Merge pull request 'Attempt clean STR merge' (#6) from RJH_fix into master

Reviewed-on: https://git.door43.org/Door43-Catalog/hi_tw/pulls/6
This commit is contained in:
Robert Hunt 2020-11-22 22:14:46 +00:00
commit 25b7196570
1048 changed files with 13137 additions and 13313 deletions

View File

@ -1,4 +1,6 @@
# hi_tw
# Hindi translation words
Hindi translation words, from https://git.door43.org/BCS-EXEGETICAL/hi_tw
STR https://git.door43.org/Door43/SourceTextRequestForm/issues/147
STRs:
* https://git.door43.org/Door43/SourceTextRequestForm/issues/147
* https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/493

View File

@ -1,29 +1,29 @@
# घृणा, घिनौने, घिनौना #
# घृणा, घिनौने, घिनौना
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“घृणा” शब्द का अर्थ है ग्लानि और अरूचि उत्पन्न करनेवाली बात
“घृणा” शब्द का अर्थ है ग्लानि और अरूचि उत्पन्न करनेवाली बात.
* मिस्री लोग इब्रानियों को "घृणित" मानते थे। इसका अर्थ है कि मिस्री लोग इब्रानियों को पसन्द नहीं करते थे और उनके साथ संबन्ध नहीं रखना चाहते थे वरन उनके निकट भी नहीं आना चाहते थे
* बाइबल में "परमेश्वर के लिए घृणित" बातें हैं। झूठ, घमण्ड, नरबलि, मूर्तिपूजा, हत्या, व्यभिचार का पाप, समलैंगिक संबन्ध
* अपने शिष्यों को अन्त समय की शिक्षा देते समय यीशु ने भविष्यद्वक्ता दानिय्येल की भविष्यद्वाणी का संदर्भ दिया था और जिसमें “उजाड़ने वाली घृणित वस्तु” की चर्चा की गई थी जिसे परमेश्वर से विद्रोह स्वरूप स्थापित करके उसके आराधना स्थल को अशुद्ध किया जाएगा
* मिस्री लोग इब्रानियों को "घृणित" मानते थे। इसका अर्थ है कि मिस्री लोग इब्रानियों को पसन्द नहीं करते थे और उनके साथ संबन्ध नहीं रखना चाहते थे वरन उनके निकट भी नहीं आना चाहते थे.
* बाइबल में "परमेश्वर के लिए घृणित" बातें हैं। झूठ, घमण्ड, नरबलि, मूर्तिपूजा, हत्या, व्यभिचार का पाप, समलैंगिक संबन्ध.
* अपने शिष्यों को अन्त समय की शिक्षा देते समय यीशु ने भविष्यद्वक्ता दानिय्येल की भविष्यद्वाणी का संदर्भ दिया था और जिसमें “उजाड़ने वाली घृणित वस्तु” की चर्चा की गई थी जिसे परमेश्वर से विद्रोह स्वरूप स्थापित करके उसके आराधना स्थल को अशुद्ध किया जाएगा.
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “घृणित वस्तु” का अनुवाद “जिस वस्तु से परमेश्वर घृणा करता है”, या “अरोचक वस्तु” या “घृणित अभ्यास” या “बहुत बुरा काम”
* प्रकरण के अनुसार इस उक्ति के लिए “घृणित” का अनुवाद होगा, “के लिए अत्यधिक घृणित” या “को अरूचिकर” या “को पूर्णतः अस्वीकार्य” या “गहरी अरूचि उत्पन्न करनेवाली”।
* “उजाड़नेवाली घृणित वस्तु” का अनुवाद “अशुद्ध करनेवाली वस्तु जिससे मनुष्यों की घोर हानि होती है” या “अरूचिकर वस्तु जिसके कारण गहरा दुःख होता है”।
* “घृणित वस्तु” का अनुवाद “जिस वस्तु से परमेश्वर घृणा करता है”, या “अरोचक वस्तु” या “घृणित अभ्यास” या “बहुत बुरा काम”.
* प्रकरण के अनुसार इस उक्ति “घृणित” का अनुवाद होगा, “के लिए अत्यधिक घृणित” या “को अरूचिकर” या “को पूर्णतः अस्वीकार्य” या “गहरी अरूचि उत्पन्न करनेवाली."
* “उजाड़नेवाली घृणित वस्तु” का अनुवाद “अशुद्ध करनेवाली वस्तु जिससे मनुष्यों की घोर हानि होती है” या “अरूचिकर वस्तु जिसके कारण गहरा दुःख होता है."
(यह भी देखें: [व्यभिचार](../kt/adultery.md), [अशुद्ध करना](../other/desecrate.md), [उजाड़ ](../other/desolate.md), [मूरत](../other/idol.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md))
(यह भी देखें: [व्यभिचार](../kt/adultery.md), [अशुद्ध करना](../other/desecrate.md), [उजाड़](../other/desolate.md) , [मूरत](../other/idol.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [एज्रा 09:1-2](rc://hi/tn/help/ezr/09/01)
* [उत्पत्ति 46:33-34](rc://hi/tn/help/gen/46/33)
* [यशायाह 01:12-13](rc://hi/tn/help/isa/01/12)
* [मत्ती 24:15-18](rc://hi/tn/help/mat/24/15)
* [नीतिवचन 26:24-26](rc://hi/tn/help/pro/26/24)
* [एज्रा 09:1-2](rc://*/tn/help/ezr/09/01)
* [उत्पत्ति 46:33-34](rc://*/tn/help/gen/46/33)
* [यशायाह 01:13](rc://*/tn/help/isa/01/12)
* [मत्ती 24:15](rc://*/tn/help/mat/24/15)
* [नीतिवचन 26:2](rc://*/tn/help/pro/26/24)5
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strongs: H887, H6292, H8251, H8262, H8263, H8441, G946
* स्ट्रोंग्स : H887, H6292, H8251, H8262, H8263, H8441, G946

View File

@ -1,29 +1,29 @@
# लेपालक, गोद लेना, दत्तक #
# लेपालन , गोद लेना, दत्तक
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“गोद लेना” और “लेपालक” अर्थात माता-पिता के अतिरिक्त किसी के द्वारा किसी को कानूनन रूप से गोद लेने की प्रक्रिया।
“गोद लेना” और “लेपालक” अर्थात माता-पिता के अतिरिक्त किसी के द्वारा किसी को कानूनन  गोद लेने की प्रक्रिया.
* बाइबल में “लेपालक” शब्द का उपयोग प्रतीकात्मक रूप में किया गया है जो प्रकट करता है कि परमेश्वर, मनुष्यों अपने परिवार का सदस्य बनाता है, उन्हें अपना आत्मिक पुत्र-पुत्री बना लेता है
* लेपालक सन्तान होने के कारण विश्वासी मसीह यीशु के संगी वारिस हो गए हैं और उन्हें परमेश्वर के पुत्र-पुत्री के सब सौभाग्य प्राप्त हैं
* बाइबल में “लेपालक” शब्द का उपयोग प्रतीकात्मक रूप में किया गया है जो प्रकट करता है कि परमेश्वर, मनुष्यों को अपने परिवार का सदस्य बनाता है, उन्हें अपना आत्मिक पुत्र-पुत्री बना लेता है.
* लेपालक सन्तान होने के कारण विश्वासी मसीह यीशु के संगी वारिस हो गए हैं और उन्हें परमेश्वर के पुत्र-पुत्री के सब सौभाग्य प्राप्त हैं.
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* इस शब्द के अनुवाद में ऐसा शब्द काम में लिया जाए जो माता-पिता और सन्तान के विशिष्ट संबन्ध को दर्शाए सुनिश्चित करें कि इसका प्रतीकात्मक या आत्मिक अर्थ स्पष्ट हो
* “लेपालक पुत्रों का अनुभव” इसका अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर द्वारा पुत्र होने के लिए गोद ले लेना” या “परमेश्वर की (आत्मिक)सन्तान होना”।
* "पुत्रों क गोद लेने की प्रतीक्षा करें" इसका अनुवाद हो सकता है, "परमेश्वर के बच्चे बनने के लिए तत्पर हैं " या "उम्मीद में परमेश्वर के लिए प्रतीक्षा करे बच्चों के रूप में प्राप्त करने के लिए"
* वाक्यांश "उन्हें अपनाना" के रूप में अनुवाद किया जा सकता है "उन्हें अपने बच्चों के रूप में प्राप्त करें" या "उन्हें स्वयं (आध्यात्मिक) बच्चों को बनाते हैं।"
* इस शब्द के अनुवाद में ऐसा शब्द काम में लिया जाए जो माता-पिता और सन्तान के विशिष्ट संबन्ध को दर्शाए. सुनिश्चित करें कि इसका प्रतीकात्मक या आत्मिक अर्थ स्पष्ट हो.
* “लेपालक पुत्र होने  का अनुभव” इसका अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर द्वारा पुत्र होने के लिए गोद ले लेना” या “परमेश्वर की (आत्मिक)सन्तान होना."
* "पुत्रों को  गोद लेने की प्रतीक्षा करें" इसका अनुवाद हो सकता है, "परमेश्वर के बच्चे बनने के लिए तत्पर हैं " या "परमेश्वर द्वारा संतान रूप में ग्रहण किये जाने की आशा के साथ प्रतीक्षा करें."
* वाक्यांश "उन्हें गोद लेना" का अनुवाद किया जा सकता है "उन्हें अपने बच्चों के रूप में ग्रहण करना " या "उन्हें अपनी (आत्मिक ) संतान बनाना."
(यह भी देखें: [वारिस](../other/heir.md), [अधिकारी होना](../kt/inherit.md), [आत्मा](../kt/spirit.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [इफिसियों 01:5-6](rc://hi/tn/help/eph/01/05)
* [गलातियों 04:3-5](rc://hi/tn/help/gal/04/03)
* [रोमियो 08:14-15](rc://hi/tn/help/rom/08/14)
* [रोमियो 08:23-25](rc://hi/tn/help/rom/08/23)
* [रोमियो 09:3-5](rc://hi/tn/help/rom/09/03)
* [इफिसियों 01:5](rc://*/tn/help/eph/01/05)
* [गलातियों 04:3-5](rc://*/tn/help/gal/04/03)
* [रोमियो 08:14-15](rc://*/tn/help/rom/08/14)
* [रोमियो 08:23](rc://*/tn/help/rom/08/23)
* [रोमियो 09:04](rc://*/tn/help/rom/09/04)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: G5206
* स्ट्रोंग्स : G5206

View File

@ -1,39 +1,38 @@
# व्यभिचार, व्यभिचारी, व्यभिचारी, व्यभिचारिणी, व्यभिचारी,व्यभिचारिणियों #
# व्यभिचार, व्यभिचारी, व्यभिचारी, व्यभिचारिणी, व्यभिचारी,व्यभिचारिणियों
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“व्यभिचार” अर्थात विवाहित मनुष्य द्वारा विवाह की सीमा के बाहर यौन सम्बन्ध बनाने का पाप दोनों ही व्यभिचार के दोषी हैं। “व्यभिचारी” ऐसा व्याहार या ऐसा पाप करने वाला मनुष्य।
“व्यभिचार” अर्थात विवाहित मनुष्य द्वारा विवाह की सीमा के बाहर उस व्यक्ति से यौन सम्बन्ध बनाने का पाप करना जो उसका जीवन साथी नहीं है. दोनों ही व्यभिचार के दोषी हैं। “व्यभिचारी” ऐसा व्याहार या ऐसा पाप करने वाला मनुष्य।
* व्यभिचारी सामान्यतः व्यभिचार करनेवाला मनुष्य के सन्दर्भ में है।
* व्यभिचारिणी-व्यभिचार करनेवाली स्त्री के सन्दर्भ में है।
* व्यभिचार में पति-पत्नी द्वारा विवाह की वाचा में की गई प्रतिज्ञाओं को तोड़ना।
* परमेश्वर ने इस्राएलियों को व्यभिचार नहीं करने का आदेश दिया।
* “व्यभिचारिणियों” प्रतीकात्मक रूप में इस्राएल के लिए काम में लिया गया है जब वे परमेश्वर के स्वामीभक्त नहीं होते थे, विशेष करके जब वे छुठे ईश्वर की उपासना करते थे।
* “व्यभिचारिणियों” प्रतीकात्मक रूप में इस्राएल के लिए काम में लिया गया है जब वे परमेश्वर के स्वामीभक्त नहीं होते थे, विशेष करके जब वे झूठे ईश्वर की उपासना करते थे।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* यदि लक्षित भाषा में व्यभिचार के अनुवाद हेतु एक शब्द न होते। इसका अनुवाद एक उक्ति में किया जा सकता है, “किसी और की पत्नी के साथ यौन संबन्ध बनाना” या “किसी और के जीवन साथी के साथ अन्तरंग संबन्ध बनाना”।
* कुछ भाषाओं में व्यभिचार को स्पष्ट व्यक्त नहीं किया जाता है जैसे, “किसी और के जीवन साथी के साथ सोना” या “अपनी पत्नी से विश्वासघात करना”। (देखें: [व्यंजना](rc://hi/ta/man/translate/figs-euphemism))
* जब '' व्यभिचारी '' का प्रयोग किसी आलंकारिक अर्थ में किया जाता है, तो अविश्वासी पति / पत्नी के साथ तुलना की जा रही उनके आज्ञा न मानने वाले लोगों के बारे में परमेश्वर के विचारों के बारे में संवाद करने के लिए, यह सबसे अच्छा अनुवाद करना है। अगर यह लक्षित भाषा में सही ढंग से नहीं व्यक्त किया जाए, तो "व्यभिचारी" का आलंकारिक उपयोग "विश्वासघाती" या "अनैतिक" या "विश्वासघाती पति की तरह" के रूप में अनुवाद किया जा सकता है
* यदि लक्षित भाषा में व्यभिचार के अनुवाद हेतु एक शब्द न हो तो इसका अनुवाद एक ऐसी उक्ति में किया जा सकता हैजैसे, “किसी और की पत्नी के साथ यौन संबन्ध बनाना” या “किसी और के जीवन साथी के साथ अन्तरंग संबन्ध बनाना."
* कुछ भाषाओं में व्यभिचार को स्पष्ट व्यक्त नहीं किया जाता है जैसे, “किसी और के जीवन साथी के साथ सोना” या “अपनी पत्नी से विश्वासघात करना." (देखें: [व्यंजना](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism))
* जब '' व्यभिचारी '' का प्रयोग किसी आलंकारिक अर्थ में किया जाता है, तो अविश्वासी पति / पत्नी के साथ तुलना की जा रही उनके आज्ञा न मानने वाले लोगों के बारे में परमेश्वर के विचारों के बारे में संवाद करने के लिए, यह सबसे अच्छा अनुवाद करना है। अगर यह लक्षित भाषा में सही ढंग से नहीं व्यक्त किया जाए, तो "व्यभिचारी" का आलंकारिक उपयोग "विश्वासघाती" या "अनैतिक" या "विश्वासघाती पति की तरह" के रूप में अनुवाद किया जा सकता है.
(यह भी देखें: [प्रतिबद्ध](../other/commit.md), [वाचा](../kt/covenant.md), [यौन अनैतिकता](../other/fornication.md), [के साथ सोना](../other/sex.md), [विश्वासघाती](../kt/unfaithful.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [निर्गमन 20:12-14](rc://hi/tn/help/exo/20/12)
* [होशे 04:1-2](rc://hi/tn/help/hos/04/01)
* [लूका 16:18](rc://hi/tn/help/luk/16/18)
* [मत्ती 05:27-28](rc://hi/tn/help/mat/05/27)
* [मत्ती 12:38-40](rc://hi/tn/help/mat/12/38)
* [प्रकाशितवाक्य 02:22-23](rc://hi/tn/help/rev/02/22)
* [निर्गमन 20:14](rc://*/tn/help/exo/20/12)
* [होशे 04:1-2](rc://*/tn/help/hos/04/01)
* [लूका 16:18](rc://*/tn/help/luk/16/18)
* [मत्ती 05:28](rc://*/tn/help/mat/05/27)
* [मत्ती 12:3](rc://*/tn/help/mat/12/38)9
* [प्रकाशितवाक्य 02:22](rc://*/tn/help/rev/02/22)
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों से उदाहरण:
* __[13:06](rc://hi/tn/help/obs/13/06)__ "तू __व्यभिचार__ न करना।"
* __[13:06](rc://hi/tn/help/obs/28/02)__ __व्यभिचार__ मत करना
* __[34:07](rc://hi/tn/help/obs/34/07)__ “धार्मिक अगुवे ने अपने मन में इस तरह प्रार्थना की, ‘हे परमेश्वर मैं तेरा धन्यवाद करता हूँ कि मैं दूसरे मनुष्यों के समान अन्धेर करनेवाला, अन्यायी और __व्यभिचारी__ नहीं, और न इस चुंगी लेने वाले के समान हूँ’”
* **[13:06](rc://*/tn/help/obs/13/06)** "तू **व्यभिचार** न करना।"
* **[13:06](rc://*/tn/help/obs/28/02)** **व्यभिचार** मत करना
* **[34:07](rc://*/tn/help/obs/34/07)** “धार्मिक अगुवे ने अपने मन में इस तरह प्रार्थना की, ‘हे परमेश्वर मैं तेरा धन्यवाद करता हूँ कि मैं दूसरे मनुष्यों के समान अन्धेर करनेवाला, अन्यायी और **व्यभिचारी** नहीं, और न इस चुंगी लेने वाले के समान हूँ.’”
## शब्द तथ्य:
## शब्द तथ्य: ##
* Strong's: H5003, H5004, G3428, G3429, G3430, G3431, G3432
* स्ट्रोंग्स : H5003, H5004, G3428, G3429, G3430, G3431, G3432

View File

@ -1,31 +1,31 @@
# सर्वशक्तिमान #
# सर्वशक्तिमान
## तथ्य: ##
## तथ्य:
“सर्वशक्तिमान” का वास्तविक अर्थ है “सबसे अधिक शक्तिशाली” बाइबल में यह शब्द परमेश्वर के लिए काम में लिया जाता है
“सर्वशक्तिमान” का वास्तविक अर्थ है “सबसे अधिक शक्तिशाली” बाइबल में यह शब्द परमेश्वर के लिए काम में लिया जाता है.
* “सर्वशक्तिमान” या “सर्व-सामर्थी” शब्द परमेश्वर के संदर्भ में हैं और प्रकट करते है कि उसे सब पर पूर्व अधिकार एवं सामर्थ्य प्राप्त है।
* इस शब्द द्वारा परमेश्वर को पदनामों दिया गया है, “सर्वशक्तिमान परमेश्वर” या “सर्व-सामर्थी परमेश्वर” या “सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर”
* इस शब्द द्वारा परमेश्वर का वर्णन  पदनामों किया गया है, “सर्वशक्तिमान परमेश्वर” या “सर्वसामर्थी परमेश्वर” या “सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर”
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* इस शब्द का अनुवाद हो सकता है: “सर्वसामर्थी” या "सर्वशक्तिमान" या "परमेश्वर, जो सर्वशक्तिमान है"
* “सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर” के अनुवाद हो सकते हैं, “सामर्थी शासक परमेश्वर” या “सर्वशक्तिमान प्रभुता संपन्न परमेश्वर” या “सामर्थी परमेश्वर जो एक महान स्वामी है”।
* इस शब्द का अनुवाद हो सकता है: “सर्वसामर्थी” या "सर्वशक्तिमान" या "परमेश्वर, जो सर्वशक्तिमान है."
* “सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर” के अनुवाद हो सकते हैं, “सामर्थी शासक परमेश्वर” या “सर्वशक्तिमान प्रभुता संपन्न परमेश्वर” या “सामर्थी परमेश्वर जो सब पर एक महान स्वामी है”।
(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names))
(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names))
(यह भी देखें: [परमेश्वर](../kt/god.md), [प्रभु](../kt/lord.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [निर्गमन 06:2-5](rc://hi/tn/help/exo/06/02)
* [उत्पत्ति 17:1-2](rc://hi/tn/help/gen/17/01)
* [उत्पत्ति 35:11-13](rc://hi/tn/help/gen/35/11)
* [अय्यूब 08:1-3](rc://hi/tn/help/job/08/01)
* [गिनती 24:15-16](rc://hi/tn/help/num/24/15)
* [प्रकाशितवाक्य 01:7-8](rc://hi/tn/help/rev/01/07)
* [रूत 01:19-21](rc://hi/tn/help/rut/01/19)
* [निर्गमन 06:2-5](rc://*/tn/help/exo/06/02)
* [उत्पत्ति 17:1](rc://*/tn/help/gen/17/01)
* [उत्पत्ति 35:11-13](rc://*/tn/help/gen/35/11)
* [अय्यूब 08:3](rc://*/tn/help/job/08/01)
* [गिनती 24:15-16](rc://*/tn/help/num/24/15)
* [प्रकाशितवाक्य 01:7-8](rc://*/tn/help/rev/01/07)
* [रूत 01:19-21](rc://*/tn/help/rut/01/19)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H7706, G3841
* स्ट्रोंग्स : H7706, G3841

View File

@ -1,32 +1,31 @@
# वेदी, वेदियों #
# वेदी, वेदियों
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
वेदी एक पत्थर निमित ऊंचा स्थान होता था जिस पर इस्राएली परमेश्वर के लिए पशु या अन्न होम करके बलि करते थे।
वेदी  ऊंचा स्थान होता था जिस पर इस्राएली परमेश्वर के लिए पशु या अन्न होम करके चडाते  थे.
* बाइबल के युग में मिट्टी या बड़े-बड़े पत्थरों को एक साथ रखकर टीला सा बनाया जाता था।
* कुछ विशेष वेदियां लकड़ी के बक्से जैसी बनाई जाती थी जिन पर सोना, पीतल या कांसा चढ़ाया जाता था
* इस्राएल के पड़ोस की जातियां भी अपने देवताओं के लिए वेदियां बनाती थी।
* बाइबल के युग में मिट्टीका एक टीला सा बनाया जाता था  या बड़े-बड़े पत्थरों कोदावधानीपूर्वक  एक साथ जोड़ कर ऊँची स्थायी रचना  बनाई  जाती  थी.
* कुछ विशेष वेदियां लकड़ी के बक्से जैसी बनाई जाती थी जिन पर सोना, पीतल या कांसा चढ़ाया जाता था.
* इस्राएल के पड़ोस की जातियां भी अपने देवताओं के लिए बलि चडाने हेतु वेदियां बनाती थी।
(यह भी देखें: [धूप जलाने की वेदी](../other/altarofincense.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [अन्नबलि](../other/grainoffering.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [उत्पत्ति 08:20-22](rc://hi/tn/help/gen/08/20)
* [उत्पत्ति 22:9-10](rc://hi/tn/help/gen/22/09)
* [याकूब 02:21-24](rc://hi/tn/help/jas/02/21)
* [लूका 11:49-51](rc://hi/tn/help/luk/11/49)
* [मत्ती 05:23-24](rc://hi/tn/help/mat/05/23)
* [मत्ती 23:18-19](rc://hi/tn/help/mat/23/18)
* [उत्पत्ति 08:20](rc://*/tn/help/gen/08/20)
* [उत्पत्ति 22:9](rc://*/tn/help/gen/22/09)
* [याकूब 02:21](rc://*/tn/help/jas/02/21)
* [लूका 11:49-51](rc://*/tn/help/luk/11/49)
* [मत्ती 05:23](rc://*/tn/help/mat/05/23)
* [मत्ती 23:19](rc://*/tn/help/mat/23/18)
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों से उदाहरण:
* __[03:14](rc://hi/tn/help/obs/03/14)__ उसने एक __वेदी__ बनाई, जिसे बलिदान के लिये इस्तमाल किया जा सके और सभी तरह के जन्तुओ का बलिदान दिया।
* __[05:08](rc://hi/tn/help/obs/05/08)__ जब वे बलिदान की जगह पर पहुंच गए, तो अब्राहम ने अपने पुत्र इसहाक को बांध दिया और उसे __वेदी__ पर रख दिया।
* __[13:09](rc://hi/tn/help/obs/13/09)__ एक पुरोहित ने पशु को मारकर उसे __वेदी__ पर जला दिया।
* __[16:06](rc://hi/tn/help/obs/16/06)__ उसने(गिदोन) एक नई वेदी बनाई जो परमेश्वर यहोवा के लिए बनाई वह पहिले देवताओं की मूर्ति के वेदी के पास समर्पित किया जाता था और उसमें देवताओं को बलिदान दिया जाता था।
* **[03:14](rc://*/tn/help/obs/03/14)** जब नूह नाव से बहार निकला तब उसने एक **वेदी** बनाई और बलि के लिए उचित पशुओं में से प्रत्येक के कुच्छ पसु  बलि किए.
* **[05:08](rc://*/tn/help/obs/05/08)** जब वे बलि के स्थान  पर पहुंच गए, तो अब्राहम ने अपने पुत्र इसहाक को बांधा  और उसे **वेदी** पर रख दिया।
* **[13:09](rc://*/tn/help/obs/13/09)**  पुरोहित  पशु को मारकर उसे **वेदी** पर जलाए.
* **[16:06](rc://*/tn/help/obs/16/06)** उसने(गिदोन) परमेश्वर के लिए समर्पित एक  नई वेदी बनाई जो उस स्थान के निकट थी जिस पर मूर्ति के लिए वेदी बनी थी और उसने उस पर परमेश्वर के लिए बलि चडाई.
## शब्द तथ्य:
## शब्द तथ्य: ##
* Strong's: H741, H2025, H4056, H4196, G1041, G2379
* स्ट्रोंग्स : H741, H2025, H4056, H4196, G1041, G2379

View File

@ -1,32 +1,32 @@
# आमीन, सच में #
# आमीन, सच में
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“आमीन” शब्द किसी की बात पर बल देना या ध्यान आकर्षित करना दर्शाता है। इसका उपयोग प्रायः प्रार्थना के अन्त में होता है। कभी-कभी इसका अनुवाद “सच में” किया जाता है
“आमीन” शब्द किसी की बात पर बल देना या ध्यान आकर्षित करना दर्शाता है। इसका उपयोग प्रायः प्रार्थना के अन्त में होता है। कभी-कभी इसका अनुवाद “सच में” किया जाता है.
* प्रार्थना के अन्त में “आमीन” शब्द प्रार्थना के साथ सहमति या प्रार्थना पूरी होने की इच्छा प्रकट करता है।
* अपनी शिक्षाओं में यीशु ने “आमीन” शब्द के उपयोग द्वारा अपनी बात के सत्य पर बल दिया था इस शब्द के बाद उसने सदैव कहा, “और मैं तुमसे कहता हूं” कि वह पहले की बात से संबंधित एक और बात कहे।
* जब यीशु “आमीन” शब्द का उपयोग इस प्रकार करता है तो कुछ अंग्रेजी बाइबल (यू. एल. बी. भी) इसका अनुवाद “वास्तव में” या “सच कहता हूं” करती हैं
* एक और शब्द “सच-सच” का अनुवाद “निश्चय” या “यथा-तथ्य” किया जा सकता है
* प्रार्थना के अन्त में “आमीन” शब्द प्रार्थना के साथ सहमति या प्रार्थना सिद्ध होने की इच्छा प्रकट करता है.
* अपनी शिक्षाओं में यीशु ने “आमीन” शब्द के उपयोग द्वारा अपनी बात के सत्य पर बल दिया था. इस शब्द के बाद उसने सदैव कहा, “और मैं तुमसे कहता हूं” कि वह पहले की बात से संबंधित एक और बात का आरंभ करता है.
* जब यीशु “आमीन” शब्द का उपयोग इस प्रकार करता है तो कुछ अंग्रेजी बाइबल (यूएलटी भी) इसका अनुवाद “वास्तव में” या “सच कहता हूं” करती हैं."
* एक और शब्द “सच-सच” का अनुवाद “निश्चय ही” या “यथा-तथ्य” किया जा सकता है."
## अनुवाद के लिए सुझाव: ##
## अनुवाद के लिए सुझाव:
* देखें कि लक्षित भाषा में से कोई विशेष शब्द या कोई वाक्य है जो किसी कही गई बात पर बल देने के काम में ली जाती है
* प्रार्थना के अन्त में या किसी बात के समर्थन में, “आमीन” अनुवाद किया जा सकता है, “ऐसा ही हो”, या “ऐसा होने दे”, या “यह सच है”।
* जब यीशु कहता है, “ मैं तुमसे सच सच कहता हूं” तो इसका अनुवाद हो सकता है, “हां, मैं सच कहता हूं” या “यह सच है और मैं कहता हूं”।
* देखें कि लक्षित भाषा में ऐसा  कोई विशेष शब्द या कोई उक्ति  है जो किसी कही गई बात पर बल देने के काम में ली जाती है."
* प्रार्थना के अन्त में या किसी बात के समर्थन में, “आमीन” का अनुवाद किया जा सकता है, “ऐसा ही हो”, या “ऐसा होने दे”, या “यह सच है."
* जब यीशु कहता है, “ मैं तुमसे सच सच कहता हूं” तो इसका अनुवाद हो सकता है, “हां, मैं सच कहता हूं” या “यह सच है और मैं कहता हूं."
* “मैं तुमसे सच-सच कहता हूं” का अनुवाद हो सकता है, “मैं तुमसे सच्ची बात कहता हूं” या “मैं सच्ची भावना से तुमसे कहता हूं” या “मैं जो तुमसे कहता हूं वह सच है”
(यह भी देखें: [पूरा करना](../kt/fulfill.md), [सत्य](../kt/true.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [व्यवस्थाविवरण 27:15](rc://hi/tn/help/deu/27/15)
* [यूहन्ना 05:19-20](rc://hi/tn/help/jhn/05/19)
* [यहूदा 01:24-25](rc://hi/tn/help/jud/01/24)
* [मत्ती 26:33-35](rc://hi/tn/help/mat/26/33)
* [फिलेमोन 01:23-25](rc://hi/tn/help/phm/01/23)
* [प्रकाशितवाक्य 22:20-21](rc://hi/tn/help/rev/22/20)
* [व्यवस्थाविवरण 27:15](rc://*/tn/help/deu/27/15)
* [यूहन्ना 05:19](rc://*/tn/help/jhn/05/19)
* [यहूदा 01:24-25](rc://*/tn/help/jud/01/24)
* [मत्ती 26:33-35](rc://*/tn/help/mat/26/33)
* [फिलेमोन 01:23-25](rc://*/tn/help/phm/01/23)
* [प्रकाशितवाक्य 22:20-21](rc://*/tn/help/rev/22/20)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H543, G281
* स्ट्रोंग्स  : H543, G281

View File

@ -1,52 +1,53 @@
# स्वर्गदूत, स्वर्गदूतों, प्रधान स्वर्गदूत #
# स्वर्गदूत, स्वर्गदूतों, प्रधान स्वर्गदूत
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
स्वर्गदूत परमेश्वर द्वारा बनाई गई एक सामर्थी आत्मिक प्राणी है। स्वर्गदूत परमेश्वर की सेवा के लिए है, वे उसकी हर एक आज्ञा मानते हैं। “ प्रधान स्वर्गदूत” अर्थात सब स्वर्गदूतों पर शासक या अगुवा करनेवाला।
स्वर्गदूत परमेश्वर द्वारा बनाए  गए  सामर्थी आत्मिक प्राणी हैं. स्वर्गदूत परमेश्वर की सेवा के लिए है कि उसकी हर एक बात को मानें,  “ प्रधान स्वर्गदूत” का सन्दर्भ  उस स्वर्गदूत से है जो   सब स्वर्गदूतों पर शासन करता है  या अगुवाई  करनता है.
* "स्वर्गदूत" का वास्तविक अर्थ है "सन्देश वाहक"
* "प्रधान स्वर्गदूत" का अर्थ है, "प्रमुख सन्देशवाहक" बाइबल में जिस "प्रधान स्वर्गदूत" का उल्लेख किया गया है, वह मीकाईल है
* "स्वर्गदूत" का वास्तविक अर्थ है "सन्देशवाहक."
* "प्रधान स्वर्गदूत" का अर्थ है, "प्रमुख सन्देशवाहक." बाइबल में जिस "प्रधान स्वर्गदूत" का उल्लेख किया गया है, वह मीकाईल है.
* बाइबल में स्वर्गदूतों ने मनुष्यों को परमेश्वर का सन्देश सुनाया है। इन सन्देशों में निर्देश थे कि परमेश्वर मनुष्यों से क्या करवाना चाहता था।
* स्वर्गदूतों ने मनुष्यों को भविष्य की घटनाओं की जानकारी भी दी थी या पूर्व की घटनाओं की जानकारी दी थी
* स्वर्गदूतों के पास परमेश्वर का अधिकार होता था, क्योंकि वे उसके प्रतिनिधि थे। बाइबल में कभी-कभी वे ऐसे बोलते थे जैसे परमेश्वर स्वयं ही कह रहा हो
* स्वर्गदूतों द्वारा परमेश्वर की सेवा के अन्य रूप थे, मनुष्यों की रक्षा करना और उन्हें बल प्रदान करना
* “यहोवा का दूत” एक विशेष अभिव्यक्ति है जिसके अर्थ एक से अधिक: 1) “स्वर्गदूत जो यहोवा का प्रतिनिधि है” या “यहोवा की सेवा करने वाला सन्देशवाहक” 2) इसका संदर्भ स्वयं यहोवा हो सकता है, जो मनुष्यों से बात करते समय स्वर्गदूत सा दिखाई देता है। इन दोनों अर्थों से स्पष्ट होता है कि स्वर्गदूत द्वारा “मैं” के उपयोग का अर्थ स्पष्ट होगा “जैसे कि यहोवा स्वयं ही कह रहा हो”।
* स्वर्गदूतों ने मनुष्यों को भविष्य की घटनाओं की जानकारी भी दी थी या पूर्व की घटनाओं की जानकारी दी थी.
* स्वर्गदूतों के पास परमेश्वर का अधिकार होता था, क्योंकि वे उसके प्रतिनिधि थे। बाइबल में कभी-कभी वे ऐसे बोलते थे जैसे परमेश्वर स्वयं ही कह रहा हो.
* स्वर्गदूतों द्वारा परमेश्वर की सेवा के अन्य रूप थे, मनुष्यों की रक्षा करना और उन्हें बल प्रदान करना.
* “यहोवा का दूत” एक विशेष अभिव्यक्ति है जिसके अर्थ एक से अधिक: 1) “स्वर्गदूत जो यहोवा का प्रतिनिधि है” या “यहोवा की सेवा करने वाला सन्देशवाहक” 2) इसका संदर्भ स्वयं यहोवा से हो सकता है, जो मनुष्यों से बात करते समय स्वर्गदूत सा दिखाई देता है। इन में से किसी भी अर्थ से स्वर्गदूत द्वारा "मैं " की व्याखा होती है जैसे कि यहोवा स्वयं कह रहा हो.
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “स्वर्गदूत” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “परमेश्वर का सन्देशवाहक” या “परमेश्वर का स्वार्गिक सन्देश वाहक” या “परमेश्वर क सन्देशवाहक आत्मा”।
* “प्रधान स्वर्गदूत” का अनुवाद “प्रमुख स्वर्गदूत” या “प्रमुख प्रशासकीय स्वर्गदूत” या “स्वर्गदूतों का अगुआ”
* ध्यान दें कि इन शब्दों का अनुवाद राष्ट्रीय भाषा या अन्य स्थानीय भाषाओं में कैसे किया गया है
* “यहोवा का दूत” का अनुवाद “यहोवा” और “स्वर्गदूत” के अनुवाद रूपों द्वारा किया जाए। इससे उस वाक्य के भिन्न अर्थ अनुवाद प्रकट होगा। संभावित अनुवाद हो सकते है, “यहोवा का स्वर्गदूत” या “यहोवा द्वारा भेजा गया स्वर्गदूत” या “यहोवा, जो स्वर्गदूत सा दिखाई देता है
* “स्वर्गदूत” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “परमेश्वर का सन्देशवाहक” या “परमेश्वर का स्वार्गिक सन्देश वाहक” या “परमेश्वर की  सन्देशवाहक आत्मा”।
* “प्रधान स्वर्गदूत” का  अनुवाद “प्रमुख स्वर्गदूत” या “प्रमुख प्रशासकीय स्वर्गदूत” या “स्वर्गदूतों का अगुआ” हो सकता है.
* ध्यान दें कि इन शब्दों का अनुवाद राष्ट्रीय भाषा या अन्य स्थानीय भाषाओं में कैसे किया गया है.
* “यहोवा का दूत” का अनुवाद “यहोवा” और “स्वर्गदूत” के अनुवाद के लिए काम में  लिए गए शब्दों द्वारा किया जा सक्या है. इससे उस उक्ति  के भिन्न भिन्अन र्थ प्रकाशन  प्रकट होंगे. संभावित अनुवाद हो सकते ह, “यहोवा का स्वर्गदूत” या “यहोवा द्वारा भेजा गया स्वर्गदूत” या “यहोवा, जो स्वर्गदूत सा दिखाई देता है.
(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown))
(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(यह भी देखें: [प्रधान](../other/chief.md), [सिर](../other/head.md), [दूत](../other/messenger.md), [मीकाएल](../names/michael.md), [शासक](../other/ruler.md), [सेवक](../other/servant.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [2 शमूएल 24:15-16](rc://hi/tn/help/2sa/24/15)
* [प्रे.का. 10:3-6](rc://hi/tn/help/act/10/03)
* [प्रे.का. 12:22-23](rc://hi/tn/help/act/12/22)
* [कुलुस्सियों 02:18-19](rc://hi/tn/help/col/02/18)
* [उत्पत्ति 48:14-16](rc://hi/tn/help/gen/48/14)
* [लूका 02:13-14](rc://hi/tn/help/luk/02/13)
* [मरकुस 08:38](rc://hi/tn/help/mrk/08/38)
* [मत्ती 13:49-50](rc://hi/tn/help/mat/13/49)
* [प्रकाशितवाक्य 01:19-20](rc://hi/tn/help/rev/01/19)
* [जकर्याह 01:7-9](rc://hi/tn/help/zec/01/07)
* [2 शमूएल 24:15-16](rc://*/tn/help/2sa/24/15)
* [प्रे.का. 10:3-6](rc://*/tn/help/act/10/03)
* [प्रे.का. 12:23](rc://*/tn/help/act/12/22)
*
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
* [कुलुस्सियों 02:18-19](rc://*/tn/help/col/02/18)
* [उत्पत्ति 48:16](rc://*/tn/help/gen/48/14)
* [लूका 02:13](rc://*/tn/help/luk/02/13)
* [मरकुस 08:38](rc://*/tn/help/mrk/08/38)
* [मत्ती 13:50](rc://*/tn/help/mat/13/49)
* [प्रकाशितवाक्य 01:20](rc://*/tn/help/rev/01/19)
* [जकर्याह 01:09](rc://*/tn/help/zec/01/07)
* __[02:12](rc://hi/tn/help/obs/02/12)__ परमेश्वर जीवन के वृक्ष का फल खाने से किसी को रोकने के लिये उद्यान के द्वार पर शक्तिशाली __स्वर्गदूतों__ को रखा।
* __[22:03](rc://hi/tn/help/obs/22/03)__ __स्वर्गदूत__ ने जकरयाह से कहा, "मैं परमेश्वर द्वारा तुझे यह सुसमाचार सुनाने को भेजा गया हूँ।"
* __[23:06](rc://hi/tn/help/obs/23/06)__ अचानक, एक चमकता __स्वर्ग दूत__ उन्हें दिखाई दिया , और वह बहुत डर गए। तब __स्वर्गदूत__ ने उनसे कहा, “ मत डरो; क्योंकि देखो, मैं तुम्हें बड़े आनन्द का सुसमाचार सुनाता हूँ”
* __[23:07](rc://hi/tn/help/obs/23/07)__ तब एकाएक __स्वर्गदूतों__ का दल परमेश्वर की स्तुति करते हुए और यह कहते हुए दिखाई दिया,
* __[25:08](rc://hi/tn/help/obs/25/08)__ तब __स्वर्गदूत__ आए और यीशु की सेवा करने लगे।
* __[38:12](rc://hi/tn/help/obs/38/12)__ यीशु बहुत व्याकुल था और उसका पसीना खून की बूँदो के समान था। परमेश्वर ने अपना एक __स्वर्ग दूत__ भेजा उसे बलवन्त करने के लिए।
* __[38:15](rc://hi/tn/help/obs/38/15)__ " क्या तू नहीं जनता कि मैं अपने पिता से विनती कर सकता हूँ, और वह __स्वर्ग दूतों__ की पलटन अभी मेरे पास भेज देगा।"
## बाइबल कहानियों से उदाहरण:
* **[02:12](rc://*/tn/help/obs/02/12)** परमेश्वर ने जीवन के वृक्ष का फल खाने से किसी को भी रोकने के लिये उद्यान के द्वार पर शक्तिशाली **स्वर्गदूतों** को रखा।
* **[22:03](rc://*/tn/help/obs/22/03)** **स्वर्गदूत** ने जकरयाह से कहा, " तुझे यह सुसमाचार सुनाने को मैं परमेश्भेवर द्वारा भेजा  गया हूँ।"
* **[23:06](rc://*/tn/help/obs/23/06)** अचानक, एक चमकता **स्वर्ग दूत** उन्हें (चरवाहों को)दिखाई दिया , और वे  बहुत डर गए। तब **स्वर्गदूत** ने उनसे कहा, “ मत डरो; क्योंकि देखो, मैं तुम्हें बड़े आनन्द का सुसमाचार सुनाता हूँ”
* **[23:07](rc://*/tn/help/obs/23/07)** तब एकाएक परमेश्वर की स्तुति  करते हुए **स्वर्गदूतों** से आकाश भर गया   ,
* **[25:08](rc://*/tn/help/obs/25/08)** तब **स्वर्गदूत** आए और यीशु की सेवा करने लगे।
* **[38:12](rc://*/tn/help/obs/38/12)** यीशु बहुत व्याकुल था और उसका पसीना खून की बूँदो के समान था। परमेश्वर ने शक्ति देने के लिए अपना एक **स्वर्ग दूत** भेजा.
* **[38:15](rc://*/tn/help/obs/38/15)** " मैं अपनी रक्षा के लिए **स्वर्ग दूतों** की पलटन के लिए पिता  से कह सकता हूँ
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H47, H430, H4397, H4398, H8136, G32, G743, G2465
* स्ट्रोंग्स : H47, H430, H4397, H4398, H8136, G32, G743, G2465

View File

@ -1,37 +1,37 @@
# अभिषेक करना, अभिषिक्त, अभिषेक #
# अभिषेक करना, अभिषिक्त, अभिषेक
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“अभिषेक करना” शब्द का अर्थ है, किसी मनुष्य या वस्तु पर तेल उण्डेलना। कभी-कभी तेल में मसाले मिलाए जाते थे कि उसमें से सुगन्ध हो। यह शब्द पवित्र आत्मा के लिए प्रतीकात्मक रूप में भी काम में लिया गया है जब वह किसी को चुनकर सामर्थ्य प्रदान करता है।
“अभिषेक करना” शब्द का अर्थ है, किसी मनुष्य या वस्तु पर तेल मलना या उण्डेलना। कभी-कभी तेल में मसाले मिलाए जाते थे कि उसमें मनमोहक  सुगन्ध हो। बाइबिल के युग में,किसी का तेल से अभिषेक  करने के अनेक करण होते थे.
* पुराने नियम में याजकों, राजाओं तथा भविष्यद्वक्ताओं क तेल से अभिषेक किया जाता था कि उन्हें परमेश्वर के लिए एक विशेष सेवा के निमित्त अलग किया जाए।
* वेदी तथा मिलापवाले तम्बू का भी तेल से अभिषेक किया जाता था ताकि प्रकट हो कि वे परमेश्वर की उपासना एवं महिमामय काम लेने के लिए थे।
* नये नियम में रोगियों की चंगाई के लिए तेल से अभिषेक किया जाता था
* नये नियम में दो बार किसी स्त्री ने उपासना स्वरूप यीशु का सुगन्धित द्रव्य से अभिषेक किया था एक बार यीशु ने कहा कि ऐसा करके वह स्त्री उसे भावी अन्तिम संस्कार के लिए तैयार कर रही है।
* पुराने नियम में याजकों, राजाओं तथा भविष्यद्वक्ताओं का  तेल से अभिषेक किया जाता था कि उन्हें परमेश्वर के लिए एक विशेष सेवा के निमित्त अलग किया जाए।
* वेदी तथा मिलापवाले तम्बू का भी तेल से अभिषेक किया जाता था ताकि प्रकट हो कि वे परमेश्वर की उपासना एवं महिमा लेने के लिए काम में लेने हेतु थे.
* नये नियम में रोगियों की चंगाई के लिए तेल से उनका अभिषेक किया जाता था.
* नये नियम में दो बार किसी स्त्री ने उपासना स्वरूप यीशु का सुगन्धित द्रव्य से अभिषेक किया था. एक बार यीशु ने कहा कि ऐसा करके वह स्त्री उसे भावी अन्तिम संस्कार के लिए तैयार कर रही है।
* यीशु की मृत्यु के बाद उसके मित्रों ने उसके शव को दफन के लिए तेल और सुगन्धित द्रव्यों से अभिषेक करके तैयार किया था।
* “मसीह” (इब्रानी भाषा) और “ख्रीस्त” (यूनानी भाषा) का अर्थ है, “अभिषिक्त (जन)”।
* “मसीह” (इब्रानी भाषा) और “ख्रीस्त” (यूनानी भाषा) का अर्थ है, “अभिषिक्त (जन)”।
* मसीह यीशु एक ऐसा मनुष्य था जिसे चुना गया था और भविष्यद्वक्ता, महायाजक एवं राजा स्वरूप उसका अभिषेक किया गया था।
* बाइबिल के युग में, कोई स्त्री स्वयं  का अभिषेक इत्र से करती थी कि अपने को अधिक योनाकर्षित बनाए.
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* प्रकरण के अनुसार “अभिषेक” का अनुवाद “ऊपर तेल डालना” या “तेल उण्डेलना” या “सुगन्धित तेल डालकर अभिषेक करना” हो सकता है
* “अभिषिक्त होना” का अनुवाद “तेल से अभिषिक्त होना” या “नियुक्त होना” या “अभिषिक्त होना” किया जा सकता है
* कुछ संदर्भों में “अभिषेक” का अनुवाद “नियुक्त” हो सकता है
* “अभिषिक्त याजक” का अनुवाद “याजक जिसका अभिषेक तेल से किया गया है” या “याजक जो तेल डाल कर अलग किया गया” हो सकता है
* प्रकरण के अनुसार “अभिषेक” का अनुवाद “ऊपर तेल डालना” या “तेल उण्डेलना” या “सुगन्धित तेल डालकर अभिषेक करना” हो सकता है.
* “अभिषिक्त होना” का अनुवाद “तेल से अभिषिक्त होना” या “नियुक्त होना” या “अभिषिक्त होना” किया जा सकता है.
* कुछ संदर्भों में “अभिषेक” का अनुवाद “नियुक्त” हो सकता है.
* “अभिषिक्त याजक” का अनुवाद “याजक जिसका अभिषेक तेल से किया गया है” या “याजक जो तेल डाल कर अलग किया गया” हो सकता है.
(यह भी देखें: [मसीह](../kt/christ.md), [अभिषेक करना](../kt/consecrate.md), [महा-याजक](../kt/highpriest.md), [यहूदियों का राजा](../kt/kingofthejews.md), [याजक](../kt/priest.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md) )
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 यूहन्ना 02:20-21](rc://hi/tn/help/1jn/02/20)
* [1 यूहन्ना 02:27-29](rc://hi/tn/help/1jn/02/27)
* [1 शमूएल 16:2-3](rc://hi/tn/help/1sa/16/02)
* [प्रे.का. 04:27-28](rc://hi/tn/help/act/04/27)
* [आमोस 06:5-6](rc://hi/tn/help/amo/06/05)
* [निर्गमन 29:5-7](rc://hi/tn/help/exo/29/05)
* [याकूब 05:13-15](rc://hi/tn/help/jas/05/13)
* [1 यूहन्ना 02:20](rc://*/tn/help/1jn/02/20)
* [1 यूहन्ना 02:27](rc://*/tn/help/1jn/02/27)
* [1 शमूएल 16:2-3](rc://*/tn/help/1sa/16/02)
* [प्रे.का. 04:27-28](rc://*/tn/help/act/04/27)
* [आमोस 06:5-6](rc://*/tn/help/amo/06/05)
* [निर्गमन 29:5-7](rc://*/tn/help/exo/29/05)
* [याकूब 05:13-15](rc://*/tn/help/jas/05/13)
## शब्द तथ्य:
## शब्द तथ्य: ##
* Strong's: H47, H430, H4397, H4398, H8136, G32, G743, H1101, H1878, H3323, H4473, H4886, H4888, H4899, H5480, G218, G1472, G2025, G3462, G5545, G5548
* स्ट्रोंग्स : H47, H430, H4397, H4398, H8136, G32, G743, H1101, H1878, H3323, H4473, H4886, H4888, H4899, H5480, G218, G1472, G2025, G3462, G5545, G5548

View File

@ -1,28 +1,27 @@
# मसीह का विरोधी, मसीह के विरोधी #
# मसीह  विरोधी, मसीह के विरोधी
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“मसीह का विरोधी” शब्द का संदर्भ उस व्यक्ति या शिक्षा से है जो मसीह यीशु और उसके काम के विरूद्ध है। संसार में अनेक मसीह के विरोधी हैं।
“मसीह  विरोधी” शब्द का संदर्भ उस व्यक्ति या शिक्षा से है जो मसीह यीशु और उसके काम के विरूद्ध है। संसार में अनेक मसीह  विरोधी हैं.
* प्रेरित यूहन्ना लिखता है कि यदि कोई यह शिक्षा देकर मनुष्यों को पथ-भ्रष्ट करे कि यीशु मसीह नहीं है या इन्कार करे कि यीशु परमेश्वर एवं मनुष्य दोनों है तो वह मसीह का विरोधी है
* बाइबल की शिक्षा के अनुसार संसार में मसीह के विरोधी की आत्मा है जो यीशु क काम का विरोध करती है
* नये नियम की पुस्तक प्रकाशितवाक्य में लिखा हे कि एक पुरूष “मसीह का विरोधी” होगा जो अन्त समय में प्रकट होगा। वह परमेश्वर के लोगों को नष्ट करने का प्रयास करेगा परन्तु वह यीशु द्वारा परास्त किया जाएगा
* प्रेरित यूहन्ना लिखता है कि यदि कोई यह शिक्षा देकर मनुष्यों को पथ-भ्रष्ट करे कि यीशु मसीह नहीं है या इन्कार करे कि यीशु परमेश्वर एवं मनुष्य दोनों है तो वह मसीह का विरोधी है.
* बाइबल की शिक्षा के अनुसार संसार में मसीह के विरोधी की आत्मा प्रचलित  है जो यीशु के  काम का विरोध करती है.
* नये नियम की पुस्तक प्रकाशितवाक्य में लिखा हे कि एक पुरूष “मसीह का विरोधी” होगा जो अन्त समय में प्रकट होगा। वह परमेश्वर के लोगों को नष्ट करने का प्रयास करेगा परन्तु वह यीशु द्वारा परास्त किया जाएगा.
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* इस शब्द के अनुवाद हो सकते हैं, ऐसे शब्द या उक्तियां हो सकती हैं जिनका अर्थ हो, “मसीह का विरोधी” या “मसीह का बैरी” या “मसीह का विरोध करनेवाला मनुष्य”
* “मसीह क विरोधी की आत्मा” का अनुवाद हो सकता है, “आत्मा जो मसीह के विरुद्ध है”। या “(कोई) मसीह के बारे झूठी शिक्षा देता है” या “मसीह के बारे में झूठी शिक्षा पर विश्वास करने का रवैया” या “बुरी आत्मा जो मसीह के बारे में झूठ शिक्षा देता है।”
* इस बात का भी ध्यान रखें कि इस शब्द का अनुवाद स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद में कैसा है। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown))
* इस शब्द के अनुवाद में , ऐसे शब्द या उक्तियां हो सकती हैं जिनका अर्थ हो, “मसीह का विरोधी” या “मसीह का बैरी” या “मसीह का विरोध करनेवाला मनुष्य”
* “मसीह के  विरोधी की आत्मा” का अनुवाद हो सकता है, “आत्मा जो मसीह के विरुद्ध है”। या “(कोई) मसीह के बारे में  झूठी शिक्षा देता है” या “मसीह के बारे में झूठी शिक्षा पर विश्वास करने की मनोवृति ” या “बुरी आत्मा जो मसीह के बारे में झूठी  शिक्षा देती  है।”
* इस बात का भी ध्यान रखें कि इस शब्द का अनुवाद स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद में कैसा है। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(यह भी देखें: [मसीह](../kt/christ.md), [रगट करना](../kt/reveal.md), [क्लेश](../other/tribulation.md))
(यह भी देखें: [मसीह](../kt/christ.md), प्रकट  [करना](../kt/reveal.md), [क्लेश](../other/tribulation.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 यूहन्ना 02:18-19](rc://hi/tn/help/1jn/02/18)
* [1 यूहन्ना 04:1-3](rc://hi/tn/help/1jn/04/01)
* [2 यूहन्ना 01:7-8](rc://hi/tn/help/2jn/01/07)
* [1 यूहन्ना 02:18](rc://*/tn/help/1jn/02/18)
* [1 यूहन्ना 03](rc://*/tn/help/1jn/04/01)
* [2 यूहन्ना 01:07](rc://*/tn/help/2jn/01/07)
## शब्द तथ्य:
## शब्द तथ्य: ##
* Strong's: G500
* स्ट्रोंग्स : G500

View File

@ -1,36 +1,36 @@
# प्रेरित, प्रेरितों, प्रेरिताई #
# प्रेरित, प्रेरितों, प्रेरिताई
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“प्रेरितों”, यीशु द्वारा भेजे गए पुरूष जो परमेश्वर और उसके राज्य के प्रचारक थे। “प्रेरिताई” अर्थात प्रेरित होने के लिए चुने गए पुरुषों का पद और अधिकार।
* “प्रेरित” शब्द का अर्थ है, “विशेष उद्देश्य निमित भेजा गया मनुष्य”। प्रेरित के पास वही अधिकार होता है जो भेजनेवाले के पास है
* यीशु के वे बारह घनिष्ठ शिष्य प्रथम प्रेरित थे। दुसरे मनुष्य, जैसे कि पौलुस और याकूब भी प्रेरित हुए थे।
* परमेश्वर के सामर्थ्य से प्रेरित निडर होकर सुसमाचार सुनाने के योग्य हुए थे और वे रोगियों को चंगा करते थे और दुष्टात्माओं को भी निकालते थे।
* “प्रेरित” शब्द का अर्थ है, “विशेष उद्देश्य निमित भेजा गया मनुष्य”। प्रेरित के पास वही अधिकार होता है जो भेजनेवाले के पास है.
* यीशु के वे बारह घनिष्ठ शिष्य प्रथम प्रेरित थे. अन्य  जन, जैसे  पौलुस और याकूब भी प्रेरित हुए थे.
* परमेश्वर के सामर्थ्य से प्रेरित निडर होकर सुसमाचार सुनानेऔर मनुष्यों  को चंगा करने योग्य थे, और दुष्टात्माओं को मनुष्भीयों में  से निकलने पर विवेश करे योग्य भी थे. न
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “प्रेरित” शब्द का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति द्वारा भी किया जा सकता है जिसका भावार्थ “भेजा गया मनुष्य” या “भेजा गया” या “मनुष्यों को परमेश्वर का सन्देश सुनाने के लिए बुलाया गया एवं भेजा गया मनुष्य”।
* “प्रेरित” और “शिष्य” शब्दों का अनुवाद भिनार्थक शब्दों में किया जाना आवश्यक है।
* “प्रेरित” शब्द का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति द्वारा भी किया जा सकता है जिसका भावार्थ “भेजा गया मनुष्य” या “भेजा गया” या “मनुष्यों को परमेश्वर का सन्देश सुनाने के लिए बुलाया गया एवं भेजा गया मनुष्य."
* “प्रेरित” और “शिष्य” शब्दों का अनुवाद भिन्न भिन्न रूपों में  किया जाना आवश्यक है.
* इसका भी ध्यान रखें कि स्थानीय भाषा या राष्ट्रीय भाषा के बाइबिल अनुवादों में इस शब्द का अनुवाद कैसे किया गया है. (देखें अज्ञात शब्दों का अनुवाद कैसे करें )
इस बात का भी ध्यान रखें कि इस शब्द का अनुवाद स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद में कैसा है। (देखें [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown))
)
(यह भी देखें: [अधिकार](../kt/authority.md), [चेले](../kt/disciple.md), [याकूब (जब्दी का पुत्र)](../names/jamessonofzebedee.md), [पौलुस](../names/paul.md), [बारह](../kt/thetwelve.md))
## बाइबल संदर्भ: ##
## बाइबल संदर्भ:
* [यहूदा 01:17-19](rc://hi/tn/help/jud/01/17)
* [लूका 09:12-14](rc://hi/tn/help/luk/09/12)
* [यहूदा 01:17-19](rc://*/tn/help/jud/01/17)
* [लूका 09:12-14](rc://*/tn/help/luk/09/12)
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों से उदाहरण:
* __[26:10](rc://hi/tn/help/obs/26/10)__ फिर यीशु ने बारह लोगों को चुना, जो कि __प्रेरित__ कहलाए। __प्रेरित__ यीशु के साथ-साथ चलते थे और वह यीशु से सीखते थे
* __[30:01](rc://hi/tn/help/obs/30/01)__ यीशु ने प्रचार करने के लिए और कई अलग- अलग नगरों में लोगों को सिखाने के लिए अपने __शिष्यों__ को भेजा।
* __[38:02](rc://hi/tn/help/obs/38/02)__ यीशु के __शिष्यों__ में से एक यहूदा नाम का एक आदमी था। वह __चेलों__ के धन की देखभाल करता था, वह पैसों से प्रेम करता था और अकसर उसमें से चुराता था।
* __[43:13](rc://hi/tn/help/obs/43/13)__ चेले लगातार __प्रेरितों__ से शिक्षा पाने, और संगति रखने, और रोटी तोड़ने, और प्रार्थना करने में लौलीन रहे
* __[46:08](rc://hi/tn/help/obs/46/08)__ तब बरनबास ने उसे अपने साथ __प्रेरितों__ के पास ले जाकर उनको बताया कि दमिश्क में इसने कैसे हियाव से यीशु के नाम से प्रचार किया।
* **[26:10](rc://*/tn/help/obs/26/10)** फिर यीशु ने बारह लोगों को चुना, जो कि **प्रेरित** कहलाए। **प्रेरित** यीशु के साथ-साथ चलते थे और वह यीशु से सीखते थे.
* **[30:01](rc://*/tn/help/obs/30/01)** यीशु ने प्रचार करने और शिक्षा देने के लिए अपने प्रेरितों को विभिन्न गाँवों में भेजा था.
* **[38:02](rc://*/tn/help/obs/38/02)** यहूदा यीशु के **प्रेरितों**  में से एक था. वह प्रेरितों के पैसों की थैली का प्रभारी था,परन्तु  अकसर उसमें से चुराता था.
* **[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)** चेले लगातार **प्रेरितों** से शिक्षा पाने, और संगति रखने, और रोटी तोड़ने, और प्रार्थना करने में लौलीन रहे.
* **[46:08](rc://*/tn/help/obs/46/08)** तब बरनबास का  एक विश्वासी शाऊल को  **प्रेरितों** के पास ले गया और उनको बताया कि शाऊल ने  दमिश्क में कैसे निडर होकर प्रचार किया था.
## शब्द तथ्य:
## शब्द तथ्य: ##
* Strong's: G651, G652, G2491, G5376, G5570
* स्ट्रोंग्स  : G651, G652, G2491, G5376, G5570

View File

@ -1,29 +1,28 @@
# ठहराए, नियुक्त करना, निुयक्त किया #
# ठहराए, नियुक्त करना, निुयक्त किया
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“ठहराए” और “नियुक्त किया” अर्थात किसी को किसी विशेष कार्य या भूमिका के लिए चुनना।
* “नियुक्त होना” का संदर्भ भी “चुना गया” कि कुछ प्राप्त करे जैसे “अनन्त जीवन के लिए ठहराया” लोग जो “अनन्त जीवन के लिए ठहराया” अर्थात वे अनन्त जीवन के लिए चुने गए हैं।
* “नियुक्त समय” अर्थात परमेश्वर का “चुना हुआ समय” या “योजनाबद्ध समय” कि कोई घटना घटे।
* “ठहराए” शब्द का अर्थ “आज्ञा दी” या “किसी को किसी काम के लिए रखना”
## अनुवाद के सुझाव: ##
* “नियुक्त होना” का संदर्भ  “चुना हुआ ” होना भी होता है कि कुछ प्राप्त करे, जैसा  “अनन्त जीवन के लिए ठहरायागया” में है.लोग  “अनन्त जीवन के लिए ठहराए गए” थे अर्थात वे अनन्त जीवन के लिए चुने गए हैं'
* “नियुक्त समय” अर्थात किसी घटना के होने के लिए परमेश्वर का “चुना हुआ समय” या “योजनाबद्ध समय.”
* “ठहराए” शब्द का अर्थ “आज्ञा दी” या किसी को किसी काम के लिए "उत्तरदायित्व सौपना."
* प्रकरण के अनुवाद “ठहराए” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “चुनना” या “सौंपना” या “विधिवत चुन लेना” या “अधिकार देना”।
* “नियुक्त किया” का अनुवाद हो सकता है, “सौंपा” या “योजना बनाई” या “विशेष रूप से चुना”।
* “निुयक्त किया गया” का अनुवाद “चुना गया” हो सकता है।
## अनुवाद के सुझाव:
## बाइबल सन्दर्भ: ##
* प्रकरण के अनुसार  “ठहराए” शब्द के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “चुनना” या “सौंपना” या “विधिवत चुन लेना” या “अधिकार देना."
* “नियुक्त किया” का अनुवाद हो सकता है, “सौंपा” या “योजनाबद्ध किया"  या “विशेष रूप से चुना."
* “निुयक्त किया जाए ” का अनुवाद “चुना हुआ हो ” हो सकता है.
* [1 शमूएल 08:10-12](rc://hi/tn/help/1sa/08/10)
* [प्रे.का. 03:19-20](rc://hi/tn/help/act/03/19)
* [प्रे.का. 06:2-4](rc://hi/tn/help/act/06/02)
* [प्रे.का. 13:48-49](rc://hi/tn/help/act/13/48)
* [उत्पत्ति 41: 33-34](rc://hi/tn/help/gen/41/33)
* [गिनती 03:9-10](rc://hi/tn/help/num/03/09)
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 शमूएल 08:](rc://*/tn/help/1sa/08/10)11
* [प्रे.का. 03:20](rc://*/tn/help/act/03/19)
* [प्रे.का. 06:02](rc://*/tn/help/act/06/02)
* [प्रे.का. 13:48](rc://*/tn/help/act/13/48)
* [उत्पत्ति 41: 33-34](rc://*/tn/help/gen/41/33)
* [गिनती 03:9-10](rc://*/tn/help/num/03/09)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H561, H977, H2163, H2296, H2706, H2708, H2710, H3198, H3245, H3259, H3677, H3983, H4150, H4151, H4152, H4487, H4662, H5324, H5344, H5414, H5567, H5975, H6310, H6485, H6565, H6635, H6680, H6923, H6942, H6966, H7760, H7896, G322, G606, G1299, G1303, G1935, G2525, G2749, G4287, G4384, G4929, G5021, G5087
* स्ट्रोंग्स : H561, H977, H2163, H2296, H2706, H2708, H2710, H3198, H3245, H3259, H3677, H3983, H4150, H4151, H4152, H4487, H4662, H5324, H5344, H5414, H5567, H5975, H6310, H6485, H6565, H6635, H6680, H6923, H6942, H6966, H7760, H7896, G322, G606, G1299, G1303, G1935, G2525, G2749, G4287, G4384, G4929, G5021, G5087

View File

@ -1,26 +1,26 @@
# जहाज़ #
# जहाज़
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“जहाज़”, शब्द लकड़ी के चौकोर डब्बे का अभिप्राय दर्शाता है जिसमें कोई वस्तु रखकर सुरक्षित की जाती है। जहाज़ बड़ी या छोटी हो सकती है जो निर्भर करता है कि वह किस काम में ली जा रही है।
“जहाज़”, शब्द लकड़ी के चौकोर डब्बे का अभिप्राय दर्शाता है जिसमें कोई वस्तु रखी जाती है या  सुरक्षित की जाती है। जहाज़ बड़ा  या छोटा  हो सकती है जो निर्भर करता है कि वह किस काम में लिया जा रहा  है.
* अंग्रेजी की बाइबल में “जहाज़” शब्द सबसे पहले एक लकड़ी की चौकोर नाव के लिए काम में लिया गया शब्द है जिसे नूह ने विश्वव्यापी जल प्रवाह से बचने के लिए बनाया था इस जहाज़ का तल समतल था और एक छत थी तथा दीवारें थी
* इस शब्द के अनुवाद हो सकते हैं, “एक विशाल नाव” या “बजरा” या “मालवाहक पोत” या “बड़ी सन्दूकनुमा नाव”।
* इस विशाल नाव के लिए जो इब्रानी शब्द काम में लिया गया है वह शब्द वही है जिसे मूसा की माता ने शिशु मूसा को नील नदी में रखने के लिए टोकरी बनाई थी। इसका अनुवाद प्रायः टोकरी किया जाता है
* “वाचा का सन्दूक” में “सन्दूक” के लिए एक भिन्न इब्रानी शब्द का काम में लिया गया है। इसका अनुवाद “डब्बा” या “सन्दूक” या “बर्तन” किया जा सकता है
* “सन्दूक” का अनुवाद किया जाए तब प्रत्येक संदर्भ में देखें कि उसकी लम्बाई-चौड़ाई कितनी है और वह किस काम में लिया गया है, यह अत्यधिक महत्वपूर्ण है।
* अंग्रेजी की बाइबल में “जहाज़” शब्द सबसे पहले एक लकड़ी की चौकोर बहुत बड़ी नाव के सन्दर्भ में  काम में लिया गया शब्द है जिसे नूह ने विश्वव्यापी जल प्रवाह से बचने के लिए बनाया था. इस जहाज़ का तल समतल था और एक छत थी तथा दीवारें थी.
* इस शब्द के अनुवाद हो सकते हैं, “एक विशाल नाव” या “बजरा” या “मालवाहक पोत” या “बड़ी सन्दूकनुमा नाव."
* इस विशाल नाव के लिए जो इब्रानी शब्द काम में लिया गया है वह शब्द वही है जो उस टोकरी या संदूक के लिए काम में लिया गया था जिसे मूसा की माता ने शिशु मूसा को नील नदी में रखने के लिए  बनाया था.उस स्तिथि में  इसका अनुवाद प्रायः टोकरी किया जाता है.
* “वाचा का सन्दूक” में “सन्दूक” के लिए यहाँ एक भिन्न इब्रानी शब्द  काम में लिया गया है. इसका अनुवाद “डब्बा” या “सन्दूक” या “बर्तन” किया जा सकता है.
* “सन्दूक” का अनुवाद करने में शब्द का चुनाव करते समय प्रत्येक प्रकरण में  उसकी लम्बाई-चौड़ाई पर और उसके उपयोग पर ध्यान देना महत्वपूर्ण है.
(यह भी देखें: [वाचा का सन्दूक](../kt/arkofthecovenant.md), [टोकरी](../other/basket.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 पतरस 03:18-20](rc://hi/tn/help/1pe/03/18)
* [निर्गमन 16:33-36](rc://hi/tn/help/exo/16/33)
* [निर्गमन 30:5-6](rc://hi/tn/help/exo/30/05)
* [उत्पत्ति 08:4-5](rc://hi/tn/help/gen/08/04)
* [लूका 17:25-27](rc://hi/tn/help/luk/17/25)
* [मत्ती 24:37-39](rc://hi/tn/help/mat/24/37)
* [1 पतरस 03:20](rc://*/tn/help/1pe/03/18)
* [निर्गमन 16:33-36](rc://*/tn/help/exo/16/33)
* [निर्गमन 30:0 6](rc://*/tn/help/exo/30/05)
* [उत्पत्ति 08:4-5](rc://*/tn/help/gen/08/04)
* [लूका 17:27](rc://*/tn/help/luk/17/25)
* [मत्ती 24:37-39](rc://*/tn/help/mat/24/37)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H727, H8392, G2787
* स्ट्रोंग्स : H727, H8392, G2787

View File

@ -1,27 +1,27 @@
# वाचा का सन्दूक, यहोवा का सन्दूक #
# वाचा का सन्दूक, यहोवा का सन्दूक
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
ये शब्द एक विशेष लकड़ी के सन्दूक के लिए है, जिस पर सोने की परत चढ़ाई हुई थी। उसमें दस आज्ञाओं की पत्थर की दो पट्टियां थी उसमें हारून की लाठी और मन्ना का मर्तबान भी था।
ये शब्द एक विशेष लकड़ी के एक सन्दूक के लिए है, जिस पर सोने की परत चढ़ाई ई थी। उसमें दस आज्ञाओं की पत्थर की दो पट्टियां थीं. उसमें हारून की लाठी और मन्ना का मर्तबान भी था।
* सन्दूक का अनुवाद “बक्सा”, "पेटी" और "तिजोरी" भी किया जा सकता है।इस सन्दूक में रखी वस्तुएं इस्राएल को परमेश्वर की वाचा का स्मरण कराती थी।
* वाचा का सन्दूक "परमपवित्र स्थान" में रखा हुआ था।
* मिलाप वाले तम्बू में परमेश्वर की उपस्थिति परमपवित्र स्थान में वाचा के सन्दूक के ऊपर थी। वहां वह इस्राएलियों के लिए मूसा से बातें करता था।
* जिस समय वाचा का सन्दूक मन्दिर के परमपवित्र स्थान में था, उस समय केवल प्रधान पुरोहित उस सन्दूक के निकट जा सकता था और वह भी वर्ष में एक बार प्रायश्चित दिवस पर।
* अनेक अंग्रजी अनुवादों में “वाचा के आदेशों” का अनुवाद शब्दशः “साक्षी(टेस्टीमनी)” किया गया है। यह इस तथ्य का संदर्भ देता है कि दस आज्ञाएं प्रजा के साथ परमेश्वर की वाचा की साक्षी या गवाही हैं। इसका अनुवाद “वाचा का विधान” भी किया गया है।
* सन्दूक का अनुवाद “बक्सा”, "पेटी" और "पात्र" भी किया जा सकता है.
* इस सन्दूक में रखी वस्तुएं इस्राएल को उनके साथ परमेश्वर की वाचा का स्मरण कराती थीं.
* वाचा का सन्दूक "परमपवित्र स्थान" में रखा हुआ था.
* मिलाप वाले तम्बू में परमेश्वर की उपस्थिति परमपवित्र स्थान में वाचा के सन्दूक के ऊपर थी। वहां वह इस्राएलियों के लिए मूसा से बातें करता था.
* जब तक  वाचा का सन्दूक मन्दिर के परमपवित्र स्थान में था, उस समय  प्रधान पुरोहित ही एकमात्र ऐसा व्यक्ति था जो  सन्दूक के निकट जा सकता था और वह भी वर्ष में एक बार प्रायश्चित दिवस पर.
* अनेक अंग्रजी अनुवादों में “वाचा के आदेशों” का अनुवाद शब्दशः “साक्षी” किया गया है. यह इस तथ्य का संदर्भ देता है कि दस आज्ञाएं प्रजा के साथ परमेश्वर की वाचा की साक्षी या गवाही हैं. इसका अनुवाद “वाचा का विधान” भी किया गया है.
(यह भी देखें: [सन्दूक](../kt/ark.md), [वाचा](../kt/covenant.md), [प्रायश्चित](../kt/atonement.md), [पवित्र स्थान](../kt/holyplace.md), [साक्षी](../kt/testimony.md), [गवाह](../kt/witness.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 शमूएल 06:14-15](rc://hi/tn/help/1sa/06/14)
* [निर्गमन 25:10-11](rc://hi/tn/help/exo/25/10)
* [इब्रानियों 09:3-5](rc://hi/tn/help/heb/09/03)
* [न्यायियों 20:27-28](rc://hi/tn/help/jdg/20/27)
* [गिनती 07:89](rc://hi/tn/help/num/07/89)
* [प्रकाशितवाक्य 11:19](rc://hi/tn/help/rev/11/19)
* [1 शमूएल 06:15](rc://*/tn/help/1sa/06/14)
* [निर्गमन 25:10-11](rc://*/tn/help/exo/25/10)
* [इब्रानियों 09:05](rc://*/tn/help/heb/09/03)
* [न्यायियों 20:27](rc://*/tn/help/jdg/20/27)
* [गिनती 07:89](rc://*/tn/help/num/07/89)
* [प्रकाशितवाक्य 11:19](rc://*/tn/help/rev/11/19)
## शब्द तथ्य:
## शब्द तथ्य: ##
* Strong's: H727, H1285, H3068
* स्ट्रोंग्स : H727, H1285, H3068

View File

@ -1,30 +1,29 @@
# प्रायश्चित, प्रायश्चित करना, प्रायश्चित किया जाए, प्रायश्चित किया #
# प्रायश्चित, प्रायश्चित करना, प्रायश्चित किया जाए, प्रायश्चित किया
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“प्रायश्चित करना” और “प्रायश्चित” का संदर्भ परमेश्वर द्वारा मनुष्यों के पापों की बलि का प्रावधान एवं पाप के लिए उसके क्रोध को शान्त करने से है
“प्रायश्चित करना” और “प्रायश्चित” का संदर्भ परमेश्वर द्वारा मनुष्यों के पापों की बलि का प्रावधान एवं पाप के लिए उसके क्रोध को शान्त करने से है.
* पुराने नियम के युग में परमेश्वर ने इस्राएल के लिए अस्थाई प्रबन्ध किया था कि उनके पापों का प्रायश्चित लहू की बलि चढ़ाने से किया जाए जिसमें पशु का वध किया जाता था
* जैसा नये नियम में लिखा है, क्रूस पर मसीह की मृत्यु ही पाप का एक मात्र सच्चा एवं स्थाई प्रायश्चित है
* यीशु ने मरकर मनुष्यों के पाप का दण्ड उठा लिया था उसने अपनी पापबलि की मृत्यु द्वारा प्रायश्चित का मूल्य चुका दिया है
* पुराने नियम के युग में परमेश्वर ने इस्राएल के लिए अस्थाई प्रबन्ध किया था कि उनके पापों का प्रायश्चित लहू की बलि चढ़ाने से किया जाए जिसमें पशु का वध किया जाता था.
* जैसा नये नियम में लिखा है, क्रूस पर मसीह की मृत्यु ही पाप का एक मात्र सच्चा एवं स्थाई प्रायश्चित है.
* यीशु ने मरकर मनुष्यों के पाप का दण्ड उठा लिया था. उसने अपनी पापबलि की मृत्यु द्वारा प्रायश्चित का मूल्य चुका दिया है.
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “प्रायश्चित करना” का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति द्वारा किया जा सकता है जिसका अर्थ “मूल्य चुकाना” या “के लिए मूल्य देना” या “किसी के पाप क्षमा करवाना” या “अपराध का शोधन करना”।
* “प्रायश्चित” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “भुगतान” या “पाप का मूल्य चुकाने की बलि” या “क्षमादान का मार्ग उपलब्ध करवाना”।
* सुनिश्चित करें कि इस शब्द के अनुवाद में पैसों के भुगतान का भाव व्यक्त न हो
* “प्रायश्चित करना” का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति द्वारा किया जा सकता है जिसका अर्थ “मूल्य चुकाना” या “के लिए मूल्य देना” या “किसी के पाप क्षमा करवाना” या “अपराध का शोधन करना."
* “प्रायश्चित” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “भुगतान” या “पाप का मूल्य चुकाने की बलि” या “क्षमादान का मार्ग उपलब्ध करवाना."
* सुनिश्चित करें कि इस शब्द के अनुवाद में पैसों के भुगतान का भाव व्यक्त न हो.
(यह भी देखें: [प्रायश्चित के ढकने](../kt/atonementlid.md), [क्षमा](../kt/forgive.md), [प्रायश्चित ](../kt/propitiation.md), [मेल-मिलाप](../kt/reconcile.md), [छुटकारा दिलाना](../kt/redeem.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [यहेजकेल 43:25-27](rc://hi/tn/help/ezk/43/25)
* [यहेजकेल 45:18-20](rc://hi/tn/help/ezk/45/18)
* [लैव्यव्यवस्था 04:20-21](rc://hi/tn/help/lev/04/20)
* [गिनती 05:8-10](rc://hi/tn/help/num/05/08)
* [गिनती 28:19-22](rc://hi/tn/help/num/28/19)
* [यहेजकेल 43:25-27](rc://*/tn/help/ezk/43/25)
* [यहेजकेल 45:18-20](rc://*/tn/help/ezk/45/18)
* [लैव्यव्यवस्था 04:20](rc://*/tn/help/lev/04/20)
* [गिनती 05:08](rc://*/tn/help/num/05/08)
* [गिनती 28:22](rc://*/tn/help/num/28/19)
## शब्द तथ्य:
## शब्द तथ्य: ##
* Strong's: H3722, H3725, G2643
* स्ट्रोंग्स : H3722, H3725, G2643

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# प्रायश्चित का ढकना #
# प्रायश्चित का ढकना
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“प्रायश्चित का ढकना” वाचा के सन्दूक को ढंकने के लिए सोने का तख्त था अनेक अंग्रेजी अनुवादों में इसे “प्रायश्चित का आवरण” भी कहा गया है
“प्रायश्चित का ढकना” वाचा के सन्दूक को ढंकने के लिए सोने का तख्त था. अनेक अंग्रेजी अनुवादों में इसे “प्रायश्चित का आवरण” भी कहा गया है.
* प्रायश्चित का ढकना 115 सेन्टी-मीटर लम्बा और 70 सेन्टी-मीटर चौड़ा था।
* प्रायश्चित के ढकने के ऊपर दो सोने के दो करूब थे उनके पंख एक दूसरे को छूते हुए थे
* यहोवा का कहना था कि वह इस्राएलियों से भेंट करने के लिए प्रायश्चित के ढकने पर करूबों के फैले हुए पंखों के नीचे उपस्थित होगा। केवल महायाजक को प्रजा का प्रतिनिधि होकर यहोवा के पास जाने की अनुमति थी।
* इस स्थान को “दया का आसन” भी कहा गया है क्योंकि यह पापी मनुष्यों की मुक्ति हेतु परमेश्वर द्वारा अवतरण में उसकी दया प्रकट करता है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* इस शब्द के अन्य अनुवाद रूप हो सकते हैं, “सन्दूक का आवरण जहां परमेश्वर मुक्ति दिलाने की प्रतिज्ञा करता है” या “वह स्थान जहां परमेश्वर मेल करता है” या “सन्दूक का ढकना जहां परमेश्वर क्षमा करके पुनरूद्वार करता है”।
* इसका अर्थ “प्रसादन का स्थान” भी हो सकता है।
@ -17,14 +17,14 @@
(यह भी देखें: [वाचा का सन्दूक](../kt/arkofthecovenant.md), [प्रायश्चित](../kt/atonement.md), [करूबों](../other/cherubim.md), [प्रायश्चित ](../kt/propitiation.md), [छुटकारा दिलाना](../kt/redeem.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [निर्गमन 25:15-18](rc://hi/tn/help/exo/25/15)
* [निर्गमन 30:5-6](rc://hi/tn/help/exo/30/05)
* [निर्गमन 40:17-20](rc://hi/tn/help/exo/40/17)
* [लैव्यव्यवस्था 16:1-2](rc://hi/tn/help/lev/16/01)
* [गिनती 07:89](rc://hi/tn/help/num/07/89)
* [निर्गमन 25:15-18](rc://*/tn/help/exo/25/15)
* [निर्गमन 30:5-6](rc://*/tn/help/exo/30/05)
* [निर्गमन 40:17-20](rc://*/tn/help/exo/40/17)
* [लैव्यव्यवस्था 16:1-2](rc://*/tn/help/lev/16/01)
* [गिनती 07:89](rc://*/tn/help/num/07/89)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H3727, G2435

View File

@ -1,40 +1,38 @@
# अधिकारी, अधिकारियों #
# अधिकारी, अधिकारियों
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“अधिकार” शब्द किसी के द्वारा किसी पर प्रभाव एवं नियंत्रण की शक्ति को दर्शता है।
“अधिकार” शब्द किसी के द्वारा किसी पर प्रभाव एवं दायित्व बोझ के पद को या किसी पर शासन करने को दर्शाता है.
* राजाओं और शासकीय अधिकारियों का शासन करने वालों लोगो पर उनका अधिकार होता है।
* शब्द " अधिकारियों " लोगों, सरकारों या संगठनों का उल्लेख कर सकता है, जिनके पास दूसरों पर अधिकार है।
* शब्द " अधिकारियों" उन आत्माओं को भी संदर्भित कर सकता हैं, जो उन लोगों पर अधिकार रखते हैं जिन्होंने स्वयं को परमेश्वर के अधिकार के अधीन नहीं किया है
* स्वामी अपने सेवकों या दासों पर अधिकार रखते हैं। माता-पिता के पास अपने संतानों पर अधिकार है।
* सरकारों को अपने नागरिकों को नियंत्रित करने वाले कानून बनाने का अधिकार या हक़ है
* राजाओं और शासकीय अधिपतिओं को उनके शासनाधी लोगो पर अधिकार होता है.
* शब्द " अधिकारियों " लोगों, सरकारों या संगठनों के सन्दर्भ में  कर सकता है, जिनको दूसरों पर अधिकार है.
* शब्द " अधिकारियों" उन आत्माओं को भी संदर्भित कर सकता हैं, जो उन लोगों पर अधिकार रखते हैं जिन्होंने स्वयं को परमेश्वर के अधिकार के अधीन नहीं किया है.
* स्वामी अपने सेवकों या दासों पर अधिकार रखते हैं। माता-पिता को अपनी  संतानों पर अधिकार है.
* सरकारों को अपने नागरिकों को शासित  करने वाले कानून बनाने का अधिकार या हक़ है.
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
“अधिकार” का अनुवाद “नियंत्रण” या “वर्चस्व” या “योग्यता” भी हो सकता है
* "अधिकार " शब्द क  अनुवाद "नियंत्रण"या "अधिकार" या "योग्यताएं" भी  किया जा सकता है.
* कभी कभी  "अधिकारियों " शब्द का प्रयोग "शक्ति" केअभिप्राय से भी किया जाता है.
* जब "अधिकारिओं" शब्द उन लोगों या संस्थानों  को संदर्भित करने के लिए किया जाता है, जो लोगों पर शासन करते हैं, तो इसे "हाकिमों" या "शासकों" या "शक्तियों" के रूप में भी अनुवाद किया जा सकता है.
* “अपने अधिकार से” इस उक्ति का अनुवाद हो सकता है, “अगुआई के अपने अधिकार से” या “अपनी योग्यताओं के आधार पर.”
* अभिव्यक्ति, "अधिकार के अधीन" का अनुवाद किया जा सकता है, "आज्ञा पालन  करने के लिए जिम्मेदार" या "अन्यों की आज्ञाओं का पालन करना."
* कभी-कभी "अधिकार " का अर्थ "शक्ति" के अर्थ के साथ किया जाता है।
* जब "अधिकारियों " का प्रयोग लोगों या संगठनों को संदर्भित करने के लिए किया जाता है, जो लोगों पर शासन करते हैं, तो इसे "हाकिमों" या "शासकों" या "शक्तियों" के रूप में भी अनुवाद किया जा सकता है।
* “अपने अधिकार से” इस उक्ति का अनुवाद हो सकता है, “अगुआई के अपने अधिकार से” या “अपनी योग्यताओं के आधार पर”
* अभिव्यक्ति, "अधिकार के अधीन" का अनुवाद किया जा सकता है, "पालन करने के लिए जिम्मेदार" या "अन्य आज्ञाओं का पालन करना"।
(यह भी देखें : राजा, शासक, अधिकार)
(यह भी देखें: [नागरिक](../other/citizen.md), [आदेश](../kt/command.md), [आज्ञा पालन](../other/obey.md), [शक्ति](../kt/power.md), [शासक](../other/ruler.md)
## बाइबल सन्दर्भ:
## बाइबल सन्दर्भ: ##
* [कुलुस्सियों 02:10](rc://*/tn/help/col/02/10)
* [एस्तेर 09:29](rc://*/tn/help/est/09/29)
* [उत्पत्ति 41: 35](rc://*/tn/help/gen/41/35)
* [योना 03: 6-7](rc://*/tn/help/jon/03/06)
* [लूका 12:05](rc://*/tn/help/luk/12/04)
* [लूका 20:1-2](rc://*/tn/help/luk/20/01)
* [मार्क 01:22](rc://*/tn/help/mrk/01/21)
* [मत्ती. 08:](rc://*/tn/help/mat/08/08)09
* [मत्ती. 28:19](rc://*/tn/help/mat/28/18)
* [तीतुस 03:01](rc://*/tn/help/tit/03/01)
* [कुलुस्सियों 02:10-12](rc://hi/tn/help/col/02/10)
* [एस्तेर 09:29](rc://hi/tn/help/est/09/29)
* [उत्पत्ति 41: 35-36](rc://hi/tn/help/gen/41/35)
* [योना 03: 6-7](rc://hi/tn/help/jon/03/06)
* [लूका 12:4-5](rc://hi/tn/help/luk/12/04)
* [लूका 20:1-2](rc://hi/tn/help/luk/20/01)
* [मार्क 01:21-22](rc://hi/tn/help/mrk/01/21)
* [मत्ती. 08:8-10](rc://hi/tn/help/mat/08/08)
* [मत्ती. 28:18-19](rc://hi/tn/help/mat/28/18)
* [तीतुस 03:1-2](rc://hi/tn/help/tit/03/01)
## शब्द तथ्य:
## शब्द तथ्य: ##
* Strong's: H8633, G831, G1413, G1849, G1850, G2003, G2715, G5247
* स्ट्रोंग्स: H8633, G831, G1413, G1849, G1850, G2003, G2715, G5247

View File

@ -1,47 +1,42 @@
# बपतिस्मा देना, बपतिस्मा लिया, बपतिस्मा #
# बपतिस्मा देना, बपतिस्मा लिया, बपतिस्मा
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
नये नियम में “बपतिस्मा देना” और “बपतिस्मा” का अर्थ विश्वासी को सांसारिक रूप से पानी में नहलाना कि उसका पाप मोचन और मसीह से एकीकरण प्रकट हो
नये नियम में “बपतिस्मा देना” और “बपतिस्मा” का अर्थ विश्वासी को धर्मविधि के पालन निमित्त पानी में नहलाने के सन्दर्भ में है कि उसका पाप मोचन और मसीह से एकीकरण प्रकट हो.
* पानी के बपतिस्में के अतिरिक्त बाइबल “पवित्र आत्मा के बपतिस्में” तथा “आग के बपतिस्में” की भी चर्चा करती है।
* “बपतिस्मा” शब्द बाइबल में घोर सताव के अनुभव के लिए भी काम में लिया जाता है।
## अनुवाद के सुझाव:
## अनुवाद के लिए सुझाव: ##
* विश्वासियों में पानी के बपतिस्में की विधि की अनेक धारणाएं हैं। अतः उचित होगा कि इसका अनुवाद सामान्य रूप में किया जाए जिसमें जल के उपयोग की विभिन्न विधियां हों.
* प्रकरण के अनुसार “बपतिस्मा” शब्द का अनुवाद “शुद्धिकरण,” “पर उण्डेलना,” “में डुबाना,” “धोना” हो सकता है. उधाहरनार्थ, "तुम्हे पानी में बप्तिस्मा दिया जाय"का अनुवाद हो सकता है, "तुम्हे पानी में डुबाया जाय."
* "बपतिस्मा"शब्द  का अनुवाद "दोषमार्जन," "उंडेलना," "डुबकी," "शोधन,"हो सकता है.
* ध्यान रखें  कि इस शब्द का अनुवाद किसी स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में बाइबल अनुवाद में किस प्रकार  किया गया है.
* विश्वासियों में बपतिस्में की विधि की अनेक धारणाएं हैं। अतः उचित होगा कि इसका अनुवाद सामान्य रूप में किया जाए जिसमें जल के उपयोग की विभिन्न विधियां हों।
* प्रकरण के अनुसार “बपतिस्मा” का अनुवाद “शुद्धिकरण,” “उण्डेलना,” “डुबाना,” “धोना” या “आध्यात्मिक रूप से शुद्ध करना” हो सकता है। उदाहरण के तौर पर, “पानी से तुम्हे बपतिस्मा देना” का अनुवाद “पानी में डुबकी” हो सकता है।
* शब्द "बपतिस्मा" का अनुवाद "शुद्धिकरण," "डालना," "डुबकी," "सफाई," या "आध्यात्मिक धुलाई" के रूप में किया जा सकता है।
* जब यह पीड़ा को दर्शाता है, तो "बपतिस्मा" का अनुवाद "भयानक दुःख का समय" या "गंभीर दुःखों के द्वारा शुद्ध करने" के रूप में किया जा सकता है।
* यह भी विचार करें कि इस शब्द का अनुवाद किसी स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में बाइबल अनुवाद में किया गया है।
(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown))
(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(यह भी देखें: [यूहन्ना (बपतिस्मा देनेवाला)](../names/johnthebaptist.md), [मन फिराव करना](../kt/repent.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [प्रे.का. 02:37-39](rc://hi/tn/help/act/02/37)
* [प्रे.का. 08:36-38](rc://hi/tn/help/act/08/36)
* [प्रे.का. 09:17-19](rc://hi/tn/help/act/09/17)
* [प्रे.का. 10:46-48](rc://hi/tn/help/act/10/46)
* [लूका 03:15-16](rc://hi/tn/help/luk/03/15)
* [मत्ती 03:13-15](rc://hi/tn/help/mat/03/13)
* [मत्ती 28:18-19](rc://hi/tn/help/mat/28/18)
* [प्रे.का. 02:38](rc://*/tn/help/act/02/38)
* [प्रे.का. 08:36](rc://*/tn/help/act/08/36)
* [प्रे.का. 09:18](rc://*/tn/help/act/09/18)
* [प्रे.का. 10:48](rc://*/tn/help/act/10/48)
* [लूका 03:16](rc://*/tn/help/luk/03/16)
* [मत्ती 03:14](rc://*/tn/help/mat/03/14)
* [मत्ती 28:18-19](rc://*/tn/help/mat/28/18)
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों से उदाहरण:
* __[24:03](rc://hi/tn/help/obs/24/03)__ जब उन लोगों ने यूहन्ना का संदेश सुना, उन्होंने अपने-अपने पापों को मानकर, __बपतिस्मा लिया__, बहुत से धर्मी याजक यूहन्ना से __बपतिस्मा लेने__ को आए, परन्तु उन्होंने अपने पापों का अंगीकार न किया।
* __[24:06](rc://hi/tn/help/obs/24/06)__ अगले दिन, यीशु यूहन्ना के पास उससे __बपतिस्मा लेने__ को आया।
* __[24:07](rc://hi/tn/help/obs/24/07)__ यूहन्ना ने यीशु से कहा, “मैं इस योग्य नहीं कि तुझे बपतिस्मा दूँ। मुझे तो तेरे हाथ से बपतिस्मा लेने की आवश्कता है।”
* __[42:10](rc://hi/tn/help/obs/42/10)__ इसलिये तुम जाओ, सब जातियों के लोगों को चेला बनाओ और उन्हें पिता, और पुत्र, और पवित्र आत्मा के नाम से __बपतिस्मा__ दो, और उन्हें सब बातें जो मैं ने तुम्हें आज्ञा दी है, मानना सिखाओ"
* __[43:11](rc://hi/tn/help/obs/43/11)__ पतरस ने उनसे कहा, “मन फिराओ, और तुम में से हर एक यीशु मसीह के नाम से __बपतिस्मा__ ले तो परमेश्वर तुम्हारे पापों को क्षमा करेगा।
* __[43:12](rc://hi/tn/help/obs/43/12)__ लगभग 3000 लोगों ने पतरस कि बात पर विश्वास किया और यीशु के चेले बन गए। और उन्हें बप्तिस्मा दिया गया और वे यरूशलेम की कलीसिया का हिस्सा बन गए
* __[45:11](rc://hi/tn/help/obs/45/11)__ फिलिप्पुस और कूश देश का अधिकारी मार्ग में चलते-चलते वे किसी जल की जगह पहुँचे। तब कुश देख के अधिकारी ने कहा कि, “देख ! यहाँ जल है! क्या में __बपतिस्मा__ ले सकता हूँ?"
* __[46:05](rc://hi/tn/help/obs/46/05)__ शाउल तुरन्त देखने लगा, और हनन्याह ने उसे __बपतिस्मा__ दिया।
* __[49:14](rc://hi/tn/help/obs/49/14)__ यीशु तुम्हें उस पर विश्वास करने और __बपतिस्मा लेने__ के लिए आमंत्रित करता है।
* **[24:03](rc://*/tn/help/obs/24/03)** जब उन लोगों ने यूहन्ना का संदेश सुना, उन्होंने अपने-अपने पापों को मान लिया , और युहन्ना ने उनको  **बपतिस्मा दिया**, बहुत से धर्मी अगुवे  यूहन्ना से **बपतिस्मा लेने** को आए, परन्तु उन्होंने अपने पापों से न तो मन  फिराया था न ही पापों का अंगीकार  किया था.
* **[24:06](rc://*/tn/help/obs/24/06)** अगले दिन, यीशु यूहन्ना के पास उससे **बपतिस्मा लेने**  आया.
* **[24:07](rc://*/tn/help/obs/24/07)** यूहन्ना ने यीशु से कहा, “मैं इस योग्य नहीं कि तुझे **बपतिस्मा** दूँ. इसकी अपेक्षा आवश्यक है कि तू  मुझे **बपतिस्मा** दे."
* **[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)** इसलिये तुम जाओ, सब जातियों के लोगों को चेला बनाओ और उन्हें पिता, और पुत्र, और पवित्र आत्मा के नाम से **बपतिस्मा** दो, और उन्हें सब बातें जो मैं ने तुम्हें आज्ञा दी है, मानना सिखाओ."
* **[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)** पतरस ने उनसे कहा, “मन फिराओ, और तुम में से हर एक यीशु मसीह के नाम से **बपतिस्मा** ले कि  परमेश्वर तुम्हारे पापों को क्षमा करे."
* **[43:12](rc://*/tn/help/obs/43/12)** लगभग 3000 लोगों ने पतरस की बात पर विश्वास किया और यीशु के चेले बन गए. उन्हें **बपतिस्मा** दिया गया और वे यरूशलेम की कलीसिया का हिस्सा बन गए.
* **[45:11](rc://*/tn/help/obs/45/11)** फिलिप्पुस और कूश देश का अधिकारी मार्ग में चलते-चलते पानी के पास पहुँचे. तब कूश देश  के अधिकारी ने कहा, “देख ! यहाँ पानी है! क्या मैं  **बपतिस्मा** ले सकता हूँ?"
* **[46:05](rc://*/tn/help/obs/46/05)** शाऊल तुरन्त देखने लगा, और हनन्याह ने उसे **बपतिस्मा** दिया.
* **[49:14](rc://*/tn/help/obs/49/14)** यीशु तुम्हें उस पर विश्वास करने और **बपतिस्मा लेने** के लिए आमंत्रित करता है.
## शब्द तथ्य:
## शब्द तथ्य: ##
* Strong's: G907
* स्ट्रोंग्स : G907

View File

@ -1,49 +1,46 @@
# विश्वास, विश्वास करे, विश्वास किया, विश्वास #
# विश्वास, विश्वास करे, विश्वास किया, विश्वास
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“विश्वास” और “विश्वास करना” निकट संबन्ध में हैं परन्तु इसके अर्थ में अन्तर बहुत कम है।
“विश्वास” और “में विश्वास करना” निकट संबन्ध में हैं परन्तु इनके अरअर्थों  में अन्तर बहुत कम है.
## 1. विश्वास ##
## 1\. विश्वास करना
* किसी पर विश्वास करना अर्थात स्वीकार करना या भरोसा रखना की यह सच है।
* किसी पे विश्वास करना अर्थात यह मानना की उस व्यक्ति ने जो कहा वह सच है।
* किसी पर विश्वास करना अर्थात स्वीकार करना या भरोसा रखना कि वह सच है.
* किसी पर  विश्वास करना अर्थात यह मानना कि  उस व्यक्ति ने जो कहा वह सच है.
## 2. विश्वास करने ##
## 2\. में विश्वास करना
* किसी व्यक्ति पर "विश्वास करने" का अर्थ उस व्यक्ति पर "भरोसा" रखना है। भरोसा करने का अर्थ है कि वह व्यक्ति जो कहता है वह हमेशा सच्चाई से बोलता है, और वह करेगा जो उसने करने का वादा किया है।
* जब कोई व्यक्ति वास्तव में किसी चीज़ में विश्वास करता है, तो वह ऐसे तरीके से कार्य करेगा जो इस विश्वास को दर्शाता है।
* वाक्यांश "किसी में विश्वास करना" का अर्थ के रूप में "में विश्वास है।"
* “मसीह पर विश्वास” करने का अर्थ है विश्वास करना कि वह परमेश्वर का पुत्र है, वह स्वयं परमेश्वर है जो मनुष्य बना और हमारे पापों का दण्ड उठाने के लिए मारा गया। इसका अर्थ भरोसा रखना की वे उद्धारक है और ऐसा जीवन जीना जिससे उसका सम्मान हो
* किसी व्यक्ति पर "विश्वास करने" का अर्थ उस व्यक्ति पर "भरोसा" रखना है. भरोसा करने का अर्थ है कि वह व्यक्ति ठीक वैसा ही है जैसा वह बातों से प्रकट होता है, कि वह सदा सच बोलता है, और कि वह जो प्रतिज्ञा  करता है उसे पूरी करेगा.
* जब कोई व्यक्ति वास्तव में किसी चीज़ में विश्वास करता है, तो वह इस प्रकार कार्य करेगा कि उसका विश्वास प्रकट हो.
* वाक्यांश  "में विश्वास करना" प्राय: वही अर्थ रखता है जो "में विश्वास" का  है.
* “मसीह में  विश्वास करने" का अर्थ है, विश्वास करना कि वह परमेश्वर का पुत्र है, वह स्वयं परमेश्वर है जो मनुष्य बना और हमारे पापों का दण्ड उठाने के लिए बलि होकर मर गया। इसका अर्थ है,भरोसा रखना कि वह  उद्धारक है और ऐसा जीवन जीना जिससे उसका सम्मान हो.
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “विश्वास करना” का अनुवाद “जानना की सत्य है” या “उचित होने का ज्ञान” किया जा सकता है।
* “में विश्वास करना” का अनुवाद “पूर्ण भरोसा” या “विश्वास करना” एवं “आज्ञा मानना” या “पूर्ण निर्भर होकर अनुसरण करना” हो सकता है।
(यह भी देखें: [विश्वास](../kt/faith.md), [विश्वासी](../kt/believer.md))
## बाइबल सन्दर्भ:
## बाइबल सन्दर्भ: ##
* [1 यूहन्ना 03:23-24](rc://*/tn/help/1jn/03/23)
* [प्रे.का. 09:40-43](rc://*/tn/help/act/09/40)
* [प्रे.का. 28:23-24](rc://*/tn/help/act/28/23)
* [उत्पत्ति 15:6-8](rc://*/tn/help/gen/15/06)
* [उत्पत्ति 45:24-26](rc://*/tn/help/gen/45/24)
* [हबक्कूक 01:5-7](rc://*/tn/help/hab/01/05)
* [अय्यूब 09:16-18](rc://*/tn/help/job/09/16)
* [यूहन्ना 01:12-13](rc://*/tn/help/jhn/01/12)
* [मरकुस 01:14-15](rc://*/tn/help/mrk/01/14)
* [1 यूहन्ना 03:23-24](rc://hi/tn/help/1jn/03/23)
* [प्रे.का. 09:40-43](rc://hi/tn/help/act/09/40)
* [प्रे.का. 28:23-24](rc://hi/tn/help/act/28/23)
* [उत्पत्ति 15:6-8](rc://hi/tn/help/gen/15/06)
* [उत्पत्ति 45:24-26](rc://hi/tn/help/gen/45/24)
* [हबक्कूक 01:5-7](rc://hi/tn/help/hab/01/05)
* [अय्यूब 09:16-18](rc://hi/tn/help/job/09/16)
* [यूहन्ना 01:12-13](rc://hi/tn/help/jhn/01/12)
* [मरकुस 01:14-15](rc://hi/tn/help/mrk/01/14)
## बाइबल कहानियों से उदाहरण:
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
* __[03:04](rc://*/tn/help/obs/03/04)__ नूह ने लोगों को बाढ़ के विषय में चेतावनी दी , और कहा कि परमेश्वर की ओर मन फिराओ पर उन्होंने नूह पर __विश्वास__ नहीं किया।
* __[04:08](rc://*/tn/help/obs/04/08)__ अब्राम ने परमेश्वर की वाचा पर __विश्वास__ किया। परमेश्वर ने घोषित किया कि अब्राम धर्मी है, क्योंकि उसने परमेश्वर की वाचा पर __विश्वास किया__ है।
* __[11:02](rc://*/tn/help/obs/11/02)__ परमेश्वर ने कहा कि, वो मनुष्य जो उस पर __विश्वास करेंगा__ वह उसके पहिलौठे पुत्र को बचाएगा।
* __[05:10](rc://*/tn/help/obs/11/06)__ परन्तु मिस्र परमेश्वर पर __विश्वास__ नहीं किया या आज्ञा का पालन नहीं किया।
* __[35:05](rc://*/tn/help/obs/37/05)__ यीशु ने उससे कहा, “पुनरुत्थान और जीवन मैं ही हूँ। जो कोई मुझ पर __विश्वास करता__ है वह यदि मर भी जाए तौभी जीएगा। और हर कोई जो मुझ पर __विश्वास करता__ है वह कभी न मरेंगा। क्या तू इस बात पर __विश्वास करती__ है?”
* __[03:04](rc://hi/tn/help/obs/03/04)__ नूह ने लोगों को बाढ़ के विषय में चेतावनी दी , और कहा कि परमेश्वर की ओर मन फिराओ पर उन्होंने नूह पर __विश्वास__ नहीं किया।
* __[04:08](rc://hi/tn/help/obs/04/08)__ अब्राम ने परमेश्वर की वाचा पर __विश्वास__ किया। परमेश्वर ने घोषित किया कि अब्राम धर्मी है, क्योंकि उसने परमेश्वर की वाचा पर __विश्वास किया__ है।
* __[11:02](rc://hi/tn/help/obs/11/02)__ परमेश्वर ने कहा कि, वो मनुष्य जो उस पर __विश्वास करेंगा__ वह उसके पहिलौठे पुत्र को बचाएगा।
* __[05:10](rc://hi/tn/help/obs/11/06)__ परन्तु मिस्र परमेश्वर पर __विश्वास__ नहीं किया या आज्ञा का पालन नहीं किया।
* __[35:05](rc://hi/tn/help/obs/37/05)__ यीशु ने उससे कहा, “पुनरुत्थान और जीवन मैं ही हूँ। जो कोई मुझ पर __विश्वास करता__ है वह यदि मर भी जाए तौभी जीएगा। और हर कोई जो मुझ पर __विश्वास करता__ है वह कभी न मरेंगा। क्या तू इस बात पर __विश्वास करती__ है?”
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H539, H540, G544, G569, G571, G3982, G4100, G4102, G4103, G4135

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# विश्वासी #
# विश्वासी
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“बाइबल में “विश्वासी” शब्द उस मनुष्य के लिए काम में लिया गया है जो यीशु मसीह में विश्वास करके उस पर उद्धार के लिए निर्भर करता है।
* "विश्वासी" शब्द का अर्थ है "विश्वास करनेवाला।"
* मसीही शब्द अन्ततः विश्वासियों का नाम हो गया क्योंकि इस शव्द से प्रकट होता है कि वे मसीह यीशु में विश्वास करते है और उसकी शिक्षाओं पर चलते है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* कुछ भाषाओं में “यीशु के विश्वासी” या “मसीह के विश्वासी” कहना अधिक उचित माना गया है।
* इस शब्द का अनुवाद ऐसे शब्द और उक्ति द्वारा किया जा सकता है जिसका अर्थ है, “यीशु पर भरोसा रखनेवाला मनुष्य” या “यीशु को जानने और उसके लिए जीने वाला मनुष्य”
@ -16,21 +16,21 @@
(यह भी देखें: [प्रेरित](../kt/apostle.md), [विश्वास](../kt/believe.md), [मसीही विश्वासी](../kt/christian.md), [चेले](../kt/disciple.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 कुरिन्थियों 09:3-6](rc://hi/tn/help/1co/09/03)
* [प्रे.का. 06:5-6](rc://hi/tn/help/act/06/05)
* [1 कुरिन्थियों 09:3-6](rc://*/tn/help/1co/09/03)
* [प्रे.का. 06:5-6](rc://*/tn/help/act/06/05)
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों से उदाहरण:
* __[43:01](rc://hi/tn/help/obs/43/01)__ यीशु के स्वर्ग में वापस जाने के बाद, चेले यीशु की आज्ञा के अनुसार यरूशलेम में ही ठहरे हुए थे। __विश्वासी__ वहाँ लगातार प्रार्थना करने के लिये एक साथ एकत्र हुए।
* __[43:03](rc://hi/tn/help/obs/43/03)__ जब सब __विश्वासी__ एक जगह एकत्र हुए, अचानक वो घर जहा वे थे आकाश से बड़ी हवा की आवाज़ से भर गया। और उन्हें आग की लपटे सी कुछ दिखाई दीं और __उनमें__ से हर एक के सिर पर आ ठहरीं।
* __[43:13](rc://hi/tn/help/obs/43/13)__ हर दिन बहुत से लोग विश्वासी बन रहे थे।
* __[46:06](rc://hi/tn/help/obs/46/06)__ उसी दिन,कई लोग यरूशलेम में यीशु मसीह पर विश्वास करने वालो पर बड़ा उपद्रव करने लगे, इसलिए __विश्वासी__ अन्य स्थानों में भाग गए। तथापि, जहा कही भी वह गए, हर जगह यीशु मसीह का प्रचार करते रहे।
* __[46:01](rc://hi/tn/help/obs/46/01)__ शाऊल वह जवान था जिसने स्तिफनुस के वध में शामिल लोगों के कपड़ों कि रखवाली कि थी। वह यीशु पर विश्वास नही करता था, इसलिए वह __विश्वासियों__ को सताता था।
* __[46:09](rc://hi/tn/help/obs/46/09)__ कुछ लोग जो यरूशलेम में सताव के मारे तितर-बितर हो गए थे, वे फिरते-फिरते अन्ताकिया पहुँचे और प्रभु यीशु के सुसमाचार की बातें सुनाने लगे। और __विश्वासियों__ को सब से पहले अन्ताकिया ही में "मसीही" कहलाए।
* __[47:14](rc://hi/tn/help/obs/47/14)__उन्होंने अनेक खतो के द्वारा कलीसियाओं के __विश्वासियों को शिक्षा और प्रोत्साहन प्रधान किया।
* __[43:01](rc://*/tn/help/obs/43/01)__ यीशु के स्वर्ग में वापस जाने के बाद, चेले यीशु की आज्ञा के अनुसार यरूशलेम में ही ठहरे हुए थे। __विश्वासी__ वहाँ लगातार प्रार्थना करने के लिये एक साथ एकत्र हुए।
* __[43:03](rc://*/tn/help/obs/43/03)__ जब सब __विश्वासी__ एक जगह एकत्र हुए, अचानक वो घर जहा वे थे आकाश से बड़ी हवा की आवाज़ से भर गया। और उन्हें आग की लपटे सी कुछ दिखाई दीं और __उनमें__ से हर एक के सिर पर आ ठहरीं।
* __[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)__ हर दिन बहुत से लोग विश्वासी बन रहे थे।
* __[46:06](rc://*/tn/help/obs/46/06)__ उसी दिन,कई लोग यरूशलेम में यीशु मसीह पर विश्वास करने वालो पर बड़ा उपद्रव करने लगे, इसलिए __विश्वासी__ अन्य स्थानों में भाग गए। तथापि, जहा कही भी वह गए, हर जगह यीशु मसीह का प्रचार करते रहे।
* __[46:01](rc://*/tn/help/obs/46/01)__ शाऊल वह जवान था जिसने स्तिफनुस के वध में शामिल लोगों के कपड़ों कि रखवाली कि थी। वह यीशु पर विश्वास नही करता था, इसलिए वह __विश्वासियों__ को सताता था।
* __[46:09](rc://*/tn/help/obs/46/09)__ कुछ लोग जो यरूशलेम में सताव के मारे तितर-बितर हो गए थे, वे फिरते-फिरते अन्ताकिया पहुँचे और प्रभु यीशु के सुसमाचार की बातें सुनाने लगे। और __विश्वासियों__ को सब से पहले अन्ताकिया ही में "मसीही" कहलाए।
* __[47:14](rc://*/tn/help/obs/47/14)__उन्होंने अनेक खतो के द्वारा कलीसियाओं के __विश्वासियों को शिक्षा और प्रोत्साहन प्रधान किया।
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: G4100, G4103

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# प्रिय #
# प्रिय
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“प्रिय” शब्द अनुराग की अभिव्यक्ति है कि जो ऐसे व्यक्ति का वर्णन करती है जिससे प्रेम किया जाता है और किसी का प्रिय है।
@ -8,7 +8,7 @@
* परमेश्वर ने यीशु के लिए कहा कि वह उसका “प्रिय पुत्र है”
* प्रेरितों द्वारा लिखे मसीह कलीसियाओं के पत्रों में बार-बार सहविश्वासियों को “प्रिय” कहा था।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “स्नेही”, या “प्रिय जन” या “अति प्रिय” या “अति स्नेहमय”
* घनिष्ठ मित्रों के संदर्भ में इसका अनुवाद हो सकता है, “मेरे प्रिय मित्र” या “मेरे घनिष्ठ मित्र” अंग्रेजी भाषा में यह कहना स्वाभाविक है, “मेरे प्रिय मित्र पौलुस” या “पौलुस, मेरे प्रिय मित्र” अन्य भाषाओं में अलग-अलग उक्तियां अधिक स्वाभाविक होंगी।
@ -16,17 +16,17 @@
(यह भी देखें: [प्रेम](../kt/love.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 कुरिन्थियों 04:14-16](rc://hi/tn/help/1co/04/14)
* [1 यूहन्ना 03:1-3](rc://hi/tn/help/1jn/03/01)
* [1 यूहन्ना 04:7-8](rc://hi/tn/help/1jn/04/07)
* [मरकुस 01:9-11](rc://hi/tn/help/mrk/01/09)
* [मरकुस 12:6-7](rc://hi/tn/help/mrk/12/06)
* [प्रकाशितवाक्य 20:9-10](rc://hi/tn/help/rev/20/09)
* [रोमियो 16:6-8](rc://hi/tn/help/rom/16/06)
* [श्रेष्ठगीत 01:12-14](rc://hi/tn/help/sng/01/12)
* [1 कुरिन्थियों 04:14-16](rc://*/tn/help/1co/04/14)
* [1 यूहन्ना 03:1-3](rc://*/tn/help/1jn/03/01)
* [1 यूहन्ना 04:7-8](rc://*/tn/help/1jn/04/07)
* [मरकुस 01:9-11](rc://*/tn/help/mrk/01/09)
* [मरकुस 12:6-7](rc://*/tn/help/mrk/12/06)
* [प्रकाशितवाक्य 20:9-10](rc://*/tn/help/rev/20/09)
* [रोमियो 16:6-8](rc://*/tn/help/rom/16/06)
* [श्रेष्ठगीत 01:12-14](rc://*/tn/help/sng/01/12)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H157, H1730, H2532, H3033, H3039, H4261, G25, G27, G5207

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# पहिलौठे का अधिकार #
# पहिलौठे का अधिकार
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“पहिलौठे का अधिकार” बाइबल में सम्मान, पारिवारिक नाम, सम्पदा, का बोध करवाता है जो प्रथम पुत्र को दिया जाता है।
@ -9,20 +9,19 @@
* एसाव ने अपने छोटे भाई याकूब को अपना पहिलौठे का अधिकार बेच दिया था। इस कारण एसाव के स्थान में याकूब को पहिलौठे की आशिषें मिलीं।
* पहिलौठे के अधिकार में पहिलौठे का सम्मान होता है कि परिवार के सब वंशजों को पहिलौठे का नाम मिले।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “पहिलौठे का अधिकार” के संभावित अनुवाद हो सकते हैं, “प्रथम पुत्र के अधिकार और सम्पदा” या “पारिवारिक सम्मान” या “प्रथम पुत्र के सौभाग्य और उत्तराधिकार”
* “पहिलौठे का अधिकार” के संभावित अनुवाद हो सकते हैं, “प्रथम पुत्र के अधिकार और सम्पदा” या “पारिवारिक सम्मान” या “प्रथम पुत्र के सौभाग्य और उत्तराधिकार”
(यह भी देखें: [पहिलौठे](../other/firstborn.md), [उत्तराधिकार में पाना](../kt/inherit.md), [वंशज](../other/descendant.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 इतिहास 05:1-3](rc://hi/tn/help/1ch/05/01)
* [उत्पत्ति 25:31-34](rc://hi/tn/help/gen/25/31)
* [उत्पत्ति 43:32-34](rc://hi/tn/help/gen/43/32)
* [इब्रानियों 12:14-17](rc://hi/tn/help/heb/12/14)
* [1 इतिहास 05:1-3](rc://*/tn/help/1ch/05/01)
* [उत्पत्ति 25:31-34](rc://*/tn/help/gen/25/31)
* [उत्पत्ति 43:32-34](rc://*/tn/help/gen/43/32)
* [इब्रानियों 12:14-17](rc://*/tn/help/heb/12/14)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H1062, G4415

View File

@ -1,27 +1,25 @@
# निर्दोष #
# निर्दोष
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“निर्दोष शब्द” का शाब्दिक अर्थ है, “बिना किसी दोष के”। यह उस मनुष्य के संदर्भ में काम में लिया जाता है जो पूर्ण मन से परमेश्वर की आज्ञाएं मानता है परन्तु इसका अर्थ यह नहीं कि वह निष्पाप है।
* अब्राहम और नूह परमेश्वर की दृष्टि में निर्दोष थे।
* जिस मनुष्य को "निर्दोष" माना जाता है, वह परमेश्वर को आदर देनेवाला आचरण रखता है।
* एक बाइबल पद के अनुसार निर्दोष मनुष्य “परमेश्वर का भय मानता है और बुराई से दूर रहता है”।
* अनुवाद के सुझाव: ##
* इसका अनुवाद इस प्रकार भी हो सकता है “उसका चरित्र दोषरहित है” या पूर्वतः परमेश्वर का आज्ञाकारी है” या “पाप से दूर रहना” या “बुराई से दूर रहता है”
## बाइबल संदर्भ: ##
## बाइबल संदर्भ:
* [1 थिस्सलुनीकियों 02:10-12](rc://hi/tn/help/1th/02/10)
* [1 थिस्सलुनीकियों 03:11-13](rc://hi/tn/help/1th/03/11)
* [2 पतरस 03:14-16](rc://hi/tn/help/2pe/03/14)
* [कुलुस्सियों 01: 21-23](rc://hi/tn/help/col/01/21)
* [उत्पत्ति 17: 1-2](rc://hi/tn/help/gen/17/01)
* [फिलिप्पियों02:14-16](rc://hi/tn/help/php/02/14)
* [फिलिप्पियों03:6-7](rc://hi/tn/help/php/03/06)
* [1 थिस्सलुनीकियों 02:10-12](rc://*/tn/help/1th/02/10)
* [1 थिस्सलुनीकियों 03:11-13](rc://*/tn/help/1th/03/11)
* [2 पतरस 03:14-16](rc://*/tn/help/2pe/03/14)
* [कुलुस्सियों 01: 21-23](rc://*/tn/help/col/01/21)
* [उत्पत्ति 17: 1-2](rc://*/tn/help/gen/17/01)
* [फिलिप्पियों02:14-16](rc://*/tn/help/php/02/14)
* [फिलिप्पियों03:6-7](rc://*/tn/help/php/03/06)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H5352, H5355, G273, G274, G298, G338, G410, G423

View File

@ -1,34 +1,33 @@
# निन्दा, निन्दा, निन्दा की, निन्दा करना, निन्दक #
# निन्दा, निन्दा, निन्दा की, निन्दा करना, निन्दक
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
बाइबल में “निन्दा” शब्द का अर्थ है परमेश्वर या मनुष्य के प्रति घोर अपमान व्यक्त करना। किसी की “निन्दा” शब्द का अर्थ है किसी के विरूद्ध ऐसी बातें कहना कि सुननेवाला उसके बारे में गलत या बुरा सोचें
बाइबल में “निन्दा” शब्द का अर्थ है, ऐसी बातें करना जिनसे  परमेश्वर या मनुष्य के प्रति घोर अपमान व्यक्त होता है. किसी की “निन्दा करने" का  अर्थ है उस व्यक्ति के विरुद्ध ऐसी बातें कहना कि सुननेवाला उसके बारे में गलत या बुरा सोचें.
* परमेश्वर की निन्दा करने का अर्थ अधिकतर यह होता था कि परमेश्वर के बारे में असत्य बातें कह कर उसका अपमान करना या परमेश्वर के सम्मान को हानि पहुंचाना या ऐसा अनैतिक व्यवहार करना जिससे परमेश्वर की प्रतिष्ठा गिरे
* मनुष्य स्वयं को परमेश्वर कहे या अपने आप को भी परमेश्वर के तुल्य एक परमेश्वर कहे तो वह निन्दा है
* कुछ अंग्रेजी बाइबल संस्करणों में जब मनुष्य के विरूद्ध कुछ कहा जाता है तो वे “मानहानि” (स्लेण्डर) शब्द का उपयोग करते हैं।
* परमेश्वर की निन्दा करने का अर्थ अधिकतर यह होता था कि परमेश्वर के बारे में असत्य बातें कह कर उसका अपमान करना या परमेश्वर के सम्मान को हानि पहुंचाना या ऐसा अनैतिक व्यवहार करना जिससे परमेश्वर की प्रतिष्ठा गिरे.
* मनुष्य स्वयं को परमेश्वर कहे या अपने आप को भी परमेश्वर के तुल्य एक परमेश्वर कहे तो वह निन्दा है.
* कुछ अंग्रेजी बाइबल संस्करणों में जब मनुष्य के विरूद्ध कुछ कहा जाता है तो वे “मानहानि” (स्लेण्डर) शब्द का उपयोग करते है.
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “निन्दा” का अनुवाद किया जा सकता है, “किसी के विरूद्ध बुरी बातें कहना” या “परमेश्वर का अपमान करना” या “मानहानि करना”
* “निन्दा” के अन्य अनुवाद हो सकते हैं, “किसी के विरूद्ध झूठी बातें कहना” या “मानहानि करना” या “झूठी अफवाह उड़ाना”
* “निन्दा” के अन्य अनुवाद हो सकते हैं, “किसी के विरूद्ध झूठी बातें कहना” या “मानहानि करना” या “झूठी अफवाह उड़ाना”.
(यह भी देखें: [निरादर](../other/dishonor.md), [झूठा दोष लगाना](../other/slander.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 तीमुथियुस 01:12-14](rc://hi/tn/help/1ti/01/12)
* [प्रे.का. 06:10-11](rc://hi/tn/help/act/06/10)
* [प्रे.का. 26:9-11](rc://hi/tn/help/act/26/09)
* [याकूब 02:5-7](rc://hi/tn/help/jas/02/05)
* [यूहन्ना 10:32-33](rc://hi/tn/help/jhn/10/32)
* [लूका 12:8-10](rc://hi/tn/help/luk/12/08)
* [मरकुस 14:63-65](rc://hi/tn/help/mrk/14/63)
* [मत्ती 12:31-32](rc://hi/tn/help/mat/12/31)
* [मत्ती 26:65-66](rc://hi/tn/help/mat/26/65)
* [भजन संहिता 074:9-11](rc://hi/tn/help/psa/074/009)
* [1 तीमुथियुस 01:12-14](rc://*/tn/help/1ti/01/12)
* [प्रे.का. 06:10-11](rc://*/tn/help/act/06/10)
* [प्रे.का. 26:9-11](rc://*/tn/help/act/26/09)
* [याकूब 02:5-7](rc://*/tn/help/jas/02/05)
* [यूहन्ना 10:32-33](rc://*/tn/help/jhn/10/32)
* [लूका 12:8-10](rc://*/tn/help/luk/12/08)
* [मरकुस 14:64](rc://*/tn/help/mrk/14/64)
* [मत्ती 12:31](rc://*/tn/help/mat/12/31)
* [मत्ती 26:65](rc://*/tn/help/mat/26/65)
* [भजन संहिता 074:10](rc://*/tn/help/psa/074/10)
## शब्द तथ्य:
## शब्द तथ्य: ##
* Strong's: H1288, H1442, H2778, H5006, H5007, H5344, G987, G988, G989
* स्ट्रोंग्स : H1288, H1442, H2778, H5006, H5007, H5344, G987, G988, G989

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# आशीष, धन्य, आशीर्वाद #
# आशीष, धन्य, आशीर्वाद
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
किसी को “आशीष” देना अर्थात किसी व्यक्ति या वस्तु के लिए अच्छी एवं लाभकारी बात होने की कामना करना।
@ -9,8 +9,7 @@
* परन्तु मनुष्य जब परमेश्वर को “धन्य”कहता है तब इस शब्द का अभिप्राय है, वे उसका गुणगान कर रहे हैं।
* कभी-कभी “आशीष” शब्द भोजन को खाने से पहले उसे पवित्र करना भी होता है या परमेश्वर को भोजन के लिए धन्यवाद देना और उसका गुणगान करना।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “आशीष” देना का अनुवाद “उदारता से प्रदान करना” या “किसी पर अत्यधिक दया एवं कृपा प्रकट करना” भी हो सकता है।
* “परमेश्वर ने बहुत आशीष दी” का अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर ने बहुत भली वस्तुएँ दी” या “परमेश्वर उसे समृद्धि प्रदान करेगा”।
@ -21,29 +20,29 @@
(यह भी देखें: [स्तुति करना](../other/praise.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 कुरिन्थियों 10:14-17](rc://hi/tn/help/1co/10/14)
* [प्रे.का. 13:32-34](rc://hi/tn/help/act/13/32)
* [इफिसियों 01:3-4](rc://hi/tn/help/eph/01/03)
* [उत्पत्ति 14:19-20](rc://hi/tn/help/gen/14/19)
* [यशायाह 44: 3-4](rc://hi/tn/help/isa/44/03)
* [याकूब 01:22-25](rc://hi/tn/help/jas/01/22)
* [लूका 06:20-21](rc://hi/tn/help/luk/06/20)
* [मत्ती. 26:26](rc://hi/tn/help/mat/26/26)
* [नहेम्याह 09:5-6](rc://hi/tn/help/neh/09/05)
* [रोमियो 04:9-10](rc://hi/tn/help/rom/04/09)
* [1 कुरिन्थियों 10:14-17](rc://*/tn/help/1co/10/14)
* [प्रे.का. 13:32-34](rc://*/tn/help/act/13/32)
* [इफिसियों 01:3-4](rc://*/tn/help/eph/01/03)
* [उत्पत्ति 14:19-20](rc://*/tn/help/gen/14/19)
* [यशायाह 44: 3-4](rc://*/tn/help/isa/44/03)
* [याकूब 01:22-25](rc://*/tn/help/jas/01/22)
* [लूका 06:20-21](rc://*/tn/help/luk/06/20)
* [मत्ती. 26:26](rc://*/tn/help/mat/26/26)
* [नहेम्याह 09:5-6](rc://*/tn/help/neh/09/05)
* [रोमियो 04:9-10](rc://*/tn/help/rom/04/09)
## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों के उदाहरण:
* __[01:07](rc://hi/tn/help/obs/01/07)__ परमेश्वर ने देखा कि यह अच्छा था और उसने उन्हें __आशीर्वाद दिया__
* __[01:15](rc://hi/tn/help/obs/01/15)__ परमेश्वर ने अपने स्वरूप में आदम और हव्वा को बनाया। उस ने उन्हें __आशीष दिया__ और उन से कहा, “कई बच्चों और पोतो को पैदा करो और पृथ्वी में भर जाओ!”
* __[01:16](rc://hi/tn/help/obs/01/16)__ इसलिये परमेश्वर ने जो कुछ वह कर रहा था उन सब से विश्राम लिया। उस ने सातवें दिन को __आशीष दिया__ और उसे पवित्र किया क्योंकि इस दिन परमेश्वर ने अपने काम से विश्राम लिया था।
* __[04:04](rc://hi/tn/help/obs/04/04)__ "मैं तुम्हारा नाम महान करूँगा। मैं __आशीष__ दूँगा उनको जो तुझे आशीर्वाद देगा, और जो तुझे कोसे, उसे मैं शाप दूँगा। पृथ्वी के सभी परिवारों को तेरे कारण __आशीष दिया__ जाएगा। "
* __[04:07](rc://hi/tn/help/obs/04/07)__ मलिकिसिदक ने अब्राम को __आशीष दिया__ और कहा, " परमप्रधान परमेश्वर जो स्वर्ग और पृथ्वी का मालिक है अब्राम को आशीष दे।"
* __[07:03](rc://hi/tn/help/obs/07/03)__ इसहाक अपनी __आशीष__ एसाव को देना चाहता था।
* __[08:05](rc://hi/tn/help/obs/08/05)__ यहां तक कि जेल में, यूसुफ परमेश्वर के प्रति वफादार रहा, और परमेश्वर ने उसे __आशीष दिया__
* __[01:07](rc://*/tn/help/obs/01/07)__ परमेश्वर ने देखा कि यह अच्छा था और उसने उन्हें __आशीर्वाद दिया__
* __[01:15](rc://*/tn/help/obs/01/15)__ परमेश्वर ने अपने स्वरूप में आदम और हव्वा को बनाया। उस ने उन्हें __आशीष दिया__ और उन से कहा, “कई बच्चों और पोतो को पैदा करो और पृथ्वी में भर जाओ!”
* __[01:16](rc://*/tn/help/obs/01/16)__ इसलिये परमेश्वर ने जो कुछ वह कर रहा था उन सब से विश्राम लिया। उस ने सातवें दिन को __आशीष दिया__ और उसे पवित्र किया क्योंकि इस दिन परमेश्वर ने अपने काम से विश्राम लिया था।
* __[04:04](rc://*/tn/help/obs/04/04)__ "मैं तुम्हारा नाम महान करूँगा। मैं __आशीष__ दूँगा उनको जो तुझे आशीर्वाद देगा, और जो तुझे कोसे, उसे मैं शाप दूँगा। पृथ्वी के सभी परिवारों को तेरे कारण __आशीष दिया__ जाएगा। "
* __[04:07](rc://*/tn/help/obs/04/07)__ मलिकिसिदक ने अब्राम को __आशीष दिया__ और कहा, " परमप्रधान परमेश्वर जो स्वर्ग और पृथ्वी का मालिक है अब्राम को आशीष दे।"
* __[07:03](rc://*/tn/help/obs/07/03)__ इसहाक अपनी __आशीष__ एसाव को देना चाहता था।
* __[08:05](rc://*/tn/help/obs/08/05)__ यहां तक कि जेल में, यूसुफ परमेश्वर के प्रति वफादार रहा, और परमेश्वर ने उसे __आशीष दिया__
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H833, H835, H1288, H1289, H1293, G1757, G2127, G2128, G2129, G3106, G3107, G3108, G6050

View File

@ -1,45 +1,45 @@
# लहू #
# लहू
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“लहू” शब्द का अर्थ है, मनुष्य के शरीर में जब चोट लगती है तब उसमें से निकलने वाली लाल रंग का तरल पदार्थ है। लहू मनुष्यों के शरीर में जीवनदायक पोषक तत्त्वों का प्रवाह करता है
“लहू” शब्द का अर्थ है, मनुष्य के शरीर में जब चोट या  घाव लगता  है तब उसमें से निकलने वाला  लाल रंग का तरल पदार्थ है. लहू मनुष्यों के सम्पूर्ण शरीर में जीवनदायक पोषक तत्त्वों का प्रवाह करता है. बाइबिल में,लहू शब्द का उपयोग उपमा स्वरुप किया गया है कि "जीवन"और/या अन्य अनेक धारणार्ओ का अर्थ प्रकट हो.
* लहू जीवन का प्रतीक है और जब वह बहाया जाता है तो इसका अर्थ है जान जाना या मृत्यु।
* जब मनुष्य परमेश्वर के लिए बलि चढ़ाते थे तब वे पशु का वध करके उसका लहू वेदी पर उण्डेलते थे। यह पशु के जीवन की बलि द्वारा मनुष्यों के पाप का मूल्य चुकाने का प्रतीक था।
* क्रूस पर यीशु की मृत्यु के द्वारा उसका लहू मनुष्य के पाप से मुक्ति को दर्शाता है और मनुष्यों के पाप के दण्ड का भुगतान करता है।
* “मांस और लहू” एक अभिव्यक्ति है जो मनुष्य को संदर्भित करता है।
* “अपना लहू और मांस” मनुष्यों के लहू का संबन्ध दर्शाती है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
* जब मनुष्य परमेश्वर के लिए बलि चढ़ाते थे तब वे पशु का वध करके उसका लहू वेदी पर उण्डेलते थे। यह पशु के जीवन की बलि द्वारा मनुष्यों के पाप का मूल्य चुकाने का प्रतीक था.
* “मांस और लहू” एक अभिव्यक्ति है जो मनुष्यों  को संदर्भित करती है.
* “अपना मांस और लहू” यह अभिव्यक्ति मनुष्यों में वांशिक संबन्ध दर्शाती है.
* इस शब्द का अनुवाद लक्षित भाषा में उसी शब्द/उक्ति द्वारा किया जाए जो लहू के लिए काम में लिया जाता है।
* “मांस और लहू” का अनुवाद किया जा सकता है, “मनुष्य” या “मानवजाति”।
* प्रकरण के अनुसार “मेरा मांस और मेरा लहू” का अनुवाद हो सकता है, “मेरा अपना परिवार” या “मेरे अपने परिजन” या “मेरे अपने लोग”।
* यदि लक्षित भाषा में ऐसे अभिप्राय के शब्द हैं तो “मांस और लहू” के अनुवाद में उनका उपयोग किया जाए।
## अनुवाद के सुझाव:
(यह भी देखें: [देह](../kt/flesh.md))
* इस शब्द का अनुवाद लक्षित भाषा में उसी शब्द/उक्ति द्वारा किया जाए जो लहू के लिए काम में लिया जाता है.
* “मांस और लहू” का अनुवाद किया जा सकता है, “मनुष्य” या “मानवजाति."
* प्रकरण के अनुसार “मेरा अपना मांस और मेरा लहू” का अनुवाद हो सकता है, “मेरा अपना परिवार” या “मेरे अपने परिजन” या “मेरे अपने लोग."
* यदि लक्षित भाषा में इस  अभिप्राय के शब्द हैं तो “मांस और लहू” के अनुवाद में उनका उपयोग किया जा सकता है.
## बाइबल सन्दर्भ: ##
(यह भी देखें: [लहू बहाना](../other/bloodshed.md):[मांस](../kt/life.md); [जीवन](../kt/life.md))
* [1 यूहन्ना 01:5-7](rc://hi/tn/help/1jn/01/05)
* [1 शमूएल 14:31-32](rc://hi/tn/help/1sa/14/31)
* [प्रे.का. 02:20-21](rc://hi/tn/help/act/02/20)
* [प्रे.का. 05:26-28](rc://hi/tn/help/act/05/26)
* [कुलुस्सियों 01:18-20](rc://hi/tn/help/col/01/18)
* [गलातियों 01:15-17](rc://hi/tn/help/gal/01/15)
* [उत्पत्ति 04:10-12](rc://hi/tn/help/gen/04/10)
* [भजन संहिता 016:4](rc://hi/tn/help/psa/016/004)
* [भजन संहिता 105:28-30](rc://hi/tn/help/psa/105/028)
## बाइबल सन्दर्भ:
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
* [1 यूहन्ना 01:07](rc://*/tn/help/1jn/01/07)
* [1 शमूएल 14:32](rc://*/tn/help/1sa/14/32)
* [प्रे.का. 02:20](rc://*/tn/help/act/02/20)
* [प्रे.का. 05:28](rc://*/tn/help/act/05/28)
* [कुलुस्सियों 01:20](rc://*/tn/help/col/01/20)
* [गलातियों 01:16](rc://*/tn/help/gal/01/16)
* [उत्पत्ति 04:11](rc://*/tn/help/gen/04/11)
* [भजन संहिता 016:4](rc://*/tn/help/psa/016/4)
* [भजन संहिता 105:28-30](rc://*/tn/help/psa/105/028)
* __[08:03](rc://hi/tn/help/obs/08/03)__जब उसके भाई घर वापस आए तो उन्होंने यूसुफ के कपड़े लिये, और एक बकरे को मार के उसके __लहू__ में उसे डुबा दिया।
* __[10:03](rc://hi/tn/help/obs/10/03)__ परमेश्वर ने नील नदी को __लहू__ से भर दिया, तब भी फ़िरौन का मन हठीला रहा और उसने इस्राएलियों को नहीं जाने दिया।
* __[11:05](rc://hi/tn/help/obs/11/05)__ सभी इस्राएलियों के घरों के द्वार पर __लहू__ था , परमेश्वर ने उन घरों को छोड़ दिया और वह सब अन्दर सुरक्षित थे। वे मेम्ने के __लहू__ के द्वारा बच गए।
* __[13:09](rc://hi/tn/help/obs/13/09)__ उस पशु का __लहू__ जिसका बलिदान चढ़ाया गया है, पापी मनुष्य के सभी अपराधों को धो देंगा परमेश्वर की दृष्टी में।
* __[38:05](rc://hi/tn/help/obs/38/05)__ तब यीशु ने एक कटोरा लिया और कहा, "इसे पी लो। यह नये नियम का मेरा __लहू__ है जो पापों की क्षमा के लिए उंडेल दिया गया है।
* __[48:10](rc://hi/tn/help/obs/48/10)__ जब कोई यीशु पर विश्वास करता है, यीशु का __लहू__ उस व्यक्ति के सब पापों की कीमत चुका देता है, और परमेश्वर का दण्ड उस व्यक्ति के ऊपर से हट जाता है।
## बाइबल कहानियों से उदाहरण:
## शब्द तथ्य: ##
* **[08:03](rc://*/tn/help/obs/08/03)**घर लौटने से पूर्व युसूफ के भाइयों ने यूसुफ के कपड़े लिये, और एक बकरे को मार के उसके **लहू** में उन्हें डुबा दिय.
* **[10:03](rc://*/tn/help/obs/10/03)** परमेश्वर ने नील नदी को **लहू**  कर दिया, परन्तु  फ़िरौन ने फिर भी इस्राएलियों को नहीं जाने दिया.
* **[11:05](rc://*/tn/help/obs/11/05)** सभी इस्राएलियों के घरों के द्वार पर **लहू** था , परमेश्वर  उन घरों को छोड़ कर आगे बड़ गया  और अन्दर हर एक जन  सुरक्षित था. वे मेम्ने के **लहू** के द्वारा बच गए थे.
* **[13:09](rc://*/tn/help/obs/13/09)** बलि किये गए पशु का **लहू**   मनुष्य के पाप  को ढांकता था और परमेश्वर की दृष्टी में उस मनुष्य को शुद्ध करता था.
* **[38:05](rc://*/tn/help/obs/38/05)** तब यीशु ने कटोरा लिया और कहा, "इसे पी लो.. यह नई  वाचा का मेरा **लहू** है जो पापों की क्षमा के लिए उंडेल दिया गया है.
* **[48:10](rc://*/tn/help/obs/48/10)** जब कोई यीशु पर विश्वास करता है, यीशु का **लहू** उस व्यक्ति के सब पापों को दूर कर देता है, और परमेश्वर का दण्ड उस व्यक्ति के ऊपर से हट जाता है.
* Strong's: H1818, H5332, G129, G130, G131, G1420
## शब्द तथ्य:
* स्ट्रोंग्स : H1818, H5332, G129, G130, G131

View File

@ -1,35 +1,33 @@
# घमण्ड, घमण्ड करना, घमण्डी #
# घमण्ड, घमण्ड करना, घमण्डी
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“घमण्ड” अर्थात किसी वस्तु या मनुष्य के बारे में गर्व की बातें करना इसका अर्थ प्रायः स्वयं के बारे में बड़ाई करना होता है
“घमण्ड” अर्थात किसी वस्तु या मनुष्य के बारे में गर्व की बातें करना. इसका अर्थ प्रायः स्वयं के बारे में बड़ाई करना होता है
* “घमण्डी” मनुष्य अपने बारे में घमण्ड करता है
* परमेश्वर ने इस्राएल क मूत्तियों पर घमण्ड करने के लिए झिड़का था वे सच्चे परमेश्वर के स्थान में मूर्तिपूजा का हठ करते थे
* बाइबल में लोगों की धन, सम्पदा, शक्ति, अच्छी खेती और नियमों पर घमण्ड करने का उल्लेख किया गया है इसका अर्थ है कि वे इन बातों पर घमण्ड करते थे और इन सबके दाता परमेश्वर को नहीं मानते थे
* इसकी अपेक्षा परमेश्वर इस्राएलियों से कहता था कि वे उससे जानने पर घमण्ड करें
* प्रेरित पौलुस प्रभु में घमण्ड करने की बात कहता है अर्थात परमेश्वर ने जो किया है उसके लिए आनन्दित होकर उसका धन्यवाद करें
* “घमण्डी” मनुष्य अपने बारे में घमण्ड करता है.
* परमेश्वर ने इस्राएल को  मूत्तियों पर घमण्ड करने के लिए झिड़का था वे सच्चे परमेश्वर के स्थान में मूर्तिपूजा का हठ करते थे.
* बाइबल में लोगों की धन, सम्पदा, शक्ति, अच्छी खेती और नियमों पर घमण्ड करने का उल्लेख किया गया है. इसका अर्थ है कि वे इन बातों पर घमण्ड करते थे और इन सबके दाता परमेश्वर को नहीं मानते थे.
* इसकी अपेक्षा परमेश्वर इस्राएलियों से कहता था कि वे उससे जानने पर घमण्ड करें.
* प्रेरित पौलुस प्रभु में घमण्ड करने की बात कहता है अर्थात परमेश्वर ने जो किया है उसके लिए आनन्दित होकर उसका धन्यवाद करें.
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “घमण्ड” के अन्य अनुवाद रूप हो सकते है, “बड़ाई करना” या “घमण्ड से कहना” या “घमण्ड करना”
* “घमण्डी” शब्द का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति द्वारा किया जाए जिसका अर्थ हो, “घमण्ड की बातों से भरा” या “घमण्डी” या “स्वयं की बड़ाई करना”
* परमेश्वर को जानने में घमण्ड करने के संदर्भ में अनुवाद हो सकता है, “में घमण्ड करना” या “में बड़ाई करना” के बारे में अत्यधिक प्रसन्न होना” या “के लिए परमेश्वर को धन्यवाद कहना”
* कुछ भाषाओं में “घमण्ड” के दो शब्द हैं, एक नकारात्मक-अभिमान और दूसरा सकारात्मक किसी के कार्य, परिवार और देश पर घमण्ड करना
* कुछ भाषाओं में “घमण्ड” के दो शब्द हैं, एक नकारात्म अभिमान और दूसरा सकारात्मक अभिमान- किसी के कार्य, परिवार और देश पर घमण्ड करना.
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
(यह भी देखें: [घमण्डी](../other/proud.md))
## बाइबल संदर्भ: ##
## बाइबल संदर्भ:
* [1 राजा 20:11-12](rc://hi/tn/help/1ki/20/11)
* [2 तीमुथियुस 03:1-4](rc://hi/tn/help/2ti/03/01)
* [याकूब 03:13-14](rc://hi/tn/help/jas/03/13)
* [याकूब 04:15-17](rc://hi/tn/help/jas/04/15)
* [भजन संहिता 044:7-8](rc://hi/tn/help/psa/044/007)
* [1 राजा 20:11](rc://*/tn/help/1ki/20/11)
* [2 तीमुथियुस 03:1-4](rc://*/tn/help/2ti/03/01)
* [याकूब 03:14](rc://*/tn/help/jas/03/14)
* [याकूब 04:15-17](rc://*/tn/help/jas/04/15)
## शब्द तथ्य:
## शब्द तथ्य: ##
* Strong's: H1984, H3235, H6286, G212, G213, G2620, G2744, G2745, G2746, G3166
* स्ट्रांग'स: H1984, H3235, H6286, G212, G213, G2620, G2744, G2745, G2746, G3166

View File

@ -1,36 +1,35 @@
# देह, शरीरों #
# देह, शरीरों
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“देह” का सन्दर्भ मनुष्य या पशु का शरीर से है। इस शब्द का उपयोग प्रतीकात्मक रूप में किसी वस्तु या जनसमूह के लिए भी किया गया है
“देह” का सन्दर्भ मनुष्य या पशु के  शरीर से है. इस शब्द का उपयोग प्रतीकात्मक रूप में किसी वस्तु या जनसमूह के लिए भी किया गया है.
* “देह” शब्द मृतक मनुष्य या मृतक पशु के संदर्भ में भी काम में आता है। कभी ऐसी देह के “मृतक देह” या “लोथ” कहा गया है।
* अन्तिम फसह के भोजन के समय यीशु ने रोटी तोड़कर अपने शिष्यों से कहा था, “यह मेरी देह है” तो वह अपने शरीर के बारे में कह रहा था जो उनके पापों के लिए तोड़ (मार डाला) जाएगा
* बाइबल में विश्वासियों के समूह को “मसीह की देह” कहा गया है
* जैसे शरीर के अनेक अंग होते हैं वैसे ही “मसीह की देह” के अनेक सदस्य हैं
* मसीह की देह में प्रत्येक विश्वासी का अपना एक दायित्व है कि संपूर्ण समूह की सहायता करे कि वह एक साथ परमेश्वर की सेवा करे और उसका महिमान्वन करे
* यीशु को उसके विश्वासी “देह” का “सिर” भी कहा गया है। जैसे मनुष्य का सिर अपने शरीर को निर्देश देता है कि उसे क्या करना है वैसे ही यीशु विश्वासियों को निर्देश एवं मार्गदर्शन प्रदान करता है कि उसकी “देह” के अंग होने के कारण उन्हें क्या करना है
* “देह” शब्द मृतक मनुष्य या मृतक पशु के संदर्भ में भी काम में आता है। कभी ऐसी देह को “मृतक देह” या “लोथ” कहा गया है.
* अन्तिम फसह के भोजन के समय यीशु ने रोटी तोड़कर अपने शिष्यों से कहा था, “यह मेरी देह है” तो वह अपने शरीर के बारे में कह रहा था जो उनके पापों का दंड चुकाने के लिए तोड़ (मार डाला) जाएगा.
* बाइबल में विश्वासियों के समूह को “मसीह की देह” कहा गया है.
* जैसे शरीर के अनेक अंग होते हैं वैसे ही “मसीह की देह” के अनेक सदस्य हैं.
* मसीह की देह में प्रत्येक विश्वासी का अपना एक दायित्व है कि संपूर्ण समूह की सहायता करे कि वह एक साथ परमेश्वर की सेवा करे और उसका महिमान्वन करे.
* यीशु को उसके विश्वाससियों क  “देह” का “सिर” (अगुआ) भी कहा गया है। जैसे मनुष्य का सिर अपने शरीर को निर्देश देता है कि उसे क्या करना है वैसे ही यीशु विश्वासियों को निर्देश एवं मार्गदर्शन प्रदान करता है कि उसकी “देह” के अंग होने के कारण उन्हें क्या करना है.
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* इस शब्द के सर्वोत्तम अनुवाद हेतु लक्षित भाषा में शरीर के लिए सामान्यतः काम में लिए जाने वाले शब्द का उपयोग किया जाए सुनिश्चित करें कि जिस शब्द का उपयोग किया गया है वह अस्वीकार्य तो नहीं
* कुछ भाषाओं में विश्वासियों के समुदाय का सामूहिक संदर्भ देते समय “मसीह की आत्मिक देह” कहना अधिक स्वाभाविक एवं उचित होगा
* जब यीशु कहता है, “यह मेरी देह” है तो इसे वास्तविक टिप्पणी के साथ ज्यों का त्यों रखना अधिक उचित है।
* कुछ भाषाओं में मृतक देह के लिए एक अलग शब्द प्रयोग में लिया जाता है जैसे मनुष्य के लिए “शव” और पशु के लिए “लोथ।” सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद संदर्भ में अर्थपूर्ण हो और स्वीकार्य भी हो
* इस शब्द के सर्वोत्तम अनुवाद हेतु लक्षित भाषा में शरीर के लिए सामान्यतः काम में लिए जाने वाले शब्द का उपयोग किया जाए. सुनिश्चित करें कि जिस शब्द का उपयोग किया गया है वह अस्वीकार्य तो नहीं.
* कुछ भाषाओं में विश्वासियों के समुदाय का सामूहिक संदर्भ देते समय “मसीह की आत्मिक देह” कहना अधिक स्वाभाविक एवं उचित होगा.
* जब यीशु कहता है, “यह मेरी देह” है तो इसे आवश्यकतानुसार टिप्पणी करके शाब्दिक अनुवाद करना अधिक उचित है.
* कुछ भाषाओं में मृतक देह के लिए एक अलग शब्द प्रयोग में लिया जाता है जैसे मनुष्य के लिए “शव” और पशु के लिए “लोथ।” सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद संदर्भ में अर्थपूर्ण हो और स्वीकार्य भी हो.
(यह भी देखें: [सिर](../other/head.md), [आत्मा](../kt/spirit.md))
(यह भी देखें: [सिर](../other/head.md), [हाथ](../other/hand.md); [मुख](../other/face.md); [कमर](../other/loins.md); [दाहिना हाथ](../kt/righthand.md); [जीभ](../other/tongue.md)
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 इतिहास 10:11-12](rc://hi/tn/help/1ch/10/11)
* [1 कुरिन्थियों 05:3-5](rc://hi/tn/help/1co/05/03)
* [इफिसियों 04:4-6](rc://hi/tn/help/eph/04/04)
* [न्यायियों 14:7-9](rc://hi/tn/help/jdg/14/07)
* [गिनती 06:6-8](rc://hi/tn/help/num/06/06)
* [भजन संहिता 031:8-9](rc://hi/tn/help/psa/031/008)
* [रोमियो 12:4-5](rc://hi/tn/help/rom/12/04)
* [1 इतिहास 10:12](rc://*/tn/help/1ch/10/12)
* [1 कुरिन्थियों 05:05](rc://*/tn/help/1co/05/05)
* [इफिसियों 04:04](rc://*/tn/help/eph/04/04)
* [न्यायियों 14:08](rc://*/tn/help/jdg/14/08)
* [गिनती 06:6-8](rc://*/tn/help/num/06/06)
* [भजन संहिता 031:09](rc://*/tn/help/psa/031/09)
* [रोमियो 12:05](rc://*/tn/help/rom/12/05)
## शब्द तथ्य:
## शब्द तथ्य: ##
* Strong's: H990, H1320, H1460, H1465, H1472, H1480, H1655, H3409, H4191, H5038, H5085, H5315, H6106, H6297, H7607, G4430, G4954, G4983, G5559
* स्ट्रोंग्स : H990, H1320, H1460, H1465, H1472, H1480, H1655, H3409, H4191, H5038, H5085, H5315, H6106, H6297, H7607, G4430, G4954, G4983, G5559

View File

@ -1,37 +1,36 @@
# बांधना, बन्धन, बाँधा #
# बांधना, बन्धन, बाँधा
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
* “बांधना” अर्थात किसी वस्तु को बांधकर रखना या सुरक्षित बन्धन में रखना। बंधी हुई या संयोजित वस्तुएं “बन्धन” में कहलाती हैं। इस शब्द की भूतकाल क्रिया “बांधा” है
* “बंधा” होने का अर्थ है किसी वस्तु से लिपटा या बंधा होना।
* प्रतीकात्मक रूप में मनुष्य किसी शपथ से “बांधा” होता है जिसका अर्थ कि उसने जो प्रण किया है उसे "पूरा करना" उसके लिए अनिवार्य है।
* “बंधन” में होना अर्थात किसी भी बांधने वाली वस्तु या सीमाओं में बंधे होना या किसी को बन्दीगृह में डालना। इसका संदर्भ प्रायः जंजीर, बेड़ियों या रस्सी से है जो मनुष्य की स्वतंत्रता को बाधित करती है।
* बाइबल के युग में रस्सी या जंजीर बन्दियों को दीवार या पत्थर के फर्श में बांध कर रखने के लिए थी।
* “बांधना” अर्थात किसी वस्तु को बांधकर रखना या सुरक्षित बन्धन में रखना. बंधी हुई या संयोजित वस्तुएं “बन्धन” में कहलाती हैं। इस शब्द की भूतकाल क्रिया “बांधा” है
* “बंधा” होने का अर्थ है किसी वस्तु से लिपटा या बंधा होना.
* प्रतीकात्मक रूप में मनुष्य किसी शपथ से “बंधा” होता है जिसका अर्थ कि उसने जो प्रण किया है उसे "पूरा करना" उसके लिए अनिवार्य है.
* “बंधन” में होना अर्थात किसी को  बांधने वाली, सीमाओं में रखने वाली, या बंदी बनाने वाली वस्तु  इसका संदर्भ प्रायः जंजीर, बेड़ियों या रस्सी से है जो मनुष्य की स्वतंत्र गतिविधियों को बाधित करती है.
* बाइबल के युग में रस्सी या जंजीर जैसे बंधन बन्दियों को दीवार या पत्थर के फर्श में बांध कर रखने के लिए थे.
* “बांधना” शब्द घाव पर पट्टी बांधने के लिए भी काम में लिया जाता था कि घाव भर जाए।
* मृतक को भी कपड़ों में लपेटा जाता था कि दफन के लिए तैयार करें
* “बन्धन” प्रतीकात्मक रूप में पाप के लिए भी काम में लिया गया है क्योंकि वह मनुष्य को अपने वश में कर लेता है या दास बना लेता है
* बन्धन दो मनुष्यों के घनिष्ठ संबन्ध में भी होता है, जिसमें वे एक दूसरे को मानसिक, आत्मिक एवं शारीरिक परिप्रेक्ष्य में सहयोग देते हैं। यह विवाह के बन्धन में भी है
* पति-पत्नी एक दूसरे से बंधे होते हैं यह एक ऐसा बन्धन है जिसे परमेश्वर नहीं चाहता कि कभी तोड़ा जाए
* मृतक को भी कपड़ों में लपेटा जाता था कि दफन के लिए तैयार करें.
* “बन्धन” प्रतीकात्मक रूप में पाप के लिए भी काम में लिया गया है क्योंकि वह मनुष्य को अपने वश में कर लेता है या दास बना लेता है.
* बन्धन दो मनुष्यों के घनिष्ठ संबन्ध में भी होता है, जिसमें वे एक दूसरे को मानसिक, आत्मिक एवं शारीरिक परिप्रेक्ष्यों  में सहयोग देते हैं. ऐसा ही  विवाह के बन्धन में भी है.
* उदाहरणार्थ पति-पत्नी एक दूसरे से बंधे होते हैं. यह एक ऐसा बन्धन है जिसे परमेश्वर नहीं चाहता कि कभी तोड़ा जाए.
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “बांधना” शब्द का अनुवाद “बंधन के अधीन करना” या “संयोजित करना” या “लपेटें”
* प्रतीकात्मक रूप में, इसका अनुवाद "को नियंत्रित करने के लिए" या "रोकने के लिए" या "से (कुछ) को रखने के लिए" हो सकता है।
* "बांधना" शब्द का विशेष उपयोग मत्ती 16 और 18 में "वर्जित करना" या "अनुमति नहीं" है
* “बन्धनों” शब्द का अनुवाद "जंजीरों" या "रस्सियों" या "बंधन" भी हो सकता है
* प्रतीकात्मक रूप से “बन्धन” शब्द का अनुवाद "गाँठ" या "सम्बन्ध" या "घनिष्ठ सम्बन्ध" भी हो सकता है
* वाक्यांश "शांति का बंधन" का अर्थ है "एक साथ में होना, जो लोग एक-दूसरे के साथ घनिष्ठ संबंध में लोगों को लाते हैं" या "एक साथ बांधने से शांति मिलती है"
* "बांध" का अनुवाद "चारों ओर लपेटो" या "पर एक पट्टी डाल" के रूप में किया जा सकता है।
* प्रतिज्ञा के साथ अपने आप को "बांधना" करने के लिए का अनुवाद "प्रतिज्ञा को पूरा करने का वादा" या "प्रतिज्ञा को पूरा करने का वचन" के रूप में किया जा सकता है
* प्रकरण के अनुसार “बाँधा” का अनुवाद "बंधे" या "बांध" या "जंजीर" या "बाध्यकारी (पूरा करने के लिए)" या "करने की आवश्यकता है" हो सकता है
* “बांधना” शब्द का अनुवाद “बंधन के अधीन करना” या “संयोजित करना” या “लपेटें” हो सकता है.
* प्रतीकात्मक रूप में, इसका अनुवाद "को नियंत्रित करने के लिए" या "रोकने के लिए" या "से (कुछ) अलग  रखने के लिए" हो सकता है.
* "बांधना" शब्द का विशेष उपयोग मत्ती 16 और 18 में "वर्जित करना" या "अनुमति नहीं" है.
* “बन्धनों” शब्द का अनुवाद "जंजीरों" या "रस्सियों" या "बंधन" भी हो सकता है.
* प्रतीकात्मक रूप से “बन्धन” शब्द का अनुवाद "गाँठ" या "सम्बन्ध" या "घनिष्ठ सम्बन्ध" भी हो सकता है.
* "शांति का बंधन"इसका अर्थ है "एक साथ में होना, जो लोग एक-दूसरे के साथ घनिष्ठ संबंध में लोगों को लाते हैं" या "एक साथ बांधने से शांति मिलती है."
* "बांध" का अनुवाद "चारों ओर लपेटो" या "पर एक पट्टी बांधें" के रूप में किया जा सकता है।
* प्रतिज्ञा के साथ अपने आप को "बांधना" इस उक्ति का अनुवाद "शपथ को पूरा करने की प्रतिज्ञा " या "प्रतिज्ञा को पूरा करने का वचन" के रूप में किया जा सकता है.
* प्रकरण के अनुसार “बाँधा” का अनुवाद "बंधे" या "बांध" या "जंजीर" या "बाध्यकारी (पूरा करने के लिए)" या "करने की आवश्यकता है" हो सकता है.
(यह भी देखें: [पूर्ति](../kt/fulfill.md), [शान्ति](../other/peace.md), [बन्दीगृह](../other/prison.md), [सेवक](../other/servant.md), [शपथ](../kt/vow.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [लैव्यव्यवस्था 08:6-7](rc://hi/tn/help/lev/08/06)
* [लैव्यव्यवस्था 08:07](rc://*/tn/help/lev/08/07)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H247, H481, H519, H615, H631, H632, H640, H1366, H1367, H1379, H2280, H2706, H3256, H3533, H3729, H4147, H4148, H4205, H4562, H5650, H5656, H5659, H6029, H6123, H6616, H6696, H6872, H6887, H7194, H7405, H7573, H7576, H8198, H8244, H8379, G254, G331, G332, G1195, G1196, G1198, G1199, G1210, G1397, G1398, G1401, G1402, G2611, G2615, G3734, G3784, G3814, G4019, G4029, G4385, G4886, G4887, G5265
* स्ट्रोंग्स : H247, H481, H519, H615, H631, H632, H640, H1366, H1367, H1379, H2280, H2706, H3256, H3533, H3729, H4147, H4148, H4205, H4562, H5650, H5656, H5659, H6029, H6123, H6616, H6696, H6872, H6887, H7194, H7405, H7573, H7576, H8198, H8244, H8379, G254, G331, G332, G1195, G1196, G1198, G1199, G1210, G1397, G1398, G1401, G1402, G2611, G2615, G3734, G3784, G3814, G4019, G4029, G4385, G4886, G4887, G5265

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# नए सिरे से जन्म लेना, परमेश्वर से जन्मा है, नए जन्म #
# नए सिरे से जन्म लेना, परमेश्वर से जन्मा है, नए जन्म
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“नए सिरे से जन्म लेना” शब्द का प्रयोग पहली बार यीशु ने मनुष्य में बदलाव और आत्मिक मृत्यु से आत्मिक जीवन का वर्णन करने के लिए किया था। शब्द :परमेश्वर से जन्मा" और "आत्मा से जन्मा" की तुलना एक व्यक्ति को नया आत्मिक जीवन देने से किया गया है|
@ -8,7 +8,7 @@
* आत्मिक नव जीवन के पल में, पवित्र आत्मा विश्वासी में अन्तर्वास करने लगता है और उसे सामर्थ देता है कि वह आत्मिक फल उत्पन्न करे।
* मनुष्य को नवजीवन प्रदान करना और परमेश्वर की सन्तान बनाना परमेश्वर ही का काम है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “नया जन्म” के अनुवाद के अन्य रूप हैं, “नवजीवन पाना” या “आत्मिक जन्म होना”
* उचित होगा कि इसका शब्दशः अनुवाद किया जाए और लक्षित भाषा में सामान्य शब्दों का उपयोग करें जिसका अर्थ जन्म लेना हो।
@ -18,15 +18,15 @@
(यह भी देखें: [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [उद्धार](../kt/salvation.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 यूह. 03:9-10](rc://hi/tn/help/1jn/03/09)
* [1 पतरस 01:3-5](rc://hi/tn/help/1pe/01/03)
* [1 पतरस 01:22-23](rc://hi/tn/help/1pe/01/22)
* [यूह. 03:3-4](rc://hi/tn/help/jhn/03/03)
* [यूह. 03:7-8](rc://hi/tn/help/jhn/03/07)
* [तीतुस 03:4-5](rc://hi/tn/help/tit/03/04)
* [1 यूह. 03:9-10](rc://*/tn/help/1jn/03/09)
* [1 पतरस 01:3-5](rc://*/tn/help/1pe/01/03)
* [1 पतरस 01:22-23](rc://*/tn/help/1pe/01/22)
* [यूह. 03:3-4](rc://*/tn/help/jhn/03/03)
* [यूह. 03:7-8](rc://*/tn/help/jhn/03/07)
* [तीतुस 03:4-5](rc://*/tn/help/tit/03/04)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: G313, G509, G1080, G3824

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# भाई, भाइयों #
# भाई, भाइयों
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“भाई” शब्द प्रायः उस पुरुष के संदर्भ में होता है जिसकी माता/पिता किसी और की भी माता/पिता हो।
@ -8,7 +8,7 @@
* नये नियम में प्रेरित सामान्यतः विश्वासियों को भाई कहते थे, स्त्री-पुरुष दोनों को क्योंकि मसीह में सब विश्वासी एक ही आत्मिक परिवार के सदस्य माने जाते थे जिनका स्वर्गिक पिता परमेश्वर है।
* कभी-कभी प्रेरितों ने विश्वासी स्त्रियों के लिए भी बहन शब्द का उपयोग किया या कि पुरुष और स्त्री दोनों को संबोधित किया जा रहा है। उदाहरण के तौर पर, याकूब जोर देकर सभी विश्वासियों के बारे में बात कर रहा है, जब वह "एक भाई या बहन को भोजन या कपड़ों की ज़रूरत है" कहता है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* उचित तो होगा कि इसका अनुवाद लक्षित भाषा के उस शब्द से किया जाए जो सगे भाई शब्द से किया जाए जब तक कि इसका अर्थ गलत न समझा जाए।
* पुराने नियम में विशेष करके “भाइयों” शब्द सामान्यतः एक ही परिवार या एक ही कुल या एक ही जाति के सदस्यों के लिए काम में लिया गया है इसका संभावित अनुवाद हो सकता है “परिजन” या “सगोत्र” या “इस्राएली भाई।”
@ -19,16 +19,15 @@
(यह भी देखें: [प्रेरित](../kt/apostle.md), [पिता परमेश्वर](../kt/godthefather.md), [बहन](../other/sister.md), [आत्मा](../kt/spirit.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [प्रे.का. 07:26-28](rc://hi/tn/help/act/07/26)
* [उत्पत्ति 29:9-10](rc://hi/tn/help/gen/29/09)
* [लैव्यव्यवस्था 19:17-18](rc://hi/tn/help/lev/19/17)
* [नहेम्याह 03:1-2](rc://hi/tn/help/neh/03/01)
* [फिलिप्पियों 04: 21-23](rc://hi/tn/help/php/04/21)
* [प्रकाशितवाक्य 01:9-11](rc://hi/tn/help/rev/01/09)
* [प्रे.का. 07:26-28](rc://*/tn/help/act/07/26)
* [उत्पत्ति 29:9-10](rc://*/tn/help/gen/29/09)
* [लैव्यव्यवस्था 19:17-18](rc://*/tn/help/lev/19/17)
* [नहेम्याह 03:1-2](rc://*/tn/help/neh/03/01)
* [फिलिप्पियों 04: 21-23](rc://*/tn/help/php/04/21)
* [प्रकाशितवाक्य 01:9-11](rc://*/tn/help/rev/01/09)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H251, H252, H264, H1730, H2992, H2993, H2994, H7453, G80, G81, G2385, G2455, G2500, G4613, G5360, G5569

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# बुलाना, पुकारे, पुकारना, कहलाता #
# बुलाना, पुकारे, पुकारना, कहलाता
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“बुलाना” और “पुकारना” का वास्तविक अर्थ है, किसी दूर खड़े मनुष्य को ऊंचे शब्द में कुछ कहना। इसके अनेक प्रतीकात्मक अर्थ हैं।
@ -12,7 +12,7 @@
* "नाम से पुकारा जाना" अर्थात किसी को किसी और का नाम दिया जाना। परमेश्वर कहता है कि उसने अपने लोगों को अपने नाम से बुलाया है।
* एक भिन्न उक्ति, “मैंने तुझे नाम लेकर बुलाया है”। अर्थात परमेश्वर उस व्यक्ति विशेष का नाम व्यक्तिगत रूप से जानता है और उसे विशेष करके चुन लिया है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “बुलाना” का अनुवाद ऐसे शब्दों में किया जाए जिनका अर्थ, “आव्हान” हो जिसमें बुलाहट की इच्छा और उद्देश्य गर्भित हों।
* “तुझे पुकारता हूं”, इसका अनुवाद हो सकता है, “तुमसे सहायता मांगता हूं” या “तुझसे साग्रह विनती करता हूं”।
@ -28,19 +28,18 @@
(यह भी देखें: [प्रार्थना करना](../kt/pray.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 राजा 18:22-24](rc://hi/tn/help/1ki/18/22)
* [1 थिस्सलुनीकियों 04:7-8](rc://hi/tn/help/1th/04/07)
* [2 तीमुथियुस 01:8-11](rc://hi/tn/help/2ti/01/08)
* [इफिसियों 04:1-3](rc://hi/tn/help/eph/04/01)
* [गलातियों 01:15-17](rc://hi/tn/help/gal/01/15)
* [मत्ती 02:13-15](rc://hi/tn/help/mat/02/13)
* [फिलिप्पियों 03:12-14](rc://hi/tn/help/php/03/12)
* [1 राजा 18:22-24](rc://*/tn/help/1ki/18/22)
* [1 थिस्सलुनीकियों 04:7-8](rc://*/tn/help/1th/04/07)
* [2 तीमुथियुस 01:8-11](rc://*/tn/help/2ti/01/08)
* [इफिसियों 04:1-3](rc://*/tn/help/eph/04/01)
* [गलातियों 01:15-17](rc://*/tn/help/gal/01/15)
* [मत्ती 02:13-15](rc://*/tn/help/mat/02/13)
* [फिलिप्पियों 03:12-14](rc://*/tn/help/php/03/12)
{{tag>publish ktlink}
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H559, H2199, H4744, H6817, H7121, H7123, G154, G363, G1458, G1528, G1941, G1951, G2028, G2046, G2564, G2821, G2822, G2840, G2919, G3004, G3106, G3333, G3343, G3603, G3686, G3687, G4316, G4341, G4377, G4779, G4867, G5455, G5537, G5581

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# सूबेदार, सूबेदारों #
# सूबेदार, सूबेदारों
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
सूबेदार रोमी सेना का अधिकारी था जिसके अधीन सौ सैनिक होते थे।
@ -11,17 +11,17 @@
(यह भी देखें: [रोम](../names/rome.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [प्रे.का. 10:1-2](rc://hi/tn/help/act/10/01)
* [प्रे.का. 27:1-2](rc://hi/tn/help/act/27/01)
* [प्रे.का. 27:42-44](rc://hi/tn/help/act/27/42)
* [लूका 07:2-5](rc://hi/tn/help/luk/07/02)
* [लूका 23:46-47](rc://hi/tn/help/luk/23/46)
* [मरकुस 15:39-41](rc://hi/tn/help/mrk/15/39)
* [मत्ती 08:5-7](rc://hi/tn/help/mat/08/05)
* [मत्ती 27:54-56](rc://hi/tn/help/mat/27/54)
* [प्रे.का. 10:1-2](rc://*/tn/help/act/10/01)
* [प्रे.का. 27:1-2](rc://*/tn/help/act/27/01)
* [प्रे.का. 27:42-44](rc://*/tn/help/act/27/42)
* [लूका 07:2-5](rc://*/tn/help/luk/07/02)
* [लूका 23:46-47](rc://*/tn/help/luk/23/46)
* [मरकुस 15:39-41](rc://*/tn/help/mrk/15/39)
* [मत्ती 08:5-7](rc://*/tn/help/mat/08/05)
* [मत्ती 27:54-56](rc://*/tn/help/mat/27/54)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: G1543, G2760

View File

@ -1,18 +1,18 @@
# बच्चे, बालक #
# बच्चे, बालक
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
बाइबल में “बालक” शब्द प्रायः बच्चे के लिए काम में लिया गया है, शिशु के लिए भी इसका प्रयोग करा गया है। “बच्चे” बहुवचन है और इसके प्रतीकात्मक उपयोग भी हैं।
* बाइबल में शिष्यों को या अनुयायियों को भी कभी-कभी "बच्चे" कहा गया है।
* “बच्चे” शब्द सामान्यतः वंशजों के लिए प्रयोग करा गया है।
* “की बच्चे” का अभिप्राय किसी बात के लक्षण प्रकट करने से भी होता है। इसके कुछ उदाहरण हैः
* ज्योति की सन्तान
* आज्ञा मानने वाली सन्तान
* शैतान की संतान
* ज्योति की सन्तान
* आज्ञा मानने वाली सन्तान
* शैतान की संतान
* यह शब्द आत्मिक पुत्र/पुत्रियों के संदर्भ में भी आता है। उदाहरणार्थ, “परमेश्वर की सन्तान” अर्थात यीशु में विश्वास करने के कारण परमेश्वर के लोग।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “सन्तान” का अनुवाद “वंशज” किया जा सकता है जब इसका संदर्भ किसी के पोते-परतोतों से हो।
* प्रकरण के अनुसार “की सन्तान” का अनुवाद “का गुण रखने वाले लोग” या “के सदृश्य व्यवहार करनेवाले लोग” भी किया जा सकता है।
@ -23,16 +23,15 @@
(यह भी देखें: [वंशज](../other/descendant.md), [वादा](../kt/promise.md), [पुत्र](../kt/son.md), [आत्मा](../kt/spirit.md), [विश्वास](../kt/believer.md), [प्रिय](../kt/beloved.md)
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 यूह. 02:27-29](rc://hi/tn/help/1jn/02/27)
* [3 यूहन्ना 01:1-4](rc://hi/tn/help/3jn/01/01)
* [गलातियों 04:19-20](rc://hi/tn/help/gal/04/19)
* [उत्पत्ति 45: 9-11](rc://hi/tn/help/gen/45/09)
* [यहोशू 08: 34-35](rc://hi/tn/help/jos/08/34)
* [नहेम्याह 05:4-5](rc://hi/tn/help/neh/05/04)
* [1 यूह. 02:27-29](rc://*/tn/help/1jn/02/27)
* [3 यूहन्ना 01:1-4](rc://*/tn/help/3jn/01/01)
* [गलातियों 04:19-20](rc://*/tn/help/gal/04/19)
* [उत्पत्ति 45: 9-11](rc://*/tn/help/gen/45/09)
* [यहोशू 08: 34-35](rc://*/tn/help/jos/08/34)
* [नहेम्याह 05:4-5](rc://*/tn/help/neh/05/04)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H1069, H1121, H1123, H1129, H1323, H1397, H1580, H2029, H2030, H2056, H2138, H2145, H2233, H2945, H3173, H3205, H3206, H3208, H3211, H3243, H3490, H4392, H5271, H5288, H5290, H5759, H5764, H5768, H5953, H6185, H7908, H7909, H7921, G730, G815, G1025, G1064, G1471, G3439, G3515, G3516, G3808, G3812, G3813, G3816, G5040, G5041, G5042, G5043, G5044, G5206, G5207, G5388

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# मसीह, मसीहा #
# मसीह, मसीहा
## तथ्य: ##
## तथ्य:
“मसीह” या “ख्रिस्त” का अर्थ है, “अभिषिक्त-जन” और परमेश्वर के पुत्र यीशु के संदर्भ में है।
@ -11,43 +11,43 @@
* "मसीह" शब्द को अक्सर "मसीह" और "मसीह यीशु" के शीर्षक के रूप में प्रयोग किया जाता है।
* "मसीह" भी उसके नाम के रूप में "यीशु मसीह" के रूप में इस्तेमाल किया गया।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* इस शब्द का अनुवाद इसके अर्थ के साथ किया जा सकता है, “अभिषिक्त जन” या “परमेश्वर का अभिषिक्त उद्धारकर्ता”।
* अनेक भाषाओं में इन शब्दों का लिप्यान्तरण किया गया है जो “ख्रीस्त” या “मसीह” जैसे दिखते या सुनाई देते हैं। [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown))
* अनेक भाषाओं में इन शब्दों का लिप्यान्तरण किया गया है जो “ख्रीस्त” या “मसीह” जैसे दिखते या सुनाई देते हैं। [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
* लिप्यंतरण शब्द के रूप में शब्द की परिभाषा के द्वारा पीछा किया जा सकता है, ”मसीह, अभिषिक्त एक।”
* यह बाइबल में इसका अनुवाद निरन्तरता बनाए रखें, ताकि इसे स्पष्ट किया जा सके कि एक ही शब्द का प्रयोग किया जा रहा है।
* सुनिश्चित करें कि "मसीहा" और "मसीह" के अनुवाद उन संदर्भों में अच्छी तरह से काम करते हैं जहां दोनों पद एक ही वचन में होते हैं (जैसे यूह. 1:41)।
(यह भी देखें: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names))
(यह भी देखें: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names))
(यह भी देखें: [परमेश्वर का पुत्र](../kt/sonofgod.md), [दाऊद](../names/david.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [अभिषेक करना](../kt/anoint.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 यूहन्ना 05:1-3](rc://hi/tn/help/1jn/05/01)
* [प्रे.का. 02:34-36](rc://hi/tn/help/act/02/34)
* [प्रे.का. 05:40-42](rc://hi/tn/help/act/05/40)
* [यूहन्ना 01:40-42](rc://hi/tn/help/jhn/01/40)
* [यूहन्ना 03:27-28](rc://hi/tn/help/jhn/03/27)
* [यूहन्ना 04:25-26](rc://hi/tn/help/jhn/04/25)
* [लूका 02:10-12](rc://hi/tn/help/luk/02/10)
* [मत्ती 01:15-17](rc://hi/tn/help/mat/01/15)
* [1 यूहन्ना 05:1-3](rc://*/tn/help/1jn/05/01)
* [प्रे.का. 02:34-36](rc://*/tn/help/act/02/34)
* [प्रे.का. 05:40-42](rc://*/tn/help/act/05/40)
* [यूहन्ना 01:40-42](rc://*/tn/help/jhn/01/40)
* [यूहन्ना 03:27-28](rc://*/tn/help/jhn/03/27)
* [यूहन्ना 04:25-26](rc://*/tn/help/jhn/04/25)
* [लूका 02:10-12](rc://*/tn/help/luk/02/10)
* [मत्ती 01:15-17](rc://*/tn/help/mat/01/15)
## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों के उदाहरण:
* __[17:07](rc://hi/tn/help/obs/17/07)__ __मसीह__ परमेश्वर का चुना हुआ है जो संसार को पाप से छुड़ाएगा।
* __[17:08](rc://hi/tn/help/obs/17/08)__ लेकिन वास्तव में, __मसीह__ के आने से पहले इस्राएलियों को एक लम्बे समय तक इंतजार करना पड़ा, लगभग 1,000 वर्षों तक।
* __[21:01](rc://hi/tn/help/obs/21/01)__ आरम्भ से ही, परमेश्वर ने __मसीह__ को भेजने की योजना बनाई थी।
* __[21:04](rc://hi/tn/help/obs/21/04)__ परमेश्वर ने राजा दाऊद से वादा किया है कि __मसीह__ दाऊद के अपने वंश में से एक होगा।
* __[21:05](rc://hi/tn/help/obs/21/05)__ मसीह __ नई वाचा का आरम्भ करेगा।
* __[21:06](rc://hi/tn/help/obs/21/06)__ परमेश्वर के भविष्यद्वक्ताओ ने यह भी कहा कि, __मसीह__ एक भविष्यद्वक्ता भी होगा, एक पुरोहित भी और एक राजा भी होगा।
* __[21:09](rc://hi/tn/help/obs/21/09)__ यशायाह भविष्यद्वक्ता ने भविष्यवाणी की थी , कि एक कुँवारी से __मसीह__ का जन्म होगा।
* __[43:07](rc://hi/tn/help/obs/43/07)__ "लेकिन परमेश्वर ने उस भविष्यवाणी को पूरा करने के लिए फिर से जिंदा उठाया जो कहता है, 'आप कब्र में अपने __ पवित्र जन__ को सड़ने नहीं देगा।'"
* __[43:09](rc://hi/tn/help/obs/43/09)__ "परन्तु परमेश्वर ने उसे प्रभु भी ठहराया और __मसीह__ भी!"
* __[43:11](rc://hi/tn/help/obs/43/11)__ पतरस ने उन्हें उत्तर दिया, "आप में से हर एक को पश्चाताप करना चाहिए और यीशु _ मसीह_ के नाम पर बपतिस्मा लेना चाहिए ताकि परमेश्वर आपके पापों को माफ़ करे।"
* __[46:06](rc://hi/tn/help/obs/46/06)__ शाउल यहूदियों से तर्क करता था, और इस बात का प्रमाण देता था कि यीशु ही __मसीह__ है।
* __[17:07](rc://*/tn/help/obs/17/07)__ __मसीह__ परमेश्वर का चुना हुआ है जो संसार को पाप से छुड़ाएगा।
* __[17:08](rc://*/tn/help/obs/17/08)__ लेकिन वास्तव में, __मसीह__ के आने से पहले इस्राएलियों को एक लम्बे समय तक इंतजार करना पड़ा, लगभग 1,000 वर्षों तक।
* __[21:01](rc://*/tn/help/obs/21/01)__ आरम्भ से ही, परमेश्वर ने __मसीह__ को भेजने की योजना बनाई थी।
* __[21:04](rc://*/tn/help/obs/21/04)__ परमेश्वर ने राजा दाऊद से वादा किया है कि __मसीह__ दाऊद के अपने वंश में से एक होगा।
* __[21:05](rc://*/tn/help/obs/21/05)__ मसीह __ नई वाचा का आरम्भ करेगा।
* __[21:06](rc://*/tn/help/obs/21/06)__ परमेश्वर के भविष्यद्वक्ताओ ने यह भी कहा कि, __मसीह__ एक भविष्यद्वक्ता भी होगा, एक पुरोहित भी और एक राजा भी होगा।
* __[21:09](rc://*/tn/help/obs/21/09)__ यशायाह भविष्यद्वक्ता ने भविष्यवाणी की थी , कि एक कुँवारी से __मसीह__ का जन्म होगा।
* __[43:07](rc://*/tn/help/obs/43/07)__ "लेकिन परमेश्वर ने उस भविष्यवाणी को पूरा करने के लिए फिर से जिंदा उठाया जो कहता है, 'आप कब्र में अपने __ पवित्र जन__ को सड़ने नहीं देगा।'"
* __[43:09](rc://*/tn/help/obs/43/09)__ "परन्तु परमेश्वर ने उसे प्रभु भी ठहराया और __मसीह__ भी!"
* __[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)__ पतरस ने उन्हें उत्तर दिया, "आप में से हर एक को पश्चाताप करना चाहिए और यीशु _ मसीह_ के नाम पर बपतिस्मा लेना चाहिए ताकि परमेश्वर आपके पापों को माफ़ करे।"
* __[46:06](rc://*/tn/help/obs/46/06)__ शाउल यहूदियों से तर्क करता था, और इस बात का प्रमाण देता था कि यीशु ही __मसीह__ है।
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H4899, G3323, G5547

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# मसीही #
# मसीही
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
यीशु के स्वर्गारोहण के कुछ समय बाद विश्वासियों को “मसीही” कहा गया जिसका अर्थ है, “मसीह के अनुयायी”
@ -9,33 +9,33 @@
* आज “मसीही” शब्द मसीही धर्म मानने वाले के संदर्भ में काम में लिया जाता है परन्तु वह व्यक्ति वास्तव में यीशु का अनुसरण नहीं करता है। बाइबल में "मसीही" शब्द का अर्थ यह नहीं है।
* क्योंकि बाइबल में “मसीही” शब्द सदैव उस मनुष्य के लिए काम में लिया गया है जो वास्तव में यीशु में विश्वास करता है, मसीही जन को "विश्वासी" भी कहते हैं।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
इस शब्द का अनुवाद “मसीही अनुयायी” या “मसीह का अनुयायी” या “मसीह पुरुष” जैसा।
* सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद शिष्य और प्रेरित शब्दों के अनुवाद से भिन्न हो।
* सावधानी-पूर्वक अनुवाद करें कि इस शब्द का अनुवाद यीशु में विश्वास करनेवाले सब जनों के संदर्भ में हो न कि किसी एक समुदाय या जाति से हो।
* यह भी ध्यान रखें कि इस शब्द का अनुवाद स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में कैसे किया गया है। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown))
* यह भी ध्यान रखें कि इस शब्द का अनुवाद स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में कैसे किया गया है। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(यह भी देखें: [अन्ताकिया](../names/antioch.md), [मसीह](../kt/christ.md), [आराधनालय](../kt/church.md), [चेले](../kt/disciple.md), [विश्वासी](../kt/believer.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [परमेश्वर का पुत्र](../kt/sonofgod.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 कुरिन्थियों 06:7-8](rc://hi/tn/help/1co/06/07)
* [1 पतरस 04:15-16](rc://hi/tn/help/1pe/04/15)
* [प्रे.का. 11:25-26](rc://hi/tn/help/act/11/25)
* [प्रे.का. 26:27-29](rc://hi/tn/help/act/26/27)
* [1 कुरिन्थियों 06:7-8](rc://*/tn/help/1co/06/07)
* [1 पतरस 04:15-16](rc://*/tn/help/1pe/04/15)
* [प्रे.का. 11:25-26](rc://*/tn/help/act/11/25)
* [प्रे.का. 26:27-29](rc://*/tn/help/act/26/27)
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों से उदाहरण:
* __[46:09](rc://hi/tn/help/obs/46/09)__ और चेलें सब से पहले अन्ताकिया ही में "__मसीही__" कहलाए।
* __[47:14](rc://hi/tn/help/obs/47/14)__ पौलुस और अन्य __मसीही__ अगुवों ने अनेक शहरों में यीशु का प्रचार किया और लोगों को परमेश्वर के वचन की शिक्षा दी।
* __[49:15](rc://hi/tn/help/obs/49/15)__ यदि तुम यीशु पर और जो कुछ उसने आपके लिए किया उस पर विश्वास करते हो, तो आप एक __मसीही__ हो!
* __[49:16](rc://hi/tn/help/obs/49/16)__ यदि तुम एक __मसीही__ हो, तो जो कुछ यीशु ने किया उसके कारण परमेश्वर ने तुम्हारे पाप माफ़ कर दिए हैं।
* __[49:17](rc://hi/tn/help/obs/49/17)__ यद्यपि आप एक __मसीही__ हैं, फिर भी आप पाप करने की परीक्षा में पड़ोगे।
* __[50:03](rc://hi/tn/help/obs/50/03)__ स्वर्ग में वापस जाने से पहले, यीशु ने __मसीहों__ से कहा कि वे उन लोगों को शुभ समाचार सुनाएँ जिन्होंने इसे कभी नहीं सुना।
* __[50:11](rc://hi/tn/help/obs/50/11)__ जब यीशु वापस आएगा, तो हर __मसीही__ जो मरा है वह मृतकों में से जी उठेगा और उससे आकाश में मिलेगा।
* __[46:09](rc://*/tn/help/obs/46/09)__ और चेलें सब से पहले अन्ताकिया ही में "__मसीही__" कहलाए।
* __[47:14](rc://*/tn/help/obs/47/14)__ पौलुस और अन्य __मसीही__ अगुवों ने अनेक शहरों में यीशु का प्रचार किया और लोगों को परमेश्वर के वचन की शिक्षा दी।
* __[49:15](rc://*/tn/help/obs/49/15)__ यदि तुम यीशु पर और जो कुछ उसने आपके लिए किया उस पर विश्वास करते हो, तो आप एक __मसीही__ हो!
* __[49:16](rc://*/tn/help/obs/49/16)__ यदि तुम एक __मसीही__ हो, तो जो कुछ यीशु ने किया उसके कारण परमेश्वर ने तुम्हारे पाप माफ़ कर दिए हैं।
* __[49:17](rc://*/tn/help/obs/49/17)__ यद्यपि आप एक __मसीही__ हैं, फिर भी आप पाप करने की परीक्षा में पड़ोगे।
* __[50:03](rc://*/tn/help/obs/50/03)__ स्वर्ग में वापस जाने से पहले, यीशु ने __मसीहों__ से कहा कि वे उन लोगों को शुभ समाचार सुनाएँ जिन्होंने इसे कभी नहीं सुना।
* __[50:11](rc://*/tn/help/obs/50/11)__ जब यीशु वापस आएगा, तो हर __मसीही__ जो मरा है वह मृतकों में से जी उठेगा और उससे आकाश में मिलेगा।
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: G5546

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# कलीसिया, कलीसियाओं, कलीसिया #
# कलीसिया, कलीसियाओं, कलीसिया
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
नये नियम में "कलीसिया" का संदर्भ मसीह के विश्वासियों का स्थानीय समुदाय से है जो प्रार्थना करने और परमेश्वर का वचन सुनने के लिए नियमित सभा करते थे। “कलीसिया” शब्द सब विश्वासियों के संदर्भ में है।
@ -9,38 +9,37 @@
* किसी नगर के विश्वासी प्रायः किसी सदस्य के घर में एकत्र होते थे। इन स्थानीय कलीसियाओं को उस स्थान का नाम दिया जाता था जैसे “इफिसुस की कलीसिया”।
* बाइबल में "कलीसिया" का संदर्भ भवन से नहीं है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “कलीसिया” शब्द का अनुवाद “एक साथ एकत्र होना” या “सभा” या “मण्डली” या “एकत्र होने वाले” हो सकता है।
* इस शब्द के अनुवाद में काम में लिए गए शब्द या उक्ति का अभिप्राय एक समूह से नहीं सब विश्वासियों से होना है।
* सुनिश्चित करें कि “कलीसिया” का अनुवाद किसी भवन का अर्थ प्रकट न करे।
* पुराने नियम में "सभा" का जिस शब्द से अनुवाद किया गया है उस शब्द का भी यहां उपयोग किया जा सकता है।
* स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद को भी देखें। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown))
* स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद को भी देखें। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(यह भी देखें: [सभा](../other/assembly.md), [विश्वास](../kt/believer.md), [मसीही विश्वासी](../kt/christian.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 कुरिन्थियों 05:11-13](rc://hi/tn/help/1co/05/11)
* [1 थिस्सलुनीकियों 02:14-16](rc://hi/tn/help/1th/02/14)
* [1 तीमुथियुस 03:4-5](rc://hi/tn/help/1ti/03/04)
* [प्रे.का. 09:31-32](rc://hi/tn/help/act/09/31)
* [प्रे.का. 14:23-26](rc://hi/tn/help/act/14/23)
* [प्रे.का. 15:39-41](rc://hi/tn/help/act/15/39)
* [कुलुस्सियों 04:15-17](rc://hi/tn/help/col/04/15)
* [इफिसियों 05:22-24](rc://hi/tn/help/eph/05/22)
* [मत्ती 16:17-18](rc://hi/tn/help/mat/16/17)
* [फिलिप्पियों 01:15-17](rc://hi/tn/help/php/04/14)
* [1 कुरिन्थियों 05:11-13](rc://*/tn/help/1co/05/11)
* [1 थिस्सलुनीकियों 02:14-16](rc://*/tn/help/1th/02/14)
* [1 तीमुथियुस 03:4-5](rc://*/tn/help/1ti/03/04)
* [प्रे.का. 09:31-32](rc://*/tn/help/act/09/31)
* [प्रे.का. 14:23-26](rc://*/tn/help/act/14/23)
* [प्रे.का. 15:39-41](rc://*/tn/help/act/15/39)
* [कुलुस्सियों 04:15-17](rc://*/tn/help/col/04/15)
* [इफिसियों 05:22-24](rc://*/tn/help/eph/05/22)
* [मत्ती 16:17-18](rc://*/tn/help/mat/16/17)
* [फिलिप्पियों 01:15-17](rc://*/tn/help/php/04/14)
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों से उदाहरण:
* __[43:12](rc://hi/tn/help/obs/43/12)__ लगभग 3000 लोगों ने पतरस कि बात पर विश्वास किया और यीशु के चेले बन गए। और उन्हें बपतिस्मा दिया गया और वे यरूशलेम की __कलीसिया__ का हिस्सा बन गए।
* __[46:09](rc://hi/tn/help/obs/46/09)__ परन्तु अन्ताकिया में अधिकतर लोग यहूदी नहीं थे, और पहली बार, उनमें से बहुत लोग विश्वास करके प्रभु की ओर फिरे। बरनबास और शाऊल इन नए विश्वासियों को पढ़ाने, यीशु के बारे में बताने और __कलीसिया__ को मजबूत करने के लिये अन्ताकिया आए।
* __[46:10](rc://hi/tn/help/obs/46/10)__ तब अन्ताकिया की __कलीसिया__ ने शाउल और बरनबास के लिए प्रार्थना करी और उन पर हाथ रखा। फिर कलीसिया ने उन्हें कई अन्य स्थानों में यीशु के बारे में प्रचार करने के लिये भेज दिया।
* __[47:13](rc://hi/tn/help/obs/47/13)__ यीशु के सुसमाचार को वह प्रचार करते गए और __कलीसिया__ विकास करती गई।
* __[50:01](rc://hi/tn/help/obs/50/01)__ लगभग 2,000 से अधिक वर्षों से, संसार भर में अधिक से अधिक लोग यीशु मसीह के सुसमाचार को सुन रहे हैं। __कलीसिया__ बढ़ रही है।
* __[43:12](rc://*/tn/help/obs/43/12)__ लगभग 3000 लोगों ने पतरस कि बात पर विश्वास किया और यीशु के चेले बन गए। और उन्हें बपतिस्मा दिया गया और वे यरूशलेम की __कलीसिया__ का हिस्सा बन गए।
* __[46:09](rc://*/tn/help/obs/46/09)__ परन्तु अन्ताकिया में अधिकतर लोग यहूदी नहीं थे, और पहली बार, उनमें से बहुत लोग विश्वास करके प्रभु की ओर फिरे। बरनबास और शाऊल इन नए विश्वासियों को पढ़ाने, यीशु के बारे में बताने और __कलीसिया__ को मजबूत करने के लिये अन्ताकिया आए।
* __[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)__ तब अन्ताकिया की __कलीसिया__ ने शाउल और बरनबास के लिए प्रार्थना करी और उन पर हाथ रखा। फिर कलीसिया ने उन्हें कई अन्य स्थानों में यीशु के बारे में प्रचार करने के लिये भेज दिया।
* __[47:13](rc://*/tn/help/obs/47/13)__ यीशु के सुसमाचार को वह प्रचार करते गए और __कलीसिया__ विकास करती गई।
* __[50:01](rc://*/tn/help/obs/50/01)__ लगभग 2,000 से अधिक वर्षों से, संसार भर में अधिक से अधिक लोग यीशु मसीह के सुसमाचार को सुन रहे हैं। __कलीसिया__ बढ़ रही है।
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: G1577

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# खतना करना, खतना किया, खतना #
# खतना करना, खतना किया, खतना
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
खतना करने का अर्थ है पुरूष या बालक की लिंगमुंडच्छद काट देना। इसी के संबन्ध खतना का अनुष्ठान किया जाता था।
@ -10,36 +10,35 @@
* आत्मिक रूप में, “खतना” उन लोगों को संदर्भित करता है जिन्हें परमेश्वर ने यीशु के लहू से पाप से शुद्ध किया और जो उसके लोग हैं।
* ”खतनारहित” का अर्थ है जिनका शारीरिक खतना नहीं हुआ है। इसका प्रतीकात्मक संदर्भ उन लोगों से भी है जिनका आत्मिक खतना नहीं हुआ है अर्थात जिनका संबन्ध परमेश्वर से नहीं है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* यदि लक्षित भाषा में पुरुषों का खतना किया जाता है तो यहां इसी शब्द का उपयोग किया जाए।
* इस शब्द के अन्य अनुवाद हो सकते हैं, “चारों ओर से काटना”, “गोलाई में काटना” या “अग्र त्वचा काटना”।
* जिन संस्कृतियों में खतना नहीं जाना जाता है वहां पाद टिप्पणी या शब्दावली में इसकी व्याख्या करना आवश्यक है।
* सुनिश्चित करें कि इसका अनुवाद स्त्रियों के संदर्भ में न हो। आवश्यक है कि इसका अनुवाद एक ऐसे शब्द के साथ किया जाए जिससे पुरूषों का संदर्भ व्यक्त हो।
(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown))
(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(यह भी देखें: [खतनारहित](../kt/uncircumcised.md), [वाचा](../kt/covenant.md))
(यह भी देखें: [खतनारहित](../kt/uncircumcised.md), [वाचा](../kt/covenant.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [प्रे.का. 10:44-45](rc://hi/tn/help/act/10/44)
* [प्रे.का. 11:1-3](rc://hi/tn/help/act/11/01)
* [प्रे.का. 15:1-2](rc://hi/tn/help/act/15/01)
* [कुलुस्सियों 02:10-12](rc://hi/tn/help/col/02/10)
* [निर्गमन 12:47-48](rc://hi/tn/help/exo/12/47)
* [गलातियों 05:3-4](rc://hi/tn/help/gal/05/03)
* [उत्पत्ति 17:9-11](rc://hi/tn/help/gen/17/09)
* [उत्पत्ति 17:12-14](rc://hi/tn/help/gen/17/12)
* [यहोशू 05:2-3](rc://hi/tn/help/jos/05/02)
* [फिलिप्पुस 03:1-3](rc://hi/tn/help/php/03/01)
* [प्रे.का. 10:44-45](rc://*/tn/help/act/10/44)
* [प्रे.का. 11:1-3](rc://*/tn/help/act/11/01)
* [प्रे.का. 15:1-2](rc://*/tn/help/act/15/01)
* [कुलुस्सियों 02:10-12](rc://*/tn/help/col/02/10)
* [निर्गमन 12:47-48](rc://*/tn/help/exo/12/47)
* [गलातियों 05:3-4](rc://*/tn/help/gal/05/03)
* [उत्पत्ति 17:9-11](rc://*/tn/help/gen/17/09)
* [उत्पत्ति 17:12-14](rc://*/tn/help/gen/17/12)
* [यहोशू 05:2-3](rc://*/tn/help/jos/05/02)
* [फिलिप्पुस 03:1-3](rc://*/tn/help/php/03/01)
## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों के उदाहरण:
* __[05:03](rc://hi/tn/help/obs/05/03)__ "आपको अपने परिवार में हर पुरुष का खतना करना चाहिए।"
* __[05:05](rc://hi/tn/help/obs/05/05)__ उस दिन अब्राहम ने उसके घर में सभी पुरुषों का __खतना__ किया।
* __[05:03](rc://*/tn/help/obs/05/03)__ "आपको अपने परिवार में हर पुरुष का खतना करना चाहिए।"
* __[05:05](rc://*/tn/help/obs/05/05)__ उस दिन अब्राहम ने उसके घर में सभी पुरुषों का __खतना__ किया।
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H4135, H4139, H5243, G203, G1986, G4059, G4061

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# शुद्ध, शुद्ध करेगा, शुद्ध किया, शुद्ध करना, शुद्ध, शुद्ध होने, धुलाई, धुलाई, धोया, धोया #
# शुद्ध, शुद्ध करेगा, शुद्ध किया, शुद्ध करना, शुद्ध, शुद्ध होने, धुलाई, धुलाई, धोया, धोया
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“शुद्ध” का अर्थ है मैल या दाग न होना। बाइबल में इसका उपयोग प्रायः प्रतीकात्मक रूप में किया जाता है कि उसका अर्थ “शुद्ध” “पवित्र”, या “पापरहित” हो।
@ -9,7 +9,7 @@
* जिस मनुष्य को त्वचा रोग होता था वह अशुद्ध माना जाता था जब तक कि उसका रोग संक्रमण मुक्त न हो जाए। त्वचा को शुद्धिकरण के निर्देशों का पालन करना आवश्यक था उस मनुष्य को पुनः “शुद्ध” घोषित किया जाने के लिए।
* कभी-कभी “शुद्ध” शब्द को प्रतीकात्मक रूप से नैतिक शुद्धता के लिए प्रयोग किया जाता था।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* इस शब्द का अनुवाद “स्वच्छ” एवं “शुद्ध” के लिए काम में आने वाले सामान्य शब्दों में किया जा सकता है।
* इसमें अनुवाद करने के अन्य तरीके शामिल हो सकते हैं, "शुद्ध रूप से साफ" या "परमेश्वर को स्वीकार्य"
@ -18,18 +18,17 @@
(यह भी देखें: [पवित्र](../kt/holy.md), [अशुद्ध](../kt/unclean.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [व्य. 12:15-16](rc://hi/tn/help/deu/12/15)
* [यहेजकेल 24:13](rc://hi/tn/help/ezk/24/13)
* [उत्पत्ति 07:1-3](rc://hi/tn/help/gen/07/01)
* [उत्पत्ति 07:8-10](rc://hi/tn/help/gen/07/08)
* [याकूब 04:8-10](rc://hi/tn/help/jas/04/08)
* [लूका 05:12-13](rc://hi/tn/help/luk/05/12)
* [नीतिवचन 20:29-30](rc://hi/tn/help/pro/20/29)
* [भजन-संहिता 051:7-9](rc://hi/tn/help/psa/051/007)
* [व्य. 12:15-16](rc://*/tn/help/deu/12/15)
* [यहेजकेल 24:13](rc://*/tn/help/ezk/24/13)
* [उत्पत्ति 07:1-3](rc://*/tn/help/gen/07/01)
* [उत्पत्ति 07:8-10](rc://*/tn/help/gen/07/08)
* [याकूब 04:8-10](rc://*/tn/help/jas/04/08)
* [लूका 05:12-13](rc://*/tn/help/luk/05/12)
* [नीतिवचन 20:29-30](rc://*/tn/help/pro/20/29)
* [भजन-संहिता 051:7-9](rc://*/tn/help/psa/051/007)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H1249, H1252, H1305, H2134, H2135, H2141, H2398, H2548, H2834, H2889, H2890, H2891, H2893, H3001, H3722, H5352, H5355, H5356, H6565, H6663, H8552, H8562, G2511, G2512, G2513, G3689

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# आज्ञा, आज्ञाएँ, आज्ञा दी, आज्ञा, आज्ञाएं #
# आज्ञा, आज्ञाएँ, आज्ञा दी, आज्ञा, आज्ञाएं
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“आज्ञा देना” अर्थात किसी को कुछ करने की आज्ञा देना। “आज्ञा” मनुष्य को दिया गया आदेश है।
@ -8,7 +8,7 @@
* आज्ञा सकारात्मक हो सकता है (“अपने माता-पिता का आदर कर”) या नकारात्मक (“चोरी मत कर”)।
* “आदेश हाथ में लेना” अर्थात “नियंत्रण संभालना” या किसी काम या मनुष्य का दायित्व संभालना”।
## अनुवाद सुझाव: # ##
## अनुवाद सुझाव:
* “व्यवस्था” शब्द का अनुवाद भिन्न अर्थ में किया जाना सबसे अच्छा है। “आदेश” और “विधियों” की परिभाषा से भी इसकी तुलना करें।
* कुछ अनुवादक अपनी भाषा में एक ही शब्द द्वारा आज्ञा और ईश्वरीय आज्ञा का अनुवाद करना पसंद कर सकते हैं।
@ -16,16 +16,15 @@
(देखें [आदेश](../other/decree.md), [विधि](../other/statute.md), [व्यवस्था](../other/law.md), [दस आज्ञाओं](../other/tencommandments.md))
## बाइबल संदर्भ: ##
## बाइबल संदर्भ:
* [लूका 01:5-7](rc://hi/tn/help/luk/01/05)
* [मत्ती 01:24-25](rc://hi/tn/help/mat/01/24)
* [मत्ती 22:37-38](rc://hi/tn/help/mat/22/37)
* [मत्ती 28:20](rc://hi/tn/help/mat/28/20)
* [गिनती 01:17-19](rc://hi/tn/help/num/01/17)
* [रोमियो 07:7-8](rc://hi/tn/help/rom/07/07)
* [लूका 01:5-7](rc://*/tn/help/luk/01/05)
* [मत्ती 01:24-25](rc://*/tn/help/mat/01/24)
* [मत्ती 22:37-38](rc://*/tn/help/mat/22/37)
* [मत्ती 28:20](rc://*/tn/help/mat/28/20)
* [गिनती 01:17-19](rc://*/tn/help/num/01/17)
* [रोमियो 07:7-8](rc://*/tn/help/rom/07/07)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H559, H560, H565, H1696, H1697, H1881, H2706, H2708, H2710, H2941, H2942, H2951, H3027, H3982, H3983, H4406, H4662, H4687, H4929, H4931, H4941, H5057, H5713, H5749, H6213, H6310, H6346, H6490, H6673, H6680, H7101, H7218, H7227, H7262, H7761, H7970, H8269, G1263, G1291, G1296, G1297, G1299, G1690, G1778, G1781, G1785, G2003, G2004, G2008, G2036, G2753, G3056, G3726, G3852, G3853, G4367, G4483, G4487, G5506

View File

@ -1,28 +1,28 @@
# तरस, दयालु #
# तरस, दयालु
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“तरस” शब्द का संदर्भ मनुष्यों के प्रति चिन्ता की भावना से है। विशेष करके पीड़ित लोगों के प्रति। “तरस खाने वाला” मनुष्यों की चिन्ता करके उनकी सहायता करता है।
* “तरस” शब्द का अभिप्राय है मनुष्यों की सुधि लेना तथा उनकी सहायता का कदम उठाना।
* “तरस” शब्द का अभिप्राय है मनुष्यों की सुधि लेना तथा उनकी सहायता का कदम उठाना।
* बाइबल में परमेश्वर को तरस खानेवाला कहा गया है, अर्थात वह प्रेमी एवं दयालु है।
* कुलुस्से की कलीसिया को लिखे पत्र में पौलुस उनसे कहता है, “बड़ी करूणा... धारण करो” वह उन्हें आदेश देता है कि वे मनुष्यों की सुधि लें और जो आवश्यकताग्रस्त है, उनकी सहायता करें।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “तरस” का मूल अर्थ है, “दया का मर्म”। यह एक वाकशैली है जिसका अर्थ है “करूणा” या “दया”। अन्य भाषाओं में इसका समानार्थक वाकशैली होंगी।
* “तरस” (करूणा) के अनुवाद के अन्यरूप हैं, “हृदय की गहराई से सुधि लेना” या “सहायक दया”
* “तरस खाने वाला” (दयावान) का अनुवाद “सुधि लेने वाला और सहायता करने वाला” या “गहरा प्रेम एवं दया करने वाला”
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [दानिय्येल 01:8-10](rc://hi/tn/help/dan/01/08)
* [होशे 13:14](rc://hi/tn/help/hos/13/14)
* [याकूब 05:9-11](rc://hi/tn/help/jas/05/09)
* [योना 04:1-3](rc://hi/tn/help/jon/04/01)
* [मरकुस 01:40-42](rc://hi/tn/help/mrk/01/40)
* [रोमियो 09:14-16](rc://hi/tn/help/rom/09/14)
* [दानिय्येल 01:8-10](rc://*/tn/help/dan/01/08)
* [होशे 13:14](rc://*/tn/help/hos/13/14)
* [याकूब 05:9-11](rc://*/tn/help/jas/05/09)
* [योना 04:1-3](rc://*/tn/help/jon/04/01)
* [मरकुस 01:40-42](rc://*/tn/help/mrk/01/40)
* [रोमियो 09:14-16](rc://*/tn/help/rom/09/14)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H2550, H7349, H7355, H7356, G1653, G3356, G3627, G4697, G4834, G4835

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# दोष लगाना, दोषी, निन्दा, दण्ड की आज्ञा #
# दोष लगाना, दोषी, निन्दा, दण्ड की आज्ञा
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“दोष लगाना” और “दण्ड की आज्ञा” अर्थात अनुचित काम के लिए किसी का न्याय करना।
@ -8,7 +8,7 @@
* कभी-कभी “दोष लगाना” का अर्थ किसी पर झूठा आरोप लगाना या किसी का निर्दयता से न्याय करना होता है।
* “दण्ड की आज्ञा” का संदर्भ किसी को दण्डित करने या किसी पर आरोप लगाना होता है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* प्रकरण के अनुसार इस शब्द का अनुवाद “कठोरता से न्याय करना” या “झूठी आलोचना करना” हो सकता है।
* “उस पर दोष लगाना” का अनुवाद “न्याय करना कि वह दोषी है” या “आदेश देना कि उसे पाप का दण्ड दिया जाए” के रूप में किया जा सकता है।
@ -16,18 +16,17 @@
(यह भी देखें: [न्याय](../kt/judge.md), [दण्ड देना](../other/punish.md))
## बाइबल संदर्भ: ##
## बाइबल संदर्भ:
* [1 यूहन्ना 03:19-22](rc://hi/tn/help/1jn/03/19)
* [अय्यूब 09:27-29](rc://hi/tn/help/job/09/27)
* [यूहन्ना 05:24](rc://hi/tn/help/jhn/05/24)
* [लूका 06:37](rc://hi/tn/help/luk/06/37)
* [मत्ती 12:7-8](rc://hi/tn/help/mat/12/07)
* [नीतिवचन 17:15-16](rc://hi/tn/help/pro/17/15)
* [भजन संहिता 034:21-22](rc://hi/tn/help/psa/034/021)
* [रोमियो 05:16-17](rc://hi/tn/help/rom/05/16)
* [1 यूहन्ना 03:19-22](rc://*/tn/help/1jn/03/19)
* [अय्यूब 09:27-29](rc://*/tn/help/job/09/27)
* [यूहन्ना 05:24](rc://*/tn/help/jhn/05/24)
* [लूका 06:37](rc://*/tn/help/luk/06/37)
* [मत्ती 12:7-8](rc://*/tn/help/mat/12/07)
* [नीतिवचन 17:15-16](rc://*/tn/help/pro/17/15)
* [भजन संहिता 034:21-22](rc://*/tn/help/psa/034/021)
* [रोमियो 05:16-17](rc://*/tn/help/rom/05/16)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H6064, H7034, H7561, H8199, G176, G843, G2607, G2613, G2631, G2632, G2633, G2917, G2919, G2920, G5272, G6048

View File

@ -1,8 +1,8 @@
# मान लेगा, मानकर, मान लेगा, अंगीकार #
# मान लेगा, मानकर, मान लेगा, अंगीकार
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
अंगीकार करने का अर्थ है स्वीकार करना या बलपूर्वक कहना कि कोई बात सच है। “अंगीकार” अभिकथन या स्वीकरण है कि कोई बात सच है।
अंगीकार करने का अर्थ है स्वीकार करना या बलपूर्वक कहना कि कोई बात सच है। “अंगीकार” अभिकथन या स्वीकरण है कि कोई बात सच है।
* “अंगीकार” का संदर्भ परमेश्वर के बारे में सत्य का निर्भीकतापूर्वक वर्णन करने से है। इसका संदर्भ अपने पाप मान लेने से भी है।
* बाइबल में लिखा है कि यदि मनुष्य परमेश्वर के समक्ष अपने पापों का अंगीकार करें तो परमेश्वर उन्हें क्षमा कर देगा।
@ -10,25 +10,24 @@
* प्रेरित पौलुस ने फिलिप्पी की कलीसिया को पत्र लिखा कि एक दिन हर एक जन अंगीकार करेगा कि यीशु प्रभु है।
* पौलुस ने यह भी कहा है कि मनुष्य यदि यीशु को प्रभु कहकर अंगीकार करें और विश्वास करें कि परमेश्वर ने उसे मरे हुओं में से जिलाया तो वे उद्धार पाएंगे।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* प्रकरण के अनुसार “अंगीकार” (मान लें) का अनुवाद “स्वीकार करना” या “गवाही देना” या “घोषणा करना” या “मानना” या “पुष्टि करना” हो सकता है।
* “अंगीकार” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “घोषणा”, या “गवाही” या “विश्वास का अभिकथन” या “पाप स्वीकरण”
(यह भी देखें: [विश्वास](../kt/faith.md), [साक्षी](../kt/testimony.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 यूहन्ना 01:8-10](rc://hi/tn/help/1jn/01/08)
* [2 यूहन्ना 01:7-8](rc://hi/tn/help/2jn/01/07)
* [याकूब 05:16-18](rc://hi/tn/help/jas/05/16)
* [लैव्यव्यवस्था 05:5-6](rc://hi/tn/help/lev/05/05)
* [मत्ती 03:4-6](rc://hi/tn/help/mat/03/04)
* [नहेम्याह 01:6-7](rc://hi/tn/help/neh/01/06)
* [फिलिप्पियों 02:9-11](rc://hi/tn/help/php/02/09)
* [भजन संहिता 038:17-18](rc://hi/tn/help/psa/038/017)
* [1 यूहन्ना 01:8-10](rc://*/tn/help/1jn/01/08)
* [2 यूहन्ना 01:7-8](rc://*/tn/help/2jn/01/07)
* [याकूब 05:16-18](rc://*/tn/help/jas/05/16)
* [लैव्यव्यवस्था 05:5-6](rc://*/tn/help/lev/05/05)
* [मत्ती 03:4-6](rc://*/tn/help/mat/03/04)
* [नहेम्याह 01:6-7](rc://*/tn/help/neh/01/06)
* [फिलिप्पियों 02:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09)
* [भजन संहिता 038:17-18](rc://*/tn/help/psa/038/017)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H3034, H8426, G1843, G3670, G3671

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# विवेक, विवेक #
# विवेक, विवेक
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
विवेक मनुष्य की सोच का हिस्सा है जिसके द्वारा परमेश्वर उसे जागरूक करता है जब वह कुछ पाप करता है।
@ -10,16 +10,15 @@
* यदि मनुष्य अपने विवेक की बात न सुने और पाप करते समय उसे अपराध-बोध न हो तो इसका अर्थ है कि उसका विवेक अनुचित कार्य के प्रति संवेदनशील नहीं है। बाइबल इसे दागा गया विवेक कहती है, जिस पर ऐसा चिन्ह लगा है जैसा गर्म लोहे से दागा जाता है। ऐसे विवेक को “संवेदनरहित” या “प्रदूषित” कहा जाता है।
* इस शब्द के संभावित अनुवाद हो सकते हैं, “आन्तरिक नैतिक पथ प्रदर्शन” या “नैतिक विचार”
## बाइबल संदर्भ: ##
## बाइबल संदर्भ:
* [1 तीमुथियुस 01:18-20](rc://hi/tn/help/1ti/01/18)
* [1 तीमुथियुस 03:8-10](rc://hi/tn/help/1ti/03/08)
* [2 कुरिन्थियों 05: 11-12](rc://hi/tn/help/2co/05/11)
* [2 तीमुथियुस 01:3-5](rc://hi/tn/help/2ti/01/03)
* [रोमियो 09:1-2](rc://hi/tn/help/rom/09/01)
* [तीतुस 01:15-16](rc://hi/tn/help/tit/01/15)
* [1 तीमुथियुस 01:18-20](rc://*/tn/help/1ti/01/18)
* [1 तीमुथियुस 03:8-10](rc://*/tn/help/1ti/03/08)
* [2 कुरिन्थियों 05: 11-12](rc://*/tn/help/2co/05/11)
* [2 तीमुथियुस 01:3-5](rc://*/tn/help/2ti/01/03)
* [रोमियो 09:1-2](rc://*/tn/help/rom/09/01)
* [तीतुस 01:15-16](rc://*/tn/help/tit/01/15)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: G4893

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# पवित्र करना, पवित्र ठहरेगा, संस्कार #
# पवित्र करना, पवित्र ठहरेगा, संस्कार
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
पवित्र करना का अर्थ है, परमेश्वर की सेवा हेतु किसी वस्तु या मनुष्य को समर्पित करना। जिस मनुष्य या वस्तु को अभिषेक कर दिया गया उसे पवित्र और परमेश्वर के लिए पृथक माना जाता था।
@ -9,20 +9,19 @@
* परमेश्वर के लिए मनुष्यों का भी अभिषेक किया गया था, याजक, इस्राएली प्रजा तथा पहिलौठा।
* कभी-कभी “अभिषेक” शब्द का अर्थ “शुद्धिकरण” भी होता था। विशेष करके जब मनुष्य या वस्तुओं को परमेश्वर की सेवा के लिए तैयार किया जाता था जिससे कि वे शुद्ध होकर परमेश्वर को ग्रहण योग्य हों।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “पवित्र करना” के अनुवाद हो सकते हैं, “परमेश्वर की सेवा के लिए अलग करना" या "परमेश्वर की सेवा के लिए शुद्ध करना।”
* "पवित्र" और "शुद्ध करना" का अनुवाद कैसे किया गया है उस पर भी ध्यान दे।
(यह भी देखें: [पवित्र](../kt/holy.md), [चोखे](../kt/purify.md), [पवित्र करने](../kt/sanctify.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 तीमुथियुस 04:3-5](rc://hi/tn/help/1ti/04/03)
* [2 इतिहास 13:8-9](rc://hi/tn/help/2ch/13/08)
* [यहेजकेल 44:19](rc://hi/tn/help/ezk/44/19)
* [1 तीमुथियुस 04:3-5](rc://*/tn/help/1ti/04/03)
* [2 इतिहास 13:8-9](rc://*/tn/help/2ch/13/08)
* [यहेजकेल 44:19](rc://*/tn/help/ezk/44/19)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H2763, H3027, H4390, H4394, H5144, H5145, H6942, H6944, G1457, G5048

View File

@ -1,29 +1,28 @@
# कोने का पत्थर, प्रधान #
# कोने का पत्थर, प्रधान
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“कोने का पत्थर” एक बड़ा पत्थर होता है जो विशेष करके तराशा हुआ होता है और भवन की नींव में रखा जाता है
“कोने का पत्थर” एक बड़ा पत्थर होता है जो विशेष करके तराशा हुआ होता है और भवन की नींव में रखा जाता है.
* भवन के अन्य सब पत्थर इस कोने के पत्थर के संयोजन में रखे जाते हैं
* यह पत्थर संपूर्ण रचना की दृढ़ता एवं स्थिरता के लिए बहुत महत्वपूर्ण होता है
* नये नियम में विश्वासियों की सभा को उपमा रूप में एक मन्दिर कहा गया है जिसका कोने का पत्थर मसीह यीशु है
* जिस प्रकार भवन के कोने का पत्थर संपूर्ण भवन के स्थान को संभालता है और सहारा देता है ठीक उसी प्रकार मसीह यीशु विश्वासियों की सभा का कोने का पत्थर है जिसके द्वारा वह संभाली हुई एवं स्थिर है
* भवन के अन्य सब पत्थर नाप कर इस कोने के पत्थर के संयोजन में रखे जाते हैं.
* यह पत्थर संपूर्ण रचना की दृढ़ता एवं स्थिरता के लिए बहुत महत्वपूर्ण होता है.
* नये नियम में विश्वासियों की सभा को उपमा रूप में एक मन्दिर कहा गया है जिसका कोने का पत्थर मसीह यीशु है.
* जिस प्रकार भवन के कोने का पत्थर संपूर्ण भवन के स्थान को संभालता है और सहारा देता है ठीक उसी प्रकार मसीह यीशु विश्वासियों की सभा का कोने का पत्थर है जिसके द्वारा वह संभाली हुई एवं स्थिर है.
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “कोने के पत्थर” का अनुवाद “भवन का मुख्य पत्थर” या “नींव का पत्थर” किया जा सकता है
* यहां ध्यान दें कि लक्षित भाषा में भवन की नींव के किसी भाग के लिए कोई शब्द है जो मुख्य आधार है। यदि ऐसा शब्द है तो उस शब्द का उपयोग किया जा सकता है
* इसका अनुवाद इस प्रकार भी किया जा सकता है, “भवन के कोने के लिए काम में लिया गया नींव का पत्थर”
* यह महत्वपूर्ण है कि इस पत्थर के बड़े होने का तथ्य निहित हो जो भवन के लिए एक ठोस एवं सुरक्षित सामग्री स्वरूप काम में लिया जाता है यदि भवन निर्माण में पत्थर काम में नहीं लिए जाते हैं तो “बड़े पत्थर” के लिए कोई और शब्द होगा और इसका विचार विशेष करके तराशा हुआ और जोड़ने के लिए बनाया गया है।
* “कोने के पत्थर” का अनुवाद “भवन का मुख्य पत्थर” या “नींव का पत्थर” किया जा सकता है.
* यहां ध्यान दें कि लक्षित भाषा में भवन की नींव के किसी भाग के लिए कोई शब्द है जो मुख्य आधार  यदि ऐसा शब्द है तो उस शब्द का उपयोग किया जा सकता है.
* इसका अनुवाद इस प्रकार भी किया जा सकता है, “भवन के कोने के लिए काम में लिया गया नींव का पत्थर.
* यह महत्वपूर्ण है कि इस पत्थर के बड़े होने का तथ्य निहित हो जो भवन के लिए एक ठोस एवं सुरक्षित सामग्री स्वरूप काम में लिया जाता है. यदि भवन निर्माण में पत्थर काम में नहीं लिए जाते हैं तो “बड़े पत्थर” के लिए कोई और शब्द होगा और इसका विचार विशेष करके तराशा हुआ और जोड़ने के लिए बनाया गया होना है.
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [प्रे.का. 04:11-12](rc://hi/tn/help/act/04/11)
* [इफिसियों 02:19-22](rc://hi/tn/help/eph/02/19)
* [मत्ती 21:42](rc://hi/tn/help/mat/21/42)
* [भजन संहिता 118:22-23](rc://hi/tn/help/psa/118/022)
* [प्रे.का. 04:11](rc://*/tn/help/act/04/11)
* [इफिसियों 02:20](rc://*/tn/help/eph/02/20)
* [मत्ती 21:42](rc://*/tn/help/mat/21/42)
* [भजन संहिता 118:22](rc://*/tn/help/psa/118/022)
## शब्द तथ्य:
## शब्द तथ्य: ##
* Strong's: H68, H6438, H7218, G204, G1137, G2776, G3037
* स्ट्रोंग्स : H68, H6438, H7218, G204, G1137, G2776, G3037

View File

@ -1,49 +1,62 @@
# वाचा, वाचाओं #
# वाचा, वाचाओं
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
वाचा एक विधिवत बन्धक समझौता है जिसे दोनों पक्षों को निभाना होता है।
वाचा एक विधिवत बन्धक समझौता है जिसे एक या दोनों पक्षों को निभाना आवश्यक होता है.
* यह समझौता दो मनुष्यों, दो जन समूहों में या परमेश्वर और मनुष्यों के मध्य हो सकता है।
* मनुष्य जब एक दूसरे के साथ वाचा बांधते हैं तब वे कुछ प्रतिज्ञाएं करते हैं और उनका पूरा करना अनिवार्य होता है
* मनुष्यों के मध्य वाचा के उदाहरण हैं, विवाह, व्यापारिक समझौते तथा देशों के मध्य संधि
* संपूर्ण बाइबल में परमेश्वर ने अपने लोगों के साथ अनेक वाचाएं बांधी हैं
* कुछ वाचाओं में परमेश्वर ने बिना शर्त अपनी भूमिका निभाने की प्रतिज्ञा की है। * उदाहरणार्थ जब परमेश्वर ने मनुष्यों के साथ बाचा बांधी थी कि वह पृथ्वी को जल प्रलय से कभी नष्ट नहीं करेगा तो उसमें मनुष्यों की कोई भूमिका नहीं थी
* अन्य वाचाओं में परमेश्वर ने अपनी भूमिका निभाने की शर्तें रखी थी कि मनुष्य आज्ञाओं को मानें और अपना कर्तव्य निभाएं।
* यह समझौता दो मनुष्यों, दो जन समूहों में या परमेश्वर और मनुष्यों के मध्य हो सकता ह.
* मनुष्य जब एक दूसरे के साथ वाचा बांधते हैं तब वे कुछ प्रतिज्ञाएं करते हैं और उनका पूरा करना अनिवार्य होता है.
* मनुष्यों के मध्य वाचा के उदाहरण हैं, विवाह, व्यापारिक समझौते तथा देशों के मध्य संधि.
* संपूर्ण बाइबल में परमेश्वर ने अपने लोगों के साथ अनेक वाचाएं बांधी हैं.
* कुछ वाचाओं में परमेश्वर ने बिना शर्त अपनी भूमिका निभाने की प्रतिज्ञा की है. उदाहरणार्थ जब परमेश्वर ने मनुष्यों के साथ बाचा बांधी थी कि वह पृथ्वी को जल प्रलय से कभी नष्ट नहीं करेगा तो उसमें मनुष्यों की कोई भूमिका नहीं थी.
* अन्य वाचाओं में परमेश्वर ने अपनी भूमिका निभाने की शर्तें रखी थी कि मनुष्य आज्ञाओं को मानें और अपना कर्तव्य निभाए.
## अनुवाद के सुझाव: ##
"नई वाचा" शब्द का सन्दर्भ परमेश्वर की प्रतिबद्धता या समझौते से हैजो उसने अपने पुत्र के बलिदान के माध्यम से अपने लोगों के साथ किया है.
* प्रकरण के अनुवाद इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “बन्धक समझौता” या “विधिवत समर्पण” या “अनुबन्ध” या “वचनबद्धता”।
* कुछ भाषाओं में वाचा बांधने की एकपक्षीय या द्विपक्षीय प्रतिज्ञाओं के अनुसार अलग-अलग शब्द होते हैं। यदि वाचा एक पक्षीय है तो इसका अनुवाद “प्रतिज्ञा” या “प्रण” हो सकता है।
* सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद ऐसा न सुनाई दे कि मनुष्यों ने वाचा को प्रस्तावित किया है। परमेश्वर और मनुष्यों के मध्य सब वाचाओं में परमेश्वर ही वाचा का प्रतिपादक है।
* परमेश्वर की "नई वाचा" बाइबल के उस भाग में वर्णित है जो "नया नियम" कहलाता है.
* यह नई वाचा "पुरानी" या "पूर्वकालिक" वाचा से विषम है जिसे परमेश्वर ने पुराने नियाम के युग में इजराइल के साथ बांधी थी .
* यह नई वाचा पुरानी वाचा से अधिक अच्छी है क्योंकि यह यीशु के बलिदान पर आधारित है जिसने मनुष्यों के पापों का सदा के लिए सदाकालीन परिपूर्ण प्रायश्चित कर दिया है. पुराने नियम में जो बालियाँ चड़ाई जाती थीं वे ऐसा नहीं कर पाई थीं.
* जो यीशु में विश्वासी हो जाते हैं उन के हृदयों में परमेश्वर नई वाचा लिख देता है. यह उंहें प्रेरणा देता है कि परमेश्वर के आज्ञापालन की लालसा करें और पवित्र जीवन जीना आरंभ करें.
* यह नई वाचा पूर्णत:अंत समय में पूरी हो जायेगी जब परमेश्वर पृथ्वीं पर अपना राज्य स्तापित करेगा. हर एक बात/वास्तु पुन:बहुत अच्छी हो जाएगी, ठीक वैसी ही जैसी उस समय थी जब परमेश्वर ने आरम्भ में जगत की रचना की थी.
## अनुवाद के सुझाव:
* प्रकरण के अनुसार इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “बन्धक समझौता” या “विधिवत समर्पण” या “अनुबन्ध” या “वचनबद्धता."
* कुछ भाषाओं में वाचा बांधने की एकपक्षीय या द्विपक्षीय प्रतिज्ञाओं के अनुसार अलग-अलग शब्द होते हैं। यदि वाचा एक पक्षीय है तो इसका अनुवाद “प्रतिज्ञा” या “प्रण” हो सकता है.
* सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद ऐसा न सुनाई दे कि मनुष्यों ने वाचा को प्रस्तावित किया है. परमेश्वर और मनुष्यों के मध्य सब वाचाओं में परमेश्वर ही वाचा का प्रतिपादक है.
* "नई वाचा" का अनुवाद "नया औपचारिक समझौता" या 'नई संधि" या "नई संविधा" भी हो सकता है.
* यहाँ "नई" शब्द का अर्थ है, "नवीन" या "नए प्रकार का" या"एक और."
(यह भी देखें: [नई वाचा](../kt/newcovenant.md), [प्रतिज्ञा](../kt/promise.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [2 राजा 18:11-12](rc://hi/tn/help/2ki/18/11)
* [2 शमूएल 23:5](rc://hi/tn/help/2sa/23/05)
* [प्रे.का. 07:6-8](rc://hi/tn/help/act/07/06)
* [निर्गमन 34:10-11](rc://hi/tn/help/exo/34/10)
* [गलातियों 03:17-18](rc://hi/tn/help/gal/03/17)
* [उत्पत्ति 09:11-13](rc://hi/tn/help/gen/09/11)
* [उत्पत्ति 17:7-8](rc://hi/tn/help/gen/17/07)
* [उत्पत्ति 31:43-44](rc://hi/tn/help/gen/31/43)
* [यहोशू 24:24-26](rc://hi/tn/help/jos/24/24)
* [लूका 01:72-75](rc://hi/tn/help/luk/01/72)
* [मरकुस 14:22-25](rc://hi/tn/help/mrk/14/22)
* [उत्पत्ति 09:12](rc://*/tn/help/gen/09/12)
* [उत्पत्ति 17:07](rc://*/tn/help/gen/17/07)
* [उत्पत्ति 31:44](rc://*/tn/help/gen/31/44)
* [निर्गमन 34:10-11](rc://*/tn/help/exo/34/10)
* [यहोशू 24:24-26](rc://*/tn/help/jos/24/24)
* [2 शमुएल 23:5](rc://*/tn/help/2sa/23/5)
* [2 राजाओं 18:11-12](rc://*/tn/help/2ki/18/11)
* [मरकुस 14:24](rc://*/tn/help/mrk/14/24)
* [लूका 01:73](rc://*/tn/help/luk/01/73)
* [लूका 22:20](rc://*/tn/help/luk/22/20)
* [प्रेरितों के काम 07:08](rc://*/tn/help/act/07/08)
* [1 कुरिन्थियो 11:25-26](rc://*/tn/help/1co/11/25)
* [2 कुरिन्थियो 03:06](rc://*/tn/help/2co/03/06)
* [गलातियो 03:17-18](rc://*/tn/help/gal/03/17)
* [इब्रानियों 12:24](rc://*/tn/help/heb/12/24)
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों से उदाहरण:
* __[04:09](rc://hi/tn/help/obs/04/09)__ फिर परमेश्वर ने अब्राम के साथ एक __वाचा__ बांधी। __वाचा__ दो दलों के बीच एक सहमति होती है।
* __[05:04](rc://hi/tn/help/obs/05/04)__ “मैं इश्माएल को भी एक बड़ी जाति बनाऊंगा, लेकिन मेरी __वाचा__ इसहाक साथ होगी।
* __[06:04](rc://hi/tn/help/obs/06/04)__ एक लंबे समय के बाद अब्राहम की मृत्यु हो गयी, परमेश्वर ने अब्राहम से जो __वाचा__ बाँधी थी उसके अनुसार, परमेश्वर ने इसहाक को आशीष दी
* __[07:10](rc://hi/tn/help/obs/07/10)__ परमेश्वर ने अब्राहम की वंशावली के विषय में जो __वाचा__ उससे बाँधी थी, वह अब्राहम से इसहाक और इसहाक से याकूब को दी।
* __[13:02](rc://hi/tn/help/obs/13/02)__ परमेश्वर ने मूसा से कहा कि वह इस्राएलियों से कहे ,“लिये अब यदि तुम निश्चय मेरी मानोगे, और मेरी __वाचा__ का पालन करोगे, तो सब लोगों में से तुम ही मेरा निज धन ठहरोगे, समस्त पृथ्वी तो मेरी है, और तुम मेरी दृष्टी में याजकों का राज्य और पवित्र जाति ठहरोगे
* __[13:04](rc://hi/tn/help/obs/13/04)__ परमेश्वर ने उन्हें __वाचा__ दी और कहा, “मैं तेरा परमेश्वर यहोवा हूँ, जो तुझे दासत्व के घर अथार्त् मिस्र देश से निकाल लाया है। तू मुझे छोड़ दूसरों को ईश्वर करके न मानना।
* __[15:13](rc://hi/tn/help/obs/15/13)__ तब यहोशू ने इस्राएलियों को वह __वाचा__ याद दिलाई जो उन्होंने परमेश्वर के साथ सीनै पर्वत पर बाँधी थी, कि वह उसका पालन करेंगे
* **[04:09](rc://*/tn/help/obs/04/09)** फिर परमेश्वर ने अब्राम के साथ एक **वाचा** बांधी. **वाचा** दो दलों के बीच एक सहमति होती है।
* **[05:04](rc://*/tn/help/obs/05/04)** “मैं इश्माएल को भी एक बड़ी जाति बनाऊंगा, लेकिन मेरी **वाचा** इसहाक के साथ होगी.
* **[06:04](rc://*/tn/help/obs/06/04)** एक लंबे समय के बाद अब्राहम की मृत्यु हो गयी, परमेश्वर ने अब्राहम से जो **वाचा** बाँधी थी उसके अनुसार, परमेश्वर ने इसहाक को आशीष दी.
* **[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)** परमेश्वर ने अब्राहम के  वंश के विषय में जो **वाचा** उसके साथ बाँधी थी, वह अब्राहम से इसहाक और इसहाक से याकूब के साथ भी बंधी रही.
* **[13:02](rc://*/tn/help/obs/13/02)** परमेश्वर ने मूसा से कहा कि वह इस्राएलियों से कहे ,“इसलिये अब यदि तुम निश्चय मेरी मानोगे, और मेरी **वाचा** का पालन करोगे, तो सब लोगों में से तुम ही मेरा निज धन ठहरोगे, समस्त पृथ्वी तो मेरी है, और तुम मेरी दृष्टी में याजकों का राज्य और पवित्र जाति ठहरोगे.
* **[13:04](rc://*/tn/help/obs/13/04)** परमेश्वर ने उन्हें **वाचा** दी और कहा, “मैं तेरा परमेश्वर यहोवा हूँ, जो तुझे दासत्व के घर अथार्त् मिस्र देश से निकाल लाया है. तू  मुझे छोड़ दूसरों को ईश्वर करके न मानना.
* **[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)** तब यहोशू ने इस्राएलियों को वह **वाचा** याद दिलाई जो उन्होंने परमेश्वर के साथ सीनै पर्वत पर बाँधी थी, कि वह उसका पालन करेंगे.
## शब्द तथ्य:
## शब्द तथ्य: ##
* Strong's: H1285, H3772, G802, G1242, G4934
* स्ट्रोंग्स : H1285, H2319, H3772, G802, G1242, G4934

View File

@ -1,26 +1,26 @@
# करुणा #
# करुणा
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
इस शब्द से परमेश्वर द्वारा उसकी प्रजा से की गई वह प्रतिज्ञाओं की पूर्ति के प्रति परमेश्वर की वचनबद्धता प्रकट होती है।
* “परमेश्वर ने इस्राएल से जो प्रतिज्ञाएं की थी वे औपचारिक समझौते “वाचा” में थीं।
* यहोवा की “वाचा की विश्वासयोग्यता” या “वाचा की निष्ठा” का अर्थ है कि वह अपनी प्रजा से की गई प्रतिज्ञाओं को पूरा करता है।
* वाचा की प्रतिज्ञाओं को पूरा करने में परमेश्वर की विश्वासयोग्यता का अर्थ है, उसकी प्रजा के प्रति उसके अनुग्रह की अभिव्यक्ति।
* यहोवा की “वाचा की विश्वासयोग्यता” या “वाचा की निष्ठा” का अर्थ है कि वह अपनी प्रजा से की गई प्रतिज्ञाओं को पूरा करता है।
* वाचा की प्रतिज्ञाओं को पूरा करने में परमेश्वर की विश्वासयोग्यता का अर्थ है, उसकी प्रजा के प्रति उसके अनुग्रह की अभिव्यक्ति।
* “स्वामीभक्ति” (प्रीति/कृपा) एक और शब्द है जिसका अर्थ है प्रतिज्ञा को करना और कहने में समर्पित एवं निर्भर करने योग्य जिससे किसी को लाभ हो।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* इस शब्द का अनुवाद निर्भर करेगा कि “वाचा” और “विश्वासयोग्यता” अनुवाद कैसे किया गया है।
* इस शब्द के अनुवाद की अन्य विधियां हैं, “विश्वासयोग्य प्रेम” या “निष्ठावान समर्पित प्रेम” या “प्रेमपूर्ण निर्भरता”।
(यह भी देखें: [वाचा](../kt/covenant.md), [विश्वास](../kt/faithful.md), [अनुग्रह](../kt/grace.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [परमेश्वर की प्रजा](../kt/peopleofgod.md), [प्रतिज्ञा](../kt/promise.md))
(यह भी देखें: [वाचा](../kt/covenant.md), [विश्वास](../kt/faithful.md), [अनुग्रह](../kt/grace.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [परमेश्वर की प्रजा](../kt/peopleofgod.md), [प्रतिज्ञा](../kt/promise.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [एज्रा 03:10-11](rc://hi/tn/help/ezr/03/10)
* [गिनती 14:17-19](rc://hi/tn/help/num/14/17)
* [एज्रा 03:10-11](rc://*/tn/help/ezr/03/10)
* [गिनती 14:17-19](rc://*/tn/help/num/14/17)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H2617

View File

@ -1,40 +1,40 @@
# क्रूस #
# क्रूस
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
बाइबल के युग में क्रूस एक लकड़ी का खंभा होता था जिसे भूमि में गाड़ कर खड़ा किया जाता था, उसके ऊपरी भाग में एक आड़ा खंभा जोड़ा जाता था
बाइबल के युग में क्रूस एक लकड़ी का खंभा होता था जिसे भूमि में गाड़ कर खड़ा किया जाता था, उसके ऊपरी भाग में एक आड़ा खंभा जोड़ा जाता था.
* रोमी साम्राज्य के समय में, रोमी प्रशासन अपराधियों को क्रूस पर बांध कर या कीलों से ठोंक कर मरने के लिए छोड़ देते थे
* यीशु पर अपराध का झूठा दोष लगाकर रोमियों ने उसे क्रूस की मृत्यु दी थी
* ध्यान दें कि यह क्रिया "पार करना" एक अलग शब्द है, जिसका मतलब है कि किसी नदी के किनारे या झील के दूसरी ओर जाना
* रोमी साम्राज्य के समय में, रोमी प्रशासन अपराधियों को क्रूस पर बांध कर या कीलों से ठोंक कर मरने के लिए छोड़ देते थे.
* यीशु पर उन अपराध का झूठा दोष लगाकर जो उसने नहीं किये थे रोमियों ने उसे क्रूस की मृत्यु दी थी.
* ध्यान दें कि यह क्रिया "पार करना" से सर्वथा एक अलग शब्द है, जिसका मतलब है  किसी नदी के किनारे या झील के दूसरी ओर जाना.
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* इसका अनुवाद लक्षित भाषा में क्रूस का भाव व्यक्त करने वाले शब्द से किया जा सकता है
* क्रूस की व्याख्या इस प्रकार करें कि स्पष्ट हो कि उस पर मनुष्यों को मृत्युदण्ड दिया जाता था जैसे “मृत्यु दण्ड स्तंभ” या “मृत्यु वृक्ष”
* स्थानीय भाषा या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद में इस शब्द का अनुवाद कैसे किया गया है उस पर भी ध्यान दें (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown))
* इस शब्द का अनुवाद लक्षित भाषा में क्रूस का भाव व्यक्त करने वाले शब्द से किया जा सकता है.
* क्रूस की व्याख्या इस प्रकार करें कि स्पष्ट हो कि उस पर मनुष्यों को मृत्युदण्ड दिया जाता था जैसे “मृत्यु दण्ड स्तंभ” या “मृत्यु वृक्ष”.
* स्थानीय भाषा या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद में इस शब्द का अनुवाद कैसे किया गया है उस पर भी ध्यान दें. (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(यह भी देखें: [क्रूस पर चढ़ाना](../kt/crucify.md), [रोम](../names/rome.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 कुरिन्थियों 01:17](rc://hi/tn/help/1co/01/17)
* [कुलुस्सियों 02:13-15](rc://hi/tn/help/col/02/13)
* [गलातियों 06:11-13](rc://hi/tn/help/gal/06/11)
* [यूहन्ना 19:17-18](rc://hi/tn/help/jhn/19/17)
* [लूका 09:23-25](rc://hi/tn/help/luk/09/23)
* [लूका 23:26](rc://hi/tn/help/luk/23/26)
* [मत्ती 10:37-39](rc://hi/tn/help/mat/10/37)
* [फिलिप्पियों 02:5-8](rc://hi/tn/help/php/02/05)
* [1 कुरिन्थियों 01:17](rc://*/tn/help/1co/01/17)
* [कुलुस्सियों 02:15](rc://*/tn/help/col/02/15 )
* [गलातियों 06:12](rc://*/tn/help/gal/06/12 )
* [यूहन्ना 19:18](rc://*/tn/help/jhn/19/18 )
* [लूका 09:23](rc://*/tn/help/luk/09/23)
* [लूका 23:26](rc://*/tn/help/luk/23/26)
* [मत्ती 10:38](rc://*/tn/help/mat/10/38)
* [फिलिप्पियों 02:08](rc://*/tn/help/php/02/08)
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों से उदाहरण:
* __[40:01](rc://hi/tn/help/obs/40/01)__ सैनिको द्वारा यीशु का मजाक उड़ाने के बाद, वह यीशु को क्रूस पर चढ़ाने के लिये ले गए। उन्होंने यीशु से व__क्रूस__ उठवाया जिस पर उसे मरना था।
* __[40:02](rc://hi/tn/help/obs/40/02)__ सैनिक यीशु को उस स्थान पर ले गए जो गुलगुता या खोपड़ी का स्थान कहलाता है, वहाँ पहुँचकर __क्रूस__ पर उसके हाथों और पाँवों को कीलो से ठोक दिया।
* __[40:05](rc://hi/tn/help/obs/40/05)__ यहूदी और अन्य लोग जो भीड़ में थे व यीशु का मज़ाक उड़ा रहे थे। यह कहकर कि, “अगर तू परमेश्वर का पुत्र है तो __क्रूस__ पर से उतर जा, और अपने आप को बचा। तब हम तुझ पर विश्वास करेंगे
* __[49:10](rc://hi/tn/help/obs/49/10)__ जब यीशु __क्रूस__ पर मरे, उन्होंने तुम्हारा दण्ड अपने ऊपर ले लिया
* __[49:12](rc://hi/tn/help/obs/49/12)__ तुम्हें विश्वास करना होगा कि यीशु परमेश्वर का पुत्र है, कि वह तुम्हारी जगह __क्रूस__ पर बलिदान हुआ, और यह कि परमेश्वर ने उसे फिर मुर्दों में से जीवित कर दिया
* __[40:01](rc://*/tn/help/obs/40/01)__ सैनिको द्वारा यीशु का मजाक उड़ाने के बाद, वह यीशु को क्रूस पर चढ़ाने के लिये ले गए। उन्होंने यीशु से व__क्रूस__ उठवाया जिस पर उसे मरना था.
* __[40:02](rc://*/tn/help/obs/40/02)__ सैनिक यीशु को उस स्थान पर ले गए जो गुलगुता या खोपड़ी का स्थान कहलाता है, वहाँ पहुँचकर __क्रूस__ पर उसके हाथों और पाँवों को कीलों से ठोक दिया.
* __[40:05](rc://*/tn/help/obs/40/05)__ यहूदी और अन्य लोग जो भीड़ में थे वे भी यीशु का मज़ाक उड़ा रहे थे। यह कहकर कि, “अगर तू परमेश्वर का पुत्र है तो __क्रूस__ पर से उतर जा, और अपने आप को बचा। तब हम तुझ पर विश्वास करेंगे.
* __[49:10](rc://*/tn/help/obs/49/10)__ जब यीशु __क्रूस__ पर मरे, उन्होंने तुम्हारा दण्ड अपने ऊपर ले लिया.
* __[49:12](rc://*/tn/help/obs/49/12)__ तुम्हें विश्वास करना होगा कि यीशु परमेश्वर का पुत्र है, कि वह तुम्हारी जगह __क्रूस__ पर बलि हुआ, और यह कि परमेश्वर ने उसे फिर मुर्दों में से जीवित कर दिया.
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: G4716
* स्ट्रोंग्स : G4716

View File

@ -1,39 +1,38 @@
# क्रूस पर चढ़ा, क्रूस पर चढ़ाया #
# क्रूस पर चढ़ा, क्रूस पर चढ़ाया
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“क्रूस पर चढ़ा” अर्थात किसी को क्रूस पर लटका कर छोड़ देना कि वह पीड़ित होकर मर जाए।
* अपराधी को क्रूस पर बांध कर लटकाया जाता या कीलों से ठोंक कर लटकाया जाता था। क्रूस पर लटकाया हुआ व्यक्ति रक्त की कमी से या सांस लेने में कठिनाई के कारण मर जाता था।
* प्राचीन रोमी साम्राज्य में मृत्यु-दण्ड की यह विधि प्रायः काम में ली जाती थी, विशेष करके भयानक अपराधियों के लिए या सरकार के विद्रोहियों के लिए।
* यहूदियों के अगुओं ने रोमी अधिपति को विवश किया कि वह यीशु को क्रूस पर चढ़ाने के लिए सैनिकों को आज्ञा दे। सैनिकों ने यीशु को कीलों से क्रूस पर ठोंका था। यीशु ने मरने से पूर्व छः घंटे दुःख उठाया था।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* क्रूस पर चढ़ाने का अनुवाद किया जा सकता है, “क्रूस पर मृत्यु” या “क्रूस पर कीलों से ठोक कर मृत्यु-दण्ड देना”।
(यह भी देखें: [क्रूस](../kt/cross.md), [रोम](../names/rome.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [प्रे.का. 02:22-24](rc://hi/tn/help/act/02/22)
* [गलतियों 02: 20-21](rc://hi/tn/help/gal/02/20)
* [लूका 23:20-22](rc://hi/tn/help/luk/23/20)
* [लूका 23:33-34](rc://hi/tn/help/luk/23/33)
* [मत्ती 20:17-19](rc://hi/tn/help/mat/20/17)
* [मत्ती 27:23-24](rc://hi/tn/help/mat/27/23)
* [प्रे.का. 02:22-24](rc://*/tn/help/act/02/22)
* [गलतियों 02: 20-21](rc://*/tn/help/gal/02/20)
* [लूका 23:20-22](rc://*/tn/help/luk/23/20)
* [लूका 23:33-34](rc://*/tn/help/luk/23/33)
* [मत्ती 20:17-19](rc://*/tn/help/mat/20/17)
* [मत्ती 27:23-24](rc://*/tn/help/mat/27/23)
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों से उदाहरण:
* __[39:11](rc://hi/tn/help/obs/39/11)__ लेकिन यहूदी अगुवों और भीड़ ने चिल्लाकर कहा कि, “उसे क्रूस पर चढाओं।”
* __[39:12](rc://hi/tn/help/obs/39/12)__ परन्तु पिलातुस डर गया कि कही कोलाहल न मच जाए, इसलिये उसने यीशु को __क्रूस पर चढ़ाए__ जाने के लिए सैनिको को सौंप दिया।.played a major role in the crucifixion of Jesus Christ.
* __[40:01](rc://hi/tn/help/obs/40/01)__ सैनिको द्वारा यीशु का मजाक उड़ाने के बाद, वह यीशु को __क्रूस पर चढ़ाने__ के लिये ले गए। उन्होंने यीशु से वो क्रूस उठवाया जिस पर उसे मरना था।
* __[40:04](rc://hi/tn/help/obs/40/04)__ यीशु को दो डाकुओ के बीच __क्रूस पर चढ़ाया__ गया।
* __[43:06](rc://hi/tn/help/obs/43/06)__ “हे इस्राएलियो ये बातें सुनो: यीशु नासरी एक मनुष्य था, जिसने परमेश्वर की सामर्थ्य से कई आश्चर्य के कामों और चिन्हों को प्रगट किया, जो परमेश्वर ने तुम्हारे बीच उसके द्वारा कर दिखाए जिसे तुम आप ही जानते हो तुम ने अधर्मियों के हाथ उसे क्रूस पर चढ़वाकर मार डाला।”
* __[43:09](rc://hi/tn/help/obs/43/09)__ "उसी यीशु को जिसे तुमने क्रूस पर चढ़ाया।”
* __[44:08](rc://hi/tn/help/obs/44/08)__ तब पतरस ने उन्हें उत्तर दिया, “यीशु मसीह की सामर्थ्य से यह व्यक्ति तुम्हारे सामने भला चंगा खड़ा है। तुमने यीशु को __क्रूस पर चढ़ाया__, परन्तु परमेश्वर ने मरे हुओं में से जिलाया।”
* __[39:11](rc://*/tn/help/obs/39/11)__ लेकिन यहूदी अगुवों और भीड़ ने चिल्लाकर कहा कि, “उसे क्रूस पर चढाओं।”
* __[39:12](rc://*/tn/help/obs/39/12)__ परन्तु पिलातुस डर गया कि कही कोलाहल न मच जाए, इसलिये उसने यीशु को __क्रूस पर चढ़ाए__ जाने के लिए सैनिको को सौंप दिया।.played a major role in the crucifixion of Jesus Christ.
* __[40:01](rc://*/tn/help/obs/40/01)__ सैनिको द्वारा यीशु का मजाक उड़ाने के बाद, वह यीशु को __क्रूस पर चढ़ाने__ के लिये ले गए। उन्होंने यीशु से वो क्रूस उठवाया जिस पर उसे मरना था।
* __[40:04](rc://*/tn/help/obs/40/04)__ यीशु को दो डाकुओ के बीच __क्रूस पर चढ़ाया__ गया।
* __[43:06](rc://*/tn/help/obs/43/06)__ “हे इस्राएलियो ये बातें सुनो: यीशु नासरी एक मनुष्य था, जिसने परमेश्वर की सामर्थ्य से कई आश्चर्य के कामों और चिन्हों को प्रगट किया, जो परमेश्वर ने तुम्हारे बीच उसके द्वारा कर दिखाए जिसे तुम आप ही जानते हो तुम ने अधर्मियों के हाथ उसे क्रूस पर चढ़वाकर मार डाला।”
* __[43:09](rc://*/tn/help/obs/43/09)__ "उसी यीशु को जिसे तुमने क्रूस पर चढ़ाया।”
* __[44:08](rc://*/tn/help/obs/44/08)__ तब पतरस ने उन्हें उत्तर दिया, “यीशु मसीह की सामर्थ्य से यह व्यक्ति तुम्हारे सामने भला चंगा खड़ा है। तुमने यीशु को __क्रूस पर चढ़ाया__, परन्तु परमेश्वर ने मरे हुओं में से जिलाया।”
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: G388, G4362, G4717, G4957

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# श्राप, श्रापित, श्राप दे, कोसता है #
# श्राप, श्रापित, श्राप दे, कोसता है
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
यह शब्द “श्राप” का अर्थ है कि नकारात्मक चीज़े किसी व्यक्ति या चीज़ के साथ हो जिसे श्राप दिया जा रहा है।
@ -8,7 +8,7 @@
* किसी को श्राप देना एक अभिव्यक्ति या मनोकामना भी हो सकता है कि उस व्यक्ति के साथ बुरा हो।
* इसका संदर्भ किसी के लिए किसी के द्वारा दण्ड देना या दिया जाना या कुछ अशुभ सोचना होता है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* इस शब्द का अनुवाद “अशुभ करवाना” या “अशुभ की घोषणा करना” या “बुरी बातें होने की शपथ खाना”, हो सकता है।
* आज्ञाकारी मनुष्यों पर परमेश्वर के श्राप के संदर्भ में अनुवाद इस प्रकार हो सकता है, “बुराई होने की अनुमति द्वारा दण्ड देना”
@ -20,27 +20,26 @@
(यह भी देखें: [आशिष देना](../kt/bless.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 शमूएल 14:24-26](rc://hi/tn/help/1sa/14/24)
* [2 पतरस 02:12-14](rc://hi/tn/help/2pe/02/12)
* [गलातियों 03:10-12](rc://hi/tn/help/gal/03/10)
* [गलातियों 03:15-16](rc://hi/tn/help/gal/03/13)
* [उत्पत्ति 03:14-15](rc://hi/tn/help/gen/03/14)
* [उत्पत्ति 03:17-19](rc://hi/tn/help/gen/03/17)
* [याकूब 03:9-10](rc://hi/tn/help/jas/03/09)
* [गिनती 22:5-6](rc://hi/tn/help/num/22/05)
* [भजन संहिता 109:28-29](rc://hi/tn/help/psa/109/028)
* [1 शमूएल 14:24-26](rc://*/tn/help/1sa/14/24)
* [2 पतरस 02:12-14](rc://*/tn/help/2pe/02/12)
* [गलातियों 03:10-12](rc://*/tn/help/gal/03/10)
* [गलातियों 03:15-16](rc://*/tn/help/gal/03/13)
* [उत्पत्ति 03:14-15](rc://*/tn/help/gen/03/14)
* [उत्पत्ति 03:17-19](rc://*/tn/help/gen/03/17)
* [याकूब 03:9-10](rc://*/tn/help/jas/03/09)
* [गिनती 22:5-6](rc://*/tn/help/num/22/05)
* [भजन संहिता 109:28-29](rc://*/tn/help/psa/109/028)
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों से उदाहरण:
* __[02:09](rc://hi/tn/help/obs/02/09)__ परमेश्वर ने साँप से कहा, “तुम __शापित__ हों।”
* __[02:11](rc://hi/tn/help/obs/02/11)__ “अब भूमि __शापित__ है, और तुम्हें उसकी उपज खाने के लिये कड़ी मेहनत करनी होगी।”
* __[04:04](rc://hi/tn/help/obs/04/04)__ “जो तुझे आशीर्वाद देंगे उन्हें मैं आशीष दूँगा और जो तुझे __श्राप__ देंगे उन्हें मैं __श्राप__ दूँगा।”
* __[39:07](rc://hi/tn/help/obs/39/07)__ तब पतरस शपथ खाने लगा, “यदि मैं उस व्यक्ति को जानता हूँ तो परमेश्वर मुझे __श्राप__ दे।”
* __[50:16](rc://hi/tn/help/obs/50/16)__ क्योंकि आदम और हव्वा ने परमेश्वर की आज्ञा का उलंघन किया और इस दुनिया में पाप को लाए, इसलिये परमेश्वर ने इसे __श्राप दिया__ और इसे नष्ट करने का निर्णय किया।
* __[02:09](rc://*/tn/help/obs/02/09)__ परमेश्वर ने साँप से कहा, “तुम __शापित__ हों।”
* __[02:11](rc://*/tn/help/obs/02/11)__ “अब भूमि __शापित__ है, और तुम्हें उसकी उपज खाने के लिये कड़ी मेहनत करनी होगी।”
* __[04:04](rc://*/tn/help/obs/04/04)__ “जो तुझे आशीर्वाद देंगे उन्हें मैं आशीष दूँगा और जो तुझे __श्राप__ देंगे उन्हें मैं __श्राप__ दूँगा।”
* __[39:07](rc://*/tn/help/obs/39/07)__ तब पतरस शपथ खाने लगा, “यदि मैं उस व्यक्ति को जानता हूँ तो परमेश्वर मुझे __श्राप__ दे।”
* __[50:16](rc://*/tn/help/obs/50/16)__ क्योंकि आदम और हव्वा ने परमेश्वर की आज्ञा का उलंघन किया और इस दुनिया में पाप को लाए, इसलिये परमेश्वर ने इसे __श्राप दिया__ और इसे नष्ट करने का निर्णय किया।
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H422, H423, H779, H1288, H2763, H2764, H3994, H5344, H6895, H7043, H7045, H7621, H8381, G331, G332, G685, G1944, G2551, G2652, G2653, G2671, G2672, G6035

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# सिय्योन की बेटी #
# सिय्योन की बेटी
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“सिय्योन की पुत्री” इस्राएल के लिए प्रभुक्त प्रतीकात्मक अभिव्यक्ति है। इसका उपयोग प्रायः भविष्यद्वाणियों में किया जाता है।
* पुराने नियम में “सिय्योन” शब्द यरूशलेम का दूसरा नाम है।
* “सिय्योन” और “यरूशलेम” दोनों शब्द इस्राएल के लिए काम में लिए गए हैं।
* “पुत्री” शब्द अनुराग और प्रेमपूर्ण शब्द है। यह परमेश्वर द्वारा उसकी प्रजा के प्रति उसके धीरज और देखरेख का एक रूपक है।
* “पुत्री” शब्द अनुराग और प्रेमपूर्ण शब्द है। यह परमेश्वर द्वारा उसकी प्रजा के प्रति उसके धीरज और देखरेख का एक रूपक है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* इसके अनुवाद रूप हो सकते हैं, “सिय्योन से मेरी पुत्री इस्राएल” या “सिय्योन के लोग जो मेरे लिए पुत्री जैसे हैं” या “सिय्योन मेरे प्रिय जन इस्राएल”।
* “सिय्योन” शब्द को संजोए रखना उचित है क्योंकि बाइबल में उसका अनेक बार उपयोग किया गया है। अनुवाद में एक टिप्पणी लिखी जा सकती है कि उसका प्रतिकात्मक अर्थ और भविष्यद्वाणी का उपयोग स्पष्ट किया जाए।
@ -16,13 +16,12 @@
(यह भी देखें: [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md), [सिय्योन](../kt/zion.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [यिर्मयाह 06:1-3](rc://hi/tn/help/jer/06/01)
* [यूहन्ना 12:14-15](rc://hi/tn/help/jhn/12/14)
* [मत्ती 21:4-5](rc://hi/tn/help/mat/21/04)
* [यिर्मयाह 06:1-3](rc://*/tn/help/jer/06/01)
* [यूहन्ना 12:14-15](rc://*/tn/help/jhn/12/14)
* [मत्ती 21:4-5](rc://*/tn/help/mat/21/04)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H1323, H6726

View File

@ -1,31 +1,30 @@
# प्रभु का दिन, यहोवा का दिन #
# प्रभु का दिन, यहोवा का दिन
## वर्णन: ##
## वर्णन:
पुराने नियम में “यहोवा का दिन” एक निश्चित समय के संबन्ध में है जब परमेश्वर मनुष्यों को पाप का दण्ड देगा।
पुराने नियम में “यहोवा का दिन” एक निश्चित समय के संबन्ध में है जब परमेश्वर मनुष्यों को पाप का दण्ड देगा।
* नये नियम में “प्रभु का दिन” उस समय के संदर्भ में है जब प्रभु यीशु पुनः आएगा और अन्त के समय में मनुष्यों का न्याय करेगा।
* न्याय और पुनरुत्थान का यह अन्तिम भावी समय जिसे “अन्तिम दिन” भी कहते हैं। यह समय तब आरंभ होगा जब प्रभु यीशु पापियों का न्याय करने आएगा और अपना स्थाई राज्य स्थापित करेगा।
* इन उक्तियों में “दिन” कभी-कभी वास्तव में दिन के ही संदर्भ में होता है या यह कभी “समय” या “अवसर” के संदर्भ में हो सकता है जिसकी अवधि दिन से अधिक हो सकती है।
* कभी-कभी दण्ड को “परमेश्वर के क्रोध का पड़ना” भी कहते हैं जो विश्वास नहीं करने वालों पर आएगा।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* प्रकरण के आधार पर “यहोवा का दिन” का अनुवाद होगा, “यहोवा का समय” या “वह समय जब यहोवा अपने बैरियों को दण्ड देगा” या “यहोवा के क्रोध का समय."
* “प्रभु का दिन” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “प्रभु के न्याय का समय” या “वह समय जब प्रभु यीशु मनुष्यों का न्याय करने आएगा”
(यह भी देखें: [दिन](../other/biblicaltimeday.md), [न्याय का दिन ](../kt/judgmentday.md), [प्रभु](../kt/lordgod.md), [पुनरुत्थान](../kt/resurrection.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 कुरिन्थियों 05:3-5](rc://hi/tn/help/1co/05/03)
* [1 थिस्सलुनीकियों 05:1-3](rc://hi/tn/help/1th/05/01)
* [2 पतरस 03:10](rc://hi/tn/help/2pe/03/10)
* [2 थिस्सलुनीकियों 02:1-2](rc://hi/tn/help/2th/02/01)
* [प्रे.का. 02:20-21](rc://hi/tn/help/act/02/20)
* [फिलिप्पियों 1: 9-11](rc://hi/tn/help/php/01/09)
* [1 कुरिन्थियों 05:3-5](rc://*/tn/help/1co/05/03)
* [1 थिस्सलुनीकियों 05:1-3](rc://*/tn/help/1th/05/01)
* [2 पतरस 03:10](rc://*/tn/help/2pe/03/10)
* [2 थिस्सलुनीकियों 02:1-2](rc://*/tn/help/2th/02/01)
* [प्रे.का. 02:20-21](rc://*/tn/help/act/02/20)
* [फिलिप्पियों 1: 9-11](rc://*/tn/help/php/01/09)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H3068, H3117, G2250, G2962

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# सेवक, सेवकों #
# सेवक, सेवकों
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
सेवक स्थानीय कलीसिया का परिचारक होता था। उनकी व्यवहारिक आवश्यकताओं की पूर्ति करता था जैसे भोजन और आर्थिक व्यवस्था।
@ -11,13 +11,12 @@
(यह भी देखें: [सेवक](../kt/minister.md), [सेवक](../other/servant.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 तीमुथियुस 03:8-10](rc://hi/tn/help/1ti/03/08)
* [1 तीमुथियुस 03:11-13](rc://hi/tn/help/1ti/03/11)
* [फिलिप्पियों 01:1-2](rc://hi/tn/help/php/01/01)
* [1 तीमुथियुस 03:8-10](rc://*/tn/help/1ti/03/08)
* [1 तीमुथियुस 03:11-13](rc://*/tn/help/1ti/03/11)
* [फिलिप्पियों 01:1-2](rc://*/tn/help/php/01/01)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: G1249

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# दुष्टात्मा, दुष्ट आत्मा, अशुद्ध आत्मा #
# दुष्टात्मा, दुष्ट आत्मा, अशुद्ध आत्मा
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
ये सब शब्द दुष्टात्माओं के संदर्भ में हैं जो परमेश्वर विरोधी आत्माएं हैं।
@ -9,30 +9,30 @@
* शैतान की सेवा में होने के कारण वे बुरा काम करती हैं। कभी-कभी वे मनुष्य में प्रवेश करके उसे वश में कर लेती हैं।
* वे मनुष्य से अधिक सामर्थी होती हैं परन्तु परमेश्वर से अधिक नहीं।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* दुष्टात्मा का अनुवाद हो सकता है “बुरी आत्मा”
* “अशुद्ध आत्मा” का अनुवाद हो सकता है, “मलीन आत्मा” या “भ्रष्ट आत्मा” या “बुरी आत्मा”
* सुनिश्चित करें कि इनमें से कोई भी शब्द इस शब्द के समानार्थक न हो जो शैतान के लिए काम में लिया जाए।
* ध्यान दे कि “दुष्टात्मा” स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में कैसा होगा। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown))
* ध्यान दे कि “दुष्टात्मा” स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में कैसा होगा। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(यह भी देखें: [दुष्टात्माग्रस्त](../kt/demonpossessed.md), [शैतान](../kt/satan.md), [मूरत](../other/idol.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [स्वर्गदूत](../kt/angel.md), [दुष्ट](../kt/evil.md), [अशुद्ध](../kt/unclean.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [याकूब 02:18-20](rc://hi/tn/help/jas/02/18)
* [याकूब 03:15-18](rc://hi/tn/help/jas/03/15)
* [लूका 04:35-37](rc://hi/tn/help/luk/04/35)
* [मरकुस 03:20-22](rc://hi/tn/help/mrk/03/20)
* [मत्ती. 04:23-25](rc://hi/tn/help/mat/04/23)
* [याकूब 02:18-20](rc://*/tn/help/jas/02/18)
* [याकूब 03:15-18](rc://*/tn/help/jas/03/15)
* [लूका 04:35-37](rc://*/tn/help/luk/04/35)
* [मरकुस 03:20-22](rc://*/tn/help/mrk/03/20)
* [मत्ती. 04:23-25](rc://*/tn/help/mat/04/23)
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों से उदाहरण:
* __[26:09](rc://hi/tn/help/obs/26/09)__ बहुत से लोग जिनमें __दुष्ट-आत्मा__ थी, उन्हें यीशु के पास लाया गया। यीशु की आज्ञा पर अक्सर दुष्ट-आत्माएँ यह चिल्लाते हुए बाहर निकलती थी कि, “तुम परमेश्वर के पुत्र हों!”
* __[32:08](rc://hi/tn/help/obs/32/08)__ __दुष्टात्मा__ उस आदमी में से निकलकर सूअरों के अन्दर गई।
* __[47:05](rc://hi/tn/help/obs/47/05)__ अत: एक दिन जब वह दासी चिल्लाने लगी, पौलुस ने मुड़कर उस __आत्मा__ से जो उसमे थी कहा, “मैं तुझे यीशु मसीह के नाम से आज्ञा देता हूँ कि उसमें से निकल जा। उसी घड़ी वह __दुष्ट आत्मा__ उसमें से निकल गई।
* __[49:02](rc://hi/tn/help/obs/49/02)__ वह पानी पर चला, तूफान को शांत किया, बहुत से बीमारों को चंगा किया, __दुष्टात्माओं__ को निकाला, मुर्दों को जीवित किया, और पांच रोटी और दो छोटी मछलियों को इतने भोजन में बदल दिया कि वह 5,000 लोगों के लिए काफी हो।
* __[26:09](rc://*/tn/help/obs/26/09)__ बहुत से लोग जिनमें __दुष्ट-आत्मा__ थी, उन्हें यीशु के पास लाया गया। यीशु की आज्ञा पर अक्सर दुष्ट-आत्माएँ यह चिल्लाते हुए बाहर निकलती थी कि, “तुम परमेश्वर के पुत्र हों!”
* __[32:08](rc://*/tn/help/obs/32/08)__ __दुष्टात्मा__ उस आदमी में से निकलकर सूअरों के अन्दर गई।
* __[47:05](rc://*/tn/help/obs/47/05)__ अत: एक दिन जब वह दासी चिल्लाने लगी, पौलुस ने मुड़कर उस __आत्मा__ से जो उसमे थी कहा, “मैं तुझे यीशु मसीह के नाम से आज्ञा देता हूँ कि उसमें से निकल जा। उसी घड़ी वह __दुष्ट आत्मा__ उसमें से निकल गई।
* __[49:02](rc://*/tn/help/obs/49/02)__ वह पानी पर चला, तूफान को शांत किया, बहुत से बीमारों को चंगा किया, __दुष्टात्माओं__ को निकाला, मुर्दों को जीवित किया, और पांच रोटी और दो छोटी मछलियों को इतने भोजन में बदल दिया कि वह 5,000 लोगों के लिए काफी हो।
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H2932, H7307, H7451, H7700, G169, G1139, G1140, G1141, G1142, G4190, G4151, G4152, G4189

View File

@ -1,33 +1,33 @@
# दुष्टात्माएँ थीं #
# दुष्टात्माएँ थीं
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
दुष्टात्माग्रस्त का अर्थ है किसी के कार्य एवं विकार दुष्टात्मा के वश में हैं।
* दुष्टात्माग्रस्त मनुष्य स्वयं को या अन्य किसी को हानि पहुंचाता है क्योंकि दुष्टात्मा उससे ऐसा करवाती है।
* यीशु ने दुश्तात्माग्रसित लोगों को चंगा किया; दुष्टात्माओं को आज्ञा देकर कि उनमें से निकल जाएं। इसे प्रायः दुष्टात्मा निकालना कहा गया है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “दुष्टात्मा नियंत्रित” या “दुष्टात्मा द्वारा वशीभूत” या “दुष्टात्मा के अन्तर्वास में”
(यह भी देखें: [दुष्टात्मा](../kt/demon.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [मरकुस 01:32-34](rc://hi/tn/help/mrk/01/32)
* [मत्ती 04:23-25](rc://hi/tn/help/mat/04/23)
* [मत्ती 08:16-17](rc://hi/tn/help/mat/08/16)
* [मत्ती 08:33-34](rc://hi/tn/help/mat/08/33)
* [मरकुस 01:32-34](rc://*/tn/help/mrk/01/32)
* [मत्ती 04:23-25](rc://*/tn/help/mat/04/23)
* [मत्ती 08:16-17](rc://*/tn/help/mat/08/16)
* [मत्ती 08:33-34](rc://*/tn/help/mat/08/33)
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों से उदाहरण:
* __[26:09](rc://hi/tn/help/obs/26/09)__ बहुत से लोग जिनमें __दुष्ट-आत्मा थी__ , उन्हें यीशु के पास लाया गया।
* __[32:02](rc://hi/tn/help/obs/32/02)__ जब वह झील की दूसरी तरफ पहुँचे तो तुरन्त एक व्यक्ति जिसमे __अशुद्ध आत्मा थी__, यीशु के पास दौड़कर आया।
* __[32:06](rc://hi/tn/help/obs/32/06)__ __दुष्टात्मा ग्रस्त__ व्यक्ति ने ऊँचे शब्द से चिल्लाकर कहा “हे यीशु परम प्रधान परमेश्वर के पुत्र, मुझे तुझ से क्या काम है? कृपया मुझे पीड़ा न दे!”
* __[32:09](rc://hi/tn/help/obs/32/09)__ लोगों ने आकर उसको जिसमें __दुष्टात्माएँ__ थीं, कपड़े पहने और सचेत बैठे देखा और एक सामान्य व्यक्ति की तरह बर्ताव करते पाया ।
* __[47:03](rc://hi/tn/help/obs/47/03)__ हर दिन जब वह प्रार्थना करने की जगह जाते थे, तो एक दासी उनका पीछा करती थी जिसमें भावी कहने वाली __दुष्ट आत्मा थी__
* __[26:09](rc://*/tn/help/obs/26/09)__ बहुत से लोग जिनमें __दुष्ट-आत्मा थी__ , उन्हें यीशु के पास लाया गया।
* __[32:02](rc://*/tn/help/obs/32/02)__ जब वह झील की दूसरी तरफ पहुँचे तो तुरन्त एक व्यक्ति जिसमे __अशुद्ध आत्मा थी__, यीशु के पास दौड़कर आया।
* __[32:06](rc://*/tn/help/obs/32/06)__ __दुष्टात्मा ग्रस्त__ व्यक्ति ने ऊँचे शब्द से चिल्लाकर कहा “हे यीशु परम प्रधान परमेश्वर के पुत्र, मुझे तुझ से क्या काम है? कृपया मुझे पीड़ा न दे!”
* __[32:09](rc://*/tn/help/obs/32/09)__ लोगों ने आकर उसको जिसमें __दुष्टात्माएँ__ थीं, कपड़े पहने और सचेत बैठे देखा और एक सामान्य व्यक्ति की तरह बर्ताव करते पाया ।
* __[47:03](rc://*/tn/help/obs/47/03)__ हर दिन जब वह प्रार्थना करने की जगह जाते थे, तो एक दासी उनका पीछा करती थी जिसमें भावी कहने वाली __दुष्ट आत्मा थी__
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: G1139

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# चेला, चेले #
# चेला, चेले
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“चेला” शब्द उस मनुष्य के संदर्भ में है जो गुरू के साथ बहुत समय व्यतीत करता है और गुरू के चरित्र और शिक्षाओं से सीखता है।
@ -12,7 +12,7 @@
* अपने स्वर्गारोहण से पूर्व यीशु ने अपने शिष्यों को आज्ञा दी कि उन्हें भी यीशु के शिष्य बनना सिखाएं।
* यीशु में विश्वास करने और उसकी शिक्षाओं का पालन करनेवालों को यीशु के चेले कहा जाता है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “चेला” शब्द को अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति द्वारा किया जाए जिसका अर्थ है, “अनुयायी” या “विद्यार्थी” या “शिष्य” या “शिक्षार्थी”।
* सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद कक्षा में विद्यापार्जन करने वाले विद्यार्थी के जैसा नहीं।
@ -20,25 +20,25 @@
(यह भी देखें: [प्रेरित](../kt/apostle.md), [विश्वास](../kt/believer.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [यूहन्ना (बपतिस्मा देनेवाला)](../names/johnthebaptist.md), [बारहों](../kt/thetwelve.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [प्रे.का. 06:1](rc://hi/tn/help/act/06/01)
* [प्रे.का. 09:26-27](rc://hi/tn/help/act/09/26)
* [प्रे.का. 11:25-26](rc://hi/tn/help/act/11/25)
* [प्रे.का. 14:21-22](rc://hi/tn/help/act/14/21)
* [यूहन्ना 13:23-25](rc://hi/tn/help/jhn/13/23)
* [लूका 06:39-40](rc://hi/tn/help/luk/06/39)
* [मत्ती 11:1-3](rc://hi/tn/help/mat/11/01)
* [मत्ती 26:33-35](rc://hi/tn/help/mat/26/33)
* [मत्ती 27:62-64](rc://hi/tn/help/mat/27/62)
* [प्रे.का. 06:1](rc://*/tn/help/act/06/01)
* [प्रे.का. 09:26-27](rc://*/tn/help/act/09/26)
* [प्रे.का. 11:25-26](rc://*/tn/help/act/11/25)
* [प्रे.का. 14:21-22](rc://*/tn/help/act/14/21)
* [यूहन्ना 13:23-25](rc://*/tn/help/jhn/13/23)
* [लूका 06:39-40](rc://*/tn/help/luk/06/39)
* [मत्ती 11:1-3](rc://*/tn/help/mat/11/01)
* [मत्ती 26:33-35](rc://*/tn/help/mat/26/33)
* [मत्ती 27:62-64](rc://*/tn/help/mat/27/62)
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों से उदाहरण:
* __[30:08](rc://hi/tn/help/obs/30/08)__ यीशु ने रोटियाँ और मछलियाँ तोड़-तोड़ कर __चेलों__ को दी कि वे लोगों को परोसे। __चेलों__ ने रोटियाँ और मछलियाँ सब में बाँट दी, और रोटियाँ और मछलियाँ कम नहीं पड़ी।
* __[38:01](rc://hi/tn/help/obs/38/01)__ यीशु मसीह के सार्वजनिक उपदेशों के तीन साल बाद अपना पहला उपदेश शुरू किया। यीशु ने अपने __चेलों__ से कहा कि वह यरूशलेम में उनके साथ फसह का जश्न मनाना चाहता था, और यह वही जगह है जहाँ उसे मार डाला जाएगा।
* __[38:11](rc://hi/tn/help/obs/38/11)__ फिर वह गतसमनी नामक एक जगह में अपने __चेलों__ के साथ आया। यीशु ने अपने __चेलों__ से कहा कि प्रार्थना करते रहो कि परीक्षा में न पड़ो।
* __[42:10](rc://hi/tn/help/obs/42/10)__ यीशु ने अपने __चेलों__ से कहा, “ स्वर्ग और पृथ्वी का सारा अधिकार मुझे दिया गया है। इसलिये तुम जाओ, सब जातियों के लोगों को चेला बनाओ और उन्हें पिता, और पुत्र, और पवित्र आत्मा के नाम से बपतिस्मा दो और उन्हें सब बातें जो मैं ने तुम्हें आज्ञा दी है, मानना सिखाओ।”
* __[30:08](rc://*/tn/help/obs/30/08)__ यीशु ने रोटियाँ और मछलियाँ तोड़-तोड़ कर __चेलों__ को दी कि वे लोगों को परोसे। __चेलों__ ने रोटियाँ और मछलियाँ सब में बाँट दी, और रोटियाँ और मछलियाँ कम नहीं पड़ी।
* __[38:01](rc://*/tn/help/obs/38/01)__ यीशु मसीह के सार्वजनिक उपदेशों के तीन साल बाद अपना पहला उपदेश शुरू किया। यीशु ने अपने __चेलों__ से कहा कि वह यरूशलेम में उनके साथ फसह का जश्न मनाना चाहता था, और यह वही जगह है जहाँ उसे मार डाला जाएगा।
* __[38:11](rc://*/tn/help/obs/38/11)__ फिर वह गतसमनी नामक एक जगह में अपने __चेलों__ के साथ आया। यीशु ने अपने __चेलों__ से कहा कि प्रार्थना करते रहो कि परीक्षा में न पड़ो।
* __[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)__ यीशु ने अपने __चेलों__ से कहा, “ स्वर्ग और पृथ्वी का सारा अधिकार मुझे दिया गया है। इसलिये तुम जाओ, सब जातियों के लोगों को चेला बनाओ और उन्हें पिता, और पुत्र, और पवित्र आत्मा के नाम से बपतिस्मा दो और उन्हें सब बातें जो मैं ने तुम्हें आज्ञा दी है, मानना सिखाओ।”
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H3928, G3100, G3101, G3102

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# ताड़ना, ताड़ना देता, ताड़ना करते, आत्म संयम #
# ताड़ना, ताड़ना देता, ताड़ना करते, आत्म संयम
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“ताड़ना” नैतिक आचरण के लिए मार्गदर्शक सिद्धान्तों के पालन का प्रशिक्षण।
@ -9,19 +9,18 @@
* “ताड़ना में निर्देशक होते हैं कि परमेश्वर को प्रसन्न करनेवाला जीवन कैसे जीएं तथा परमेश्वर विरोधी आचरण के लिए दण्ड भी दिया जाता है।
* आत्म संयम जीवन में नैतिक एवं आत्मिक सिद्धान्तों को अपनाने की प्रक्रिया है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* प्रकरण के अनुवाद “ताड़ना” का अनुवाद “प्रशिक्षण एवं निर्देशन” या “नैतिक निर्देशन” या “गलत का दण्ड” हो सकता है।
* “ताड़ना” संज्ञा शब्द का अनुवाद नैतिकता का प्रशिक्षण” या “दण्ड” या “नैतिकता का सुधार” या “सदाचार का मार्गदर्शन एक निर्देशन हो सकता है।”
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [इफिसियों 06:4](rc://hi/tn/help/eph/06/04)
* [इब्रानियों 12:4-6](rc://hi/tn/help/heb/12/04)
* [नीतिवचन 19:17-18](rc://hi/tn/help/pro/19/17)
* [नीतिवचन 23:13-14](rc://hi/tn/help/pro/23/13)
* [इफिसियों 06:4](rc://*/tn/help/eph/06/04)
* [इब्रानियों 12:4-6](rc://*/tn/help/heb/12/04)
* [नीतिवचन 19:17-18](rc://*/tn/help/pro/19/17)
* [नीतिवचन 23:13-14](rc://*/tn/help/pro/23/13)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H4148

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# ईश्वरीय #
# ईश्वरीय
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“ईश्वरीय” अर्थात परमेश्वर से संबन्धित सब बातें।
* इस शब्द का कुछ उपयोग इस प्रकार है, “दिव्य अधिकार,” “परमेश्वर का न्याय,” “ईश्वरीय स्वभाव,” “ईश्वरीय सामर्थ्य” और “परमेश्वर की महिमा”।
* बाइबल के एक गद्यांश में “ईश्वरीय” शब्द झूठी देवता के संबन्ध में भी काम में लिया गया है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “ईश्वरीय” शब्द के अनुवाद हो सकते हैं, “परमेश्वर का” या “परमेश्वर से” या “परमेश्वर से संबन्धित” या “परमेश्वर के गुणों से अभिभूत”
* उदाहरणार्थ, “ईश्वरीय अधिकार” का अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर का अधिकार” या “परमेश्वर प्रदत्त अधिकार”।
@ -16,12 +16,12 @@
(यह भी देखें: [अधिकार](../kt/authority.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [महिमा](../kt/glory.md), [परमेश्वर](../kt/god.md), [न्याय](../kt/judge.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [2 कुरिन्थियों 10:3-4](rc://hi/tn/help/2co/10/03)
* [2 पतरस 01:3-4](rc://hi/tn/help/2pe/01/03)
* [रोमियो 01:20-21](rc://hi/tn/help/rom/01/20)
* [2 कुरिन्थियों 10:3-4](rc://*/tn/help/2co/10/03)
* [2 पतरस 01:3-4](rc://*/tn/help/2pe/01/03)
* [रोमियो 01:20-21](rc://*/tn/help/rom/01/20)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: G2304, G2999

View File

@ -1,26 +1,26 @@
# प्रभुता #
# प्रभुता, अधिकार
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“प्रभुता” शब्द का अर्थ है मनुष्यों, पशुओं और भूमि पर अधिकार, नियंत्रण या सत्ता
“प्रभुता” शब्द का अर्थ है मनुष्यों, पशुओं और भूमि पर अधिकार, नियंत्रण या सत्ता
* यीशु के लिए कहा गया है कि भविष्यद्वक्ता, याजक और राजा होने के कारण उसे संपूर्ण पृथ्वी का अधिकार है।
* मसीह यीशु के क्रूस की मृत्यु के द्वारा शैतान की प्रभुता सदा के लिए पराजित हो गई है
* सृष्टि के समय परमेश्वर ने कहा था कि मनुष्य को मछली, पक्षियों और पृथ्वी के सब प्राणियों पर अधिकार है
* यीशु के लिए कहा गया है कि भविष्यद्वक्ता, याजक और राजा होने के कारण  संपूर्ण पृथ्वी पर की  प्रभूता  है
* मसीह यीशु के क्रूस की मृत्यु के द्वारा शैतान की प्रभुता सदा के लिए पराजित हो गई है.
* सृष्टि के समय परमेश्वर ने कहा था कि मनुष्य को मछली, पक्षियों और पृथ्वी के सब प्राणियों पर अधिकार है.
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* प्रकरण के अनुसार इस शब्द का अनुवाद होगा, “अधिकार”, “सामर्थ्य” या “नियंत्रण”
* “पर प्रभुता” का अनुवाद हो सकता है, “पर शासन” या “प्रबन्धन”।
* प्रकरण के अनुसार इस शब्द का अनुवाद होगा, “अधिकार”, “सामर्थ्य” या “नियंत्रण.
* “पर प्रभुता” का अनुवाद हो सकता है, “पर शासन” या “प्रबन्धन."
(यह भी देखें: [अधिकार](../kt/authority.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 पतरस 05:10-11](rc://hi/tn/help/1pe/05/10)
* [कुलुस्सियों 01:13-14](rc://hi/tn/help/col/01/13)
* [यहूदा 01:24-25](rc://hi/tn/help/jud/01/24)
* [1 पतरस 05:10-11](rc://*/tn/help/1pe/05/10)
* [कुलुस्सियों 01:13](rc://*/tn/help/col/01/13)
* [यहूदा 01:25](rc://*/tn/help/jud/01/25)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H1166, H4474, H4475, H4896, H4910, H4915, H7287, H7300, H7980, H7985, G2634, G2904, G2961, G2963
* स्ट्रोंग्स : H1166, H4474, H4475, H4896, H4910, H4915, H7287, H7300, H7980, H7985, G2634, G2904, G2961, G2963

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# चुना हुआ, चुने हुए, चुनना, चुने लोग, चुना हुआ, चुनना। #
# चुना हुआ, चुने हुए, चुनना, चुने लोग, चुना हुआ, चुनना।
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“चुने हुए” का वास्तविक अर्थ है “चयनित जन” या “चुनी हुई प्रजा” उन लोगों के संदर्भ में है जिन्हें परमेश्वर ने अपने लोग होने के लिए नियुक्त किया या पृथक किया है। “चुना हुआ” या “परमेश्वर का चुना हुआ”, शीर्षक जो यीशु को दर्शाता है, जो चुना हुआ मसीह है।
@ -11,7 +11,7 @@
* “चुना हुआ” एक प्राचीन शब्द है जिसका अर्थ है “चुने हुए” या “चुने हुए लोग” मूल भाषा में यह शब्द जब मसीही विश्वासियों के लिए प्रयोग किया गया तो यह बहुवचन में है।
* बाइबल के पुराने संस्करणों में “चुना हुआ” शब्द नये नियम और पुराने नियम दोनों में “अलग किए हुओं” के लिए प्रयोग किया गया है। अधिक आधुनिक संस्करणों में “चुना हुआ” शब्द केवल उन लोगों के लिए प्रयोग किया गया है, जिसका उद्धार परमेश्वर ने मसीह यीशु के द्वारा किया है। बाइबल में अन्य स्थानों में इस शब्द का अनुवाद “चुना हुआ” के रूप में अनुवाद करते हैं।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* अतः उचित तो यह होगा कि इस शब्द का अनुवाद, “चुने हुए जन” या “चुनी हुई जाति” किया जाए। इसका अनुवाद "उन लोगों के रूप में भी किया जा सकता है जिसे परमेश्वर ने चुना" या "जिन्हें परमेश्वर ने अपने लोग होने के लिए नियुक्त किया।"
* “जो चुने गए” का अनुवाद इस प्रकार भी किया जा सकता है, “जिन्हें नियुक्त किया” या “जो अलग किए गए” या “जिन्हें परमेश्वर ने चुना”।
@ -20,17 +20,16 @@
(यह भी देखें: [नियुक्त](../kt/appoint.md), [मसीह](../kt/christ.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [2 यूहन्ना 01:1-3](rc://hi/tn/help/2jn/01/01)
* [कुलुस्सियों 03:12-14](rc://hi/tn/help/col/03/12)
* [इफिसियों 01:3-4](rc://hi/tn/help/eph/01/03)
* [यशायाह65:22-23](rc://hi/tn/help/isa/65/22)
* [लूका 18:6-8](rc://hi/tn/help/luk/18/06)
* [मत्ती. 24:19-22](rc://hi/tn/help/mat/24/19)
* [रोमियो 08:33-34](rc://hi/tn/help/rom/08/33)
* [2 यूहन्ना 01:1-3](rc://*/tn/help/2jn/01/01)
* [कुलुस्सियों 03:12-14](rc://*/tn/help/col/03/12)
* [इफिसियों 01:3-4](rc://*/tn/help/eph/01/03)
* [यशायाह65:22-23](rc://*/tn/help/isa/65/22)
* [लूका 18:6-8](rc://*/tn/help/luk/18/06)
* [मत्ती. 24:19-22](rc://*/tn/help/mat/24/19)
* [रोमियो 08:33-34](rc://*/tn/help/rom/08/33)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H970, H972, H977, H1254, H1262, H1305, H4005, H6901, G138, G140, G1586, G1588, G1589, G1951, G4400, G4401, G4758, G4899, G5500

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# एपोद #
# एपोद
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“एपोद” एक प्रकार का परिधान होता था जिसे इस्राएलियों के याजक धारण करते थे। इसके दो भाग थे, आगे का और पीछे का, कंधों पर जुड़ा और कमर पर कपड़े के पटुका से बांधा जाता था।
@ -11,14 +11,14 @@
(यह भी देखें: [याजक](../kt/priest.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 शमूएल 02:18-19](rc://hi/tn/help/1sa/02/18)
* [निर्गमन 28:4-5](rc://hi/tn/help/exo/28/04)
* [होशे 03:4-5](rc://hi/tn/help/hos/03/04)
* [न्यायियों 08:27-28](rc://hi/tn/help/jdg/08/27)
* [लैव्यव्यवस्था 08:6-7](rc://hi/tn/help/lev/08/06)
* [1 शमूएल 02:18-19](rc://*/tn/help/1sa/02/18)
* [निर्गमन 28:4-5](rc://*/tn/help/exo/28/04)
* [होशे 03:4-5](rc://*/tn/help/hos/03/04)
* [न्यायियों 08:27-28](rc://*/tn/help/jdg/08/27)
* [लैव्यव्यवस्था 08:6-7](rc://*/tn/help/lev/08/06)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H641, H642, H646

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# सनातन, अनन्त, अनंत काल #
# सनातन, अनन्त, अनंत काल
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“सनातन” और “अनन्त” के अर्थ लगभग एक से ही हैं और सदा उपस्थित या सदाकालीन बात का संदर्भ देते हैं।
@ -9,33 +9,33 @@
* “अनन्त जीवन” और “सदा का जीवन” नये नियम में परमेश्वर के साथ स्वर्ग में सदा के जीवन के लिए काम में ली गई उक्तियां हैं।
* “ युगानुयुग” इस उक्ति द्वारा अनन्तकाल या अनन्त जीवन व्यक्त किया जाता है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “अनन्त” और “सदाकाल” का अनुवाद करने की अन्य विधियां, “अन्तरहित” या “कभी नहीं रूकनेवाला” या “सदा चलनेवाला” हो सकते है।
* “अनन्त जीवन” और “सदा का जीवन” का अनुवाद, “जीवन जिसका अन्त नहीं या “जीवन जो रुके बिना चलता है” या “ देह का पुनरूत्थान अनन्त जीवन पाने के लिए” हो सकता है।
* प्रकरण के आधार पर “अनन्तकाल” की अनुवाद विधियां, “समय के परे उपस्थित” या “समाप्त न होने वाला जीवन” या “स्वर्ग का जीवन” हो सकता है।
* *स्थानीय भाषा या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद में इस शब्द का अनुवाद कैसे किया गया है उस पर भी ध्यान दें। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown))
* *स्थानीय भाषा या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद में इस शब्द का अनुवाद कैसे किया गया है उस पर भी ध्यान दें। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(यह भी देखें: [सदाकालीन](../kt/forever.md), [जीवन](../kt/life.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 यूहन्ना 01:1-2](rc://hi/tn/help/1jn/01/01)
* [1 यूहन्ना 05:11-12](rc://hi/tn/help/1jn/05/11)
* [प्रे.का. 13:46-47](rc://hi/tn/help/act/13/46)
* [उत्पत्ति 17:7-8](rc://hi/tn/help/gen/17/07)
* [उत्पत्ति 48:3-4](rc://hi/tn/help/gen/48/03)
* [यशायाह 09:6-7](rc://hi/tn/help/isa/09/06)
* [यशायाह 40:27-28](rc://hi/tn/help/isa/40/27)
* [लूका 18:18-21](rc://hi/tn/help/luk/18/18)
* [रोमियो 05:20-21](rc://hi/tn/help/rom/05/20)
* [1 यूहन्ना 01:1-2](rc://*/tn/help/1jn/01/01)
* [1 यूहन्ना 05:11-12](rc://*/tn/help/1jn/05/11)
* [प्रे.का. 13:46-47](rc://*/tn/help/act/13/46)
* [उत्पत्ति 17:7-8](rc://*/tn/help/gen/17/07)
* [उत्पत्ति 48:3-4](rc://*/tn/help/gen/48/03)
* [यशायाह 09:6-7](rc://*/tn/help/isa/09/06)
* [यशायाह 40:27-28](rc://*/tn/help/isa/40/27)
* [लूका 18:18-21](rc://*/tn/help/luk/18/18)
* [रोमियो 05:20-21](rc://*/tn/help/rom/05/20)
## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों के उदाहरण:
* __[27:01](rc://hi/tn/help/obs/27/01)__ एक दिन, यहूदियों के कानून में एक विशेषज्ञ यीशु की परीक्षा लेने के लिए आया था, उन्होंने कहा, "शिक्षक, मुझे __अनन्त जीवन__ पाने के लिए क्या करना चाहिए ?"
* __[28:01](rc://hi/tn/help/obs/28/01)__ एक दिन, एक अमीर युवा शासक यीशु के पास आया और उससे पूछा, "अच्छा शिक्षक, मुझे क्या करना चाहिए __ अनन्त जीवन__ प्राप्त करने के लिए ?" यीशु ने उस से कहा, "तुम मुझसे क्यों पूछ रहे हो के अच्छा क्या है।? केवल एक ही है जो अच्छा है, और वह परमेश्वर है। लेकिन यदि तुम __ अनन्त जीवन__ पाना चाहते हो, तो परमेश्वर के नियमों का पालन करें। "
* __[28:10](rc://hi/tn/help/obs/28/10)__ यीशु ने उत्तर दिया, "जिसने मेरे नाम के लिए घर, भाइयों, बहनों, पिता, माता, बच्चों या संपत्ति को छोड़ दिया है, उसे सौ गुणा अधिक मिलेगा और __अनन्त जीवन__ भी प्राप्त करेगा।"
* __[27:01](rc://*/tn/help/obs/27/01)__ एक दिन, यहूदियों के कानून में एक विशेषज्ञ यीशु की परीक्षा लेने के लिए आया था, उन्होंने कहा, "शिक्षक, मुझे __अनन्त जीवन__ पाने के लिए क्या करना चाहिए ?"
* __[28:01](rc://*/tn/help/obs/28/01)__ एक दिन, एक अमीर युवा शासक यीशु के पास आया और उससे पूछा, "अच्छा शिक्षक, मुझे क्या करना चाहिए __ अनन्त जीवन__ प्राप्त करने के लिए ?" यीशु ने उस से कहा, "तुम मुझसे क्यों पूछ रहे हो के अच्छा क्या है।? केवल एक ही है जो अच्छा है, और वह परमेश्वर है। लेकिन यदि तुम __ अनन्त जीवन__ पाना चाहते हो, तो परमेश्वर के नियमों का पालन करें। "
* __[28:10](rc://*/tn/help/obs/28/10)__ यीशु ने उत्तर दिया, "जिसने मेरे नाम के लिए घर, भाइयों, बहनों, पिता, माता, बच्चों या संपत्ति को छोड़ दिया है, उसे सौ गुणा अधिक मिलेगा और __अनन्त जीवन__ भी प्राप्त करेगा।"
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H5703, H5769, H5957, H6924, G126, G165, G166

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# खोजे, खोजों #
# खोजे, खोजों
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“खोजे” शब्द उस पुरुष के संदर्भ में है जिसका बधियाकरण किया गया हो। उत्तरकाल में यह शब्द सब सरकारी अधिकारियों के लिए काम में आने लगा चाहे वे सर्वांग थे।
@ -10,16 +10,15 @@
(यह भी देखें: [फिलिप्पुस](../names/philip.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [प्रे.का. 08:26-28](rc://hi/tn/help/act/08/26)
* [प्रे.का. 08:36-38](rc://hi/tn/help/act/08/36)
* [प्रे.का. 08:39-40](rc://hi/tn/help/act/08/39)
* [यशायाह 39:7-8](rc://hi/tn/help/isa/39/07)
* [यिर्मयाह 34:17-19](rc://hi/tn/help/jer/34/17)
* [मत्ती 19:10-12](rc://hi/tn/help/mat/19/10)
* [प्रे.का. 08:26-28](rc://*/tn/help/act/08/26)
* [प्रे.का. 08:36-38](rc://*/tn/help/act/08/36)
* [प्रे.का. 08:39-40](rc://*/tn/help/act/08/39)
* [यशायाह 39:7-8](rc://*/tn/help/isa/39/07)
* [यिर्मयाह 34:17-19](rc://*/tn/help/jer/34/17)
* [मत्ती 19:10-12](rc://*/tn/help/mat/19/10)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H5631, G2134, G2135

View File

@ -1,26 +1,25 @@
# सुसमाचार प्रचारक, सुसमाचार सुनानेवाले #
# सुसमाचार प्रचारक, सुसमाचार सुनानेवाले
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“सुसमाचार प्रचारक” मनुष्यों को मसीह यीशु का सुसमाचार सुनाता है
“सुसमाचार प्रचारक” मनुष्यों को मसीह यीशु का सुसमाचार सुनाता है.
* “सुसमाचार प्रचारक” का मूल अर्थ है “शुभ सन्देश सुनानेवाला”।
* यीशु ने अपने चेलों को भेजा कि मनुष्यों में शुभ सन्देश प्रसारित करें कि यीशु और पाप के मोचन को उसके बलिदान द्वारा परमेश्वर के राज्य का भाग कैसे बनें।
* सब मसीही विश्वासियों से आग्रह किया जाता है कि इस शुभ सन्देश को सुनाए
* कुछ विश्वासियों को विशेष आत्मिक वरदान प्राप्त है कि मनुष्यों में इस शुभ सन्देश का प्रभावी प्रचार करें इन मनुष्यों के पास सुसमाचार प्रचार का वरदान है और इन्हें “सुसमाचार प्रचारक” कहते हैं
* “सुसमाचार प्रचारक” का मूल अर्थ है “शुभ सन्देश सुनानेवाला."
* यीशु ने अपने चेलों को भेजा कि मनुष्यों में शुभ सन्देश प्रसारित करें कि यीशु और पाप के लिए उसकी   बलि में विश्द्वावास करने के द्वारा  परमेश्वर के राज्य का भाग कैसे बनें.
* सब मसीही विश्वासियों से आग्रह किया जाता है कि इस शुभ सन्देश को सुनाए.
* कुछ विश्वासियों को विशेष आत्मिक वरदान प्राप्त है कि मनुष्यों में इस शुभ सन्देश का प्रभावी प्रचार करें. इन मनुष्यों के पास सुसमाचार प्रचार का वरदान है और इन्हें “सुसमाचार प्रचारक” कहते हैं.
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “सुसमाचार प्रचारक” शब्द का अनुवाद हो सकता है, “सुसमाचार सुनाने वाला” या “सुसमाचार का शिक्षक” या “सुसमाचार सुनानेवाला व्यक्ति(यीशु के बारे में)” या “शुभ समाचार घोषणा।”
* “सुसमाचार प्रचारक” शब्द का अनुवाद हो सकता है, “सुसमाचार सुनाने वाला” या “सुसमाचार का शिक्षक” या “सुसमाचार सुनानेवाला व्यक्ति(यीशु के बारे में)” या “शुभ समाचार उद्घोषक."
(यह भी देखें: [शुभ सन्देश](../kt/goodnews.md), [आत्मा](../kt/spirit.md), [वरदान](../kt/gift.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [2 तीमुथियुस 04:3-5](rc://hi/tn/help/2ti/04/03)
* [इफिसियों 04:11-13](rc://hi/tn/help/eph/04/11)
* [2 तीमुथियुस 05](rc://*/tn/help/2ti/04/05 )
* [इफिसियों 04:11-13](rc://*/tn/help/eph/04/11)
## शब्द तथ्य:
## शब्द तथ्य: ##
* Strong's: G2099
* स्ट्रोंग्स : G2099

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# बुराई, दुष्ट, दुष्टता #
# बुराई, दुष्ट, दुष्टता
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“बुरा और दुष्ट” दोनों का संदर्भ उन बातों से है जो परमेश्वर के गुण एवं इच्छा के विरूद्ध है।
@ -8,7 +8,7 @@
* “दुष्टता” का अभिप्राय मनुष्य द्वारा किए गए बुरे काम को दर्शाते हैं।
* बुराई के परिणाम स्पष्ट रूप से दिखाए जाते हैं कि लोग कैसे हत्या करते हैं, चोरी करते हैं, बदनाम करते हैं और क्रूर और निर्दयी होते हैं।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* प्रकरण के अनुसार “बुराई” और दुष्टता का अनुवाद “बुरा” या “पापी” या “अनैतिक” हो सकता है।
* इसके अनुवाद के अन्य रूप हैं, “अच्छी नहीं” या “धर्मी नहीं” या “नैतिक नहीं”
@ -16,35 +16,35 @@
(यह भी देखें: [अवज्ञा](../other/disobey.md), [पाप](../kt/sin.md), [अच्छा](../kt/good.md), [धर्मी](../kt/righteous.md), [दुष्टात्मा](../kt/demon.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 शमूएल 24:10-11](rc://hi/tn/help/1sa/24/10)
* [1 तीमुथियुस 06:9-10](rc://hi/tn/help/1ti/06/09)
* [3 यूहन्ना 01:9-10](rc://hi/tn/help/3jn/01/09)
* [उत्पत्ति 02:15-17](rc://hi/tn/help/gen/02/15)
* [उत्पत्ति 06:5-6](rc://hi/tn/help/gen/06/05)
* [अय्यूब 01:1-3](rc://hi/tn/help/job/01/01)
* [अय्यूब 08:19-20](rc://hi/tn/help/job/08/19)
* [न्यायियों 09:55-57](rc://hi/tn/help/jdg/09/55)
* [लूका 06:22-23](rc://hi/tn/help/luk/06/22)
* [मत्ती. 07:11-12](rc://hi/tn/help/mat/07/11)
* [नीतिवचन 03:7-8](rc://hi/tn/help/pro/03/07)
* [भजन-संहिता 022:16-17](rc://hi/tn/help/psa/022/016)
* [1 शमूएल 24:10-11](rc://*/tn/help/1sa/24/10)
* [1 तीमुथियुस 06:9-10](rc://*/tn/help/1ti/06/09)
* [3 यूहन्ना 01:9-10](rc://*/tn/help/3jn/01/09)
* [उत्पत्ति 02:15-17](rc://*/tn/help/gen/02/15)
* [उत्पत्ति 06:5-6](rc://*/tn/help/gen/06/05)
* [अय्यूब 01:1-3](rc://*/tn/help/job/01/01)
* [अय्यूब 08:19-20](rc://*/tn/help/job/08/19)
* [न्यायियों 09:55-57](rc://*/tn/help/jdg/09/55)
* [लूका 06:22-23](rc://*/tn/help/luk/06/22)
* [मत्ती. 07:11-12](rc://*/tn/help/mat/07/11)
* [नीतिवचन 03:7-8](rc://*/tn/help/pro/03/07)
* [भजन-संहिता 022:16-17](rc://*/tn/help/psa/022/016)
## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों के उदाहरण:
* __ \[02:04](rc://hi/tn/help/obs/02/04)__ "परमेश्वर इतना जानता है कि जैसे ही तुम इसे खाते हो, तो तुम परमेश्वर की तरह हो जाओगे और अच्छा और __बुरे__ को समझोगे जैसा वह समझता है।"
* __[03:01](rc://hi/tn/help/obs/03/01)__ एक लंबे समय के बाद, बहुत से लोग दुनिया में रह रहे थे। वे बहुत __दुष्ट__ और हिंसक थे।
* __[03:02](rc://hi/tn/help/obs/03/02)__ लेकिन नूह ने परमेश्वर से अनुग्रह पाया। वह __दुष्ट__ लोगों के बीच रहने वाला एक धर्मी व्यक्ति था।
* __[04:02](rc://hi/tn/help/obs/04/02)__ परमेश्वर ने देखा कि अगर वे सभी एक साथ मिलकर __बुराई__ करते हैं, तो वे और भी अधिक पाप करेंगे।
* __[08:12](rc://hi/tn/help/obs/08/12)__ "आपने दास के रूप में मुझे बेचकर तुमने __बुराई__ करने की कोशिश की, लेकिन परमेश्वर ने भलाई के लिए __बुराई__ का इस्तेमाल किया!"
* __[14:02](rc://hi/tn/help/obs/14/02)__ वे (कनानी) ने झूठे देवताओं की पूजा की और कई __ बुरे__ काम किए।
* __[17:01](rc://hi/tn/help/obs/17/01)__ लेकिन फिर वह (शाऊल) एक __दुष्ट__ व्यक्ति बन गया, जिसने परमेश्वर का आज्ञा पालन नहीं किया, इसलिए परमेश्वर ने एक अलग व्यक्ति को चुना जो एक दिन उसके स्थान पर राजा बनेगा।
* __[18:11](rc://hi/tn/help/obs/18/11)__ इस्राएलियों के नए राज्य में, सभी राजा __बुरे__ थे
* __[29:08](rc://hi/tn/help/obs/29/08)__ राजा इतना क्रोधित था कि उसने __दुष्ट__ दास को जेल में फेंक दिया जब तक कि वह उसके सारे कर्ज का भुगतान न कर दे।
* __[45:02](rc://hi/tn/help/obs/45/02)__ उन्होंने कहा, "हमने सुना है वह(स्तिफनुस) मूसा और परमेश्वर के बारे में __ बुरी__ बातें कहता है!"
* __[50:17](rc://hi/tn/help/obs/50/17)__ वह (यीशु) हर आंसू को मिटा देगा उसके बाद कोई पीड़ा, दुःख, रोने, __बुराई__, दर्द या मौत नहीं होगी।
* __ \[02:04](rc://*/tn/help/obs/02/04)__ "परमेश्वर इतना जानता है कि जैसे ही तुम इसे खाते हो, तो तुम परमेश्वर की तरह हो जाओगे और अच्छा और __बुरे__ को समझोगे जैसा वह समझता है।"
* __[03:01](rc://*/tn/help/obs/03/01)__ एक लंबे समय के बाद, बहुत से लोग दुनिया में रह रहे थे। वे बहुत __दुष्ट__ और हिंसक थे।
* __[03:02](rc://*/tn/help/obs/03/02)__ लेकिन नूह ने परमेश्वर से अनुग्रह पाया। वह __दुष्ट__ लोगों के बीच रहने वाला एक धर्मी व्यक्ति था।
* __[04:02](rc://*/tn/help/obs/04/02)__ परमेश्वर ने देखा कि अगर वे सभी एक साथ मिलकर __बुराई__ करते हैं, तो वे और भी अधिक पाप करेंगे।
* __[08:12](rc://*/tn/help/obs/08/12)__ "आपने दास के रूप में मुझे बेचकर तुमने __बुराई__ करने की कोशिश की, लेकिन परमेश्वर ने भलाई के लिए __बुराई__ का इस्तेमाल किया!"
* __[14:02](rc://*/tn/help/obs/14/02)__ वे (कनानी) ने झूठे देवताओं की पूजा की और कई __ बुरे__ काम किए।
* __[17:01](rc://*/tn/help/obs/17/01)__ लेकिन फिर वह (शाऊल) एक __दुष्ट__ व्यक्ति बन गया, जिसने परमेश्वर का आज्ञा पालन नहीं किया, इसलिए परमेश्वर ने एक अलग व्यक्ति को चुना जो एक दिन उसके स्थान पर राजा बनेगा।
* __[18:11](rc://*/tn/help/obs/18/11)__ इस्राएलियों के नए राज्य में, सभी राजा __बुरे__ थे
* __[29:08](rc://*/tn/help/obs/29/08)__ राजा इतना क्रोधित था कि उसने __दुष्ट__ दास को जेल में फेंक दिया जब तक कि वह उसके सारे कर्ज का भुगतान न कर दे।
* __[45:02](rc://*/tn/help/obs/45/02)__ उन्होंने कहा, "हमने सुना है वह(स्तिफनुस) मूसा और परमेश्वर के बारे में __ बुरी__ बातें कहता है!"
* __[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)__ वह (यीशु) हर आंसू को मिटा देगा उसके बाद कोई पीड़ा, दुःख, रोने, __बुराई__, दर्द या मौत नहीं होगी।
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H205, H605, H1100, H1681, H1942, H2154, H2162, H2617, H3415, H4209, H4849, H5753, H5766, H5767, H5999, H6001, H6090, H7451, H7455, H7489, H7561, H7562, H7563, H7564, G92, G113, G459, G932, G987, G988, G1426, G2549, G2551, G2554, G2555, G2556, G2557, G2559, G2560, G2635, G2636, G4151, G4189, G4190, G4191, G5337

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# ऊँचा, ऊँचा किया, बढ़ाता, आनन्द #
# ऊँचा, ऊँचा किया, बढ़ाता, आनन्द
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
ऊँचा करना किसी की बहुत अधिक प्रशंसा करना और सम्मान देना। इसका अर्थ किसी को ऊँचे स्थान पर रखना भी है।
* बाइबल में ऊँचा करने का अर्थ परमेश्वर को प्रतिष्ठित करना है।
* जब मनुष्य अपनी बड़ाई करता है तब वह घमण्ड करता है और अपने बारे में अभिमानी है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “ऊँचा करने” के अनुवाद रूप हो सकता है “बहुत अधिक प्रशंसा” या “अत्यधिक सम्मान देना” या “गुणगान करना” या “किसी के बारे में ऊंचे विचार प्रकट करना”।
* कुछ संदर्भों में इसका अनुवाद ऐसे शब्दों या उक्तियों द्वारा हो सकता है जिन का अर्थ, “ऊंचे स्थान पर रखना” या “अधिक सम्मान देना” या “गर्व से कहना”
@ -16,15 +16,14 @@
(यह भी देखें: [स्तुति](../other/praise.md), [उपासना](../kt/worship.md), [महिमा करना](../kt/glorify.md), [घमण्ड करना](../kt/boast.md), [घमण्डी](../other/proud.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 पतरस 05:5-7](rc://hi/tn/help/1pe/05/05)
* [2 शमूएल 22:47-49](rc://hi/tn/help/2sa/22/47)
* [प्रे.का. 05:29-32](rc://hi/tn/help/act/05/29)
* [फिलिप्पुस 02:9-11](rc://hi/tn/help/php/02/09)
* [भजन संहिता 018:46-47](rc://hi/tn/help/psa/018/046)
* [1 पतरस 05:5-7](rc://*/tn/help/1pe/05/05)
* [2 शमूएल 22:47-49](rc://*/tn/help/2sa/22/47)
* [प्रे.का. 05:29-32](rc://*/tn/help/act/05/29)
* [फिलिप्पुस 02:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09)
* [भजन संहिता 018:46-47](rc://*/tn/help/psa/018/046)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H1361, H4984, H5375, H5549, H5927, H7311, H7426, H7682, G1869, G5229, G5251, G5311, G5312

View File

@ -1,26 +1,26 @@
# समझा, उपदेश #
# समझा, उपदेश
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“समझा” अर्थात् उचित काम करने के लिए प्रोत्साहित करना और आग्रह करना। ऐसा प्रोत्साहन “उपदेश” कहलाता है।
* “उपदेश देने” का उद्देश्य है मनुष्य को पाप का त्याग करके परमेश्वर की इच्छा पर चलने के लिए प्रेरित करना।
* नये नियम में विश्वासियों को शिक्षा दी गई है कि एक दूसरे को कठोर और कड़ा नहीं वरन् प्रेम से समझाएं।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* प्रकरण के अनुसार “समझाना” का अनुवाद “साग्रह निवेदन करना” या “कायल करना” या “परामर्श देना” भी हो सकता है।
* सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद ऐसा न लगे कि समझाने वाला क्रोधित है। इस शब्द से शक्ति एवं गंभीरता प्रकट हो परन्तु क्रोधपूर्ण भाषा का संदर्भ न हो।
* अधिकांश प्रकरणों में समझाने का अनुवाद “प्रोत्साहन” से भिन्न होना है जिसका अर्थ है प्रेरित करना, विश्वास दिलाना, या शान्ति देना है।
* इस शब्द का अनुवाद “झिड़कना” से भी भिन्न होना है जिसका अर्थ है अनुचित व्यवहार के लिए चेतावनी देना, या सुधारना है।
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 थिस्सलुनीकियों 02:3-4](rc://hi/tn/help/1th/02/03)
* [1 थिस्सलुनीकियों 02:10-12](rc://hi/tn/help/1th/02/10)
* [1 तीमुथियुस 05:1-2](rc://hi/tn/help/1ti/05/01)
* [लूका 03:18-20](rc://hi/tn/help/luk/03/18)
* [1 थिस्सलुनीकियों 02:3-4](rc://*/tn/help/1th/02/03)
* [1 थिस्सलुनीकियों 02:10-12](rc://*/tn/help/1th/02/10)
* [1 तीमुथियुस 05:1-2](rc://*/tn/help/1ti/05/01)
* [लूका 03:18-20](rc://*/tn/help/luk/03/18)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: G3867, G3870, G3874, G4389

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# विश्वास #
# विश्वास
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
सामान्यतः “विश्वास” का अर्थ है किसी मनुष्य या वस्तु में आस्था, भरोसा या “विश्वास”।
@ -10,31 +10,30 @@
* कभी-कभी “विश्वास” यीशु के बारे में सब शिक्षाओं के संदर्भ में होता है। जैसा इस अभिव्यक्ति, “विश्वास के सत्य” में है।
* "विश्वास को थामे रहना" तथा विश्वास को त्याग देने में विश्वास मसीह में आस्था को दर्शाता है जिसमें मनुष्य यीशु के बारे में सब शिक्षाओं को ग्रहण करता है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* कुछ संदर्भों में “विश्वास” का अनुवाद “आस्था-श्रद्धा” या “अधिकार” या “निश्चिय” या “भरोसा” किया जा सकता है।
* कुछ भाषाओं में इन शब्दों का अनुवाद “विश्वास करना” के क्रिया रूपों द्वारा किया जा सकता है। [भाववाचक संज्ञा](rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns))
* कुछ भाषाओं में इन शब्दों का अनुवाद “विश्वास करना” के क्रिया रूपों द्वारा किया जा सकता है। [भाववाचक संज्ञा](rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns))
* "विश्वास रखना" का अनुवाद "यीशु पर विश्वास करना" या "यीशु पर विश्वास जारी रखें" द्वारा अनुवादित किया जा सकता है।
* ये वाक्य "विश्वास की गहरी सच्चाइयों को पकड़ना" का अनुवाद, "उन्हें यीशु के बारे में सारी सच्ची बातें मानना चाहिए जो उन्हें सिखाया गया हैके रूप में किया जा सकता है ।"
* "विश्वास में मेरा सच्चा पुत्र" शब्द का अनुवाद "मेरे पुत्र के समान है क्योंकि मैंने उसे यीशु पर विश्वास करने के लिए सिखाया था" या "मेरा सच्चा आध्यात्मिक पुत्र, जो यीशु पर विश्वास करता है" का अनुवाद किया जा सकता है।
(यह भी देखें: [विश्वास](../kt/believe.md), [विश्वासयोग्य](../kt/faithful.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [2 तीमुथियुस 04:6-8](rc://hi/tn/help/2ti/04/06)
* [प्रे.का. 06:7](rc://hi/tn/help/act/06/07)
* [गलतियों 02: 20-21](rc://hi/tn/help/gal/02/20)
* [याकूब 02:18-20](rc://hi/tn/help/jas/02/18)
* [2 तीमुथियुस 04:6-8](rc://*/tn/help/2ti/04/06)
* [प्रे.का. 06:7](rc://*/tn/help/act/06/07)
* [गलतियों 02: 20-21](rc://*/tn/help/gal/02/20)
* [याकूब 02:18-20](rc://*/tn/help/jas/02/18)
## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों के उदाहरण:
* __[05:06](rc://hi/tn/help/obs/05/06)__ जब इसहाक जवान था, तो परमेश्वर अब्राहम के __विश्वास__ की परीक्षा लेते हुए कहा, की अपने एकमात्र बेटे को लेकर बलिदान के रूप में मार डालो।
* __[31:07](rc://hi/tn/help/obs/31/07)__ फिर उसने (यीशु) पतरस से कहा, "तुम थोड़े __विश्वास__ वाले व्यक्ति, तुमने शक क्यों किया?"
* __[32:16](rc://hi/tn/help/obs/32/16)__ यीशु ने उससे कहा, "तुम्हारे __विश्वास__ ने तुमको चंगा किया है। शान्ति से जाओ।"
* __[38:09](rc://hi/tn/help/obs/38/09)__ यीशु ने पतरस से कहा, “शैतान तुम सबकी परीक्षा लेना चाहता है, परन्तु मैंने तुम्हारे लिये प्रार्थना की है, पतरस, तेरा __विश्वास__ कमज़ोर नहीं होगा।
* __[05:06](rc://*/tn/help/obs/05/06)__ जब इसहाक जवान था, तो परमेश्वर अब्राहम के __विश्वास__ की परीक्षा लेते हुए कहा, की अपने एकमात्र बेटे को लेकर बलिदान के रूप में मार डालो।
* __[31:07](rc://*/tn/help/obs/31/07)__ फिर उसने (यीशु) पतरस से कहा, "तुम थोड़े __विश्वास__ वाले व्यक्ति, तुमने शक क्यों किया?"
* __[32:16](rc://*/tn/help/obs/32/16)__ यीशु ने उससे कहा, "तुम्हारे __विश्वास__ ने तुमको चंगा किया है। शान्ति से जाओ।"
* __[38:09](rc://*/tn/help/obs/38/09)__ यीशु ने पतरस से कहा, “शैतान तुम सबकी परीक्षा लेना चाहता है, परन्तु मैंने तुम्हारे लिये प्रार्थना की है, पतरस, तेरा __विश्वास__ कमज़ोर नहीं होगा।
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H529, H530, G1680, G3640, G4102, G6066

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# विश्वासयोग्य, विश्वासयोग्यता #
# विश्वासयोग्य, विश्वासयोग्यता
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
परमेश्वर के प्रति “विश्वासयोग्य” होना का अर्थ परमेश्वर की शिक्षाओं पर निरंथर चलते रहने से है। अर्थात उसे पालन करने के द्वारा उसके प्रति वफादार होना।विश्वासयोग्य होने की अवस्था या स्थिति को "विश्वासयोग्यता" कहते है।
@ -8,7 +8,7 @@
* विश्वासयोग्य मनुष्य किसी काम को करने में यत्नशील रहता है चाहे वह दीर्घकालीन एवं कठिन भी क्यों न हो।
* परमेश्वर के प्रति विश्वासयोग्य होना, परमेश्वर हमसे जो चाहता है उसे लगातार करते रहने का अभ्यास है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* अनेक संदर्भों में “विश्वासयोग्य” का अनुवाद “स्वामीभक्त” या “समर्पित” या “निर्भर करने योग्य” भी किया जा सकता है।
* अन्य संदर्भों में “विश्वासयोग्य” ऐसे शब्दों या उक्तियों द्वारा अनुवाद किया जा सकता है जिनका अर्थ हो, “विश्वास करते रहना” या “परमेश्वर में विश्वास करने और उसके आज्ञापालन में लगे रहना”।
@ -16,31 +16,31 @@
(यह भी देखें: [विश्वास](../kt/faith.md), [विश्वास](../kt/believe.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 शमूएल 02:9](rc://hi/tn/help/1sa/02/09)
* [1 थिस्सलुनीकियों 05:23-24](rc://hi/tn/help/1th/05/23)
* [3 यूह. 01:5-8](rc://hi/tn/help/3jn/01/05)
* [कुलुस्सियों 01: 7-8](rc://hi/tn/help/col/01/07)
* [उत्पत्ति 24:49](rc://hi/tn/help/gen/24/49)
* [यशायाह 1:26](rc://hi/tn/help/isa/01/26)
* [यहोशू 02:14](rc://hi/tn/help/jos/02/14)
* [लूका 16: 10-12](rc://hi/tn/help/luk/16/10)
* [गिनती 12:6-8](rc://hi/tn/help/num/12/06)
* [नीतिवचन 11:12-13](rc://hi/tn/help/pro/11/12)
* [भजन 012:1](rc://hi/tn/help/psa/012/001)
* [1 शमूएल 02:9](rc://*/tn/help/1sa/02/09)
* [1 थिस्सलुनीकियों 05:23-24](rc://*/tn/help/1th/05/23)
* [3 यूह. 01:5-8](rc://*/tn/help/3jn/01/05)
* [कुलुस्सियों 01: 7-8](rc://*/tn/help/col/01/07)
* [उत्पत्ति 24:49](rc://*/tn/help/gen/24/49)
* [यशायाह 1:26](rc://*/tn/help/isa/01/26)
* [यहोशू 02:14](rc://*/tn/help/jos/02/14)
* [लूका 16: 10-12](rc://*/tn/help/luk/16/10)
* [गिनती 12:6-8](rc://*/tn/help/num/12/06)
* [नीतिवचन 11:12-13](rc://*/tn/help/pro/11/12)
* [भजन 012:1](rc://*/tn/help/psa/012/001)
## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों के उदाहरण:
* __[08:05](rc://hi/tn/help/obs/08/05)__ यहाँ तक की बंदीगृह में भी यूसुफ परमेश्वर के प्रति __निष्ठावान__ रहा और परमेश्वर ने उसे आशीष दी।
* __[14:12](rc://hi/tn/help/obs/14/12)__ फिर भी, परमेश्वर अपनी वाचा पर __निष्ठावान__ रहा जो उसने अब्राहम, इसहाक, व याकूब से बाँधी थी।
* __[15:13](rc://hi/tn/help/obs/15/13)__ लोग ने वाचा बाँधी थी कि वे परमेश्वर के प्रति __निष्ठावान__ रहेंगे व उसकी आज्ञाओ का पालन करेंगे।
* __[17:09](rc://hi/tn/help/obs/17/09)__ दाऊद ने कई वर्षों तक न्याय व __निष्ठा__ के साथ शासन किया, और परमेश्वर ने उसे आशीर्वाद दिया। हालांकि, अपने जीवन के अंतिम पड़ाव में उसने परमेश्वर के विरुद्ध भयानक अपराध किया।
* __[18:04](rc://hi/tn/help/obs/18/04)__ तब परमेश्वर ने सुलैमान पर क्रोध किया, और उसकी __अधार्मिकता__ के कारण उसे दंड दिया, और वाचा बाँधी कि सुलैमान की मृत्यु के बाद वह इस्राएल के राज्य को दो भागों में विभाजित कर देंगा।
* __[35:12](rc://hi/tn/help/obs/35/12)__ “उसने पिता को उत्तर दिया कि, ‘देख, मैं इतने वर्ष आप के लिये __ईमानदारी__ से काम कर रहा हूँ,
* __[49:17](rc://hi/tn/help/obs/49/17)__ परन्तु परमेश्वर __विश्वासयोग्य__ है और यह कहता है कि यदि तुम अपने पापों को मान लो, तो वह तुम्हें क्षमा करेगा।
* __[50:04](rc://hi/tn/help/obs/50/04)__ यदि तुम अन्त तक मेरे प्रति __वफादार__ रहोगे, तो परमेश्वर तुम्हें बचाएगा!”
* __[08:05](rc://*/tn/help/obs/08/05)__ यहाँ तक की बंदीगृह में भी यूसुफ परमेश्वर के प्रति __निष्ठावान__ रहा और परमेश्वर ने उसे आशीष दी।
* __[14:12](rc://*/tn/help/obs/14/12)__ फिर भी, परमेश्वर अपनी वाचा पर __निष्ठावान__ रहा जो उसने अब्राहम, इसहाक, व याकूब से बाँधी थी।
* __[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)__ लोग ने वाचा बाँधी थी कि वे परमेश्वर के प्रति __निष्ठावान__ रहेंगे व उसकी आज्ञाओ का पालन करेंगे।
* __[17:09](rc://*/tn/help/obs/17/09)__ दाऊद ने कई वर्षों तक न्याय व __निष्ठा__ के साथ शासन किया, और परमेश्वर ने उसे आशीर्वाद दिया। हालांकि, अपने जीवन के अंतिम पड़ाव में उसने परमेश्वर के विरुद्ध भयानक अपराध किया।
* __[18:04](rc://*/tn/help/obs/18/04)__ तब परमेश्वर ने सुलैमान पर क्रोध किया, और उसकी __अधार्मिकता__ के कारण उसे दंड दिया, और वाचा बाँधी कि सुलैमान की मृत्यु के बाद वह इस्राएल के राज्य को दो भागों में विभाजित कर देंगा।
* __[35:12](rc://*/tn/help/obs/35/12)__ “उसने पिता को उत्तर दिया कि, ‘देख, मैं इतने वर्ष आप के लिये __ईमानदारी__ से काम कर रहा हूँ,
* __[49:17](rc://*/tn/help/obs/49/17)__ परन्तु परमेश्वर __विश्वासयोग्य__ है और यह कहता है कि यदि तुम अपने पापों को मान लो, तो वह तुम्हें क्षमा करेगा।
* __[50:04](rc://*/tn/help/obs/50/04)__ यदि तुम अन्त तक मेरे प्रति __वफादार__ रहोगे, तो परमेश्वर तुम्हें बचाएगा!”
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H529, H530, H539, H540, H571, G4103

View File

@ -1,30 +1,30 @@
# भटकनेवाली, विश्वासघात #
# भटकनेवाली, विश्वासघात
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“भटकनेवाली” अर्थात विश्वास से विमुख या विश्वास न करना।
“भटकनेवाली” अर्थात विश्वास से विमुख या विश्वास न करना।
* इस शब्द द्वारा उन लोगों का वर्णन किया गया है जो परमेश्वर में विश्वास नहीं करते। वे अपने अनैतिक आचरण के द्वारा परमेश्वर में विश्वास नहीं करते है।
* भविष्यद्वक्ता यिर्मयाह ने इस्राएल पर दोष लगाया था कि वे भटकनेवाली कन्या के स्वरूप हैं, वे परमेश्वर की आज्ञा नहीं मानते हैं।
* वे मूर्ति-पूजा करते थे और उन लोगों के सदृश्य परमेश्वर विरोधी काम करते थे जो परमेश्वर की आराधना नहीं करते थे और परमेश्वर की आज्ञा नहीं मानते थे।
## अनुवाद के सुझाव ##
## अनुवाद के सुझाव
* प्रकरण के अनुसार “भटकनेवाली” का अनुवाद “अविश्वासी” या “विश्वास नहीं करने वाले” या “परमेश्वर के अवज्ञाकारी” या “विश्वास से विमुख” किया जा सकता है।
* “अविश्वास” का अनुवाद “विश्वासहीनता” या “अनिष्ठा” या “परमेश्वर से विरोध” किया जा सकता है।
(यह भी देखें: [नाम कैसे अनुवादित करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names))
(यह भी देखें: [नाम कैसे अनुवादित करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names))
(यह भी देखें: [विश्वास नहीं करने वाले](../kt/unbeliever.md), [अविश्वासी](../kt/unfaithful.md), [अवज्ञा](../other/disobey.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [यहेजकेल 43:6-8](rc://hi/tn/help/ezk/43/06)
* [एज्रा 09:1-2](rc://hi/tn/help/ezr/09/01)
* [यिर्मयाह 02:18-19](rc://hi/tn/help/jer/02/18)
* [नीतिवचन 02:20-22](rc://hi/tn/help/pro/02/20)
* [प्रकाशितवाक्य 21:7-8](rc://hi/tn/help/rev/21/07)
* [यहेजकेल 43:6-8](rc://*/tn/help/ezk/43/06)
* [एज्रा 09:1-2](rc://*/tn/help/ezr/09/01)
* [यिर्मयाह 02:18-19](rc://*/tn/help/jer/02/18)
* [नीतिवचन 02:20-22](rc://*/tn/help/pro/02/20)
* [प्रकाशितवाक्य 21:7-8](rc://*/tn/help/rev/21/07)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: G571

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# देव, देवों, देवी #
# देव, देवों, देवी
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
झूठा ईश्वर वह है जिसकी उपासना मनुष्य एकमात्र सच्चे परमेश्वर के स्थान में करते हैं। “देवी” अर्थात झूठी देवी-देवता का स्त्री रूप।
@ -11,7 +11,7 @@
* बाल, दगोन, मोलेक, ये तीन उन अनेक झूठे ईश्वरों में थे जिनकी पूजा बाइबल युग में की जाती थी।
* अशेरा और आरतेमिस (डायना) दो देवियां थी जिनकी पूजा प्राचीन काल में की जाती थी।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* लक्षित भाषा या आसपास की भाषा में “ईश्वर” या “झूठे ईश्वर” के लिए कोई शब्द होगा।
* “मूर्ति” शब्द झूठे ईश्वरो के संदर्भ में काम में लिया जा सकता है।
@ -21,24 +21,23 @@
(यह भी देखें: [परमेश्वर](../kt/god.md), [अशेरा](../names/asherim.md), [बाल](../names/baal.md), [मोलेक](../names/molech.md), [मूर्ति](../other/idol.md), [दुष्ट आत्मा](../kt/demon.md), [छवि](../other/image.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [प्रे.का. 07:43](rc://hi/tn/help/act/07/43)
* [प्रे.का. 19:26-27](rc://hi/tn/help/act/19/26)
* [गलतियों 4: 8- 9](rc://hi/tn/help/gal/04/08)
* [उत्पत्ति 35: 1-3](rc://hi/tn/help/gen/35/01)
* [यशायाह 44:20](rc://hi/tn/help/isa/44/20)
* [भजन-संहिता 081:8-10](rc://hi/tn/help/psa/081/008)
* [प्रे.का. 07:43](rc://*/tn/help/act/07/43)
* [प्रे.का. 19:26-27](rc://*/tn/help/act/19/26)
* [गलतियों 4: 8- 9](rc://*/tn/help/gal/04/08)
* [उत्पत्ति 35: 1-3](rc://*/tn/help/gen/35/01)
* [यशायाह 44:20](rc://*/tn/help/isa/44/20)
* [भजन-संहिता 081:8-10](rc://*/tn/help/psa/081/008)
## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों के उदाहरण:
* __[10:02](rc://hi/tn/help/obs/10/02)__ इन भयानक विपत्तियों के द्वारा परमेश्वर यह दिखाना चाहता था ,कि वह फ़िरौन व मिस्र के __ देवताओ__ से कई अधिक शक्तिशाली है।
* __[13:04](rc://hi/tn/help/obs/13/04)__ परमेश्वर ने उन्हें वाचा दी और कहा, “मैं तेरा परमेश्वर यहोवा हूँ, जो तुझे दासत्व के घर अथार्त् मिस्र देश से निकाल लाया है। ”तू मुझे छोड़ दूसरों को __ईश्वर__ करके न मानना।
* __[14:02](rc://hi/tn/help/obs/14/02)__ उन्होंने(कनानियो) झूठे __ देवताओं__ की उपासना की, और बहुत से दुष्ट कार्य किए।
* __[10:02](rc://*/tn/help/obs/10/02)__ इन भयानक विपत्तियों के द्वारा परमेश्वर यह दिखाना चाहता था ,कि वह फ़िरौन व मिस्र के __ देवताओ__ से कई अधिक शक्तिशाली है।
* __[13:04](rc://*/tn/help/obs/13/04)__ परमेश्वर ने उन्हें वाचा दी और कहा, “मैं तेरा परमेश्वर यहोवा हूँ, जो तुझे दासत्व के घर अथार्त् मिस्र देश से निकाल लाया है। ”तू मुझे छोड़ दूसरों को __ईश्वर__ करके न मानना।
* __[14:02](rc://*/tn/help/obs/14/02)__ उन्होंने(कनानियो) झूठे __ देवताओं__ की उपासना की, और बहुत से दुष्ट कार्य किए।
* __इस्राएलियों ने यहोवा जो सच्चा परमश्वर है उसके स्थान पर, कनानियो के __देवता__ की उपासना करना आरम्भ किया।
* __[18:13](rc://hi/tn/help/obs/16/01)__ परन्तु बहुत से यहूदा के राजा दुष्ट, विकृत और मूर्तियों की उपासना करने वाले थे। कुछ राजा झूठे __देवताओं__ के लिए अपने बच्चों का भी बलिदान चढ़ाने लगे।
* __[18:13](rc://*/tn/help/obs/16/01)__ परन्तु बहुत से यहूदा के राजा दुष्ट, विकृत और मूर्तियों की उपासना करने वाले थे। कुछ राजा झूठे __देवताओं__ के लिए अपने बच्चों का भी बलिदान चढ़ाने लगे।
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H430, H5236, H8267, G2299

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# अनुग्रह, पक्ष, पक्षपात, पक्ष #
# अनुग्रह, पक्ष, पक्षपात, पक्ष
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“अनुग्रह” अर्थात चुनना। जब कोई व्यक्ति किसी व्यक्ति का पक्ष लेता है, वह उस व्यक्ति को सकारात्मक रूप में देखता है और उस व्यक्ति को अन्यों के अपेक्षा ज्यादा लाभ देता है।
@ -10,25 +10,24 @@
राजा किसी पर अनुग्रह करता है तो उसका अर्थ प्रायः यह होता है कि राजा ने उसकी विनती स्वीकार कर ली है।
* "पक्ष" संकेत या क्रिया है जो किसी अन्य व्यक्ति के लिए लाभदायक हो।
* "पक्ष" संकेत या क्रिया है जो किसी अन्य व्यक्ति के लिए लाभदायक हो।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “अनुग्रह” के अन्य अनुवाद है, “आशिष” या “लाभ”।
* “अनुग्रह” के अन्य अनुवाद है, “आशिष” या “लाभ”।
* “यहोवा के प्रसन्न रहने के वर्ष” का अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर के अनुग्रह का वर्ष”।
* शब्द "पक्षपात" का अनुवाद "भेदभाव" या "पूर्वाग्रहित" या "अन्यायपूर्ण व्यवहार" के रूप में किया जा सकता है। * यह शब्द "पसंदीदा" शब्द से संबंधित है, जिसका अर्थ है "जो पसंद किया गया है या सर्वश्रेष्ठ प्यार करता है।"
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 शमूएल 02:25-26](rc://hi/tn/help/1sa/02/25)
* [2 इतिहास 19:6-7](rc://hi/tn/help/2ch/19/06)
* [2 कुरिन्थियों 01:11](rc://hi/tn/help/2co/01/11)
* [प्रे.का. 24:26-27](rc://hi/tn/help/act/24/26)
* [उत्पत्ति 41:14-16](rc://hi/tn/help/gen/41/14)
* [उत्पत्ति 47:25-26](rc://hi/tn/help/gen/47/25)
* [उत्पत्ति 50:4-6](rc://hi/tn/help/gen/50/04)
* [1 शमूएल 02:25-26](rc://*/tn/help/1sa/02/25)
* [2 इतिहास 19:6-7](rc://*/tn/help/2ch/19/06)
* [2 कुरिन्थियों 01:11](rc://*/tn/help/2co/01/11)
* [प्रे.का. 24:26-27](rc://*/tn/help/act/24/26)
* [उत्पत्ति 41:14-16](rc://*/tn/help/gen/41/14)
* [उत्पत्ति 47:25-26](rc://*/tn/help/gen/47/25)
* [उत्पत्ति 50:4-6](rc://*/tn/help/gen/50/04)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H995, H1156, H1293, H1779, H1921, H2580, H2603, H2896, H5278, H5375, H5414, H5869, H5922, H6213, H6437, H6440, H6491, H7521, H7522, H7965, G1184, G3685, G4380, G5485, G5486

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# डर, भय, डरना #
# डर, भय, डरना
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“डर” और “डरना” अर्थात मनुष्य के अपने या अन्य किसी की हानि के कारण कटु भावनाएं।
@ -8,7 +8,7 @@
* “यहोवा का भय” या इससे संबन्धित युक्तियां जैसे “परमेश्वर का भय” या “प्रभु का भय” परमेश्वर के गहन सम्मान तथा आज्ञापालन कें संदर्भ में भी प्रयोग किया गया है। यह भय परमेश्वर की पवित्रता और पाप से घृणा के ज्ञान से उत्पन्न होता है।
* बाइबल में कहा गया है कि यहोवा का भय मानने वाला बुद्धिमान हो जाता है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* प्रकरण के अनुसार, “भय मानना” का अनुवाद हो सकता है, “डरना” या “गहरा सम्मान करना” या “आदर करना” या “श्रद्धा से पूर्ण होना”
* “डरना” का अनुवाद “भयभीत” या “डरा हुआ” या “भयातुर” भी हो सकता है।
@ -18,20 +18,19 @@
(यह भी देखें: [अचम्भा](../other/amazed.md), [डर](../other/awe.md), [प्रभु](../kt/lordgod.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 यूहन्ना 04:17-18](rc://hi/tn/help/1jn/04/17)
* [प्रे.का. 02:43-45](rc://hi/tn/help/act/02/43)
* [प्रे.का. 19:15-17](rc://hi/tn/help/act/19/15)
* [उत्पत्ति 50:18-21](rc://hi/tn/help/gen/50/18)
* [यशायाह 11:3-5](rc://hi/tn/help/isa/11/03)
* [अय्यूब 06:14-17](rc://hi/tn/help/job/06/14)
* [योना 01:8-10](rc://hi/tn/help/jon/01/08)
* [लूका 12:4-5](rc://hi/tn/help/luk/12/04)
* [मत्ती 10:28-31](rc://hi/tn/help/mat/10/28)
* [नीतिवचन 10:24-25](rc://hi/tn/help/pro/10/24)
* [1 यूहन्ना 04:17-18](rc://*/tn/help/1jn/04/17)
* [प्रे.का. 02:43-45](rc://*/tn/help/act/02/43)
* [प्रे.का. 19:15-17](rc://*/tn/help/act/19/15)
* [उत्पत्ति 50:18-21](rc://*/tn/help/gen/50/18)
* [यशायाह 11:3-5](rc://*/tn/help/isa/11/03)
* [अय्यूब 06:14-17](rc://*/tn/help/job/06/14)
* [योना 01:8-10](rc://*/tn/help/jon/01/08)
* [लूका 12:4-5](rc://*/tn/help/luk/12/04)
* [मत्ती 10:28-31](rc://*/tn/help/mat/10/28)
* [नीतिवचन 10:24-25](rc://*/tn/help/pro/10/24)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H367, H926, H1204, H1481, H1672, H1674, H1763, H2119, H2296, H2727, H2729, H2730, H2731, H2844, H2849, H2865, H3016, H3025, H3068, H3372, H3373, H3374, H4032, H4034, H4035, H4116, H4172, H6206, H6342, H6343, H6345, H6427, H7264, H7267, H7297, H7374, H7461, H7493, H8175, G870, G1167, G1168, G1169, G1630, G1719, G2124, G2125, G2962, G5398, G5399, G5400, G5401

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# सहभागिता #
# सहभागिता
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
सामान्यतः “सहभागिता” का अर्थ है किसी जन समुदाय के सदस्यों के मध्य मित्रतापूर्ण व्यवहार, एक सी रूचियों और अनुभवों के लोगों में।
@ -9,19 +9,19 @@
* आरंभिक विश्वासी अपनी सहभागिता को परमेश्वर के वचन की शिक्षा को सुनने और प्रार्थना करने तथा अपनी सम्पदा को आपस में बाँटने और एक साथ भोजन करने के द्वारा प्रकट करते थे।
* विश्वासियों की सहभागिता यीशु में विश्वास के द्वारा और क्रूस पर उसकी बलिदान की मृत्यु (जिसके कारण परमेश्वर और मनुष्यों के मध्य की दीवार गिराई गई थी) द्वारा परमेश्वर के साथ भी है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “सहभागिता के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “आपस में बाँटना” या “संबन्ध” या “संगति” या “मसीही समुदाय”
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 यूहन्ना 01:3-4](rc://hi/tn/help/1jn/01/03)
* [प्रे.का. 02:40-42](rc://hi/tn/help/act/02/40)
* [फिलिप्पियों 01:3-6](rc://hi/tn/help/php/01/03)
* [फिलिप्पियों 02:1-2](rc://hi/tn/help/php/02/01)
* [फिलिप्पियों 03:8-11](rc://hi/tn/help/php/03/08)
* [भजन संहिता 055:12-14](rc://hi/tn/help/psa/055/012)
* [1 यूहन्ना 01:3-4](rc://*/tn/help/1jn/01/03)
* [प्रे.का. 02:40-42](rc://*/tn/help/act/02/40)
* [फिलिप्पियों 01:3-6](rc://*/tn/help/php/01/03)
* [फिलिप्पियों 02:1-2](rc://*/tn/help/php/02/01)
* [फिलिप्पियों 03:8-11](rc://*/tn/help/php/03/08)
* [भजन संहिता 055:12-14](rc://*/tn/help/psa/055/012)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H2266, H8667, G2842, G2844, G3352, G4790

View File

@ -1,30 +1,28 @@
# पवित्र आत्मा से भर गए #
# पवित्र आत्मा से भर गए
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
* “आत्मा से भर गए” प्रतीकात्मक अभिव्यक्ति है जिसका अर्थ है कि पवित्र आत्मा मनुष्य को शक्ति देता है कि परमेश्वर की इच्छा पूरी करे।
* “आत्मा से भर गए” प्रतीकात्मक अभिव्यक्ति है जिसका उपयोग किसी मनुष्य के वर्णन निमित्त  किया जय तो उसका अर्थ है कि पवित्र आत्मा मनुष्य को शक्ति देता है कि वह परमेश्वर की इच्छा पूरी करे.
* “भर जाना” एक अभिव्यक्ति  है जिसका अर्थ प्रायः “नियंत्रित होना” होता है.
* मनुष्य “पवित्र आत्मा से भर जाते हैं," जब वे पवित्र आत्मा की अगुआई में रहते हैं और परमेश्वर की इच्छा पूरी करने के लिए उस पर पूर्णतः निर्भर करते हैं.
* “भर जाना” एक वाक्शैली है जिसका अर्थ प्रायः “नियंत्रित होना” होता है।
* मनुष्य “पवित्र आत्मा से भर जाते हैं, जब वे पवित्र आत्मा की अगुआई में रहते हैं और परमेश्वर की इच्छा पूरी करने के लिए उस पर पूर्णतः निर्भर करते हैं।
## अनुवाद के सुझाव:
## अनुवाद के सुझाव: ##
* इस का अनुवाद “पवित्र आत्मा की शक्ति में” या “पवित्र आत्मा के वश में” हो सकता है। परन्तु इसका अर्थ ऐसा न प्रकट हो कि पवित्र आत्मा विवश कर रहा है।
* “वह पवित्र आत्मा से भर गया” का अनुवाद “वह पूर्णतः पवित्र आत्मा के सामर्थ्य में जी रहा था” या “वह पवित्र आत्मा की पूर्ण अगुआई में था” या “पवित्र आत्मा उसकी अगुआई कर रहा था”।
* यह उक्ति “आत्मा का जीवन” के अनुरूप है परन्तु “आत्मा से भर गया” पूर्णता पर बल देता है कि जिसके द्वारा मनुष्य पवित्र आत्मा को अपने जीवन का नियंत्रण एवं प्रभाव सौंप देता है। अतः संभव हो तो इन दोनों का अनुवाद अलग-अलग किया जाए।
* इस का अनुवाद “पवित्र आत्मा की शक्ति में” या “पवित्र आत्मा के वश में” हो सकता है। परन्तु इसका अर्थ ऐसा न प्रकट हो कि पवित्र आत्मा विवश कर रहा है.
* “वह पवित्र आत्मा से भर गया” का अनुवाद “वह पूर्णतः पवित्र आत्मा के सामर्थ्य में जी रहा था” या “वह पवित्र आत्मा की पूर्ण अगुआई में था” या “पवित्र आत्मा उसकी पूर्ण अगुआई कर रहा था”.
* यह उक्ति “आत्मा का जीवन जीने” के अनुरूप है परन्तु “आत्मा से भर गया” उस पूर्णता  पर बल देता है कि जिसके द्वारा मनुष्य पवित्र आत्मा को अपने जीवन का नियंत्रण एवं प्रभुत्व सौंप देता है। अतः संभव हो तो इन दोनों का अनुवाद अलग-अलग किया जाए.
(यह भी देखें: [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [प्रे.का. 04:29-31](rc://hi/tn/help/act/04/29)
* [प्रे.का. 05:17-18](rc://hi/tn/help/act/05/17)
* [प्रे.का. 06:8-9](rc://hi/tn/help/act/06/08)
* [लूका 01:14-15](rc://hi/tn/help/luk/01/14)
* [लूका 01:39-41](rc://hi/tn/help/luk/01/39)
* [लूका 04:1-2](rc://hi/tn/help/luk/04/01)
* [प्रे.का. 04:31](rc://*/tn/help/act/04/31)
* [प्रे.का. 05:17](rc://*/tn/help/act/05/17)
* [प्रे.का. 06:8-9](rc://*/tn/help/act/06/08)
* [लूका 01:15](rc://*/tn/help/luk/01/15)
* [लूका 01:39-41](rc://*/tn/help/luk/01/39)
* [लूका 04:1-2](rc://*/tn/help/luk/04/01)
## शब्द तथ्य:
## शब्द तथ्य: ##
* Strong's: G40, G4130, G4137, G4151
* स्ट्रोंग्स  : G40, G4130, G4137, G4151

View File

@ -1,35 +1,35 @@
# माँस #
# माँस
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
बाइबल में “माँस” मनुष्य या पशु के कोमल उत्तकों का संदर्भ देता है
बाइबल में “माँस” मनुष्य या पशु के कोमल उत्तकों का संदर्भ देता है.
* बाइबल “माँस” शब्द का प्रतीकात्मक उपयोग भी करती है जिसके द्वारा सब मनुष्यों या सब पशुओं का उल्लेख करती है
* नये नियम में “माँस” शब्द मनुष्यों के पापी स्वभाव के लिए काम में लिया गया है इसका उपयोग प्रायः आत्मिक स्वभाव के विपरीत किया जाता है।
* “अपना माँस और लहू” किसी के साथ लहू के संबन्ध का संदर्भ देता है जैसे माता-पिता, भाई-बहन, सन्तान, नाती-पोते
* इसका संदर्भ पूर्वजों या वंशजो से भी है।
* “एक देह” अर्थात विवाहित संबन्ध से भी है।
* बाइबल “माँस” शब्द का प्रतीकात्मक उपयोग भी करती है जिसके द्वारा वह सब मनुष्यों या सब पशुओं का उल्लेख करती है.
* नये नियम में “माँस” शब्द मनुष्यों के पापी स्वभाव के लिए काम में लिया गया है. इसका उपयोग प्रायः आत्मिक स्वभाव के विपरीत किया गया  है.
* “अपना माँस और लहू” किसी के साथ लहू के संबन्ध का संदर्भ देता है जैसे माता-पिता, भाई-बहन, सन्तान, नाती-पोते.
* "मांस और लहू," इस उक्ति का संदर्भ पूर्वजों या वंशजो से भी हो सकता है.
* “एक देह,” का सन्दर्भ  विवाह में स्त्री और पुरुष की शारीरिक एकता से भी  है.
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* पशु की देह के संदर्भ में शरीर का अनुवाद हो सकता है, “देह” या “त्वचा” या “माँस”
* जब सब प्राणियों के संदर्भ में काम में लिया जाए तो इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “जीवित प्राणी” या “सब जीवित वस्तुएं”
* जब मनुष्यों के लिए सामान्य उपयोग किया जाए तो इसका अनुवाद हो सकता है, “मनुष्य” या “मानव जाति” या “सब जीवित लोग”
* “माँस और लहू” का अनुवाद हो सकता है “परिजन” या “परिवार” या “संबन्धी” या “पारिवारिक कुल”। कुछ संदर्भों में यह शब्द "पूर्वजों" या “वंशज” हो सकता है।
* कुछ भाषाओं में अभिव्यक्ति हो सकती है जो "माँस और लहू" के समान है।
* अभिव्यक्ति "एक माँस बन गया" का अनुवाद "यौन एकजुट" या "एक शरीर के रूप में हो" या "शरीर और आत्मा में एक व्यक्ति के समान हो" के रूप में किया जा सकता है। इस अभिव्यक्ति का अनुवाद, यह सुनिश्चित करने के लिए किया जाना चाहिए कि यह परियोजना भाषा और संस्कृति में स्वीकार्य है। (देखें: [व्यंजना](rc://hi/ta/man/translate/figs-euphemism)). यह भी समझना चाहिए कि यह लाक्षणिक है, और इसका अर्थ यह नहीं है कि एक पुरुष और स्त्री जो "एक तन होंगे" का शाब्दिक रूप से एक व्यक्ति बन गया है।
* पशु की देह के संदर्भ में शरीर का अनुवाद हो सकता है, “देह” या “त्वचा” या “माँस.
* जब सब प्राणियों के संदर्भ में काम में लिया जाए तो इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “जीवित प्राणी” या “सब जीवित वस्तुएं”.
* जब मनुष्यों के लिए सामान्य उपयोग किया जाए तो इसका अनुवाद हो सकता है, “मनुष्य” या “मानव जाति” या “सब जीवित लोग.
* “माँस और लहू” का अनुवाद हो सकता है “परिजन” या “परिवार” या “संबन्धी” या “कुटुम्ब”. कुछ संदर्भों में यह शब्द "पूर्वजों" या “वंशजों ” हो सकता है.
* कुछ भाषाओं में अन्य भिव्यक्ति भी हो सकती है जो "माँस और लहू" के समान है।
* अभिव्यक्ति "एक माँस होना" का अनुवाद इस प्रकार भी किया जा सकता है,"यौन एकता" या "एक शरीर हो जाना" या "शरीर और आत्मा में ऐसे हो जाना जैसे एक ही व्यक्ती है. इस अभिव्यक्ति का अनुवाद, यह सुनिश्चित करने के लिए किया जाना चाहिए कि यह परियोजना की भाषा और संस्कृति में स्वीकार्य है. (देखें: शिष्टोक्ती ). यह भी समझना चाहिए कि यह लाक्षणिक है, और इसका अर्थ यह नहीं है कि एक पुरुष और स्त्री जो "एक तन होंगे" वे यथार्काथ में एक मनुष्य बन  गए.
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 यूहन्ना 02:15-17](rc://hi/tn/help/1jn/02/15)
* [2 यूहन्ना 01:7-8](rc://hi/tn/help/2jn/01/07)
* [इफिसियों 06:12-13](rc://hi/tn/help/eph/06/12)
* [गलातियों 01:15-17](rc://hi/tn/help/gal/01/15)
* [उत्पत्ति 02:24-25](rc://hi/tn/help/gen/02/24)
* [यूहन्ना 01:14-15](rc://hi/tn/help/jhn/01/14)
* [मत्ती 16:17-18](rc://hi/tn/help/mat/16/17)
* [रोमियो 08:6-8](rc://hi/tn/help/rom/08/06)
* [1 यूहन्ना 02:16](rc://*/tn/help/1jn/02/16)
* [2 यूहन्ना 01:](rc://*/tn/help/2jn/01/07)
* [इफिसियों 06:12](rc://*/tn/help/eph/06/12)
* [गलातियों 01:16](rc://*/tn/help/gal/01/16)
* [उत्पत्ति 02:24](rc://*/tn/help/gen/02/24)
* [यूहन्ना 01:14](rc://*/tn/help/jhn/01/14)
* [मत्ती 16:17](rc://*/tn/help/mat/16/17)
* [रोमियो 08:08](rc://*/tn/help/rom/08/06)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H829, H1320, H1321, H2878, H3894, H4207, H7607, H7683, G2907, G4559, G4560, G4561
* स्ट्रोंग्स : H829, H1320, H1321, H2878, H3894, H4207, H7607, H7683, G2907, G4559, G4560, G4561

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# मूर्ख, मुर्ख लोग, मूर्ख, मूर्खता #
# मूर्ख, मुर्ख लोग, मूर्ख, मूर्खता
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“मूढ़” अर्थात अनुचित चुनाव करनेवाला विशेष करके अवज्ञा का चुनाव करनेवाला। “मूर्ख” शब्द निर्बुद्धि मनुष्य या व्यवहार का वर्णन करता है।
@ -9,25 +9,24 @@
* पुराने नियम की पुस्तक नीतिवचन में भी मूर्ख या मूढ़ का चरित्र चित्रण दिया गया है।
* “मूर्खता” वह कार्य है जो निर्बुद्धि का है क्योंकि वह कार्य परमेश्वर की इच्छा के विरूद्ध है। “मूर्खता” का अभिप्राय बेतुका या खतरनाक भी होता है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “मूर्खता” का अनुवाद “मूर्ख मनुष्य” या “निर्बुद्धि मनुष्य” या “मन्द बुद्धि मनुष्य” या “अमुक्त मनुष्य” किया जा सकता है।
* “मूर्ख” के अनुवाद रूप हैं, “समझ में कम” या “निर्बुद्धि” या “मन्द बुद्धि”।
(यह भी देखें: [बुद्धिमान](../kt/wise.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [सभोपदेशक 01:16-18](rc://hi/tn/help/ecc/01/16)
* [इफिसियों 05:15-17](rc://hi/tn/help/eph/05/15)
* [गलातियों 03:1-3](rc://hi/tn/help/gal/03/01)
* [उत्पत्ति 31:26-28](rc://hi/tn/help/gen/31/26)
* [मत्ती. 07:26-27](rc://hi/tn/help/mat/07/26)
* [मत्ती. 25:7-9](rc://hi/tn/help/mat/25/07)
* [नीतिवचन 13:15-16](rc://hi/tn/help/pro/13/15)
* [भजन-संहिता 049:12-13](rc://hi/tn/help/psa/049/012)
* [सभोपदेशक 01:16-18](rc://*/tn/help/ecc/01/16)
* [इफिसियों 05:15-17](rc://*/tn/help/eph/05/15)
* [गलातियों 03:1-3](rc://*/tn/help/gal/03/01)
* [उत्पत्ति 31:26-28](rc://*/tn/help/gen/31/26)
* [मत्ती. 07:26-27](rc://*/tn/help/mat/07/26)
* [मत्ती. 25:7-9](rc://*/tn/help/mat/25/07)
* [नीतिवचन 13:15-16](rc://*/tn/help/pro/13/15)
* [भजन-संहिता 049:12-13](rc://*/tn/help/psa/049/012)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H191, H196, H200, H1198, H1984, H2973, H3684, H3687, H3688, H3689, H3690, H5034, H5036, H5039, H5528, H5529, H5530, H5531, H6612, H8417, H8602, H8604, G453, G454, G781, G801, G877, G878, G3471, G3472, G3473, G3474, G3912

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# सर्वदा #
# सर्वदा
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
बाइबल में “सर्वदा” शब्द का अर्थ है, अनन्त समय। कभी-कभी इसका उपयोग प्रतीकात्मक रूप में किया जाता है जिसका अर्थ है, “बहुत लम्बा समय”।
* “युगानुयुग” अर्थात सदा अस्तित्वान वस्तु।
* “युगानुयुग” इस उक्ति द्वारा अनन्तकाल या अनन्तजीवन व्यक्त किया जाता है। इसमें अनन्त समय का भाव निहित है।
* परमेश्वर ने कहा था कि दाऊद का राज्य “सर्वदा” का होगा। इसका अभिप्राय है कि दाऊद का वंशज यीशु राजा होकर सदा राज करता रहेगा।
* परमेश्वर ने कहा था कि दाऊद का राज्य “सर्वदा” का होगा। इसका अभिप्राय है कि दाऊद का वंशज यीशु राजा होकर सदा राज करता रहेगा।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* इस शब्द का अनुवाद “सत्त” या “अनन्त” हो सकता है।
* "सदा का होगा" इसका अनुवाद हो सकता है: "सदा बना रहेगा" या “कभी समाप्त न होगा” या “सदा बना रहेगा”
@ -17,19 +17,19 @@
(यह भी देखें: [दाउद](../names/david.md), [अनन्त](../kt/eternity.md), [राज्य](../other/reign.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 राजा 02:32-33](rc://hi/tn/help/1ki/02/32)
* [2 शमूएल 03:28-30](rc://hi/tn/help/2sa/03/28)
* [दानिय्येल 07:17-18](rc://hi/tn/help/dan/07/17)
* [निर्गमन 15:17-18](rc://hi/tn/help/exo/15/17)
* [इब्रानियों 06:19-20](rc://hi/tn/help/heb/06/19)
* [इब्रानियों 10:11-14](rc://hi/tn/help/heb/10/11)
* [अय्यूब 04:20-21](rc://hi/tn/help/job/04/20)
* [भजन संहिता 021:3-4](rc://hi/tn/help/psa/021/003)
* [प्रकाशितवाक्य 01:4-6](rc://hi/tn/help/rev/01/04)
* [प्रकाशितवाक्य 22:3-5](rc://hi/tn/help/rev/22/03)
* [1 राजा 02:32-33](rc://*/tn/help/1ki/02/32)
* [2 शमूएल 03:28-30](rc://*/tn/help/2sa/03/28)
* [दानिय्येल 07:17-18](rc://*/tn/help/dan/07/17)
* [निर्गमन 15:17-18](rc://*/tn/help/exo/15/17)
* [इब्रानियों 06:19-20](rc://*/tn/help/heb/06/19)
* [इब्रानियों 10:11-14](rc://*/tn/help/heb/10/11)
* [अय्यूब 04:20-21](rc://*/tn/help/job/04/20)
* [भजन संहिता 021:3-4](rc://*/tn/help/psa/021/003)
* [प्रकाशितवाक्य 01:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04)
* [प्रकाशितवाक्य 22:3-5](rc://*/tn/help/rev/22/03)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H3117, H4481, H5705, H5331, H5703, H5769, H5865, H5957, G165, G166, G1336

View File

@ -1,45 +1,55 @@
# क्षमा कर, क्षमा करता, क्षमा किया, क्षमा #
# क्षमा करना, क्षमा किया, क्षमा, दोषमुक्ति, दोषमुक्त किया
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
किसी को क्षमा करने का अर्थ है कि उसके प्रति बैरभाव नहीं रखना जिसने कोई हानिकारक काम किया है। “क्षमा” किसी को क्षमा करने का कार्य है
किसी को क्षमा करने का अर्थ है कि उसके प्रति बैरभाव नहीं रखना जिसने कोई हानिकारक काम किया है. “क्षमादान” किसी को क्षमा करने का कार्य है.
* किसी को क्षमा करने का अर्थ है, उसके अनुचित कार्य के लिए दण्ड न देना
* इस शब्द का प्रतीकात्मक उपयोग का अर्थ है “निरस्त करना” जैसा इस अभिव्यक्ति में है, “अपराध क्षमा करना”
* मनुष्य जब पापों को स्वीकार करता है तब परमेश्वर क्रूस पर यीशु के बलिदान की मृत्यु पर आधारित उन्हें क्षमा कर देता है।
* यीशु ने अपने शिष्यों को शिक्षा दी कि जैसे उसने उन्हें क्षमा किया है वैसे ही वे भी दूसरों को क्षमा करें
* किसी को क्षमा करने का अर्थ है, उसके अनुचित कार्य के लिए दण्ड न देना.
* इस शब्द का प्रतीकात्मक उपयोग का अर्थ है “निरस्त करना” जैसा इस अभिव्यक्ति में है, “ऋण  क्षमा करना”
* मनुष्य जब पापों को स्वीकार करता है तब परमेश्वर क्रूस पर यीशु के बलिदान की मृत्यु के आधार पर उसे  क्षमा कर देता ह.
* यीशु ने अपने शिष्यों को शिक्षा दी कि जैसे उसने उन्हें क्षमा किया है वैसे ही वे भी दूसरों को क्षमा करें.
## अनुवाद के सुझाव: ##
"दोषमुक्ति"शब्द का अर्थ है क्षमा करना, न कि किसी को उसके पाप का दंड देना.
* प्रकरण के अनुसार, “क्षमा करना” के अनुवाद हो सकते हैं, “माफी” या “निरस्त करना” या “मुक्त करना” या “विरूद्ध कुछ न रखना”।
* शब्द "क्षमा" का अनुवाद किसी शब्द या वाक्यांश द्वारा किया जा सकता है जिसका अर्थ है "नाराजगी न रखने का अभ्यास" या "किसी को निर्दोष घोषित करना" या "क्षमा करने का कार्य"।
* इस शब्द  का अर्थ  वही है जो "क्षमा" का  है परन्तु इसमें दोषी को दंड न देने  के ऑपचारिक निर्णय का अर्थ भी निहित है.
* "न्यायपालिका में न्यायाधीश अपराध के दोषी  मनुष्य को क्षमादान दे सकता है.
* यद्यपि हम पाप के दोषी हैं, मसीह यीशु ने हमें नरक के दंड से मुक्त  कर दिया है, जो क्रूस पर उसके बलिदान की मृत्यु केआधार पर है.
## अनुवाद के सुझाव :
* प्रकरण पर आधारित,"क्षमा" का अनुवाद हो सकता है,"दोषं मुक्ति " या "निरस्तीकरण" या "मुक्ति" या "(किसी के) विरुद्ध न रखना."
* "क्षमा" शब्द का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति से  किया जा सकता है जिसका अर्थ हो, "कुड़ने के स्वभाव से रहित अभ्यास" या "(किसी को ) निर्दोष घोषित करना" या "क्षमादान का कार्य."
* यदि लक्षित भाषा में क्षमादान के औपचारिक  निर्णय के लिए शब्द है तो "क्षमा" के लिए उस शब्द का उपयोग किया जा सकता है.
(यह भी देखें: [दोष](../kt/guilt.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 यूहन्ना 02:12-14](rc://hi/tn/help/1jn/02/12)
* [प्रे.का. 08:20-23](rc://hi/tn/help/act/08/20)
* [कुलुस्सियों 03:12-14](rc://hi/tn/help/col/03/12)
* [इफिसियों 04:31-32](rc://hi/tn/help/eph/04/31)
* [उत्पत्ति 50:15-17](rc://hi/tn/help/gen/50/15)
* [यशायाह 55:6-7](rc://hi/tn/help/isa/55/06)
* [यहोशू 24:19-20](rc://hi/tn/help/jos/24/19)
* [लूका 05:20-21](rc://hi/tn/help/luk/05/20)
* [गिनती 14:17-19](rc://hi/tn/help/num/14/17)
* [भजन संहिता 025:17-19](rc://hi/tn/help/psa/025/017)
* [उत्पत्ति 50:17](rc://*/tn/help/gen/50/17)
* [गिनती 14:17-19](rc://*/tn/help/num/14/17)
* [व्यवस्थाविवरण 29:20-21](rc://*/tn/help/deu/29/20)
* [यहोशू 24:19-20](rc://*/tn/help/jos/24/19)
* [2 राजाओं 05:17-19](rc://*/tn/help/2ki/05/17)
* [भजन 025:11](rc://*/tn/help/psa/025/11)
* [भजन 025:17-19](rc://*/tn/help/psa/025/017)
* [यशायाह 55:6-7](rc://*/tn/help/isa/55/06)
* [यशायाह 40:02](rc://*/tn/help/isa/40/02)
* [लूका 05:21](rc://*/tn/help/luk/05/21)
* [प्रेरितों के काम 08:22](rc://*/tn/help/act/08/22)
* [इफिसियों 04:31-32](rc://*/tn/help/eph/04/31)
* [कुलुस्सियों 03:12-14](rc://*/tn/help/col/03/12)
* [1 यूहन्ना 02:12](rc://*/tn/help/1jn/02/12)
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों से उदाहरण:
* __[07:10](rc://hi/tn/help/obs/07/10)__ परन्तु एसाव याकूब को पहले ही __माफ़ कर__ चुका था, और वह एक दूसरे को देखकर बहुत ही प्रसन्न हुए।
* __[13:15](rc://hi/tn/help/obs/13/15)__ मूसा पर्वत पर फिर चढ़ गया और उसने प्रार्थना की कि परमेश्वर उन लोगों के पाप को __क्षमा कर__ दे। परमेश्वर ने मूसा की प्रार्थना सुनी और उन्हें __क्षमा किया__
* __[17:13](rc://hi/tn/help/obs/17/13)__ दाऊद को अपने किए हुए अपराधों पर पश्चाताप हुआ और परमेश्वर ने उसे __क्षमा किया__
* __[21:05](rc://hi/tn/help/obs/21/05)__ परन्तु जो वाचा मैं उन दिनों के बाद उनसे बाँधूँगा वह यह है : मैं अपनी व्यवस्था उनके मन में समवाऊँगा, और उसे उनके ह्रदय पर लिखूँगा, और मैं उनका परमेश्वर ठहरूँगा, और वह मेरी प्रजा ठहरेंगे, लोग परमेश्वर को जानेंगे कि वह परमेश्वर के लोग है, और परमेश्वर उनका अधर्म __क्षमा करेगा__
* __[29:01](rc://hi/tn/help/obs/29/01)__ एक दिन पतरस ने पास आकर यीशु से पूछा , “हे प्रभु, यदि मेरा भाई अपराध करता रहे, तो मैं उसे कितनी बार __क्षमा__ करूँ?”
* __[29:08](rc://hi/tn/help/obs/29/08)__तू ने जो मुझ से विनती की, तो मैं ने तेरा वह पूरा कर्ज़ __क्षमा कर दिया__।
* __[38:05](rc://hi/tn/help/obs/38/05)__ फिर उसने दाखरस का कटोरा लिया और कहा, “इसे पीओं यह वाचा का मेरा लहू है, जो बहुतों के पापों की __क्षमा__ के लिये बहाया जाता है।
* **[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)** परन्तु एसाव याकूब को पहले ही **माफ़ कर** चुका था, और वह एक दूसरे को देखकर बहुत ही प्रसन्न हुए।
* **[13:15](rc://*/tn/help/obs/13/15)** मूसा पर्वत पर फिर चढ़ गया और उसने प्रार्थना की कि परमेश्वर उन लोगों के पाप को **क्षमा कर** दे। परमेश्वर ने मूसा की प्रार्थना सुनी और उन्हें **क्षमा किया**
* **[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)** दाऊद को अपने किए हुए अपराधों पर पश्चाताप हुआ और परमेश्वर ने उसे **क्षमा किया**
* **[21:05](rc://*/tn/help/obs/21/05)** परन्तु जो वाचा मैं उन दिनों के बाद उनसे बाँधूँगा वह यह है : मैं अपनी व्यवस्था उनके मन में समवाऊँगा, और उसे उनके ह्रदय पर लिखूँगा, और मैं उनका परमेश्वर ठहरूँगा, और वह मेरी प्रजा ठहरेंगे, लोग परमेश्वर को जानेंगे कि वह परमेश्वर के लोग है, और परमेश्वर उनका अधर्म **क्षमा करेगा.**
* **[29:01](rc://*/tn/help/obs/29/01)** एक दिन पतरस ने पास आकर यीशु से पूछा , “हे प्रभु, यदि मेरा भाई अपराध करता रहे, तो मैं उसे कितनी बार **क्षमा** करूँ?”
* **[29:08](rc://*/tn/help/obs/29/08)**तू ने जो मुझ से विनती की, तो मैं ने तेरा वह पूरा कर्ज़ **क्षमा कर दिया**।
* **[38:05](rc://*/tn/help/obs/38/05)** फिर उसने दाखरस का कटोरा लिया और कहा, “इसे पीओं. यह वाचा का मेरा लहू है, जो बहुतों के पापों की **क्षमा** के लिये बहाया जाता है.
## शब्द तथ्य:
## शब्द तथ्य: ##
* Strong's: H3722, H5375, H5545, H5546, H5547, G859, G863, G5483
* H5546, H5547, H3722, H5375, H5545, H5547, H7521, G859, G863, G5483

View File

@ -1,32 +1,31 @@
# छोड़ना, छोड़ देता, छोड़ दिया, त्याग कर #
# छोड़ना, छोड़ देता, छोड़ दिया, त्याग कर
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“छोड़ना” अर्थात किसी को अलग कर देना या किसी वस्तु का प्रत्याख्यान करना। यदि कोई “त्यागा हुआ” है तो वह किसी के द्वारा अकेला छोड़ दिया गया या अलग कर दिया गया है।
* जब मनुष्य परमेश्वर को “त्याग” देते हैं तो वे अवज्ञा के द्वारा उसका विश्वासघात करते है।
* परमेश्वर मनुष्यों का त्याग करता है तो इसका अर्थ है कि उसने उनकी सहायता करना छोड़ दिया है और उन्हें कष्ट भोगने दिया है कि वे उसके पास लौट आएं।
* परमेश्वर मनुष्यों का त्याग करता है तो इसका अर्थ है कि उसने उनकी सहायता करना छोड़ दिया है और उन्हें कष्ट भोगने दिया है कि वे उसके पास लौट आएं।
* इस शब्द का अर्थ प्रत्याख्यान भी है जैसे परमेश्वर की शिक्षाओं को त्यागना या उन का अनुसरण नहीं करना।
* “त्यागा हुआ” का भूतकाल में काम में लिया जा सकता है जैसे “उसने तुझे त्याग दिया” या जैसे किसी को "त्याग दिया गया है" के संदर्भ में।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* इस शब्द के अन्य अनुवाद रूप हो सकते हैं, “छोड़ देना” या “अनदेखा करना” या “त्याग देना” या “दूर चले जाना” या “पीछे छोड़ देना” प्रकरण के अनुसार।
* परमेश्वर की व्यवस्था का “त्याग” करना का अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर की व्यवस्था का पालन नहीं करना” इसका अनुवाद उसकी शिक्षाओं या नियमों को “छोड़ देना” या “विच्छेदित हो जाना” या “आज्ञापालन न करना”।
* “त्यागा हुआ” का अनुवाद “छोड़ा हुआ” या “सुनसान हो जाएगा” हो सकता है।
* लक्षित भाषा में इस शब्द के अनुवाद में स्पष्टता हेतु विभिन्न शब्द हो सकते हैं जो निर्भर करेगा कि अभिलेख में किसी वस्तु का या मनुष्य का त्याग किया गया है।
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 राजा 06:11-13](rc://hi/tn/help/1ki/06/11)
* [दानिय्येल 11:29-30](rc://hi/tn/help/dan/11/29)
* [उत्पत्ति 24:26-27](rc://hi/tn/help/gen/24/26)
* [यहोशू 24:16-18](rc://hi/tn/help/jos/24/16)
* [मत्ती 27:45-47](rc://hi/tn/help/mat/27/45)
* [नीतिवचन 27:9-10](rc://hi/tn/help/pro/27/09)
* [भजन संहिता 071:17-18](rc://hi/tn/help/psa/071/017)
* [1 राजा 06:11-13](rc://*/tn/help/1ki/06/11)
* [दानिय्येल 11:29-30](rc://*/tn/help/dan/11/29)
* [उत्पत्ति 24:26-27](rc://*/tn/help/gen/24/26)
* [यहोशू 24:16-18](rc://*/tn/help/jos/24/16)
* [मत्ती 27:45-47](rc://*/tn/help/mat/27/45)
* [नीतिवचन 27:9-10](rc://*/tn/help/pro/27/09)
* [भजन संहिता 071:17-18](rc://*/tn/help/psa/071/017)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H488, H2308, H5203, H5428, H5800, H5805, H7503, G646, G657, G863, G1459, G2641,

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# पूरा कर, पूरा हुआ #
# पूरा कर, पूरा हुआ
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“पूरा कर” अर्थात किसी अपेक्षित कार्य को पूरा करना।
@ -8,7 +8,7 @@
* यदि मनुष्य अपनी प्रतिज्ञा या शपथ पूरी करता है तो इसका अर्थ है कि उसने जो कहा था उसे निभाया।
* उत्तरदायित्व को पूरा करने का अर्थ है किसी दिए गए कार्य या अनिवार्य कार्य को पूरा करना।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “संपन्न करना” या “समापन करना” या “होने के लिए कुछ करना” या “आज्ञा मानना” या “प्रदर्शन करना”
* “पूरा किया जा चुका” का अनुवाद हो सकता है, “सच हो गया” या “हो चुका है” या “संपन्न हो चुका है”
@ -16,26 +16,25 @@
(यह भी देखें: [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md), [मसीह](../kt/christ.md), [सेवक](../kt/minister.md), [बुलाहट](../kt/call.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 राजा 02:26-27](rc://hi/tn/help/1ki/02/26)
* [प्रे.का. 03:17-18](rc://hi/tn/help/act/03/17)
* [लैव्यव्यवस्था 22:17-19](rc://hi/tn/help/lev/22/17)
* [लूका 04:20-22](rc://hi/tn/help/luk/04/20)
* [मत्ती 01:22-23](rc://hi/tn/help/mat/01/22)
* [मत्ती 05:17-18](rc://hi/tn/help/mat/05/17)
* [भजन संहिता 116:12-15](rc://hi/tn/help/psa/116/012)
* [1 राजा 02:26-27](rc://*/tn/help/1ki/02/26)
* [प्रे.का. 03:17-18](rc://*/tn/help/act/03/17)
* [लैव्यव्यवस्था 22:17-19](rc://*/tn/help/lev/22/17)
* [लूका 04:20-22](rc://*/tn/help/luk/04/20)
* [मत्ती 01:22-23](rc://*/tn/help/mat/01/22)
* [मत्ती 05:17-18](rc://*/tn/help/mat/05/17)
* [भजन संहिता 116:12-15](rc://*/tn/help/psa/116/012)
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों से उदाहरण:
* __[24:04](rc://hi/tn/help/obs/24/04)__ यूहन्ना न वह __पूरा किया__ जो यशायाह भविष्यद्वक्ता की पुस्तक में लिखा था, “देख मैं अपने दूत को तेरे आगे भेजता हूँ, जो तेरे लिए मार्ग सुधारेगा।”
* __[40:03](rc://hi/tn/help/obs/40/03)__ सैनिकों ने यीशु के कपड़ों के लिये जुआ खेला। जब उन्होंने ये किया तो उन्होंने यह भविष्यवाणी को __पूरा किया__ कि, “वे मेरे वस्त्र आपस में बाँटते हैं, और मेरे पहिरावे के लिए जुआ खेलते हैं।”
* __[42:07](rc://hi/tn/help/obs/42/07)__ यीशु ने कहा, "मैंने तुमसे कहा था कि परमेश्वर के शब्द में मेरे बारे में जो कुछ लिखा हुआ है वह __पूरा होना__ चाहिए।"
* __[43:05](rc://hi/tn/help/obs/43/05)__परन्तु यह वह बात है जो योएल भविष्यद्वक्ता के द्वारा कही गई थी। परमेश्वर कहता है कि, “अन्त के दिनों में ऐसा होगा कि मैं अपना आत्मा सब मनुष्यों पर उँडेलूँगा।”
* __[43:07](rc://hi/tn/help/obs/43/07)__ “यीशु की मृत्यु हुई परन्तु उसी को परमेश्वर ने मृत्यु के बन्धनों से छुड़ाकर जिलाया, और यह भविष्यद्वाणी की गई थी कि, ‘न तो उसका प्राण अधोलोक में छोड़ा गया और न उसकी देह सड़ने पाई।’
* __[44:05](rc://hi/tn/help/obs/44/05)__ यधपि तुम्हे नहीं पता था कि क्या करते हो, परन्तु परमेश्वर ने तुम्हारे कामो का इस्तेमाल किया भविष्यवाणियों को __पूरा करने __के लिए, कि उसका मसीह दुःख उठाएगा, और मारा जाएँगा।
* __[24:04](rc://*/tn/help/obs/24/04)__ यूहन्ना न वह __पूरा किया__ जो यशायाह भविष्यद्वक्ता की पुस्तक में लिखा था, “देख मैं अपने दूत को तेरे आगे भेजता हूँ, जो तेरे लिए मार्ग सुधारेगा।”
* __[40:03](rc://*/tn/help/obs/40/03)__ सैनिकों ने यीशु के कपड़ों के लिये जुआ खेला। जब उन्होंने ये किया तो उन्होंने यह भविष्यवाणी को __पूरा किया__ कि, “वे मेरे वस्त्र आपस में बाँटते हैं, और मेरे पहिरावे के लिए जुआ खेलते हैं।”
* __[42:07](rc://*/tn/help/obs/42/07)__ यीशु ने कहा, "मैंने तुमसे कहा था कि परमेश्वर के शब्द में मेरे बारे में जो कुछ लिखा हुआ है वह __पूरा होना__ चाहिए।"
* __[43:05](rc://*/tn/help/obs/43/05)__परन्तु यह वह बात है जो योएल भविष्यद्वक्ता के द्वारा कही गई थी। परमेश्वर कहता है कि, “अन्त के दिनों में ऐसा होगा कि मैं अपना आत्मा सब मनुष्यों पर उँडेलूँगा।”
* __[43:07](rc://*/tn/help/obs/43/07)__ “यीशु की मृत्यु हुई परन्तु उसी को परमेश्वर ने मृत्यु के बन्धनों से छुड़ाकर जिलाया, और यह भविष्यद्वाणी की गई थी कि, ‘न तो उसका प्राण अधोलोक में छोड़ा गया और न उसकी देह सड़ने पाई।’
* __[44:05](rc://*/tn/help/obs/44/05)__ यधपि तुम्हे नहीं पता था कि क्या करते हो, परन्तु परमेश्वर ने तुम्हारे कामो का इस्तेमाल किया भविष्यवाणियों को __पूरा करने __के लिए, कि उसका मसीह दुःख उठाएगा, और मारा जाएँगा।
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H1214, H5487, G1096, G4138

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# अन्यजाति, अन्यजातियों #
# अन्यजाति, अन्यजातियों
## तथ्य: ##
## तथ्य:
"अन्यजाति" का अर्थ है गैर यहूदी जन। अन्य जातियां उन लोगों को कहते थे जो याकूब के वंशज नहीं थे।
@ -12,17 +12,16 @@
(यह भी देखें: [इस्राएल](../kt/israel.md), [याकूब](../names/jacob.md), [यहूदी](../kt/jew.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [प्रे.का. 09:13-16](rc://hi/tn/help/act/09/13)
* [प्रे.का. 14:5-7](rc://hi/tn/help/act/14/05)
* [गलातियों 02:15-16](rc://hi/tn/help/gal/02/15)
* [लूका 02:30-32](rc://hi/tn/help/luk/02/30)
* [मत्ती 05:46-48](rc://hi/tn/help/mat/05/46)
* [मत्ती 06:5-7](rc://hi/tn/help/mat/06/05)
* [रोमियो 11:25](rc://hi/tn/help/rom/11/25)
* [प्रे.का. 09:13-16](rc://*/tn/help/act/09/13)
* [प्रे.का. 14:5-7](rc://*/tn/help/act/14/05)
* [गलातियों 02:15-16](rc://*/tn/help/gal/02/15)
* [लूका 02:30-32](rc://*/tn/help/luk/02/30)
* [मत्ती 05:46-48](rc://*/tn/help/mat/05/46)
* [मत्ती 06:5-7](rc://*/tn/help/mat/06/05)
* [रोमियो 11:25](rc://*/tn/help/rom/11/25)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H1471, G1482, G1484, G1672

View File

@ -1,35 +1,34 @@
# दान, भेंटों #
# दान, भेंटों
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“दान” अर्थात किसी को दी गई या चढ़ाई गई वस्तु। दान देने में बदले में किसी बात के लिए जाने की या किसी वस्तु के दिए जाने की आशा नहीं की जाती है।
“दान” अर्थात किसी को दी गई या चढ़ाई गई वस्तु. दान देने में  किसी बात/वस्तु को बदले में पाने की अपेक्षा नहीं की जाती है.
* पैसा, भोजन, वस्त्र आदि गरीबों को दिए जाते हैं तो उन्हें “दान” कहते हैं
* बाइबल में परमेश्वर को चढ़ाई गई वस्तु या बलि को “भेंट” कहते हैं
* उद्धार का दान परमेश्वर यीशु में विश्वास के द्वारा हमें देता है
* नये नियम में शब्द “वरदान” जो परमेश्वर द्वारा दी गई विशेष आत्मिक क्षमताएं हैं जो परमेश्वर विश्वासियों को अन्य लोगों की सेवा के निमित्त देता है
* पैसा, भोजन, वस्त्र आदि गरीबों को दिए जाते हैं तो उन्हें “दान” कहते हैं.
* बाइबल में परमेश्वर को चढ़ाई गई वस्तु या बलि को “भेंट” कहते हैं.
* उद्धार का दान परमेश्वर यीशु में विश्वास के द्वारा हमें देता है.
* नये नियम में शब्द “वरदान” जो परमेश्वर द्वारा दी गई विशेष आत्मिक क्षमताएं हैं जो परमेश्वर विश्वासियों को अन्य लोगों की सेवा के निमित्त देता है.
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “भेंट” क सामान्य शब्द का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति से किया जाए जिसका अर्थ हो, “दी गई कोई वस्तु
* मनुष्य की योग्यता या वरदान के संदर्भ में जो परमेश्वर देता है, “पवित्र-आत्मा का वरदान” इसका अनुवाद हो सकता है, “आत्मिक क्षमता” या “पवित्र-आत्मा से प्राप्त विशेष क्षमता” या “परमेश्वर प्रदत्त विशेष आत्मिक प्रवीणता
* “भेंट” के लिए  सामान्य शब्द का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति से किया जाए जिसका अर्थ हो, “दी गई कोई वस्तु.
* मनुष्य की विशिष्ठ योग्यता या वरदान के संदर्भ में जो परमेश्वर देता है, “पवित्र-आत्मा का वरदान” का अनुवाद हो सकता है, “आत्मिक क्षमता” या “पवित्र-आत्मा से प्राप्त विशेष क्षमता” या “परमेश्वर प्रदत्त विशेष आत्मिक प्रवीणता.
(यह भी देखें: [आत्मा](../kt/spirit.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 कुरिन्थियों 12:1-3](rc://hi/tn/help/1co/12/01)
* [2 शमूएल 11:6-8](rc://hi/tn/help/2sa/11/06)
* [प्रे.का. 08:20-23](rc://hi/tn/help/act/08/20)
* [प्रे.का. 10:3-6](rc://hi/tn/help/act/10/03)
* [प्रे.का. 11:17-18](rc://hi/tn/help/act/11/17)
* [प्रे.का. 24:17-19](rc://hi/tn/help/act/24/17)
* [याकूब 01:17-18](rc://hi/tn/help/jas/01/17)
* [यूहन्ना 04:9-10](rc://hi/tn/help/jhn/04/09)
* [मत्ती 05:23-24](rc://hi/tn/help/mat/05/23)
* [मत्ती 08:4](rc://hi/tn/help/mat/08/04)
* [1 कुरिन्थियों 12:01](rc://*/tn/help/1co/12/01)
* [2 शमूएल 11:08](rc://*/tn/help/2sa/11/08)
* [प्रे.का. 08:20](rc://*/tn/help/act/08/20)
* [प्रे.का. 10:04](rc://*/tn/help/act/10/04)
* [प्रे.का. 11:17](rc://*/tn/help/act/11/17)
* [प्रे.का. 24:17](rc://*/tn/help/act/24/17)
* [याकूब 01:17](rc://*/tn/help/jas/01/17)
* [यूहन्ना 04:9-10](rc://*/tn/help/jhn/04/09)
* [मत्ती 05:23](rc://*/tn/help/mat/05/23)
* [मत्ती 08:4](rc://*/tn/help/mat/08/04)
## शब्द तथ्य:
## शब्द तथ्य: ##
* Strong's: H814, H4503, H4864, H4976, H4978, H4979, H4991, H5078, H5083, H5379, H7810, H8641, G334, G1390, G1394, G1431, G1434, G1435, G3311, G5486
* स्ट्रोंग्स : H814, H4503, H4864, H4976, H4978, H4979, H4991, H5078, H5083, H5379, H7810, H8641, G334, G1390, G1394, G1431, G1434, G1435, G3311, G5486

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# महिमा करे, महिमा होती है #
# महिमा करे, महिमा होती है
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“महिमा करे” अर्थात किसी वस्तु या मनुष्य की महानता एवं महत्व को दर्शाना। इसका मूल अर्थ है, “महिमान्वित करना”।
@ -10,7 +10,7 @@
* पिता परमेश्वर, पुत्र परमेश्वर की महिमा द्वारा पुत्र की सिद्धता, वैभव एवं महानता प्रकट करता है।
* मसीह में विश्वास करनेवाला प्रत्येक जन उसके साथ महिमा पाएगा। जब जीवन के लिए उनका पुनरुत्थान होगा तब वे उसकी महिमा प्रकाशित करने के लिए रूपान्तरिक हो जाएंगे और संपूर्ण सृष्टि पर उसका अनुग्रह प्रकट होगा।
## अनुवाद के लिए सुझाव: ##
## अनुवाद के लिए सुझाव:
* इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “को महिमा देना” या “का महिमान्वन करना” या “महान दिखाई देने का कारण होना”।
* “परमेश्वर की महिमा करना” इस उक्ति का अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर की स्तुति करना” या “परमेश्वर की महानता की चर्चा करना” या “दिखाना कि परमेश्वर कैसा महान है”, या “परमेश्वर को (आज्ञा मानकर)प्रतिष्ठित करना”।
@ -18,17 +18,16 @@
(यह भी देखें: [बड़ाई करना](../kt/exalt.md), [महिमा](../kt/glory.md), [आज्ञापालन ](../other/obey.md), [स्तुति](../other/praise.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 कुरिन्थियों 06:19-20](rc://hi/tn/help/1co/06/19)
* [1 पतरस 04:15-16](rc://hi/tn/help/1pe/04/15)
* [प्रे.का. 03:13-14](rc://hi/tn/help/act/03/13)
* [यूहन्ना 12:27-29](rc://hi/tn/help/jhn/12/27)
* [लूका 18:42-43](rc://hi/tn/help/luk/18/42)
* [प्रकाशितवाक्य 15:3-4](rc://hi/tn/help/rev/15/03)
* [रोमियो 08:16-17](rc://hi/tn/help/rom/08/16)
* [1 कुरिन्थियों 06:19-20](rc://*/tn/help/1co/06/19)
* [1 पतरस 04:15-16](rc://*/tn/help/1pe/04/15)
* [प्रे.का. 03:13-14](rc://*/tn/help/act/03/13)
* [यूहन्ना 12:27-29](rc://*/tn/help/jhn/12/27)
* [लूका 18:42-43](rc://*/tn/help/luk/18/42)
* [प्रकाशितवाक्य 15:3-4](rc://*/tn/help/rev/15/03)
* [रोमियो 08:16-17](rc://*/tn/help/rom/08/16)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H3513, H6286, G1392, G1740, G4888

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# महिमा, महिमामय #
# महिमा, महिमामय
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
सामान्यतः “महिमा” का अर्थ है, सम्मान, वैभव तथा अति महानता। जिसमें महिमा हो वह "महिमामय" कहलाता है।
@ -9,7 +9,7 @@
* महिमा विशेष करके परमेश्वर का वर्णन करने में काम में ली जाती है क्योंकि वह संपूर्ण ब्रह्माण्ड में सबसे अधिक महिमामय है उसके व्यक्तित्व में हर एक बात उसकी महिमा और उसका वैभव प्रकट करती है।
* अभिव्यक्ति "महिमा करने के लिए" का अर्थ है कि कुछ के बारे में घमण्ड करना या गर्व करना
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* प्रकरण के अनुसार, “महिमा” के अन्य अनुवाद रूप, “वैभव” या “तेज” या “प्रतापी” या “अति महानता” या “परम मूल्य” हो सकते हैं।
* “महिमामय” का अनुवाद “महिमा से पूर्ण” या “अत्यधिक मूल्यवान” या “तीव्र प्रकाशमान” या “भयानक वैभव” किया जा सकता है।
@ -18,26 +18,26 @@
(यह भी देखें: [महिमा करना](../kt/glorify.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 थिस्सलुनीकियों 02:5-6](rc://hi/tn/help/1th/02/05)
* [प्रे.का. 07:1-3](rc://hi/tn/help/act/07/01)
* [कुलुस्सियों 03:1-4](rc://hi/tn/help/col/03/01)
* [निर्गमन 24:16-18](rc://hi/tn/help/exo/24/16)
* [यशा. 35:1-2](rc://hi/tn/help/isa/35/01)
* [याकूब 02:1-4](rc://hi/tn/help/jas/02/01)
* [लूका 02:8-9](rc://hi/tn/help/luk/02/08)
* [गिन 14:9-10](rc://hi/tn/help/num/14/09)
* [फिलिप्पियों 02: 14-16](rc://hi/tn/help/php/02/14)
* [फिलिप्पियों 04:18-20](rc://hi/tn/help/php/04/18)
* [1 थिस्सलुनीकियों 02:5-6](rc://*/tn/help/1th/02/05)
* [प्रे.का. 07:1-3](rc://*/tn/help/act/07/01)
* [कुलुस्सियों 03:1-4](rc://*/tn/help/col/03/01)
* [निर्गमन 24:16-18](rc://*/tn/help/exo/24/16)
* [यशा. 35:1-2](rc://*/tn/help/isa/35/01)
* [याकूब 02:1-4](rc://*/tn/help/jas/02/01)
* [लूका 02:8-9](rc://*/tn/help/luk/02/08)
* [गिन 14:9-10](rc://*/tn/help/num/14/09)
* [फिलिप्पियों 02: 14-16](rc://*/tn/help/php/02/14)
* [फिलिप्पियों 04:18-20](rc://*/tn/help/php/04/18)
## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों के उदाहरण:
* __[23:07](rc://hi/tn/help/obs/23/07)__ तब एकाएक स्वर्गदूतों का दल परमेश्वर की स्तुति करते हुए और यह कहते हुए दिखाई दिया, “आकाश में परमेश्वर की __महिमा__ और पृथ्वी पर उन मनुष्यों में जिनसे वह प्रसन्न है, शान्ति हो ।”
* __[25:06](rc://hi/tn/help/obs/25/06)__ फिर शैतान ने यीशु को जगत के सारे राज्य और उसका __वैभव__ दिखाकर उससे कहा, “यदि तू गिरकर मुझे प्रणाम करे, तो मैं यह सब कुछ तुझे दे दूँगा।”
* __[37:01](rc://hi/tn/help/obs/37/01)__ यह सुनकर यीशु ने कहा, “यह बीमारी मृत्यु की नहीं; परन्तु परमेश्वर की __महिमा__ के लिये है।
* __[37:08](rc://hi/tn/help/obs/37/08)__ यीशु ने जवाब दिया , “क्या मैं ने तुझ से नहीं कहा था कि यदि तू मुझ पर विश्वास करेगी, तो परमेश्वर की __महिमा__ को देखेगी?”
* __[23:07](rc://*/tn/help/obs/23/07)__ तब एकाएक स्वर्गदूतों का दल परमेश्वर की स्तुति करते हुए और यह कहते हुए दिखाई दिया, “आकाश में परमेश्वर की __महिमा__ और पृथ्वी पर उन मनुष्यों में जिनसे वह प्रसन्न है, शान्ति हो ।”
* __[25:06](rc://*/tn/help/obs/25/06)__ फिर शैतान ने यीशु को जगत के सारे राज्य और उसका __वैभव__ दिखाकर उससे कहा, “यदि तू गिरकर मुझे प्रणाम करे, तो मैं यह सब कुछ तुझे दे दूँगा।”
* __[37:01](rc://*/tn/help/obs/37/01)__ यह सुनकर यीशु ने कहा, “यह बीमारी मृत्यु की नहीं; परन्तु परमेश्वर की __महिमा__ के लिये है।
* __[37:08](rc://*/tn/help/obs/37/08)__ यीशु ने जवाब दिया , “क्या मैं ने तुझ से नहीं कहा था कि यदि तू मुझ पर विश्वास करेगी, तो परमेश्वर की __महिमा__ को देखेगी?”
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H117, H142, H155, H215, H1342, H1921, H1922, H1925, H1926, H1935, H1984, H2892, H3367, H3519, H3520, H6643, H7623, H8597, G1391, G1741, G2620, G2744, G2745, G2746, G2755, G2811

View File

@ -1,66 +1,66 @@
# परमेश्वर #
# परमेश्वर
## तथ्य: ##
## तथ्य:
बाइबल में “परमेश्वर” का संदर्भ शाश्वत जीव से है जिसने ब्रह्माण्ड को शून्य से बनाया है। परमेश्वर का अस्तित्व पिता, पुत्र और पवित्र आत्मा में है। परमेश्वर का नाम यहोवा है।
बाइबल में “परमेश्वर” का संदर्भ शाश्वत जीव से है जिसने ब्रह्माण्ड को शून्य से बनाया है। परमेश्वर का अस्तित्व पिता, पुत्र और पवित्र आत्मा में है। परमेश्वर का नाम यहोवा है।
* परमेश्वर सदा से है, जब कुछ भी नहीं था तब परमेश्वर था और वह अनन्त काल तक रहेगा।
* परमेश्वर सदा से है, जब कुछ भी नहीं था तब परमेश्वर था और वह अनन्त काल तक रहेगा।
* वही एकमात्र सच्चा परमेश्वर है और उसका अधिकार संपूर्ण ब्रह्माण्ड पर है।
* परमेश्वर धार्मिकता में सिद्ध, असीम बुद्धिमान, पवित्र, निष्पाप, न्यायी, दयालु और प्रेमी है।
* वह वाचा रखनेवाला परमेश्वर है जो अपनी प्रतिज्ञाएं सदैव पूरी करता है।
* मनुष्य को परमेश्वर की उपासना हेतु बनाया गया था और उसे सदैव उसी की उपासना करना चाहिए।
* परमेश्वर ने अपना नाम “यहोवा” बताया है जिसका अर्थ है, “वह है” या “मैं हूँ” या “जो हमेशा से है।”
* परमेश्वर धार्मिकता में सिद्ध, असीम बुद्धिमान, पवित्र, निष्पाप, न्यायी, दयालु और प्रेमी है।
* वह वाचा रखनेवाला परमेश्वर है जो अपनी प्रतिज्ञाएं सदैव पूरी करता है।
* मनुष्य को परमेश्वर की उपासना हेतु बनाया गया था और उसे सदैव उसी की उपासना करना चाहिए।
* परमेश्वर ने अपना नाम “यहोवा” बताया है जिसका अर्थ है, “वह है” या “मैं हूँ” या “जो हमेशा से है।”
* बाइबल में झूठे ईश्वरों का भी उल्लेख है जो निर्जीव मूर्तियां है, उनकी उपासना मनुष्य करता है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “परमेश्वर” शब्द के अनुवाद हो सकते हैं, “दिव्य शक्ति” या “सृजनहार” या “अलौकिक प्राणी”।
* “परमेश्वर” शब्द के अन्य अनुवाद हो सकते हैं, “अलौकिक सृजनहार” या “अनन्त परम प्रधान प्रभु” या “शाश्वत अलौकिक प्राणी”
* ध्यान दें कि स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में परमेश्वर के लिए क्या शब्द काम में लिया जाता है। हो सकता है कि लक्षित भाषा में परमेश्वर के लिए एक शब्द है। यदि है तो सुनिश्चित करें कि उस शब्द में एकमात्र सच्चे परमेश्वर के गुण प्रकट है, जैसा ऊपर व्यक्त किया गया है।
* अनेक भाषाओं में परमेश्वर शब्द का प्रथम अक्षर बड़ा कर दिया जाता है कि वह झूठे ईश्वरों से भिन्न करा जा सके।
* इस अन्तर को प्रकट करने के लिए परमेश्वर और ईश्वर शब्दों को दो भिन्न अक्षरों द्वारा व्यक्त किया जाए।
* “मैं उनका परमेश्वर होऊंगा और वे मेरे लोग होंगे” इस उक्ति का अनुवाद हो सकता है, “मैं परमेश्वर इन लोगों पर राज करूंगा और वे मेरी उपासना करेंगे।”
* अनेक भाषाओं में परमेश्वर शब्द का प्रथम अक्षर बड़ा कर दिया जाता है कि वह झूठे ईश्वरों से भिन्न करा जा सके।
* इस अन्तर को प्रकट करने के लिए परमेश्वर और ईश्वर शब्दों को दो भिन्न अक्षरों द्वारा व्यक्त किया जाए।
* “मैं उनका परमेश्वर होऊंगा और वे मेरे लोग होंगे” इस उक्ति का अनुवाद हो सकता है, “मैं परमेश्वर इन लोगों पर राज करूंगा और वे मेरी उपासना करेंगे।”
(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names))
(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names))
(यह भी देखें: [बनाने](../other/creation.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [पिता परमेश्वर](../kt/godthefather.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [मूर्ति](../other/idol.md), [परमेश्वर का पुत्र](../kt/sonofgod.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 यूह. 01:5-7](rc://hi/tn/help/1jn/01/05)
* [1 शमूएल 10:7-8](rc://hi/tn/help/1sa/10/07)
* [1 तीमुथियुस 04:9-10](rc://hi/tn/help/1ti/04/09)
* [कुलुस्सियों 01: 15-17](rc://hi/tn/help/col/01/15)
* [व्य. 29:14-16](rc://hi/tn/help/deu/29/14)
* [एज्रा 03:1-2](rc://hi/tn/help/ezr/03/01)
* [उत्पत्ति 01: 1-2](rc://hi/tn/help/gen/01/01)
* [होशे 04:11-12](rc://hi/tn/help/hos/04/11)
* [यशा. 36:6-7](rc://hi/tn/help/isa/36/06)
* [याकूब 02:18-20](rc://hi/tn/help/jas/02/18)
* [यिर्मयाह 05:4-6](rc://hi/tn/help/jer/05/04)
* [यूह. 01:1-3](rc://hi/tn/help/jhn/01/01)
* [यहोशू 03:9-11](rc://hi/tn/help/jos/03/09)
* [[विलापना 03:40-43](rc://hi/tn/help/lam/03/40)
* [मीका 04:4-5](rc://hi/tn/help/mic/04/04)
* [फिलिप्पुस 02:5-8](rc://hi/tn/help/php/02/05)
* [नीतिवचन 24:11-12](rc://hi/tn/help/pro/24/11)
* [भजन-संहिता 047:8-9](rc://hi/tn/help/psa/047/008)
* [1 यूह. 01:5-7](rc://*/tn/help/1jn/01/05)
* [1 शमूएल 10:7-8](rc://*/tn/help/1sa/10/07)
* [1 तीमुथियुस 04:9-10](rc://*/tn/help/1ti/04/09)
* [कुलुस्सियों 01: 15-17](rc://*/tn/help/col/01/15)
* [व्य. 29:14-16](rc://*/tn/help/deu/29/14)
* [एज्रा 03:1-2](rc://*/tn/help/ezr/03/01)
* [उत्पत्ति 01: 1-2](rc://*/tn/help/gen/01/01)
* [होशे 04:11-12](rc://*/tn/help/hos/04/11)
* [यशा. 36:6-7](rc://*/tn/help/isa/36/06)
* [याकूब 02:18-20](rc://*/tn/help/jas/02/18)
* [यिर्मयाह 05:4-6](rc://*/tn/help/jer/05/04)
* [यूह. 01:1-3](rc://*/tn/help/jhn/01/01)
* [यहोशू 03:9-11](rc://*/tn/help/jos/03/09)
* [विलापना 03:40-43](rc://*/tn/help/lam/03/40)
* [मीका 04:4-5](rc://*/tn/help/mic/04/04)
* [फिलिप्पुस 02:5-8](rc://*/tn/help/php/02/05)
* [नीतिवचन 24:11-12](rc://*/tn/help/pro/24/11)
* [भजन-संहिता 047:8-9](rc://*/tn/help/psa/047/008)
## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों के उदाहरण:
* __[01:01](rc://hi/tn/help/obs/01/01)__ __परमेश्वर__ ने छह दिनों में ब्रह्मांड और सब कुछ बनाया।
* __[01:15](rc://hi/tn/help/obs/01/15)__ __परमेश्वर__ ने अपनी छवि में आदमी और औरत को बनाया।
* __[05:03](rc://hi/tn/help/obs/05/03)__ "मैं __परमेश्वर__ सर्वशक्तिमान हूँ। मैं तुम्हारे साथ वाचा बान्धूंगा।
* __[09:14](rc://hi/tn/help/obs/09/14)__ __परमेश्वर__ ने कहा, "मैं जो हूं, सो हूं। उनसे कहना, 'जिसका नाम मैं हूँ है उसी ने मुझे तुम्हारे पास भेजा है।' यह भी उनको बताओ, "मैं तुम्हारे पूर्वजों अब्राहम, इसहाक और याकूब का __परमेश्वर__, यहोवा हूं।" सदा तक मेरा नाम यही रहेगा।'" है
* __[10:02](rc://hi/tn/help/obs/10/02)__ इन भयानक विपत्तियों के द्वारा __परमेश्वर__ यह दिखाना चाहता था ,कि वह फ़िरौन व मिस्र के देवताओ से कई अधिक शक्तिशाली है।
* __[16:01](rc://hi/tn/help/obs/16/01)__ इस्राएलियों ने यहोवा जो सच्चा __परमेश्वर__ है उसके स्थान पर, कनानियो के देवता की उपासना करना आरम्भ किया।
* __[22:07](rc://hi/tn/help/obs/22/07)__ और तू हे बालक, __परमप्रधान परमेश्वर__ का भविष्यद्वक्ता कहलाएगा क्योंकि तू प्रभु का मार्ग तैयार करने के लिए उसके आगे आगे चलेगा।
* __[24:09](rc://hi/tn/help/obs/24/09)__ ” केवल एक ही __परमेश्वर__ है। परन्तु जब यूहन्ना ने यीशु को बपतिस्मा दिया, उसने पिता __परमेश्वर__ को कहते सुना, पुत्र परमेश्वर को देखा, और पवित्र आत्मा को भी देखा।
* __[25:07](rc://hi/tn/help/obs/25/07)__ "कि ‘तू प्रभु अपने __परमेश्वर__ को प्रणाम कर, और केवल उसी की उपासना कर।’”
* __[28:01](rc://hi/tn/help/obs/28/01)__ "जो उत्तम है वह केवल एक ही है, और वह __परमेश्वर__ है।"
* __[49:09](rc://hi/tn/help/obs/49/09)__ लेकिन __परमेश्वर__ ने जगत के हर मनुष्य से इतना अधिक प्रेम किया कि उसने अपना इकलौता पुत्र दे दिया ताकि जो कोई उस पर विश्वास करे उसे उसके पापों का दण्ड नहीं मिलेगा, परन्तु हमेशा __परमेश्वर__ के साथ रहेगा।
* __[50:16](rc://hi/tn/help/obs/50/16)__ लेकिन एक दिन __परमेश्वर__ एक नया आकाश और एक नई पृथ्वी की रचना करेगा जो सिद्ध होगी।
* __[01:01](rc://*/tn/help/obs/01/01)__ __परमेश्वर__ ने छह दिनों में ब्रह्मांड और सब कुछ बनाया।
* __[01:15](rc://*/tn/help/obs/01/15)__ __परमेश्वर__ ने अपनी छवि में आदमी और औरत को बनाया।
* __[05:03](rc://*/tn/help/obs/05/03)__ "मैं __परमेश्वर__ सर्वशक्तिमान हूँ। मैं तुम्हारे साथ वाचा बान्धूंगा।
* __[09:14](rc://*/tn/help/obs/09/14)__ __परमेश्वर__ ने कहा, "मैं जो हूं, सो हूं। उनसे कहना, 'जिसका नाम मैं हूँ है उसी ने मुझे तुम्हारे पास भेजा है।' यह भी उनको बताओ, "मैं तुम्हारे पूर्वजों अब्राहम, इसहाक और याकूब का __परमेश्वर__, यहोवा हूं।" सदा तक मेरा नाम यही रहेगा।'" है
* __[10:02](rc://*/tn/help/obs/10/02)__ इन भयानक विपत्तियों के द्वारा __परमेश्वर__ यह दिखाना चाहता था ,कि वह फ़िरौन व मिस्र के देवताओ से कई अधिक शक्तिशाली है।
* __[16:01](rc://*/tn/help/obs/16/01)__ इस्राएलियों ने यहोवा जो सच्चा __परमेश्वर__ है उसके स्थान पर, कनानियो के देवता की उपासना करना आरम्भ किया।
* __[22:07](rc://*/tn/help/obs/22/07)__ और तू हे बालक, __परमप्रधान परमेश्वर__ का भविष्यद्वक्ता कहलाएगा क्योंकि तू प्रभु का मार्ग तैयार करने के लिए उसके आगे आगे चलेगा।
* __[24:09](rc://*/tn/help/obs/24/09)__ ” केवल एक ही __परमेश्वर__ है। परन्तु जब यूहन्ना ने यीशु को बपतिस्मा दिया, उसने पिता __परमेश्वर__ को कहते सुना, पुत्र परमेश्वर को देखा, और पवित्र आत्मा को भी देखा।
* __[25:07](rc://*/tn/help/obs/25/07)__ "कि ‘तू प्रभु अपने __परमेश्वर__ को प्रणाम कर, और केवल उसी की उपासना कर।’”
* __[28:01](rc://*/tn/help/obs/28/01)__ "जो उत्तम है वह केवल एक ही है, और वह __परमेश्वर__ है।"
* __[49:09](rc://*/tn/help/obs/49/09)__ लेकिन __परमेश्वर__ ने जगत के हर मनुष्य से इतना अधिक प्रेम किया कि उसने अपना इकलौता पुत्र दे दिया ताकि जो कोई उस पर विश्वास करे उसे उसके पापों का दण्ड नहीं मिलेगा, परन्तु हमेशा __परमेश्वर__ के साथ रहेगा।
* __[50:16](rc://*/tn/help/obs/50/16)__ लेकिन एक दिन __परमेश्वर__ एक नया आकाश और एक नई पृथ्वी की रचना करेगा जो सिद्ध होगी।
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H136, H305, H410, H426, H430, H433, H2486, H2623, H3068, H3069, H3863, H4136, H6697, G112, G516, G932, G935, G1096, G1140, G2098, G2124, G2128, G2150, G2152, G2153, G2299, G2304, G2305, G2312, G2313, G2314, G2315, G2316, G2317, G2318, G2319, G2320, G3361, G3785, G4151, G5207, G5377, G5463, G5537, G5538

View File

@ -1,28 +1,28 @@
# धर्मी, भक्ति #
# धर्मी, भक्ति
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“धर्मी” शब्द उस मनुष्य को व्यक्त करता है जो इस प्रकार के काम करता है जिनसे परमेश्वर का महिमान्वन होता है और प्रकट होता है कि परमेश्वर कैसा है। "भक्ति" परमेश्वर की इच्छा पूरी करके परमेश्वर का सम्मान करने का गुण है।
* भक्ति का गुण रखनेवाला मनुष्य पवित्र-आत्मा के फल प्रकट करता है जैसे, प्रेम, आनन्द, शान्ति, धीरज, दया, आत्मसंयम आदि।
* भक्ति की गुणवत्ता से पता चलता है कि एक व्यक्ति को पवित्र आत्मा है और उसे पालन करना है।
## अनुवाद के सुझाव ##
## अनुवाद के सुझाव
* “ईश्वर-भक्त” का अनुवाद “परमेश्वर परायण लोग” या “परमेश्वर की आज्ञा मानने वाले लोग” (देखें: [नाममात्र](rc://hi/ta/man/translate/figs-nominaladj)
* विशेषण "ईश्वरीय" का अनुवाद "ईश्वर के आज्ञाकारी" या "धर्मी" या "ईश्वर को प्रसन्न" के रूप में किया जा सकता है।
* “ईश्वर-भक्त” का अनुवाद “परमेश्वर परायण लोग” या “परमेश्वर की आज्ञा मानने वाले लोग” (देखें: [नाममात्र](rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
* विशेषण "ईश्वरीय" का अनुवाद "ईश्वर के आज्ञाकारी" या "धर्मी" या "ईश्वर को प्रसन्न" के रूप में किया जा सकता है।
* वाक्यांश "ईश्वरीय ढंग से" का अनुवाद "परमेश्वर की आज्ञा के अनुसार" या "कर्मों और शब्दों से किया गया है जो परमेश्वर को खुश करता है" के रूप में किया जा सकता है।
* "भक्ति" का अनुवाद करने के तरीके में "परमेश्वर को प्रसन्न करने वाले तरीके से काम करना" या "परमेश्वर का पालन करना" या "एक धर्मी तरीके से जी रहे" हो सकते हैं।
(यह भी देखें: [सम्मान](../kt/honor.md), [आज्ञा पालन](../other/obey.md), [धर्मी](../kt/righteous.md), [भक्तिहीन](../kt/ungodly.md), [अधर्मी](../kt/unrighteous.md))
## बाइबल संदर्भ: ##
## बाइबल संदर्भ:
* [1 तीमुथियुस 04:6-8](rc://hi/tn/help/1ti/04/06)
* [2 तीमु. 03:10-13](rc://hi/tn/help/2ti/03/10)
* [प्रे.का. 03:11-12](rc://hi/tn/help/act/03/11)
* [इब्रानियों 11:7](rc://hi/tn/help/heb/11/07)
* [1 तीमुथियुस 04:6-8](rc://*/tn/help/1ti/04/06)
* [2 तीमु. 03:10-13](rc://*/tn/help/2ti/03/10)
* [प्रे.का. 03:11-12](rc://*/tn/help/act/03/11)
* [इब्रानियों 11:7](rc://*/tn/help/heb/11/07)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H430, H2623, G516, G2124, G2150, G2152, G2153, G2316, G2317

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# परमेश्वर पिता, स्वर्गीय पिता, पिता #
# परमेश्वर पिता, स्वर्गीय पिता, पिता
## तथ्य: ##
## तथ्य:
यह शब्द “पिता परमेश्वर” और “स्वर्गीय पिता” एकमात्र सच्चे परमेश्वर, यहोवा के संदर्भ में हैं। उसी अर्थ के साथ एक और शब्द "पिता" है, जो सबसे अधिक बार प्रयोग किया जाता था जब यीशु उससे बात कर रहा था
@ -8,39 +8,40 @@
* पिता परमेश्वर ने पुत्र परमेश्वर (यीशु) को संसार में भेजा और उसने अपने लोगों के लिए पवित्र आत्मा को भेजा।
* जो पुत्र परमेश्वर में विश्वास करता है वह पिता परमेश्वर की सन्तान बन जाता है और पवित्र आत्मा परमेश्वर उसमें वास करने लगता है। यह एक और भेद है जिसे मनुष्य पूर्णतः समझ नहीं सकता।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “पिता परमेश्वर” का सर्वोत्तम अनुवाद, “पिता” शब्द हो सकता है, उसी शब्द के साथ जो भाषा में स्वाभाविक रूप से एक मानव पिता का उल्लेख करने के लिए उपयोग करता है।
* “स्वर्गीय पिता” का अनुवाद हो सकता है, “पिता जो स्वर्ग में है” या “पिता परमेश्वर जो स्वर्ग में है” या “हमारा स्वार्गिक पिता” है।
* आमतौर पर जब "पिता" का पूंजीकरण होता है, तो परमेश्वर को संदर्भित करता है।
(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names))
(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names))
(यह भी देखें: [पूर्वजों](../other/father.md), [परमेश्वर](../kt/god.md), [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [परमेश्वर का पुत्र](../kt/sonofgod.md))
## बाइबल संदर्भ: ##
## बाइबल संदर्भ:
* [1 कुरिन्थियों 08:4-6](rc://hi/tn/help/1co/08/04)
* [1 यूह. 02:1-3](rc://hi/tn/help/1jn/02/01)
[1 यूह. 02:22-23](rc://hi/tn/help/1jn/02/22)
* [1 यूह. 03:1-3](rc://hi/tn/help/1jn/03/01)
* [कुलुस्सियों 01: 1-3](rc://hi/tn/help/col/01/01)
* [इफिसियों 05: 18-21](rc://hi/tn/help/eph/05/18)
* [लूका 10:22](rc://hi/tn/help/luk/10/22)
* [मत्ती 05:15-16](rc://hi/tn/help/mat/05/15)
* [मत्ती 23:8-10](rc://hi/tn/help/mat/23/08)
* [1 कुरिन्थियों 08:4-6](rc://*/tn/help/1co/08/04)
* [1 यूह. 02:1-3](rc://*/tn/help/1jn/02/01)
## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ##
[1 यूह. 02:22-23](rc://*/tn/help/1jn/02/22)
* __[24:09](rc://hi/tn/help/obs/24/09)__ केवल एक ही परमेश्वर है। परन्तु जब यूहन्ना ने यीशु को बपतिस्मा दिया, उसने __पिता परमेश्वर__ को कहते सुना, पुत्र परमेश्वर को देखा, और पवित्र आत्मा को भी देखा ।
* __[29:09](rc://hi/tn/help/obs/29/09)__ तब यीशु ने कहा, “इसी प्रकार यदि तुम में से हर एक अपने भाई को मन से क्षमा न करेगा, तो मेरा __पिता जो स्वर्ग में है__ , तुम से भी वैसा ही करेगा"
* __[37:09](rc://hi/tn/help/obs/37/09)__ फिर यीशु ने स्वर्ग की ओर देखा और कहा, " __पिता__, मुझे सुनने के लिए धन्यवाद।"
* __[40:07](rc://hi/tn/help/obs/40/07)__ तब यीशु ने रोते हुए कहा, “पूरा हुआ! हे __पिता__, मैं अपनी आत्मा तेरे हाथों में सौंपता हूँ।”
* __[42:10](rc://hi/tn/help/obs/42/10)__ इसलिये तुम जाओ, सब जातियों के लोगों को चेला बनाओ और उन्हें __पिता__, और पुत्र, और पवित्र आत्मा के नाम से बपतिस्मा दो, और उन्हें सब बातें जो मैं ने तुम्हें आज्ञा दी है, मानना सिखाओ। "
* __[43:08](rc://hi/tn/help/obs/43/08)__ “यीशु अब महिमा में __पिता परमेश्वर__ के दाहिनी ओर बैठा है।"
* __[50:10](rc://hi/tn/help/obs/50/10)__ तब धर्मीलोग अपने __पिता परमेश्वर__ के राज्य में सूर्य के समान चमकेंगे।”
* [1 यूह. 03:1-3](rc://*/tn/help/1jn/03/01)
* [कुलुस्सियों 01: 1-3](rc://*/tn/help/col/01/01)
* [इफिसियों 05: 18-21](rc://*/tn/help/eph/05/18)
* [लूका 10:22](rc://*/tn/help/luk/10/22)
* [मत्ती 05:15-16](rc://*/tn/help/mat/05/15)
* [मत्ती 23:8-10](rc://*/tn/help/mat/23/08)
## बाइबल कहानियों के उदाहरण:
## शब्द तथ्य: ##
* __[24:09](rc://*/tn/help/obs/24/09)__ केवल एक ही परमेश्वर है। परन्तु जब यूहन्ना ने यीशु को बपतिस्मा दिया, उसने __पिता परमेश्वर__ को कहते सुना, पुत्र परमेश्वर को देखा, और पवित्र आत्मा को भी देखा ।
* __[29:09](rc://*/tn/help/obs/29/09)__ तब यीशु ने कहा, “इसी प्रकार यदि तुम में से हर एक अपने भाई को मन से क्षमा न करेगा, तो मेरा __पिता जो स्वर्ग में है__ , तुम से भी वैसा ही करेगा"
* __[37:09](rc://*/tn/help/obs/37/09)__ फिर यीशु ने स्वर्ग की ओर देखा और कहा, " __पिता__, मुझे सुनने के लिए धन्यवाद।"
* __[40:07](rc://*/tn/help/obs/40/07)__ तब यीशु ने रोते हुए कहा, “पूरा हुआ! हे __पिता__, मैं अपनी आत्मा तेरे हाथों में सौंपता हूँ।”
* __[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)__ इसलिये तुम जाओ, सब जातियों के लोगों को चेला बनाओ और उन्हें __पिता__, और पुत्र, और पवित्र आत्मा के नाम से बपतिस्मा दो, और उन्हें सब बातें जो मैं ने तुम्हें आज्ञा दी है, मानना सिखाओ। "
* __[43:08](rc://*/tn/help/obs/43/08)__ “यीशु अब महिमा में __पिता परमेश्वर__ के दाहिनी ओर बैठा है।"
* __[50:10](rc://*/tn/help/obs/50/10)__ तब धर्मीलोग अपने __पिता परमेश्वर__ के राज्य में सूर्य के समान चमकेंगे।”
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H1, H2, G3962

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# अच्छा, भलाई #
# अच्छा, भलाई
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“अच्छा” शब्द के अर्थ प्रकरण के अनुसार भिन्न-भिन्न हो सकते हैं। अनेक भाषाओं में इन भिन्न-भिन्न अर्थों का अनुवाद करने के लिए भिन्न-भिन्न शब्द होंगे।
@ -13,7 +13,7 @@
* “भलाई” प्रायः विचारों और कार्य में नैतिकता के आधार पर भला एवं धर्मी होना है।
* परमेश्वर की अच्छाई का अर्थ है मनुष्यों को अच्छी और लाभ की वस्तुएं देना। इसका संदर्भ परमेश्वर की नैतिक सिद्धता से भी है
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* लक्षित भाषा में “अच्छा” के लिए जो भी सामान्य शब्द है उसका उपयोग किया जाए जब भी यह सामान्य शब्द उचित एवं स्वाभाविक हो विशेष करके ऐसे संदर्भों में जहां यह शब्द बुराई के विपरीत अर्थ में आया हो।
* प्रकरण के अनुसार इसके अन्य अनुवाद रूप हो सकते हैं, “दया” या "महाप्रथापी" या “धर्मी” या “नैतिक औचित्य” या “लाभकारी”
@ -24,26 +24,26 @@
(यह भी देखें: [बुराई](../kt/evil.md), [पवित्र](../kt/holy.md), [लाभ](../other/profit.md), [धर्मी](../kt/righteous.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [गलातियों 05:22-24](rc://hi/tn/help/gal/05/22)
* [उत्पत्ति 01:11-13](rc://hi/tn/help/gen/01/11)
* [उत्पत्ति 02:9-10](rc://hi/tn/help/gen/02/09)
* [उत्पत्ति 02:15-17](rc://hi/tn/help/gen/02/15)
* [याकूब 03:13-14](rc://hi/tn/help/jas/03/13)
* [रोमियो 02:3-4](rc://hi/tn/help/rom/02/03)
* [गलातियों 05:22-24](rc://*/tn/help/gal/05/22)
* [उत्पत्ति 01:11-13](rc://*/tn/help/gen/01/11)
* [उत्पत्ति 02:9-10](rc://*/tn/help/gen/02/09)
* [उत्पत्ति 02:15-17](rc://*/tn/help/gen/02/15)
* [याकूब 03:13-14](rc://*/tn/help/jas/03/13)
* [रोमियो 02:3-4](rc://*/tn/help/rom/02/03)
## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों के उदाहरण:
* __[01:04](rc://hi/tn/help/obs/01/04)__ परमेश्वर ने देखा कि जो सृष्टि उसने की है वह __अच्छी__ है।।
* __[01:11](rc://hi/tn/help/obs/01/11)__ परमेश्वर ने __अच्छे__ और बुरे के ज्ञान का पेड़ लगाया।
* __[01:12](rc://hi/tn/help/obs/01/12)__ फिर परमेश्वर ने कहा “आदमी का अकेला रहना __अच्छा__ नहीं है।”
* __ \[02:04](rc://hi/tn/help/obs/02/04)__ "परमेश्वर इतना जानता है कि जैसे ही तुम इसे खाते हो, तो तुम परमेश्वर की तरह हो जाओगे और __अच्छा__ और बुरे को समझोगे जैसा वह समझता है।"
* __[08:12](rc://hi/tn/help/obs/08/12)__ "आपने दास के रूप में मुझे बेचकर तुमने बुराई करने की कोशिश की, लेकिन परमेश्वर ने __भलाई__ के लिए बुराई का इस्तेमाल किया!"
* __[14:15](rc://hi/tn/help/obs/14/15)__ यहोशू एक __अच्छा__ अगुआ था क्योंकि वह परमेश्वर पर विश्वास करता था व उसकी आज्ञाओ का पालन करता था।
* __[18:13](rc://hi/tn/help/obs/18/13)__ कुछ राजा __अच्छे__ मनुष्य भी थे, जिन्होंने उचित रूप से शासन किया और परमेश्वर की उपासना की।
* __[28:01](rc://hi/tn/help/obs/28/01)__ “हे __उत्तम__ गुरु, अनन्त जीवन का वारिस होने के लिए मै क्या करूँ?” यीशु ने उससे कहा, “तू मुझे __उत्तम__ क्यों कहता है? जो __उत्तम__ है वह केवल एक ही है, और वह परमेश्वर है"
* __[01:04](rc://*/tn/help/obs/01/04)__ परमेश्वर ने देखा कि जो सृष्टि उसने की है वह __अच्छी__ है।।
* __[01:11](rc://*/tn/help/obs/01/11)__ परमेश्वर ने __अच्छे__ और बुरे के ज्ञान का पेड़ लगाया।
* __[01:12](rc://*/tn/help/obs/01/12)__ फिर परमेश्वर ने कहा “आदमी का अकेला रहना __अच्छा__ नहीं है।”
* __ \[02:04](rc://*/tn/help/obs/02/04)__ "परमेश्वर इतना जानता है कि जैसे ही तुम इसे खाते हो, तो तुम परमेश्वर की तरह हो जाओगे और __अच्छा__ और बुरे को समझोगे जैसा वह समझता है।"
* __[08:12](rc://*/tn/help/obs/08/12)__ "आपने दास के रूप में मुझे बेचकर तुमने बुराई करने की कोशिश की, लेकिन परमेश्वर ने __भलाई__ के लिए बुराई का इस्तेमाल किया!"
* __[14:15](rc://*/tn/help/obs/14/15)__ यहोशू एक __अच्छा__ अगुआ था क्योंकि वह परमेश्वर पर विश्वास करता था व उसकी आज्ञाओ का पालन करता था।
* __[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)__ कुछ राजा __अच्छे__ मनुष्य भी थे, जिन्होंने उचित रूप से शासन किया और परमेश्वर की उपासना की।
* __[28:01](rc://*/tn/help/obs/28/01)__ “हे __उत्तम__ गुरु, अनन्त जीवन का वारिस होने के लिए मै क्या करूँ?” यीशु ने उससे कहा, “तू मुझे __उत्तम__ क्यों कहता है? जो __उत्तम__ है वह केवल एक ही है, और वह परमेश्वर है"
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H117, H145, H155, H202, H239, H410, H1580, H1926, H1935, H2532, H2617, H2623, H2869, H2895, H2896, H2898, H3190, H3191, H3276, H3474, H3788, H3966, H4261, H4399, H5232, H5750, H6287, H6643, H6743, H7075, H7368, H7399, H7443, H7999, H8231, H8232, H8233, H8389, H8458, G14, G15, G18, G19, G515, G744, G865, G979, G1380, G2095, G2097, G2106, G2107, G2108, G2109, G2114, G2115, G2133, G2140, G2162, G2163, G2174, G2293, G2565, G2567, G2570, G2573, G2887, G2986, G3140, G3617, G3776, G4147, G4632, G4674, G4851, G5223, G5224, G5358, G5542, G5543, G5544

View File

@ -1,42 +1,42 @@
# शुभ समाचार, सुसमाचार #
# शुभ समाचार, सुसमाचार
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“सुसमाचार” शब्द का अर्थ वास्तव में “शुभ सन्देश” है और ऐसे सन्देश एवं घोषणा के संदर्भ में है जो मनुष्यों को लाभ पहुंचाता है या हर्षित करता है
“सुसमाचार” शब्द का अर्थ वास्तव में “शुभ सन्देश” है और ऐसे सन्देश एवं घोषणा के संदर्भ में है जो मनुष्यों को लाभ पहुंचाता है या हर्षित करता है.
* बाइबल में यह शब्द क्रूस पर यीशु के बलिदान के माध्यम से परमेश्वर के उद्धार के संदर्भ में प्रायः उपयोग किया जाता है।
* अधिकांश अंग्रेजी बाइबलों में “शुभ सन्देश” का अनुवाद “सुसमाचार” किया गया है और ऐसी उक्तियां काम में ली गई हैं जैसे “मसीह यीशु का शुभ सन्देश” या “परमेश्वर का शुभ सन्देश” और “राज्य का शुभ सन्देश”।
* बाइबल में यह शब्द क्रूस पर यीशु के बलिदान के माध्यम से परमेश्वर के उद्धार के सन्देश के सन्दर्भ   में प्रायः उपयोग किया जाता है.
* अधिकांश अंग्रेजी बाइबलों में “शुभ सन्देश” का अनुवाद “सुसमाचार” किया गया है और ऐसी उक्तियां काम में ली गई हैं जैसे “मसीह यीशु का सुसमाचार” या “परमेश्वर का सुसमाचार” और “राज्य का सुसमाचार."
## अनुवाद के लिए सुझाव: ##
## अनुवाद के लिए सुझाव:
* इस शब्द के अन्य अनुवाद रूप हैं, “शुभ सन्देश”, “शुभ घोषणा” या “परमेश्वर का उद्धार का सन्देश” या “परमेश्वर यीशु के बारे में अच्छी बातें सिखाता है”
* प्रकरण के अनुसार इस उक्ति, “का सुसमाचार” का अनुवाद के बारे में शुभ समाचार/सन्देश” या “से प्राप्त शुभ समाचार” या “परमेश्वर हमें जिन अच्छी बातों का ज्ञान देता है” या “परमेश्वर मनुष्यों का उद्धार के बारे में क्या कहता है”
* इस शब्द के अन्य अनुवाद रूप हैं, “शुभ सन्देश”, “शुभ घोषणा” या “परमेश्वर का उद्धार का सन्देश” या “परमेश्वर यीशु के बारे में अच्छी बातें सिखाता है”.
* प्रकरण के अनुसार इस उक्ति, “का सुसमाचार” का अनुवाद "के बारे में शुभ समाचार/सन्देश” या “से प्राप्त शुभ समाचार” या “परमेश्वर हमें जिन अच्छी बातों का ज्ञान देता है” या “परमेश्वर मनुष्यों का उद्धार कैसे करता है, इसके बारे में वह  क्या कहता है.
(यह भी देखें: [राज्य](../other/kingdom.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [उद्धार](../kt/salvation.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 थिस्सलुनीकियों 01:4-5](rc://hi/tn/help/1th/01/04)
* [प्रे.का. 08:25](rc://hi/tn/help/act/08/25)
* [कुलुस्सियों 01: 21-23](rc://hi/tn/help/col/01/21)
* [गलातियों 01:6-7](rc://hi/tn/help/gal/01/06)
* [लूका 08: 1-3](rc://hi/tn/help/luk/08/01)
* [मरकुस 01:14-15](rc://hi/tn/help/mrk/01/14)
* [फिलिप्पियों 02:22-24](rc://hi/tn/help/php/02/22)
* [रोमियो 01:1-3](rc://hi/tn/help/rom/01/01)
* [1 थिस्सलुनीकियों 01:05](rc://*/tn/help/1th/01/05)
* [प्रे.का. 08:25](rc://*/tn/help/act/08/25)
* [कुलुस्सियों 01:23](rc://*/tn/help/col/01/23)
* [गलातियों 01:06](rc://*/tn/help/gal/01/06)
* [लूका 08: 1-3](rc://*/tn/help/luk/08/01)
* [मरकुस 01:14](rc://*/tn/help/mrk/01/14)
* [फिलिप्पियों 02:22](rc://*/tn/help/php/02/22)
* [रोमियो 01:03](rc://*/tn/help/rom/01/01)
## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों के उदाहरण:
* __[23:06](rc://hi/tn/help/obs/23/06)__ तब स्वर्गदूत ने उनसे कहा, “ मत डरो; क्योंकि देखो, मैं तुम्हें बड़े आनन्द का __सुसमाचार__ सुनाता हूँ” कि आज बैतलहम नगर में तुम्हारे लिये एक उद्धारकर्ता जन्मा है, और यही मसीह प्रभु है।”
* __[26:03](rc://hi/tn/help/obs/26/03)__ यीशु ने पढ़ा, “ प्रभु की आत्मा मुझ पर है, इसलिये कि उसने कंगालों को __सुसमाचार__ सुनाने के लिए अभिषेक किया है, और मुझे इसलिये भेजा है कि बन्दियों को छुटकारे का और अंधों को दृष्टि पाने का सुसमाचार प्रचार करूँ और कुचले हुओ को मुक्त करूँ। यह प्रभु के कृपा का वर्ष है।
* __[45:10](rc://hi/tn/help/obs/45/10)__ फिलिप्पुस ने अन्य शास्त्रों का भी इस्तेमाल करके उसे यीशु का __सुसमाचार__ सुनाया।
* __[46:10](rc://hi/tn/help/obs/46/10)__ तब उन्होंने उन्हें कई अन्य स्थानों में __यीशु के बारे में प्रचार__ करने के लिये भेज दिया।
* __[47:01](rc://hi/tn/help/obs/47/01)__ एक दिन पौलुस और उसका मित्र सीलास फिलिप्पी में __यीशु का प्रचार करने__ को गए।
* __[47:13](rc://hi/tn/help/obs/47/13)__ __यीशु के सुसमाचार__ को वह प्रचार करते गए और कलीसिया विकास करती गई।
* __[50:01](rc://hi/tn/help/obs/50/01)__ लगभग 2,000 से अधिक वर्षों से, संसार भर में अधिक से अधिक लोग __यीशु मसीह के सुसमाचार__ को सुन रहे हैं।
* __[50:02](rc://hi/tn/help/obs/50/02)__ जब यीशु पृथ्वी पर रहता था तो उसने कहा, "मेरे चेले दुनिया में हर जगह लोगों को परमेश्वर के राज्य के बारे में __शुभ समाचार__ का प्रचार करेंगे, और फिर अन्त आ जाएगा"
* __[50:03](rc://hi/tn/help/obs/50/03)__ स्वर्ग में वापस जाने से पहले, यीशु ने मसीहों से कहा कि वे उन लोगों को __शुभ समाचार__ सुनाएँ जिन्होंने इसे कभी नहीं सुना।
* **[23:06](rc://*/tn/help/obs/23/06)** तब स्वर्गदूत ने उनसे कहा, “ मत डरो; क्योंकि देखो, मैं तुम्हें बड़े आनन्द का **सुसमाचार** सुनाता हूँ” कि आज बैतलहम नगर में मसीह,स्वामी जन्मा है!"
* **[26:03](rc://*/tn/help/obs/26/03)** यीशु ने पढ़ा, “ परमेश्वर ने मुझे अपना आत्मा दिया है कि मै कंगालों को **सुसमाचार** सुनाऊँ, और मुझे इसलिये भेजा है कि बन्दियों को छुटकारे का, अंधों को दृष्टि पाने का और कुचले हुओ को मुक्त होने का सुसमाचार सुनाऊँ. यह प्रभु की  कृपा का वर्ष है.
* **[45:10](rc://*/tn/help/obs/45/10)** फिलिप्पुस ने अन्य शास्त्रों का भी इस्तेमाल करके उसे यीशु का **सुसमाचार** सुनाया
* **[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)** तब उन्होंने उन्हें कई अन्य स्थानों में **यीशु के बारे में प्रचार** करने के लिये भेज दिया.
* **[47:01](rc://*/tn/help/obs/47/01)** एक दिन पौलुस और उसका मित्र सीलास फिलिप्पी में **यीशु का प्रचार करने** को गए
* **[47:13](rc://*/tn/help/obs/47/13)** **यीशु के सुसमाचार** का प्रसार होता गया,और कलीसिया का विकास होता गया.
* **[50:01](rc://*/tn/help/obs/50/01)** लगभग 2,000 से अधिक वर्षों से, संसार भर में अधिक से अधिक लोग **यीशु मसीह के सुसमाचार** को सुन रहे हैं.
* **[50:02](rc://*/tn/help/obs/50/02)** जब यीशु पृथ्वी पर था तब  उसने कहा, "मेरे चेले दुनिया में हर जगह लोगों को परमेश्वर के राज्य के बारे में **शुभ समाचार** का प्रचार करेंगे, और फिर अन्त आ जाएगा."
* **[50:03](rc://*/tn/help/obs/50/03)** स्वर्ग में वापस जाने से पहले, यीशु ने मसीहियों  से कहा कि वे उन लोगों को **शुभ समाचार** सुनाएँ जिन्होंने इसे कभी नहीं सुना.
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: G2097, G2098, G4283
* स्ट्रोंग्स: G2097, G2098, G4283

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# अनुग्रह, अनुग्रहकारी #
# अनुग्रह, अनुग्रहकारी
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“अनुग्रह” का अर्थ है कि किसी मनुष्य की सहायता करना या उसको आशिष देना जबकि वह इस योग्य नहीं है। “अनुग्रहकारी” इस मनुष्य को दर्शाता है जो किसी पर अनुग्रह करता है।
@ -8,25 +8,25 @@
* अनुग्रह के विचार में गलत एवं हानि पहुंचानेवाला काम करने वाले मनुष्य को दया दिखाना या क्षमा करना।
* अभिव्यक्ति "अनुग्रह प्राप्त करने के लिए" एक अभिव्यक्ति है जिसका मतलब है कि भगवान से सहायता और दया प्राप्त करना है। इसके अर्थ में किसी से परमेश्वर का प्रसन्न होना और उसकी सहायता करने का भाव निहित होता है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “अनुग्रह” के अन्य अनुवाद रूप हो सकते हैं “ईश्वरीय दया” या “परमेश्वर की कृपा” या “पापियों के लिए परमेश्वर की दया एवं क्षमा” या “दयालु कृपा”।
* “अनुग्रहकारी” का अनुवाद हो सकता है, “कृपापूर्ण” या “दयालु” या “दयालु” या “दयापूर्ण कृपा”।
* “परमेश्वर की दृष्टि में अनुग्रह प्राप्त किया” इस उक्ति का अनुवाद हो सकता है, “उसने परमेश्वर से दया प्राप्त की” या “परमेश्वर ने कृपालु होकर उसकी सहायता की” या "परमेश्वर ने उस पर दया दिखाई" या “परमेश्वर उससे प्रसन्न हुआ और उसकी सहायता की”।
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [प्रे.का. 04:32-33](rc://hi/tn/help/act/04/32)
* [प्रे.का. 06:8-9](rc://hi/tn/help/act/06/08)
* [प्रे.का. 14:3-4](rc://hi/tn/help/act/14/03)
* [कुलुस्सियों 04:5-6](rc://hi/tn/help/col/04/05)
* [कुलुस्सियों 04:18](rc://hi/tn/help/col/04/18)
* [उत्पत्ति 43:28-29](rc://hi/tn/help/gen/43/28)
* [याकूब 04:6-7](rc://hi/tn/help/jas/04/06)
* [यूहन्ना 01:16-18](rc://hi/tn/help/jhn/01/16)
* [फिलिप्पियों 04: 21-23](rc://hi/tn/help/php/04/21)
* [प्रकाशितवाक्य 22:20-21](rc://hi/tn/help/rev/22/20)
* [प्रे.का. 04:32-33](rc://*/tn/help/act/04/32)
* [प्रे.का. 06:8-9](rc://*/tn/help/act/06/08)
* [प्रे.का. 14:3-4](rc://*/tn/help/act/14/03)
* [कुलुस्सियों 04:5-6](rc://*/tn/help/col/04/05)
* [कुलुस्सियों 04:18](rc://*/tn/help/col/04/18)
* [उत्पत्ति 43:28-29](rc://*/tn/help/gen/43/28)
* [याकूब 04:6-7](rc://*/tn/help/jas/04/06)
* [यूहन्ना 01:16-18](rc://*/tn/help/jhn/01/16)
* [फिलिप्पियों 04: 21-23](rc://*/tn/help/php/04/21)
* [प्रकाशितवाक्य 22:20-21](rc://*/tn/help/rev/22/20)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H2580, H2587, H2589, H2603, H8467, G2143, G5485, G5543

View File

@ -1,34 +1,34 @@
# दोष, दोषी ठहरा #
# दोष, दोषी ठहरा
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“दोष” का अर्थ है पाप करने तथा अपराध करने का सत्य।
* “दोषी होना” अर्थात अनैतिक रूप में अनुचित काम करना अर्थात परमेश्वर की आज्ञा का उल्लंघन करना।
* “दोषी” का विलोम शब्द है “निर्दोष”
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* कुछ भाषाओं में “दोष” का अनुवाद “पाप का बोझ” या “पाप का गिनना” किया गया है।
* “दोषी होने” की अनुवाद रूप हो सकते हैं, “दोषी होना” या “नैतिकता के आधार पर गलत काम करना” या “पाप करना”
(यह भी देखें: [निर्दोष](../kt/innocent.md), [अधर्म के काम](../kt/iniquity.md), [दण्ड देना](../other/punish.md), [पाप](../kt/sin.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [निर्गमन 28:36-38](rc://hi/tn/help/exo/28/36)
* [यशायाह 06:6-7](rc://hi/tn/help/isa/06/06)
* [याकूब 02:10-11](rc://hi/tn/help/jas/02/10)
* [यूहन्ना 19:4-6](rc://hi/tn/help/jhn/19/04)
* [योना 01:14-16](rc://hi/tn/help/jon/01/14)
* [निर्गमन 28:36-38](rc://*/tn/help/exo/28/36)
* [यशायाह 06:6-7](rc://*/tn/help/isa/06/06)
* [याकूब 02:10-11](rc://*/tn/help/jas/02/10)
* [यूहन्ना 19:4-6](rc://*/tn/help/jhn/19/04)
* [योना 01:14-16](rc://*/tn/help/jon/01/14)
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों से उदाहरण:
* __[39:02](rc://hi/tn/help/obs/39/02)__ वे कई झूठे गवाह लाए जो यीशु के बारे में झूठ बोल रहे थे। हालांकि, उनके बयान एक दूसरे से नहीं मिल रहे थे, इसलिये यहूदी नेता यीशु को __दोषी__ साबित नहीं कर सके।
* __[39:11](rc://hi/tn/help/obs/39/11)__ यीशु से बात करने के बाद पिलातुस भीड़ में आया, और कहा, “मैं तो इस व्यक्ति में कोई __दोष__ नहीं पाता।” परन्तु यहूदी गुरुओं ने चिल्लाकर कहा कि, “इसे क्रूस में चढ़ा दो।” पिलातुस ने कहा कि, “मैं इसमें कोई __दोष__ नहीं पाता।” वह और जोर से चिल्लाने लगे। पिलातुस ने तीसरी बार कहा कि “मैं इसमें कोई __दोष__ नहीं पाता।”
* __[40:04](rc://hi/tn/help/obs/40/04)__ यीशु को दो डाकुओ के बीच क्रूस पर चढ़ाया गया। उनमें से एक जब यीशु का ठट्ठा उड़ा रहा था तो ,दूसरे ने कहा कि, “क्या तू परमेश्वर से नहीं डरता? हम __अपराधी__ है पर ,यह तो बेगुनाह है।”
* __[49:10](rc://hi/tn/help/obs/49/10)__ अपने ही पापों के कारण, तुम __अपराधी__ हो और मृत्यु के योग्य हो।
* __[39:02](rc://*/tn/help/obs/39/02)__ वे कई झूठे गवाह लाए जो यीशु के बारे में झूठ बोल रहे थे। हालांकि, उनके बयान एक दूसरे से नहीं मिल रहे थे, इसलिये यहूदी नेता यीशु को __दोषी__ साबित नहीं कर सके।
* __[39:11](rc://*/tn/help/obs/39/11)__ यीशु से बात करने के बाद पिलातुस भीड़ में आया, और कहा, “मैं तो इस व्यक्ति में कोई __दोष__ नहीं पाता।” परन्तु यहूदी गुरुओं ने चिल्लाकर कहा कि, “इसे क्रूस में चढ़ा दो।” पिलातुस ने कहा कि, “मैं इसमें कोई __दोष__ नहीं पाता।” वह और जोर से चिल्लाने लगे। पिलातुस ने तीसरी बार कहा कि “मैं इसमें कोई __दोष__ नहीं पाता।”
* __[40:04](rc://*/tn/help/obs/40/04)__ यीशु को दो डाकुओ के बीच क्रूस पर चढ़ाया गया। उनमें से एक जब यीशु का ठट्ठा उड़ा रहा था तो ,दूसरे ने कहा कि, “क्या तू परमेश्वर से नहीं डरता? हम __अपराधी__ है पर ,यह तो बेगुनाह है।”
* __[49:10](rc://*/tn/help/obs/49/10)__ अपने ही पापों के कारण, तुम __अपराधी__ हो और मृत्यु के योग्य हो।
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H816, H817, H818, H5352, H5355, G338, G1777, G3784, G5267

View File

@ -1,36 +1,36 @@
# अधोलोक, अथाह-कुण्ड #
# अधोलोक, अथाह-कुण्ड
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“अधोलोक” और “अथाह-कुण्ड” बाइबल में मृत्यु के संदर्भ में काम में लिए गए हैं और उस स्थान को दर्शाते हैं जहां मरणोपरान्त मनुष्यों की आत्मायें जाती हैं। इनके अर्थ एक से ही हैं।
* पुराने नियम में “अधोलोक” का इब्रानी शब्द (शिओल) सामान्यतः मृत्यु के स्थान को दर्शाता है
* पुराने नियम में “अधोलोक” का इब्रानी शब्द (शिओल) सामान्यतः मृत्यु के स्थान को दर्शाता है
* नये नियम में यूनानी शब्द “हेडीज़” (अथाह-कुण्ड) परमेश्वर के विद्रोहियों की आत्माओं का स्थान है। इन आत्माओं के लिए कहा गया है कि वे अथाह-कुण्ड में डाली जायेंगी। यह कभी-कभी स्वर्गारोहण के विपरीत विचार व्यक्त करने के लिए है जहां यीशु के विश्वासियों की आत्मायें हैं।
* प्रकाशितवाक्य की पुस्तक में अथाह-कुण्ड के साथ मृत्यु शब्द जुड़ा है। अन्त समय में मृत्यु और अधोलोक दोनों आग की झील में डाले जायेंगे।
## अनुवाद के सुझाव ##
## अनुवाद के सुझाव
पुराने नियम के शब्द “शिओल” (अधोलोक) का अनुवाद “मृतकों का स्थान” या “मृतक आत्माओं का स्थान” कुछ अनुवादों में इसे “कुण्ड” या “मृत्यु” कहा गया है-प्रकरण के अनुसार।
* नये नियम का शब्द “हेडीज़” का अनुवाद भी “अविश्वासी मृतक आत्माओं का स्थान” या “अविश्वासी मृतकों मनुष्यों की आत्माओं का स्थान”।
* कुछ अनुवादों में “शिओल” और “हेडीज़” का उसी भाषा के उच्चारण में ज्यों का त्यों रखा गया है। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown))
* नये नियम का शब्द “हेडीज़” का अनुवाद भी “अविश्वासी मृतक आत्माओं का स्थान” या “अविश्वासी मृतकों मनुष्यों की आत्माओं का स्थान”।
* कुछ अनुवादों में “शिओल” और “हेडीज़” का उसी भाषा के उच्चारण में ज्यों का त्यों रखा गया है। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
* एक वाक्यांश को यह भी समझाने के लिए प्रत्येक शब्द में जोड़ा जा सकता है, ऐसा करने के उदाहरण, "अधोलोक, जगह जहाँ मृत लोग हैं" और "अथाह-कुण्ड, मृत्यु के स्थान"।
(अनुवाद के सुझाव: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown))
(अनुवाद के सुझाव: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(यह भी देखें: [मृत्यु](../other/death.md), [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [नरक](../kt/hell.md), [कब्र](../other/tomb.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [प्रे.का. 02:29-31](rc://hi/tn/help/act/02/29)
* [उत्पत्ति 44:27-29](rc://hi/tn/help/gen/44/27)
* [योना 02:1-2](rc://hi/tn/help/jon/02/01)
* [लूका 10:13-15](rc://hi/tn/help/luk/10/13)
* [लूका 16:22-23](rc://hi/tn/help/luk/16/22)
* [मत्ती 11:23-24](rc://hi/tn/help/mat/11/23)
* [मत्ती 16:17-18](rc://hi/tn/help/mat/16/17)
* [प्रकाशितवाक्य 01:17-18](rc://hi/tn/help/rev/01/17)
* [प्रे.का. 02:29-31](rc://*/tn/help/act/02/29)
* [उत्पत्ति 44:27-29](rc://*/tn/help/gen/44/27)
* [योना 02:1-2](rc://*/tn/help/jon/02/01)
* [लूका 10:13-15](rc://*/tn/help/luk/10/13)
* [लूका 16:22-23](rc://*/tn/help/luk/16/22)
* [मत्ती 11:23-24](rc://*/tn/help/mat/11/23)
* [मत्ती 16:17-18](rc://*/tn/help/mat/16/17)
* [प्रकाशितवाक्य 01:17-18](rc://*/tn/help/rev/01/17)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H7585, G86

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# हृदय, मन #
# हृदय, मन
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
बाइबल में “हृदय” शब्द का उपयोग प्रायः मनुष्य के विचारों, भावनाओं इच्छाओं और लालसाओं के लिए काम में लिया गया है।
* “कठोर मन” एक सामान्य अभिव्यक्ति है जिसका अर्थ है हठ करके परमेश्वर की आज्ञा न मानना।
* “अपने पूरे हृदय से” या “मेरे पूरे मन से” अर्थात बिना आरक्षण, संपूर्ण समर्पण एवं इच्छा से।
* “मन में बसा लेना” अर्थात किसी बात को गंभीरता से लेते हुए जीवन में आत्मसात कर लेना।
* “मन में बसा लेना” अर्थात किसी बात को गंभीरता से लेते हुए जीवन में आत्मसात कर लेना।
* “दिल टूटना” अर्थात बहुत दुःखी होना। उनकी भावनाएं बहुत आहत हुई हैं।
## अनुवाद के सुझाव ##
## अनुवाद के सुझाव
* कुछ भाषाओं में विचारों के लिए “पेट” या “कलेजा” जैसे शब्दों का उपयोग किया जाता है।
* कुछ भाषाओं में एक विचार के लिए एक शब्द दूसरे विचार के लिए दूसरा शब्द काम में लिया जाता है।
@ -21,19 +21,18 @@
(यह भी देखें: [कठोर](../other/hard.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 यूहन्ना 03:16-18](rc://hi/tn/help/1jn/03/16)
* [1 थिस्सलुनीकियों 02:3-4](rc://hi/tn/help/1th/02/03)
* [2 थिस्सलुनीकियों 03:13-15](rc://hi/tn/help/2th/03/13)
* [प्रे.का. 08:20-23](rc://hi/tn/help/act/08/20)
* [प्रे.का. 15:7-9](rc://hi/tn/help/act/15/07)
* [लूका 08:14-15](rc://hi/tn/help/luk/08/14)
* [मरकुस 02:5-7](rc://hi/tn/help/mrk/02/05)
* [मत्ती 05:5-8](rc://hi/tn/help/mat/05/05)
* [मत्ती 22:37-38](rc://hi/tn/help/mat/22/37)
* [1 यूहन्ना 03:16-18](rc://*/tn/help/1jn/03/16)
* [1 थिस्सलुनीकियों 02:3-4](rc://*/tn/help/1th/02/03)
* [2 थिस्सलुनीकियों 03:13-15](rc://*/tn/help/2th/03/13)
* [प्रे.का. 08:20-23](rc://*/tn/help/act/08/20)
* [प्रे.का. 15:7-9](rc://*/tn/help/act/15/07)
* [लूका 08:14-15](rc://*/tn/help/luk/08/14)
* [मरकुस 02:5-7](rc://*/tn/help/mrk/02/05)
* [मत्ती 05:5-8](rc://*/tn/help/mat/05/05)
* [मत्ती 22:37-38](rc://*/tn/help/mat/22/37)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H1079, H2436, H2504, H2910, H3519, H3629, H3820, H3821, H3823, H3824, H3825, H3826, H4578, H5315, H5640, H7130, H7307, H7356, H7907, G674, G1282, G1271, G2133, G2588, G2589, G4641, G4698, G5590

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# स्वर्ग, आकाश, आकाशमण्डल, स्वर्गीय #
# स्वर्ग, आकाश, आकाशमण्डल, स्वर्गीय
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“स्वर्ग” वह स्थान है जहाँ परमेश्वर रहता है। प्रकरण के आधार पर इस शब्द का अर्थ “आकाश” भी है।
@ -10,7 +10,7 @@
* बाइबल के कुछ संदर्भों में “स्वर्ग” का अर्थ आकाश या परमेश्वर का निवास स्थान भी होता है।
* जहाँ स्वर्ग को प्रतीकस्वरूप काम में लिया गया है तो वह परमेश्वर के संदर्भ में है। उदाहरणार्थ, जब मत्ती “स्वर्ग का राज्य” लिखता है तो वह परमेश्वर के राज्य की चर्चा करता है।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “स्वर्ग” के प्रतीकात्मक उपयोग का अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर”
* मत्ती की पुस्तक में “स्वर्ग का राज्य” को “स्वर्ग” ही रखा जाए तो उचित है क्योंकि यह शब्द मत्ती रचित सुसमाचार का एक विशिष्ट शब्द है।
@ -19,30 +19,29 @@
(यह भी देखें: [परमेश्वर का राज्य](../kt/kingdomofgod.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 राजा 08:22-24](rc://hi/tn/help/1ki/08/22)
* [1 थिस्सलुनीकियों 01:8-10](rc://hi/tn/help/1th/01/08)
* [1 थिस्सलुनीकियों 04:16-18](rc://hi/tn/help/1th/04/16)
* [व्यवस्थाविवरण 09:1-2](rc://hi/tn/help/deu/09/01)
* [इफिसियों 06:9](rc://hi/tn/help/eph/06/09)
* [उत्पत्ति 01:1-2](rc://hi/tn/help/gen/01/01)
* [उत्पत्ति 07:11-12](rc://hi/tn/help/gen/07/11)
* [यूहन्ना 03:12-13](rc://hi/tn/help/jhn/03/12)
* [यूहन्ना 03:27-28](rc://hi/tn/help/jhn/03/27)
* [मत्ती 05:17-18](rc://hi/tn/help/mat/05/17)
* [मत्ती 05:46-48](rc://hi/tn/help/mat/05/46)
* [1 राजा 08:22-24](rc://*/tn/help/1ki/08/22)
* [1 थिस्सलुनीकियों 01:8-10](rc://*/tn/help/1th/01/08)
* [1 थिस्सलुनीकियों 04:16-18](rc://*/tn/help/1th/04/16)
* [व्यवस्थाविवरण 09:1-2](rc://*/tn/help/deu/09/01)
* [इफिसियों 06:9](rc://*/tn/help/eph/06/09)
* [उत्पत्ति 01:1-2](rc://*/tn/help/gen/01/01)
* [उत्पत्ति 07:11-12](rc://*/tn/help/gen/07/11)
* [यूहन्ना 03:12-13](rc://*/tn/help/jhn/03/12)
* [यूहन्ना 03:27-28](rc://*/tn/help/jhn/03/27)
* [मत्ती 05:17-18](rc://*/tn/help/mat/05/17)
* [मत्ती 05:46-48](rc://*/tn/help/mat/05/46)
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों से उदाहरण:
* __[04:02](rc://hi/tn/help/obs/04/02)__ फिर उन्होंने __स्वर्ग__ तक लंबी चोटी बनाने का निर्माण किया।
* __[14:11](rc://hi/tn/help/obs/14/11)__ उसने (परमेश्वर) उन्हें __स्वर्ग__ से रोटी दी, “जिसे मन्ना कहते थे।”
* __[23:07](rc://hi/tn/help/obs/23/07)__ तब एकाएक स्वर्गदूतों का दल परमेश्वर की स्तुति करते हुए और यह कहते हुए दिखाई दिया, “__आकाश__ में परमेश्वर की महिमा और पृथ्वी पर उन मनुष्यों में जिनसे वह प्रसन्न है, शान्ति हो।”
* __[29:09](rc://hi/tn/help/obs/29/09)__ तब यीशु ने कहा, “इसी प्रकार यदि तुम में से हर एक अपने भाई को मन से क्षमा न करेगा, तो मेरा पिता जो __स्वर्ग__ में है , तुम से भी वैसा ही करेगा।”
* __[37:09](rc://hi/tn/help/obs/37/09)__ तब यीशु ने __स्वर्ग__ की ओर देखा और कहा, “हे पिता, मैं आपका धन्यवाद करता हूँ कि आपने मेरी सुन ली है।
* __[42:11](rc://hi/tn/help/obs/42/11)__ प्रभु यीशु उनसे बातें करने के बाद __स्वर्ग__ पर उठा लिया गया और एक बादल ने उसे उनकी आँखों से छिपा लिया।
* __[04:02](rc://*/tn/help/obs/04/02)__ फिर उन्होंने __स्वर्ग__ तक लंबी चोटी बनाने का निर्माण किया।
* __[14:11](rc://*/tn/help/obs/14/11)__ उसने (परमेश्वर) उन्हें __स्वर्ग__ से रोटी दी, “जिसे मन्ना कहते थे।”
* __[23:07](rc://*/tn/help/obs/23/07)__ तब एकाएक स्वर्गदूतों का दल परमेश्वर की स्तुति करते हुए और यह कहते हुए दिखाई दिया, “__आकाश__ में परमेश्वर की महिमा और पृथ्वी पर उन मनुष्यों में जिनसे वह प्रसन्न है, शान्ति हो।”
* __[29:09](rc://*/tn/help/obs/29/09)__ तब यीशु ने कहा, “इसी प्रकार यदि तुम में से हर एक अपने भाई को मन से क्षमा न करेगा, तो मेरा पिता जो __स्वर्ग__ में है , तुम से भी वैसा ही करेगा।”
* __[37:09](rc://*/tn/help/obs/37/09)__ तब यीशु ने __स्वर्ग__ की ओर देखा और कहा, “हे पिता, मैं आपका धन्यवाद करता हूँ कि आपने मेरी सुन ली है।
* __[42:11](rc://*/tn/help/obs/42/11)__ प्रभु यीशु उनसे बातें करने के बाद __स्वर्ग__ पर उठा लिया गया और एक बादल ने उसे उनकी आँखों से छिपा लिया।
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H1534, H6160, H6183, H7834, H8064, H8065, G932, G2032, G3321, G3770, G3771, G3772

View File

@ -1,28 +1,27 @@
# इब्रानी, इब्रानियों #
# इब्रानी, इब्रानियों
## तथ्य: ##
## तथ्य:
“इब्रानियों” लोग इसहाक और याकूब के द्वारा अब्राहम के वंशज थे। बाइबल में अब्राहम पहला मनुष्य था जिसे “इब्रानी” कहा गया था।
* “इब्रानी” शब्द इब्रानियों की भाषा के संदर्भ में भी आता है। * पुराना नियम मूल रूप से इब्रानी भाषा में लिखा गया था।
* बाइबल में विभिन्न संदर्भों में इब्रानियों को “यहूदी” या “इस्राएली” भी कहा गया है। उचित होगा कि इन सब शब्दों को उनके मूल रूप में ही रखा जाए, परन्तु सुनिश्चित किया जाए कि ये शब्द एक ही जाति का बोध कराते हैं।
(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names))
(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names))
(यह भी देखें: [इस्राएल](../kt/israel.md), [यहूदी](../kt/jew.md), [यहूदी अगुवे](../other/jewishleaders.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [प्रे.का. 26:12-14](rc://hi/tn/help/act/26/12)
* [उत्पत्ति 39:13-15](rc://hi/tn/help/gen/39/13)
* [उत्पत्ति 40:14-15](rc://hi/tn/help/gen/40/14)
* [उत्पत्ति 41:12-13](rc://hi/tn/help/gen/41/12)
* [यूहन्ना 05:1-4](rc://hi/tn/help/jhn/05/01)
* [यूहन्ना 19:12-13](rc://hi/tn/help/jhn/19/12)
* [योना 01:8-10](rc://hi/tn/help/jon/01/08)
* [फिलिप्पियों 03:4-5](rc://hi/tn/help/php/03/04)
* [प्रे.का. 26:12-14](rc://*/tn/help/act/26/12)
* [उत्पत्ति 39:13-15](rc://*/tn/help/gen/39/13)
* [उत्पत्ति 40:14-15](rc://*/tn/help/gen/40/14)
* [उत्पत्ति 41:12-13](rc://*/tn/help/gen/41/12)
* [यूहन्ना 05:1-4](rc://*/tn/help/jhn/05/01)
* [यूहन्ना 19:12-13](rc://*/tn/help/jhn/19/12)
* [योना 01:8-10](rc://*/tn/help/jon/01/08)
* [फिलिप्पियों 03:4-5](rc://*/tn/help/php/03/04)
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H5680, G1444, G1445, G1446, G1447

View File

@ -1,15 +1,14 @@
# नरक, आग की झील #
# नरक, आग की झील
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
नरक अनन्त पीड़ा और कष्टों का वह अन्तिम स्थान है जहां परमेश्वर उसके द्रोहियों को और यीशु के बलिदान के द्वारा उनके उद्धार की योजना का तिरस्कार करनेवालों को दण्ड देगा। इसे “आग की झील” भी कहा गया है।
* नरक को आग और घोर पीड़ा का स्थान कहा गया है।
* शैतान और उसके साथ की दुष्टात्माएं अनन्त दण्ड के लिए नरक में डाली जाएंगी।
* जो लोग उनके पापों के लिए यीशु के बलिदान में विश्वास नहीं करते और उद्धार के लिए उसमें विश्वास नहीं करते उन्हें भी सदा के लिए दण्ड हेतु नरक में डाला जाएगा।
## अनुवाद के लिए सुझाव: ##
## अनुवाद के लिए सुझाव:
* इन शब्दों का अनुवाद अलग-अलग शब्दों द्वारा किया जाए क्योंकि वे अलग-अलग प्रकरणों में आते हैं।
* कुछ भाषाओं में “आग की झील” का झील शब्द काम में नहीं लिया जा सकता क्योंकि उस भाषा में झील का अर्थ पानी की झील है।
@ -18,23 +17,23 @@
(यह भी देखें: [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [मृत्यु](../other/death.md), [अधोलोक](../kt/hades.md), [अथाह कुण्ड](../other/abyss.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [याकूब 03:5-6](rc://hi/tn/help/jas/03/05)
* [लूका 12:4-5](rc://hi/tn/help/luk/12/04)
* [मरकुस 09:42-44](rc://hi/tn/help/mrk/09/42)
* [मत्ती 05:21-22](rc://hi/tn/help/mat/05/21)
* [मत्ती 05:29-30](rc://hi/tn/help/mat/05/29)
* [मत्ती 10:28-31](rc://hi/tn/help/mat/10/28)
* [मत्ती 23:32-33](rc://hi/tn/help/mat/23/32)
* [मत्ती 25:41-43](rc://hi/tn/help/mat/25/41)
* [प्रकाशितवाक्य 20:13-15](rc://hi/tn/help/rev/20/13)
* [याकूब 03:5-6](rc://*/tn/help/jas/03/05)
* [लूका 12:4-5](rc://*/tn/help/luk/12/04)
* [मरकुस 09:42-44](rc://*/tn/help/mrk/09/42)
* [मत्ती 05:21-22](rc://*/tn/help/mat/05/21)
* [मत्ती 05:29-30](rc://*/tn/help/mat/05/29)
* [मत्ती 10:28-31](rc://*/tn/help/mat/10/28)
* [मत्ती 23:32-33](rc://*/tn/help/mat/23/32)
* [मत्ती 25:41-43](rc://*/tn/help/mat/25/41)
* [प्रकाशितवाक्य 20:13-15](rc://*/tn/help/rev/20/13)
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों से उदाहरण:
* __[50:14](rc://hi/tn/help/obs/50/14)__ वह (परमेश्वर) उन्हें __नरक__ में फेंक देगा, जहाँ वे वेदना में सदा रोएँगे और दाँत पीसेंगे। वह आग जो कभी नही बुझती उन्हें हमेशा जलाती रहेगी और कीड़े उन्हें हमेशा खाते रहेंगे।
* __[50:15](rc://hi/tn/help/obs/50/15)__ वह शैतान को __नरक__ में डाल देगा जहाँ वह उन लोगों के साथ हमेशा जलता रहेगा, जिन्होंने परमेश्वर की आज्ञा मानने की बजाय उसकी बात मानने का चुनाव किया।
* __[50:14](rc://*/tn/help/obs/50/14)__ वह (परमेश्वर) उन्हें __नरक__ में फेंक देगा, जहाँ वे वेदना में सदा रोएँगे और दाँत पीसेंगे। वह आग जो कभी नही बुझती उन्हें हमेशा जलाती रहेगी और कीड़े उन्हें हमेशा खाते रहेंगे।
* __[50:15](rc://*/tn/help/obs/50/15)__ वह शैतान को __नरक__ में डाल देगा जहाँ वह उन लोगों के साथ हमेशा जलता रहेगा, जिन्होंने परमेश्वर की आज्ञा मानने की बजाय उसकी बात मानने का चुनाव किया।
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H7585, G86, G439, G440, G1067, G3041, G4442, G4443, G4447, G4448, G5020, G5394, G5457

View File

@ -1,45 +1,45 @@
# महायाजक #
# महायाजक
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“महायाजक” वह याजक था जो सब इस्राएली भाषाओं का अगुआ नियुक्त किया जाता था जिसका कार्यकाल एक वर्ष था।
“महायाजक” वह याजक था जो सब इस्राएली भाषाओं का अगुआ नियुक्त किया जाता था जिसका कार्यकाल एक वर्ष था।
* महायाजक के विशेष उत्तरदायित्व थे। एकमात्र वही था जो वर्ष में एक बार विशेष बलि चढ़ाने के लिए वर्ष में एक बार मन्दिर के परम-पवित्र स्थान में प्रवेश कर सकता था।
* इस्राएल में याजक तो अनेक थे परन्तु एक बार में एक ही महायाजक होता था।
* जब यीशु को बन्दी बनाया गया था तब कैफा अधिकृत महायाजक था। कभी-कभी कैफा के ससुर हन्ना का भी उल्लेख किया गया है, वह पूर्व महायाजक था और संभवतः प्रजा पर उसका सामर्थ्य और अधिकार अब भी था।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “महायाजक” का अनुवाद “ सर्वोच्च याजक” या “सबसे बड़ा याजक” किया जा सकता है।
* सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद “प्रधान पुरोहित” से भिन्न किया जाए।
(यह भी देखें: [हन्ना](../names/annas.md), [कैफा](../names/caiaphas.md), [प्रधान याजक](../other/chiefpriests.md), [याजक](../kt/priest.md), [मन्दिर](../kt/temple.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [प्रे.का. 05:26-28](rc://hi/tn/help/act/05/26)
* [प्रे.का. 07:1-3](rc://hi/tn/help/act/07/01)
* [प्रे.का. 09:1-2](rc://hi/tn/help/act/09/01)
* [निर्गमन 30:10](rc://hi/tn/help/exo/30/10)
* [इब्रानियों 06:19-20](rc://hi/tn/help/heb/06/19)
* [लैव्यव्यवस्था 16:32-33](rc://hi/tn/help/lev/16/32)
* [लूका 03:1-2](rc://hi/tn/help/luk/03/01)
* [मरकुस 02:25-26](rc://hi/tn/help/mrk/02/25)
* [मत्ती 26:3-5](rc://hi/tn/help/mat/26/03)
* [मत्ती 26:51-54](rc://hi/tn/help/mat/26/51)
* [प्रे.का. 05:26-28](rc://*/tn/help/act/05/26)
* [प्रे.का. 07:1-3](rc://*/tn/help/act/07/01)
* [प्रे.का. 09:1-2](rc://*/tn/help/act/09/01)
* [निर्गमन 30:10](rc://*/tn/help/exo/30/10)
* [इब्रानियों 06:19-20](rc://*/tn/help/heb/06/19)
* [लैव्यव्यवस्था 16:32-33](rc://*/tn/help/lev/16/32)
* [लूका 03:1-2](rc://*/tn/help/luk/03/01)
* [मरकुस 02:25-26](rc://*/tn/help/mrk/02/25)
* [मत्ती 26:3-5](rc://*/tn/help/mat/26/03)
* [मत्ती 26:51-54](rc://*/tn/help/mat/26/51)
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों से उदाहरण:
* __[13:08](rc://hi/tn/help/obs/13/08)__ केवल __उच्च परोहित__ को ही उन कमरों में जाने की अनुमति थी क्योंकि परमेश्वर उसमे वास करता था।
* __[21:07](rc://hi/tn/help/obs/21/07)__ मसीह एक सिद्ध __ उच्च पुरोहित__ होगा जो परमेश्वर के लिए स्वयं का बलिदान देगा।
* __[38:03](rc://hi/tn/help/obs/38/03)__ यहूदी गुरुओं ने __प्रधान याजक__ के नेतृत्व में यीशु को धोखा देने के लिये उसे तीस चाँदी के सिक्के तोलकर दे दिए |
* __[39:01](rc://hi/tn/help/obs/39/01)__ तब यीशु के पकड़ने वाले उसको__ महा याजक__ के पास ले गए, कि __ वह(महा याजक)__ यीशु से प्रश्न करें।
* __[39:03](rc://hi/tn/help/obs/39/03)__ अंत में, __महा याजक__ ने यीशु की ओर देखकर उससे कहा कि, “हमें बता कि क्या तू मसीह है, जीवते परमेश्वर का पुत्र?”
* __[44:07](rc://hi/tn/help/obs/44/07)__ दूसरे दिन ऐसा हुआ कि यहूदी याजक पतरस और यूहन्ना को लेकर __महायाजक__ के पास गए।
* __[45:02](rc://hi/tn/help/obs/45/02)__ तब स्तिफनुस को पकड़कर महासभा में ले गए और उसे __महायाजक__ और अन्य यहूदी नेताओं के सामने खड़ा किया गया जहाँ कई ओर झूठे गवाहों ने स्तिफनुस के बारे में झूठ बोला।
* __[46:01](rc://hi/tn/help/obs/46/01)__ __महायाजक__ ने शाउल को यह अनुमति दी की वह दमिश्क शहर में जाकर वहा के मसीहियों को पकड़कर वापस यरूशलेम ले आए।
* __[48:06](rc://hi/tn/help/obs/48/06)__ यीशु सबसे __महान पुरोहित__ है। दूसरे याजकों से भिन्न, उसने अपने आप को उस एकलौते बलिदान के रूप में अर्पण किया जो संसार के सभी मनुष्य के पाप को हटा सकती है। यीशु सबसे उत्तम __महान पुरोहित__ है क्योंकि उसने सभी मनुष्यों के सभी पापों का दण्ड, जो उन्होंने अपने जीवन काल में कभी भी किया हो, अपने ऊपर ले लिया।
* __[13:08](rc://*/tn/help/obs/13/08)__ केवल __उच्च परोहित__ को ही उन कमरों में जाने की अनुमति थी क्योंकि परमेश्वर उसमे वास करता था।
* __[21:07](rc://*/tn/help/obs/21/07)__ मसीह एक सिद्ध __ उच्च पुरोहित__ होगा जो परमेश्वर के लिए स्वयं का बलिदान देगा।
* __[38:03](rc://*/tn/help/obs/38/03)__ यहूदी गुरुओं ने __प्रधान याजक__ के नेतृत्व में यीशु को धोखा देने के लिये उसे तीस चाँदी के सिक्के तोलकर दे दिए |
* __[39:01](rc://*/tn/help/obs/39/01)__ तब यीशु के पकड़ने वाले उसको__ महा याजक__ के पास ले गए, कि __ वह(महा याजक)__ यीशु से प्रश्न करें।
* __[39:03](rc://*/tn/help/obs/39/03)__ अंत में, __महा याजक__ ने यीशु की ओर देखकर उससे कहा कि, “हमें बता कि क्या तू मसीह है, जीवते परमेश्वर का पुत्र?”
* __[44:07](rc://*/tn/help/obs/44/07)__ दूसरे दिन ऐसा हुआ कि यहूदी याजक पतरस और यूहन्ना को लेकर __महायाजक__ के पास गए।
* __[45:02](rc://*/tn/help/obs/45/02)__ तब स्तिफनुस को पकड़कर महासभा में ले गए और उसे __महायाजक__ और अन्य यहूदी नेताओं के सामने खड़ा किया गया जहाँ कई ओर झूठे गवाहों ने स्तिफनुस के बारे में झूठ बोला।
* __[46:01](rc://*/tn/help/obs/46/01)__ __महायाजक__ ने शाउल को यह अनुमति दी की वह दमिश्क शहर में जाकर वहा के मसीहियों को पकड़कर वापस यरूशलेम ले आए।
* __[48:06](rc://*/tn/help/obs/48/06)__ यीशु सबसे __महान पुरोहित__ है। दूसरे याजकों से भिन्न, उसने अपने आप को उस एकलौते बलिदान के रूप में अर्पण किया जो संसार के सभी मनुष्य के पाप को हटा सकती है। यीशु सबसे उत्तम __महान पुरोहित__ है क्योंकि उसने सभी मनुष्यों के सभी पापों का दण्ड, जो उन्होंने अपने जीवन काल में कभी भी किया हो, अपने ऊपर ले लिया।
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H7218, H1419, H3548, G748, G749

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# पवित्र, पवित्रता #
# पवित्र, पवित्रता
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
“पवित्र” और पवित्रता” का संदर्भ परमेश्वर के गुण से है जो पूर्णतः पृथक है और किसी भी पापी और असिद्ध बात से पृथक किया हुआ है।
@ -11,34 +11,34 @@
* पुराने नियम में, परमेश्वर ने याजकों को पवित्र करके अपनी सेवा के लिए पृथक कर लिया था। उन्हें परमेश्वर के निकट जाने के लिए सांसारिक रूप में पापों से शुद्ध होना होता था।
* परमेश्वर कुछ स्थानों एवं वस्तुओं को भी पवित्रता में पृथक कर लेता है जो उसके होते हैं या जिनमें उसने स्वयं को प्रकट किया है जैसे मन्दिर।
## अनुवाद के सुझाव: ##
## अनुवाद के सुझाव:
* “पवित्र” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “परमेश्वर के लिए पृथक” या “परमेश्वर का” या “पूर्णतः शुद्ध” या “सिद्धता में निष्पाप” या “पाप से पृथक”।
* “पवित्र करना” का अनुवाद प्रायः “शोधन” होता है। इसका अनुवाद “परमेश्वर के महिमा से (किसी को) पृथक करना” भी हो सकता है।
(यह भी देखें: [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [पवित्र करना](../kt/consecrate.md), [शोधन](../kt/sanctify.md), [पृथक करना](../kt/setapart.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ##
## बाइबल सन्दर्भ:
* [1 थिस्सलुनीकियों 03:11-13](rc://hi/tn/help/1th/03/11)
* [1 थिस्सलुनीकियों 04:7-8](rc://hi/tn/help/1th/04/07)
* [प्रे.का. 07:33-34](rc://hi/tn/help/act/07/33)
* [कुलुस्सियों 01: 21-23](rc://hi/tn/help/col/01/21)
* [यहेजकेल 20:18-20](rc://hi/tn/help/ezk/20/18)
* [विलापगीत 04:1-2](rc://hi/tn/help/lam/04/01)
* [मरकुस 08:38](rc://hi/tn/help/mrk/08/38)
* [मत्ती 07:6](rc://hi/tn/help/mat/07/06)
* [रोमियो 01:1-3](rc://hi/tn/help/rom/01/01)
* [1 थिस्सलुनीकियों 03:11-13](rc://*/tn/help/1th/03/11)
* [1 थिस्सलुनीकियों 04:7-8](rc://*/tn/help/1th/04/07)
* [प्रे.का. 07:33-34](rc://*/tn/help/act/07/33)
* [कुलुस्सियों 01: 21-23](rc://*/tn/help/col/01/21)
* [यहेजकेल 20:18-20](rc://*/tn/help/ezk/20/18)
* [विलापगीत 04:1-2](rc://*/tn/help/lam/04/01)
* [मरकुस 08:38](rc://*/tn/help/mrk/08/38)
* [मत्ती 07:6](rc://*/tn/help/mat/07/06)
* [रोमियो 01:1-3](rc://*/tn/help/rom/01/01)
## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ##
## बाइबल कहानियों के उदाहरण:
* __[01:16](rc://hi/tn/help/obs/01/16)__ उस ने सातवें दिन को आशीष दिया और उसे __पवित्र__ बनाया क्योंकि इस दिन परमेश्वर ने अपने काम से विश्राम लिया था।
* __[09:12](rc://hi/tn/help/obs/09/12)__ “जिस स्थान पर तू खड़ा है वह __पवित्र__ भूमि है।”
* __[13:02](rc://hi/tn/help/obs/13/01)__ ,”इसलिये अब यदि तुम निश्चय मेरी मानोगे, और मेरी वाचा का पालन करोगे, तो सब लोगों में से तुम ही मेरा निज धन ठहरोगे, समस्त पृथ्वी तो मेरी है, और तुम मेरी दृष्टी में याजकों का राज्य और __पवित्र__ जाति ठहरोगे।”
* __[13:05](rc://hi/tn/help/obs/13/05)__ तू सब्त के दिन को __पवित्र__ मानने के लिये स्मरण रखना।
* __[22:05](rc://hi/tn/help/obs/22/05)__“इसलिये वह __पवित्र__ जो उत्पन्न होनेवाला है, परमेश्वर का पुत्र कहलाएगा।”
* __[50:02](rc://hi/tn/help/obs/50/02)__ जबकि हम यीशु के वापस आने का इंतजार कर रहे हैं, तो परमेश्वर चाहता है कि हम ऐसा जीवन जियें जो __पवित्र__ हो तथा उसे आदर देता हो।
* __[01:16](rc://*/tn/help/obs/01/16)__ उस ने सातवें दिन को आशीष दिया और उसे __पवित्र__ बनाया क्योंकि इस दिन परमेश्वर ने अपने काम से विश्राम लिया था।
* __[09:12](rc://*/tn/help/obs/09/12)__ “जिस स्थान पर तू खड़ा है वह __पवित्र__ भूमि है।”
* __[13:02](rc://*/tn/help/obs/13/01)__ ,”इसलिये अब यदि तुम निश्चय मेरी मानोगे, और मेरी वाचा का पालन करोगे, तो सब लोगों में से तुम ही मेरा निज धन ठहरोगे, समस्त पृथ्वी तो मेरी है, और तुम मेरी दृष्टी में याजकों का राज्य और __पवित्र__ जाति ठहरोगे।”
* __[13:05](rc://*/tn/help/obs/13/05)__ तू सब्त के दिन को __पवित्र__ मानने के लिये स्मरण रखना।
* __[22:05](rc://*/tn/help/obs/22/05)__“इसलिये वह __पवित्र__ जो उत्पन्न होनेवाला है, परमेश्वर का पुत्र कहलाएगा।”
* __[50:02](rc://*/tn/help/obs/50/02)__ जबकि हम यीशु के वापस आने का इंतजार कर रहे हैं, तो परमेश्वर चाहता है कि हम ऐसा जीवन जियें जो __पवित्र__ हो तथा उसे आदर देता हो।
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H2623, H4720, H6918, H6922, H6942, H6944, G37, G38, G39, G40, G41, G42, G1859, G2150, G2412, G2413, G3741, G3742,

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More