diff --git a/37/21.txt b/37/21.txt index 7b431f38..83aa0f33 100644 --- a/37/21.txt +++ b/37/21.txt @@ -1,10 +1,10 @@ [ { "title": "មាន​ពន្លឺ​ពណ៌​មាស​ចេញ​មក​ពី​ទិស​ខាង​ជើង", - "body": "ឃ្លា «មាន​ពន្លឺ​ពណ៌​មាស​» ពិពណ៌នាអំពីសិរីល្អរបស់ព្រះ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់នៅក្នុងការបកប្រែ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះមកពីទិសខាងជើងដោយមានពន្លឺ​ពណ៌​មាស»\n(សូមមើល: figs_explicit)" + "body": "ឃ្លា «មាន​ពន្លឺ​ពណ៌​មាស​» ពណ៌នាអំពីសិរីល្អរបស់ព្រះ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់នៅក្នុងការបកប្រែ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះមកពីទិសខាងជើងដោយមានពន្លឺ​ពណ៌​មាស»\n(សូមមើលៈ figs_explicit)" }, { "title": "ពីលើព្រះ‌ជាម្ចាស់គឺគួរឲ្យខ្លាច ពីតេជានុភាព", - "body": "ពាក្យថាគួរឲ្យខ្លាច មានន័យថាវាបង្កការភ័យខ្លាច។ លោកអេលីហ៊ូវនិយាយអំពីភាពរុងរឿងរបស់ព្រះហាក់ដូចជាវាជាអ្វីមួយដែលពឹងផ្អែកលើព្រះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ភាពរុងរឿងរបស់ព្រះជាម្ចាស់ធ្វើឲ្យមនុស្សភ័យខ្លាច» (សូមមើល: figs_metaphor)" + "body": "ពាក្យថាគួរឲ្យខ្លាច មានន័យថាវាបង្កការភ័យខ្លាច។ លោកអេលីហ៊ូវនិយាយអំពីភាពរុងរឿងរបស់ព្រះហាក់ដូចជាវាជាអ្វីមួយដែលពឹងផ្អែកលើព្រះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ភាពរុងរឿងរបស់ព្រះជាម្ចាស់ធ្វើឲ្យមនុស្សភ័យខ្លាច» (សូមមើលៈ figs_metaphor)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/37/23.txt b/37/23.txt index ded33d38..1a41b0f9 100644 --- a/37/23.txt +++ b/37/23.txt @@ -1,10 +1,10 @@ [ { "title": "យើងមិនអាចរកព្រះអង្គឃើញឡើយ ", - "body": "អាចមានន័យថាទី១) «យើងមិនអាចទៅជិតព្រះបានទេ» ឬទី២) នេះគឺជាការប្រៀបធៀបដែលលោកអេលីហ៊ូវនិយាយអំពីមនុស្សម្នាក់មិនអាចយល់ច្បាស់ពីព្រះដូចជាគាត់មិនអាចរកឃើញព្រះបាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងមិនអាចយល់ពីព្រះអង្គបានទេ» (សូមមើល: figs_metaphor)" + "body": "អាចមានន័យថាទី១) «យើងមិនអាចទៅជិតព្រះបានទេ» ឬទី២) នេះគឺជាការប្រៀបធៀបដែលលោកអេលីហ៊ូវនិយាយអំពីមនុស្សម្នាក់មិនអាចយល់ច្បាស់ពីព្រះដូចជាគាត់មិនអាចរកឃើញព្រះបាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងមិនអាចយល់ពីព្រះអង្គបានទេ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)" }, { - "title": " ជា​មនុស្ស​មាន​ប្រាជ្ញា​នៅក្នុងគំនិតគេឡើយ", - "body": "ត្រង់ពាក្យថា «គំនិត» តំណាងឲ្យគំនិតរបស់មនុស្ស។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកដែលមានប្រាជ្ញាក្នុងការគិតដោយខ្លួនឯង» ឬ «អ្នកដែលចាត់ទុកខ្លួនឯងថាជាមនុស្សមានប្រាជ្ញា» (សូមមើល: figs_metonymy)" + "title": "ជា​មនុស្ស​មាន​ប្រាជ្ញា​នៅក្នុងគំនិតគេឡើយ", + "body": "ពាក្យ «គំនិត» នៅត្រង់នេះ តំណាងឲ្យគំនិតរបស់មនុស្ស។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកដែលមានប្រាជ្ញាក្នុងការគិតដោយខ្លួនឯង» ឬ «អ្នកដែលចាត់ទុកខ្លួនឯងថាជាមនុស្សមានប្រាជ្ញា» (សូមមើលៈ figs_metonymy)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 5cfc53c6..98365f4d 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -449,6 +449,7 @@ "37-14", "37-16", "37-18", + "37-21", "37-23", "38-title", "38-01",