EXEGETICAL-BCS_mr_tN/Stage 1/mr_tn_58-PHM.tsv

31 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2PHMfrontintrosz2w0# फिलेमोनच्या पत्राचा परिचय <br> ## भाग 1: सामान्य परिचय <br><br> ### फिलेमोनच्या पुस्तकाची रूपरेखा. पौल फिलेमोनला अभिवादन करतो (1: 1-3) <br> 1. पौलाने ओनेसिम (1: 4-21) <br> 1 बद्दल फिलेमोनाला विनंती केली. निष्कर्ष (1: 22-25) <br><br> ### फिलेमोनाचे पुस्तक कोणी लिहिले? <br><br> पौलने फिलेमोन लिहिले. पौल तार्सास शहरापासून होता. त्याच्या सुरुवातीच्या काळात शौल म्हणून त्याला ओळखले गेले होते. ख्रिस्ती बनण्यापूर्वी, पौल एक परुशी होता. त्याने ख्रिस्ती लोकाचा छळ केला. तो एक ख्रिस्ती बनल्यानंतर, त्याने रोमन साम्राज्यात अनेक वेळा प्रवास केला आणि लोकांना येशूबद्दल सांगितले. <br><br> पौलाने हे पत्र लिहून तुरुंगात ठेवले होते. <br><br> ### फिलेमोनचे पुस्तक काय आहे? <br><br> पौलाने हे पत्र फिलेमोन नावाच्या माणसाला लिहिले. फिलेमोन एक ख्रिस्ती होता जो कल्लैस शहरात राहत असे. त्याला ओनेसिम नावाचा एक गुलाम होता. ओनेसिम फिलेमोनपासून पळून गेला होता आणि कदाचित त्याच्याकडूनही काहीतरी चोरले होते. ओनेसिम रोमला गेला आणि तुरुंगात पौलाला भेटला. <br><br> पौलाने फिलेमोनला सांगितले की तो ओनेसिमला परत त्याच्याकडे पाठवत आहे. रोमन कायद्यानुसार ओनेसिमची अंमलबजावणी करण्याचा अधिकार फिलेमोनला आहे. पण पौलाने म्हटले की फिलेमोनने एका ख्रिस्ती बांधवाला पुन्हा ओनेसिमचा स्वीकार करावा. त्याने असेही सुचवले की फिलेमोनने ओनेसिमला पौलकडे परत येऊ द्या आणि तुरुंगात त्याची मदत करावी. <br><br> ### या पुस्तकाचे शीर्षक कसे भाषांतरित करावे? <br><br> भाषांतरकार या पुस्तकास त्याच्या पारंपरिक शीर्षकाने, "फिलेमोन" " किंवा ते "फिलेमोनला पौलाचे पत्र" किंवा "फिलेमोनला पत्र लिहितो" यासारखे स्पष्ट शीर्षक निवडू शकतात. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) <br><br> ## भाग 2: महत्त्वपूर्ण धार्मिक आणि सांस्कृतिक संकल्पना <br><br> ### या पत्राने गुलामीच्या सल्ल्याला मान्यता दिली आहे का? <br><br> पौलाने ओनेसिमला त्याच्या आधीच्या मालकांकडे पाठवले. पण याचा अर्थ पौलाने असा विचार केला नाही की दात्सत्व ही स्वीकार्य सराव होता. त्याऐवजी, देवाची सेवा देणाऱ्या लोकांशी पौल अधिक काळजीत होता ज्या परिस्थितीत ते आहेत. <br><br> ### "ख्रिस्तामध्ये", "प्रभूमध्ये" अभिव्यक्तीचा अर्थ पौल काय म्हणतो? <br><br>पौल म्हणजे ख्रिस्ताबरोबर घनिष्ठ संबंध ठेवण्याची कल्पना व्यक्त करणे आणि विश्वासणारे. या प्रकारच्या अभिव्यक्तीबद्दल अधिक तपशीलांसाठी रोमकरास पत्राचा परिचय पहा. <br><br> ## भाग 3: महत्त्वपूर्ण अनुवाद समस्या <br><br> ### एकवचन आणि अनेकवचन "आपण" <br><br> या पुस्तकात, "मी" हा शब्द पौलसाठी संदर्भित करतो. "तुम्ही" हा शब्द जवळजवळ नेहमीच एकवचनी असतो आणि फिलेमोनचा संदर्भ देतो. यातील दोन अपवाद 1:22 आणि 1:25 आहेत. तेथे "तू" म्हणजे फिलेमोन आणि विश्वासणाऱ्यांना त्याच्या घरी भेटले. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) <br>
3PHM11sg4ffigs-you0General Information:तीन वेळा पौलाने या पत्राचा लेखक म्हणून स्वत: ला ओळखले. स्पष्टपणे तीमथ्य त्याच्याबरोबर होता आणि पौलाने त्यांना सांगितल्याप्रमाणे कदाचित हे शब्द लिहून ठेवले. फिलेमोनच्या घरात जमणाऱ्या मंडळीतील इतरांना पौल विनवतो. "मी", "मला" आणि "माझे" सर्व उदाहरणे पौलचा उल्लेख करतात. हे पत्र ज्याला लिहिलेले आहे ते फिलेमोन ही मुख्य व्यक्ती आहे. "आपण" आणि "आपले" सर्व उदाहरणे त्याला संदर्भित करतात आणि अन्यथा नोंद घेतल्याशिवाय एकसारखे आहेत. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
4PHM11niq3figs-exclusiveΠαῦλος, δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ, καὶ Τιμόθεος, ὁ ἀδελφὸς; Φιλήμονι1Paul, a prisoner of Christ Jesus, and the brother Timothy to Philemonतुमच्या भाषेत पत्रांच्या लेखकांना सादर करण्याचा एक विशिष्ट मार्ग असू शकतो. वैकल्पिक अनुवादः "मी, पौल, ख्रिस्त येशूचा कैदी आणि आमचा भाऊ तीमथ्य हे पत्र फिलेमोनला लिहित आहेत" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
5PHM11cgs4δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ1a prisoner of Christ Jesusख्रिस्त येशूसाठी कैदी. ज्यांनी पौलाच्या प्रचाराचा विरोध केला त्यांना तुरूंगवासाची शिक्षा सुनावण्यात आली. PHM 1 1 sv3p ὁ ἀδελφὸς 1 brother येथे याचा अर्थ एक सहकारी ख्रिस्ती आहे. PHM 1 1 r3l9figs-exclusive τῷ ἀγαπητῷ ... ἡμῶν 1 our dear friend येथे "आमचा" हा शब्द पौलाला दर्शवतो आणि त्याच्या बरोबर असलेल्यांना वाचकांना नाही. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) PHM 1 1 ww3l καὶ ... συνεργῷ 1 and fellow worker जे आम्ही, सुवार्ता प्रसाराचे कार्य करतो ते आवडते
6PHM12e8sufigs-exclusiveτῇ ἀδελφῇ ... τῷ συνστρατιώτῃ ἡμῶν1our sister ... our fellow soldierयेथे "आमचा" हा शब्द पौलाला दर्शवतो आणि त्याच्या बरोबर असलेल्यांना वाचकांना नाही. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
7PHM12zh5ctranslate-namesἈπφίᾳ, τῇ ἀδελφῇ1Apphia our sisterयेथे "बहीण" म्हणजे ती विश्वासू होती आणि नातेवाईक नव्हती. वैकल्पिक अनुवादः "अप्फिया आमच्या सहकारी आस्तिक" किंवा "अप्फिया आमच्या आध्यात्मिक बहिणी" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
8PHM12sq44translate-namesἈρχίππῳ1Archippusफिलेमोनमध्ये मंडळीमधील एका मनुष्याचे हे नाव आहे. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
9PHM12mnn5figs-metaphorτῷ συνστρατιώτῃ ἡμῶν1our fellow soldierअर्खिप्प येथे पौल सैन्याच्या दोन्ही सैनिक असल्यासारखे बोलतो. त्याचा अर्थ असा आहे की अर्खिप्प कठोर परिश्रम करतो, कारण पौल स्वतः सुवार्ता पसरविण्यासाठी कठोर परिश्रम करतो. वैकल्पिक अनुवादः "आमचे सहकारी आध्यात्मिक योद्धा" किंवा "जो आपल्याबरोबर आध्यात्मिक लढाईशी लढतो" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
10PHM13r4nqχάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη, ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ1May grace be to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christदेव आपला पिता आणि प्रभु येशू ख्रिस्त तुम्हाला कृपा आणि शांती देईल. हे एक आशीर्वाद आहे. PHM 1 3 e5z8figs-inclusive Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν 1 God our Father येथे "आमचा" हा शब्द पौल, त्याच्याबरोबर व वाचकांना सूचित करतो. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) PHM 1 3 lh8aguidelines-sonofgodprinciples Πατρὸς ἡμῶν 1 our Father हे देवासाठी एक महत्वाचे शीर्षक आहे. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) PHM 1 4 kh5lfigs-inclusive 0 General Information: "आम्हाला" हा शब्द अनेकवचन आहे आणि पौल, त्याच्याबरोबर असलेल्या आणि वाचकांसह सर्व ख्रिस्ती लोकांना संदर्भित करतो. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) PHM 1 6 t54l ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου 1 the fellowship of your faith तुमचे आमच्यासोबत काम करत आहात
11PHM16pxw1ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ1be effective for the knowledge of everything goodचांगले काय आहे ते जाणून घेण्याचा परिणाम
12PHM16n25eεἰς Χριστόν1in Christख्रिस्तामुळे
13PHM17aq4gfigs-metonymyτὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ1the hearts of the saints have been refreshed by youयेथे "हृदयाचे" हे एखाद्या व्यक्तीच्या भावना किंवा आतील व्यक्तीचे टोपणनाव आहे. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "तूम्ही विश्वासणाऱ्यांना प्रोत्साहित केले आहे" किंवा "आपण विश्वासणाऱ्यांना मदत केली आहे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
14PHM17m5ipσοῦ, ἀδελφέ1you, brotherतू, प्रिय भाऊ किंवा "तू, प्रिय मित्र." पौलाने फिलेमोनला "भाऊ" म्हटले कारण ते दोघेही विश्वासू होते आणि त्याने त्यांच्या मैत्रीवर जोर दिला. PHM 1 8 ayy1 0 Connecting Statement: पौल त्याच्या विनंती आणि त्याच्या पत्राचे कारण सुरू करतो. PHM 1 8 fd84 πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν 1 all the boldness in Christ संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) "ख्रिस्ताचे अधिकार" किंवा 2) "ख्रिस्ताच्या धैर्याने". वैकल्पिक अनुवादः "धैर्य, कारण ख्रिस्ताने मला अधिकार दिला आहे"
15PHM19l9fhδιὰ τὴν ἀγάπην1yet because of loveसंभाव्य अर्थ: 1) "कारण मला माहीत आहे की तुम्ही देवाच्या लोकांवर प्रेम करता" 2) "कारण तुम्ही माझ्यावर प्रेम करता" किंवा 3) "मी तुझ्यावर प्रेम करतो"
16PHM110lsr60General Information:ओनेसिम हे मनुष्याचे नाव आहे. तो स्पष्टपणे फिलेमोनचा गुलाम होता आणि त्याने काही चोरले आणि पळून गेला.
17PHM110m6fwfigs-metaphorτοῦ ἐμοῦ τέκνου ... Ὀνήσιμον1my child Onesimusमाझा मुलगा ओनसिम. ओनसिमशी ज्या प्रकारे मित्र आहेत त्याप्रमाणे पौल बोलतो, की जर पिता व त्याचा पुत्र एकमेकांवर प्रेम करीत असतील तर. ओनसिम पौलचा खरा मुलगा नव्हता, पण जेव्हा त्याला पौलाने येशूबद्दल शिकवले तेव्हा त्याला आध्यात्मिक जीवन मिळाले आणि पौल त्याच्यावर प्रेम करतो. वैकल्पिक अनुवादः "माझा आध्यात्मिक मुलगा ओनेसिम" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) PHM 1 10 dj9htranslate-names Ὀνήσιμον 1 Onesimus "ओनेसिम" हे नाव "फायदेशीर" किंवा "उपयुक्त" आहे. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) PHM 1 10 mui3figs-metaphor ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς 1 whom I have fathered in my chains येथे "जन्मलेले" एक रूपक आहे ज्याचा अर्थ पौलाने ओनेसिमला ख्रिस्तामध्ये रूपांतरित केले. वैकल्पिक अनुवादः "जेव्हा मी ख्रिस्ताविषयी त्याला शिकवले तेव्हा माझा आत्मिक पुत्र कोण झाला आणि जेव्हा मी माझ्या साखळीत होतो तेव्हा त्याला नवीन जीवन मिळाले" किंवा "माझ्या साखळीत असताना मला मुलगा झाला" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) PHM 1 10 nx1pfigs-metonymy ἐν τοῖς δεσμοῖς 1 in my chains तुरुंगात बऱ्याचदा कैदी बांधलेले होते. जेव्हा पौलाने हे पत्र लिहिले तेव्हा ओनसिमला शिकवताना पौल तुरुंगात होता. वैकल्पिक अनुवाद: "जेव्हा मी तुरुंगामध्ये होतो ... मी तुरुंगामध्ये असताना" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) PHM 1 12 t1kp ὃν ἀνέπεμψά σοι 1 I have sent him back to you पौल कदाचित हे पत्र घेऊन चाललेल्या दुसऱ्या विश्वासणाऱ्या सोबत ओनसिमला पाठवत होता. PHM 1 12 h9qvfigs-metonymy τοῦτ’ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα 1 who is my very heart येथे "हृदय" एखाद्या व्यक्तीच्या भावनांसाठी एक टोपणनाव आहे. "कोण माझा हृदय आहे" हा वाक्यांश कोणालाही प्रेम करण्याकरिता एक रूपक आहे. पौल ओनसिमविषयी बोलत होता. वैकल्पिक अनुवादः "ज्याला मी प्रेम करतो" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) PHM 1 13 t4xl ἵνα ὑπὲρ σοῦ μοι διακονῇ 1 so he could serve me for you जेणेकरून आपण येथे नसल्यास, तो मला मदत करू शकेल किंवा "त्यामुळे ते आपल्या ठिकाणी मला मदत करू शकतील"
18PHM113bb3tfigs-metonymyἐν τοῖς δεσμοῖς1while I am in chainsकैदी बऱ्याचदा तुरुंगात बांधलेले होते. जेव्हा पौलाने हे पत्र लिहिले तेव्हा ओनसिमला शिकवताना पौल तुरुंगात होता. वैकल्पिक अनुवाद: "मी तुरूंगात असताना" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
19PHM113iwa8figs-explicitτοῦ εὐαγγελίου1for the sake of the gospelपौल तुरुंगात होता कारण त्याने जाहीरपणे सुवार्ता सांगितली. हे स्पष्टपणे सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "कारण मी सुवार्ता घोषित करतो" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
20PHM114g9wpfigs-doublenegativesχωρὶς δὲ τῆς σῆς γνώμης, οὐδὲν ἠθέλησα ποιῆσαι1But I did not want to do anything without your consentउलट म्हणायचे तर पौल दुहेरी नकारात्मक ठरतो. वैकल्पिक अनुवाद: "परंतु आपण मंजूर केल्यासच मला त्याला माझ्याबरोबर ठेवू इच्छित होते" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
21PHM114jxi7ἵνα μὴ ὡς κατὰ ἀνάγκην τὸ ἀγαθόν σου ᾖ, ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον1I did not want your good deed to be from necessity but from good willमी तुम्हाला हे चांगले काम करण्याची इच्छा नव्हती कारण मी तुम्हाला ते करण्यास सांगितले आहे, परंतु तुम्हाला ते करायचं आहे
22PHM114ngg8ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον1but from good willपरंतु आपण योग्यरित्या योग्य गोष्टी करण्याचे निवडले आहे
23PHM115q1drfigs-activepassiveτάχα γὰρ διὰ τοῦτο, ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν, ἵνα1Perhaps for this he was separated from you for a time, so thatहे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "कदाचित देव तुम्हापासून थोड्या काळासाठी ओनसिमला घेऊन गेला आहे" (पाहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
24PHM115fp5vπρὸς ὥραν1for a timeह्या काळात
25PHM116l3e4ὑπὲρ δοῦλον1better than a slaveदास पेक्षा अधिक मौल्यवान
26PHM116f8tzἀδελφὸν ἀγαπητόν1a beloved brotherप्रिय बंधू किंवा "ख्रिस्तामध्ये एक अनमोल भाऊ"
27PHM116f38vπόσῳ δὲ μᾶλλον σοὶ1much more so to youतो आपल्यासाठी आणखी अधिक म्हणजे
28PHM116yub9figs-metaphorκαὶ ἐν σαρκὶ1in both the fleshमाणूस म्हणून दोन्ही. ओनसिम एक विश्वासू सेवक असल्याचे पौल म्हणतो. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) PHM 1 16 scj1 ἐν Κυρίῳ 1 in the Lord प्रभूमध्ये एक भाऊ म्हणून किंवा "कारण तो प्रभूचा आहे"
29PHM117e1j2εἰ ... με ἔχεις κοινωνόν1if you have me as a partnerआपण ख्रिस्तासाठी सहकारी कार्यकर्ता म्हणून मला वाटत असल्यास
30PHM118u5m1τοῦτο ἐμοὶ ἐλλόγα1charge that to meअसे म्हणा, मी तुला देणे देणारा आहे
31PHM119wb53ἐγὼ Παῦλος ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί1I, Paul, write this with my own handमी, पौल, हे स्वतः लिहा. पौलाने हा भाग स्वत: च्या हातांनी लिहून काढला की फिलेमोनला हे माहित असेल की हे शब्द खरोखरच पौलचे आहेत. पौल खरोखर त्याला पैसे देईल. PHM 1 19 gn6cfigs-irony ἵνα μὴ λέγω σοι 1 not to mention मला आपल्याला आठवण करून देण्याची किंवा "आपल्याला आधीपासूनच माहित आहे" करण्याची आवश्यकता नाही. पौल म्हणतो की त्याला फिलेमोनला सांगण्याची गरज नाही, परंतु तरीही त्याला सांगायचे आहे. हे पौलाने त्याला काय सांगितले आहे यावर सत्यावर जोर दिला. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) PHM 1 19 st7efigs-explicit σεαυτόν μοι προσοφείλεις 1 you owe me your own self तू मला तुझे आयुष्य देण्याचे लागतोस. पौलाला असे म्हणायचे होते की फिलेमोनने असे म्हटले पाहिजे की ओनसिम किंवा पौलाने त्याला काही पैसे दिले नाहीत कारण फिलेमोनने पौलाला अधिक पैसे दिले होते. फिलेमोनने पौलाचा ऋणी म्हणून आपले जीवन स्पष्ट केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "आपण माझे खूप मोठे आहात कारण मी आपले आयुष्य वाचविले आहे" किंवा "तूम्ही माझे स्वतःचे जीवन द्यावे कारण मी जे सांगितले ते तूम्ही तुमचे जीवन वाचविले" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) PHM 1 20 j8lhfigs-metaphor ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ 1 refresh my heart in Christ येथे "ताजेतवाने" हा सांत्वनासाठी किंवा प्रोत्साहनासाठी एक रूपक आहे. येथे "हृदय" हे एखाद्या व्यक्तीच्या भावना, विचार किंवा अंतःकरणाचे टोपणनाव आहे. फिलेमोनच्या हृदयाला ताजेतवाने करायचे होते हे पौलाला कसे स्पष्ट करायला हवे? वैकल्पिक अनुवाद: "ख्रिस्तामध्ये मला उत्तेजन द्या" किंवा "ख्रिस्तामध्ये मला सांत्वन द्या" किंवा "ओनसिमचा स्वीकार करून ख्रिस्तामध्ये माझे मन ताजे करा" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) PHM 1 21 am1efigs-you 0 General Information: येथे "तुमचे" आणि " तूम्ही" शब्द अनेकवचन आहेत आणि त्यांच्या घरी भेटणाऱ्या फिलेमोन आणि विश्वासणाऱ्यांचा उल्लेख केला आहे. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) PHM 1 21 xpn6 0 Connecting Statement: पौलाने आपल्या पत्राचा शेवट केला आणि फिलेमोन आणि फिलेमोनच्या घरातील मंडळीला भेटणाऱ्या विश्वासणाऱ्यांना आशीर्वाद दिला. PHM 1 21 g6fx πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου 1 Confident about your obedience कारण मला खात्री आहे की मी जे काही विचारतो ते तुम्ही कराल
32PHM122bx62ἅμα1At the same timeआणखी
33PHM122akw1καὶ ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν1prepare a guest room for meतुझ्या घरात एक खोली तयार कर. पौलाने फिलेमोनाला त्याच्यासाठी असे करण्यास सांगितले. PHM 1 22 ctr4 χαρισθήσομαι ὑμῖν 1 I will be given back to you जे तुरुंगात आहेत त्यांना माझी मुक्तता होईल जेणेकरून मी तुमच्याकडे जाऊ शकेन.
34PHM123x2d8translate-namesἘπαφρᾶς1Epaphrasहे सहकारी विश्वासणारा आणि पौलासह कैदी आहे. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
35PHM123khx1ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ1my fellow prisoner in Christ Jesusजो माझ्याबरोबर तुरुंगात आहे, कारण तो ख्रिस्त येशूची सेवा करतो
36PHM124si6pΜᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου1So do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workersमार्क, अरिस्तार्ख, देमास आणि लूक जे माझे सहकाही आहेत, ते तुम्हांला सलाम सांगतात
37PHM124i5gctranslate-namesΜᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς1Mark ... Aristarchus ... Demas ... Lukeही पुरुषांची नावे आहेत. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
38PHM124gf6eοἱ συνεργοί μου1my fellow workersमाझ्याबरोबर काम करणार्या पुरुष किंवा "सर्व माझ्याबरोबर काम करणारे."
39PHM125gq7pfigs-youἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν1May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spiritयेथे "तुमचा" हा शब्द फिलेमोन आणि त्याच्या घरात भेटणाऱ्या सर्वांना संदर्भित करतो. "तुमचा आत्मा" हे शब्द उपलक्षक आहे आणि ते स्वतःचे प्रतिनिधित्व करतात. वैकल्पिक अनुवादः "आमचा प्रभु येशू ख्रिस्त तुमच्यावर दयाळू असो" (पाहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])