56 KiB
56 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 2TH | front | intro | krd6 | 0 | # 2 थेस्सलनीकाकरांस पत्राचा परिचय <br> ## भाग 1: सामान्य परिचय <br><br> ### 2 थेस्सलनीकाकरांस पुस्तकाची रूपरेषा <br><br> 1. शुभेच्छा आणि धन्यवाद (1: 1-3) <br> 1. छळ सहन करणारे ख्रिस्ती <br> - ते देवाच्या राज्यासाठी आणि परीक्षांचे (1: 4-7) <br> सवलत देण्याच्या त्याच्या प्रतिज्ञेस पात्र आहेत – ख्रिस्ती लोकांचा छळ करणाऱ्यांचा न्याय देव करेल (1: 8-12) <br> 1. ख्रिस्ताच्या दुसऱ्या येणाबद्दल काही विश्वासणाऱ्यांचा गैरसमज <br> - ख्रिस्ताचा परत येणे अद्याप झाले नाही (2: 1-2) <br> - ख्रिस्ताच्या परत येण्याआधीच्या कार्यक्रमांविषयी निर्देश (2: 3-12) <br> 1. देव थेस्सलनीकातील ख्रिस्ती लोकांना वाचवेल असा विश्वास पौल - "स्थिर उभे राहणे" (2: 13-15) <br> - त्याच्या प्रार्थनेमुळे देव त्यांना सांत्वन देईल (2: 16-17) <br> 1. पौलाने विनंती केली की थेस्सलनीकातील विश्वासणारे त्याच्यासाठी प्रार्थना करतील (3: 1-5) <br> 1. पौल निष्क्रिय विश्वासणाऱ्यांविषयी आज्ञा देतो (3: 6-15) <br> 1. बंद होत आहे (3: 16-17) <br><br> ### 2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र कोण लिहिले? <br><br> पौलाने 2 थेस्सलनीकाकरांना लिहिले. तो तर्सस शहरातून होता. त्याच्या सुरुवातीच्या काळात शौल म्हणून त्याला ओळखले गेले होते. ख्रिस्ती बनण्यापूर्वी, पौल एक परुशी होता. त्याने ख्रिस्ती लोकांचा छळ केला. ख्रिस्ती झाल्यानंतर त्याने अनेक वेळा रोम साम्राज्यात लोकांना येशूविषयी सांगितले. <br><br> पौलाने करिंथ शहरात राहताना हे पत्र लिहून घेतले. <br><br> ### 2 थेस्सलनीकाकरांस पुस्तक काय आहे? <br><br> पौल थेस्सलनीका येथील मंडळीला पत्र पाठविण्यात आले. त्याने विश्वासणाऱ्यांना प्रोत्साहित केले कारण त्यांचा छळ केला जात होता. त्याने त्यांना देवाला संतुष्ट करण्याच्या मार्गाने जगण्याचे सांगितले. आणि त्याला ख्रिस्ताच्या परत येण्याविषयी पुन्हा शिकवायचे होते. <br><br> ### या पुस्तकाचे शीर्षक कसे भाषांतरित केले पाहिजे? <br><br> भाषांतरकार या पुस्तकाचे पारंपरिक परंपरा, "2 थेस्सलनीकाकरांस" किंवा "द्वितीय थेस्सलनीकाकरांस" या नावाने बोलू शकतात. किंवा ते "पौलचे दुसरे पत्र" यासारखे स्पष्ट शीर्षक निवडू शकतात थेस्सलनीका येथील मंडळीला "किंवा" थेस्सलनीका येथील ख्रिस्ती लोकांना दुसरे पत्र. "(पहा: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) <br><br> ## भाग 2: महत्त्वपूर्ण धार्मिक आणि सांस्कृतिक संकल्पना <br><br> ### येशूचा" दुसरे येणे "म्हणजे काय ? <br><br> पौलाने येशूला या पृथ्वीवरील परत येण्याविषयी या पत्रात बरेच काही लिहिले. येशू परत येईल तेव्हा तो सर्व मानवजातीला न्याय देईल. तो सृष्टीवर राज्य करेल आणि तो सर्वत्र शांतता प्रस्थापित करेल. पौलने हे देखील सांगितले की " "अनीतिमान मनुष्य" ख्रिस्ताच्या परत येण्याआधी येईल. हा माणूस सैतानाचे पालन करेल आणि बऱ्याच लोकांना देवाचा विरोध करण्यास प्रवृत्त करेल. पण जेव्हा येशू परत येईल तेव्हा या व्यक्तीचा नाश होईल. <br><br> ## भाग 3: महत्त्वपूर्ण अनुवाद समस्या <br><br> ### काय केले पौल "ख्रिस्तामध्ये", "प्रभूमध्ये" या शब्दाचा अर्थ आहे. "<br><br>पौल" म्हणजे ख्रिस्ती आणि विश्वासणाऱ्यांशी घनिष्ट संबंध ठेवण्याची कल्पना व्यक्त करणे. कृपया अधिक माहितीसाठी रोमकरास पुस्तकाची ओळख करा. या प्रकारच्या अभिव्यक्तीबद्दल. <br><br> ### 2 थेस्सलनीकाच्या पुस्तकातील मजकुरातील प्रमुख समस्या काय आहेत? <br><br> पुढील अध्यायांसाठी, पवित्र शास्त्राच्या आधुनिक आवृत्ती जुन्या आवृत्त्यांपेक्षा भिन्न आहेत. यूएलटी मजकुरात आधुनिक वाचन आहे आणि जुने वाचन तळटीपमध्ये ठेवते. जर सामान्य भाषेत पवित्र शास्त्राचा अनुवाद अस्तित्वात असेल तर भाषांतरकारांनी त्या आवृत्तीत सापडलेली वाचन वापरण्याचा विचार करावा. जर नसेल तर भाषांतरकारांना आधुनिक वाचन करण्याची शिफारस केली जाते. <br><br> * "आणि अयोग्य व्यक्ती प्रकट झाली" (2:3). यूएलटी, यूएसटी आणि बरेच आधुनिक आवृत्त्या या प्रकारे वाचतात. जुन्या आवृत्त्या आहेत, "आणि पापाचे पुरुष प्रकट झाले आहेत." * * "देवाने तुला तारणासाठी प्रथम फळ म्हणून निवडले आहे" (2:13) यूएलटी, यूएसटी आणि काही इतर आवृत्त्यांनी असे वाचले. इतर आवृत्त्या आहेत, "देवाने तुला तारणप्राप्तीसाठी प्रथम निवडले आहे." <br><br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) <br> | |||
3 | 2TH | 1 | intro | m987 | 0 | # 2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01 सामान्य टिपा <br> ## रचना आणि स्वरूप <br><br> वचन 1-2 ने औपचारिकपणे हे पत्र सादर केले. प्राचीन जवळच्या पूर्वेकडील अक्षरे सामान्यत: या प्रकारचे परिचय देतात. <br><br> ## या अध्यायातील अन्य संभाव्य अनुवाद अडचणी <br><br> ### विरोधाभास <br><br> एक विरोधाभास एक असामान्य विधान आहे जो असंभव काहीतरी वर्णन करण्यासाठी दिसते. वचन 4-5 मध्ये एक विरोधाभास आढळतो: "आम्ही आपल्या सर्व छळांमध्ये आपल्या सहनशीलतेबद्दल आणि विश्वासाविषयी बोलतो. आपण जो त्रास सहन करतो त्याबद्दल आम्ही बोलतो. हे देवाच्या न्याय्य निर्णयाचे चिन्ह आहे." छळ केला जात असताना देवावर विश्वास ठेवल्याने लोक देवाच्या नीतिमान निर्णयाचे चिन्ह असल्याचे सामान्यतः विचार करणार नाहीत. पण 5-10 वचनात पौल म्हणतो, की जे त्याच्यावर विश्वास ठेवतात त्यांना देव प्रतिफळ देईल आणि त्यांना त्रास देणाऱ्या लोकांचा न्याय कसा करेल हे देव त्यांना देईल. ([2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 1: 4-5] (./ 04.एमडी)) | |||
4 | 2TH | 1 | 1 | b6vf | figs-exclusive | 0 | General Information: | पौल या पत्राचा लेखक आहे, परंतु त्यात सिल्वान आणि तीमथ्य हे पत्र पाठविणारे आहेत. तो थेस्सलनीका येथील मंडळीला शुभेच्छा देतो. "आम्ही" आणि "आम्हाला" शब्द पौल, सिल्वान आणि तीमथ्य यांना संदर्भ देत नाहीत तर अन्यथा तोपर्यंत उल्लेख केला गेला नाही. तसेच, "तुम्ही" हा शब्द अनेकवचन आहे आणि थेस्सलनीका येथील मंडळीमधील विश्वासणाऱ्यांना सांगतो. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
5 | 2TH | 1 | 1 | hm3e | Σιλουανὸς | 1 | Silvanus | हा "सीला" हा लॅटिन शब्द आहे. प्रेषितांची पुस्तकात पौलाने सहसा प्रवासी म्हणून ओळखल्या गेलेल्या वही व्यक्तीचे नाव आहे. | |
6 | 2TH | 1 | 2 | g6rb | χάρις ὑμῖν | 1 | Grace to you | पौल हा अभिवादन त्याच्या अक्षरात सामान्यतः वापरतो. | |
7 | 2TH | 1 | 3 | m6z5 | 0 | General Information: | थेस्सलनीका येथील विश्वासणाऱ्यांसाठी पौलाने आभार मानले. | ||
8 | 2TH | 1 | 3 | ea59 | figs-hyperbole | εὐχαριστεῖν ὀφείλομεν τῷ Θεῷ πάντοτε | 1 | We should always give thanks to God | पौल नेहमी "नेहमी" किंवा "नियमितपणे" अर्थात "नियमित" शब्दाचा वापर करतो. हे शब्द थेस्सलनीका लोकांच्या विश्वासू लोकांमध्ये जे काही करत आहे त्या महानतेवरील शब्द यावर आधारित आहे. वैकल्पिक अनुवादः "आम्ही नेहमी देवाचे आभार मानले पाहिजे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] ) |
9 | 2TH | 1 | 3 | h6t9 | figs-gendernotations | ἀδελφοί | 1 | brothers | येथे "भाऊ" म्हणजे पुरुष आणि स्त्रिया, सहकारी ख्रिस्ती. वैकल्पिक अनुवाद: "भाऊ आणि बहिणी" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
10 | 2TH | 1 | 3 | u3m8 | καθὼς ἄξιόν ἐστιν | 1 | This is appropriate | हे करणे चांगले आहे किंवा "ते चांगले आहे" | |
11 | 2TH | 1 | 3 | xy7k | πλεονάζει ἡ ἀγάπη ἑνὸς ἑκάστου, πάντων ὑμῶν, εἰς ἀλλήλου | 1 | the love each of you has for one another increases | आपण एकमेकांना प्रामाणिकपणे प्रेम करतो | |
12 | 2TH | 1 | 3 | bmn6 | ἀλλήλους | 1 | one another | येथे "एकमेकांना" म्हणजे सहकारी ख्रिस्ती. | |
13 | 2TH | 1 | 4 | kx1n | figs-rpronouns | αὐτοὺς ἡμᾶς | 1 | we ourselves | येथे "स्वतः" याचा उपयोग पौलाच्या अभिमानास महत्त्व देण्यासाठी केला जातो. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
14 | 2TH | 1 | 5 | dad9 | figs-activepassive | καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ | 1 | You will be considered worthy of the kingdom of God | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "देव आपल्या साम्राज्याचा भाग होण्यासाठी योग्य मानेल" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
15 | 2TH | 1 | 6 | wrg2 | 0 | Connecting Statement: | पौल पुढे चालू असताना, तो देवाबद्दल बोलत होता. | ||
16 | 2TH | 1 | 6 | cxx1 | εἴπερ δίκαιον παρὰ Θεῷ | 1 | it is righteous for God | देव योग्य आहे किंवा "देव न्यायी आहे" | |
17 | 2TH | 1 | 6 | id3i | figs-metaphor | παρὰ Θεῷ, ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν | 1 | for God to return affliction to those who afflict you | येथे "परत येणे" हे एक रूपक आहे ज्याचा अर्थ असा आहे की एखाद्याने दुसऱ्या व्यक्तीशी केलेल्या समान गोष्टीचा अनुभव घ्या. वैकल्पिक अनुवादः "जे तुम्हाला त्रास देत आहेत त्यांना देव दुःख देण्यासाठी" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
18 | 2TH | 1 | 7 | hxy2 | figs-metaphor | καὶ ὑμῖν ... ἄνεσιν | 1 | and relief to you | हे शब्द लोकांना "परत येण्यासाठी" योग्य काय आहे याचे वर्णन पुढे चालू ठेवतात (वचन 6). हे एक रूपक आहे ज्याचा अर्थ असा आहे की कोणीतरी दुसऱ्याने दुसऱ्यासारख्याच गोष्टीचा अनुभव घेतला पाहिजे. वैकल्पिक अनुवाद: "आणि आपल्याला छळ" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
19 | 2TH | 1 | 7 | lu43 | figs-ellipsis | ὑμῖν ... ἄνεσιν | 1 | relief to you | आपण हे स्पष्ट करू शकता की देवच एक आहे जो मदत देतो. पर्यायी अनुवाद: "देव आपल्याला मदत करेल" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
20 | 2TH | 1 | 7 | yix7 | ἀγγέλων δυνάμεως αὐτοῦ | 1 | the angels of his power | त्याचे शक्तिशाली देवदूत | |
21 | 2TH | 1 | 8 | y3uv | ἐν πυρὶ φλογός διδόντος ἐκδίκησιν τοῖς μὴ εἰδόσι Θεὸν, καὶ τοῖς | 1 | In flaming fire he will take vengeance on those who do not know God and on those who | जे देव ओळखत नाहीत अशा अग्नीने त्यांना शिक्षा होईल आणि ज्यांनी "किंवा मग अग्निमय अग्नीने तो जे देवाला ओळखत नाहीत आणि जे ओळखतात त्यांना शिक्षा करील " | |
22 | 2TH | 1 | 9 | plw5 | figs-activepassive | οἵτινες δίκην τίσουσιν | 1 | They will be punished | येथे "ते" असे लोक आहेत जे सुवार्ता पाळत नाहीत. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "प्रभू त्यांना दंड देईल" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
23 | 2TH | 1 | 10 | ugk9 | ὅταν ἔλθῃ ... ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ | 1 | when he comes on that day | येथे "तो दिवस" हा दिवस आहे जेव्हा येशू जगाकडे परत येईल. | |
24 | 2TH | 1 | 10 | bi2u | figs-activepassive | ἐνδοξασθῆναι ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ, καὶ θαυμασθῆναι ἐν πᾶσιν τοῖς πιστεύσασιν | 1 | to be glorified by his people and to be marveled at by all those who believed | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "जेव्हा त्याचे लोक त्याचे गौरव करतील आणि विश्वास ठेवणाऱ्यांस त्याच्या विस्मयात उभे राहतील" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
25 | 2TH | 1 | 11 | ik19 | καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν | 1 | we also pray continually for you | पौलाने त्यांच्यासाठी किती वेळा प्रार्थना केली यावर जोर देण्यात आला आहे. वैकल्पिक अनुवाद: आम्ही आपल्यासाठी नियमितपणे प्रार्थना करतो "किंवा" आम्ही आपल्यासाठी प्रार्थना करत राहिलो " | |
26 | 2TH | 1 | 11 | hiv9 | τῆς κλήσεως | 1 | calling | येथे "पाचारण" असे म्हटले आहे की देवाने त्याच्या मुले व सेवक होण्यासाठी नियुक्त करणे किंवा निवडणे, आणि येशूद्वारे तारणाचा संदेश घोषित करणे होय. | |
27 | 2TH | 1 | 11 | r8gk | πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης | 1 | fulfill every desire of goodness | आपण इच्छित असलेल्या प्रत्येक गोष्टीमध्ये चांगले करण्यास सक्षम बनू शकता | |
28 | 2TH | 1 | 12 | q994 | figs-activepassive | ὅπως ἐνδοξασθῇ τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ, ἐν ὑμῖν | 1 | that the name of our Lord Jesus may be glorified by you | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "आपण आपल्या प्रभू येशूचे नाव गौरवित करू शकता" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
29 | 2TH | 1 | 12 | pg2i | figs-activepassive | καὶ ὑμεῖς ἐν αὐτῷ | 1 | you will be glorified by him | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "येशू आपल्याला गौरव देईल" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
30 | 2TH | 1 | 12 | z8k9 | κατὰ τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν | 1 | because of the grace of our God | देवाच्या कृपेने | |
31 | 2TH | 2 | intro | jq9r | 0 | # 2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02 सामान्य टिपा <br> ## या अध्यायामधील विशेष संकल्पना <br><br> ### "त्याच्या सोबत एकत्र राहण्यासाठी एक होणे" या शब्दातील <br><br> हा उतारा म्हणजे जे येशूवर विश्वास ठेवतात त्यांना येशू स्वतःकडे बोलावतो. ख्रिस्ताचे अंतिम वैभवशाली परत येण्याचा संदर्भ दिला आहे की नाही याच्या बद्दल विद्वानाचे दुमत आहे. (हे पहा: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]) <br><br> ### अनीतिमान माणूस <br> या प्रकरणात हे "विनाशाचा मुलगा" आणि "अनिष्ठ करणारा" सारखेच आहे. पौल कर्तरीपणे जगातील कार्य करत असलेल्या सैतानाशी त्याला जोडतो. (पाहा: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/antichrist]]) <br><br> ### देवाच्या मंदिरामध्ये बसतो <br> पौल हे पत्र लिहून गेल्यानंतर अनेक वर्षांनी रोम नष्ट केले ते यरुशलेमच्या मंदिराविषयी बोलत होते. किंवा तो भविष्यातील भौतिक मंदिर किंवा मंडळीला देवाच्या आध्यात्मिक मंदिराचा संदर्भ देत आहे. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) <br> | |||
32 | 2TH | 2 | 1 | r36t | 0 | General Information: | येशू परत येईल त्या दिवशी फसवणूक होऊ नये असे पौलाने विश्वासणाऱ्यांना सूचना दिल्या. | ||
33 | 2TH | 2 | 1 | q1uq | δὲ | 1 | Now | "आता" हा शब्द पौलाच्या निर्देशांमधील विषयातील बदल दर्शवितो. | |
34 | 2TH | 2 | 1 | cvg5 | figs-gendernotations | ἀδελφοί | 1 | brothers | येथे "बंधू" म्हणजे पुरुष आणि स्त्रिया, सहकारी ख्रिस्ती . वैकल्पिक अनुवाद: "भाऊ आणि बहिणी" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
35 | 2TH | 2 | 2 | b8b2 | εἰς τὸ μὴ ταχέως σαλευθῆναι ὑμᾶς ... μηδὲ θροεῖσθαι | 1 | that you not be easily disturbed or troubled | आपण स्वतःला अस्वस्थ होऊ देऊ नका | |
36 | 2TH | 2 | 2 | d334 | διὰ πνεύματος, μήτε διὰ λόγου, μήτε δι’ ἐπιστολῆς, ὡς δι’ ἡμῶν | 1 | by a message, or by a letter that seems to be coming from us | बोललेल्या शब्दाद्वारे किंवा लिखित पत्राने आपल्याकडून येणार असल्याचे भासवितो | |
37 | 2TH | 2 | 2 | k4dk | ὡς ὅτι | 1 | to the effect that | ते म्हणत आहे | |
38 | 2TH | 2 | 2 | ib6m | ἡ ἡμέρα τοῦ Κυρίου | 1 | the day of the Lord | याचा अर्थ असा आहे की येशू सर्व विश्वासाणाऱ्यांसाठी पृथ्वीवर परत येईल. | |
39 | 2TH | 2 | 3 | l9c5 | 0 | General Information: | पौल अनीतिमान मनुष्य बद्दल शिकवते. | ||
40 | 2TH | 2 | 3 | ej66 | μὴ ἔλθῃ | 1 | it will not come | परमेश्वराचा दिवस येणार नाही | |
41 | 2TH | 2 | 3 | y7ch | ἡ ἀποστασία | 1 | the falling away | याचा अर्थ असा आहे की भविष्यात लोक बरेच लोक देवापासून दूर जातील. | |
42 | 2TH | 2 | 3 | e86v | figs-activepassive | ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας | 1 | the man of lawlessness is revealed | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "देव अनीतिमान मनुष्य प्रकट करतो" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
43 | 2TH | 2 | 3 | tkg9 | figs-metaphor | ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας | 1 | the son of destruction | पौल विनाशाबद्दल बोलत आहे जसे की तो एक व्यक्ती आहे जो मुलास जन्म देईल ज्याचे लक्ष्य सर्वकाही पूर्णपणे नष्ट करणे आहे. वैकल्पिक अनुवादः "जो सर्वकाही करू शकतो तो नष्ट करतो" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
44 | 2TH | 2 | 4 | t485 | figs-activepassive | πάντα λεγόμενον θεὸν ἢ σέβασμα | 1 | all that is called God or that is worshiped | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "लोक जे काही देव मानतात किंवा लोक जे काही करतात ते सर्व" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
45 | 2TH | 2 | 4 | wj33 | ἀποδεικνύντα ἑαυτὸν ὅτι ἔστιν Θεός | 1 | exhibits himself as God | स्वतःला देव म्हणून दाखवते | |
46 | 2TH | 2 | 5 | rsz1 | figs-rquestion | οὐ μνημονεύετε ... ταῦτα | 1 | Do you not remember ... these things? | जेव्हा पौल त्यांच्याबरोबर होता तेव्हा त्यांच्या शिकवणीची आठवण करून देण्यासाठी पौल आलंकारिक शब्दांचा उपयोग करतो. हे विधान म्हणून व्यक्त केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "मला खात्री आहे की आपल्याला आठवते ... या गोष्टी." (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
47 | 2TH | 2 | 5 | lkk7 | ταῦτα | 1 | these things | याचा अर्थ येशूचे पुनरुत्थान, प्रभूचा दिवस आणि अनीतिमान मनुष्य होय. | |
48 | 2TH | 2 | 6 | ask4 | figs-activepassive | τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ αὐτοῦ καιρῷ | 1 | he will be revealed only at the right time | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "योग्य वेळी माणूस देवाचा अनादर प्रकट करेल" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
49 | 2TH | 2 | 7 | si9i | μυστήριον ... τῆς ἀνομίας | 1 | mystery of lawlessness | या पवित्र गुपिताचा अर्थ केवळ देवच जाणतो. | |
50 | 2TH | 2 | 7 | fcu7 | ὁ κατέχων | 1 | who restrains him | एखाद्याला रोखण्यासाठी त्यांना पुन्हा पकडणे किंवा त्यांना जे करायचे आहे ते करण्यापासून दूर ठेवणे. | |
51 | 2TH | 2 | 8 | hn67 | figs-activepassive | καὶ τότε ἀποκαλυφθήσεται ὁ ἄνομος | 1 | Then the lawless one will be revealed | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "मग देव अनैतिक व्यक्तीला स्वत: ला दर्शवू देईल" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
52 | 2TH | 2 | 8 | vay9 | figs-metonymy | τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ | 1 | with the breath of his mouth | येथे "श्वास" देवाचे सामर्थ्य दर्शवितो. वैकल्पिक अनुवादः "त्याच्या बोललेल्या शब्दांच्या सामर्थ्याने" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
53 | 2TH | 2 | 8 | hy3y | καὶ καταργήσει τῇ ἐπιφανείᾳ τῆς παρουσίας αὐτοῦ | 1 | bring him to nothing by the revelation of his coming | जेव्हा येशू पृथ्वीवर परत येईल आणि स्वतःला दाखवेल तेव्हा तो अनीतिमानांना पराभूत करेल. | |
54 | 2TH | 2 | 9 | bd5m | ἐν πάσῃ δυνάμει, καὶ σημείοις, καὶ τέρασιν ψεύδους | 1 | with all power, signs, and false wonders | सर्व प्रकारचे सामर्थ्य, चिन्हे व खोट्या अद्भुत गोष्टी आहेत | |
55 | 2TH | 2 | 10 | tf75 | ἐν πάσῃ ἀπάτῃ ἀδικίας | 1 | with all deceit of unrighteousness | हे लोक देवाच्या ऐवजी त्याच्यावर विश्वास ठेवण्यास लोकांना फसविण्यासाठी सर्व प्रकारचे वाईट वापरतील. | |
56 | 2TH | 2 | 10 | v366 | τοῖς ἀπολλυμένοις | 1 | These things will be for those who are perishing | सैतानाने सामर्थ्याने दिलेला हा मनुष्य येशूवर विश्वास ठेवणाऱ्यांचा छळ करणार नाही. | |
57 | 2TH | 2 | 10 | pf48 | ἀπολλυμένοις | 1 | who are perishing | येथे "नाशवंता" मध्ये सार्वकालिक किंवा शाश्वत विनाश करण्याची संकल्पना आहे. | |
58 | 2TH | 2 | 11 | sj1v | διὰ τοῦτο | 1 | For this reason | कारण लोकांना सत्य आवडत नाही | |
59 | 2TH | 2 | 11 | en8e | figs-metaphor | πέμπει αὐτοῖς ὁ Θεὸς ἐνέργειαν πλάνης, εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει | 1 | God is sending them a work of error so that they would believe a lie | पौलाने देवाबद्दल काही बोलण्याची परवानगी दिली आहे जसे की तो त्यांना काहीतरी पाठवित आहे. वैकल्पिक अनुवादः "देव अनीतिमान मनुष्याला त्यांना फसवू देत आहे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
60 | 2TH | 2 | 12 | d63e | figs-activepassive | κριθῶσιν πάντες | 1 | they will all be judged | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "देव त्यांचा सर्वनाश करील" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
61 | 2TH | 2 | 12 | pkw8 | οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ, ἀλλὰ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ | 1 | those who did not believe the truth but instead took pleasure in unrighteousness | सत्यात विश्वास न ठेवल्यामुळे ते अनीतिने आनंदित झाले | |
62 | 2TH | 2 | 13 | w83a | 0 | General Information: | पौल विश्वासणाऱ्यांसाठी देवाचे आभार मानतो आणि त्यांना प्रोत्साहन देतो. | ||
63 | 2TH | 2 | 13 | bcd5 | 0 | Connecting Statement: | पौल आता विषय बदलतो. | ||
64 | 2TH | 2 | 13 | b3hh | δὲ | 1 | But | विषयातील बदल चिन्हित करण्यासाठी पौल येथे हा शब्द वापरतो. | |
65 | 2TH | 2 | 13 | dze5 | figs-hyperbole | ἡμεῖς ... ὀφείλομεν εὐχαριστεῖν ... πάντοτε | 1 | we should always give thanks | "नेहमी" हा शब्द एक सामान्यीकरण आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "आम्ही सतत धन्यवाद देत राहिले पाहिजे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
66 | 2TH | 2 | 13 | m418 | ἡμεῖς ... ὀφείλομεν | 1 | we should | येथे "आम्ही" हा शब्द पौल, सिल्वान आणि तीमथ्य यांचा उल्लेख करतो. | |
67 | 2TH | 2 | 13 | ia4x | figs-activepassive | ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ Κυρίου | 1 | brothers loved by the Lord | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "प्रभू तुझ्यावर प्रेम करतो, बंधू" (पाहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
68 | 2TH | 2 | 13 | v15j | figs-gendernotations | ἀδελφοὶ | 1 | brothers | येथे "भाऊ" म्हणजे पुरुष आणि स्त्रिया, सहकारी ख्रिस्ती. वैकल्पिक अनुवाद: "भाऊ आणि बहिणी" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
69 | 2TH | 2 | 13 | l7a8 | figs-metaphor | ἀπαρχὴν εἰς σωτηρίαν ἐν ἁγιασμῷ Πνεύματος καὶ πίστει ἀληθείας | 1 | as the firstfruits for salvation in sanctification of the Spirit and belief in the truth | तारण केले जाणारे सर्वप्रथम लोकांना थेस्सलनीकातील विश्वासणारे "प्रथम फळ" असे म्हणतात. "उद्धार," "पवित्रता," "विश्वास," आणि "सत्य" या अमूर्त संज्ञा काढून टाकण्यासाठी देखील हे सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "सत्यात विश्वास ठेवणाऱ्या पहिल्या लोकांमध्ये असणे, आणि ज्याना देवाने तारले आहे आणि त्याच्या आत्म्याद्वारे स्वतःला वेगळे केले आहे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
70 | 2TH | 2 | 15 | u9ss | ἄρα οὖν, ἀδελφοί, στήκετε | 1 | So then, brothers, stand firm | पौलाने विश्वास ठेवण्यास उत्तेजन दिले की त्यांनी येशूवर विश्वास ठेवण्याचा प्रयत्न करावा. | |
71 | 2TH | 2 | 15 | l4vr | figs-metaphor | κρατεῖτε τὰς παραδόσεις | 1 | hold tightly to the traditions | येथे "परंपरा" म्हणजे ख्रिस्ताच्या सत्याचे वर्णन करते ज्याला पौल व इतर प्रेषितांनी शिकवले. पौल त्यांच्याविषयी बोलतो की त्यांच्या वाचक त्यांच्या हातात हात लावू शकतील. वैकल्पिक अनुवाद: "परंपरा लक्षात ठेवा" किंवा "सत्यांवर विश्वास ठेवा" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
72 | 2TH | 2 | 15 | whp8 | figs-activepassive | ἐδιδάχθητε | 1 | you were taught | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "आम्ही आपल्याला शिकवले आहे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
73 | 2TH | 2 | 15 | z2vs | figs-explicit | εἴτε διὰ λόγου, εἴτε δι’ ἐπιστολῆς ἡμῶν | 1 | whether by word or by our letter | येथे शब्दांद्वारे "निर्देशांद्वारे" किंवा "शिकवणींद्वारे" हे एक उपलक्षक आहे. आपण अंतर्भूत माहिती स्पष्ट करू शकता. वैकल्पिक अनुवाद: "आम्ही आपल्याला एका व्यक्तीस काय शिकवले किंवा एखाद्या पत्राने आपल्यास काय लिहिले ते आम्ही केलं" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) 2TH 2 16 njk1 0 Connecting Statement: पौल देवाच्या आशीर्वादाने समाप्त करतो. 2TH 2 16 g8m1 δὲ 1 Now विषयातील बदल चिन्हित करण्यासाठी पौल येथे हा शब्द वापरतो. 2TH 2 16 yge9figs-inclusive δὲ ὁ Κύριος ἡμῶν ... ὁ ἀγαπήσας ἡμᾶς καὶ δοὺς 1 may our Lord ... who loved us and gave us "आमचा" आणि "आम्ही" शब्द सर्व श्रोत्यांना सूचित करतात. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) 2TH 2 16 cm54figs-rpronouns αὐτὸς ... ὁ Κύριος ... Ἰησοῦς Χριστὸς 1 Lord Jesus Christ himself येथे "स्वतः" हा वाक्यांश "प्रभू येशू ख्रिस्त" या वाक्यांशावर अतिरिक्त जोर देते. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) 2TH 2 17 x3rrfigs-metonymy παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας, καὶ στηρίξαι ἐν 1 comfort and establish your hearts in येथे "अंतःकरणे" भावनांच्या आसनास सूचित करते. वैकल्पिक अनुवादः "आपल्याला सांत्वन आणि आपल्याला बळकट करते" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 2TH 2 17 yw5f παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ 1 every good work and word आपण करता आणि बोलता ती प्रत्येक चांगली गोष्ट |
74 | 2TH | 3 | intro | b8hk | 0 | # 2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 03 सामान्य टिपा <br> ## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br> ### निष्क्रिय आणि आळशी व्यक्तीं<br>, थेस्सलनीका येथे, मंडळीमधील लोकांमध्ये समस्या होती जी कार्य करण्यास सक्षम होते परंतु असे करण्यास नकार दिला. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) <br><br> ### जर तुमचा भाऊ पाप करीत असेल तर तुम्ही काय केले पाहिजे? <br><br> या धड्यात, पौल शिकवतो की ख्रिस्ती लोक देवाला आदर देणाऱ्या पद्धतीने जगणे आवश्यक आहे. ख्रिस्ती लोकांनी एकमेकांना उत्तेजन दिले पाहिजे आणि त्यांनी जे केले त्याबद्दल एकमेकांना जबाबदार धरले पाहिजे. विश्वास ठेवणाऱ्यांना पाप केल्याबद्दल पश्चात्ताप करण्यास प्रोत्साहित करण्यासाठी मंडळी देखील जबाबदार आहे. (पहा: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] आणि [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) <br> | |||
75 | 2TH | 3 | 1 | k33i | 0 | General Information: | पौलाने विश्वासणाऱ्यांना त्याच्यासाठी व त्याच्या साथीदारांसाठी प्रार्थना करण्यास सांगितले. | ||
76 | 2TH | 3 | 1 | jy75 | τὸ λοιπὸν | 1 | Now | विषयामध्ये बदल करण्यासाठी पौल "आता" हा शब्द वापरतो. | |
77 | 2TH | 3 | 1 | m1s5 | figs-gendernotations | ἀδελφοί | 1 | brothers | येथे "बंधू" म्हणजे पुरुष आणि स्त्रिया, सहकारी ख्रिस्ती होय. वैकल्पिक अनुवाद: "भाऊ आणि बहिणी" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
78 | 2TH | 3 | 1 | r54v | figs-metaphor | ἵνα ὁ λόγος τοῦ Κυρίου τρέχῃ καὶ δοξάζηται, καθὼς καὶ πρὸς ὑμᾶς | 1 | that the word of the Lord may rush and be glorified, as it also is with you | पौलाने देवाच्या वचनाचे स्पष्टीकरण दिल्याप्रमाणे ते ठिकाणाहून जात होते. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "आपल्या अध्यात्मानुसार लवकरच अधिकाधिक लोक आमचा संदेश ऐकतील आणि त्याचा सन्मान करतील" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
79 | 2TH | 3 | 2 | xg2h | figs-activepassive | ῥυσθῶμεν | 1 | that we may be delivered | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "देव आपल्याला वाचवू शकेल" किंवा "देव आपल्याला वाचवू शकेल" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
80 | 2TH | 3 | 2 | p1ct | οὐ γὰρ πάντων ἡ πίστις | 1 | for not all have faith | अनेक लोक येशूवर विश्वास ठेवत नाहीत | |
81 | 2TH | 3 | 3 | yx9g | ὃς στηρίξει ὑμᾶς | 1 | who will establish you | जो तुम्हाला मजबूत करेल | |
82 | 2TH | 3 | 3 | p91k | τοῦ πονηροῦ | 1 | the evil one | सैतान | |
83 | 2TH | 3 | 4 | xk85 | πεποίθαμεν | 1 | We have confidence | आमचा विश्वास आहे किंवा "आम्ही विश्वास ठेवतो" | |
84 | 2TH | 3 | 5 | giz4 | figs-metonymy | κατευθύναι ὑμῶν τὰς καρδίας | 1 | direct your hearts | येथे "हृदयाचे" हे एखाद्या व्यक्तीच्या विचारांच्या किंवा मनाचे टोपणनाव आहे. वैकल्पिक अनुवादः "आपल्याला समजण्यास कारण" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
85 | 2TH | 3 | 5 | wre3 | figs-metaphor | εἰς τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ, καὶ εἰς τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ | 1 | to the love of God and to the endurance of Christ | पौलाने देवाच्या प्रेमाविषयी आणि ख्रिस्ताच्या धीराने बोलले की ते एखाद्या मार्गावर आहेत. वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वर तुझ्यावर किती प्रेम करतो आणि ख्रिस्ताने आपल्यासाठी किती सहन केले आहे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
86 | 2TH | 3 | 6 | mst3 | 0 | General Information: | पौल विश्वासणाऱ्यांना काम करण्याविषयी आणि निष्क्रिय नसण्याबद्दल काही अंतिम सूचना देतो. | ||
87 | 2TH | 3 | 6 | v33v | δὲ | 1 | Now | विषयातील बदल चिन्हांकित करण्यासाठी पौल हा शब्द वापरतो. | |
88 | 2TH | 3 | 6 | x9l8 | figs-gendernotations | ἀδελφοί | 1 | brothers | येथे "बंधू" म्हणजे पुरुष आणि स्त्रिया, सहकारी ख्रिस्ती होय. वैकल्पिक अनुवाद: "भाऊ आणि बहिणी" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
89 | 2TH | 3 | 6 | y4a9 | figs-metonymy | ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | in the name of our Lord Jesus Christ | येथे नाव येशू ख्रिस्ताच्या व्यक्तीसाठी एक टोपणनाव आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "जसे की आपला प्रभू येशू ख्रिस्त स्वतः बोलत होता" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 2TH 3 6 jvw1figs-inclusive τοῦ Κυρίου ἡμῶν 1 our Lord येथे "आमचा" सर्व विश्वासणाऱ्यांना संदर्भित करतो. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) 2TH 3 7 h222 μιμεῖσθαι ἡμᾶς 1 to imitate us माझ्या सहकारी कार्यकर्ते आणि मी ज्या पद्धतीने कार्य करतो त्याप्रकारे कार्य करा |
90 | 2TH | 3 | 7 | b1i1 | figs-doublenegatives | οὐκ ἠτακτήσαμεν ἐν ὑμῖν | 1 | We did not live among you as those who had no discipline | कर्तरीवर जोर देण्यासाठी पौल दुहेरी नकारात्मक वापरतो. हे कर्तरी म्हणून सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "आम्ही आपणामध्येच राहत होतो ज्यांच्याकडे खूप शिस्त होती" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
91 | 2TH | 3 | 8 | d9h1 | figs-merism | νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι | 1 | we worked night and day | आम्ही रात्री आणि दिवसाच्या दरम्यान काम केले. येथे "रात्र" आणि "दिवस" एक मेरीझम आहे आणि त्यांचा अर्थ "सर्व वेळ" असा आहे. वैकल्पिक अनुवादः "आम्ही नेहमीच काम केले" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) 2TH 3 8 w8fqfigs-doublet ἐν κόπῳ καὶ μόχθῳ 1 in difficult labor and hardship त्याच्या परिस्थिती किती कठीण होत्या यावर पौल जोर देतो. कठिण परिश्रम म्हणजे त्या कार्यासाठी ज्यांचा प्रयत्न करणे आवश्यक आहे. त्रास म्हणजे दुःख आणि दुःख सहन करणे. वैकल्पिक अनुवाद: "फार कठीण परिस्थितीत" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) 2TH 3 9 sn3kfigs-doublenegatives οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ’ 1 We did this not because we have no authority. Instead, we did सकारात्मकेवर जोर देण्यासाठी पौल दुहेरी नकारात्मक वापरतो. हे कर्तरी म्हणून सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "आम्हाला तूमच्याकडून अन्न प्राप्त करण्याचा अधिकार आहे, परंतु त्याऐवजी आम्ही आमच्या अन्नासाठी काम केले" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) 2TH 3 10 c652figs-doublenegatives τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι, μηδὲ ἐσθιέτω 1 The one who is unwilling to work must not eat हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "जर एखाद्याने खायचे असेल तर त्याने कार्य करणे आवश्यक आहे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) 2TH 3 11 ey6cfigs-metaphor τινας περιπατοῦντας ... ἀτάκτως 1 some walk idly येथे "चालणे" म्हणजे जीवनाचे वर्तन होय. वैकल्पिक अनुवाद: "काही निष्क्रिय जीवन जगतात" किंवा "काही आळशी आहेत" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2TH 3 11 iv1z ἀλλὰ περιεργαζομένους 1 but are instead meddlers मध्यस्त करणारे लोक मदतीसाठी विचारले जात नाही तरी इतर गोष्टी मध्ये हस्तक्षेप करतात. 2TH 3 12 bm6z μετὰ ἡσυχίας 1 with quietness शांत, शांतताप्रिय आणि सौम्य पद्धतीने. इतर लोकांच्या कार्यात अडथळा आणण्यास पौलाने मध्यस्थांना सल्ला दिला. 2TH 3 13 jx8t δέ 1 But मेहनती विश्वासणाऱ्यांशी आळशी विश्वासू लोकांसोबत तुलना करण्यासाठी पौल हे शब्द वापरतो. 2TH 3 13 e59vfigs-you ὑμεῖς ... ἀδελφοί 1 you, brothers "तुम्ही" हा शब्द सर्व थेस्सलनीका येथील विश्वासणाऱ्यांना सूचित करतो. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) 2TH 3 13 usu9figs-gendernotations ἀδελφοί 1 brothers येथे "बंधू" म्हणजे पुरुष आणि स्त्रिया, सहकारी ख्रिस्ती होय. वैकल्पिक अनुवाद: "भाऊ आणि बहिणी" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) 2TH 3 14 mzs4 εἰ ... τις οὐχ ὑπακούει τῷ λόγῳ ἡμῶν 1 if anyone does not obey our word जर कोणी आमची सूचना पाळत नसेल तर |
92 | 2TH | 3 | 14 | nv3v | figs-idiom | τοῦτον σημειοῦσθε | 1 | take note of him | तो कोण आहे हे लक्षात घ्या. वैकल्पिक अनुवादः "त्या व्यक्तीस सार्वजनिकरित्या ओळखा" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
93 | 2TH | 3 | 14 | y552 | ἵνα ἐντραπῇ | 1 | so that he may be ashamed | पौल आळशी विश्वासणाऱ्यांना एक अनुशासनात्मक कृती म्हणून सोडण्यास विश्वास ठेवतो. | |
94 | 2TH | 3 | 16 | nef4 | 0 | General Information: | थेस्सलनीका येथील विश्वासणाऱ्यांना पौलाने समाप्तीचे भाषण दिले. | ||
95 | 2TH | 3 | 16 | whb9 | figs-explicit | αὐτὸς ... ὁ Κύριος τῆς εἰρήνης, δῴη ὑμῖν | 1 | may the Lord of peace himself give you | आपण हे स्पष्ट करू शकता की हे थेस्सलनीकाकरांसाठी पौलची प्रार्थना आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "मी प्रार्थना करतो की शांतीचा देव आपल्याला देईल" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
96 | 2TH | 3 | 16 | zl1s | figs-rpronouns | αὐτὸς ... ὁ Κύριος τῆς εἰρήνης | 1 | the Lord of peace himself | येथे "स्वत:" असे भर देते की प्रभू विश्वासणाऱ्यांना शांतपणे देईल. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
97 | 2TH | 3 | 17 | c2cb | ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ, Παύλου, ὅ ἐστιν σημεῖον ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ, οὕτως γράφ | 1 | This is my greeting, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter | मी, पौल, हे पत्र माझ्या स्वत: च्या हातांनी लिहीत आहे, जे मी प्रत्येक पत्राने करतो, हे पत्र खरोखर माझ्यापासून आहे | |
98 | 2TH | 3 | 17 | wg3f | οὕτως γράφω | 1 | This is how I write | पौल हे स्पष्ट करतो की हे पत्र त्याच्यापासून आहे आणि ते बनावट नाही. |