RobH_en_tn/gen/33/12.md

722 B

translationWords

translationNotes

  • my lord - This is a polite and formal way of referring to Esau. Alternate translation: “you.” (See: en:ta:vol2:translate:figs_123person)
  • the children are young - "the children are too young to travel fast"
  • the flocks and herds with me have their young - "the flocks and herds that are with me are nursing their young"
  • overdrive them - "drive them too hard"
  • his servant - This is a polite and formal way of Jacob referring to himself. Alternate translation: "me."
  • at the pace of the cattle that are before me - "at the speed the animals I am looking after can go"