2m | ὅτι ἀγνοῶν, ἐποίησα ἐν ἀπιστίᾳ | 1 | But I received mercy because I acted ignorantly in unbelief | क्योंकि मैं यीशु पर विश्वास नहीं करता था, और मुझे नहीं पता था कि मैं क्या कर रहा था, मुझे यीशु से कृपा मिली | |
23 | 1TI | 1 | 14 | zp83 | δὲ ἡ χάρις | 1 | But the grace | और अनुग्रह | |
24 | 1TI | 1 | 15 | z48s | πιστὸς ὁ λόγος | 1 | This message is reliable | यह कथन सत्य है | |
25 | 1TI | 1 | 16 | epe2 | ἵνα ἐν ἐμοὶ πρώτῳ | 1 | so that in me, the foremost | ताकि मुझ, सबसे बड़े पापी के द्वारा | |
26 | 1TI | 1 | 19 | ly6q | ἀγαθὴν συνείδησιν | 1 | a good conscience | विवेक जो गलत के बदले सही चुनता है देखें कि आपने इसे [1 तीमुथियुस 1: 5](../01/05.md) में कैसे अनुवादित किया है। | |
27 | 1TI | 1 | 19 | h2wk | figs-metaphor | τινες…τὴν πίστιν ἐναυάγησαν | 1 | some have shipwrecked their faith | पौलुस इन लोगों के विश्वास की तुलना एक जहाज से करता है जो समुद्र में बर्बाद हो सकता था। उसका मतलब है कि उन्होंने अपने विश्वास को बर्बाद कर दिया है और अब यीशु पर विश्वास नहीं करते हैं। यदि परियोजित भाषा में इसे समझ जाए तो आपको इसका या इस जैसे रूपक का इस्तेमाल करना चाहिए (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) |
28 | 1TI | 1 | 20 | pv7f | translate-names | Ὑμέναιος…Ἀλέξανδρος | 1 | Hymenaeus ... Alexander | ये पुरुषों के नाम हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]] ) |
29 | 1TI | 1 | 20 | ty7n | figs-metaphor | οὓς παρέδωκα τῷ Σατανᾷ | 1 | whom I gave over to Satan | पौलुस बोलता है जैसे उसने शारीरिक रूप से इन मनुष्यों को शैतान को सौंप दिया। इसका संभवतः मतलब है कि पौलुस ने उन्हें विश्वासियों के समुदाय से निकाल दिया था। चूंकि वे अब समुदाय का हिस्सा नहीं हैं, इसलिए शैतान उनपर हावी हो सकता है और उन्हें नुकसान पहुंचा सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) |
30 | 1TI | 2 | 1 | z2xx | 0 | Connecting Statement: | पौलुस, तीमुथियुस को सभी लोगों के लिए प्रार्थना करने को प्रोत्साहित करता है। | ||
31 | 1TI | 2 | 2 | pb58 | ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι | 1 | in all godliness and dignity | जो परमेश्वर का सम्मान करता है और जिसका अन्य लोग भी सम्मान करेंगे | |
32 | 1TI | 2 | 5 | t666 | εἷς…μεσίτης Θεοῦ καὶ ἀνθρώπων | 1 | one mediator for God and man | मध्यस्थ एक ऐसा व्यक्ति होता है जो दो असहमत पक्षों के बीच शांतिपूर्ण समझौते पर बातचीत करने में मदद करता है। यहां यीशु पापियों को परमेश्वर के साथ शांतिपूर्ण संबंध में प्रवेश करने में मदद करते हैं। | |
33 | 1TI | 2 | 6 | u8r1 | δοὺς ἑαυτὸν | 1 | gave himself | स्वेच्छा से मर गया | |
34 | 1TI | 2 | 6 | fq7r | καιροῖς ἰδίοις | 1 | at the right time | इसका मतलब है कि यह परमेश्वर का चुना हुआ समय था। | |
35 | 1TI | 2 | 8 | r6wx | 0 | Connecting Statement: | पौलुस प्रार्थना पर अपने निर्देशों को पूरा करता है और फिर महिलाओं के लिए कुछ विशेष निर्देश देता है। | ||
36 | 1TI | 2 | 8 | unw6 | ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας | 1 | lift up holy hands | प्रार्थना करते समय लोगों के लिए हाथों को उठाना यह एक सामान्य मुद्रा थी। | |
37 | 1TI | 2 | 9 | au5c | figs-doublet | μετὰ αἰδοῦς καὶ σωφροσύνης | 1 | with modesty and self-control | इन दोनों शब्दों का मूल रूप से वही अर्थ है। पौलुस इस बात पर जोर दे रहा है कि महिलाओं को उचित कपड़े पहनना और पुरुषों का अनुचित ध्यान आकर्षित नहीं करना चाहिए। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-doublet]] ) |
38 | 1TI | 2 | 9 | rf5v | translate-unknown | μαργαρίταις | 1 | pearls | ये सुंदर और मूल्यवान सफेद छल्ले हैं जो लोग गहने के रूप में उपयोग करते हैं। वे एक निश्चित प्रकार के छोटे जानवर के खोल के अंदर गठित होते हैं जो समुद्र में रहता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]] ) |
39 | 1TI | 2 | 10 | g35m | ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν, δι’ ἔργων ἀγαθῶν | 1 | who profess godliness through good works | जो अच्छे कामों से परमेश्वर का सम्मान करना चाहते हैं | |
40 | 1TI | 2 | 11 | gb7a | ἐν ἡσυχίᾳ | 1 | in silence | को चुपचाप | |
41 | 1TI | 2 | 11 | c7sh | ἐν πάσῃ ὑποταγῇ | 1 | and with all submission | और जो सिखाया जाता है उसमें समर्पित रहें | |
42 | 1TI | 2 | 12 | e2hg | γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω | 1 | I do not permit a woman | मैं एक स्त्री को अनुमति नहीं देता हूं | |
43 | 1TI | 3 | 1 | rwi8 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस कुछ विशेष निर्देश देता है कि कैसे कलीसिया के सेवक को कार्य करना चाहिए और होना चाहिए। | ||
44 | 1TI | 3 | 1 | f133 | καλοῦ ἔργου | 1 | a good work | एक सम्मानित कार्य | |
45 | 1TI | 3 | 2 | dff6 | μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα | 1 | husband of one wife | एक सेवक की केवल एक पत्नी होनी चाहिए। यह अस्पष्ट है अगर इसमें ऐसे पुरुषों को शामिल किया गया है जो पहले विधुर या तलाकशुदा, या कभी विवाहित नहीं हुए। | |
46 | 1TI | 3 | 2 | qnq9 | δεῖ…εἶναι…νηφάλιον, σώφρονα, κόσμιον, φιλόξενον | 1 | He must be moderate, sensible, orderly, and hospitable | उसे दिखावा नहीं करना चाहिए, उचित होना चाहिए और अच्छी तरह से व्यवहार करना चाहिए, और अपरिचितों के प्रति स्नेहशील होना चाहिए | |
47 | 1TI | 3 | 3 | c2c7 | μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην, ἀλλὰ ἐπιεικῆ, ἄμαχον | 1 | He must not be addicted to wine, not a brawler, but instead, gentle, peaceful | उसे न तो बहुत शराब पीना चाहिए और न ही लड़ना और बहस करना चाहिए, बल्कि इसके बजाय वह सभ्य और शांतिपूर्ण हो | |
48 | 1TI | 3 | 3 | pc2g | ἀφιλάργυρον | 1 | a lover of money | धन का लोभी | |
49 | 1TI | 3 | 4 | w3un | μετὰ πάσης σεμνότητος | 1 | with all respect | संभावित अर्थ 1) सेवक के बच्चों को अपने पिता का सम्मान करना चाहिए और 2) सेवक के बच्चों को हर किसी का सम्मान करना चाहिए या 3) सेवक को अपने घर के लोगों का सम्मान करना चाहिए क्योंकि वह उनका नेतृत्व करता है। | |
50 | 1TI | 3 | 5 | n8zi | εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν | 1 | For if a man does not know how to manage | जब कोई पुरुष प्रबंध नहीं कर सकता | |
51 | 1TI | 3 | 8 | z1gd | 0 | Connecting Statement: | पौलुस ने कुछ विशेष निर्देश दिए हैं कि कैसे कलीसिया के उपयाजकों और उनकी पत्नियों को कार्य करना चाहिए और होना चाहिए। | ||
52 | 1TI | 3 | 8 | nz2w | διακόνους ὡσαύτως | 1 | Deacons, likewise | सेवक की तरह, उपयाजक | |
53 | 1TI | 3 | 9 | c44a | figs-metaphor | ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως | 1 | They should keep the revealed truth of the faith | उन्हें परमेश्वर के द्वारा प्रकाशित सच्चे सन्देश पर विश्वास रखना चाहिए और जिस पर हम विश्वास करते हैं। यह उस सच्चाई को जो कुछ समय के लिए अस्तित्व में थी संबोधित करता है जो परमेश्वर उस क्षण उन्हें दिखा रहे थे। पौलुस परमेश्वर के बारे में सच्ची शिक्षा को एक वस्तु के समान बताता है जिसे व्यक्ति अपने साथ रख सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) |
54 | 1TI | 3 | 10 | m5ar | δοκιμαζέσθωσαν | 1 | be approved | इसका अर्थ है कि अन्य विश्वासियों को उन लोगों का मूल्यांकन करना चाहिए जो एक उपयाजक बनना चाहते हैं और यह निर्धारित करना चाहिए कि वे कलीसिया में सेवा करने के लिए उपयुक्त हैं या नहीं। | |
55 | 1TI | 3 | 11 | a12k | μὴ διαβόλους | 1 | They should not be slanderers | उन्हें अन्य लोगों के बारे में बुरा नहीं बोलना चाहिए | |
56 | 1TI | 3 | 11 | akm5 | νηφαλίους | 1 | be moderate and | दिखावा नहीं करना चाहिए । देखें कि आपने इसे [1 तीमुथियुस 3: 2](../03/02.md) में कैसे अनुवादित किया है। | |
57 | 1TI | 3 | 12 | wji2 | μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες | 1 | husbands of one wife | एक व्यक्ति की केवल एक पत्नी होनी चाहिए। यह अस्पष्ट है कि यदि इसमें ऐसे पुरुषों को शामिल नहीं किया गया है जो पहले विधुर या तलाकशुदा, या कभी विवाहित नहीं हैं। देखें कि आपने इसे [1 तीमुथियुस 3: 2](../03/02.md) में कैसे अनुवादित किया है। | |
58 | 1TI | 3 | 12 | dv31 | τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καὶ τῶν ἰδίων οἴκω | 1 | manage well their children and household | उचित रूप से देखभाल करें और अपने बच्चों और उनके घर में रहने वाले अन्य लोगों का नेतृत्व करें | |
59 | 1TI | 3 | 13 | m684 | πολλὴν παρρησίαν ἐν πίστει τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | great confidence in the faith that is in Christ Jesus | संभावित अर्थ 1) वे यीशु में और अधिक आत्मविश्वास के साथ भरोसा करेंगे या 2) वे यीशु में अपने विश्वास के बारे में अन्य लोगों को आत्मविश्वास से बोलेंगे। | |
60 | 1TI | 3 | 14 | s4p2 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस ने तीमुथियुस को लिखने का कारण बताया और फिर मसीह की धार्मिकता का वर्णन किया। | ||
61 | 1TI | 3 | 15 | sg64 | Θεοῦ ζῶντος | 1 | the living God | यहां यह अभिव्यक्ति परमेश्वर के विषय में हो सकती है जो कि सभी को जीवन देता है, जैसा कि यूएसटी में है। | |
62 | 1TI | 3 | 16 | ak8w | ὁμολογουμένως | 1 | We all agree | कोई भी नकार नहीं सकता | |
63 | 1TI | 3 | 16 | w473 | μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον | 1 | that the mystery of godliness is great | कि परमेश्वर ने जो सच्चाई प्रकट की है वह महान है | |
64 | 1TI | 3 | 16 | y8sp | writing-poetry | ὃς ἐφανερώθη…ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ | 1 | He appeared ... up in glory | यह संभवतः एक गीत या कविता है जिसे पौलुस दोहरा रहा है । अगर आपकी भाषा में इसे समझाने का कोई तरीका है कि यह कविता है तो आप उसका यहां इस्तेमाल कर सकते हैं। यदि नहीं, तो आप इसे कविता के बजाय नियमित गद्य के रूप में अनुवाद कर सकते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-poetry]] ) |
65 | 1TI | 3 | 16 | mr3a | ἐν δόξῃ | 1 | in glory | इसका अर्थ है कि उसे परमेश्वर पिता से सामर्थ मिली और वह सम्मान के योग्य है। | |
66 | 1TI | 4 | intro | b39h | 0 | # 1 तीमुथियुस 04 सामान्य टिप्पणियाँ <br><br>## संरचना एवं स्वरूपण<br><br>[1 तीमुथियुस 4: 1](../04/01.md) एक भविष्यवाणी है। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/prophet]] ) <br><br>## इस अध्याय में अन्य संभावित अनुवाद की कठिनाइयाँ<br><br>### बाद का समय <br> यह अंतिम दिनों को संबोधित करने का एक और तरीका है। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/lastday]] ) | |||
67 | 1TI | 4 | 1 | gyd8 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस तीमुथियुस को बताता है कि आत्मा जो कहता है वह होगा और जो उसे सिखाना चाहिए उसके लिए प्रोत्साहित करता है। | ||
68 | 1TI | 4 | 1 | jzr9 | δὲ | 1 | Now | इस शब्द का उपयोग यहां मुख्य शिक्षा में विराम लगाने के लिए किया गया है। यहां पौलुस शिक्षा के एक नए भाग को बताना शुरू करता है। | |
69 | 1TI | 4 | 1 | b739 | ἐν ὑστέροις καιροῖς | 1 | in later times | संभावित अर्थ 1) यह पौलुस की मृत्यु के बाद के समय को संबोधित करता है या 2) यह पौलुस के जीवन के बाद का समय है। | |
70 | 1TI | 4 | 1 | ae5w | πνεύμασι πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων | 1 | deceitful spirits and the teachings of demons | आत्माएं जो लोगों को धोखा देती हैं और वह बातें जो दुष्टात्माएँ सिखाती हैं | |
71 | 1TI | 4 | 2 | u2f4 | figs-metaphor | κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν | 1 | Their own consciences will be branded | संभावित अर्थ 1) पौलुस उन लोगों के बारे में जिनके दिमाग गर्म लोहे से जली हुई त्वचा की तरह बर्बाद हो गए हैं बात कर रहा है जो अब यह नहीं बता सकते कि वे गलत कर रहे हैं या 2) पौलुस इन लोगों के बारे में बात कर रहा है जिन पर शैतान ने एक गर्म लोहे से छाप लगाई है कि वे उसके हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) |
72 | 1TI | 4 | 3 | k4db | κωλυόντων | 1 | They will | ये लोग करेंगे | |
73 | 1TI | 4 | 6 | hfx3 | ταῦτα | 1 | these things | यह उस शिक्षा को संबोधित करता है जो [1 तीमुथियुस 3:16](../03/16.md) में शुरू हुई। | |
74 | 1TI | 4 | 6 | h6qr | figs-gendernotations | τοῖς ἀδελφοῖς | 1 | the brothers | यह सभी विश्वासियों को चाहे पुरुष या स्त्री संबोधित करता है । (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-gendernotations]] ) |
75 | 1TI | 4 | 6 | ny78 | λόγοις τῆς πίστεως | 1 | words of faith | वचन जो लोगों के विश्वास का कारण बनें | |
76 | 1TI | 4 | 8 | i6rh | γὰρ σωματικὴ γυμνασία | 1 | bodily training | शारीरिक व्यायाम | |
77 | 1TI | 4 | 8 | df19 | ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς | 1 | holds promise for this life | इस जीवन के लिए लाभकारी है | |
78 | 1TI | 4 | 10 | l2yl | εἰς τοῦτο γὰρ | 1 | For it is for this | यही कारण है | |
79 | 1TI | 4 | 12 | qi8l | μηδείς σου τῆς νεότητος καταφρονείτω | 1 | Let no one despise your youth | कोई भी आपकी जवानी के कारण आपको कम महत्वपूर्ण न समझे | |
80 | 1TI | 4 | 14 | rr8f | ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου | 1 | laying on of the hands of the elders | यह एक ऐसा संसार था जिसमें कलीसिया के अगुवों ने तीमुथियुस पर अपने हाथ रखे और प्रार्थना की कि परमेश्वर उसे वह काम करने में सक्षम बनाए जिसे उन्होंने उसे करने का आदेश दिया था। | |
81 | 1TI | 4 | 16 | zxe7 | ἐπίμενε αὐτοῖς | 1 | Continue in these things | इन कामों को करना जारी रखो | |
82 | 1TI | 4 | 16 | u7ez | καὶ σεαυτὸν σώσεις καὶ τοὺς ἀκούοντάς σου | 1 | you will save yourself and those who listen to you | संभावित अर्थ 1) तीमुथियुस स्वयं को और उनको जो उसकी सुनते हैं परमेश्वर के न्याय से बचाएगा या 2) तीमुथियुस स्वयं को और उनको झूठे शिक्षकों के प्रभाव से बचाएगा। | |
83 | 1TI | 5 | intro | jx4e | 0 | # 1 तीमुथियुस 05 सामान्य टिप्पणियाँ <br><br>## इस अध्याय में विशेष अवधारणाएँ <br><br>### आदर और सम्मान <br> पौलुस युवा मसीहियों को पुराने मसीहियों का आदर और सम्मान करने के लिए प्रोत्साहित करता है। संस्कृतियां विभिन्न तरीकों से बुजुर्ग लोगों का आदर और सम्मान करती हैं। <br><br>### विधवाएँ <br> प्राचीन पूर्व में, विधवाओं की देखभाल करना महत्वपूर्ण था, क्योंकि वे स्वयं की देखभाल नहीं कर सकती थीं। | |||
84 | 1TI | 5 | 1 | h7d1 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस तीमुथियुस को यह कहना जारी रखता है कि कलीसिया में पुरुषों, स्त्रियों, विधवाओं और जवान स्त्रियों की देखभाल कैसे की जाए। | ||
85 | 1TI | 5 | 1 | l4w5 | πρεσβυτέρῳ μὴ ἐπιπλήξῃς | 1 | Do not rebuke an older man | एक बूढ़े व्यक्ति से कठोरता से मत बोलो | |
86 | 1TI | 5 | 1 | dnf2 | ἀλλὰ παρακάλει | 1 | Instead, exhort him | इसके बजाय, उसे प्रोत्साहित करो | |
87 | 1TI | 5 | 1 | enp9 | figs-simile | ὡς πατέρα…ὡς ἀδελφούς | 1 | as if he were a father ... as brothers | पौलुस तीमुथियुस को यह बताने के लिए इन उपमाओं का उपयोग करता है कि उसे निष्कपट प्रेम और सम्मान के साथ सह-विश्वासियों के साथ व्यवहार करना चाहिए। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]] ) |
88 | 1TI | 5 | 2 | t1pv | figs-simile | ὡς μητέρας…ὡς ἀδελφὰς | 1 | as mothers ... as sisters | पौलुस तीमुथियुस को यह बताने के लिए इन उपमाओं का उपयोग करता है कि उसे निष्कपट प्रेम और सम्मान के साथ सह-विश्वासियों के साथ व्यवहार करना चाहिए। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]] ) |
89 | 1TI | 5 | 3 | smp5 | χήρας τίμα | 1 | Honor widows | विधवाओं का सम्मान और उनकी जरूरत पूरी करो | |
90 | 1TI | 5 | 3 | qc6s | τὰς ὄντως χήρας | 1 | the real widows | विधवाएं जिनकी जरूरत पूरी करनेवाला कोई नहीं | |
91 | 1TI | 5 | 4 | q5c8 | ἀμοιβὰς ἀποδιδόναι τοῖς προγόνοις | 1 | Let them repay their parents | उनको अपने माता-पिता से भलाई करने दो उन अच्छी चीजों के बदले में जो उनके माता-पिता ने उनको दी हैं | |
92 | 1TI | 5 | 5 | xp1u | ἡ δὲ ὄντως χήρα καὶ μεμονωμένη | 1 | But a real widow is left all alone | लेकिन जो वास्तव में विधवा है, जिसका कोई परिवार नहीं है | |
93 | 1TI | 5 | 5 | u1lj | προσμένει ταῖς δεήσεσιν καὶ ταῖς προσευχαῖς | 1 | She always remains with requests and prayers | वह निवेदन और प्रार्थना करना जारी रखती है | |
94 | 1TI | 5 | 5 | rwp4 | figs-doublet | ταῖς δεήσεσιν καὶ ταῖς προσευχαῖς | 1 | requests and prayers | इन दो शब्दों का मूल रूप से एक ही अर्थ है। पौलुस इन शब्दों का एक साथ उपयोग विधवाओं की अत्यंत प्रार्थना को दर्शाने के लिए करता है । (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-doublet]] ) |
95 | 1TI | 5 | 6 | p5hi | ζῶσα | 1 | is still alive | यह भौतिक जीवन को संबोधित करता है। | |
96 | 1TI | 5 | 7 | qw6m | ταῦτα παράγγελλε | 1 | Give these instructions | इन बातों की आज्ञा दे | |
97 | 1TI | 5 | 8 | p7h2 | τις τῶν ἰδίων καὶ μάλιστα οἰκείων οὐ προνοεῖ | 1 | does not provide for his own relatives, especially for those of his own household | अपने रिश्तेदारों की जरूरतों में मदद नहीं करता है, खासकर उनके घर में रहने वाले परिवार के सदस्यों की | |
98 | 1TI | 5 | 8 | y645 | τὴν πίστιν ἤρνηται | 1 | he has denied the faith | उन्होंने विश्वास की सच्चाई के विपरीत काम किया है | |
99 | 1TI | 5 | 8 | evm7 | ἔστιν ἀπίστου χείρων | 1 | is worse than an unbeliever | उन लोगों से भी बदतर है जो यीशु में विश्वास नहीं करते हैं। पौलुस का अर्थ है कि ऐसा व्यक्ति अविश्वासियों से भी बदतर है क्योंकि अविश्वासी भी अपने रिश्तेदारों का ख्याल रखते हैं। इसलिए, एक विश्वासी को निश्चित रूप से अपने रिश्तेदारों का ख्याल रखना चाहिए। | |
100 | 1TI | 5 | 9 | s8ql | χήρα καταλεγέσθω | 1 | be enrolled as a widow | ऐसा लगता है कि विधवाओं की लिखित या नहीं लिखी हुई, एक सूची है। कलीसिया के सदस्यों ने आश्रय, कपड़े और भोजन के लिए इन स्त्रियों की जरूरतों को पूरा किया, और इन स्त्रियों से मसीही समुदाय की सेवा करने के लिए अपनी जिंदगी समर्पित करने की उम्मीद थी। | |
101 | 1TI | 5 | 9 | i27x | translate-numbers | μὴ ἔλαττον ἐτῶν ἑξήκοντα | 1 | who is not younger than sixty | जैसे पौलुस ने 5: 11-16 में समझाया, विधवा जिसकी 60 वर्ष से कम उम्र हों, फिर से शादी कर सकती हैं। इसलिए मसीही समुदाय को केवल 60 वर्ष से अधिक उम्र के विधवाओं की देखभाल करना था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]] ) |
102 | 1TI | 5 | 9 | q9dj | γεγονυῖα, ἑνὸς ἀνδρὸς γυνή | 1 | a wife of one husband | संभावित अर्थ 1) वह हमेशा अपने पति के प्रति वफादार थी या 2) उसने अपने पति को तलाक नहीं दिया था और फिर किसी और व्यक्ति से विवाह नहीं किया था। | |
103 | 1TI | 5 | 10 | mik7 | ἐξενοδόχησεν | 1 | has been hospitable to strangers | ने अपने घर में अजनबियों का स्वागत किया है | |
104 | 1TI | 5 | 10 | h96j | παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησεν | 1 | has been devoted to every good work | ने स्वयं को सभी प्रकार के अच्छे कर्म करने के लिए सौंप दिया है | |
105 | 1TI | 5 | 11 | rv5h | νεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ | 1 | But as for younger widows, refuse to enroll them in the list | लेकिन सूची में जवान विधवाओं को शामिल न करें। यह सूची 60 साल और उससे अधिक उम्र के विधवाओं की थी, जिनकी मसीही समुदाय मदद करेगा। | |
106 | 1TI | 5 | 11 | vqq9 | ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσιν τοῦ Χριστοῦ, γαμεῖν θέλουσιν | 1 | For when they give in to bodily desires against Christ, they want to marry | जब वे अपनी कामुक इच्छाओं को पूरा करना और शादी करना पसंद करते हैं, तो वे विधवाओं के रूप में मसीह की सेवा करने के अपने वादे के विरुद्ध जाते हैं | |
107 | 1TI | 5 | 12 | k9nz | πίστιν | 1 | commitment | विधवाओं का समर्पण उनके बाकी जीवन में मसीही समुदाय की सेवा करने की उनकी सहमति से था यदि समुदाय विधवाओं की जरूरतों को पूरा करे। | |
108 | 1TI | 5 | 13 | t4iv | ἀργαὶ μανθάνουσιν | 1 | learn to be lazy | कुछ भी करने की आदत बनाओ | |
109 | 1TI | 5 | 13 | nll4 | φλύαροι καὶ περίεργοι, λαλοῦσαι τὰ μὴ δέοντα | 1 | talk nonsense and are busybodies, saying things they should not say | ये तीनो वाक्यांश शायद एक ही गतिविधि के बोलने के तीन तरीके हैं। इन लोगों को अन्य लोगों के निजी जीवन में नहीं देखना चाहिए और उन के बारे में दूसरों को नहीं बताना चाहिए जो सुनकर भी नहीं बदलते हैं। | |
110 | 1TI | 5 | 13 | cym5 | φλύαροι | 1 | nonsense | वचन जो सुनने वालों की भी मदद नहीं करते हैं | |
111 | 1TI | 5 | 13 | umk2 | περίεργοι | 1 | busybodies | जो लोग अन्य लोगों के व्यक्तिगत जीवन में अपने स्वार्थ के लिए ध्यान देते हैं न कि दूसरों की भलाई के लिए | |
112 | 1TI | 5 | 14 | bh1q | οἰκοδεσποτεῖν | 1 | to manage the household | उसके घर में हर किसी की देखभाल करने के लिए | |
113 | 1TI | 5 | 14 | u94k | τῷ ἀντικειμένῳ | 1 | the enemy | संभावित अर्थ 1) यह शैतान को संबोधित करता है या 2) यह उन अविश्वासियों को संबोधित करता है जो मसीहियों के शत्रु हैं। | |
114 | 1TI | 5 | 16 | mf4s | ἔχει χήρας | 1 | has widows | उसके रिश्तेदारों के बीच विधवाएं है | |
115 | 1TI | 5 | 16 | d35m | ὄντως χήραις | 1 | real widows | वे स्त्रियाँ जिनकी मदद करनेवाला कोई नहीं है | |
116 | 1TI | 5 | 17 | i3l3 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस फिर से बात करता है कि कैसे प्राचीनों (पर्यवेक्षकों) की देखरेख होनी चाहिए और फिर तीमुथियुस को कुछ व्यक्तिगत निर्देश देता हैं। | ||
117 | 1TI | 5 | 18 | vw3a | figs-metaphor | βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις | 1 | You shall not put a muzzle on an ox while it treads the grain | पौलुस इस उद्धरण को एक रूपक के रूप में उपयोग कर रहा है जिसका अर्थ है कि कलीसिया के अगुवों को उनके काम के लिए मसीही समुदाय से वेतन मिलना चाहिये। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) |
118 | 1TI | 5 | 18 | g985 | translate-unknown | φιμώσεις | 1 | muzzle | एक आवरण जो जानवर के थूथन और मुंह पर बाँधी जाती है, जो उसे काम करते समय खाने से रोकने में इस्तेमाल किया जाता है (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]] ) |
119 | 1TI | 5 | 18 | kys1 | ἄξιος | 1 | is worthy of | हकदार | |
120 | 1TI | 5 | 20 | m4uh | τοὺς ἁμαρτάνοντας | 1 | sinners | यह उन सबको जो परमेश्वर की अवज्ञा करते हैं या उसे अप्रसन्न करते हैं को संबोधित करता है, यहां तक कि उन बातों को भी जो अन्य लोगों को नहीं पता है। | |
121 | 1TI | 5 | 20 | db63 | ἐνώπιον, πάντων | 1 | before all | जहाँ प्रत्येक देख सकते है | |
122 | 1TI | 5 | 20 | ql4m | ἵνα καὶ οἱ λοιποὶ φόβον ἔχωσιν | 1 | so that the rest may be afraid | ताकि दूसरे लोग पाप करने से डरें | |
123 | 1TI | 5 | 21 | t7jq | τῶν ἐκλεκτῶν ἀγγέλων | 1 | the chosen angels | इसका अर्थ यह है कि स्वर्गदूत जिन्हें परमेश्वर और यीशु ने विशेष तरीके से उनकी सेवा करने के लिए चुना है। | |
124 | 1TI | 5 | 21 | dph6 | ταῦτα | 1 | these commands | संभावित अर्थ 1) यह पौलुस ने तीमुथियुस को बताए नियमों को संबोधित करता है, या 2) यह पौलुस का तीमुथियुस को बतानेवाले नियमों को संबोधित करता है | |
125 | 1TI | 5 | 22 | qb71 | χεῖρας…ἐπιτίθει | 1 | Place hands | हाथों का रखना एक संस्कार था जिसमें एक या एक से अधिक कलीसियाई अगुवे लोगों पर हाथ रखकर प्रार्थना करते थे कि परमेश्वर उन लोगों को कलीसिया की सेवा करने में सक्षम बनाएंगे जिससे परमेश्वर प्रसन्न हों। तीमुथियुस को तब तक इंतजार करना था जब तक व्यक्ति स्वयं के अच्छे चरित्र को लंबे समय तक बनाकर रखे ताकि अधिकारिक तौर पर उस व्यक्ति को मसीही समुदाय की सेवा करने के लिए अलग किया जाए। | |
126 | 1TI | 5 | 22 | lt3y | μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις | 1 | Do not share in the sins of another person | संभावित अर्थ 1) यदि तीमुथियुस ने किसी ऐसे व्यक्ति को चुना जो कलीसिया के कार्यकर्ता होने के लिए पाप का दोषी था, तो परमेश्वर उस व्यक्ति के पाप के लिए तीमुथियुस को जिम्मेदार ठहराएँ या 2) तीमुथियुस को उन पापों को नहीं करना चाहिए जिन्हें उसने दूसरों को करते देखा था। | |
127 | 1TI | 5 | 23 | xl32 | figs-explicit | μηκέτι ὑδροπότει | 1 | You should no longer drink water | यह लक्षित है कि पौलुस का अर्थ है कि तीमुथियुस को केवल पानी नहीं पीना चाहिए। वह तीमुथियुस को दाखरस का उपयोग दवा के रूप में करने के लिए कह रहा है। उस क्षेत्र में पानी अक्सर बीमारी का कारण बनता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]] ) |
128 | 1TI | 5 | 24 | ug1z | figs-personification | προάγουσαι εἰς κρίσιν | 1 | they go before them into judgment | उनके पाप न्याय के लिए उन लोगों के सामने जाते हैं। पौलुस पापों की बात करता है जैसे कि वे आगे बढ़ रहे थे। संभावित अर्थ 1) उनके पाप इतने स्पष्ट हैं कि हर किसी को उनके खिलाफ गवाही देने से पहले पता चल जाएगा कि वे दोषी हैं या 2) उनके पाप स्पष्ट हैं, और परमेश्वर उनका न्याय करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-personification]] ) |
129 | 1TI | 5 | 24 | i1c6 | figs-metaphor | τισὶν δὲ καὶ ἐπακολουθοῦσιν | 1 | But some sins follow later | लेकिन कुछ पाप लोगों का बाद में पीछा करते हैं। पौलुस पापों की बात करता है जैसे कि वे आगे बढ़ रहे थे। संभावित अर्थ 1) तीमुथियुस और मसीही समुदाय को कुछ पापों का बाद में तक पता नहीं चलेगा या 2 ) परमेश्वर कुछ पापों का न्याय अंतिम निर्णय तक नहीं करेंगे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) |
130 | 1TI | 5 | 25 | pd8v | τὰ ἔργα τὰ καλὰ πρόδηλα | 1 | some good works are openly known | कुछ भले काम भी प्रगट होते हैं | |
131 | 1TI | 6 | intro | rks4 | 0 | # 1 तीमुथियुस 06 सामान्य टिप्पणियाँ <br><br>## इस अध्याय में विशेष अवधारणाएँ <br><br>### दासता <br><br> पौलुस इस अध्याय में दासता अच्छी है या बुरी है के बारे में नहीं लिखता है। पौलुस स्वामी की सेवा करने, सम्मान करने और परिश्रम करने के बारे में सिखाता है। पौलुस सभी विश्वासियों को हर स्थिति में धार्मिक और संतुष्ट होने के लिए सिखाता है | |||
132 | 1TI | 6 | 1 | zg9b | 0 | Connecting Statement: | पौलुस दासों और स्वामियों को कुछ विशिष्ट निर्देश देता है और फिर धार्मिक तरीके से रहने के निर्देशों को जारी रखता है। | ||
133 | 1TI | 6 | 4 | z2rb | μηδὲν ἐπιστάμενος | 1 | understands nothing | परमेश्वर की सच्चाई के बारे में कुछ नहीं समझते हैं | |
134 | 1TI | 6 | 4 | i3lk | ζητήσεις καὶ λογομαχίας, ἐξ ὧν γίνεται φθόνος | 1 | controversies and arguments about words that result in envy | शब्दों के बारे में विवाद और तर्क करना, और इन विवादों और तर्कों का परिणाम ईर्ष्या है | |
135 | 1TI | 6 | 4 | xt1z | λογομαχίας | 1 | about words | शब्दों के अर्थ के बारे में | |
136 | 1TI | 6 | 4 | bjt6 | ἔρις | 1 | strife | तर्क, लड़ाई | |
137 | 1TI | 6 | 4 | y3mx | βλασφημίαι | 1 | insults | लोग झूठी बातों को एक दूसरे के बारे में कहते हैं | |
138 | 1TI | 6 | 4 | kn69 | ὑπόνοιαι πονηραί | 1 | evil suspicions | लोग ऐसा महसूस कर रहे हैं कि दूसरे उनके साथ बुराई करना चाहते हैं | |
139 | 1TI | 6 | 5 | z2d8 | διεφθαρμένων…τὸν νοῦν | 1 | depraved minds | दुष्ट दिमाग | |
140 | 1TI | 6 | 7 | j6qv | οὐδὲν γὰρ εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον | 1 | brought nothing into the world | संसार में कुछ भी नहीं लाए जब हम पैदा हुए थे | |
141 | 1TI | 6 | 7 | jlv8 | οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα | 1 | Neither are we able to take out anything | और हम संसार से कुछ नहीं ले जाते जब हम मरते हैं | |
142 | 1TI | 6 | 8 | lbk5 | ἀρκεσθησόμεθα | 1 | let us | हमें चाहिए | |
143 | 1TI | 6 | 9 | ij4j | δὲ | 1 | Now | यह वचन शिक्षण में एक विराम लगाता है यहाँ पौलुस उन लोगों के विषय पर लौटता है जो सोचते हैं कि धार्मिक होने से वे धनवान हो जाएंगे ([1 तीमुथियुस 6: 5](../06/05.md))। | |
144 | 1TI | 6 | 10 | j5z9 | ὀρεγόμενοι | 1 | who desire it | रुपये का लोभी | |
145 | 1TI | 6 | 13 | aj8i | 0 | Connecting Statement: | पौलुस मसीह के आने की बात करता है, धनवानों को विशिष्ट निर्देश देता है, और आखिरकार तीमुथियुस को विशेष संदेश के साथ समाप्त करता है। | ||
146 | 1TI | 6 | 13 | t6dh | παραγγέλλω σοι | 1 | I give these orders to you | यही वह है जो मैं तुमको आज्ञा देता हूं | |
147 | 1TI | 6 | 14 | nk52 | μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | until the appearance of our Lord Jesus Christ | जब तक हमारे प्रभु यीशु मसीह वापस नहीं आते हैं | |
148 | 1TI | 6 | 15 | ac6y | ὁ μακάριος καὶ μόνος Δυνάστης | 1 | the blessed and only Sovereign | प्रशंसा के योग्य जो संसार पर शासन करते हैं | |
149 | 1TI | 6 | 16 | l9i8 | ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν | 1 | Only he has immortality | अमरता केवल उसी की है | |
150 | 1TI | 6 | 16 | tsz3 | φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον | 1 | dwells in inapproachable light | इतने उज्ज्वल प्रकाश में रहते हैं कि कोई भी उन तक पहुंच नहीं सकता | |
151 | 1TI | 6 | 17 | drj6 | ἐπὶ πλούτου ἀδηλότητι | 1 | in riches, which are uncertain | कई चीजों में जो उनके पास है, खो सकता है । यहाँ संदर्भ भौतिक वस्तुओं के लिए है। | |
152 | 1TI | 6 | 17 | iq61 | πάντα πλουσίως | 1 | all the true riches | सभी चीजें जो हमें सचमुच प्रसन्न कर देंगी। यहाँ संदर्भ में भौतिक वस्तुओं को शामिल किया जा सकता है, लेकिन यह संभवतः भौतिक वस्तुओं के माध्यम से प्राप्त करने की कोशिश करने वाले प्रेम, प्रसन्नता और शांति जैसे स्तरों को संबोधित करता है। | |
153 | 1TI | 6 | 20 | vgr8 | ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας | 1 | Avoid the foolish talk | मूर्खतापूर्ण बात पर ध्यान न दो |