16 lines
1.6 KiB
Markdown
16 lines
1.6 KiB
Markdown
# एकपटक, तिनीहरूले यर्मिया अगमवक्तालाई सुक्खा ईनारमा हाले
|
|
|
|
यसले यर्मियालाई ईनारमा बन्धक बनाएर राखेको बारेमा भएको नयाँ घटनाको सुरुवात गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# एउटा सुक्खा ईनार
|
|
|
|
ईनारमा हाल कुनै पानी थिएन, तर त्यसको पिँधमा हिलो भने अझै थियो । यसलाई यसरी अनुवाद गर्न सकिन्थ्यो, “एउटा खाली ईनार ।”
|
|
|
|
# तर राजाले उनीमाथि दया गरे
|
|
|
|
संयोजक शब्द “तर”ले मानिसहरूले यर्मियालाई मर्नको लागि ईनारमा हालेको कुरालाई राजाले उनीमाथि दया गरेर उनलाई बाहिर निकाल्न अह्राएको कुरासँग विपरीत भएको देखाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
|
|
|
# उनीमाथि दया गरे
|
|
|
|
यसको अर्थ उनी यर्मियाप्रति करूणामयी भए र उनलाई सहायता गरे भन्ने हुन्छ ।
|