## translationWords * [[en:tw:edom]] * [[en:tw:flock]] * [[en:tw:lord]] * [[en:tw:servant]] ## translationNotes * **my lord** - This is a polite and formal way of referring to Esau. Alternate translation: “you.” (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_123person]]) * **the children are young** - "the children are too young to travel fast" * **the flocks and herds with me have their young** - "the flocks and herds that are with me are nursing their young" * **overdrive them** - "drive them too hard" * **his servant** - This is a polite and formal way of Jacob referring to himself. Alternate translation: "me." * **at the pace of the cattle that are before me** - "at the speed the animals I am looking after can go"