EXEGETICAL-BCS_mr_tN/Stage 1/mr_tn_54-2TH.tsv

56 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
22THfrontintrokrd60# 2 थेस्सलनीकाकरांस पत्राचा परिचय <br> ## भाग 1: सामान्य परिचय <br><br> ### 2 थेस्सलनीकाकरांस पुस्तकाची रूपरेषा <br><br> 1. शुभेच्छा आणि धन्यवाद (1: 1-3) <br> 1. छळ सहन करणारे ख्रिस्ती <br> - ते देवाच्या राज्यासाठी आणि परीक्षांचे (1: 4-7) <br> सवलत देण्याच्या त्याच्या प्रतिज्ञेस पात्र आहेत ख्रिस्ती लोकांचा छळ करणाऱ्यांचा न्याय देव करेल (1: 8-12) <br> 1. ख्रिस्ताच्या दुसऱ्या येणाबद्दल काही विश्वासणाऱ्यांचा गैरसमज <br> - ख्रिस्ताचा परत येणे अद्याप झाले नाही (2: 1-2) <br> - ख्रिस्ताच्या परत येण्याआधीच्या कार्यक्रमांविषयी निर्देश (2: 3-12) <br> 1. देव थेस्सलनीकातील ख्रिस्ती लोकांना वाचवेल असा विश्वास पौल - "स्थिर उभे राहणे" (2: 13-15) <br> - त्याच्या प्रार्थनेमुळे देव त्यांना सांत्वन देईल (2: 16-17) <br> 1. पौलाने विनंती केली की थेस्सलनीकातील विश्वासणारे त्याच्यासाठी प्रार्थना करतील (3: 1-5) <br> 1. पौल निष्क्रिय विश्वासणाऱ्यांविषयी आज्ञा देतो (3: 6-15) <br> 1. बंद होत आहे (3: 16-17) <br><br> ### 2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र कोण लिहिले? <br><br> पौलाने 2 थेस्सलनीकाकरांना लिहिले. तो तर्सस शहरातून होता. त्याच्या सुरुवातीच्या काळात शौल म्हणून त्याला ओळखले गेले होते. ख्रिस्ती बनण्यापूर्वी, पौल एक परुशी होता. त्याने ख्रिस्ती लोकांचा छळ केला. ख्रिस्ती झाल्यानंतर त्याने अनेक वेळा रोम साम्राज्यात लोकांना येशूविषयी सांगितले. <br><br> पौलाने करिंथ शहरात राहताना हे पत्र लिहून घेतले. <br><br> ### 2 थेस्सलनीकाकरांस पुस्तक काय आहे? <br><br> पौल थेस्सलनीका येथील मंडळीला पत्र पाठविण्यात आले. त्याने विश्वासणाऱ्यांना प्रोत्साहित केले कारण त्यांचा छळ केला जात होता. त्याने त्यांना देवाला संतुष्ट करण्याच्या मार्गाने जगण्याचे सांगितले. आणि त्याला ख्रिस्ताच्या परत येण्याविषयी पुन्हा शिकवायचे होते. <br><br> ### या पुस्तकाचे शीर्षक कसे भाषांतरित केले पाहिजे? <br><br> भाषांतरकार या पुस्तकाचे पारंपरिक परंपरा, "2 थेस्सलनीकाकरांस" किंवा "द्वितीय थेस्सलनीकाकरांस" या नावाने बोलू शकतात. किंवा ते "पौलचे दुसरे पत्र" यासारखे स्पष्ट शीर्षक निवडू शकतात थेस्सलनीका येथील मंडळीला "किंवा" थेस्सलनीका येथील ख्रिस्ती लोकांना दुसरे पत्र. "(पहा: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) <br><br> ## भाग 2: महत्त्वपूर्ण धार्मिक आणि सांस्कृतिक संकल्पना <br><br> ### येशूचा" दुसरे येणे "म्हणजे काय ? <br><br> पौलाने येशूला या पृथ्वीवरील परत येण्याविषयी या पत्रात बरेच काही लिहिले. येशू परत येईल तेव्हा तो सर्व मानवजातीला न्याय देईल. तो सृष्टीवर राज्य करेल आणि तो सर्वत्र शांतता प्रस्थापित करेल. पौलने हे देखील सांगितले की " "अनीतिमान मनुष्य" ख्रिस्ताच्या परत येण्याआधी येईल. हा माणूस सैतानाचे पालन करेल आणि बऱ्याच लोकांना देवाचा विरोध करण्यास प्रवृत्त करेल. पण जेव्हा येशू परत येईल तेव्हा या व्यक्तीचा नाश होईल. <br><br> ## भाग 3: महत्त्वपूर्ण अनुवाद समस्या <br><br> ### काय केले पौल "ख्रिस्तामध्ये", "प्रभूमध्ये" या शब्दाचा अर्थ आहे. "<br><br>पौल" म्हणजे ख्रिस्ती आणि विश्वासणाऱ्यांशी घनिष्ट संबंध ठेवण्याची कल्पना व्यक्त करणे. कृपया अधिक माहितीसाठी रोमकरास पुस्तकाची ओळख करा. या प्रकारच्या अभिव्यक्तीबद्दल. <br><br> ### 2 थेस्सलनीकाच्या पुस्तकातील मजकुरातील प्रमुख समस्या काय आहेत? <br><br> पुढील अध्यायांसाठी, पवित्र शास्त्राच्या आधुनिक आवृत्ती जुन्या आवृत्त्यांपेक्षा भिन्न आहेत. यूएलटी मजकुरात आधुनिक वाचन आहे आणि जुने वाचन तळटीपमध्ये ठेवते. जर सामान्य भाषेत पवित्र शास्त्राचा अनुवाद अस्तित्वात असेल तर भाषांतरकारांनी त्या आवृत्तीत सापडलेली वाचन वापरण्याचा विचार करावा. जर नसेल तर भाषांतरकारांना आधुनिक वाचन करण्याची शिफारस केली जाते. <br><br> * "आणि अयोग्य व्यक्ती प्रकट झाली" (2:3). यूएलटी, यूएसटी आणि बरेच आधुनिक आवृत्त्या या प्रकारे वाचतात. जुन्या आवृत्त्या आहेत, "आणि पापाचे पुरुष प्रकट झाले आहेत." * * "देवाने तुला तारणासाठी प्रथम फळ म्हणून निवडले आहे" (2:13) यूएलटी, यूएसटी आणि काही इतर आवृत्त्यांनी असे वाचले. इतर आवृत्त्या आहेत, "देवाने तुला तारणप्राप्तीसाठी प्रथम निवडले आहे." <br><br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) <br>
32TH1introm9870# 2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01 सामान्य टिपा <br> ## रचना आणि स्वरूप <br><br> वचन 1-2 ने औपचारिकपणे हे पत्र सादर केले. प्राचीन जवळच्या पूर्वेकडील अक्षरे सामान्यत: या प्रकारचे परिचय देतात. <br><br> ## या अध्यायातील अन्य संभाव्य अनुवाद अडचणी <br><br> ### विरोधाभास <br><br> एक विरोधाभास एक असामान्य विधान आहे जो असंभव काहीतरी वर्णन करण्यासाठी दिसते. वचन 4-5 मध्ये एक विरोधाभास आढळतो: "आम्ही आपल्या सर्व छळांमध्ये आपल्या सहनशीलतेबद्दल आणि विश्वासाविषयी बोलतो. आपण जो त्रास सहन करतो त्याबद्दल आम्ही बोलतो. हे देवाच्या न्याय्य निर्णयाचे चिन्ह आहे." छळ केला जात असताना देवावर विश्वास ठेवल्याने लोक देवाच्या नीतिमान निर्णयाचे चिन्ह असल्याचे सामान्यतः विचार करणार नाहीत. पण 5-10 वचनात पौल म्हणतो, की जे त्याच्यावर विश्वास ठेवतात त्यांना देव प्रतिफळ देईल आणि त्यांना त्रास देणाऱ्या लोकांचा न्याय कसा करेल हे देव त्यांना देईल. ([2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 1: 4-5] (./ 04.एमडी))
42TH11b6vffigs-exclusive0General Information:पौल या पत्राचा लेखक आहे, परंतु त्यात सिल्वान आणि तीमथ्य हे पत्र पाठविणारे आहेत. तो थेस्सलनीका येथील मंडळीला शुभेच्छा देतो. "आम्ही" आणि "आम्हाला" शब्द पौल, सिल्वान आणि तीमथ्य यांना संदर्भ देत नाहीत तर अन्यथा तोपर्यंत उल्लेख केला गेला नाही. तसेच, "तुम्ही" हा शब्द अनेकवचन आहे आणि थेस्सलनीका येथील मंडळीमधील विश्वासणाऱ्यांना सांगतो. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
52TH11hm3eΣιλουανὸς1Silvanusहा "सीला" हा लॅटिन शब्द आहे. प्रेषितांची पुस्तकात पौलाने सहसा प्रवासी म्हणून ओळखल्या गेलेल्या वही व्यक्तीचे नाव आहे.
62TH12g6rbχάρις ὑμῖν1Grace to youपौल हा अभिवादन त्याच्या अक्षरात सामान्यतः वापरतो.
72TH13m6z50General Information:थेस्सलनीका येथील विश्वासणाऱ्यांसाठी पौलाने आभार मानले.
82TH13ea59figs-hyperboleεὐχαριστεῖν ὀφείλομεν τῷ Θεῷ πάντοτε1We should always give thanks to Godपौल नेहमी "नेहमी" किंवा "नियमितपणे" अर्थात "नियमित" शब्दाचा वापर करतो. हे शब्द थेस्सलनीका लोकांच्या विश्वासू लोकांमध्ये जे काही करत आहे त्या महानतेवरील शब्द यावर आधारित आहे. वैकल्पिक अनुवादः "आम्ही नेहमी देवाचे आभार मानले पाहिजे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] )
92TH13h6t9figs-gendernotationsἀδελφοί1brothersयेथे "भाऊ" म्हणजे पुरुष आणि स्त्रिया, सहकारी ख्रिस्ती. वैकल्पिक अनुवाद: "भाऊ आणि बहिणी" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
102TH13u3m8καθὼς ἄξιόν ἐστιν1This is appropriateहे करणे चांगले आहे किंवा "ते चांगले आहे"
112TH13xy7kπλεονάζει ἡ ἀγάπη ἑνὸς ἑκάστου, πάντων ὑμῶν, εἰς ἀλλήλου1the love each of you has for one another increasesआपण एकमेकांना प्रामाणिकपणे प्रेम करतो
122TH13bmn6ἀλλήλους1one anotherयेथे "एकमेकांना" म्हणजे सहकारी ख्रिस्ती.
132TH14kx1nfigs-rpronounsαὐτοὺς ἡμᾶς1we ourselvesयेथे "स्वतः" याचा उपयोग पौलाच्या अभिमानास महत्त्व देण्यासाठी केला जातो. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
142TH15dad9figs-activepassiveκαταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ1You will be considered worthy of the kingdom of Godहे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "देव आपल्या साम्राज्याचा भाग होण्यासाठी योग्य मानेल" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
152TH16wrg20Connecting Statement:पौल पुढे चालू असताना, तो देवाबद्दल बोलत होता.
162TH16cxx1εἴπερ δίκαιον παρὰ Θεῷ1it is righteous for Godदेव योग्य आहे किंवा "देव न्यायी आहे"
172TH16id3ifigs-metaphorπαρὰ Θεῷ, ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν1for God to return affliction to those who afflict youयेथे "परत येणे" हे एक रूपक आहे ज्याचा अर्थ असा आहे की एखाद्याने दुसऱ्या व्यक्तीशी केलेल्या समान गोष्टीचा अनुभव घ्या. वैकल्पिक अनुवादः "जे तुम्हाला त्रास देत आहेत त्यांना देव दुःख देण्यासाठी" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
182TH17hxy2figs-metaphorκαὶ ὑμῖν ... ἄνεσιν1and relief to youहे शब्द लोकांना "परत येण्यासाठी" योग्य काय आहे याचे वर्णन पुढे चालू ठेवतात (वचन 6). हे एक रूपक आहे ज्याचा अर्थ असा आहे की कोणीतरी दुसऱ्याने दुसऱ्यासारख्याच गोष्टीचा अनुभव घेतला पाहिजे. वैकल्पिक अनुवाद: "आणि आपल्याला छळ" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
192TH17lu43figs-ellipsisὑμῖν ... ἄνεσιν1relief to youआपण हे स्पष्ट करू शकता की देवच एक आहे जो मदत देतो. पर्यायी अनुवाद: "देव आपल्याला मदत करेल" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
202TH17yix7ἀγγέλων δυνάμεως αὐτοῦ1the angels of his powerत्याचे शक्तिशाली देवदूत
212TH18y3uvἐν πυρὶ φλογός διδόντος ἐκδίκησιν τοῖς μὴ εἰδόσι Θεὸν, καὶ τοῖς1In flaming fire he will take vengeance on those who do not know God and on those whoजे देव ओळखत नाहीत अशा अग्नीने त्यांना शिक्षा होईल आणि ज्यांनी "किंवा मग अग्निमय अग्नीने तो जे देवाला ओळखत नाहीत आणि जे ओळखतात त्यांना शिक्षा करील "
222TH19plw5figs-activepassiveοἵτινες δίκην τίσουσιν1They will be punishedयेथे "ते" असे लोक आहेत जे सुवार्ता पाळत नाहीत. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "प्रभू त्यांना दंड देईल" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
232TH110ugk9ὅταν ἔλθῃ ... ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ1when he comes on that dayयेथे "तो दिवस" हा दिवस आहे जेव्हा येशू जगाकडे परत येईल.
242TH110bi2ufigs-activepassiveἐνδοξασθῆναι ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ, καὶ θαυμασθῆναι ἐν πᾶσιν τοῖς πιστεύσασιν1to be glorified by his people and to be marveled at by all those who believedहे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "जेव्हा त्याचे लोक त्याचे गौरव करतील आणि विश्वास ठेवणाऱ्यांस त्याच्या विस्मयात उभे राहतील" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
252TH111ik19καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν1we also pray continually for youपौलाने त्यांच्यासाठी किती वेळा प्रार्थना केली यावर जोर देण्यात आला आहे. वैकल्पिक अनुवाद: आम्ही आपल्यासाठी नियमितपणे प्रार्थना करतो "किंवा" आम्ही आपल्यासाठी प्रार्थना करत राहिलो "
262TH111hiv9τῆς κλήσεως1callingयेथे "पाचारण" असे म्हटले आहे की देवाने त्याच्या मुले व सेवक होण्यासाठी नियुक्त करणे किंवा निवडणे, आणि येशूद्वारे तारणाचा संदेश घोषित करणे होय.
272TH111r8gkπληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης1fulfill every desire of goodnessआपण इच्छित असलेल्या प्रत्येक गोष्टीमध्ये चांगले करण्यास सक्षम बनू शकता
282TH112q994figs-activepassiveὅπως ἐνδοξασθῇ τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ, ἐν ὑμῖν1that the name of our Lord Jesus may be glorified by youहे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "आपण आपल्या प्रभू येशूचे नाव गौरवित करू शकता" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
292TH112pg2ifigs-activepassiveκαὶ ὑμεῖς ἐν αὐτῷ1you will be glorified by himहे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "येशू आपल्याला गौरव देईल" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
302TH112z8k9κατὰ τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν1because of the grace of our Godदेवाच्या कृपेने
312TH2introjq9r0# 2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02 सामान्य टिपा <br> ## या अध्यायामधील विशेष संकल्पना <br><br> ### "त्याच्या सोबत एकत्र राहण्यासाठी एक होणे" या शब्दातील <br><br> हा उतारा म्हणजे जे येशूवर विश्वास ठेवतात त्यांना येशू स्वतःकडे बोलावतो. ख्रिस्ताचे अंतिम वैभवशाली परत येण्याचा संदर्भ दिला आहे की नाही याच्या बद्दल विद्वानाचे दुमत आहे. (हे पहा: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]) <br><br> ### अनीतिमान माणूस <br> या प्रकरणात हे "विनाशाचा मुलगा" आणि "अनिष्ठ करणारा" सारखेच आहे. पौल कर्तरीपणे जगातील कार्य करत असलेल्या सैतानाशी त्याला जोडतो. (पाहा: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/antichrist]]) <br><br> ### देवाच्या मंदिरामध्ये बसतो <br> पौल हे पत्र लिहून गेल्यानंतर अनेक वर्षांनी रोम नष्ट केले ते यरुशलेमच्या मंदिराविषयी बोलत होते. किंवा तो भविष्यातील भौतिक मंदिर किंवा मंडळीला देवाच्या आध्यात्मिक मंदिराचा संदर्भ देत आहे. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) <br>
322TH21r36t0General Information:येशू परत येईल त्या दिवशी फसवणूक होऊ नये असे पौलाने विश्वासणाऱ्यांना सूचना दिल्या.
332TH21q1uqδὲ1Now"आता" हा शब्द पौलाच्या निर्देशांमधील विषयातील बदल दर्शवितो.
342TH21cvg5figs-gendernotationsἀδελφοί1brothersयेथे "बंधू" म्हणजे पुरुष आणि स्त्रिया, सहकारी ख्रिस्ती . वैकल्पिक अनुवाद: "भाऊ आणि बहिणी" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
352TH22b8b2εἰς τὸ μὴ ταχέως σαλευθῆναι ὑμᾶς ... μηδὲ θροεῖσθαι1that you not be easily disturbed or troubledआपण स्वतःला अस्वस्थ होऊ देऊ नका
362TH22d334διὰ πνεύματος, μήτε διὰ λόγου, μήτε δι’ ἐπιστολῆς, ὡς δι’ ἡμῶν1by a message, or by a letter that seems to be coming from usबोललेल्या शब्दाद्वारे किंवा लिखित पत्राने आपल्याकडून येणार असल्याचे भासवितो
372TH22k4dkὡς ὅτι1to the effect thatते म्हणत आहे
382TH22ib6mἡ ἡμέρα τοῦ Κυρίου1the day of the Lordयाचा अर्थ असा आहे की येशू सर्व विश्वासाणाऱ्यांसाठी पृथ्वीवर परत येईल.
392TH23l9c50General Information:पौल अनीतिमान मनुष्य बद्दल शिकवते.
402TH23ej66μὴ ἔλθῃ1it will not comeपरमेश्वराचा दिवस येणार नाही
412TH23y7chἡ ἀποστασία1the falling awayयाचा अर्थ असा आहे की भविष्यात लोक बरेच लोक देवापासून दूर जातील.
422TH23e86vfigs-activepassiveἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας1the man of lawlessness is revealedहे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "देव अनीतिमान मनुष्य प्रकट करतो" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
432TH23tkg9figs-metaphorὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας1the son of destructionपौल विनाशाबद्दल बोलत आहे जसे की तो एक व्यक्ती आहे जो मुलास जन्म देईल ज्याचे लक्ष्य सर्वकाही पूर्णपणे नष्ट करणे आहे. वैकल्पिक अनुवादः "जो सर्वकाही करू शकतो तो नष्ट करतो" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
442TH24t485figs-activepassiveπάντα λεγόμενον θεὸν ἢ σέβασμα1all that is called God or that is worshipedहे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "लोक जे काही देव मानतात किंवा लोक जे काही करतात ते सर्व" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
452TH24wj33ἀποδεικνύντα ἑαυτὸν ὅτι ἔστιν Θεός1exhibits himself as Godस्वतःला देव म्हणून दाखवते
462TH25rsz1figs-rquestionοὐ μνημονεύετε ... ταῦτα1Do you not remember ... these things?जेव्हा पौल त्यांच्याबरोबर होता तेव्हा त्यांच्या शिकवणीची आठवण करून देण्यासाठी पौल आलंकारिक शब्दांचा उपयोग करतो. हे विधान म्हणून व्यक्त केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "मला खात्री आहे की आपल्याला आठवते ... या गोष्टी." (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
472TH25lkk7ταῦτα1these thingsयाचा अर्थ येशूचे पुनरुत्थान, प्रभूचा दिवस आणि अनीतिमान मनुष्य होय.
482TH26ask4figs-activepassiveτὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ αὐτοῦ καιρῷ1he will be revealed only at the right timeहे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "योग्य वेळी माणूस देवाचा अनादर प्रकट करेल" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
492TH27si9iμυστήριον ... τῆς ἀνομίας1mystery of lawlessnessया पवित्र गुपिताचा अर्थ केवळ देवच जाणतो.
502TH27fcu7ὁ κατέχων1who restrains himएखाद्याला रोखण्यासाठी त्यांना पुन्हा पकडणे किंवा त्यांना जे करायचे आहे ते करण्यापासून दूर ठेवणे.
512TH28hn67figs-activepassiveκαὶ τότε ἀποκαλυφθήσεται ὁ ἄνομος1Then the lawless one will be revealedहे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "मग देव अनैतिक व्यक्तीला स्वत: ला दर्शवू देईल" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
522TH28vay9figs-metonymyτῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ1with the breath of his mouthयेथे "श्वास" देवाचे सामर्थ्य दर्शवितो. वैकल्पिक अनुवादः "त्याच्या बोललेल्या शब्दांच्या सामर्थ्याने" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
532TH28hy3yκαὶ καταργήσει τῇ ἐπιφανείᾳ τῆς παρουσίας αὐτοῦ1bring him to nothing by the revelation of his comingजेव्हा येशू पृथ्वीवर परत येईल आणि स्वतःला दाखवेल तेव्हा तो अनीतिमानांना पराभूत करेल.
542TH29bd5mἐν πάσῃ δυνάμει, καὶ σημείοις, καὶ τέρασιν ψεύδους1with all power, signs, and false wondersसर्व प्रकारचे सामर्थ्य, चिन्हे व खोट्या अद्भुत गोष्टी आहेत
552TH210tf75ἐν πάσῃ ἀπάτῃ ἀδικίας1with all deceit of unrighteousnessहे लोक देवाच्या ऐवजी त्याच्यावर विश्वास ठेवण्यास लोकांना फसविण्यासाठी सर्व प्रकारचे वाईट वापरतील.
562TH210v366τοῖς ἀπολλυμένοις1These things will be for those who are perishingसैतानाने सामर्थ्याने दिलेला हा मनुष्य येशूवर विश्वास ठेवणाऱ्यांचा छळ करणार नाही.
572TH210pf48ἀπολλυμένοις1who are perishingयेथे "नाशवंता" मध्ये सार्वकालिक किंवा शाश्वत विनाश करण्याची संकल्पना आहे.
582TH211sj1vδιὰ τοῦτο1For this reasonकारण लोकांना सत्य आवडत नाही
592TH211en8efigs-metaphorπέμπει αὐτοῖς ὁ Θεὸς ἐνέργειαν πλάνης, εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει1God is sending them a work of error so that they would believe a lieपौलाने देवाबद्दल काही बोलण्याची परवानगी दिली आहे जसे की तो त्यांना काहीतरी पाठवित आहे. वैकल्पिक अनुवादः "देव अनीतिमान मनुष्याला त्यांना फसवू देत आहे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
602TH212d63efigs-activepassiveκριθῶσιν πάντες1they will all be judgedहे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "देव त्यांचा सर्वनाश करील" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
612TH212pkw8οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ, ἀλλὰ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ1those who did not believe the truth but instead took pleasure in unrighteousnessसत्यात विश्वास न ठेवल्यामुळे ते अनीतिने आनंदित झाले
622TH213w83a0General Information:पौल विश्वासणाऱ्यांसाठी देवाचे आभार मानतो आणि त्यांना प्रोत्साहन देतो.
632TH213bcd50Connecting Statement:पौल आता विषय बदलतो.
642TH213b3hhδὲ1Butविषयातील बदल चिन्हित करण्यासाठी पौल येथे हा शब्द वापरतो.
652TH213dze5figs-hyperboleἡμεῖς ... ὀφείλομεν εὐχαριστεῖν ... πάντοτε1we should always give thanks"नेहमी" हा शब्द एक सामान्यीकरण आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "आम्ही सतत धन्यवाद देत राहिले पाहिजे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
662TH213m418ἡμεῖς ... ὀφείλομεν1we shouldयेथे "आम्ही" हा शब्द पौल, सिल्वान आणि तीमथ्य यांचा उल्लेख करतो.
672TH213ia4xfigs-activepassiveἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ Κυρίου1brothers loved by the Lordहे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "प्रभू तुझ्यावर प्रेम करतो, बंधू" (पाहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
682TH213v15jfigs-gendernotationsἀδελφοὶ1brothersयेथे "भाऊ" म्हणजे पुरुष आणि स्त्रिया, सहकारी ख्रिस्ती. वैकल्पिक अनुवाद: "भाऊ आणि बहिणी" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
692TH213l7a8figs-metaphorἀπαρχὴν εἰς σωτηρίαν ἐν ἁγιασμῷ Πνεύματος καὶ πίστει ἀληθείας1as the firstfruits for salvation in sanctification of the Spirit and belief in the truthतारण केले जाणारे सर्वप्रथम लोकांना थेस्सलनीकातील विश्वासणारे "प्रथम फळ" असे म्हणतात. "उद्धार," "पवित्रता," "विश्वास," आणि "सत्य" या अमूर्त संज्ञा काढून टाकण्यासाठी देखील हे सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "सत्यात विश्वास ठेवणाऱ्या पहिल्या लोकांमध्ये असणे, आणि ज्याना देवाने तारले आहे आणि त्याच्या आत्म्याद्वारे स्वतःला वेगळे केले आहे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
702TH215u9ssἄρα οὖν, ἀδελφοί, στήκετε1So then, brothers, stand firmपौलाने विश्वास ठेवण्यास उत्तेजन दिले की त्यांनी येशूवर विश्वास ठेवण्याचा प्रयत्न करावा.
712TH215l4vrfigs-metaphorκρατεῖτε τὰς παραδόσεις1hold tightly to the traditionsयेथे "परंपरा" म्हणजे ख्रिस्ताच्या सत्याचे वर्णन करते ज्याला पौल व इतर प्रेषितांनी शिकवले. पौल त्यांच्याविषयी बोलतो की त्यांच्या वाचक त्यांच्या हातात हात लावू शकतील. वैकल्पिक अनुवाद: "परंपरा लक्षात ठेवा" किंवा "सत्यांवर विश्वास ठेवा" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
722TH215whp8figs-activepassiveἐδιδάχθητε1you were taughtहे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "आम्ही आपल्याला शिकवले आहे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
732TH215z2vsfigs-explicitεἴτε διὰ λόγου, εἴτε δι’ ἐπιστολῆς ἡμῶν1whether by word or by our letterयेथे शब्दांद्वारे "निर्देशांद्वारे" किंवा "शिकवणींद्वारे" हे एक उपलक्षक आहे. आपण अंतर्भूत माहिती स्पष्ट करू शकता. वैकल्पिक अनुवाद: "आम्ही आपल्याला एका व्यक्तीस काय शिकवले किंवा एखाद्या पत्राने आपल्यास काय लिहिले ते आम्ही केलं" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) 2TH 2 16 njk1 0 Connecting Statement: पौल देवाच्या आशीर्वादाने समाप्त करतो. 2TH 2 16 g8m1 δὲ 1 Now विषयातील बदल चिन्हित करण्यासाठी पौल येथे हा शब्द वापरतो. 2TH 2 16 yge9figs-inclusive δὲ ὁ Κύριος ἡμῶν ... ὁ ἀγαπήσας ἡμᾶς καὶ δοὺς 1 may our Lord ... who loved us and gave us "आमचा" आणि "आम्ही" शब्द सर्व श्रोत्यांना सूचित करतात. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) 2TH 2 16 cm54figs-rpronouns αὐτὸς ... ὁ Κύριος ... Ἰησοῦς Χριστὸς 1 Lord Jesus Christ himself येथे "स्वतः" हा वाक्यांश "प्रभू येशू ख्रिस्त" या वाक्यांशावर अतिरिक्त जोर देते. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) 2TH 2 17 x3rrfigs-metonymy παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας, καὶ στηρίξαι ἐν 1 comfort and establish your hearts in येथे "अंतःकरणे" भावनांच्या आसनास सूचित करते. वैकल्पिक अनुवादः "आपल्याला सांत्वन आणि आपल्याला बळकट करते" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 2TH 2 17 yw5f παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ 1 every good work and word आपण करता आणि बोलता ती प्रत्येक चांगली गोष्ट
742TH3introb8hk0# 2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 03 सामान्य टिपा <br> ## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br> ### निष्क्रिय आणि आळशी व्यक्तीं<br>, थेस्सलनीका येथे, मंडळीमधील लोकांमध्ये समस्या होती जी कार्य करण्यास सक्षम होते परंतु असे करण्यास नकार दिला. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) <br><br> ### जर तुमचा भाऊ पाप करीत असेल तर तुम्ही काय केले पाहिजे? <br><br> या धड्यात, पौल शिकवतो की ख्रिस्ती लोक देवाला आदर देणाऱ्या पद्धतीने जगणे आवश्यक आहे. ख्रिस्ती लोकांनी एकमेकांना उत्तेजन दिले पाहिजे आणि त्यांनी जे केले त्याबद्दल एकमेकांना जबाबदार धरले पाहिजे. विश्वास ठेवणाऱ्यांना पाप केल्याबद्दल पश्चात्ताप करण्यास प्रोत्साहित करण्यासाठी मंडळी देखील जबाबदार आहे. (पहा: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] आणि [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) <br>
752TH31k33i0General Information:पौलाने विश्वासणाऱ्यांना त्याच्यासाठी व त्याच्या साथीदारांसाठी प्रार्थना करण्यास सांगितले.
762TH31jy75τὸ λοιπὸν1Nowविषयामध्ये बदल करण्यासाठी पौल "आता" हा शब्द वापरतो.
772TH31m1s5figs-gendernotationsἀδελφοί1brothersयेथे "बंधू" म्हणजे पुरुष आणि स्त्रिया, सहकारी ख्रिस्ती होय. वैकल्पिक अनुवाद: "भाऊ आणि बहिणी" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
782TH31r54vfigs-metaphorἵνα ὁ λόγος τοῦ Κυρίου τρέχῃ καὶ δοξάζηται, καθὼς καὶ πρὸς ὑμᾶς1that the word of the Lord may rush and be glorified, as it also is with youपौलाने देवाच्या वचनाचे स्पष्टीकरण दिल्याप्रमाणे ते ठिकाणाहून जात होते. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "आपल्या अध्यात्मानुसार लवकरच अधिकाधिक लोक आमचा संदेश ऐकतील आणि त्याचा सन्मान करतील" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
792TH32xg2hfigs-activepassiveῥυσθῶμεν1that we may be deliveredहे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "देव आपल्याला वाचवू शकेल" किंवा "देव आपल्याला वाचवू शकेल" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
802TH32p1ctοὐ γὰρ πάντων ἡ πίστις1for not all have faithअनेक लोक येशूवर विश्वास ठेवत नाहीत
812TH33yx9gὃς στηρίξει ὑμᾶς1who will establish youजो तुम्हाला मजबूत करेल
822TH33p91kτοῦ πονηροῦ1the evil oneसैतान
832TH34xk85πεποίθαμεν1We have confidenceआमचा विश्वास आहे किंवा "आम्ही विश्वास ठेवतो"
842TH35giz4figs-metonymyκατευθύναι ὑμῶν τὰς καρδίας1direct your heartsयेथे "हृदयाचे" हे एखाद्या व्यक्तीच्या विचारांच्या किंवा मनाचे टोपणनाव आहे. वैकल्पिक अनुवादः "आपल्याला समजण्यास कारण" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
852TH35wre3figs-metaphorεἰς τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ, καὶ εἰς τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ1to the love of God and to the endurance of Christपौलाने देवाच्या प्रेमाविषयी आणि ख्रिस्ताच्या धीराने बोलले की ते एखाद्या मार्गावर आहेत. वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वर तुझ्यावर किती प्रेम करतो आणि ख्रिस्ताने आपल्यासाठी किती सहन केले आहे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
862TH36mst30General Information:पौल विश्वासणाऱ्यांना काम करण्याविषयी आणि निष्क्रिय नसण्याबद्दल काही अंतिम सूचना देतो.
872TH36v33vδὲ1Nowविषयातील बदल चिन्हांकित करण्यासाठी पौल हा शब्द वापरतो.
882TH36x9l8figs-gendernotationsἀδελφοί1brothersयेथे "बंधू" म्हणजे पुरुष आणि स्त्रिया, सहकारी ख्रिस्ती होय. वैकल्पिक अनुवाद: "भाऊ आणि बहिणी" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
892TH36y4a9figs-metonymyἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ1in the name of our Lord Jesus Christयेथे नाव येशू ख्रिस्ताच्या व्यक्तीसाठी एक टोपणनाव आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "जसे की आपला प्रभू येशू ख्रिस्त स्वतः बोलत होता" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 2TH 3 6 jvw1figs-inclusive τοῦ Κυρίου ἡμῶν 1 our Lord येथे "आमचा" सर्व विश्वासणाऱ्यांना संदर्भित करतो. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) 2TH 3 7 h222 μιμεῖσθαι ἡμᾶς 1 to imitate us माझ्या सहकारी कार्यकर्ते आणि मी ज्या पद्धतीने कार्य करतो त्याप्रकारे कार्य करा
902TH37b1i1figs-doublenegativesοὐκ ἠτακτήσαμεν ἐν ὑμῖν1We did not live among you as those who had no disciplineकर्तरीवर जोर देण्यासाठी पौल दुहेरी नकारात्मक वापरतो. हे कर्तरी म्हणून सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "आम्ही आपणामध्येच राहत होतो ज्यांच्याकडे खूप शिस्त होती" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
912TH38d9h1figs-merismνυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι1we worked night and dayआम्ही रात्री आणि दिवसाच्या दरम्यान काम केले. येथे "रात्र" आणि "दिवस" एक मेरीझम आहे आणि त्यांचा अर्थ "सर्व वेळ" असा आहे. वैकल्पिक अनुवादः "आम्ही नेहमीच काम केले" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) 2TH 3 8 w8fqfigs-doublet ἐν κόπῳ καὶ μόχθῳ 1 in difficult labor and hardship त्याच्या परिस्थिती किती कठीण होत्या यावर पौल जोर देतो. कठिण परिश्रम म्हणजे त्या कार्यासाठी ज्यांचा प्रयत्न करणे आवश्यक आहे. त्रास म्हणजे दुःख आणि दुःख सहन करणे. वैकल्पिक अनुवाद: "फार कठीण परिस्थितीत" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) 2TH 3 9 sn3kfigs-doublenegatives οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ’ 1 We did this not because we have no authority. Instead, we did सकारात्मकेवर जोर देण्यासाठी पौल दुहेरी नकारात्मक वापरतो. हे कर्तरी म्हणून सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "आम्हाला तूमच्याकडून अन्न प्राप्त करण्याचा अधिकार आहे, परंतु त्याऐवजी आम्ही आमच्या अन्नासाठी काम केले" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) 2TH 3 10 c652figs-doublenegatives τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι, μηδὲ ἐσθιέτω 1 The one who is unwilling to work must not eat हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "जर एखाद्याने खायचे असेल तर त्याने कार्य करणे आवश्यक आहे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) 2TH 3 11 ey6cfigs-metaphor τινας περιπατοῦντας ... ἀτάκτως 1 some walk idly येथे "चालणे" म्हणजे जीवनाचे वर्तन होय. वैकल्पिक अनुवाद: "काही निष्क्रिय जीवन जगतात" किंवा "काही आळशी आहेत" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2TH 3 11 iv1z ἀλλὰ περιεργαζομένους 1 but are instead meddlers मध्यस्त करणारे लोक मदतीसाठी विचारले जात नाही तरी इतर गोष्टी मध्ये हस्तक्षेप करतात. 2TH 3 12 bm6z μετὰ ἡσυχίας 1 with quietness शांत, शांतताप्रिय आणि सौम्य पद्धतीने. इतर लोकांच्या कार्यात अडथळा आणण्यास पौलाने मध्यस्थांना सल्ला दिला. 2TH 3 13 jx8t δέ 1 But मेहनती विश्वासणाऱ्यांशी आळशी विश्वासू लोकांसोबत तुलना करण्यासाठी पौल हे शब्द वापरतो. 2TH 3 13 e59vfigs-you ὑμεῖς ... ἀδελφοί 1 you, brothers "तुम्ही" हा शब्द सर्व थेस्सलनीका येथील विश्वासणाऱ्यांना सूचित करतो. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) 2TH 3 13 usu9figs-gendernotations ἀδελφοί 1 brothers येथे "बंधू" म्हणजे पुरुष आणि स्त्रिया, सहकारी ख्रिस्ती होय. वैकल्पिक अनुवाद: "भाऊ आणि बहिणी" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) 2TH 3 14 mzs4 εἰ ... τις οὐχ ὑπακούει τῷ λόγῳ ἡμῶν 1 if anyone does not obey our word जर कोणी आमची सूचना पाळत नसेल तर
922TH314nv3vfigs-idiomτοῦτον σημειοῦσθε1take note of himतो कोण आहे हे लक्षात घ्या. वैकल्पिक अनुवादः "त्या व्यक्तीस सार्वजनिकरित्या ओळखा" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
932TH314y552ἵνα ἐντραπῇ1so that he may be ashamedपौल आळशी विश्वासणाऱ्यांना एक अनुशासनात्मक कृती म्हणून सोडण्यास विश्वास ठेवतो.
942TH316nef40General Information:थेस्सलनीका येथील विश्वासणाऱ्यांना पौलाने समाप्तीचे भाषण दिले.
952TH316whb9figs-explicitαὐτὸς ... ὁ Κύριος τῆς εἰρήνης, δῴη ὑμῖν1may the Lord of peace himself give youआपण हे स्पष्ट करू शकता की हे थेस्सलनीकाकरांसाठी पौलची प्रार्थना आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "मी प्रार्थना करतो की शांतीचा देव आपल्याला देईल" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
962TH316zl1sfigs-rpronounsαὐτὸς ... ὁ Κύριος τῆς εἰρήνης1the Lord of peace himselfयेथे "स्वत:" असे भर देते की प्रभू विश्वासणाऱ्यांना शांतपणे देईल. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
972TH317c2cbὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ, Παύλου, ὅ ἐστιν σημεῖον ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ, οὕτως γράφ1This is my greeting, Paul, with my own hand, which is the sign in every letterमी, पौल, हे पत्र माझ्या स्वत: च्या हातांनी लिहीत आहे, जे मी प्रत्येक पत्राने करतो, हे पत्र खरोखर माझ्यापासून आहे
982TH317wg3fοὕτως γράφω1This is how I writeपौल हे स्पष्ट करतो की हे पत्र त्याच्यापासून आहे आणि ते बनावट नाही.