Sun Jul 19 2020 08:51:22 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
bd4bab4930
commit
62b306675f
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "មានពន្លឺពណ៌មាសចេញមកពីទិសខាងជើង",
|
||||
"body": "ឃ្លា «មានពន្លឺពណ៌មាស» ពិពណ៌នាអំពីសិរីល្អរបស់ព្រះ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់នៅក្នុងការបកប្រែ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះមកពីទិសខាងជើងដោយមានពន្លឺពណ៌មាស»\n(សូមមើល: figs_explicit)"
|
||||
"body": "ឃ្លា «មានពន្លឺពណ៌មាស» ពណ៌នាអំពីសិរីល្អរបស់ព្រះ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់នៅក្នុងការបកប្រែ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះមកពីទិសខាងជើងដោយមានពន្លឺពណ៌មាស»\n(សូមមើលៈ figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ពីលើព្រះជាម្ចាស់គឺគួរឲ្យខ្លាច ពីតេជានុភាព",
|
||||
"body": "ពាក្យថាគួរឲ្យខ្លាច មានន័យថាវាបង្កការភ័យខ្លាច។ លោកអេលីហ៊ូវនិយាយអំពីភាពរុងរឿងរបស់ព្រះហាក់ដូចជាវាជាអ្វីមួយដែលពឹងផ្អែកលើព្រះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ភាពរុងរឿងរបស់ព្រះជាម្ចាស់ធ្វើឲ្យមនុស្សភ័យខ្លាច» (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "ពាក្យថាគួរឲ្យខ្លាច មានន័យថាវាបង្កការភ័យខ្លាច។ លោកអេលីហ៊ូវនិយាយអំពីភាពរុងរឿងរបស់ព្រះហាក់ដូចជាវាជាអ្វីមួយដែលពឹងផ្អែកលើព្រះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ភាពរុងរឿងរបស់ព្រះជាម្ចាស់ធ្វើឲ្យមនុស្សភ័យខ្លាច» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "យើងមិនអាចរកព្រះអង្គឃើញឡើយ ",
|
||||
"body": "អាចមានន័យថាទី១) «យើងមិនអាចទៅជិតព្រះបានទេ» ឬទី២) នេះគឺជាការប្រៀបធៀបដែលលោកអេលីហ៊ូវនិយាយអំពីមនុស្សម្នាក់មិនអាចយល់ច្បាស់ពីព្រះដូចជាគាត់មិនអាចរកឃើញព្រះបាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងមិនអាចយល់ពីព្រះអង្គបានទេ» (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "អាចមានន័យថាទី១) «យើងមិនអាចទៅជិតព្រះបានទេ» ឬទី២) នេះគឺជាការប្រៀបធៀបដែលលោកអេលីហ៊ូវនិយាយអំពីមនុស្សម្នាក់មិនអាចយល់ច្បាស់ពីព្រះដូចជាគាត់មិនអាចរកឃើញព្រះបាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងមិនអាចយល់ពីព្រះអង្គបានទេ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ជាមនុស្សមានប្រាជ្ញានៅក្នុងគំនិតគេឡើយ",
|
||||
"body": "ត្រង់ពាក្យថា «គំនិត» តំណាងឲ្យគំនិតរបស់មនុស្ស។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកដែលមានប្រាជ្ញាក្នុងការគិតដោយខ្លួនឯង» ឬ «អ្នកដែលចាត់ទុកខ្លួនឯងថាជាមនុស្សមានប្រាជ្ញា» (សូមមើល: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "ពាក្យ «គំនិត» នៅត្រង់នេះ តំណាងឲ្យគំនិតរបស់មនុស្ស។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកដែលមានប្រាជ្ញាក្នុងការគិតដោយខ្លួនឯង» ឬ «អ្នកដែលចាត់ទុកខ្លួនឯងថាជាមនុស្សមានប្រាជ្ញា» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -449,6 +449,7 @@
|
|||
"37-14",
|
||||
"37-16",
|
||||
"37-18",
|
||||
"37-21",
|
||||
"37-23",
|
||||
"38-title",
|
||||
"38-01",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue