diff --git a/README.md b/README.md index 232089f..7bb3b4d 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -1,4 +1,6 @@ -# hi_tw +# Hindi translation words -Hindi translation words, from https://git.door43.org/BCS-EXEGETICAL/hi_tw -STR https://git.door43.org/Door43/SourceTextRequestForm/issues/147 \ No newline at end of file +STRs: + +* https://git.door43.org/Door43/SourceTextRequestForm/issues/147 +* https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/493 diff --git a/bible/kt/abomination.md b/bible/kt/abomination.md index c957d9a..5ef3560 100644 --- a/bible/kt/abomination.md +++ b/bible/kt/abomination.md @@ -1,29 +1,29 @@ -# घृणा, घिनौने, घिनौना # +# घृणा, घिनौने, घिनौना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“घृणा” शब्द का अर्थ है ग्लानि और अरूचि उत्पन्न करनेवाली बात। +“घृणा” शब्द का अर्थ है ग्लानि और अरूचि उत्पन्न करनेवाली बात. -* मिस्री लोग इब्रानियों को "घृणित" मानते थे। इसका अर्थ है कि मिस्री लोग इब्रानियों को पसन्द नहीं करते थे और उनके साथ संबन्ध नहीं रखना चाहते थे वरन उनके निकट भी नहीं आना चाहते थे। -* बाइबल में "परमेश्वर के लिए घृणित" बातें हैं। झूठ, घमण्ड, नरबलि, मूर्तिपूजा, हत्या, व्यभिचार का पाप, समलैंगिक संबन्ध। -* अपने शिष्यों को अन्त समय की शिक्षा देते समय यीशु ने भविष्यद्वक्ता दानिय्येल की भविष्यद्वाणी का संदर्भ दिया था और जिसमें “उजाड़ने वाली घृणित वस्तु” की चर्चा की गई थी जिसे परमेश्वर से विद्रोह स्वरूप स्थापित करके उसके आराधना स्थल को अशुद्ध किया जाएगा। +* मिस्री लोग इब्रानियों को "घृणित" मानते थे। इसका अर्थ है कि मिस्री लोग इब्रानियों को पसन्द नहीं करते थे और उनके साथ संबन्ध नहीं रखना चाहते थे वरन उनके निकट भी नहीं आना चाहते थे. +* बाइबल में "परमेश्वर के लिए घृणित" बातें हैं। झूठ, घमण्ड, नरबलि, मूर्तिपूजा, हत्या, व्यभिचार का पाप, समलैंगिक संबन्ध. +* अपने शिष्यों को अन्त समय की शिक्षा देते समय यीशु ने भविष्यद्वक्ता दानिय्येल की भविष्यद्वाणी का संदर्भ दिया था और जिसमें “उजाड़ने वाली घृणित वस्तु” की चर्चा की गई थी जिसे परमेश्वर से विद्रोह स्वरूप स्थापित करके उसके आराधना स्थल को अशुद्ध किया जाएगा. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* “घृणित वस्तु” का अनुवाद “जिस वस्तु से परमेश्वर घृणा करता है”, या “अरोचक वस्तु” या “घृणित अभ्यास” या “बहुत बुरा काम”। -* प्रकरण के अनुसार इस उक्ति के लिए “घृणित” का अनुवाद होगा, “के लिए अत्यधिक घृणित” या “को अरूचिकर” या “को पूर्णतः अस्वीकार्य” या “गहरी अरूचि उत्पन्न करनेवाली”। -* “उजाड़नेवाली घृणित वस्तु” का अनुवाद “अशुद्ध करनेवाली वस्तु जिससे मनुष्यों की घोर हानि होती है” या “अरूचिकर वस्तु जिसके कारण गहरा दुःख होता है”। +* “घृणित वस्तु” का अनुवाद “जिस वस्तु से परमेश्वर घृणा करता है”, या “अरोचक वस्तु” या “घृणित अभ्यास” या “बहुत बुरा काम”. +* प्रकरण के अनुसार इस उक्ति “घृणित” का अनुवाद होगा, “के लिए अत्यधिक घृणित” या “को अरूचिकर” या “को पूर्णतः अस्वीकार्य” या “गहरी अरूचि उत्पन्न करनेवाली." +* “उजाड़नेवाली घृणित वस्तु” का अनुवाद “अशुद्ध करनेवाली वस्तु जिससे मनुष्यों की घोर हानि होती है” या “अरूचिकर वस्तु जिसके कारण गहरा दुःख होता है." -(यह भी देखें: [व्यभिचार](../kt/adultery.md), [अशुद्ध करना](../other/desecrate.md), [उजाड़ ](../other/desolate.md), [मूरत](../other/idol.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md)) +(यह भी देखें: [व्यभिचार](../kt/adultery.md), [अशुद्ध करना](../other/desecrate.md), [उजाड़](../other/desolate.md) , [मूरत](../other/idol.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [एज्रा 09:1-2](rc://hi/tn/help/ezr/09/01) -* [उत्पत्ति 46:33-34](rc://hi/tn/help/gen/46/33) -* [यशायाह 01:12-13](rc://hi/tn/help/isa/01/12) -* [मत्ती 24:15-18](rc://hi/tn/help/mat/24/15) -* [नीतिवचन 26:24-26](rc://hi/tn/help/pro/26/24) +* [एज्रा 09:1-2](rc://*/tn/help/ezr/09/01) +* [उत्पत्ति 46:33-34](rc://*/tn/help/gen/46/33) +* [यशायाह 01:13](rc://*/tn/help/isa/01/12) +* [मत्ती 24:15](rc://*/tn/help/mat/24/15) +* [नीतिवचन 26:2](rc://*/tn/help/pro/26/24)5 -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strongs: H887, H6292, H8251, H8262, H8263, H8441, G946 +* स्ट्रोंग्स : H887, H6292, H8251, H8262, H8263, H8441, G946 diff --git a/bible/kt/adoption.md b/bible/kt/adoption.md index 989e883..b857a08 100644 --- a/bible/kt/adoption.md +++ b/bible/kt/adoption.md @@ -1,29 +1,29 @@ -# लेपालक, गोद लेना, दत्तक # +# लेपालन , गोद लेना, दत्तक -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“गोद लेना” और “लेपालक” अर्थात माता-पिता के अतिरिक्त किसी के द्वारा किसी को कानूनन रूप से गोद लेने की प्रक्रिया। +“गोद लेना” और “लेपालक” अर्थात माता-पिता के अतिरिक्त किसी के द्वारा किसी को कानूनन  गोद लेने की प्रक्रिया. -* बाइबल में “लेपालक” शब्द का उपयोग प्रतीकात्मक रूप में किया गया है जो प्रकट करता है कि परमेश्वर, मनुष्यों अपने परिवार का सदस्य बनाता है, उन्हें अपना आत्मिक पुत्र-पुत्री बना लेता है। -* लेपालक सन्तान होने के कारण विश्वासी मसीह यीशु के संगी वारिस हो गए हैं और उन्हें परमेश्वर के पुत्र-पुत्री के सब सौभाग्य प्राप्त हैं। +* बाइबल में “लेपालक” शब्द का उपयोग प्रतीकात्मक रूप में किया गया है जो प्रकट करता है कि परमेश्वर, मनुष्यों को अपने परिवार का सदस्य बनाता है, उन्हें अपना आत्मिक पुत्र-पुत्री बना लेता है. +* लेपालक सन्तान होने के कारण विश्वासी मसीह यीशु के संगी वारिस हो गए हैं और उन्हें परमेश्वर के पुत्र-पुत्री के सब सौभाग्य प्राप्त हैं. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* इस शब्द के अनुवाद में ऐसा शब्द काम में लिया जाए जो माता-पिता और सन्तान के विशिष्ट संबन्ध को दर्शाए। सुनिश्चित करें कि इसका प्रतीकात्मक या आत्मिक अर्थ स्पष्ट हो। -* “लेपालक पुत्रों का अनुभव” इसका अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर द्वारा पुत्र होने के लिए गोद ले लेना” या “परमेश्वर की (आत्मिक)सन्तान होना”। -* "पुत्रों की गोद लेने की प्रतीक्षा करें" इसका अनुवाद हो सकता है, "परमेश्वर के बच्चे बनने के लिए तत्पर हैं " या "उम्मीद में परमेश्वर के लिए प्रतीक्षा करे बच्चों के रूप में प्राप्त करने के लिए" -* वाक्यांश "उन्हें अपनाना" के रूप में अनुवाद किया जा सकता है "उन्हें अपने बच्चों के रूप में प्राप्त करें" या "उन्हें स्वयं (आध्यात्मिक) बच्चों को बनाते हैं।" +* इस शब्द के अनुवाद में ऐसा शब्द काम में लिया जाए जो माता-पिता और सन्तान के विशिष्ट संबन्ध को दर्शाए. सुनिश्चित करें कि इसका प्रतीकात्मक या आत्मिक अर्थ स्पष्ट हो. +* “लेपालक पुत्र होने  का अनुभव” इसका अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर द्वारा पुत्र होने के लिए गोद ले लेना” या “परमेश्वर की (आत्मिक)सन्तान होना." +* "पुत्रों को  गोद लेने की प्रतीक्षा करें" इसका अनुवाद हो सकता है, "परमेश्वर के बच्चे बनने के लिए तत्पर हैं " या "परमेश्वर द्वारा संतान रूप में ग्रहण किये जाने की आशा के साथ प्रतीक्षा करें." +* वाक्यांश "उन्हें गोद लेना" का अनुवाद किया जा सकता है "उन्हें अपने बच्चों के रूप में ग्रहण करना " या "उन्हें अपनी (आत्मिक ) संतान बनाना." (यह भी देखें: [वारिस](../other/heir.md), [अधिकारी होना](../kt/inherit.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [इफिसियों 01:5-6](rc://hi/tn/help/eph/01/05) -* [गलातियों 04:3-5](rc://hi/tn/help/gal/04/03) -* [रोमियो 08:14-15](rc://hi/tn/help/rom/08/14) -* [रोमियो 08:23-25](rc://hi/tn/help/rom/08/23) -* [रोमियो 09:3-5](rc://hi/tn/help/rom/09/03) +* [इफिसियों 01:5](rc://*/tn/help/eph/01/05) +* [गलातियों 04:3-5](rc://*/tn/help/gal/04/03) +* [रोमियो 08:14-15](rc://*/tn/help/rom/08/14) +* [रोमियो 08:23](rc://*/tn/help/rom/08/23) +* [रोमियो 09:04](rc://*/tn/help/rom/09/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: G5206 +* स्ट्रोंग्स : G5206 diff --git a/bible/kt/adultery.md b/bible/kt/adultery.md index c81d556..d95eb48 100644 --- a/bible/kt/adultery.md +++ b/bible/kt/adultery.md @@ -1,39 +1,38 @@ -# व्यभिचार, व्यभिचारी, व्यभिचारी, व्यभिचारिणी, व्यभिचारी,व्यभिचारिणियों # +# व्यभिचार, व्यभिचारी, व्यभिचारी, व्यभिचारिणी, व्यभिचारी,व्यभिचारिणियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“व्यभिचार” अर्थात विवाहित मनुष्य द्वारा विवाह की सीमा के बाहर यौन सम्बन्ध बनाने का पाप। दोनों ही व्यभिचार के दोषी हैं। “व्यभिचारी” ऐसा व्याहार या ऐसा पाप करने वाला मनुष्य। +“व्यभिचार” अर्थात विवाहित मनुष्य द्वारा विवाह की सीमा के बाहर उस व्यक्ति से यौन सम्बन्ध बनाने का पाप करना जो उसका जीवन साथी नहीं है. दोनों ही व्यभिचार के दोषी हैं। “व्यभिचारी” ऐसा व्याहार या ऐसा पाप करने वाला मनुष्य। * व्यभिचारी सामान्यतः व्यभिचार करनेवाला मनुष्य के सन्दर्भ में है। * व्यभिचारिणी-व्यभिचार करनेवाली स्त्री के सन्दर्भ में है। * व्यभिचार में पति-पत्नी द्वारा विवाह की वाचा में की गई प्रतिज्ञाओं को तोड़ना। * परमेश्वर ने इस्राएलियों को व्यभिचार नहीं करने का आदेश दिया। -* “व्यभिचारिणियों” प्रतीकात्मक रूप में इस्राएल के लिए काम में लिया गया है जब वे परमेश्वर के स्वामीभक्त नहीं होते थे, विशेष करके जब वे छुठे ईश्वर की उपासना करते थे। +* “व्यभिचारिणियों” प्रतीकात्मक रूप में इस्राएल के लिए काम में लिया गया है जब वे परमेश्वर के स्वामीभक्त नहीं होते थे, विशेष करके जब वे झूठे ईश्वर की उपासना करते थे। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* यदि लक्षित भाषा में व्यभिचार के अनुवाद हेतु एक शब्द न होते। इसका अनुवाद एक उक्ति में किया जा सकता है, “किसी और की पत्नी के साथ यौन संबन्ध बनाना” या “किसी और के जीवन साथी के साथ अन्तरंग संबन्ध बनाना”। -* कुछ भाषाओं में व्यभिचार को स्पष्ट व्यक्त नहीं किया जाता है जैसे, “किसी और के जीवन साथी के साथ सोना” या “अपनी पत्नी से विश्वासघात करना”। (देखें: [व्यंजना](rc://hi/ta/man/translate/figs-euphemism)) -* जब '' व्यभिचारी '' का प्रयोग किसी आलंकारिक अर्थ में किया जाता है, तो अविश्वासी पति / पत्नी के साथ तुलना की जा रही उनके आज्ञा न मानने वाले लोगों के बारे में परमेश्वर के विचारों के बारे में संवाद करने के लिए, यह सबसे अच्छा अनुवाद करना है। अगर यह लक्षित भाषा में सही ढंग से नहीं व्यक्त किया जाए, तो "व्यभिचारी" का आलंकारिक उपयोग "विश्वासघाती" या "अनैतिक" या "विश्वासघाती पति की तरह" के रूप में अनुवाद किया जा सकता है। +* यदि लक्षित भाषा में व्यभिचार के अनुवाद हेतु एक शब्द न हो तो इसका अनुवाद एक ऐसी उक्ति में किया जा सकता हैजैसे, “किसी और की पत्नी के साथ यौन संबन्ध बनाना” या “किसी और के जीवन साथी के साथ अन्तरंग संबन्ध बनाना." +* कुछ भाषाओं में व्यभिचार को स्पष्ट व्यक्त नहीं किया जाता है जैसे, “किसी और के जीवन साथी के साथ सोना” या “अपनी पत्नी से विश्वासघात करना." (देखें: [व्यंजना](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)) +* जब '' व्यभिचारी '' का प्रयोग किसी आलंकारिक अर्थ में किया जाता है, तो अविश्वासी पति / पत्नी के साथ तुलना की जा रही उनके आज्ञा न मानने वाले लोगों के बारे में परमेश्वर के विचारों के बारे में संवाद करने के लिए, यह सबसे अच्छा अनुवाद करना है। अगर यह लक्षित भाषा में सही ढंग से नहीं व्यक्त किया जाए, तो "व्यभिचारी" का आलंकारिक उपयोग "विश्वासघाती" या "अनैतिक" या "विश्वासघाती पति की तरह" के रूप में अनुवाद किया जा सकता है. (यह भी देखें: [प्रतिबद्ध](../other/commit.md), [वाचा](../kt/covenant.md), [यौन अनैतिकता](../other/fornication.md), [के साथ सोना](../other/sex.md), [विश्वासघाती](../kt/unfaithful.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [निर्गमन 20:12-14](rc://hi/tn/help/exo/20/12) -* [होशे 04:1-2](rc://hi/tn/help/hos/04/01) -* [लूका 16:18](rc://hi/tn/help/luk/16/18) -* [मत्ती 05:27-28](rc://hi/tn/help/mat/05/27) -* [मत्ती 12:38-40](rc://hi/tn/help/mat/12/38) -* [प्रकाशितवाक्य 02:22-23](rc://hi/tn/help/rev/02/22) +* [निर्गमन 20:14](rc://*/tn/help/exo/20/12) +* [होशे 04:1-2](rc://*/tn/help/hos/04/01) +* [लूका 16:18](rc://*/tn/help/luk/16/18) +* [मत्ती 05:28](rc://*/tn/help/mat/05/27) +* [मत्ती 12:3](rc://*/tn/help/mat/12/38)9 +* [प्रकाशितवाक्य 02:22](rc://*/tn/help/rev/02/22) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[13:06](rc://hi/tn/help/obs/13/06)__ "तू __व्यभिचार__ न करना।" -* __[13:06](rc://hi/tn/help/obs/28/02)__ __व्यभिचार__ मत करना -* __[34:07](rc://hi/tn/help/obs/34/07)__ “धार्मिक अगुवे ने अपने मन में इस तरह प्रार्थना की, ‘हे परमेश्वर मैं तेरा धन्यवाद करता हूँ कि मैं दूसरे मनुष्यों के समान अन्धेर करनेवाला, अन्यायी और __व्यभिचारी__ नहीं, और न इस चुंगी लेने वाले के समान हूँ।’” +* **[13:06](rc://*/tn/help/obs/13/06)** "तू **व्यभिचार** न करना।" +* **[13:06](rc://*/tn/help/obs/28/02)** **व्यभिचार** मत करना +* **[34:07](rc://*/tn/help/obs/34/07)** “धार्मिक अगुवे ने अपने मन में इस तरह प्रार्थना की, ‘हे परमेश्वर मैं तेरा धन्यवाद करता हूँ कि मैं दूसरे मनुष्यों के समान अन्धेर करनेवाला, अन्यायी और **व्यभिचारी** नहीं, और न इस चुंगी लेने वाले के समान हूँ.’” +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: H5003, H5004, G3428, G3429, G3430, G3431, G3432 +* स्ट्रोंग्स : H5003, H5004, G3428, G3429, G3430, G3431, G3432 diff --git a/bible/kt/almighty.md b/bible/kt/almighty.md index 8761383..c3be104 100644 --- a/bible/kt/almighty.md +++ b/bible/kt/almighty.md @@ -1,31 +1,31 @@ -# सर्वशक्तिमान # +# सर्वशक्तिमान -## तथ्य: ## +## तथ्य: -“सर्वशक्तिमान” का वास्तविक अर्थ है “सबसे अधिक शक्तिशाली” बाइबल में यह शब्द परमेश्वर के लिए काम में लिया जाता है। +“सर्वशक्तिमान” का वास्तविक अर्थ है “सबसे अधिक शक्तिशाली” बाइबल में यह शब्द परमेश्वर के लिए काम में लिया जाता है. * “सर्वशक्तिमान” या “सर्व-सामर्थी” शब्द परमेश्वर के संदर्भ में हैं और प्रकट करते है कि उसे सब पर पूर्व अधिकार एवं सामर्थ्य प्राप्त है। -* इस शब्द द्वारा परमेश्वर को पदनामों दिया गया है, “सर्वशक्तिमान परमेश्वर” या “सर्व-सामर्थी परमेश्वर” या “सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर” +* इस शब्द द्वारा परमेश्वर का वर्णन  पदनामों किया गया है, “सर्वशक्तिमान परमेश्वर” या “सर्वसामर्थी परमेश्वर” या “सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर” -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* इस शब्द का अनुवाद हो सकता है: “सर्वसामर्थी” या "सर्वशक्तिमान" या "परमेश्वर, जो सर्वशक्तिमान है" -* “सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर” के अनुवाद हो सकते हैं, “सामर्थी शासक परमेश्वर” या “सर्वशक्तिमान प्रभुता संपन्न परमेश्वर” या “सामर्थी परमेश्वर जो एक महान स्वामी है”। +* इस शब्द का अनुवाद हो सकता है: “सर्वसामर्थी” या "सर्वशक्तिमान" या "परमेश्वर, जो सर्वशक्तिमान है." +* “सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर” के अनुवाद हो सकते हैं, “सामर्थी शासक परमेश्वर” या “सर्वशक्तिमान प्रभुता संपन्न परमेश्वर” या “सामर्थी परमेश्वर जो सब पर एक महान स्वामी है”। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [परमेश्वर](../kt/god.md), [प्रभु](../kt/lord.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [निर्गमन 06:2-5](rc://hi/tn/help/exo/06/02) -* [उत्पत्ति 17:1-2](rc://hi/tn/help/gen/17/01) -* [उत्पत्ति 35:11-13](rc://hi/tn/help/gen/35/11) -* [अय्यूब 08:1-3](rc://hi/tn/help/job/08/01) -* [गिनती 24:15-16](rc://hi/tn/help/num/24/15) -* [प्रकाशितवाक्य 01:7-8](rc://hi/tn/help/rev/01/07) -* [रूत 01:19-21](rc://hi/tn/help/rut/01/19) +* [निर्गमन 06:2-5](rc://*/tn/help/exo/06/02) +* [उत्पत्ति 17:1](rc://*/tn/help/gen/17/01) +* [उत्पत्ति 35:11-13](rc://*/tn/help/gen/35/11) +* [अय्यूब 08:3](rc://*/tn/help/job/08/01) +* [गिनती 24:15-16](rc://*/tn/help/num/24/15) +* [प्रकाशितवाक्य 01:7-8](rc://*/tn/help/rev/01/07) +* [रूत 01:19-21](rc://*/tn/help/rut/01/19) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H7706, G3841 +* स्ट्रोंग्स : H7706, G3841 diff --git a/bible/kt/altar.md b/bible/kt/altar.md index ca638c2..ec4fe2b 100644 --- a/bible/kt/altar.md +++ b/bible/kt/altar.md @@ -1,32 +1,31 @@ -# वेदी, वेदियों # +# वेदी, वेदियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -वेदी एक पत्थर निमित ऊंचा स्थान होता था जिस पर इस्राएली परमेश्वर के लिए पशु या अन्न होम करके बलि करते थे। +वेदी  ऊंचा स्थान होता था जिस पर इस्राएली परमेश्वर के लिए पशु या अन्न होम करके चडाते  थे. -* बाइबल के युग में मिट्टी या बड़े-बड़े पत्थरों को एक साथ रखकर टीला सा बनाया जाता था। -* कुछ विशेष वेदियां लकड़ी के बक्से जैसी बनाई जाती थी जिन पर सोना, पीतल या कांसा चढ़ाया जाता था। -* इस्राएल के पड़ोस की जातियां भी अपने देवताओं के लिए वेदियां बनाती थी। +* बाइबल के युग में मिट्टीका एक टीला सा बनाया जाता था  या बड़े-बड़े पत्थरों कोदावधानीपूर्वक  एक साथ जोड़ कर ऊँची स्थायी रचना  बनाई  जाती  थी. +* कुछ विशेष वेदियां लकड़ी के बक्से जैसी बनाई जाती थी जिन पर सोना, पीतल या कांसा चढ़ाया जाता था. +* इस्राएल के पड़ोस की जातियां भी अपने देवताओं के लिए बलि चडाने हेतु वेदियां बनाती थी। (यह भी देखें: [धूप जलाने की वेदी](../other/altarofincense.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [अन्नबलि](../other/grainoffering.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 08:20-22](rc://hi/tn/help/gen/08/20) -* [उत्पत्ति 22:9-10](rc://hi/tn/help/gen/22/09) -* [याकूब 02:21-24](rc://hi/tn/help/jas/02/21) -* [लूका 11:49-51](rc://hi/tn/help/luk/11/49) -* [मत्ती 05:23-24](rc://hi/tn/help/mat/05/23) -* [मत्ती 23:18-19](rc://hi/tn/help/mat/23/18) +* [उत्पत्ति 08:20](rc://*/tn/help/gen/08/20) +* [उत्पत्ति 22:9](rc://*/tn/help/gen/22/09) +* [याकूब 02:21](rc://*/tn/help/jas/02/21) +* [लूका 11:49-51](rc://*/tn/help/luk/11/49) +* [मत्ती 05:23](rc://*/tn/help/mat/05/23) +* [मत्ती 23:19](rc://*/tn/help/mat/23/18) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[03:14](rc://hi/tn/help/obs/03/14)__ उसने एक __वेदी__ बनाई, जिसे बलिदान के लिये इस्तमाल किया जा सके और सभी तरह के जन्तुओ का बलिदान दिया। -* __[05:08](rc://hi/tn/help/obs/05/08)__ जब वे बलिदान की जगह पर पहुंच गए, तो अब्राहम ने अपने पुत्र इसहाक को बांध दिया और उसे __वेदी__ पर रख दिया। -* __[13:09](rc://hi/tn/help/obs/13/09)__ एक पुरोहित ने पशु को मारकर उसे __वेदी__ पर जला दिया। -* __[16:06](rc://hi/tn/help/obs/16/06)__ उसने(गिदोन) एक नई वेदी बनाई जो परमेश्वर यहोवा के लिए बनाई वह पहिले देवताओं की मूर्ति के वेदी के पास समर्पित किया जाता था और उसमें देवताओं को बलिदान दिया जाता था। +* **[03:14](rc://*/tn/help/obs/03/14)** जब नूह नाव से बहार निकला तब उसने एक **वेदी** बनाई और बलि के लिए उचित पशुओं में से प्रत्येक के कुच्छ पसु  बलि किए. +* **[05:08](rc://*/tn/help/obs/05/08)** जब वे बलि के स्थान  पर पहुंच गए, तो अब्राहम ने अपने पुत्र इसहाक को बांधा  और उसे **वेदी** पर रख दिया। +* **[13:09](rc://*/tn/help/obs/13/09)**  पुरोहित  पशु को मारकर उसे **वेदी** पर जलाए. +* **[16:06](rc://*/tn/help/obs/16/06)** उसने(गिदोन) परमेश्वर के लिए समर्पित एक  नई वेदी बनाई जो उस स्थान के निकट थी जिस पर मूर्ति के लिए वेदी बनी थी और उसने उस पर परमेश्वर के लिए बलि चडाई. +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: H741, H2025, H4056, H4196, G1041, G2379 +* स्ट्रोंग्स : H741, H2025, H4056, H4196, G1041, G2379 diff --git a/bible/kt/amen.md b/bible/kt/amen.md index 6fa2a06..3a9b5f4 100644 --- a/bible/kt/amen.md +++ b/bible/kt/amen.md @@ -1,32 +1,32 @@ -# आमीन, सच में # +# आमीन, सच में -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“आमीन” शब्द किसी की बात पर बल देना या ध्यान आकर्षित करना दर्शाता है। इसका उपयोग प्रायः प्रार्थना के अन्त में होता है। कभी-कभी इसका अनुवाद “सच में” किया जाता है। +“आमीन” शब्द किसी की बात पर बल देना या ध्यान आकर्षित करना दर्शाता है। इसका उपयोग प्रायः प्रार्थना के अन्त में होता है। कभी-कभी इसका अनुवाद “सच में” किया जाता है. -* प्रार्थना के अन्त में “आमीन” शब्द प्रार्थना के साथ सहमति या प्रार्थना पूरी होने की इच्छा प्रकट करता है। -* अपनी शिक्षाओं में यीशु ने “आमीन” शब्द के उपयोग द्वारा अपनी बात के सत्य पर बल दिया था। इस शब्द के बाद उसने सदैव कहा, “और मैं तुमसे कहता हूं” कि वह पहले की बात से संबंधित एक और बात कहे। -* जब यीशु “आमीन” शब्द का उपयोग इस प्रकार करता है तो कुछ अंग्रेजी बाइबल (यू. एल. बी. भी) इसका अनुवाद “वास्तव में” या “सच कहता हूं” करती हैं। -* एक और शब्द “सच-सच” का अनुवाद “निश्चय” या “यथा-तथ्य” किया जा सकता है। +* प्रार्थना के अन्त में “आमीन” शब्द प्रार्थना के साथ सहमति या प्रार्थना सिद्ध होने की इच्छा प्रकट करता है. +* अपनी शिक्षाओं में यीशु ने “आमीन” शब्द के उपयोग द्वारा अपनी बात के सत्य पर बल दिया था. इस शब्द के बाद उसने सदैव कहा, “और मैं तुमसे कहता हूं” कि वह पहले की बात से संबंधित एक और बात का आरंभ करता है. +* जब यीशु “आमीन” शब्द का उपयोग इस प्रकार करता है तो कुछ अंग्रेजी बाइबल (यूएलटी भी) इसका अनुवाद “वास्तव में” या “सच कहता हूं” करती हैं." +* एक और शब्द “सच-सच” का अनुवाद “निश्चय ही” या “यथा-तथ्य” किया जा सकता है." -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: -* देखें कि लक्षित भाषा में से कोई विशेष शब्द या कोई वाक्य है जो किसी कही गई बात पर बल देने के काम में ली जाती है। -* प्रार्थना के अन्त में या किसी बात के समर्थन में, “आमीन” अनुवाद किया जा सकता है, “ऐसा ही हो”, या “ऐसा होने दे”, या “यह सच है”। -* जब यीशु कहता है, “ मैं तुमसे सच सच कहता हूं” तो इसका अनुवाद हो सकता है, “हां, मैं सच कहता हूं” या “यह सच है और मैं कहता हूं”। +* देखें कि लक्षित भाषा में ऐसा  कोई विशेष शब्द या कोई उक्ति  है जो किसी कही गई बात पर बल देने के काम में ली जाती है." +* प्रार्थना के अन्त में या किसी बात के समर्थन में, “आमीन” का अनुवाद किया जा सकता है, “ऐसा ही हो”, या “ऐसा होने दे”, या “यह सच है." +* जब यीशु कहता है, “ मैं तुमसे सच सच कहता हूं” तो इसका अनुवाद हो सकता है, “हां, मैं सच कहता हूं” या “यह सच है और मैं कहता हूं." * “मैं तुमसे सच-सच कहता हूं” का अनुवाद हो सकता है, “मैं तुमसे सच्ची बात कहता हूं” या “मैं सच्ची भावना से तुमसे कहता हूं” या “मैं जो तुमसे कहता हूं वह सच है” (यह भी देखें: [पूरा करना](../kt/fulfill.md), [सत्य](../kt/true.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [व्यवस्थाविवरण 27:15](rc://hi/tn/help/deu/27/15) -* [यूहन्ना 05:19-20](rc://hi/tn/help/jhn/05/19) -* [यहूदा 01:24-25](rc://hi/tn/help/jud/01/24) -* [मत्ती 26:33-35](rc://hi/tn/help/mat/26/33) -* [फिलेमोन 01:23-25](rc://hi/tn/help/phm/01/23) -* [प्रकाशितवाक्य 22:20-21](rc://hi/tn/help/rev/22/20) +* [व्यवस्थाविवरण 27:15](rc://*/tn/help/deu/27/15) +* [यूहन्ना 05:19](rc://*/tn/help/jhn/05/19) +* [यहूदा 01:24-25](rc://*/tn/help/jud/01/24) +* [मत्ती 26:33-35](rc://*/tn/help/mat/26/33) +* [फिलेमोन 01:23-25](rc://*/tn/help/phm/01/23) +* [प्रकाशितवाक्य 22:20-21](rc://*/tn/help/rev/22/20) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H543, G281 +* स्ट्रोंग्स  : H543, G281 diff --git a/bible/kt/angel.md b/bible/kt/angel.md index f94c638..e08aced 100644 --- a/bible/kt/angel.md +++ b/bible/kt/angel.md @@ -1,52 +1,53 @@ -# स्वर्गदूत, स्वर्गदूतों, प्रधान स्वर्गदूत # +# स्वर्गदूत, स्वर्गदूतों, प्रधान स्वर्गदूत -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -स्वर्गदूत परमेश्वर द्वारा बनाई गई एक सामर्थी आत्मिक प्राणी है। स्वर्गदूत परमेश्वर की सेवा के लिए है, वे उसकी हर एक आज्ञा मानते हैं। “ प्रधान स्वर्गदूत” अर्थात सब स्वर्गदूतों पर शासक या अगुवा करनेवाला। +स्वर्गदूत परमेश्वर द्वारा बनाए  गए  सामर्थी आत्मिक प्राणी हैं. स्वर्गदूत परमेश्वर की सेवा के लिए है कि उसकी हर एक बात को मानें,  “ प्रधान स्वर्गदूत” का सन्दर्भ  उस स्वर्गदूत से है जो   सब स्वर्गदूतों पर शासन करता है  या अगुवाई  करनता है. -* "स्वर्गदूत" का वास्तविक अर्थ है "सन्देश वाहक"। -* "प्रधान स्वर्गदूत" का अर्थ है, "प्रमुख सन्देशवाहक" बाइबल में जिस "प्रधान स्वर्गदूत" का उल्लेख किया गया है, वह मीकाईल है। +* "स्वर्गदूत" का वास्तविक अर्थ है "सन्देशवाहक." +* "प्रधान स्वर्गदूत" का अर्थ है, "प्रमुख सन्देशवाहक." बाइबल में जिस "प्रधान स्वर्गदूत" का उल्लेख किया गया है, वह मीकाईल है. * बाइबल में स्वर्गदूतों ने मनुष्यों को परमेश्वर का सन्देश सुनाया है। इन सन्देशों में निर्देश थे कि परमेश्वर मनुष्यों से क्या करवाना चाहता था। -* स्वर्गदूतों ने मनुष्यों को भविष्य की घटनाओं की जानकारी भी दी थी या पूर्व की घटनाओं की जानकारी दी थी। -* स्वर्गदूतों के पास परमेश्वर का अधिकार होता था, क्योंकि वे उसके प्रतिनिधि थे। बाइबल में कभी-कभी वे ऐसे बोलते थे जैसे परमेश्वर स्वयं ही कह रहा हो। -* स्वर्गदूतों द्वारा परमेश्वर की सेवा के अन्य रूप थे, मनुष्यों की रक्षा करना और उन्हें बल प्रदान करना। -* “यहोवा का दूत” एक विशेष अभिव्यक्ति है जिसके अर्थ एक से अधिक: 1) “स्वर्गदूत जो यहोवा का प्रतिनिधि है” या “यहोवा की सेवा करने वाला सन्देशवाहक” 2) इसका संदर्भ स्वयं यहोवा हो सकता है, जो मनुष्यों से बात करते समय स्वर्गदूत सा दिखाई देता है। इन दोनों अर्थों से स्पष्ट होता है कि स्वर्गदूत द्वारा “मैं” के उपयोग का अर्थ स्पष्ट होगा “जैसे कि यहोवा स्वयं ही कह रहा हो”। +* स्वर्गदूतों ने मनुष्यों को भविष्य की घटनाओं की जानकारी भी दी थी या पूर्व की घटनाओं की जानकारी दी थी. +* स्वर्गदूतों के पास परमेश्वर का अधिकार होता था, क्योंकि वे उसके प्रतिनिधि थे। बाइबल में कभी-कभी वे ऐसे बोलते थे जैसे परमेश्वर स्वयं ही कह रहा हो. +* स्वर्गदूतों द्वारा परमेश्वर की सेवा के अन्य रूप थे, मनुष्यों की रक्षा करना और उन्हें बल प्रदान करना. +* “यहोवा का दूत” एक विशेष अभिव्यक्ति है जिसके अर्थ एक से अधिक: 1) “स्वर्गदूत जो यहोवा का प्रतिनिधि है” या “यहोवा की सेवा करने वाला सन्देशवाहक” 2) इसका संदर्भ स्वयं यहोवा से हो सकता है, जो मनुष्यों से बात करते समय स्वर्गदूत सा दिखाई देता है। इन में से किसी भी अर्थ से स्वर्गदूत द्वारा "मैं " की व्याखा होती है जैसे कि यहोवा स्वयं कह रहा हो. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* “स्वर्गदूत” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “परमेश्वर का सन्देशवाहक” या “परमेश्वर का स्वार्गिक सन्देश वाहक” या “परमेश्वर का सन्देशवाहक आत्मा”। -* “प्रधान स्वर्गदूत” का अनुवाद “प्रमुख स्वर्गदूत” या “प्रमुख प्रशासकीय स्वर्गदूत” या “स्वर्गदूतों का अगुआ”। -* ध्यान दें कि इन शब्दों का अनुवाद राष्ट्रीय भाषा या अन्य स्थानीय भाषाओं में कैसे किया गया है। -* “यहोवा का दूत” का अनुवाद “यहोवा” और “स्वर्गदूत” के अनुवाद रूपों द्वारा किया जाए। इससे उस वाक्य के भिन्न अर्थ अनुवाद प्रकट होगा। संभावित अनुवाद हो सकते है, “यहोवा का स्वर्गदूत” या “यहोवा द्वारा भेजा गया स्वर्गदूत” या “यहोवा, जो स्वर्गदूत सा दिखाई देता है।” +* “स्वर्गदूत” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “परमेश्वर का सन्देशवाहक” या “परमेश्वर का स्वार्गिक सन्देश वाहक” या “परमेश्वर की  सन्देशवाहक आत्मा”। +* “प्रधान स्वर्गदूत” का  अनुवाद “प्रमुख स्वर्गदूत” या “प्रमुख प्रशासकीय स्वर्गदूत” या “स्वर्गदूतों का अगुआ” हो सकता है. +* ध्यान दें कि इन शब्दों का अनुवाद राष्ट्रीय भाषा या अन्य स्थानीय भाषाओं में कैसे किया गया है. +* “यहोवा का दूत” का अनुवाद “यहोवा” और “स्वर्गदूत” के अनुवाद के लिए काम में  लिए गए शब्दों द्वारा किया जा सक्या है. इससे उस उक्ति  के भिन्न भिन्अन र्थ प्रकाशन  प्रकट होंगे. संभावित अनुवाद हो सकते हहैं , “यहोवा का स्वर्गदूत” या “यहोवा द्वारा भेजा गया स्वर्गदूत” या “यहोवा, जो स्वर्गदूत सा दिखाई देता है.” -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [प्रधान](../other/chief.md), [सिर](../other/head.md), [दूत](../other/messenger.md), [मीकाएल](../names/michael.md), [शासक](../other/ruler.md), [सेवक](../other/servant.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 शमूएल 24:15-16](rc://hi/tn/help/2sa/24/15) -* [प्रे.का. 10:3-6](rc://hi/tn/help/act/10/03) -* [प्रे.का. 12:22-23](rc://hi/tn/help/act/12/22) -* [कुलुस्सियों 02:18-19](rc://hi/tn/help/col/02/18) -* [उत्पत्ति 48:14-16](rc://hi/tn/help/gen/48/14) -* [लूका 02:13-14](rc://hi/tn/help/luk/02/13) -* [मरकुस 08:38](rc://hi/tn/help/mrk/08/38) -* [मत्ती 13:49-50](rc://hi/tn/help/mat/13/49) -* [प्रकाशितवाक्य 01:19-20](rc://hi/tn/help/rev/01/19) -* [जकर्याह 01:7-9](rc://hi/tn/help/zec/01/07) +* [2 शमूएल 24:15-16](rc://*/tn/help/2sa/24/15) +* [प्रे.का. 10:3-6](rc://*/tn/help/act/10/03) +* [प्रे.का. 12:23](rc://*/tn/help/act/12/22) +* -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +* [कुलुस्सियों 02:18-19](rc://*/tn/help/col/02/18) +* [उत्पत्ति 48:16](rc://*/tn/help/gen/48/14) +* [लूका 02:13](rc://*/tn/help/luk/02/13) +* [मरकुस 08:38](rc://*/tn/help/mrk/08/38) +* [मत्ती 13:50](rc://*/tn/help/mat/13/49) +* [प्रकाशितवाक्य 01:20](rc://*/tn/help/rev/01/19) +* [जकर्याह 01:09](rc://*/tn/help/zec/01/07) -* __[02:12](rc://hi/tn/help/obs/02/12)__ परमेश्वर जीवन के वृक्ष का फल खाने से किसी को रोकने के लिये उद्यान के द्वार पर शक्तिशाली __स्वर्गदूतों__ को रखा। -* __[22:03](rc://hi/tn/help/obs/22/03)__ __स्वर्गदूत__ ने जकरयाह से कहा, "मैं परमेश्वर द्वारा तुझे यह सुसमाचार सुनाने को भेजा गया हूँ।" -* __[23:06](rc://hi/tn/help/obs/23/06)__ अचानक, एक चमकता __स्वर्ग दूत__ उन्हें दिखाई दिया , और वह बहुत डर गए। तब __स्वर्गदूत__ ने उनसे कहा, “ मत डरो; क्योंकि देखो, मैं तुम्हें बड़े आनन्द का सुसमाचार सुनाता हूँ” -* __[23:07](rc://hi/tn/help/obs/23/07)__ तब एकाएक __स्वर्गदूतों__ का दल परमेश्वर की स्तुति करते हुए और यह कहते हुए दिखाई दिया, -* __[25:08](rc://hi/tn/help/obs/25/08)__ तब __स्वर्गदूत__ आए और यीशु की सेवा करने लगे। -* __[38:12](rc://hi/tn/help/obs/38/12)__ यीशु बहुत व्याकुल था और उसका पसीना खून की बूँदो के समान था। परमेश्वर ने अपना एक __स्वर्ग दूत__ भेजा उसे बलवन्त करने के लिए। -* __[38:15](rc://hi/tn/help/obs/38/15)__ " क्या तू नहीं जनता कि मैं अपने पिता से विनती कर सकता हूँ, और वह __स्वर्ग दूतों__ की पलटन अभी मेरे पास भेज देगा।" +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: +* **[02:12](rc://*/tn/help/obs/02/12)** परमेश्वर ने जीवन के वृक्ष का फल खाने से किसी को भी रोकने के लिये उद्यान के द्वार पर शक्तिशाली **स्वर्गदूतों** को रखा। +* **[22:03](rc://*/tn/help/obs/22/03)** **स्वर्गदूत** ने जकरयाह से कहा, " तुझे यह सुसमाचार सुनाने को मैं परमेश्भेवर द्वारा भेजा  गया हूँ।" +* **[23:06](rc://*/tn/help/obs/23/06)** अचानक, एक चमकता **स्वर्ग दूत** उन्हें (चरवाहों को)दिखाई दिया , और वे  बहुत डर गए। तब **स्वर्गदूत** ने उनसे कहा, “ मत डरो; क्योंकि देखो, मैं तुम्हें बड़े आनन्द का सुसमाचार सुनाता हूँ” +* **[23:07](rc://*/tn/help/obs/23/07)** तब एकाएक परमेश्वर की स्तुति  करते हुए **स्वर्गदूतों** से आकाश भर गया   , +* **[25:08](rc://*/tn/help/obs/25/08)** तब **स्वर्गदूत** आए और यीशु की सेवा करने लगे। +* **[38:12](rc://*/tn/help/obs/38/12)** यीशु बहुत व्याकुल था और उसका पसीना खून की बूँदो के समान था। परमेश्वर ने शक्ति देने के लिए अपना एक **स्वर्ग दूत** भेजा. +* **[38:15](rc://*/tn/help/obs/38/15)** " मैं अपनी रक्षा के लिए **स्वर्ग दूतों** की पलटन के लिए पिता  से कह सकता हूँ -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H47, H430, H4397, H4398, H8136, G32, G743, G2465 +* स्ट्रोंग्स : H47, H430, H4397, H4398, H8136, G32, G743, G2465 diff --git a/bible/kt/anoint.md b/bible/kt/anoint.md index 61e1256..606707e 100644 --- a/bible/kt/anoint.md +++ b/bible/kt/anoint.md @@ -1,37 +1,37 @@ -# अभिषेक करना, अभिषिक्त, अभिषेक # +# अभिषेक करना, अभिषिक्त, अभिषेक -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“अभिषेक करना” शब्द का अर्थ है, किसी मनुष्य या वस्तु पर तेल उण्डेलना। कभी-कभी तेल में मसाले मिलाए जाते थे कि उसमें से सुगन्ध हो। यह शब्द पवित्र आत्मा के लिए प्रतीकात्मक रूप में भी काम में लिया गया है जब वह किसी को चुनकर सामर्थ्य प्रदान करता है। +“अभिषेक करना” शब्द का अर्थ है, किसी मनुष्य या वस्तु पर तेल मलना या उण्डेलना। कभी-कभी तेल में मसाले मिलाए जाते थे कि उसमें मनमोहक  सुगन्ध हो। बाइबिल के युग में,किसी का तेल से अभिषेक  करने के अनेक करण होते थे. -* पुराने नियम में याजकों, राजाओं तथा भविष्यद्वक्ताओं को तेल से अभिषेक किया जाता था कि उन्हें परमेश्वर के लिए एक विशेष सेवा के निमित्त अलग किया जाए। -* वेदी तथा मिलापवाले तम्बू का भी तेल से अभिषेक किया जाता था ताकि प्रकट हो कि वे परमेश्वर की उपासना एवं महिमामय काम लेने के लिए थे। -* नये नियम में रोगियों की चंगाई के लिए तेल से अभिषेक किया जाता था। -* नये नियम में दो बार किसी स्त्री ने उपासना स्वरूप यीशु का सुगन्धित द्रव्य से अभिषेक किया था। एक बार यीशु ने कहा कि ऐसा करके वह स्त्री उसे भावी अन्तिम संस्कार के लिए तैयार कर रही है। +* पुराने नियम में याजकों, राजाओं तथा भविष्यद्वक्ताओं का  तेल से अभिषेक किया जाता था कि उन्हें परमेश्वर के लिए एक विशेष सेवा के निमित्त अलग किया जाए। +* वेदी तथा मिलापवाले तम्बू का भी तेल से अभिषेक किया जाता था ताकि प्रकट हो कि वे परमेश्वर की उपासना एवं महिमा लेने के लिए काम में लेने हेतु थे. +* नये नियम में रोगियों की चंगाई के लिए तेल से उनका अभिषेक किया जाता था. +* नये नियम में दो बार किसी स्त्री ने उपासना स्वरूप यीशु का सुगन्धित द्रव्य से अभिषेक किया था. एक बार यीशु ने कहा कि ऐसा करके वह स्त्री उसे भावी अन्तिम संस्कार के लिए तैयार कर रही है। * यीशु की मृत्यु के बाद उसके मित्रों ने उसके शव को दफन के लिए तेल और सुगन्धित द्रव्यों से अभिषेक करके तैयार किया था। -* “मसीह” (इब्रानी भाषा) और “ख्रीस्त” (यूनानी भाषा) का अर्थ है, “अभिषिक्त (जन)”। +* “मसीह” (इब्रानी भाषा) और “ख्रीस्त” (यूनानी भाषा) का अर्थ है, “अभिषिक्त (जन)”। * मसीह यीशु एक ऐसा मनुष्य था जिसे चुना गया था और भविष्यद्वक्ता, महायाजक एवं राजा स्वरूप उसका अभिषेक किया गया था। +* बाइबिल के युग में, कोई स्त्री स्वयं  का अभिषेक इत्र से करती थी कि अपने को अधिक योनाकर्षित बनाए. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* प्रकरण के अनुसार “अभिषेक” का अनुवाद “ऊपर तेल डालना” या “तेल उण्डेलना” या “सुगन्धित तेल डालकर अभिषेक करना” हो सकता है। -* “अभिषिक्त होना” का अनुवाद “तेल से अभिषिक्त होना” या “नियुक्त होना” या “अभिषिक्त होना” किया जा सकता है। -* कुछ संदर्भों में “अभिषेक” का अनुवाद “नियुक्त” हो सकता है। -* “अभिषिक्त याजक” का अनुवाद “याजक जिसका अभिषेक तेल से किया गया है” या “याजक जो तेल डाल कर अलग किया गया” हो सकता है। +* प्रकरण के अनुसार “अभिषेक” का अनुवाद “ऊपर तेल डालना” या “तेल उण्डेलना” या “सुगन्धित तेल डालकर अभिषेक करना” हो सकता है. +* “अभिषिक्त होना” का अनुवाद “तेल से अभिषिक्त होना” या “नियुक्त होना” या “अभिषिक्त होना” किया जा सकता है. +* कुछ संदर्भों में “अभिषेक” का अनुवाद “नियुक्त” हो सकता है. +* “अभिषिक्त याजक” का अनुवाद “याजक जिसका अभिषेक तेल से किया गया है” या “याजक जो तेल डाल कर अलग किया गया” हो सकता है. (यह भी देखें: [मसीह](../kt/christ.md), [अभिषेक करना](../kt/consecrate.md), [महा-याजक](../kt/highpriest.md), [यहूदियों का राजा](../kt/kingofthejews.md), [याजक](../kt/priest.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md) ) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 02:20-21](rc://hi/tn/help/1jn/02/20) -* [1 यूहन्ना 02:27-29](rc://hi/tn/help/1jn/02/27) -* [1 शमूएल 16:2-3](rc://hi/tn/help/1sa/16/02) -* [प्रे.का. 04:27-28](rc://hi/tn/help/act/04/27) -* [आमोस 06:5-6](rc://hi/tn/help/amo/06/05) -* [निर्गमन 29:5-7](rc://hi/tn/help/exo/29/05) -* [याकूब 05:13-15](rc://hi/tn/help/jas/05/13) +* [1 यूहन्ना 02:20](rc://*/tn/help/1jn/02/20) +* [1 यूहन्ना 02:27](rc://*/tn/help/1jn/02/27) +* [1 शमूएल 16:2-3](rc://*/tn/help/1sa/16/02) +* [प्रे.का. 04:27-28](rc://*/tn/help/act/04/27) +* [आमोस 06:5-6](rc://*/tn/help/amo/06/05) +* [निर्गमन 29:5-7](rc://*/tn/help/exo/29/05) +* [याकूब 05:13-15](rc://*/tn/help/jas/05/13) +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: H47, H430, H4397, H4398, H8136, G32, G743, H1101, H1878, H3323, H4473, H4886, H4888, H4899, H5480, G218, G1472, G2025, G3462, G5545, G5548 +* स्ट्रोंग्स : H47, H430, H4397, H4398, H8136, G32, G743, H1101, H1878, H3323, H4473, H4886, H4888, H4899, H5480, G218, G1472, G2025, G3462, G5545, G5548 diff --git a/bible/kt/antichrist.md b/bible/kt/antichrist.md index a283b4a..a67307e 100644 --- a/bible/kt/antichrist.md +++ b/bible/kt/antichrist.md @@ -1,28 +1,27 @@ -# मसीह का विरोधी, मसीह के विरोधी # +# मसीह  विरोधी, मसीह के विरोधी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“मसीह का विरोधी” शब्द का संदर्भ उस व्यक्ति या शिक्षा से है जो मसीह यीशु और उसके काम के विरूद्ध है। संसार में अनेक मसीह के विरोधी हैं। +“मसीह  विरोधी” शब्द का संदर्भ उस व्यक्ति या शिक्षा से है जो मसीह यीशु और उसके काम के विरूद्ध है। संसार में अनेक मसीह  विरोधी हैं. -* प्रेरित यूहन्ना लिखता है कि यदि कोई यह शिक्षा देकर मनुष्यों को पथ-भ्रष्ट करे कि यीशु मसीह नहीं है या इन्कार करे कि यीशु परमेश्वर एवं मनुष्य दोनों है तो वह मसीह का विरोधी है। -* बाइबल की शिक्षा के अनुसार संसार में मसीह के विरोधी की आत्मा है जो यीशु क काम का विरोध करती है। -* नये नियम की पुस्तक प्रकाशितवाक्य में लिखा हे कि एक पुरूष “मसीह का विरोधी” होगा जो अन्त समय में प्रकट होगा। वह परमेश्वर के लोगों को नष्ट करने का प्रयास करेगा परन्तु वह यीशु द्वारा परास्त किया जाएगा। +* प्रेरित यूहन्ना लिखता है कि यदि कोई यह शिक्षा देकर मनुष्यों को पथ-भ्रष्ट करे कि यीशु मसीह नहीं है या इन्कार करे कि यीशु परमेश्वर एवं मनुष्य दोनों है तो वह मसीह का विरोधी है. +* बाइबल की शिक्षा के अनुसार संसार में मसीह के विरोधी की आत्मा प्रचलित  है जो यीशु के  काम का विरोध करती है. +* नये नियम की पुस्तक प्रकाशितवाक्य में लिखा हे कि एक पुरूष “मसीह का विरोधी” होगा जो अन्त समय में प्रकट होगा। वह परमेश्वर के लोगों को नष्ट करने का प्रयास करेगा परन्तु वह यीशु द्वारा परास्त किया जाएगा. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* इस शब्द के अनुवाद हो सकते हैं, ऐसे शब्द या उक्तियां हो सकती हैं जिनका अर्थ हो, “मसीह का विरोधी” या “मसीह का बैरी” या “मसीह का विरोध करनेवाला मनुष्य” -* “मसीह का विरोधी की आत्मा” का अनुवाद हो सकता है, “आत्मा जो मसीह के विरुद्ध है”। या “(कोई) मसीह के बारे झूठी शिक्षा देता है” या “मसीह के बारे में झूठी शिक्षा पर विश्वास करने का रवैया” या “बुरी आत्मा जो मसीह के बारे में झूठ शिक्षा देता है।” -* इस बात का भी ध्यान रखें कि इस शब्द का अनुवाद स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद में कैसा है। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +* इस शब्द के अनुवाद में , ऐसे शब्द या उक्तियां हो सकती हैं जिनका अर्थ हो, “मसीह का विरोधी” या “मसीह का बैरी” या “मसीह का विरोध करनेवाला मनुष्य” +* “मसीह के  विरोधी की आत्मा” का अनुवाद हो सकता है, “आत्मा जो मसीह के विरुद्ध है”। या “(कोई) मसीह के बारे में  झूठी शिक्षा देता है” या “मसीह के बारे में झूठी शिक्षा पर विश्वास करने की मनोवृति ” या “बुरी आत्मा जो मसीह के बारे में झूठी  शिक्षा देती  है।” +* इस बात का भी ध्यान रखें कि इस शब्द का अनुवाद स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद में कैसा है। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) -(यह भी देखें: [मसीह](../kt/christ.md), [रगट करना](../kt/reveal.md), [क्लेश](../other/tribulation.md)) +(यह भी देखें: [मसीह](../kt/christ.md), प्रकट  [करना](../kt/reveal.md), [क्लेश](../other/tribulation.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 02:18-19](rc://hi/tn/help/1jn/02/18) -* [1 यूहन्ना 04:1-3](rc://hi/tn/help/1jn/04/01) -* [2 यूहन्ना 01:7-8](rc://hi/tn/help/2jn/01/07) +* [1 यूहन्ना 02:18](rc://*/tn/help/1jn/02/18) +* [1 यूहन्ना 03](rc://*/tn/help/1jn/04/01) +* [2 यूहन्ना 01:07](rc://*/tn/help/2jn/01/07) +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: G500 +* स्ट्रोंग्स : G500 diff --git a/bible/kt/apostle.md b/bible/kt/apostle.md index cb258b8..7e92a24 100644 --- a/bible/kt/apostle.md +++ b/bible/kt/apostle.md @@ -1,36 +1,36 @@ -# प्रेरित, प्रेरितों, प्रेरिताई # +# प्रेरित, प्रेरितों, प्रेरिताई -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “प्रेरितों”, यीशु द्वारा भेजे गए पुरूष जो परमेश्वर और उसके राज्य के प्रचारक थे। “प्रेरिताई” अर्थात प्रेरित होने के लिए चुने गए पुरुषों का पद और अधिकार। -* “प्रेरित” शब्द का अर्थ है, “विशेष उद्देश्य निमित भेजा गया मनुष्य”। प्रेरित के पास वही अधिकार होता है जो भेजनेवाले के पास है। -* यीशु के वे बारह घनिष्ठ शिष्य प्रथम प्रेरित थे। दुसरे मनुष्य, जैसे कि पौलुस और याकूब भी प्रेरित हुए थे। -* परमेश्वर के सामर्थ्य से प्रेरित निडर होकर सुसमाचार सुनाने के योग्य हुए थे और वे रोगियों को चंगा करते थे और दुष्टात्माओं को भी निकालते थे। +* “प्रेरित” शब्द का अर्थ है, “विशेष उद्देश्य निमित भेजा गया मनुष्य”। प्रेरित के पास वही अधिकार होता है जो भेजनेवाले के पास है. +* यीशु के वे बारह घनिष्ठ शिष्य प्रथम प्रेरित थे. अन्य  जन, जैसे  पौलुस और याकूब भी प्रेरित हुए थे. +* परमेश्वर के सामर्थ्य से प्रेरित निडर होकर सुसमाचार सुनानेऔर मनुष्यों  को चंगा करने योग्य थे, और दुष्टात्माओं को मनुष्भीयों में  से निकलने पर विवेश करे योग्य भी थे. न -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* “प्रेरित” शब्द का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति द्वारा भी किया जा सकता है जिसका भावार्थ “भेजा गया मनुष्य” या “भेजा गया” या “मनुष्यों को परमेश्वर का सन्देश सुनाने के लिए बुलाया गया एवं भेजा गया मनुष्य”। -* “प्रेरित” और “शिष्य” शब्दों का अनुवाद भिनार्थक शब्दों में किया जाना आवश्यक है। +* “प्रेरित” शब्द का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति द्वारा भी किया जा सकता है जिसका भावार्थ “भेजा गया मनुष्य” या “भेजा गया” या “मनुष्यों को परमेश्वर का सन्देश सुनाने के लिए बुलाया गया एवं भेजा गया मनुष्य." +* “प्रेरित” और “शिष्य” शब्दों का अनुवाद भिन्न भिन्न रूपों में  किया जाना आवश्यक है. +* इसका भी ध्यान रखें कि स्थानीय भाषा या राष्ट्रीय भाषा के बाइबिल अनुवादों में इस शब्द का अनुवाद कैसे किया गया है. (देखें अज्ञात शब्दों का अनुवाद कैसे करें ) -इस बात का भी ध्यान रखें कि इस शब्द का अनुवाद स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद में कैसा है। (देखें [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +) (यह भी देखें: [अधिकार](../kt/authority.md), [चेले](../kt/disciple.md), [याकूब (जब्दी का पुत्र)](../names/jamessonofzebedee.md), [पौलुस](../names/paul.md), [बारह](../kt/thetwelve.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [यहूदा 01:17-19](rc://hi/tn/help/jud/01/17) -* [लूका 09:12-14](rc://hi/tn/help/luk/09/12) +* [यहूदा 01:17-19](rc://*/tn/help/jud/01/17) +* [लूका 09:12-14](rc://*/tn/help/luk/09/12) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[26:10](rc://hi/tn/help/obs/26/10)__ फिर यीशु ने बारह लोगों को चुना, जो कि __प्रेरित__ कहलाए। __प्रेरित__ यीशु के साथ-साथ चलते थे और वह यीशु से सीखते थे। -* __[30:01](rc://hi/tn/help/obs/30/01)__ यीशु ने प्रचार करने के लिए और कई अलग- अलग नगरों में लोगों को सिखाने के लिए अपने __शिष्यों__ को भेजा। -* __[38:02](rc://hi/tn/help/obs/38/02)__ यीशु के __शिष्यों__ में से एक यहूदा नाम का एक आदमी था। वह __चेलों__ के धन की देखभाल करता था, वह पैसों से प्रेम करता था और अकसर उसमें से चुराता था। -* __[43:13](rc://hi/tn/help/obs/43/13)__ चेले लगातार __प्रेरितों__ से शिक्षा पाने, और संगति रखने, और रोटी तोड़ने, और प्रार्थना करने में लौलीन रहे। -* __[46:08](rc://hi/tn/help/obs/46/08)__ तब बरनबास ने उसे अपने साथ __प्रेरितों__ के पास ले जाकर उनको बताया कि दमिश्क में इसने कैसे हियाव से यीशु के नाम से प्रचार किया। +* **[26:10](rc://*/tn/help/obs/26/10)** फिर यीशु ने बारह लोगों को चुना, जो कि **प्रेरित** कहलाए। **प्रेरित** यीशु के साथ-साथ चलते थे और वह यीशु से सीखते थे. +* **[30:01](rc://*/tn/help/obs/30/01)** यीशु ने प्रचार करने और शिक्षा देने के लिए अपने प्रेरितों को विभिन्न गाँवों में भेजा था. +* **[38:02](rc://*/tn/help/obs/38/02)** यहूदा यीशु के **प्रेरितों**  में से एक था. वह प्रेरितों के पैसों की थैली का प्रभारी था,परन्तु  अकसर उसमें से चुराता था. +* **[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)** चेले लगातार **प्रेरितों** से शिक्षा पाने, और संगति रखने, और रोटी तोड़ने, और प्रार्थना करने में लौलीन रहे. +* **[46:08](rc://*/tn/help/obs/46/08)** तब बरनबास का  एक विश्वासी शाऊल को  **प्रेरितों** के पास ले गया और उनको बताया कि शाऊल ने  दमिश्क में कैसे निडर होकर प्रचार किया था. +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: G651, G652, G2491, G5376, G5570 +* स्ट्रोंग्स  : G651, G652, G2491, G5376, G5570 diff --git a/bible/kt/appoint.md b/bible/kt/appoint.md index 1850c24..d2b1071 100644 --- a/bible/kt/appoint.md +++ b/bible/kt/appoint.md @@ -1,29 +1,28 @@ -# ठहराए, नियुक्त करना, निुयक्त किया # +# ठहराए, नियुक्त करना, निुयक्त किया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “ठहराए” और “नियुक्त किया” अर्थात किसी को किसी विशेष कार्य या भूमिका के लिए चुनना। -* “नियुक्त होना” का संदर्भ भी “चुना गया” कि कुछ प्राप्त करे जैसे “अनन्त जीवन के लिए ठहराया” लोग जो “अनन्त जीवन के लिए ठहराया” अर्थात वे अनन्त जीवन के लिए चुने गए हैं। -* “नियुक्त समय” अर्थात परमेश्वर का “चुना हुआ समय” या “योजनाबद्ध समय” कि कोई घटना घटे। -* “ठहराए” शब्द का अर्थ “आज्ञा दी” या “किसी को किसी काम के लिए रखना” - -## अनुवाद के सुझाव: ## +* “नियुक्त होना” का संदर्भ  “चुना हुआ ” होना भी होता है कि कुछ प्राप्त करे, जैसा  “अनन्त जीवन के लिए ठहरायागया” में है.लोग  “अनन्त जीवन के लिए ठहराए गए” थे अर्थात वे अनन्त जीवन के लिए चुने गए हैं' +* “नियुक्त समय” अर्थात किसी घटना के होने के लिए परमेश्वर का “चुना हुआ समय” या “योजनाबद्ध समय.” +* “ठहराए” शब्द का अर्थ “आज्ञा दी” या किसी को किसी काम के लिए "उत्तरदायित्व सौपना." -* प्रकरण के अनुवाद “ठहराए” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “चुनना” या “सौंपना” या “विधिवत चुन लेना” या “अधिकार देना”। -* “नियुक्त किया” का अनुवाद हो सकता है, “सौंपा” या “योजना बनाई” या “विशेष रूप से चुना”। -* “निुयक्त किया गया” का अनुवाद “चुना गया” हो सकता है। +## अनुवाद के सुझाव: -## बाइबल सन्दर्भ: ## +* प्रकरण के अनुसार  “ठहराए” शब्द के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “चुनना” या “सौंपना” या “विधिवत चुन लेना” या “अधिकार देना." +* “नियुक्त किया” का अनुवाद हो सकता है, “सौंपा” या “योजनाबद्ध किया"  या “विशेष रूप से चुना." +* “निुयक्त किया जाए ” का अनुवाद “चुना हुआ हो ” हो सकता है. -* [1 शमूएल 08:10-12](rc://hi/tn/help/1sa/08/10) -* [प्रे.का. 03:19-20](rc://hi/tn/help/act/03/19) -* [प्रे.का. 06:2-4](rc://hi/tn/help/act/06/02) -* [प्रे.का. 13:48-49](rc://hi/tn/help/act/13/48) -* [उत्पत्ति 41: 33-34](rc://hi/tn/help/gen/41/33) -* [गिनती 03:9-10](rc://hi/tn/help/num/03/09) +## बाइबल सन्दर्भ: +* [1 शमूएल 08:](rc://*/tn/help/1sa/08/10)11 +* [प्रे.का. 03:20](rc://*/tn/help/act/03/19) +* [प्रे.का. 06:02](rc://*/tn/help/act/06/02) +* [प्रे.का. 13:48](rc://*/tn/help/act/13/48) +* [उत्पत्ति 41: 33-34](rc://*/tn/help/gen/41/33) +* [गिनती 03:9-10](rc://*/tn/help/num/03/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H561, H977, H2163, H2296, H2706, H2708, H2710, H3198, H3245, H3259, H3677, H3983, H4150, H4151, H4152, H4487, H4662, H5324, H5344, H5414, H5567, H5975, H6310, H6485, H6565, H6635, H6680, H6923, H6942, H6966, H7760, H7896, G322, G606, G1299, G1303, G1935, G2525, G2749, G4287, G4384, G4929, G5021, G5087 +* स्ट्रोंग्स : H561, H977, H2163, H2296, H2706, H2708, H2710, H3198, H3245, H3259, H3677, H3983, H4150, H4151, H4152, H4487, H4662, H5324, H5344, H5414, H5567, H5975, H6310, H6485, H6565, H6635, H6680, H6923, H6942, H6966, H7760, H7896, G322, G606, G1299, G1303, G1935, G2525, G2749, G4287, G4384, G4929, G5021, G5087 diff --git a/bible/kt/ark.md b/bible/kt/ark.md index 9f21227..5e37429 100644 --- a/bible/kt/ark.md +++ b/bible/kt/ark.md @@ -1,26 +1,26 @@ -# जहाज़ # +# जहाज़ -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“जहाज़”, शब्द लकड़ी के चौकोर डब्बे का अभिप्राय दर्शाता है जिसमें कोई वस्तु रखकर सुरक्षित की जाती है। जहाज़ बड़ी या छोटी हो सकती है जो निर्भर करता है कि वह किस काम में ली जा रही है। +“जहाज़”, शब्द लकड़ी के चौकोर डब्बे का अभिप्राय दर्शाता है जिसमें कोई वस्तु रखी जाती है या  सुरक्षित की जाती है। जहाज़ बड़ा  या छोटा  हो सकती है जो निर्भर करता है कि वह किस काम में लिया जा रहा  है. -* अंग्रेजी की बाइबल में “जहाज़” शब्द सबसे पहले एक लकड़ी की चौकोर नाव के लिए काम में लिया गया शब्द है जिसे नूह ने विश्वव्यापी जल प्रवाह से बचने के लिए बनाया था। इस जहाज़ का तल समतल था और एक छत थी तथा दीवारें थी। -* इस शब्द के अनुवाद हो सकते हैं, “एक विशाल नाव” या “बजरा” या “मालवाहक पोत” या “बड़ी सन्दूकनुमा नाव”। -* इस विशाल नाव के लिए जो इब्रानी शब्द काम में लिया गया है वह शब्द वही है जिसे मूसा की माता ने शिशु मूसा को नील नदी में रखने के लिए टोकरी बनाई थी। इसका अनुवाद प्रायः टोकरी किया जाता है। -* “वाचा का सन्दूक” में “सन्दूक” के लिए एक भिन्न इब्रानी शब्द का काम में लिया गया है। इसका अनुवाद “डब्बा” या “सन्दूक” या “बर्तन” किया जा सकता है। -* “सन्दूक” का अनुवाद किया जाए तब प्रत्येक संदर्भ में देखें कि उसकी लम्बाई-चौड़ाई कितनी है और वह किस काम में लिया गया है, यह अत्यधिक महत्वपूर्ण है। +* अंग्रेजी की बाइबल में “जहाज़” शब्द सबसे पहले एक लकड़ी की चौकोर बहुत बड़ी नाव के सन्दर्भ में  काम में लिया गया शब्द है जिसे नूह ने विश्वव्यापी जल प्रवाह से बचने के लिए बनाया था. इस जहाज़ का तल समतल था और एक छत थी तथा दीवारें थी. +* इस शब्द के अनुवाद हो सकते हैं, “एक विशाल नाव” या “बजरा” या “मालवाहक पोत” या “बड़ी सन्दूकनुमा नाव." +* इस विशाल नाव के लिए जो इब्रानी शब्द काम में लिया गया है वह शब्द वही है जो उस टोकरी या संदूक के लिए काम में लिया गया था जिसे मूसा की माता ने शिशु मूसा को नील नदी में रखने के लिए  बनाया था.उस स्तिथि में  इसका अनुवाद प्रायः टोकरी किया जाता है. +* “वाचा का सन्दूक” में “सन्दूक” के लिए यहाँ एक भिन्न इब्रानी शब्द  काम में लिया गया है. इसका अनुवाद “डब्बा” या “सन्दूक” या “बर्तन” किया जा सकता है. +* “सन्दूक” का अनुवाद करने में शब्द का चुनाव करते समय प्रत्येक प्रकरण में  उसकी लम्बाई-चौड़ाई पर और उसके उपयोग पर ध्यान देना महत्वपूर्ण है. (यह भी देखें: [वाचा का सन्दूक](../kt/arkofthecovenant.md), [टोकरी](../other/basket.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 पतरस 03:18-20](rc://hi/tn/help/1pe/03/18) -* [निर्गमन 16:33-36](rc://hi/tn/help/exo/16/33) -* [निर्गमन 30:5-6](rc://hi/tn/help/exo/30/05) -* [उत्पत्ति 08:4-5](rc://hi/tn/help/gen/08/04) -* [लूका 17:25-27](rc://hi/tn/help/luk/17/25) -* [मत्ती 24:37-39](rc://hi/tn/help/mat/24/37) +* [1 पतरस 03:20](rc://*/tn/help/1pe/03/18) +* [निर्गमन 16:33-36](rc://*/tn/help/exo/16/33) +* [निर्गमन 30:0 6](rc://*/tn/help/exo/30/05) +* [उत्पत्ति 08:4-5](rc://*/tn/help/gen/08/04) +* [लूका 17:27](rc://*/tn/help/luk/17/25) +* [मत्ती 24:37-39](rc://*/tn/help/mat/24/37) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H727, H8392, G2787 +* स्ट्रोंग्स : H727, H8392, G2787 diff --git a/bible/kt/arkofthecovenant.md b/bible/kt/arkofthecovenant.md index 13eca9e..3a3c3fc 100644 --- a/bible/kt/arkofthecovenant.md +++ b/bible/kt/arkofthecovenant.md @@ -1,27 +1,27 @@ -# वाचा का सन्दूक, यहोवा का सन्दूक # +# वाचा का सन्दूक, यहोवा का सन्दूक -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -ये शब्द एक विशेष लकड़ी के सन्दूक के लिए है, जिस पर सोने की परत चढ़ाई हुई थी। उसमें दस आज्ञाओं की पत्थर की दो पट्टियां थी। उसमें हारून की लाठी और मन्ना का मर्तबान भी था। +ये शब्द एक विशेष लकड़ी के एक सन्दूक के लिए है, जिस पर सोने की परत चढ़ाई गई थी। उसमें दस आज्ञाओं की पत्थर की दो पट्टियां थीं. उसमें हारून की लाठी और मन्ना का मर्तबान भी था। -* सन्दूक का अनुवाद “बक्सा”, "पेटी" और "तिजोरी" भी किया जा सकता है।इस सन्दूक में रखी वस्तुएं इस्राएल को परमेश्वर की वाचा का स्मरण कराती थी। -* वाचा का सन्दूक "परमपवित्र स्थान" में रखा हुआ था। -* मिलाप वाले तम्बू में परमेश्वर की उपस्थिति परमपवित्र स्थान में वाचा के सन्दूक के ऊपर थी। वहां वह इस्राएलियों के लिए मूसा से बातें करता था। -* जिस समय वाचा का सन्दूक मन्दिर के परमपवित्र स्थान में था, उस समय केवल प्रधान पुरोहित उस सन्दूक के निकट जा सकता था और वह भी वर्ष में एक बार प्रायश्चित दिवस पर। -* अनेक अंग्रजी अनुवादों में “वाचा के आदेशों” का अनुवाद शब्दशः “साक्षी(टेस्टीमनी)” किया गया है। यह इस तथ्य का संदर्भ देता है कि दस आज्ञाएं प्रजा के साथ परमेश्वर की वाचा की साक्षी या गवाही हैं। इसका अनुवाद “वाचा का विधान” भी किया गया है। +* सन्दूक का अनुवाद “बक्सा”, "पेटी" और "पात्र" भी किया जा सकता है. +* इस सन्दूक में रखी वस्तुएं इस्राएल को उनके साथ परमेश्वर की वाचा का स्मरण कराती थीं. +* वाचा का सन्दूक "परमपवित्र स्थान" में रखा हुआ था. +* मिलाप वाले तम्बू में परमेश्वर की उपस्थिति परमपवित्र स्थान में वाचा के सन्दूक के ऊपर थी। वहां वह इस्राएलियों के लिए मूसा से बातें करता था. +* जब तक  वाचा का सन्दूक मन्दिर के परमपवित्र स्थान में था, उस समय  प्रधान पुरोहित ही एकमात्र ऐसा व्यक्ति था जो  सन्दूक के निकट जा सकता था और वह भी वर्ष में एक बार प्रायश्चित दिवस पर. +* अनेक अंग्रजी अनुवादों में “वाचा के आदेशों” का अनुवाद शब्दशः “साक्षी” किया गया है. यह इस तथ्य का संदर्भ देता है कि दस आज्ञाएं प्रजा के साथ परमेश्वर की वाचा की साक्षी या गवाही हैं. इसका अनुवाद “वाचा का विधान” भी किया गया है. (यह भी देखें: [सन्दूक](../kt/ark.md), [वाचा](../kt/covenant.md), [प्रायश्चित](../kt/atonement.md), [पवित्र स्थान](../kt/holyplace.md), [साक्षी](../kt/testimony.md), [गवाह](../kt/witness.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 06:14-15](rc://hi/tn/help/1sa/06/14) -* [निर्गमन 25:10-11](rc://hi/tn/help/exo/25/10) -* [इब्रानियों 09:3-5](rc://hi/tn/help/heb/09/03) -* [न्यायियों 20:27-28](rc://hi/tn/help/jdg/20/27) -* [गिनती 07:89](rc://hi/tn/help/num/07/89) -* [प्रकाशितवाक्य 11:19](rc://hi/tn/help/rev/11/19) +* [1 शमूएल 06:15](rc://*/tn/help/1sa/06/14) +* [निर्गमन 25:10-11](rc://*/tn/help/exo/25/10) +* [इब्रानियों 09:05](rc://*/tn/help/heb/09/03) +* [न्यायियों 20:27](rc://*/tn/help/jdg/20/27) +* [गिनती 07:89](rc://*/tn/help/num/07/89) +* [प्रकाशितवाक्य 11:19](rc://*/tn/help/rev/11/19) +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: H727, H1285, H3068 +* स्ट्रोंग्स : H727, H1285, H3068 diff --git a/bible/kt/atonement.md b/bible/kt/atonement.md index 0bfc8b8..97abfbb 100644 --- a/bible/kt/atonement.md +++ b/bible/kt/atonement.md @@ -1,30 +1,29 @@ -# प्रायश्चित, प्रायश्चित करना, प्रायश्चित किया जाए, प्रायश्चित किया # +# प्रायश्चित, प्रायश्चित करना, प्रायश्चित किया जाए, प्रायश्चित किया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“प्रायश्चित करना” और “प्रायश्चित” का संदर्भ परमेश्वर द्वारा मनुष्यों के पापों की बलि का प्रावधान एवं पाप के लिए उसके क्रोध को शान्त करने से है। +“प्रायश्चित करना” और “प्रायश्चित” का संदर्भ परमेश्वर द्वारा मनुष्यों के पापों की बलि का प्रावधान एवं पाप के लिए उसके क्रोध को शान्त करने से है. -* पुराने नियम के युग में परमेश्वर ने इस्राएल के लिए अस्थाई प्रबन्ध किया था कि उनके पापों का प्रायश्चित लहू की बलि चढ़ाने से किया जाए जिसमें पशु का वध किया जाता था। -* जैसा नये नियम में लिखा है, क्रूस पर मसीह की मृत्यु ही पाप का एक मात्र सच्चा एवं स्थाई प्रायश्चित है। -* यीशु ने मरकर मनुष्यों के पाप का दण्ड उठा लिया था। उसने अपनी पापबलि की मृत्यु द्वारा प्रायश्चित का मूल्य चुका दिया है। +* पुराने नियम के युग में परमेश्वर ने इस्राएल के लिए अस्थाई प्रबन्ध किया था कि उनके पापों का प्रायश्चित लहू की बलि चढ़ाने से किया जाए जिसमें पशु का वध किया जाता था. +* जैसा नये नियम में लिखा है, क्रूस पर मसीह की मृत्यु ही पाप का एक मात्र सच्चा एवं स्थाई प्रायश्चित है. +* यीशु ने मरकर मनुष्यों के पाप का दण्ड उठा लिया था. उसने अपनी पापबलि की मृत्यु द्वारा प्रायश्चित का मूल्य चुका दिया है. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* “प्रायश्चित करना” का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति द्वारा किया जा सकता है जिसका अर्थ “मूल्य चुकाना” या “के लिए मूल्य देना” या “किसी के पाप क्षमा करवाना” या “अपराध का शोधन करना”। -* “प्रायश्चित” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “भुगतान” या “पाप का मूल्य चुकाने की बलि” या “क्षमादान का मार्ग उपलब्ध करवाना”। -* सुनिश्चित करें कि इस शब्द के अनुवाद में पैसों के भुगतान का भाव व्यक्त न हो। +* “प्रायश्चित करना” का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति द्वारा किया जा सकता है जिसका अर्थ “मूल्य चुकाना” या “के लिए मूल्य देना” या “किसी के पाप क्षमा करवाना” या “अपराध का शोधन करना." +* “प्रायश्चित” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “भुगतान” या “पाप का मूल्य चुकाने की बलि” या “क्षमादान का मार्ग उपलब्ध करवाना." +* सुनिश्चित करें कि इस शब्द के अनुवाद में पैसों के भुगतान का भाव व्यक्त न हो. (यह भी देखें: [प्रायश्चित के ढकने](../kt/atonementlid.md), [क्षमा](../kt/forgive.md), [प्रायश्चित ](../kt/propitiation.md), [मेल-मिलाप](../kt/reconcile.md), [छुटकारा दिलाना](../kt/redeem.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यहेजकेल 43:25-27](rc://hi/tn/help/ezk/43/25) -* [यहेजकेल 45:18-20](rc://hi/tn/help/ezk/45/18) -* [लैव्यव्यवस्था 04:20-21](rc://hi/tn/help/lev/04/20) -* [गिनती 05:8-10](rc://hi/tn/help/num/05/08) -* [गिनती 28:19-22](rc://hi/tn/help/num/28/19) +* [यहेजकेल 43:25-27](rc://*/tn/help/ezk/43/25) +* [यहेजकेल 45:18-20](rc://*/tn/help/ezk/45/18) +* [लैव्यव्यवस्था 04:20](rc://*/tn/help/lev/04/20) +* [गिनती 05:08](rc://*/tn/help/num/05/08) +* [गिनती 28:22](rc://*/tn/help/num/28/19) +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: H3722, H3725, G2643 +* स्ट्रोंग्स : H3722, H3725, G2643 diff --git a/bible/kt/atonementlid.md b/bible/kt/atonementlid.md index b31a0de..748c6dd 100644 --- a/bible/kt/atonementlid.md +++ b/bible/kt/atonementlid.md @@ -1,15 +1,15 @@ -# प्रायश्चित का ढकना # +# प्रायश्चित का ढकना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“प्रायश्चित का ढकना” वाचा के सन्दूक को ढंकने के लिए सोने का तख्त था। अनेक अंग्रेजी अनुवादों में इसे “प्रायश्चित का आवरण” भी कहा गया है। +“प्रायश्चित का ढकना” वाचा के सन्दूक को ढंकने के लिए सोने का तख्त था. अनेक अंग्रेजी अनुवादों में इसे “प्रायश्चित का आवरण” भी कहा गया है. * प्रायश्चित का ढकना 115 सेन्टी-मीटर लम्बा और 70 सेन्टी-मीटर चौड़ा था। * प्रायश्चित के ढकने के ऊपर दो सोने के दो करूब थे उनके पंख एक दूसरे को छूते हुए थे * यहोवा का कहना था कि वह इस्राएलियों से भेंट करने के लिए प्रायश्चित के ढकने पर करूबों के फैले हुए पंखों के नीचे उपस्थित होगा। केवल महायाजक को प्रजा का प्रतिनिधि होकर यहोवा के पास जाने की अनुमति थी। * इस स्थान को “दया का आसन” भी कहा गया है क्योंकि यह पापी मनुष्यों की मुक्ति हेतु परमेश्वर द्वारा अवतरण में उसकी दया प्रकट करता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस शब्द के अन्य अनुवाद रूप हो सकते हैं, “सन्दूक का आवरण जहां परमेश्वर मुक्ति दिलाने की प्रतिज्ञा करता है” या “वह स्थान जहां परमेश्वर मेल करता है” या “सन्दूक का ढकना जहां परमेश्वर क्षमा करके पुनरूद्वार करता है”। * इसका अर्थ “प्रसादन का स्थान” भी हो सकता है। @@ -17,14 +17,14 @@ (यह भी देखें: [वाचा का सन्दूक](../kt/arkofthecovenant.md), [प्रायश्चित](../kt/atonement.md), [करूबों](../other/cherubim.md), [प्रायश्चित ](../kt/propitiation.md), [छुटकारा दिलाना](../kt/redeem.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [निर्गमन 25:15-18](rc://hi/tn/help/exo/25/15) -* [निर्गमन 30:5-6](rc://hi/tn/help/exo/30/05) -* [निर्गमन 40:17-20](rc://hi/tn/help/exo/40/17) -* [लैव्यव्यवस्था 16:1-2](rc://hi/tn/help/lev/16/01) -* [गिनती 07:89](rc://hi/tn/help/num/07/89) +* [निर्गमन 25:15-18](rc://*/tn/help/exo/25/15) +* [निर्गमन 30:5-6](rc://*/tn/help/exo/30/05) +* [निर्गमन 40:17-20](rc://*/tn/help/exo/40/17) +* [लैव्यव्यवस्था 16:1-2](rc://*/tn/help/lev/16/01) +* [गिनती 07:89](rc://*/tn/help/num/07/89) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3727, G2435 diff --git a/bible/kt/authority.md b/bible/kt/authority.md index 1080f64..b1430a5 100644 --- a/bible/kt/authority.md +++ b/bible/kt/authority.md @@ -1,40 +1,38 @@ -# अधिकारी, अधिकारियों # +# अधिकारी, अधिकारियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“अधिकार” शब्द किसी के द्वारा किसी पर प्रभाव एवं नियंत्रण की शक्ति को दर्शता है। +“अधिकार” शब्द किसी के द्वारा किसी पर प्रभाव एवं दायित्व बोझ के पद को या किसी पर शासन करने को दर्शाता है. -* राजाओं और शासकीय अधिकारियों का शासन करने वालों लोगो पर उनका अधिकार होता है। -* शब्द " अधिकारियों " लोगों, सरकारों या संगठनों का उल्लेख कर सकता है, जिनके पास दूसरों पर अधिकार है। -* शब्द " अधिकारियों" उन आत्माओं को भी संदर्भित कर सकता हैं, जो उन लोगों पर अधिकार रखते हैं जिन्होंने स्वयं को परमेश्वर के अधिकार के अधीन नहीं किया है। -* स्वामी अपने सेवकों या दासों पर अधिकार रखते हैं। माता-पिता के पास अपने संतानों पर अधिकार है। -* सरकारों को अपने नागरिकों को नियंत्रित करने वाले कानून बनाने का अधिकार या हक़ है। +* राजाओं और शासकीय अधिपतिओं को उनके शासनाधी लोगो पर अधिकार होता है. +* शब्द " अधिकारियों " लोगों, सरकारों या संगठनों के सन्दर्भ में  कर सकता है, जिनको दूसरों पर अधिकार है. +* शब्द " अधिकारियों" उन आत्माओं को भी संदर्भित कर सकता हैं, जो उन लोगों पर अधिकार रखते हैं जिन्होंने स्वयं को परमेश्वर के अधिकार के अधीन नहीं किया है. +* स्वामी अपने सेवकों या दासों पर अधिकार रखते हैं। माता-पिता को अपनी  संतानों पर अधिकार है. +* सरकारों को अपने नागरिकों को शासित  करने वाले कानून बनाने का अधिकार या हक़ है. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -“अधिकार” का अनुवाद “नियंत्रण” या “वर्चस्व” या “योग्यता” भी हो सकता है +* "अधिकार " शब्द क  अनुवाद "नियंत्रण"या "अधिकार" या "योग्यताएं" भी  किया जा सकता है. +* कभी कभी  "अधिकारियों " शब्द का प्रयोग "शक्ति" केअभिप्राय से भी किया जाता है. +* जब "अधिकारिओं" शब्द उन लोगों या संस्थानों  को संदर्भित करने के लिए किया जाता है, जो लोगों पर शासन करते हैं, तो इसे "हाकिमों" या "शासकों" या "शक्तियों" के रूप में भी अनुवाद किया जा सकता है. +* “अपने अधिकार से” इस उक्ति का अनुवाद हो सकता है, “अगुआई के अपने अधिकार से” या “अपनी योग्यताओं के आधार पर.” +* अभिव्यक्ति, "अधिकार के अधीन" का अनुवाद किया जा सकता है, "आज्ञा पालन  करने के लिए जिम्मेदार" या "अन्यों की आज्ञाओं का पालन करना." -* कभी-कभी "अधिकार " का अर्थ "शक्ति" के अर्थ के साथ किया जाता है। -* जब "अधिकारियों " का प्रयोग लोगों या संगठनों को संदर्भित करने के लिए किया जाता है, जो लोगों पर शासन करते हैं, तो इसे "हाकिमों" या "शासकों" या "शक्तियों" के रूप में भी अनुवाद किया जा सकता है। -* “अपने अधिकार से” इस उक्ति का अनुवाद हो सकता है, “अगुआई के अपने अधिकार से” या “अपनी योग्यताओं के आधार पर” -* अभिव्यक्ति, "अधिकार के अधीन" का अनुवाद किया जा सकता है, "पालन करने के लिए जिम्मेदार" या "अन्य आज्ञाओं का पालन करना"। +(यह भी देखें : राजा, शासक, अधिकार) -(यह भी देखें: [नागरिक](../other/citizen.md), [आदेश](../kt/command.md), [आज्ञा पालन](../other/obey.md), [शक्ति](../kt/power.md), [शासक](../other/ruler.md) +## बाइबल सन्दर्भ: -## बाइबल सन्दर्भ: ## +* [कुलुस्सियों 02:10](rc://*/tn/help/col/02/10) +* [एस्तेर 09:29](rc://*/tn/help/est/09/29) +* [उत्पत्ति 41: 35](rc://*/tn/help/gen/41/35) +* [योना 03: 6-7](rc://*/tn/help/jon/03/06) +* [लूका 12:05](rc://*/tn/help/luk/12/04) +* [लूका 20:1-2](rc://*/tn/help/luk/20/01) +* [मार्क 01:22](rc://*/tn/help/mrk/01/21) +* [मत्ती. 08:](rc://*/tn/help/mat/08/08)09 +* [मत्ती. 28:19](rc://*/tn/help/mat/28/18) +* [तीतुस 03:01](rc://*/tn/help/tit/03/01) -* [कुलुस्सियों 02:10-12](rc://hi/tn/help/col/02/10) -* [एस्तेर 09:29](rc://hi/tn/help/est/09/29) -* [उत्पत्ति 41: 35-36](rc://hi/tn/help/gen/41/35) -* [योना 03: 6-7](rc://hi/tn/help/jon/03/06) -* [लूका 12:4-5](rc://hi/tn/help/luk/12/04) -* [लूका 20:1-2](rc://hi/tn/help/luk/20/01) -* [मार्क 01:21-22](rc://hi/tn/help/mrk/01/21) -* [मत्ती. 08:8-10](rc://hi/tn/help/mat/08/08) -* [मत्ती. 28:18-19](rc://hi/tn/help/mat/28/18) -* [तीतुस 03:1-2](rc://hi/tn/help/tit/03/01) +## शब्द तथ्य: - -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: H8633, G831, G1413, G1849, G1850, G2003, G2715, G5247 +* स्ट्रोंग्स: H8633, G831, G1413, G1849, G1850, G2003, G2715, G5247 diff --git a/bible/kt/baptize.md b/bible/kt/baptize.md index eb4d326..ee3d18d 100644 --- a/bible/kt/baptize.md +++ b/bible/kt/baptize.md @@ -1,47 +1,42 @@ -# बपतिस्मा देना, बपतिस्मा लिया, बपतिस्मा # +# बपतिस्मा देना, बपतिस्मा लिया, बपतिस्मा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -नये नियम में “बपतिस्मा देना” और “बपतिस्मा” का अर्थ विश्वासी को सांसारिक रूप से पानी में नहलाना कि उसका पाप मोचन और मसीह से एकीकरण प्रकट हो। +नये नियम में “बपतिस्मा देना” और “बपतिस्मा” का अर्थ विश्वासी को धर्मविधि के पालन निमित्त पानी में नहलाने के सन्दर्भ में है कि उसका पाप मोचन और मसीह से एकीकरण प्रकट हो. -* पानी के बपतिस्में के अतिरिक्त बाइबल “पवित्र आत्मा के बपतिस्में” तथा “आग के बपतिस्में” की भी चर्चा करती है। -* “बपतिस्मा” शब्द बाइबल में घोर सताव के अनुभव के लिए भी काम में लिया जाता है। +## अनुवाद के सुझाव: -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +* विश्वासियों में पानी के बपतिस्में की विधि की अनेक धारणाएं हैं। अतः उचित होगा कि इसका अनुवाद सामान्य रूप में किया जाए जिसमें जल के उपयोग की विभिन्न विधियां हों. +* प्रकरण के अनुसार “बपतिस्मा” शब्द का अनुवाद “शुद्धिकरण,” “पर उण्डेलना,” “में डुबाना,” “धोना” हो सकता है. उधाहरनार्थ, "तुम्हे पानी में बप्तिस्मा दिया जाय"का अनुवाद हो सकता है, "तुम्हे पानी में डुबाया जाय." +* "बपतिस्मा"शब्द  का अनुवाद "दोषमार्जन," "उंडेलना," "डुबकी," "शोधन,"हो सकता है. +* ध्यान रखें  कि इस शब्द का अनुवाद किसी स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में बाइबल अनुवाद में किस प्रकार  किया गया है. -* विश्वासियों में बपतिस्में की विधि की अनेक धारणाएं हैं। अतः उचित होगा कि इसका अनुवाद सामान्य रूप में किया जाए जिसमें जल के उपयोग की विभिन्न विधियां हों। -* प्रकरण के अनुसार “बपतिस्मा” का अनुवाद “शुद्धिकरण,” “उण्डेलना,” “डुबाना,” “धोना” या “आध्यात्मिक रूप से शुद्ध करना” हो सकता है। उदाहरण के तौर पर, “पानी से तुम्हे बपतिस्मा देना” का अनुवाद “पानी में डुबकी” हो सकता है। -* शब्द "बपतिस्मा" का अनुवाद "शुद्धिकरण," "डालना," "डुबकी," "सफाई," या "आध्यात्मिक धुलाई" के रूप में किया जा सकता है। -* जब यह पीड़ा को दर्शाता है, तो "बपतिस्मा" का अनुवाद "भयानक दुःख का समय" या "गंभीर दुःखों के द्वारा शुद्ध करने" के रूप में किया जा सकता है। -* यह भी विचार करें कि इस शब्द का अनुवाद किसी स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में बाइबल अनुवाद में किया गया है। - -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [यूहन्ना (बपतिस्मा देनेवाला)](../names/johnthebaptist.md), [मन फिराव करना](../kt/repent.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 02:37-39](rc://hi/tn/help/act/02/37) -* [प्रे.का. 08:36-38](rc://hi/tn/help/act/08/36) -* [प्रे.का. 09:17-19](rc://hi/tn/help/act/09/17) -* [प्रे.का. 10:46-48](rc://hi/tn/help/act/10/46) -* [लूका 03:15-16](rc://hi/tn/help/luk/03/15) -* [मत्ती 03:13-15](rc://hi/tn/help/mat/03/13) -* [मत्ती 28:18-19](rc://hi/tn/help/mat/28/18) +* [प्रे.का. 02:38](rc://*/tn/help/act/02/38) +* [प्रे.का. 08:36](rc://*/tn/help/act/08/36) +* [प्रे.का. 09:18](rc://*/tn/help/act/09/18) +* [प्रे.का. 10:48](rc://*/tn/help/act/10/48) +* [लूका 03:16](rc://*/tn/help/luk/03/16) +* [मत्ती 03:14](rc://*/tn/help/mat/03/14) +* [मत्ती 28:18-19](rc://*/tn/help/mat/28/18) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[24:03](rc://hi/tn/help/obs/24/03)__ जब उन लोगों ने यूहन्ना का संदेश सुना, उन्होंने अपने-अपने पापों को मानकर, __बपतिस्मा लिया__, बहुत से धर्मी याजक यूहन्ना से __बपतिस्मा लेने__ को आए, परन्तु उन्होंने अपने पापों का अंगीकार न किया। -* __[24:06](rc://hi/tn/help/obs/24/06)__ अगले दिन, यीशु यूहन्ना के पास उससे __बपतिस्मा लेने__ को आया। -* __[24:07](rc://hi/tn/help/obs/24/07)__ यूहन्ना ने यीशु से कहा, “मैं इस योग्य नहीं कि तुझे बपतिस्मा दूँ। मुझे तो तेरे हाथ से बपतिस्मा लेने की आवश्कता है।” -* __[42:10](rc://hi/tn/help/obs/42/10)__ इसलिये तुम जाओ, सब जातियों के लोगों को चेला बनाओ और उन्हें पिता, और पुत्र, और पवित्र आत्मा के नाम से __बपतिस्मा__ दो, और उन्हें सब बातें जो मैं ने तुम्हें आज्ञा दी है, मानना सिखाओ। " -* __[43:11](rc://hi/tn/help/obs/43/11)__ पतरस ने उनसे कहा, “मन फिराओ, और तुम में से हर एक यीशु मसीह के नाम से __बपतिस्मा__ ले तो परमेश्वर तुम्हारे पापों को क्षमा करेगा। -* __[43:12](rc://hi/tn/help/obs/43/12)__ लगभग 3000 लोगों ने पतरस कि बात पर विश्वास किया और यीशु के चेले बन गए। और उन्हें बप्तिस्मा दिया गया और वे यरूशलेम की कलीसिया का हिस्सा बन गए। -* __[45:11](rc://hi/tn/help/obs/45/11)__ फिलिप्पुस और कूश देश का अधिकारी मार्ग में चलते-चलते वे किसी जल की जगह पहुँचे। तब कुश देख के अधिकारी ने कहा कि, “देख ! यहाँ जल है! क्या में __बपतिस्मा__ ले सकता हूँ?" -* __[46:05](rc://hi/tn/help/obs/46/05)__ शाउल तुरन्त देखने लगा, और हनन्याह ने उसे __बपतिस्मा__ दिया। -* __[49:14](rc://hi/tn/help/obs/49/14)__ यीशु तुम्हें उस पर विश्वास करने और __बपतिस्मा लेने__ के लिए आमंत्रित करता है। +* **[24:03](rc://*/tn/help/obs/24/03)** जब उन लोगों ने यूहन्ना का संदेश सुना, उन्होंने अपने-अपने पापों को मान लिया , और युहन्ना ने उनको  **बपतिस्मा दिया**, बहुत से धर्मी अगुवे  यूहन्ना से **बपतिस्मा लेने** को आए, परन्तु उन्होंने अपने पापों से न तो मन  फिराया था न ही पापों का अंगीकार  किया था. +* **[24:06](rc://*/tn/help/obs/24/06)** अगले दिन, यीशु यूहन्ना के पास उससे **बपतिस्मा लेने**  आया. +* **[24:07](rc://*/tn/help/obs/24/07)** यूहन्ना ने यीशु से कहा, “मैं इस योग्य नहीं कि तुझे **बपतिस्मा** दूँ. इसकी अपेक्षा आवश्यक है कि तू  मुझे **बपतिस्मा** दे." +* **[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)** इसलिये तुम जाओ, सब जातियों के लोगों को चेला बनाओ और उन्हें पिता, और पुत्र, और पवित्र आत्मा के नाम से **बपतिस्मा** दो, और उन्हें सब बातें जो मैं ने तुम्हें आज्ञा दी है, मानना सिखाओ." +* **[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)** पतरस ने उनसे कहा, “मन फिराओ, और तुम में से हर एक यीशु मसीह के नाम से **बपतिस्मा** ले कि  परमेश्वर तुम्हारे पापों को क्षमा करे." +* **[43:12](rc://*/tn/help/obs/43/12)** लगभग 3000 लोगों ने पतरस की बात पर विश्वास किया और यीशु के चेले बन गए. उन्हें **बपतिस्मा** दिया गया और वे यरूशलेम की कलीसिया का हिस्सा बन गए. +* **[45:11](rc://*/tn/help/obs/45/11)** फिलिप्पुस और कूश देश का अधिकारी मार्ग में चलते-चलते पानी के पास पहुँचे. तब कूश देश  के अधिकारी ने कहा, “देख ! यहाँ पानी है! क्या मैं  **बपतिस्मा** ले सकता हूँ?" +* **[46:05](rc://*/tn/help/obs/46/05)** शाऊल तुरन्त देखने लगा, और हनन्याह ने उसे **बपतिस्मा** दिया. +* **[49:14](rc://*/tn/help/obs/49/14)** यीशु तुम्हें उस पर विश्वास करने और **बपतिस्मा लेने** के लिए आमंत्रित करता है. +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: G907 +* स्ट्रोंग्स : G907 diff --git a/bible/kt/believe.md b/bible/kt/believe.md index 6593692..adf62ef 100644 --- a/bible/kt/believe.md +++ b/bible/kt/believe.md @@ -1,49 +1,46 @@ -# विश्वास, विश्वास करे, विश्वास किया, विश्वास # +# विश्वास, विश्वास करे, विश्वास किया, विश्वास -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“विश्वास” और “विश्वास करना” निकट संबन्ध में हैं परन्तु इसके अर्थ में अन्तर बहुत कम है। +“विश्वास” और “में विश्वास करना” निकट संबन्ध में हैं परन्तु इनके अरअर्थों  में अन्तर बहुत कम है. -## 1. विश्वास ## +## 1\. विश्वास करना -* किसी पर विश्वास करना अर्थात स्वीकार करना या भरोसा रखना की यह सच है। -* किसी पे विश्वास करना अर्थात यह मानना की उस व्यक्ति ने जो कहा वह सच है। +* किसी पर विश्वास करना अर्थात स्वीकार करना या भरोसा रखना कि वह सच है. +* किसी पर  विश्वास करना अर्थात यह मानना कि  उस व्यक्ति ने जो कहा वह सच है. -## 2. विश्वास करने ## +## 2\. में विश्वास करना -* किसी व्यक्ति पर "विश्वास करने" का अर्थ उस व्यक्ति पर "भरोसा" रखना है। भरोसा करने का अर्थ है कि वह व्यक्ति जो कहता है वह हमेशा सच्चाई से बोलता है, और वह करेगा जो उसने करने का वादा किया है। -* जब कोई व्यक्ति वास्तव में किसी चीज़ में विश्वास करता है, तो वह ऐसे तरीके से कार्य करेगा जो इस विश्वास को दर्शाता है। -* वाक्यांश "किसी में विश्वास करना" का अर्थ के रूप में "में विश्वास है।" -* “मसीह पर विश्वास” करने का अर्थ है विश्वास करना कि वह परमेश्वर का पुत्र है, वह स्वयं परमेश्वर है जो मनुष्य बना और हमारे पापों का दण्ड उठाने के लिए मारा गया। इसका अर्थ भरोसा रखना की वे उद्धारक है और ऐसा जीवन जीना जिससे उसका सम्मान हो। +* किसी व्यक्ति पर "विश्वास करने" का अर्थ उस व्यक्ति पर "भरोसा" रखना है. भरोसा करने का अर्थ है कि वह व्यक्ति ठीक वैसा ही है जैसा वह बातों से प्रकट होता है, कि वह सदा सच बोलता है, और कि वह जो प्रतिज्ञा  करता है उसे पूरी करेगा. +* जब कोई व्यक्ति वास्तव में किसी चीज़ में विश्वास करता है, तो वह इस प्रकार कार्य करेगा कि उसका विश्वास प्रकट हो. +* वाक्यांश  "में विश्वास करना" प्राय: वही अर्थ रखता है जो "में विश्वास" का  है. +* “मसीह में  विश्वास करने" का अर्थ है, विश्वास करना कि वह परमेश्वर का पुत्र है, वह स्वयं परमेश्वर है जो मनुष्य बना और हमारे पापों का दण्ड उठाने के लिए बलि होकर मर गया। इसका अर्थ है,भरोसा रखना कि वह  उद्धारक है और ऐसा जीवन जीना जिससे उसका सम्मान हो. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “विश्वास करना” का अनुवाद “जानना की सत्य है” या “उचित होने का ज्ञान” किया जा सकता है। * “में विश्वास करना” का अनुवाद “पूर्ण भरोसा” या “विश्वास करना” एवं “आज्ञा मानना” या “पूर्ण निर्भर होकर अनुसरण करना” हो सकता है। -(यह भी देखें: [विश्वास](../kt/faith.md), [विश्वासी](../kt/believer.md)) +## बाइबल सन्दर्भ: -## बाइबल सन्दर्भ: ## +* [1 यूहन्ना 03:23-24](rc://*/tn/help/1jn/03/23) +* [प्रे.का. 09:40-43](rc://*/tn/help/act/09/40) +* [प्रे.का. 28:23-24](rc://*/tn/help/act/28/23) +* [उत्पत्ति 15:6-8](rc://*/tn/help/gen/15/06) +* [उत्पत्ति 45:24-26](rc://*/tn/help/gen/45/24) +* [हबक्कूक 01:5-7](rc://*/tn/help/hab/01/05) +* [अय्यूब 09:16-18](rc://*/tn/help/job/09/16) +* [यूहन्ना 01:12-13](rc://*/tn/help/jhn/01/12) +* [मरकुस 01:14-15](rc://*/tn/help/mrk/01/14) -* [1 यूहन्ना 03:23-24](rc://hi/tn/help/1jn/03/23) -* [प्रे.का. 09:40-43](rc://hi/tn/help/act/09/40) -* [प्रे.का. 28:23-24](rc://hi/tn/help/act/28/23) -* [उत्पत्ति 15:6-8](rc://hi/tn/help/gen/15/06) -* [उत्पत्ति 45:24-26](rc://hi/tn/help/gen/45/24) -* [हबक्कूक 01:5-7](rc://hi/tn/help/hab/01/05) -* [अय्यूब 09:16-18](rc://hi/tn/help/job/09/16) -* [यूहन्ना 01:12-13](rc://hi/tn/help/jhn/01/12) -* [मरकुस 01:14-15](rc://hi/tn/help/mrk/01/14) +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +* __[03:04](rc://*/tn/help/obs/03/04)__ नूह ने लोगों को बाढ़ के विषय में चेतावनी दी , और कहा कि परमेश्वर की ओर मन फिराओ पर उन्होंने नूह पर __विश्वास__ नहीं किया। +* __[04:08](rc://*/tn/help/obs/04/08)__ अब्राम ने परमेश्वर की वाचा पर __विश्वास__ किया। परमेश्वर ने घोषित किया कि अब्राम धर्मी है, क्योंकि उसने परमेश्वर की वाचा पर __विश्वास किया__ है। +* __[11:02](rc://*/tn/help/obs/11/02)__ परमेश्वर ने कहा कि, वो मनुष्य जो उस पर __विश्वास करेंगा__ वह उसके पहिलौठे पुत्र को बचाएगा। +* __[05:10](rc://*/tn/help/obs/11/06)__ परन्तु मिस्र परमेश्वर पर __विश्वास__ नहीं किया या आज्ञा का पालन नहीं किया। +* __[35:05](rc://*/tn/help/obs/37/05)__ यीशु ने उससे कहा, “पुनरुत्थान और जीवन मैं ही हूँ। जो कोई मुझ पर __विश्वास करता__ है वह यदि मर भी जाए तौभी जीएगा। और हर कोई जो मुझ पर __विश्वास करता__ है वह कभी न मरेंगा। क्या तू इस बात पर __विश्वास करती__ है?” -* __[03:04](rc://hi/tn/help/obs/03/04)__ नूह ने लोगों को बाढ़ के विषय में चेतावनी दी , और कहा कि परमेश्वर की ओर मन फिराओ पर उन्होंने नूह पर __विश्वास__ नहीं किया। -* __[04:08](rc://hi/tn/help/obs/04/08)__ अब्राम ने परमेश्वर की वाचा पर __विश्वास__ किया। परमेश्वर ने घोषित किया कि अब्राम धर्मी है, क्योंकि उसने परमेश्वर की वाचा पर __विश्वास किया__ है। -* __[11:02](rc://hi/tn/help/obs/11/02)__ परमेश्वर ने कहा कि, वो मनुष्य जो उस पर __विश्वास करेंगा__ वह उसके पहिलौठे पुत्र को बचाएगा। -* __[05:10](rc://hi/tn/help/obs/11/06)__ परन्तु मिस्र परमेश्वर पर __विश्वास__ नहीं किया या आज्ञा का पालन नहीं किया। -* __[35:05](rc://hi/tn/help/obs/37/05)__ यीशु ने उससे कहा, “पुनरुत्थान और जीवन मैं ही हूँ। जो कोई मुझ पर __विश्वास करता__ है वह यदि मर भी जाए तौभी जीएगा। और हर कोई जो मुझ पर __विश्वास करता__ है वह कभी न मरेंगा। क्या तू इस बात पर __विश्वास करती__ है?” - - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H539, H540, G544, G569, G571, G3982, G4100, G4102, G4103, G4135 diff --git a/bible/kt/believer.md b/bible/kt/believer.md index 24b7837..3d6edb5 100644 --- a/bible/kt/believer.md +++ b/bible/kt/believer.md @@ -1,13 +1,13 @@ -# विश्वासी # +# विश्वासी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “बाइबल में “विश्वासी” शब्द उस मनुष्य के लिए काम में लिया गया है जो यीशु मसीह में विश्वास करके उस पर उद्धार के लिए निर्भर करता है। * "विश्वासी" शब्द का अर्थ है "विश्वास करनेवाला।" * मसीही शब्द अन्ततः विश्वासियों का नाम हो गया क्योंकि इस शव्द से प्रकट होता है कि वे मसीह यीशु में विश्वास करते है और उसकी शिक्षाओं पर चलते है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * कुछ भाषाओं में “यीशु के विश्वासी” या “मसीह के विश्वासी” कहना अधिक उचित माना गया है। * इस शब्द का अनुवाद ऐसे शब्द और उक्ति द्वारा किया जा सकता है जिसका अर्थ है, “यीशु पर भरोसा रखनेवाला मनुष्य” या “यीशु को जानने और उसके लिए जीने वाला मनुष्य” @@ -16,21 +16,21 @@ (यह भी देखें: [प्रेरित](../kt/apostle.md), [विश्वास](../kt/believe.md), [मसीही विश्वासी](../kt/christian.md), [चेले](../kt/disciple.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 09:3-6](rc://hi/tn/help/1co/09/03) -* [प्रे.का. 06:5-6](rc://hi/tn/help/act/06/05) +* [1 कुरिन्थियों 09:3-6](rc://*/tn/help/1co/09/03) +* [प्रे.का. 06:5-6](rc://*/tn/help/act/06/05) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[43:01](rc://hi/tn/help/obs/43/01)__ यीशु के स्वर्ग में वापस जाने के बाद, चेले यीशु की आज्ञा के अनुसार यरूशलेम में ही ठहरे हुए थे। __विश्वासी__ वहाँ लगातार प्रार्थना करने के लिये एक साथ एकत्र हुए। -* __[43:03](rc://hi/tn/help/obs/43/03)__ जब सब __विश्वासी__ एक जगह एकत्र हुए, अचानक वो घर जहा वे थे आकाश से बड़ी हवा की आवाज़ से भर गया। और उन्हें आग की लपटे सी कुछ दिखाई दीं और __उनमें__ से हर एक के सिर पर आ ठहरीं। -* __[43:13](rc://hi/tn/help/obs/43/13)__ हर दिन बहुत से लोग विश्वासी बन रहे थे। -* __[46:06](rc://hi/tn/help/obs/46/06)__ उसी दिन,कई लोग यरूशलेम में यीशु मसीह पर विश्वास करने वालो पर बड़ा उपद्रव करने लगे, इसलिए __विश्वासी__ अन्य स्थानों में भाग गए। तथापि, जहा कही भी वह गए, हर जगह यीशु मसीह का प्रचार करते रहे। -* __[46:01](rc://hi/tn/help/obs/46/01)__ शाऊल वह जवान था जिसने स्तिफनुस के वध में शामिल लोगों के कपड़ों कि रखवाली कि थी। वह यीशु पर विश्वास नही करता था, इसलिए वह __विश्वासियों__ को सताता था। -* __[46:09](rc://hi/tn/help/obs/46/09)__ कुछ लोग जो यरूशलेम में सताव के मारे तितर-बितर हो गए थे, वे फिरते-फिरते अन्ताकिया पहुँचे और प्रभु यीशु के सुसमाचार की बातें सुनाने लगे। और __विश्वासियों__ को सब से पहले अन्ताकिया ही में "मसीही" कहलाए। -* __[47:14](rc://hi/tn/help/obs/47/14)__उन्होंने अनेक खतो के द्वारा कलीसियाओं के __विश्वासियों को शिक्षा और प्रोत्साहन प्रधान किया। +* __[43:01](rc://*/tn/help/obs/43/01)__ यीशु के स्वर्ग में वापस जाने के बाद, चेले यीशु की आज्ञा के अनुसार यरूशलेम में ही ठहरे हुए थे। __विश्वासी__ वहाँ लगातार प्रार्थना करने के लिये एक साथ एकत्र हुए। +* __[43:03](rc://*/tn/help/obs/43/03)__ जब सब __विश्वासी__ एक जगह एकत्र हुए, अचानक वो घर जहा वे थे आकाश से बड़ी हवा की आवाज़ से भर गया। और उन्हें आग की लपटे सी कुछ दिखाई दीं और __उनमें__ से हर एक के सिर पर आ ठहरीं। +* __[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)__ हर दिन बहुत से लोग विश्वासी बन रहे थे। +* __[46:06](rc://*/tn/help/obs/46/06)__ उसी दिन,कई लोग यरूशलेम में यीशु मसीह पर विश्वास करने वालो पर बड़ा उपद्रव करने लगे, इसलिए __विश्वासी__ अन्य स्थानों में भाग गए। तथापि, जहा कही भी वह गए, हर जगह यीशु मसीह का प्रचार करते रहे। +* __[46:01](rc://*/tn/help/obs/46/01)__ शाऊल वह जवान था जिसने स्तिफनुस के वध में शामिल लोगों के कपड़ों कि रखवाली कि थी। वह यीशु पर विश्वास नही करता था, इसलिए वह __विश्वासियों__ को सताता था। +* __[46:09](rc://*/tn/help/obs/46/09)__ कुछ लोग जो यरूशलेम में सताव के मारे तितर-बितर हो गए थे, वे फिरते-फिरते अन्ताकिया पहुँचे और प्रभु यीशु के सुसमाचार की बातें सुनाने लगे। और __विश्वासियों__ को सब से पहले अन्ताकिया ही में "मसीही" कहलाए। +* __[47:14](rc://*/tn/help/obs/47/14)__उन्होंने अनेक खतो के द्वारा कलीसियाओं के __विश्वासियों को शिक्षा और प्रोत्साहन प्रधान किया। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G4100, G4103 diff --git a/bible/kt/beloved.md b/bible/kt/beloved.md index a543ecc..8f9965e 100644 --- a/bible/kt/beloved.md +++ b/bible/kt/beloved.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# प्रिय # +# प्रिय -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “प्रिय” शब्द अनुराग की अभिव्यक्ति है कि जो ऐसे व्यक्ति का वर्णन करती है जिससे प्रेम किया जाता है और किसी का प्रिय है। @@ -8,7 +8,7 @@ * परमेश्वर ने यीशु के लिए कहा कि वह उसका “प्रिय पुत्र है” * प्रेरितों द्वारा लिखे मसीह कलीसियाओं के पत्रों में बार-बार सहविश्वासियों को “प्रिय” कहा था। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “स्नेही”, या “प्रिय जन” या “अति प्रिय” या “अति स्नेहमय” * घनिष्ठ मित्रों के संदर्भ में इसका अनुवाद हो सकता है, “मेरे प्रिय मित्र” या “मेरे घनिष्ठ मित्र” अंग्रेजी भाषा में यह कहना स्वाभाविक है, “मेरे प्रिय मित्र पौलुस” या “पौलुस, मेरे प्रिय मित्र” अन्य भाषाओं में अलग-अलग उक्तियां अधिक स्वाभाविक होंगी। @@ -16,17 +16,17 @@ (यह भी देखें: [प्रेम](../kt/love.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 04:14-16](rc://hi/tn/help/1co/04/14) -* [1 यूहन्ना 03:1-3](rc://hi/tn/help/1jn/03/01) -* [1 यूहन्ना 04:7-8](rc://hi/tn/help/1jn/04/07) -* [मरकुस 01:9-11](rc://hi/tn/help/mrk/01/09) -* [मरकुस 12:6-7](rc://hi/tn/help/mrk/12/06) -* [प्रकाशितवाक्य 20:9-10](rc://hi/tn/help/rev/20/09) -* [रोमियो 16:6-8](rc://hi/tn/help/rom/16/06) -* [श्रेष्ठगीत 01:12-14](rc://hi/tn/help/sng/01/12) +* [1 कुरिन्थियों 04:14-16](rc://*/tn/help/1co/04/14) +* [1 यूहन्ना 03:1-3](rc://*/tn/help/1jn/03/01) +* [1 यूहन्ना 04:7-8](rc://*/tn/help/1jn/04/07) +* [मरकुस 01:9-11](rc://*/tn/help/mrk/01/09) +* [मरकुस 12:6-7](rc://*/tn/help/mrk/12/06) +* [प्रकाशितवाक्य 20:9-10](rc://*/tn/help/rev/20/09) +* [रोमियो 16:6-8](rc://*/tn/help/rom/16/06) +* [श्रेष्ठगीत 01:12-14](rc://*/tn/help/sng/01/12) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H157, H1730, H2532, H3033, H3039, H4261, G25, G27, G5207 diff --git a/bible/kt/birthright.md b/bible/kt/birthright.md index bbf8a8c..2699547 100644 --- a/bible/kt/birthright.md +++ b/bible/kt/birthright.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पहिलौठे का अधिकार # +# पहिलौठे का अधिकार -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “पहिलौठे का अधिकार” बाइबल में सम्मान, पारिवारिक नाम, सम्पदा, का बोध करवाता है जो प्रथम पुत्र को दिया जाता है। @@ -9,20 +9,19 @@ * एसाव ने अपने छोटे भाई याकूब को अपना पहिलौठे का अधिकार बेच दिया था। इस कारण एसाव के स्थान में याकूब को पहिलौठे की आशिषें मिलीं। * पहिलौठे के अधिकार में पहिलौठे का सम्मान होता है कि परिवार के सब वंशजों को पहिलौठे का नाम मिले। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* “पहिलौठे का अधिकार” के संभावित अनुवाद हो सकते हैं, “प्रथम पुत्र के अधिकार और सम्पदा” या “पारिवारिक सम्मान” या “प्रथम पुत्र के सौभाग्य और उत्तराधिकार” - +* “पहिलौठे का अधिकार” के संभावित अनुवाद हो सकते हैं, “प्रथम पुत्र के अधिकार और सम्पदा” या “पारिवारिक सम्मान” या “प्रथम पुत्र के सौभाग्य और उत्तराधिकार” (यह भी देखें: [पहिलौठे](../other/firstborn.md), [उत्तराधिकार में पाना](../kt/inherit.md), [वंशज](../other/descendant.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 05:1-3](rc://hi/tn/help/1ch/05/01) -* [उत्पत्ति 25:31-34](rc://hi/tn/help/gen/25/31) -* [उत्पत्ति 43:32-34](rc://hi/tn/help/gen/43/32) -* [इब्रानियों 12:14-17](rc://hi/tn/help/heb/12/14) +* [1 इतिहास 05:1-3](rc://*/tn/help/1ch/05/01) +* [उत्पत्ति 25:31-34](rc://*/tn/help/gen/25/31) +* [उत्पत्ति 43:32-34](rc://*/tn/help/gen/43/32) +* [इब्रानियों 12:14-17](rc://*/tn/help/heb/12/14) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1062, G4415 diff --git a/bible/kt/blameless.md b/bible/kt/blameless.md index 0b28dbb..963f0db 100644 --- a/bible/kt/blameless.md +++ b/bible/kt/blameless.md @@ -1,27 +1,25 @@ -# निर्दोष # +# निर्दोष -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “निर्दोष शब्द” का शाब्दिक अर्थ है, “बिना किसी दोष के”। यह उस मनुष्य के संदर्भ में काम में लिया जाता है जो पूर्ण मन से परमेश्वर की आज्ञाएं मानता है परन्तु इसका अर्थ यह नहीं कि वह निष्पाप है। * अब्राहम और नूह परमेश्वर की दृष्टि में निर्दोष थे। * जिस मनुष्य को "निर्दोष" माना जाता है, वह परमेश्वर को आदर देनेवाला आचरण रखता है। * एक बाइबल पद के अनुसार निर्दोष मनुष्य “परमेश्वर का भय मानता है और बुराई से दूर रहता है”। - * अनुवाद के सुझाव: ## - * इसका अनुवाद इस प्रकार भी हो सकता है “उसका चरित्र दोषरहित है” या पूर्वतः परमेश्वर का आज्ञाकारी है” या “पाप से दूर रहना” या “बुराई से दूर रहता है” -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 02:10-12](rc://hi/tn/help/1th/02/10) -* [1 थिस्सलुनीकियों 03:11-13](rc://hi/tn/help/1th/03/11) -* [2 पतरस 03:14-16](rc://hi/tn/help/2pe/03/14) -* [कुलुस्सियों 01: 21-23](rc://hi/tn/help/col/01/21) -* [उत्पत्ति 17: 1-2](rc://hi/tn/help/gen/17/01) -* [फिलिप्पियों02:14-16](rc://hi/tn/help/php/02/14) -* [फिलिप्पियों03:6-7](rc://hi/tn/help/php/03/06) +* [1 थिस्सलुनीकियों 02:10-12](rc://*/tn/help/1th/02/10) +* [1 थिस्सलुनीकियों 03:11-13](rc://*/tn/help/1th/03/11) +* [2 पतरस 03:14-16](rc://*/tn/help/2pe/03/14) +* [कुलुस्सियों 01: 21-23](rc://*/tn/help/col/01/21) +* [उत्पत्ति 17: 1-2](rc://*/tn/help/gen/17/01) +* [फिलिप्पियों02:14-16](rc://*/tn/help/php/02/14) +* [फिलिप्पियों03:6-7](rc://*/tn/help/php/03/06) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5352, H5355, G273, G274, G298, G338, G410, G423 diff --git a/bible/kt/blasphemy.md b/bible/kt/blasphemy.md index 3d44629..49d7388 100644 --- a/bible/kt/blasphemy.md +++ b/bible/kt/blasphemy.md @@ -1,34 +1,33 @@ -# निन्दा, निन्दा, निन्दा की, निन्दा करना, निन्दक # +# निन्दा, निन्दा, निन्दा की, निन्दा करना, निन्दक -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -बाइबल में “निन्दा” शब्द का अर्थ है परमेश्वर या मनुष्य के प्रति घोर अपमान व्यक्त करना। किसी की “निन्दा” शब्द का अर्थ है किसी के विरूद्ध ऐसी बातें कहना कि सुननेवाला उसके बारे में गलत या बुरा सोचें। +बाइबल में “निन्दा” शब्द का अर्थ है, ऐसी बातें करना जिनसे  परमेश्वर या मनुष्य के प्रति घोर अपमान व्यक्त होता है. किसी की “निन्दा करने" का  अर्थ है उस व्यक्ति के विरुद्ध ऐसी बातें कहना कि सुननेवाला उसके बारे में गलत या बुरा सोचें. -* परमेश्वर की निन्दा करने का अर्थ अधिकतर यह होता था कि परमेश्वर के बारे में असत्य बातें कह कर उसका अपमान करना या परमेश्वर के सम्मान को हानि पहुंचाना या ऐसा अनैतिक व्यवहार करना जिससे परमेश्वर की प्रतिष्ठा गिरे। -* मनुष्य स्वयं को परमेश्वर कहे या अपने आप को भी परमेश्वर के तुल्य एक परमेश्वर कहे तो वह निन्दा है। -* कुछ अंग्रेजी बाइबल संस्करणों में जब मनुष्य के विरूद्ध कुछ कहा जाता है तो वे “मानहानि” (स्लेण्डर) शब्द का उपयोग करते हैं। +* परमेश्वर की निन्दा करने का अर्थ अधिकतर यह होता था कि परमेश्वर के बारे में असत्य बातें कह कर उसका अपमान करना या परमेश्वर के सम्मान को हानि पहुंचाना या ऐसा अनैतिक व्यवहार करना जिससे परमेश्वर की प्रतिष्ठा गिरे. +* मनुष्य स्वयं को परमेश्वर कहे या अपने आप को भी परमेश्वर के तुल्य एक परमेश्वर कहे तो वह निन्दा है. +* कुछ अंग्रेजी बाइबल संस्करणों में जब मनुष्य के विरूद्ध कुछ कहा जाता है तो वे “मानहानि” (स्लेण्डर) शब्द का उपयोग करते है. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “निन्दा” का अनुवाद किया जा सकता है, “किसी के विरूद्ध बुरी बातें कहना” या “परमेश्वर का अपमान करना” या “मानहानि करना” -* “निन्दा” के अन्य अनुवाद हो सकते हैं, “किसी के विरूद्ध झूठी बातें कहना” या “मानहानि करना” या “झूठी अफवाह उड़ाना”। +* “निन्दा” के अन्य अनुवाद हो सकते हैं, “किसी के विरूद्ध झूठी बातें कहना” या “मानहानि करना” या “झूठी अफवाह उड़ाना”. (यह भी देखें: [निरादर](../other/dishonor.md), [झूठा दोष लगाना](../other/slander.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 तीमुथियुस 01:12-14](rc://hi/tn/help/1ti/01/12) -* [प्रे.का. 06:10-11](rc://hi/tn/help/act/06/10) -* [प्रे.का. 26:9-11](rc://hi/tn/help/act/26/09) -* [याकूब 02:5-7](rc://hi/tn/help/jas/02/05) -* [यूहन्ना 10:32-33](rc://hi/tn/help/jhn/10/32) -* [लूका 12:8-10](rc://hi/tn/help/luk/12/08) -* [मरकुस 14:63-65](rc://hi/tn/help/mrk/14/63) -* [मत्ती 12:31-32](rc://hi/tn/help/mat/12/31) -* [मत्ती 26:65-66](rc://hi/tn/help/mat/26/65) -* [भजन संहिता 074:9-11](rc://hi/tn/help/psa/074/009) +* [1 तीमुथियुस 01:12-14](rc://*/tn/help/1ti/01/12) +* [प्रे.का. 06:10-11](rc://*/tn/help/act/06/10) +* [प्रे.का. 26:9-11](rc://*/tn/help/act/26/09) +* [याकूब 02:5-7](rc://*/tn/help/jas/02/05) +* [यूहन्ना 10:32-33](rc://*/tn/help/jhn/10/32) +* [लूका 12:8-10](rc://*/tn/help/luk/12/08) +* [मरकुस 14:64](rc://*/tn/help/mrk/14/64) +* [मत्ती 12:31](rc://*/tn/help/mat/12/31) +* [मत्ती 26:65](rc://*/tn/help/mat/26/65) +* [भजन संहिता 074:10](rc://*/tn/help/psa/074/10) +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: H1288, H1442, H2778, H5006, H5007, H5344, G987, G988, G989 +* स्ट्रोंग्स : H1288, H1442, H2778, H5006, H5007, H5344, G987, G988, G989 diff --git a/bible/kt/bless.md b/bible/kt/bless.md index b65a13d..f27b97f 100644 --- a/bible/kt/bless.md +++ b/bible/kt/bless.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# आशीष, धन्य, आशीर्वाद # +# आशीष, धन्य, आशीर्वाद -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: किसी को “आशीष” देना अर्थात किसी व्यक्ति या वस्तु के लिए अच्छी एवं लाभकारी बात होने की कामना करना। @@ -9,8 +9,7 @@ * परन्तु मनुष्य जब परमेश्वर को “धन्य”कहता है तब इस शब्द का अभिप्राय है, वे उसका गुणगान कर रहे हैं। * कभी-कभी “आशीष” शब्द भोजन को खाने से पहले उसे पवित्र करना भी होता है या परमेश्वर को भोजन के लिए धन्यवाद देना और उसका गुणगान करना। - -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “आशीष” देना का अनुवाद “उदारता से प्रदान करना” या “किसी पर अत्यधिक दया एवं कृपा प्रकट करना” भी हो सकता है। * “परमेश्वर ने बहुत आशीष दी” का अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर ने बहुत भली वस्तुएँ दी” या “परमेश्वर उसे समृद्धि प्रदान करेगा”। @@ -21,29 +20,29 @@ (यह भी देखें: [स्तुति करना](../other/praise.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 10:14-17](rc://hi/tn/help/1co/10/14) -* [प्रे.का. 13:32-34](rc://hi/tn/help/act/13/32) -* [इफिसियों 01:3-4](rc://hi/tn/help/eph/01/03) -* [उत्पत्ति 14:19-20](rc://hi/tn/help/gen/14/19) -* [यशायाह 44: 3-4](rc://hi/tn/help/isa/44/03) -* [याकूब 01:22-25](rc://hi/tn/help/jas/01/22) -* [लूका 06:20-21](rc://hi/tn/help/luk/06/20) -* [मत्ती. 26:26](rc://hi/tn/help/mat/26/26) -* [नहेम्याह 09:5-6](rc://hi/tn/help/neh/09/05) -* [रोमियो 04:9-10](rc://hi/tn/help/rom/04/09) +* [1 कुरिन्थियों 10:14-17](rc://*/tn/help/1co/10/14) +* [प्रे.का. 13:32-34](rc://*/tn/help/act/13/32) +* [इफिसियों 01:3-4](rc://*/tn/help/eph/01/03) +* [उत्पत्ति 14:19-20](rc://*/tn/help/gen/14/19) +* [यशायाह 44: 3-4](rc://*/tn/help/isa/44/03) +* [याकूब 01:22-25](rc://*/tn/help/jas/01/22) +* [लूका 06:20-21](rc://*/tn/help/luk/06/20) +* [मत्ती. 26:26](rc://*/tn/help/mat/26/26) +* [नहेम्याह 09:5-6](rc://*/tn/help/neh/09/05) +* [रोमियो 04:9-10](rc://*/tn/help/rom/04/09) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[01:07](rc://hi/tn/help/obs/01/07)__ परमेश्वर ने देखा कि यह अच्छा था और उसने उन्हें __आशीर्वाद दिया__। -* __[01:15](rc://hi/tn/help/obs/01/15)__ परमेश्वर ने अपने स्वरूप में आदम और हव्वा को बनाया। उस ने उन्हें __आशीष दिया__ और उन से कहा, “कई बच्चों और पोतो को पैदा करो और पृथ्वी में भर जाओ!” -* __[01:16](rc://hi/tn/help/obs/01/16)__ इसलिये परमेश्वर ने जो कुछ वह कर रहा था उन सब से विश्राम लिया। उस ने सातवें दिन को __आशीष दिया__ और उसे पवित्र किया क्योंकि इस दिन परमेश्वर ने अपने काम से विश्राम लिया था। -* __[04:04](rc://hi/tn/help/obs/04/04)__ "मैं तुम्हारा नाम महान करूँगा। मैं __आशीष__ दूँगा उनको जो तुझे आशीर्वाद देगा, और जो तुझे कोसे, उसे मैं शाप दूँगा। पृथ्वी के सभी परिवारों को तेरे कारण __आशीष दिया__ जाएगा। " -* __[04:07](rc://hi/tn/help/obs/04/07)__ मलिकिसिदक ने अब्राम को __आशीष दिया__ और कहा, " परमप्रधान परमेश्वर जो स्वर्ग और पृथ्वी का मालिक है अब्राम को आशीष दे।" -* __[07:03](rc://hi/tn/help/obs/07/03)__ इसहाक अपनी __आशीष__ एसाव को देना चाहता था। -* __[08:05](rc://hi/tn/help/obs/08/05)__ यहां तक कि जेल में, यूसुफ परमेश्वर के प्रति वफादार रहा, और परमेश्वर ने उसे __आशीष दिया__ । +* __[01:07](rc://*/tn/help/obs/01/07)__ परमेश्वर ने देखा कि यह अच्छा था और उसने उन्हें __आशीर्वाद दिया__। +* __[01:15](rc://*/tn/help/obs/01/15)__ परमेश्वर ने अपने स्वरूप में आदम और हव्वा को बनाया। उस ने उन्हें __आशीष दिया__ और उन से कहा, “कई बच्चों और पोतो को पैदा करो और पृथ्वी में भर जाओ!” +* __[01:16](rc://*/tn/help/obs/01/16)__ इसलिये परमेश्वर ने जो कुछ वह कर रहा था उन सब से विश्राम लिया। उस ने सातवें दिन को __आशीष दिया__ और उसे पवित्र किया क्योंकि इस दिन परमेश्वर ने अपने काम से विश्राम लिया था। +* __[04:04](rc://*/tn/help/obs/04/04)__ "मैं तुम्हारा नाम महान करूँगा। मैं __आशीष__ दूँगा उनको जो तुझे आशीर्वाद देगा, और जो तुझे कोसे, उसे मैं शाप दूँगा। पृथ्वी के सभी परिवारों को तेरे कारण __आशीष दिया__ जाएगा। " +* __[04:07](rc://*/tn/help/obs/04/07)__ मलिकिसिदक ने अब्राम को __आशीष दिया__ और कहा, " परमप्रधान परमेश्वर जो स्वर्ग और पृथ्वी का मालिक है अब्राम को आशीष दे।" +* __[07:03](rc://*/tn/help/obs/07/03)__ इसहाक अपनी __आशीष__ एसाव को देना चाहता था। +* __[08:05](rc://*/tn/help/obs/08/05)__ यहां तक कि जेल में, यूसुफ परमेश्वर के प्रति वफादार रहा, और परमेश्वर ने उसे __आशीष दिया__ । -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H833, H835, H1288, H1289, H1293, G1757, G2127, G2128, G2129, G3106, G3107, G3108, G6050 diff --git a/bible/kt/blood.md b/bible/kt/blood.md index a1b2b45..775b828 100644 --- a/bible/kt/blood.md +++ b/bible/kt/blood.md @@ -1,45 +1,45 @@ -# लहू # +# लहू -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“लहू” शब्द का अर्थ है, मनुष्य के शरीर में जब चोट लगती है तब उसमें से निकलने वाली लाल रंग का तरल पदार्थ है। लहू मनुष्यों के शरीर में जीवनदायक पोषक तत्त्वों का प्रवाह करता है। +“लहू” शब्द का अर्थ है, मनुष्य के शरीर में जब चोट या  घाव लगता  है तब उसमें से निकलने वाला  लाल रंग का तरल पदार्थ है. लहू मनुष्यों के सम्पूर्ण शरीर में जीवनदायक पोषक तत्त्वों का प्रवाह करता है. बाइबिल में,लहू शब्द का उपयोग उपमा स्वरुप किया गया है कि "जीवन"और/या अन्य अनेक धारणार्ओ का अर्थ प्रकट हो. -* लहू जीवन का प्रतीक है और जब वह बहाया जाता है तो इसका अर्थ है जान जाना या मृत्यु। -* जब मनुष्य परमेश्वर के लिए बलि चढ़ाते थे तब वे पशु का वध करके उसका लहू वेदी पर उण्डेलते थे। यह पशु के जीवन की बलि द्वारा मनुष्यों के पाप का मूल्य चुकाने का प्रतीक था। -* क्रूस पर यीशु की मृत्यु के द्वारा उसका लहू मनुष्य के पाप से मुक्ति को दर्शाता है और मनुष्यों के पाप के दण्ड का भुगतान करता है। -* “मांस और लहू” एक अभिव्यक्ति है जो मनुष्य को संदर्भित करता है। -* “अपना लहू और मांस” मनुष्यों के लहू का संबन्ध दर्शाती है। +​ -## अनुवाद के सुझाव: ## +* जब मनुष्य परमेश्वर के लिए बलि चढ़ाते थे तब वे पशु का वध करके उसका लहू वेदी पर उण्डेलते थे। यह पशु के जीवन की बलि द्वारा मनुष्यों के पाप का मूल्य चुकाने का प्रतीक था. +* “मांस और लहू” एक अभिव्यक्ति है जो मनुष्यों  को संदर्भित करती है. +* “अपना मांस और लहू” यह अभिव्यक्ति मनुष्यों में वांशिक संबन्ध दर्शाती है. -* इस शब्द का अनुवाद लक्षित भाषा में उसी शब्द/उक्ति द्वारा किया जाए जो लहू के लिए काम में लिया जाता है। -* “मांस और लहू” का अनुवाद किया जा सकता है, “मनुष्य” या “मानवजाति”। -* प्रकरण के अनुसार “मेरा मांस और मेरा लहू” का अनुवाद हो सकता है, “मेरा अपना परिवार” या “मेरे अपने परिजन” या “मेरे अपने लोग”। -* यदि लक्षित भाषा में ऐसे अभिप्राय के शब्द हैं तो “मांस और लहू” के अनुवाद में उनका उपयोग किया जाए। +## अनुवाद के सुझाव: -(यह भी देखें: [देह](../kt/flesh.md)) +* इस शब्द का अनुवाद लक्षित भाषा में उसी शब्द/उक्ति द्वारा किया जाए जो लहू के लिए काम में लिया जाता है. +* “मांस और लहू” का अनुवाद किया जा सकता है, “मनुष्य” या “मानवजाति." +* प्रकरण के अनुसार “मेरा अपना मांस और मेरा लहू” का अनुवाद हो सकता है, “मेरा अपना परिवार” या “मेरे अपने परिजन” या “मेरे अपने लोग." +* यदि लक्षित भाषा में इस  अभिप्राय के शब्द हैं तो “मांस और लहू” के अनुवाद में उनका उपयोग किया जा सकता है. -## बाइबल सन्दर्भ: ## +(यह भी देखें: [लहू बहाना](../other/bloodshed.md):[मांस](../kt/life.md); [जीवन](../kt/life.md)) -* [1 यूहन्ना 01:5-7](rc://hi/tn/help/1jn/01/05) -* [1 शमूएल 14:31-32](rc://hi/tn/help/1sa/14/31) -* [प्रे.का. 02:20-21](rc://hi/tn/help/act/02/20) -* [प्रे.का. 05:26-28](rc://hi/tn/help/act/05/26) -* [कुलुस्सियों 01:18-20](rc://hi/tn/help/col/01/18) -* [गलातियों 01:15-17](rc://hi/tn/help/gal/01/15) -* [उत्पत्ति 04:10-12](rc://hi/tn/help/gen/04/10) -* [भजन संहिता 016:4](rc://hi/tn/help/psa/016/004) -* [भजन संहिता 105:28-30](rc://hi/tn/help/psa/105/028) +## बाइबल सन्दर्भ: -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +* [1 यूहन्ना 01:07](rc://*/tn/help/1jn/01/07) +* [1 शमूएल 14:32](rc://*/tn/help/1sa/14/32) +* [प्रे.का. 02:20](rc://*/tn/help/act/02/20) +* [प्रे.का. 05:28](rc://*/tn/help/act/05/28) +* [कुलुस्सियों 01:20](rc://*/tn/help/col/01/20) +* [गलातियों 01:16](rc://*/tn/help/gal/01/16) +* [उत्पत्ति 04:11](rc://*/tn/help/gen/04/11) +* [भजन संहिता 016:4](rc://*/tn/help/psa/016/4) +* [भजन संहिता 105:28-30](rc://*/tn/help/psa/105/028) -* __[08:03](rc://hi/tn/help/obs/08/03)__जब उसके भाई घर वापस आए तो उन्होंने यूसुफ के कपड़े लिये, और एक बकरे को मार के उसके __लहू__ में उसे डुबा दिया। -* __[10:03](rc://hi/tn/help/obs/10/03)__ परमेश्वर ने नील नदी को __लहू__ से भर दिया, तब भी फ़िरौन का मन हठीला रहा और उसने इस्राएलियों को नहीं जाने दिया। -* __[11:05](rc://hi/tn/help/obs/11/05)__ सभी इस्राएलियों के घरों के द्वार पर __लहू__ था , परमेश्वर ने उन घरों को छोड़ दिया और वह सब अन्दर सुरक्षित थे। वे मेम्ने के __लहू__ के द्वारा बच गए। -* __[13:09](rc://hi/tn/help/obs/13/09)__ उस पशु का __लहू__ जिसका बलिदान चढ़ाया गया है, पापी मनुष्य के सभी अपराधों को धो देंगा परमेश्वर की दृष्टी में। -* __[38:05](rc://hi/tn/help/obs/38/05)__ तब यीशु ने एक कटोरा लिया और कहा, "इसे पी लो। यह नये नियम का मेरा __लहू__ है जो पापों की क्षमा के लिए उंडेल दिया गया है। -* __[48:10](rc://hi/tn/help/obs/48/10)__ जब कोई यीशु पर विश्वास करता है, यीशु का __लहू__ उस व्यक्ति के सब पापों की कीमत चुका देता है, और परमेश्वर का दण्ड उस व्यक्ति के ऊपर से हट जाता है। +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -## शब्द तथ्य: ## +* **[08:03](rc://*/tn/help/obs/08/03)**घर लौटने से पूर्व युसूफ के भाइयों ने यूसुफ के कपड़े लिये, और एक बकरे को मार के उसके **लहू** में उन्हें डुबा दिय. +* **[10:03](rc://*/tn/help/obs/10/03)** परमेश्वर ने नील नदी को **लहू**  कर दिया, परन्तु  फ़िरौन ने फिर भी इस्राएलियों को नहीं जाने दिया. +* **[11:05](rc://*/tn/help/obs/11/05)** सभी इस्राएलियों के घरों के द्वार पर **लहू** था , परमेश्वर  उन घरों को छोड़ कर आगे बड़ गया  और अन्दर हर एक जन  सुरक्षित था. वे मेम्ने के **लहू** के द्वारा बच गए थे. +* **[13:09](rc://*/tn/help/obs/13/09)** बलि किये गए पशु का **लहू**   मनुष्य के पाप  को ढांकता था और परमेश्वर की दृष्टी में उस मनुष्य को शुद्ध करता था. +* **[38:05](rc://*/tn/help/obs/38/05)** तब यीशु ने कटोरा लिया और कहा, "इसे पी लो.. यह नई  वाचा का मेरा **लहू** है जो पापों की क्षमा के लिए उंडेल दिया गया है. +* **[48:10](rc://*/tn/help/obs/48/10)** जब कोई यीशु पर विश्वास करता है, यीशु का **लहू** उस व्यक्ति के सब पापों को दूर कर देता है, और परमेश्वर का दण्ड उस व्यक्ति के ऊपर से हट जाता है. -* Strong's: H1818, H5332, G129, G130, G131, G1420 +## शब्द तथ्य: + +* स्ट्रोंग्स : H1818, H5332, G129, G130, G131 diff --git a/bible/kt/boast.md b/bible/kt/boast.md index 8844e70..bc84a73 100644 --- a/bible/kt/boast.md +++ b/bible/kt/boast.md @@ -1,35 +1,33 @@ -# घमण्ड, घमण्ड करना, घमण्डी # +# घमण्ड, घमण्ड करना, घमण्डी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“घमण्ड” अर्थात किसी वस्तु या मनुष्य के बारे में गर्व की बातें करना। इसका अर्थ प्रायः स्वयं के बारे में बड़ाई करना होता है। +“घमण्ड” अर्थात किसी वस्तु या मनुष्य के बारे में गर्व की बातें करना. इसका अर्थ प्रायः स्वयं के बारे में बड़ाई करना होता है -* “घमण्डी” मनुष्य अपने बारे में घमण्ड करता है। -* परमेश्वर ने इस्राएल की मूत्तियों पर घमण्ड करने के लिए झिड़का था। वे सच्चे परमेश्वर के स्थान में मूर्तिपूजा का हठ करते थे। -* बाइबल में लोगों की धन, सम्पदा, शक्ति, अच्छी खेती और नियमों पर घमण्ड करने का उल्लेख किया गया है। इसका अर्थ है कि वे इन बातों पर घमण्ड करते थे और इन सबके दाता परमेश्वर को नहीं मानते थे। -* इसकी अपेक्षा परमेश्वर इस्राएलियों से कहता था कि वे उससे जानने पर घमण्ड करें। -* प्रेरित पौलुस प्रभु में घमण्ड करने की बात कहता है अर्थात परमेश्वर ने जो किया है उसके लिए आनन्दित होकर उसका धन्यवाद करें। +* “घमण्डी” मनुष्य अपने बारे में घमण्ड करता है. +* परमेश्वर ने इस्राएल को  मूत्तियों पर घमण्ड करने के लिए झिड़का था वे सच्चे परमेश्वर के स्थान में मूर्तिपूजा का हठ करते थे. +* बाइबल में लोगों की धन, सम्पदा, शक्ति, अच्छी खेती और नियमों पर घमण्ड करने का उल्लेख किया गया है. इसका अर्थ है कि वे इन बातों पर घमण्ड करते थे और इन सबके दाता परमेश्वर को नहीं मानते थे. +* इसकी अपेक्षा परमेश्वर इस्राएलियों से कहता था कि वे उससे जानने पर घमण्ड करें. +* प्रेरित पौलुस प्रभु में घमण्ड करने की बात कहता है अर्थात परमेश्वर ने जो किया है उसके लिए आनन्दित होकर उसका धन्यवाद करें. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “घमण्ड” के अन्य अनुवाद रूप हो सकते है, “बड़ाई करना” या “घमण्ड से कहना” या “घमण्ड करना” * “घमण्डी” शब्द का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति द्वारा किया जाए जिसका अर्थ हो, “घमण्ड की बातों से भरा” या “घमण्डी” या “स्वयं की बड़ाई करना” * परमेश्वर को जानने में घमण्ड करने के संदर्भ में अनुवाद हो सकता है, “में घमण्ड करना” या “में बड़ाई करना” के बारे में अत्यधिक प्रसन्न होना” या “के लिए परमेश्वर को धन्यवाद कहना” -* कुछ भाषाओं में “घमण्ड” के दो शब्द हैं, एक नकारात्मक-अभिमान और दूसरा सकारात्मक किसी के कार्य, परिवार और देश पर घमण्ड करना। +* कुछ भाषाओं में “घमण्ड” के दो शब्द हैं, एक नकारात्म अभिमान और दूसरा सकारात्मक अभिमान- किसी के कार्य, परिवार और देश पर घमण्ड करना. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: (यह भी देखें: [घमण्डी](../other/proud.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 राजा 20:11-12](rc://hi/tn/help/1ki/20/11) -* [2 तीमुथियुस 03:1-4](rc://hi/tn/help/2ti/03/01) -* [याकूब 03:13-14](rc://hi/tn/help/jas/03/13) -* [याकूब 04:15-17](rc://hi/tn/help/jas/04/15) -* [भजन संहिता 044:7-8](rc://hi/tn/help/psa/044/007) +* [1 राजा 20:11](rc://*/tn/help/1ki/20/11) +* [2 तीमुथियुस 03:1-4](rc://*/tn/help/2ti/03/01) +* [याकूब 03:14](rc://*/tn/help/jas/03/14) +* [याकूब 04:15-17](rc://*/tn/help/jas/04/15) +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: H1984, H3235, H6286, G212, G213, G2620, G2744, G2745, G2746, G3166 +* स्ट्रांग'स: H1984, H3235, H6286, G212, G213, G2620, G2744, G2745, G2746, G3166 diff --git a/bible/kt/body.md b/bible/kt/body.md index fe9c1b2..92fc60c 100644 --- a/bible/kt/body.md +++ b/bible/kt/body.md @@ -1,36 +1,35 @@ -# देह, शरीरों # +# देह, शरीरों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“देह” का सन्दर्भ मनुष्य या पशु का शरीर से है। इस शब्द का उपयोग प्रतीकात्मक रूप में किसी वस्तु या जनसमूह के लिए भी किया गया है। +“देह” का सन्दर्भ मनुष्य या पशु के  शरीर से है. इस शब्द का उपयोग प्रतीकात्मक रूप में किसी वस्तु या जनसमूह के लिए भी किया गया है. -* “देह” शब्द मृतक मनुष्य या मृतक पशु के संदर्भ में भी काम में आता है। कभी ऐसी देह के “मृतक देह” या “लोथ” कहा गया है। -* अन्तिम फसह के भोजन के समय यीशु ने रोटी तोड़कर अपने शिष्यों से कहा था, “यह मेरी देह है” तो वह अपने शरीर के बारे में कह रहा था जो उनके पापों के लिए तोड़ (मार डाला) जाएगा। -* बाइबल में विश्वासियों के समूह को “मसीह की देह” कहा गया है। -* जैसे शरीर के अनेक अंग होते हैं वैसे ही “मसीह की देह” के अनेक सदस्य हैं। -* मसीह की देह में प्रत्येक विश्वासी का अपना एक दायित्व है कि संपूर्ण समूह की सहायता करे कि वह एक साथ परमेश्वर की सेवा करे और उसका महिमान्वन करे। -* यीशु को उसके विश्वासी “देह” का “सिर” भी कहा गया है। जैसे मनुष्य का सिर अपने शरीर को निर्देश देता है कि उसे क्या करना है वैसे ही यीशु विश्वासियों को निर्देश एवं मार्गदर्शन प्रदान करता है कि उसकी “देह” के अंग होने के कारण उन्हें क्या करना है। +* “देह” शब्द मृतक मनुष्य या मृतक पशु के संदर्भ में भी काम में आता है। कभी ऐसी देह को “मृतक देह” या “लोथ” कहा गया है. +* अन्तिम फसह के भोजन के समय यीशु ने रोटी तोड़कर अपने शिष्यों से कहा था, “यह मेरी देह है” तो वह अपने शरीर के बारे में कह रहा था जो उनके पापों का दंड चुकाने के लिए तोड़ (मार डाला) जाएगा. +* बाइबल में विश्वासियों के समूह को “मसीह की देह” कहा गया है. +* जैसे शरीर के अनेक अंग होते हैं वैसे ही “मसीह की देह” के अनेक सदस्य हैं. +* मसीह की देह में प्रत्येक विश्वासी का अपना एक दायित्व है कि संपूर्ण समूह की सहायता करे कि वह एक साथ परमेश्वर की सेवा करे और उसका महिमान्वन करे. +* यीशु को उसके विश्वाससियों की  “देह” का “सिर” (अगुआ) भी कहा गया है। जैसे मनुष्य का सिर अपने शरीर को निर्देश देता है कि उसे क्या करना है वैसे ही यीशु विश्वासियों को निर्देश एवं मार्गदर्शन प्रदान करता है कि उसकी “देह” के अंग होने के कारण उन्हें क्या करना है. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* इस शब्द के सर्वोत्तम अनुवाद हेतु लक्षित भाषा में शरीर के लिए सामान्यतः काम में लिए जाने वाले शब्द का उपयोग किया जाए। सुनिश्चित करें कि जिस शब्द का उपयोग किया गया है वह अस्वीकार्य तो नहीं। -* कुछ भाषाओं में विश्वासियों के समुदाय का सामूहिक संदर्भ देते समय “मसीह की आत्मिक देह” कहना अधिक स्वाभाविक एवं उचित होगा। -* जब यीशु कहता है, “यह मेरी देह” है तो इसे वास्तविक टिप्पणी के साथ ज्यों का त्यों रखना अधिक उचित है। -* कुछ भाषाओं में मृतक देह के लिए एक अलग शब्द प्रयोग में लिया जाता है जैसे मनुष्य के लिए “शव” और पशु के लिए “लोथ।” सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद संदर्भ में अर्थपूर्ण हो और स्वीकार्य भी हो। +* इस शब्द के सर्वोत्तम अनुवाद हेतु लक्षित भाषा में शरीर के लिए सामान्यतः काम में लिए जाने वाले शब्द का उपयोग किया जाए. सुनिश्चित करें कि जिस शब्द का उपयोग किया गया है वह अस्वीकार्य तो नहीं. +* कुछ भाषाओं में विश्वासियों के समुदाय का सामूहिक संदर्भ देते समय “मसीह की आत्मिक देह” कहना अधिक स्वाभाविक एवं उचित होगा. +* जब यीशु कहता है, “यह मेरी देह” है तो इसे आवश्यकतानुसार टिप्पणी करके शाब्दिक अनुवाद करना अधिक उचित है. +* कुछ भाषाओं में मृतक देह के लिए एक अलग शब्द प्रयोग में लिया जाता है जैसे मनुष्य के लिए “शव” और पशु के लिए “लोथ।” सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद संदर्भ में अर्थपूर्ण हो और स्वीकार्य भी हो. -(यह भी देखें: [सिर](../other/head.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) +(यह भी देखें: [सिर](../other/head.md), [हाथ](../other/hand.md); [मुख](../other/face.md); [कमर](../other/loins.md); [दाहिना हाथ](../kt/righthand.md); [जीभ](../other/tongue.md) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 10:11-12](rc://hi/tn/help/1ch/10/11) -* [1 कुरिन्थियों 05:3-5](rc://hi/tn/help/1co/05/03) -* [इफिसियों 04:4-6](rc://hi/tn/help/eph/04/04) -* [न्यायियों 14:7-9](rc://hi/tn/help/jdg/14/07) -* [गिनती 06:6-8](rc://hi/tn/help/num/06/06) -* [भजन संहिता 031:8-9](rc://hi/tn/help/psa/031/008) -* [रोमियो 12:4-5](rc://hi/tn/help/rom/12/04) +* [1 इतिहास 10:12](rc://*/tn/help/1ch/10/12) +* [1 कुरिन्थियों 05:05](rc://*/tn/help/1co/05/05) +* [इफिसियों 04:04](rc://*/tn/help/eph/04/04) +* [न्यायियों 14:08](rc://*/tn/help/jdg/14/08) +* [गिनती 06:6-8](rc://*/tn/help/num/06/06) +* [भजन संहिता 031:09](rc://*/tn/help/psa/031/09) +* [रोमियो 12:05](rc://*/tn/help/rom/12/05) +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: H990, H1320, H1460, H1465, H1472, H1480, H1655, H3409, H4191, H5038, H5085, H5315, H6106, H6297, H7607, G4430, G4954, G4983, G5559 +* स्ट्रोंग्स : H990, H1320, H1460, H1465, H1472, H1480, H1655, H3409, H4191, H5038, H5085, H5315, H6106, H6297, H7607, G4430, G4954, G4983, G5559 diff --git a/bible/kt/bond.md b/bible/kt/bond.md index 9986934..18186ec 100644 --- a/bible/kt/bond.md +++ b/bible/kt/bond.md @@ -1,37 +1,36 @@ -# बांधना, बन्धन, बाँधा # +# बांधना, बन्धन, बाँधा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -* “बांधना” अर्थात किसी वस्तु को बांधकर रखना या सुरक्षित बन्धन में रखना। बंधी हुई या संयोजित वस्तुएं “बन्धन” में कहलाती हैं। इस शब्द की भूतकाल क्रिया “बांधा” है - -* “बंधा” होने का अर्थ है किसी वस्तु से लिपटा या बंधा होना। -* प्रतीकात्मक रूप में मनुष्य किसी शपथ से “बांधा” होता है जिसका अर्थ कि उसने जो प्रण किया है उसे "पूरा करना" उसके लिए अनिवार्य है। -* “बंधन” में होना अर्थात किसी भी बांधने वाली वस्तु या सीमाओं में बंधे होना या किसी को बन्दीगृह में डालना। इसका संदर्भ प्रायः जंजीर, बेड़ियों या रस्सी से है जो मनुष्य की स्वतंत्रता को बाधित करती है। -* बाइबल के युग में रस्सी या जंजीर बन्दियों को दीवार या पत्थर के फर्श में बांध कर रखने के लिए थी। +* “बांधना” अर्थात किसी वस्तु को बांधकर रखना या सुरक्षित बन्धन में रखना. बंधी हुई या संयोजित वस्तुएं “बन्धन” में कहलाती हैं। इस शब्द की भूतकाल क्रिया “बांधा” है +* “बंधा” होने का अर्थ है किसी वस्तु से लिपटा या बंधा होना. +* प्रतीकात्मक रूप में मनुष्य किसी शपथ से “बंधा” होता है जिसका अर्थ कि उसने जो प्रण किया है उसे "पूरा करना" उसके लिए अनिवार्य है. +* “बंधन” में होना अर्थात किसी को  बांधने वाली, सीमाओं में रखने वाली, या बंदी बनाने वाली वस्तु  इसका संदर्भ प्रायः जंजीर, बेड़ियों या रस्सी से है जो मनुष्य की स्वतंत्र गतिविधियों को बाधित करती है. +* बाइबल के युग में रस्सी या जंजीर जैसे बंधन बन्दियों को दीवार या पत्थर के फर्श में बांध कर रखने के लिए थे. * “बांधना” शब्द घाव पर पट्टी बांधने के लिए भी काम में लिया जाता था कि घाव भर जाए। -* मृतक को भी कपड़ों में लपेटा जाता था कि दफन के लिए तैयार करें। -* “बन्धन” प्रतीकात्मक रूप में पाप के लिए भी काम में लिया गया है क्योंकि वह मनुष्य को अपने वश में कर लेता है या दास बना लेता है। -* बन्धन दो मनुष्यों के घनिष्ठ संबन्ध में भी होता है, जिसमें वे एक दूसरे को मानसिक, आत्मिक एवं शारीरिक परिप्रेक्ष्य में सहयोग देते हैं। यह विवाह के बन्धन में भी है -* पति-पत्नी एक दूसरे से बंधे होते हैं। यह एक ऐसा बन्धन है जिसे परमेश्वर नहीं चाहता कि कभी तोड़ा जाए। +* मृतक को भी कपड़ों में लपेटा जाता था कि दफन के लिए तैयार करें. +* “बन्धन” प्रतीकात्मक रूप में पाप के लिए भी काम में लिया गया है क्योंकि वह मनुष्य को अपने वश में कर लेता है या दास बना लेता है. +* बन्धन दो मनुष्यों के घनिष्ठ संबन्ध में भी होता है, जिसमें वे एक दूसरे को मानसिक, आत्मिक एवं शारीरिक परिप्रेक्ष्यों  में सहयोग देते हैं. ऐसा ही  विवाह के बन्धन में भी है. +* उदाहरणार्थ पति-पत्नी एक दूसरे से बंधे होते हैं. यह एक ऐसा बन्धन है जिसे परमेश्वर नहीं चाहता कि कभी तोड़ा जाए. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* “बांधना” शब्द का अनुवाद “बंधन के अधीन करना” या “संयोजित करना” या “लपेटें” -* प्रतीकात्मक रूप में, इसका अनुवाद "को नियंत्रित करने के लिए" या "रोकने के लिए" या "से (कुछ) को रखने के लिए" हो सकता है। -* "बांधना" शब्द का विशेष उपयोग मत्ती 16 और 18 में "वर्जित करना" या "अनुमति नहीं" है। -* “बन्धनों” शब्द का अनुवाद "जंजीरों" या "रस्सियों" या "बंधन" भी हो सकता है। -* प्रतीकात्मक रूप से “बन्धन” शब्द का अनुवाद "गाँठ" या "सम्बन्ध" या "घनिष्ठ सम्बन्ध" भी हो सकता है। -* वाक्यांश "शांति का बंधन" का अर्थ है "एक साथ में होना, जो लोग एक-दूसरे के साथ घनिष्ठ संबंध में लोगों को लाते हैं" या "एक साथ बांधने से शांति मिलती है।" -* "बांध" का अनुवाद "चारों ओर लपेटो" या "पर एक पट्टी डाल" के रूप में किया जा सकता है। -* प्रतिज्ञा के साथ अपने आप को "बांधना" करने के लिए का अनुवाद "प्रतिज्ञा को पूरा करने का वादा" या "प्रतिज्ञा को पूरा करने का वचन" के रूप में किया जा सकता है। -* प्रकरण के अनुसार “बाँधा” का अनुवाद "बंधे" या "बांध" या "जंजीर" या "बाध्यकारी (पूरा करने के लिए)" या "करने की आवश्यकता है" हो सकता है। +* “बांधना” शब्द का अनुवाद “बंधन के अधीन करना” या “संयोजित करना” या “लपेटें” हो सकता है. +* प्रतीकात्मक रूप में, इसका अनुवाद "को नियंत्रित करने के लिए" या "रोकने के लिए" या "से (कुछ) अलग  रखने के लिए" हो सकता है. +* "बांधना" शब्द का विशेष उपयोग मत्ती 16 और 18 में "वर्जित करना" या "अनुमति नहीं" है. +* “बन्धनों” शब्द का अनुवाद "जंजीरों" या "रस्सियों" या "बंधन" भी हो सकता है. +* प्रतीकात्मक रूप से “बन्धन” शब्द का अनुवाद "गाँठ" या "सम्बन्ध" या "घनिष्ठ सम्बन्ध" भी हो सकता है. +* "शांति का बंधन"इसका अर्थ है "एक साथ में होना, जो लोग एक-दूसरे के साथ घनिष्ठ संबंध में लोगों को लाते हैं" या "एक साथ बांधने से शांति मिलती है." +* "बांध" का अनुवाद "चारों ओर लपेटो" या "पर एक पट्टी बांधें" के रूप में किया जा सकता है। +* प्रतिज्ञा के साथ अपने आप को "बांधना" इस उक्ति का अनुवाद "शपथ को पूरा करने की प्रतिज्ञा " या "प्रतिज्ञा को पूरा करने का वचन" के रूप में किया जा सकता है. +* प्रकरण के अनुसार “बाँधा” का अनुवाद "बंधे" या "बांध" या "जंजीर" या "बाध्यकारी (पूरा करने के लिए)" या "करने की आवश्यकता है" हो सकता है. (यह भी देखें: [पूर्ति](../kt/fulfill.md), [शान्ति](../other/peace.md), [बन्दीगृह](../other/prison.md), [सेवक](../other/servant.md), [शपथ](../kt/vow.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लैव्यव्यवस्था 08:6-7](rc://hi/tn/help/lev/08/06) +* [लैव्यव्यवस्था 08:07](rc://*/tn/help/lev/08/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H247, H481, H519, H615, H631, H632, H640, H1366, H1367, H1379, H2280, H2706, H3256, H3533, H3729, H4147, H4148, H4205, H4562, H5650, H5656, H5659, H6029, H6123, H6616, H6696, H6872, H6887, H7194, H7405, H7573, H7576, H8198, H8244, H8379, G254, G331, G332, G1195, G1196, G1198, G1199, G1210, G1397, G1398, G1401, G1402, G2611, G2615, G3734, G3784, G3814, G4019, G4029, G4385, G4886, G4887, G5265 +* स्ट्रोंग्स : H247, H481, H519, H615, H631, H632, H640, H1366, H1367, H1379, H2280, H2706, H3256, H3533, H3729, H4147, H4148, H4205, H4562, H5650, H5656, H5659, H6029, H6123, H6616, H6696, H6872, H6887, H7194, H7405, H7573, H7576, H8198, H8244, H8379, G254, G331, G332, G1195, G1196, G1198, G1199, G1210, G1397, G1398, G1401, G1402, G2611, G2615, G3734, G3784, G3814, G4019, G4029, G4385, G4886, G4887, G5265 diff --git a/bible/kt/bornagain.md b/bible/kt/bornagain.md index 49a6dd1..a9502c0 100644 --- a/bible/kt/bornagain.md +++ b/bible/kt/bornagain.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# नए सिरे से जन्म लेना, परमेश्वर से जन्मा है, नए जन्म # +# नए सिरे से जन्म लेना, परमेश्‍वर से जन्मा है, नए जन्म -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “नए सिरे से जन्म लेना” शब्द का प्रयोग पहली बार यीशु ने मनुष्य में बदलाव और आत्मिक मृत्यु से आत्मिक जीवन का वर्णन करने के लिए किया था। शब्द :परमेश्वर से जन्मा" और "आत्मा से जन्मा" की तुलना एक व्यक्ति को नया आत्मिक जीवन देने से किया गया है| @@ -8,7 +8,7 @@ * आत्मिक नव जीवन के पल में, पवित्र आत्मा विश्वासी में अन्तर्वास करने लगता है और उसे सामर्थ देता है कि वह आत्मिक फल उत्पन्न करे। * मनुष्य को नवजीवन प्रदान करना और परमेश्वर की सन्तान बनाना परमेश्वर ही का काम है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “नया जन्म” के अनुवाद के अन्य रूप हैं, “नवजीवन पाना” या “आत्मिक जन्म होना” * उचित होगा कि इसका शब्दशः अनुवाद किया जाए और लक्षित भाषा में सामान्य शब्दों का उपयोग करें जिसका अर्थ जन्म लेना हो। @@ -18,15 +18,15 @@ (यह भी देखें: [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [उद्धार](../kt/salvation.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूह. 03:9-10](rc://hi/tn/help/1jn/03/09) -* [1 पतरस 01:3-5](rc://hi/tn/help/1pe/01/03) -* [1 पतरस 01:22-23](rc://hi/tn/help/1pe/01/22) -* [यूह. 03:3-4](rc://hi/tn/help/jhn/03/03) -* [यूह. 03:7-8](rc://hi/tn/help/jhn/03/07) -* [तीतुस 03:4-5](rc://hi/tn/help/tit/03/04) +* [1 यूह. 03:9-10](rc://*/tn/help/1jn/03/09) +* [1 पतरस 01:3-5](rc://*/tn/help/1pe/01/03) +* [1 पतरस 01:22-23](rc://*/tn/help/1pe/01/22) +* [यूह. 03:3-4](rc://*/tn/help/jhn/03/03) +* [यूह. 03:7-8](rc://*/tn/help/jhn/03/07) +* [तीतुस 03:4-5](rc://*/tn/help/tit/03/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G313, G509, G1080, G3824 diff --git a/bible/kt/brother.md b/bible/kt/brother.md index 2f3a39e..943ff9c 100644 --- a/bible/kt/brother.md +++ b/bible/kt/brother.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# भाई, भाइयों # +# भाई, भाइयों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “भाई” शब्द प्रायः उस पुरुष के संदर्भ में होता है जिसकी माता/पिता किसी और की भी माता/पिता हो। @@ -8,7 +8,7 @@ * नये नियम में प्रेरित सामान्यतः विश्वासियों को भाई कहते थे, स्त्री-पुरुष दोनों को क्योंकि मसीह में सब विश्वासी एक ही आत्मिक परिवार के सदस्य माने जाते थे जिनका स्वर्गिक पिता परमेश्वर है। * कभी-कभी प्रेरितों ने विश्वासी स्त्रियों के लिए भी बहन शब्द का उपयोग किया या कि पुरुष और स्त्री दोनों को संबोधित किया जा रहा है। उदाहरण के तौर पर, याकूब जोर देकर सभी विश्वासियों के बारे में बात कर रहा है, जब वह "एक भाई या बहन को भोजन या कपड़ों की ज़रूरत है" कहता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * उचित तो होगा कि इसका अनुवाद लक्षित भाषा के उस शब्द से किया जाए जो सगे भाई शब्द से किया जाए जब तक कि इसका अर्थ गलत न समझा जाए। * पुराने नियम में विशेष करके “भाइयों” शब्द सामान्यतः एक ही परिवार या एक ही कुल या एक ही जाति के सदस्यों के लिए काम में लिया गया है इसका संभावित अनुवाद हो सकता है “परिजन” या “सगोत्र” या “इस्राएली भाई।” @@ -19,16 +19,15 @@ (यह भी देखें: [प्रेरित](../kt/apostle.md), [पिता परमेश्वर](../kt/godthefather.md), [बहन](../other/sister.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:26-28](rc://hi/tn/help/act/07/26) -* [उत्पत्ति 29:9-10](rc://hi/tn/help/gen/29/09) -* [लैव्यव्यवस्था 19:17-18](rc://hi/tn/help/lev/19/17) -* [नहेम्याह 03:1-2](rc://hi/tn/help/neh/03/01) -* [फिलिप्पियों 04: 21-23](rc://hi/tn/help/php/04/21) -* [प्रकाशितवाक्य 01:9-11](rc://hi/tn/help/rev/01/09) +* [प्रे.का. 07:26-28](rc://*/tn/help/act/07/26) +* [उत्पत्ति 29:9-10](rc://*/tn/help/gen/29/09) +* [लैव्यव्यवस्था 19:17-18](rc://*/tn/help/lev/19/17) +* [नहेम्याह 03:1-2](rc://*/tn/help/neh/03/01) +* [फिलिप्पियों 04: 21-23](rc://*/tn/help/php/04/21) +* [प्रकाशितवाक्य 01:9-11](rc://*/tn/help/rev/01/09) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H251, H252, H264, H1730, H2992, H2993, H2994, H7453, G80, G81, G2385, G2455, G2500, G4613, G5360, G5569 diff --git a/bible/kt/call.md b/bible/kt/call.md index 014129d..14d92cc 100644 --- a/bible/kt/call.md +++ b/bible/kt/call.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बुलाना, पुकारे, पुकारना, कहलाता # +# बुलाना, पुकारे, पुकारना, कहलाता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “बुलाना” और “पुकारना” का वास्तविक अर्थ है, किसी दूर खड़े मनुष्य को ऊंचे शब्द में कुछ कहना। इसके अनेक प्रतीकात्मक अर्थ हैं। @@ -12,7 +12,7 @@ * "नाम से पुकारा जाना" अर्थात किसी को किसी और का नाम दिया जाना। परमेश्वर कहता है कि उसने अपने लोगों को अपने नाम से बुलाया है। * एक भिन्न उक्ति, “मैंने तुझे नाम लेकर बुलाया है”। अर्थात परमेश्वर उस व्यक्ति विशेष का नाम व्यक्तिगत रूप से जानता है और उसे विशेष करके चुन लिया है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “बुलाना” का अनुवाद ऐसे शब्दों में किया जाए जिनका अर्थ, “आव्हान” हो जिसमें बुलाहट की इच्छा और उद्देश्य गर्भित हों। * “तुझे पुकारता हूं”, इसका अनुवाद हो सकता है, “तुमसे सहायता मांगता हूं” या “तुझसे साग्रह विनती करता हूं”। @@ -28,19 +28,18 @@ (यह भी देखें: [प्रार्थना करना](../kt/pray.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 18:22-24](rc://hi/tn/help/1ki/18/22) -* [1 थिस्सलुनीकियों 04:7-8](rc://hi/tn/help/1th/04/07) -* [2 तीमुथियुस 01:8-11](rc://hi/tn/help/2ti/01/08) -* [इफिसियों 04:1-3](rc://hi/tn/help/eph/04/01) -* [गलातियों 01:15-17](rc://hi/tn/help/gal/01/15) -* [मत्ती 02:13-15](rc://hi/tn/help/mat/02/13) -* [फिलिप्पियों 03:12-14](rc://hi/tn/help/php/03/12) +* [1 राजा 18:22-24](rc://*/tn/help/1ki/18/22) +* [1 थिस्सलुनीकियों 04:7-8](rc://*/tn/help/1th/04/07) +* [2 तीमुथियुस 01:8-11](rc://*/tn/help/2ti/01/08) +* [इफिसियों 04:1-3](rc://*/tn/help/eph/04/01) +* [गलातियों 01:15-17](rc://*/tn/help/gal/01/15) +* [मत्ती 02:13-15](rc://*/tn/help/mat/02/13) +* [फिलिप्पियों 03:12-14](rc://*/tn/help/php/03/12) {{tag>publish ktlink} - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H559, H2199, H4744, H6817, H7121, H7123, G154, G363, G1458, G1528, G1941, G1951, G2028, G2046, G2564, G2821, G2822, G2840, G2919, G3004, G3106, G3333, G3343, G3603, G3686, G3687, G4316, G4341, G4377, G4779, G4867, G5455, G5537, G5581 diff --git a/bible/kt/centurion.md b/bible/kt/centurion.md index 79b015b..61ef020 100644 --- a/bible/kt/centurion.md +++ b/bible/kt/centurion.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सूबेदार, सूबेदारों # +# सूबेदार, सूबेदारों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: सूबेदार रोमी सेना का अधिकारी था जिसके अधीन सौ सैनिक होते थे। @@ -11,17 +11,17 @@ (यह भी देखें: [रोम](../names/rome.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 10:1-2](rc://hi/tn/help/act/10/01) -* [प्रे.का. 27:1-2](rc://hi/tn/help/act/27/01) -* [प्रे.का. 27:42-44](rc://hi/tn/help/act/27/42) -* [लूका 07:2-5](rc://hi/tn/help/luk/07/02) -* [लूका 23:46-47](rc://hi/tn/help/luk/23/46) -* [मरकुस 15:39-41](rc://hi/tn/help/mrk/15/39) -* [मत्ती 08:5-7](rc://hi/tn/help/mat/08/05) -* [मत्ती 27:54-56](rc://hi/tn/help/mat/27/54) +* [प्रे.का. 10:1-2](rc://*/tn/help/act/10/01) +* [प्रे.का. 27:1-2](rc://*/tn/help/act/27/01) +* [प्रे.का. 27:42-44](rc://*/tn/help/act/27/42) +* [लूका 07:2-5](rc://*/tn/help/luk/07/02) +* [लूका 23:46-47](rc://*/tn/help/luk/23/46) +* [मरकुस 15:39-41](rc://*/tn/help/mrk/15/39) +* [मत्ती 08:5-7](rc://*/tn/help/mat/08/05) +* [मत्ती 27:54-56](rc://*/tn/help/mat/27/54) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G1543, G2760 diff --git a/bible/kt/children.md b/bible/kt/children.md index 4d8f822..a365965 100644 --- a/bible/kt/children.md +++ b/bible/kt/children.md @@ -1,18 +1,18 @@ -# बच्चे, बालक # +# बच्चे, बालक -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल में “बालक” शब्द प्रायः बच्चे के लिए काम में लिया गया है, शिशु के लिए भी इसका प्रयोग करा गया है। “बच्चे” बहुवचन है और इसके प्रतीकात्मक उपयोग भी हैं। * बाइबल में शिष्यों को या अनुयायियों को भी कभी-कभी "बच्चे" कहा गया है। * “बच्चे” शब्द सामान्यतः वंशजों के लिए प्रयोग करा गया है। * “की बच्चे” का अभिप्राय किसी बात के लक्षण प्रकट करने से भी होता है। इसके कुछ उदाहरण हैः - * ज्योति की सन्तान - * आज्ञा मानने वाली सन्तान - * शैतान की संतान + * ज्योति की सन्तान + * आज्ञा मानने वाली सन्तान + * शैतान की संतान * यह शब्द आत्मिक पुत्र/पुत्रियों के संदर्भ में भी आता है। उदाहरणार्थ, “परमेश्वर की सन्तान” अर्थात यीशु में विश्वास करने के कारण परमेश्वर के लोग। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “सन्तान” का अनुवाद “वंशज” किया जा सकता है जब इसका संदर्भ किसी के पोते-परतोतों से हो। * प्रकरण के अनुसार “की सन्तान” का अनुवाद “का गुण रखने वाले लोग” या “के सदृश्य व्यवहार करनेवाले लोग” भी किया जा सकता है। @@ -23,16 +23,15 @@ (यह भी देखें: [वंशज](../other/descendant.md), [वादा](../kt/promise.md), [पुत्र](../kt/son.md), [आत्मा](../kt/spirit.md), [विश्वास](../kt/believer.md), [प्रिय](../kt/beloved.md) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूह. 02:27-29](rc://hi/tn/help/1jn/02/27) -* [3 यूहन्ना 01:1-4](rc://hi/tn/help/3jn/01/01) -* [गलातियों 04:19-20](rc://hi/tn/help/gal/04/19) -* [उत्पत्ति 45: 9-11](rc://hi/tn/help/gen/45/09) -* [यहोशू 08: 34-35](rc://hi/tn/help/jos/08/34) -* [नहेम्याह 05:4-5](rc://hi/tn/help/neh/05/04) +* [1 यूह. 02:27-29](rc://*/tn/help/1jn/02/27) +* [3 यूहन्ना 01:1-4](rc://*/tn/help/3jn/01/01) +* [गलातियों 04:19-20](rc://*/tn/help/gal/04/19) +* [उत्पत्ति 45: 9-11](rc://*/tn/help/gen/45/09) +* [यहोशू 08: 34-35](rc://*/tn/help/jos/08/34) +* [नहेम्याह 05:4-5](rc://*/tn/help/neh/05/04) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1069, H1121, H1123, H1129, H1323, H1397, H1580, H2029, H2030, H2056, H2138, H2145, H2233, H2945, H3173, H3205, H3206, H3208, H3211, H3243, H3490, H4392, H5271, H5288, H5290, H5759, H5764, H5768, H5953, H6185, H7908, H7909, H7921, G730, G815, G1025, G1064, G1471, G3439, G3515, G3516, G3808, G3812, G3813, G3816, G5040, G5041, G5042, G5043, G5044, G5206, G5207, G5388 diff --git a/bible/kt/christ.md b/bible/kt/christ.md index 118812c..716bae6 100644 --- a/bible/kt/christ.md +++ b/bible/kt/christ.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मसीह, मसीहा # +# मसीह, मसीहा -## तथ्य: ## +## तथ्य: “मसीह” या “ख्रिस्त” का अर्थ है, “अभिषिक्त-जन” और परमेश्वर के पुत्र यीशु के संदर्भ में है। @@ -11,43 +11,43 @@ * "मसीह" शब्द को अक्सर "मसीह" और "मसीह यीशु" के शीर्षक के रूप में प्रयोग किया जाता है। * "मसीह" भी उसके नाम के रूप में "यीशु मसीह" के रूप में इस्तेमाल किया गया। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस शब्द का अनुवाद इसके अर्थ के साथ किया जा सकता है, “अभिषिक्त जन” या “परमेश्वर का अभिषिक्त उद्धारकर्ता”। -* अनेक भाषाओं में इन शब्दों का लिप्यान्तरण किया गया है जो “ख्रीस्त” या “मसीह” जैसे दिखते या सुनाई देते हैं। [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +* अनेक भाषाओं में इन शब्दों का लिप्यान्तरण किया गया है जो “ख्रीस्त” या “मसीह” जैसे दिखते या सुनाई देते हैं। [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) * लिप्यंतरण शब्द के रूप में शब्द की परिभाषा के द्वारा पीछा किया जा सकता है, ”मसीह, अभिषिक्त एक।” * यह बाइबल में इसका अनुवाद निरन्तरता बनाए रखें, ताकि इसे स्पष्ट किया जा सके कि एक ही शब्द का प्रयोग किया जा रहा है। * सुनिश्चित करें कि "मसीहा" और "मसीह" के अनुवाद उन संदर्भों में अच्छी तरह से काम करते हैं जहां दोनों पद एक ही वचन में होते हैं (जैसे यूह. 1:41)। -(यह भी देखें: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(यह भी देखें: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [परमेश्वर का पुत्र](../kt/sonofgod.md), [दाऊद](../names/david.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [अभिषेक करना](../kt/anoint.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 05:1-3](rc://hi/tn/help/1jn/05/01) -* [प्रे.का. 02:34-36](rc://hi/tn/help/act/02/34) -* [प्रे.का. 05:40-42](rc://hi/tn/help/act/05/40) -* [यूहन्ना 01:40-42](rc://hi/tn/help/jhn/01/40) -* [यूहन्ना 03:27-28](rc://hi/tn/help/jhn/03/27) -* [यूहन्ना 04:25-26](rc://hi/tn/help/jhn/04/25) -* [लूका 02:10-12](rc://hi/tn/help/luk/02/10) -* [मत्ती 01:15-17](rc://hi/tn/help/mat/01/15) +* [1 यूहन्ना 05:1-3](rc://*/tn/help/1jn/05/01) +* [प्रे.का. 02:34-36](rc://*/tn/help/act/02/34) +* [प्रे.का. 05:40-42](rc://*/tn/help/act/05/40) +* [यूहन्ना 01:40-42](rc://*/tn/help/jhn/01/40) +* [यूहन्ना 03:27-28](rc://*/tn/help/jhn/03/27) +* [यूहन्ना 04:25-26](rc://*/tn/help/jhn/04/25) +* [लूका 02:10-12](rc://*/tn/help/luk/02/10) +* [मत्ती 01:15-17](rc://*/tn/help/mat/01/15) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[17:07](rc://hi/tn/help/obs/17/07)__ __मसीह__ परमेश्वर का चुना हुआ है जो संसार को पाप से छुड़ाएगा। -* __[17:08](rc://hi/tn/help/obs/17/08)__ लेकिन वास्तव में, __मसीह__ के आने से पहले इस्राएलियों को एक लम्बे समय तक इंतजार करना पड़ा, लगभग 1,000 वर्षों तक। -* __[21:01](rc://hi/tn/help/obs/21/01)__ आरम्भ से ही, परमेश्वर ने __मसीह__ को भेजने की योजना बनाई थी। -* __[21:04](rc://hi/tn/help/obs/21/04)__ परमेश्वर ने राजा दाऊद से वादा किया है कि __मसीह__ दाऊद के अपने वंश में से एक होगा। -* __[21:05](rc://hi/tn/help/obs/21/05)__ मसीह __ नई वाचा का आरम्भ करेगा। -* __[21:06](rc://hi/tn/help/obs/21/06)__ परमेश्वर के भविष्यद्वक्ताओ ने यह भी कहा कि, __मसीह__ एक भविष्यद्वक्ता भी होगा, एक पुरोहित भी और एक राजा भी होगा। -* __[21:09](rc://hi/tn/help/obs/21/09)__ यशायाह भविष्यद्वक्ता ने भविष्यवाणी की थी , कि एक कुँवारी से __मसीह__ का जन्म होगा। -* __[43:07](rc://hi/tn/help/obs/43/07)__ "लेकिन परमेश्वर ने उस भविष्यवाणी को पूरा करने के लिए फिर से जिंदा उठाया जो कहता है, 'आप कब्र में अपने __ पवित्र जन__ को सड़ने नहीं देगा।'" -* __[43:09](rc://hi/tn/help/obs/43/09)__ "परन्तु परमेश्वर ने उसे प्रभु भी ठहराया और __मसीह__ भी!" -* __[43:11](rc://hi/tn/help/obs/43/11)__ पतरस ने उन्हें उत्तर दिया, "आप में से हर एक को पश्चाताप करना चाहिए और यीशु _ मसीह_ के नाम पर बपतिस्मा लेना चाहिए ताकि परमेश्वर आपके पापों को माफ़ करे।" -* __[46:06](rc://hi/tn/help/obs/46/06)__ शाउल यहूदियों से तर्क करता था, और इस बात का प्रमाण देता था कि यीशु ही __मसीह__ है। +* __[17:07](rc://*/tn/help/obs/17/07)__ __मसीह__ परमेश्वर का चुना हुआ है जो संसार को पाप से छुड़ाएगा। +* __[17:08](rc://*/tn/help/obs/17/08)__ लेकिन वास्तव में, __मसीह__ के आने से पहले इस्राएलियों को एक लम्बे समय तक इंतजार करना पड़ा, लगभग 1,000 वर्षों तक। +* __[21:01](rc://*/tn/help/obs/21/01)__ आरम्भ से ही, परमेश्वर ने __मसीह__ को भेजने की योजना बनाई थी। +* __[21:04](rc://*/tn/help/obs/21/04)__ परमेश्वर ने राजा दाऊद से वादा किया है कि __मसीह__ दाऊद के अपने वंश में से एक होगा। +* __[21:05](rc://*/tn/help/obs/21/05)__ मसीह __ नई वाचा का आरम्भ करेगा। +* __[21:06](rc://*/tn/help/obs/21/06)__ परमेश्वर के भविष्यद्वक्ताओ ने यह भी कहा कि, __मसीह__ एक भविष्यद्वक्ता भी होगा, एक पुरोहित भी और एक राजा भी होगा। +* __[21:09](rc://*/tn/help/obs/21/09)__ यशायाह भविष्यद्वक्ता ने भविष्यवाणी की थी , कि एक कुँवारी से __मसीह__ का जन्म होगा। +* __[43:07](rc://*/tn/help/obs/43/07)__ "लेकिन परमेश्वर ने उस भविष्यवाणी को पूरा करने के लिए फिर से जिंदा उठाया जो कहता है, 'आप कब्र में अपने __ पवित्र जन__ को सड़ने नहीं देगा।'" +* __[43:09](rc://*/tn/help/obs/43/09)__ "परन्तु परमेश्वर ने उसे प्रभु भी ठहराया और __मसीह__ भी!" +* __[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)__ पतरस ने उन्हें उत्तर दिया, "आप में से हर एक को पश्चाताप करना चाहिए और यीशु _ मसीह_ के नाम पर बपतिस्मा लेना चाहिए ताकि परमेश्वर आपके पापों को माफ़ करे।" +* __[46:06](rc://*/tn/help/obs/46/06)__ शाउल यहूदियों से तर्क करता था, और इस बात का प्रमाण देता था कि यीशु ही __मसीह__ है। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4899, G3323, G5547 diff --git a/bible/kt/christian.md b/bible/kt/christian.md index 88410f2..75c64c6 100644 --- a/bible/kt/christian.md +++ b/bible/kt/christian.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मसीही # +# मसीही -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: यीशु के स्वर्गारोहण के कुछ समय बाद विश्वासियों को “मसीही” कहा गया जिसका अर्थ है, “मसीह के अनुयायी” @@ -9,33 +9,33 @@ * आज “मसीही” शब्द मसीही धर्म मानने वाले के संदर्भ में काम में लिया जाता है परन्तु वह व्यक्ति वास्तव में यीशु का अनुसरण नहीं करता है। बाइबल में "मसीही" शब्द का अर्थ यह नहीं है। * क्योंकि बाइबल में “मसीही” शब्द सदैव उस मनुष्य के लिए काम में लिया गया है जो वास्तव में यीशु में विश्वास करता है, मसीही जन को "विश्वासी" भी कहते हैं। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: इस शब्द का अनुवाद “मसीही अनुयायी” या “मसीह का अनुयायी” या “मसीह पुरुष” जैसा। * सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद शिष्य और प्रेरित शब्दों के अनुवाद से भिन्न हो। * सावधानी-पूर्वक अनुवाद करें कि इस शब्द का अनुवाद यीशु में विश्वास करनेवाले सब जनों के संदर्भ में हो न कि किसी एक समुदाय या जाति से हो। -* यह भी ध्यान रखें कि इस शब्द का अनुवाद स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में कैसे किया गया है। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +* यह भी ध्यान रखें कि इस शब्द का अनुवाद स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में कैसे किया गया है। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [अन्ताकिया](../names/antioch.md), [मसीह](../kt/christ.md), [आराधनालय](../kt/church.md), [चेले](../kt/disciple.md), [विश्वासी](../kt/believer.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [परमेश्वर का पुत्र](../kt/sonofgod.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 06:7-8](rc://hi/tn/help/1co/06/07) -* [1 पतरस 04:15-16](rc://hi/tn/help/1pe/04/15) -* [प्रे.का. 11:25-26](rc://hi/tn/help/act/11/25) -* [प्रे.का. 26:27-29](rc://hi/tn/help/act/26/27) +* [1 कुरिन्थियों 06:7-8](rc://*/tn/help/1co/06/07) +* [1 पतरस 04:15-16](rc://*/tn/help/1pe/04/15) +* [प्रे.का. 11:25-26](rc://*/tn/help/act/11/25) +* [प्रे.का. 26:27-29](rc://*/tn/help/act/26/27) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[46:09](rc://hi/tn/help/obs/46/09)__ और चेलें सब से पहले अन्ताकिया ही में "__मसीही__" कहलाए। -* __[47:14](rc://hi/tn/help/obs/47/14)__ पौलुस और अन्य __मसीही__ अगुवों ने अनेक शहरों में यीशु का प्रचार किया और लोगों को परमेश्वर के वचन की शिक्षा दी। -* __[49:15](rc://hi/tn/help/obs/49/15)__ यदि तुम यीशु पर और जो कुछ उसने आपके लिए किया उस पर विश्वास करते हो, तो आप एक __मसीही__ हो! -* __[49:16](rc://hi/tn/help/obs/49/16)__ यदि तुम एक __मसीही__ हो, तो जो कुछ यीशु ने किया उसके कारण परमेश्वर ने तुम्हारे पाप माफ़ कर दिए हैं। -* __[49:17](rc://hi/tn/help/obs/49/17)__ यद्यपि आप एक __मसीही__ हैं, फिर भी आप पाप करने की परीक्षा में पड़ोगे। -* __[50:03](rc://hi/tn/help/obs/50/03)__ स्वर्ग में वापस जाने से पहले, यीशु ने __मसीहों__ से कहा कि वे उन लोगों को शुभ समाचार सुनाएँ जिन्होंने इसे कभी नहीं सुना। -* __[50:11](rc://hi/tn/help/obs/50/11)__ जब यीशु वापस आएगा, तो हर __मसीही__ जो मरा है वह मृतकों में से जी उठेगा और उससे आकाश में मिलेगा। +* __[46:09](rc://*/tn/help/obs/46/09)__ और चेलें सब से पहले अन्ताकिया ही में "__मसीही__" कहलाए। +* __[47:14](rc://*/tn/help/obs/47/14)__ पौलुस और अन्य __मसीही__ अगुवों ने अनेक शहरों में यीशु का प्रचार किया और लोगों को परमेश्वर के वचन की शिक्षा दी। +* __[49:15](rc://*/tn/help/obs/49/15)__ यदि तुम यीशु पर और जो कुछ उसने आपके लिए किया उस पर विश्वास करते हो, तो आप एक __मसीही__ हो! +* __[49:16](rc://*/tn/help/obs/49/16)__ यदि तुम एक __मसीही__ हो, तो जो कुछ यीशु ने किया उसके कारण परमेश्वर ने तुम्हारे पाप माफ़ कर दिए हैं। +* __[49:17](rc://*/tn/help/obs/49/17)__ यद्यपि आप एक __मसीही__ हैं, फिर भी आप पाप करने की परीक्षा में पड़ोगे। +* __[50:03](rc://*/tn/help/obs/50/03)__ स्वर्ग में वापस जाने से पहले, यीशु ने __मसीहों__ से कहा कि वे उन लोगों को शुभ समाचार सुनाएँ जिन्होंने इसे कभी नहीं सुना। +* __[50:11](rc://*/tn/help/obs/50/11)__ जब यीशु वापस आएगा, तो हर __मसीही__ जो मरा है वह मृतकों में से जी उठेगा और उससे आकाश में मिलेगा। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G5546 diff --git a/bible/kt/church.md b/bible/kt/church.md index f08e9d1..9c81921 100644 --- a/bible/kt/church.md +++ b/bible/kt/church.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कलीसिया, कलीसियाओं, कलीसिया # +# कलीसिया, कलीसियाओं, कलीसिया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: नये नियम में "कलीसिया" का संदर्भ मसीह के विश्वासियों का स्थानीय समुदाय से है जो प्रार्थना करने और परमेश्वर का वचन सुनने के लिए नियमित सभा करते थे। “कलीसिया” शब्द सब विश्वासियों के संदर्भ में है। @@ -9,38 +9,37 @@ * किसी नगर के विश्वासी प्रायः किसी सदस्य के घर में एकत्र होते थे। इन स्थानीय कलीसियाओं को उस स्थान का नाम दिया जाता था जैसे “इफिसुस की कलीसिया”। * बाइबल में "कलीसिया" का संदर्भ भवन से नहीं है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “कलीसिया” शब्द का अनुवाद “एक साथ एकत्र होना” या “सभा” या “मण्डली” या “एकत्र होने वाले” हो सकता है। * इस शब्द के अनुवाद में काम में लिए गए शब्द या उक्ति का अभिप्राय एक समूह से नहीं सब विश्वासियों से होना है। * सुनिश्चित करें कि “कलीसिया” का अनुवाद किसी भवन का अर्थ प्रकट न करे। * पुराने नियम में "सभा" का जिस शब्द से अनुवाद किया गया है उस शब्द का भी यहां उपयोग किया जा सकता है। -* स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद को भी देखें। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +* स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद को भी देखें। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [सभा](../other/assembly.md), [विश्वास](../kt/believer.md), [मसीही विश्वासी](../kt/christian.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 05:11-13](rc://hi/tn/help/1co/05/11) -* [1 थिस्सलुनीकियों 02:14-16](rc://hi/tn/help/1th/02/14) -* [1 तीमुथियुस 03:4-5](rc://hi/tn/help/1ti/03/04) -* [प्रे.का. 09:31-32](rc://hi/tn/help/act/09/31) -* [प्रे.का. 14:23-26](rc://hi/tn/help/act/14/23) -* [प्रे.का. 15:39-41](rc://hi/tn/help/act/15/39) -* [कुलुस्सियों 04:15-17](rc://hi/tn/help/col/04/15) -* [इफिसियों 05:22-24](rc://hi/tn/help/eph/05/22) -* [मत्ती 16:17-18](rc://hi/tn/help/mat/16/17) -* [फिलिप्पियों 01:15-17](rc://hi/tn/help/php/04/14) +* [1 कुरिन्थियों 05:11-13](rc://*/tn/help/1co/05/11) +* [1 थिस्सलुनीकियों 02:14-16](rc://*/tn/help/1th/02/14) +* [1 तीमुथियुस 03:4-5](rc://*/tn/help/1ti/03/04) +* [प्रे.का. 09:31-32](rc://*/tn/help/act/09/31) +* [प्रे.का. 14:23-26](rc://*/tn/help/act/14/23) +* [प्रे.का. 15:39-41](rc://*/tn/help/act/15/39) +* [कुलुस्सियों 04:15-17](rc://*/tn/help/col/04/15) +* [इफिसियों 05:22-24](rc://*/tn/help/eph/05/22) +* [मत्ती 16:17-18](rc://*/tn/help/mat/16/17) +* [फिलिप्पियों 01:15-17](rc://*/tn/help/php/04/14) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[43:12](rc://hi/tn/help/obs/43/12)__ लगभग 3000 लोगों ने पतरस कि बात पर विश्वास किया और यीशु के चेले बन गए। और उन्हें बपतिस्मा दिया गया और वे यरूशलेम की __कलीसिया__ का हिस्सा बन गए। -* __[46:09](rc://hi/tn/help/obs/46/09)__ परन्तु अन्ताकिया में अधिकतर लोग यहूदी नहीं थे, और पहली बार, उनमें से बहुत लोग विश्वास करके प्रभु की ओर फिरे। बरनबास और शाऊल इन नए विश्वासियों को पढ़ाने, यीशु के बारे में बताने और __कलीसिया__ को मजबूत करने के लिये अन्ताकिया आए। -* __[46:10](rc://hi/tn/help/obs/46/10)__ तब अन्ताकिया की __कलीसिया__ ने शाउल और बरनबास के लिए प्रार्थना करी और उन पर हाथ रखा। फिर कलीसिया ने उन्हें कई अन्य स्थानों में यीशु के बारे में प्रचार करने के लिये भेज दिया। -* __[47:13](rc://hi/tn/help/obs/47/13)__ यीशु के सुसमाचार को वह प्रचार करते गए और __कलीसिया__ विकास करती गई। -* __[50:01](rc://hi/tn/help/obs/50/01)__ लगभग 2,000 से अधिक वर्षों से, संसार भर में अधिक से अधिक लोग यीशु मसीह के सुसमाचार को सुन रहे हैं। __कलीसिया__ बढ़ रही है। +* __[43:12](rc://*/tn/help/obs/43/12)__ लगभग 3000 लोगों ने पतरस कि बात पर विश्वास किया और यीशु के चेले बन गए। और उन्हें बपतिस्मा दिया गया और वे यरूशलेम की __कलीसिया__ का हिस्सा बन गए। +* __[46:09](rc://*/tn/help/obs/46/09)__ परन्तु अन्ताकिया में अधिकतर लोग यहूदी नहीं थे, और पहली बार, उनमें से बहुत लोग विश्वास करके प्रभु की ओर फिरे। बरनबास और शाऊल इन नए विश्वासियों को पढ़ाने, यीशु के बारे में बताने और __कलीसिया__ को मजबूत करने के लिये अन्ताकिया आए। +* __[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)__ तब अन्ताकिया की __कलीसिया__ ने शाउल और बरनबास के लिए प्रार्थना करी और उन पर हाथ रखा। फिर कलीसिया ने उन्हें कई अन्य स्थानों में यीशु के बारे में प्रचार करने के लिये भेज दिया। +* __[47:13](rc://*/tn/help/obs/47/13)__ यीशु के सुसमाचार को वह प्रचार करते गए और __कलीसिया__ विकास करती गई। +* __[50:01](rc://*/tn/help/obs/50/01)__ लगभग 2,000 से अधिक वर्षों से, संसार भर में अधिक से अधिक लोग यीशु मसीह के सुसमाचार को सुन रहे हैं। __कलीसिया__ बढ़ रही है। - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G1577 diff --git a/bible/kt/circumcise.md b/bible/kt/circumcise.md index d75d174..6a76d09 100644 --- a/bible/kt/circumcise.md +++ b/bible/kt/circumcise.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# खतना करना, खतना किया, खतना # +# खतना करना, खतना किया, खतना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: खतना करने का अर्थ है पुरूष या बालक की लिंगमुंडच्छद काट देना। इसी के संबन्ध खतना का अनुष्ठान किया जाता था। @@ -10,36 +10,35 @@ * आत्मिक रूप में, “खतना” उन लोगों को संदर्भित करता है जिन्हें परमेश्वर ने यीशु के लहू से पाप से शुद्ध किया और जो उसके लोग हैं। * ”खतनारहित” का अर्थ है जिनका शारीरिक खतना नहीं हुआ है। इसका प्रतीकात्मक संदर्भ उन लोगों से भी है जिनका आत्मिक खतना नहीं हुआ है अर्थात जिनका संबन्ध परमेश्वर से नहीं है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * यदि लक्षित भाषा में पुरुषों का खतना किया जाता है तो यहां इसी शब्द का उपयोग किया जाए। * इस शब्द के अन्य अनुवाद हो सकते हैं, “चारों ओर से काटना”, “गोलाई में काटना” या “अग्र त्वचा काटना”। * जिन संस्कृतियों में खतना नहीं जाना जाता है वहां पाद टिप्पणी या शब्दावली में इसकी व्याख्या करना आवश्यक है। * सुनिश्चित करें कि इसका अनुवाद स्त्रियों के संदर्भ में न हो। आवश्यक है कि इसका अनुवाद एक ऐसे शब्द के साथ किया जाए जिससे पुरूषों का संदर्भ व्यक्त हो। -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) -(यह भी देखें: [खतनारहित](../kt/uncircumcised.md), [वाचा](../kt/covenant.md)) +(यह भी देखें: [खतनारहित](../kt/uncircumcised.md), [वाचा](../kt/covenant.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 10:44-45](rc://hi/tn/help/act/10/44) -* [प्रे.का. 11:1-3](rc://hi/tn/help/act/11/01) -* [प्रे.का. 15:1-2](rc://hi/tn/help/act/15/01) -* [कुलुस्सियों 02:10-12](rc://hi/tn/help/col/02/10) -* [निर्गमन 12:47-48](rc://hi/tn/help/exo/12/47) -* [गलातियों 05:3-4](rc://hi/tn/help/gal/05/03) -* [उत्पत्ति 17:9-11](rc://hi/tn/help/gen/17/09) -* [उत्पत्ति 17:12-14](rc://hi/tn/help/gen/17/12) -* [यहोशू 05:2-3](rc://hi/tn/help/jos/05/02) -* [फिलिप्पुस 03:1-3](rc://hi/tn/help/php/03/01) +* [प्रे.का. 10:44-45](rc://*/tn/help/act/10/44) +* [प्रे.का. 11:1-3](rc://*/tn/help/act/11/01) +* [प्रे.का. 15:1-2](rc://*/tn/help/act/15/01) +* [कुलुस्सियों 02:10-12](rc://*/tn/help/col/02/10) +* [निर्गमन 12:47-48](rc://*/tn/help/exo/12/47) +* [गलातियों 05:3-4](rc://*/tn/help/gal/05/03) +* [उत्पत्ति 17:9-11](rc://*/tn/help/gen/17/09) +* [उत्पत्ति 17:12-14](rc://*/tn/help/gen/17/12) +* [यहोशू 05:2-3](rc://*/tn/help/jos/05/02) +* [फिलिप्पुस 03:1-3](rc://*/tn/help/php/03/01) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[05:03](rc://hi/tn/help/obs/05/03)__ "आपको अपने परिवार में हर पुरुष का खतना करना चाहिए।" -* __[05:05](rc://hi/tn/help/obs/05/05)__ उस दिन अब्राहम ने उसके घर में सभी पुरुषों का __खतना__ किया। +* __[05:03](rc://*/tn/help/obs/05/03)__ "आपको अपने परिवार में हर पुरुष का खतना करना चाहिए।" +* __[05:05](rc://*/tn/help/obs/05/05)__ उस दिन अब्राहम ने उसके घर में सभी पुरुषों का __खतना__ किया। - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4135, H4139, H5243, G203, G1986, G4059, G4061 diff --git a/bible/kt/clean.md b/bible/kt/clean.md index 312150a..4c05d09 100644 --- a/bible/kt/clean.md +++ b/bible/kt/clean.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# शुद्ध, शुद्ध करेगा, शुद्ध किया, शुद्ध करना, शुद्ध, शुद्ध होने, धुलाई, धुलाई, धोया, धोया # +# शुद्ध, शुद्ध करेगा, शुद्ध किया, शुद्ध करना, शुद्ध, शुद्ध होने, धुलाई, धुलाई, धोया, धोया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “शुद्ध” का अर्थ है मैल या दाग न होना। बाइबल में इसका उपयोग प्रायः प्रतीकात्मक रूप में किया जाता है कि उसका अर्थ “शुद्ध” “पवित्र”, या “पापरहित” हो। @@ -9,7 +9,7 @@ * जिस मनुष्य को त्वचा रोग होता था वह अशुद्ध माना जाता था जब तक कि उसका रोग संक्रमण मुक्त न हो जाए। त्वचा को शुद्धिकरण के निर्देशों का पालन करना आवश्यक था उस मनुष्य को पुनः “शुद्ध” घोषित किया जाने के लिए। * कभी-कभी “शुद्ध” शब्द को प्रतीकात्मक रूप से नैतिक शुद्धता के लिए प्रयोग किया जाता था। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस शब्द का अनुवाद “स्वच्छ” एवं “शुद्ध” के लिए काम में आने वाले सामान्य शब्दों में किया जा सकता है। * इसमें अनुवाद करने के अन्य तरीके शामिल हो सकते हैं, "शुद्ध रूप से साफ" या "परमेश्वर को स्वीकार्य" @@ -18,18 +18,17 @@ (यह भी देखें: [पवित्र](../kt/holy.md), [अशुद्ध](../kt/unclean.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [व्य. 12:15-16](rc://hi/tn/help/deu/12/15) -* [यहेजकेल 24:13](rc://hi/tn/help/ezk/24/13) -* [उत्पत्ति 07:1-3](rc://hi/tn/help/gen/07/01) -* [उत्पत्ति 07:8-10](rc://hi/tn/help/gen/07/08) -* [याकूब 04:8-10](rc://hi/tn/help/jas/04/08) -* [लूका 05:12-13](rc://hi/tn/help/luk/05/12) -* [नीतिवचन 20:29-30](rc://hi/tn/help/pro/20/29) -* [भजन-संहिता 051:7-9](rc://hi/tn/help/psa/051/007) +* [व्य. 12:15-16](rc://*/tn/help/deu/12/15) +* [यहेजकेल 24:13](rc://*/tn/help/ezk/24/13) +* [उत्पत्ति 07:1-3](rc://*/tn/help/gen/07/01) +* [उत्पत्ति 07:8-10](rc://*/tn/help/gen/07/08) +* [याकूब 04:8-10](rc://*/tn/help/jas/04/08) +* [लूका 05:12-13](rc://*/tn/help/luk/05/12) +* [नीतिवचन 20:29-30](rc://*/tn/help/pro/20/29) +* [भजन-संहिता 051:7-9](rc://*/tn/help/psa/051/007) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1249, H1252, H1305, H2134, H2135, H2141, H2398, H2548, H2834, H2889, H2890, H2891, H2893, H3001, H3722, H5352, H5355, H5356, H6565, H6663, H8552, H8562, G2511, G2512, G2513, G3689 diff --git a/bible/kt/command.md b/bible/kt/command.md index 3ef6729..61995e3 100644 --- a/bible/kt/command.md +++ b/bible/kt/command.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# आज्ञा, आज्ञाएँ, आज्ञा दी, आज्ञा, आज्ञाएं # +# आज्ञा, आज्ञाएँ, आज्ञा दी, आज्ञा, आज्ञाएं -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “आज्ञा देना” अर्थात किसी को कुछ करने की आज्ञा देना। “आज्ञा” मनुष्य को दिया गया आदेश है। @@ -8,7 +8,7 @@ * आज्ञा सकारात्मक हो सकता है (“अपने माता-पिता का आदर कर”) या नकारात्मक (“चोरी मत कर”)। * “आदेश हाथ में लेना” अर्थात “नियंत्रण संभालना” या किसी काम या मनुष्य का दायित्व संभालना”। -## अनुवाद सुझाव: # ## +## अनुवाद सुझाव: * “व्यवस्था” शब्द का अनुवाद भिन्न अर्थ में किया जाना सबसे अच्छा है। “आदेश” और “विधियों” की परिभाषा से भी इसकी तुलना करें। * कुछ अनुवादक अपनी भाषा में एक ही शब्द द्वारा आज्ञा और ईश्वरीय आज्ञा का अनुवाद करना पसंद कर सकते हैं। @@ -16,16 +16,15 @@ (देखें [आदेश](../other/decree.md), [विधि](../other/statute.md), [व्यवस्था](../other/law.md), [दस आज्ञाओं](../other/tencommandments.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [लूका 01:5-7](rc://hi/tn/help/luk/01/05) -* [मत्ती 01:24-25](rc://hi/tn/help/mat/01/24) -* [मत्ती 22:37-38](rc://hi/tn/help/mat/22/37) -* [मत्ती 28:20](rc://hi/tn/help/mat/28/20) -* [गिनती 01:17-19](rc://hi/tn/help/num/01/17) -* [रोमियो 07:7-8](rc://hi/tn/help/rom/07/07) +* [लूका 01:5-7](rc://*/tn/help/luk/01/05) +* [मत्ती 01:24-25](rc://*/tn/help/mat/01/24) +* [मत्ती 22:37-38](rc://*/tn/help/mat/22/37) +* [मत्ती 28:20](rc://*/tn/help/mat/28/20) +* [गिनती 01:17-19](rc://*/tn/help/num/01/17) +* [रोमियो 07:7-8](rc://*/tn/help/rom/07/07) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H559, H560, H565, H1696, H1697, H1881, H2706, H2708, H2710, H2941, H2942, H2951, H3027, H3982, H3983, H4406, H4662, H4687, H4929, H4931, H4941, H5057, H5713, H5749, H6213, H6310, H6346, H6490, H6673, H6680, H7101, H7218, H7227, H7262, H7761, H7970, H8269, G1263, G1291, G1296, G1297, G1299, G1690, G1778, G1781, G1785, G2003, G2004, G2008, G2036, G2753, G3056, G3726, G3852, G3853, G4367, G4483, G4487, G5506 diff --git a/bible/kt/compassion.md b/bible/kt/compassion.md index a2dfcef..016e25c 100644 --- a/bible/kt/compassion.md +++ b/bible/kt/compassion.md @@ -1,28 +1,28 @@ -# तरस, दयालु # +# तरस, दयालु -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “तरस” शब्द का संदर्भ मनुष्यों के प्रति चिन्ता की भावना से है। विशेष करके पीड़ित लोगों के प्रति। “तरस खाने वाला” मनुष्यों की चिन्ता करके उनकी सहायता करता है। -* “तरस” शब्द का अभिप्राय है मनुष्यों की सुधि लेना तथा उनकी सहायता का कदम उठाना। +* “तरस” शब्द का अभिप्राय है मनुष्यों की सुधि लेना तथा उनकी सहायता का कदम उठाना। * बाइबल में परमेश्वर को तरस खानेवाला कहा गया है, अर्थात वह प्रेमी एवं दयालु है। * कुलुस्से की कलीसिया को लिखे पत्र में पौलुस उनसे कहता है, “बड़ी करूणा... धारण करो” वह उन्हें आदेश देता है कि वे मनुष्यों की सुधि लें और जो आवश्यकताग्रस्त है, उनकी सहायता करें। - -## अनुवाद के सुझाव: ## + +## अनुवाद के सुझाव: * “तरस” का मूल अर्थ है, “दया का मर्म”। यह एक वाकशैली है जिसका अर्थ है “करूणा” या “दया”। अन्य भाषाओं में इसका समानार्थक वाकशैली होंगी। * “तरस” (करूणा) के अनुवाद के अन्यरूप हैं, “हृदय की गहराई से सुधि लेना” या “सहायक दया” * “तरस खाने वाला” (दयावान) का अनुवाद “सुधि लेने वाला और सहायता करने वाला” या “गहरा प्रेम एवं दया करने वाला” -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 01:8-10](rc://hi/tn/help/dan/01/08) -* [होशे 13:14](rc://hi/tn/help/hos/13/14) -* [याकूब 05:9-11](rc://hi/tn/help/jas/05/09) -* [योना 04:1-3](rc://hi/tn/help/jon/04/01) -* [मरकुस 01:40-42](rc://hi/tn/help/mrk/01/40) -* [रोमियो 09:14-16](rc://hi/tn/help/rom/09/14) +* [दानिय्येल 01:8-10](rc://*/tn/help/dan/01/08) +* [होशे 13:14](rc://*/tn/help/hos/13/14) +* [याकूब 05:9-11](rc://*/tn/help/jas/05/09) +* [योना 04:1-3](rc://*/tn/help/jon/04/01) +* [मरकुस 01:40-42](rc://*/tn/help/mrk/01/40) +* [रोमियो 09:14-16](rc://*/tn/help/rom/09/14) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2550, H7349, H7355, H7356, G1653, G3356, G3627, G4697, G4834, G4835 diff --git a/bible/kt/condemn.md b/bible/kt/condemn.md index 2eb713a..1c4db22 100644 --- a/bible/kt/condemn.md +++ b/bible/kt/condemn.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दोष लगाना, दोषी, निन्दा, दण्ड की आज्ञा # +# दोष लगाना, दोषी, निन्दा, दण्ड की आज्ञा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “दोष लगाना” और “दण्ड की आज्ञा” अर्थात अनुचित काम के लिए किसी का न्याय करना। @@ -8,7 +8,7 @@ * कभी-कभी “दोष लगाना” का अर्थ किसी पर झूठा आरोप लगाना या किसी का निर्दयता से न्याय करना होता है। * “दण्ड की आज्ञा” का संदर्भ किसी को दण्डित करने या किसी पर आरोप लगाना होता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार इस शब्द का अनुवाद “कठोरता से न्याय करना” या “झूठी आलोचना करना” हो सकता है। * “उस पर दोष लगाना” का अनुवाद “न्याय करना कि वह दोषी है” या “आदेश देना कि उसे पाप का दण्ड दिया जाए” के रूप में किया जा सकता है। @@ -16,18 +16,17 @@ (यह भी देखें: [न्याय](../kt/judge.md), [दण्ड देना](../other/punish.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 यूहन्ना 03:19-22](rc://hi/tn/help/1jn/03/19) -* [अय्यूब 09:27-29](rc://hi/tn/help/job/09/27) -* [यूहन्ना 05:24](rc://hi/tn/help/jhn/05/24) -* [लूका 06:37](rc://hi/tn/help/luk/06/37) -* [मत्ती 12:7-8](rc://hi/tn/help/mat/12/07) -* [नीतिवचन 17:15-16](rc://hi/tn/help/pro/17/15) -* [भजन संहिता 034:21-22](rc://hi/tn/help/psa/034/021) -* [रोमियो 05:16-17](rc://hi/tn/help/rom/05/16) +* [1 यूहन्ना 03:19-22](rc://*/tn/help/1jn/03/19) +* [अय्यूब 09:27-29](rc://*/tn/help/job/09/27) +* [यूहन्ना 05:24](rc://*/tn/help/jhn/05/24) +* [लूका 06:37](rc://*/tn/help/luk/06/37) +* [मत्ती 12:7-8](rc://*/tn/help/mat/12/07) +* [नीतिवचन 17:15-16](rc://*/tn/help/pro/17/15) +* [भजन संहिता 034:21-22](rc://*/tn/help/psa/034/021) +* [रोमियो 05:16-17](rc://*/tn/help/rom/05/16) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6064, H7034, H7561, H8199, G176, G843, G2607, G2613, G2631, G2632, G2633, G2917, G2919, G2920, G5272, G6048 diff --git a/bible/kt/confess.md b/bible/kt/confess.md index 61a976b..07236df 100644 --- a/bible/kt/confess.md +++ b/bible/kt/confess.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# मान लेगा, मानकर, मान लेगा, अंगीकार # +# मान लेगा, मानकर, मान लेगा, अंगीकार -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -अंगीकार करने का अर्थ है स्वीकार करना या बलपूर्वक कहना कि कोई बात सच है। “अंगीकार” अभिकथन या स्वीकरण है कि कोई बात सच है। +अंगीकार करने का अर्थ है स्वीकार करना या बलपूर्वक कहना कि कोई बात सच है। “अंगीकार” अभिकथन या स्वीकरण है कि कोई बात सच है। * “अंगीकार” का संदर्भ परमेश्वर के बारे में सत्य का निर्भीकतापूर्वक वर्णन करने से है। इसका संदर्भ अपने पाप मान लेने से भी है। * बाइबल में लिखा है कि यदि मनुष्य परमेश्वर के समक्ष अपने पापों का अंगीकार करें तो परमेश्वर उन्हें क्षमा कर देगा। @@ -10,25 +10,24 @@ * प्रेरित पौलुस ने फिलिप्पी की कलीसिया को पत्र लिखा कि एक दिन हर एक जन अंगीकार करेगा कि यीशु प्रभु है। * पौलुस ने यह भी कहा है कि मनुष्य यदि यीशु को प्रभु कहकर अंगीकार करें और विश्वास करें कि परमेश्वर ने उसे मरे हुओं में से जिलाया तो वे उद्धार पाएंगे। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार “अंगीकार” (मान लें) का अनुवाद “स्वीकार करना” या “गवाही देना” या “घोषणा करना” या “मानना” या “पुष्टि करना” हो सकता है। * “अंगीकार” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “घोषणा”, या “गवाही” या “विश्वास का अभिकथन” या “पाप स्वीकरण” (यह भी देखें: [विश्वास](../kt/faith.md), [साक्षी](../kt/testimony.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 01:8-10](rc://hi/tn/help/1jn/01/08) -* [2 यूहन्ना 01:7-8](rc://hi/tn/help/2jn/01/07) -* [याकूब 05:16-18](rc://hi/tn/help/jas/05/16) -* [लैव्यव्यवस्था 05:5-6](rc://hi/tn/help/lev/05/05) -* [मत्ती 03:4-6](rc://hi/tn/help/mat/03/04) -* [नहेम्याह 01:6-7](rc://hi/tn/help/neh/01/06) -* [फिलिप्पियों 02:9-11](rc://hi/tn/help/php/02/09) -* [भजन संहिता 038:17-18](rc://hi/tn/help/psa/038/017) +* [1 यूहन्ना 01:8-10](rc://*/tn/help/1jn/01/08) +* [2 यूहन्ना 01:7-8](rc://*/tn/help/2jn/01/07) +* [याकूब 05:16-18](rc://*/tn/help/jas/05/16) +* [लैव्यव्यवस्था 05:5-6](rc://*/tn/help/lev/05/05) +* [मत्ती 03:4-6](rc://*/tn/help/mat/03/04) +* [नहेम्याह 01:6-7](rc://*/tn/help/neh/01/06) +* [फिलिप्पियों 02:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09) +* [भजन संहिता 038:17-18](rc://*/tn/help/psa/038/017) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3034, H8426, G1843, G3670, G3671 diff --git a/bible/kt/conscience.md b/bible/kt/conscience.md index f8a1e21..dace746 100644 --- a/bible/kt/conscience.md +++ b/bible/kt/conscience.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# विवेक, विवेक # +# विवेक, विवेक -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: विवेक मनुष्य की सोच का हिस्सा है जिसके द्वारा परमेश्वर उसे जागरूक करता है जब वह कुछ पाप करता है। @@ -10,16 +10,15 @@ * यदि मनुष्य अपने विवेक की बात न सुने और पाप करते समय उसे अपराध-बोध न हो तो इसका अर्थ है कि उसका विवेक अनुचित कार्य के प्रति संवेदनशील नहीं है। बाइबल इसे दागा गया विवेक कहती है, जिस पर ऐसा चिन्ह लगा है जैसा गर्म लोहे से दागा जाता है। ऐसे विवेक को “संवेदनरहित” या “प्रदूषित” कहा जाता है। * इस शब्द के संभावित अनुवाद हो सकते हैं, “आन्तरिक नैतिक पथ प्रदर्शन” या “नैतिक विचार” -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 तीमुथियुस 01:18-20](rc://hi/tn/help/1ti/01/18) -* [1 तीमुथियुस 03:8-10](rc://hi/tn/help/1ti/03/08) -* [2 कुरिन्थियों 05: 11-12](rc://hi/tn/help/2co/05/11) -* [2 तीमुथियुस 01:3-5](rc://hi/tn/help/2ti/01/03) -* [रोमियो 09:1-2](rc://hi/tn/help/rom/09/01) -* [तीतुस 01:15-16](rc://hi/tn/help/tit/01/15) +* [1 तीमुथियुस 01:18-20](rc://*/tn/help/1ti/01/18) +* [1 तीमुथियुस 03:8-10](rc://*/tn/help/1ti/03/08) +* [2 कुरिन्थियों 05: 11-12](rc://*/tn/help/2co/05/11) +* [2 तीमुथियुस 01:3-5](rc://*/tn/help/2ti/01/03) +* [रोमियो 09:1-2](rc://*/tn/help/rom/09/01) +* [तीतुस 01:15-16](rc://*/tn/help/tit/01/15) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G4893 diff --git a/bible/kt/consecrate.md b/bible/kt/consecrate.md index 621260e..87f8e2b 100644 --- a/bible/kt/consecrate.md +++ b/bible/kt/consecrate.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पवित्र करना, पवित्र ठहरेगा, संस्कार # +# पवित्र करना, पवित्र ठहरेगा, संस्कार -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: पवित्र करना का अर्थ है, परमेश्वर की सेवा हेतु किसी वस्तु या मनुष्य को समर्पित करना। जिस मनुष्य या वस्तु को अभिषेक कर दिया गया उसे पवित्र और परमेश्वर के लिए पृथक माना जाता था। @@ -9,20 +9,19 @@ * परमेश्वर के लिए मनुष्यों का भी अभिषेक किया गया था, याजक, इस्राएली प्रजा तथा पहिलौठा। * कभी-कभी “अभिषेक” शब्द का अर्थ “शुद्धिकरण” भी होता था। विशेष करके जब मनुष्य या वस्तुओं को परमेश्वर की सेवा के लिए तैयार किया जाता था जिससे कि वे शुद्ध होकर परमेश्वर को ग्रहण योग्य हों। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “पवित्र करना” के अनुवाद हो सकते हैं, “परमेश्वर की सेवा के लिए अलग करना" या "परमेश्वर की सेवा के लिए शुद्ध करना।” * "पवित्र" और "शुद्ध करना" का अनुवाद कैसे किया गया है उस पर भी ध्यान दे। (यह भी देखें: [पवित्र](../kt/holy.md), [चोखे](../kt/purify.md), [पवित्र करने](../kt/sanctify.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 तीमुथियुस 04:3-5](rc://hi/tn/help/1ti/04/03) -* [2 इतिहास 13:8-9](rc://hi/tn/help/2ch/13/08) -* [यहेजकेल 44:19](rc://hi/tn/help/ezk/44/19) +* [1 तीमुथियुस 04:3-5](rc://*/tn/help/1ti/04/03) +* [2 इतिहास 13:8-9](rc://*/tn/help/2ch/13/08) +* [यहेजकेल 44:19](rc://*/tn/help/ezk/44/19) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2763, H3027, H4390, H4394, H5144, H5145, H6942, H6944, G1457, G5048 diff --git a/bible/kt/cornerstone.md b/bible/kt/cornerstone.md index 3413c99..f5a976c 100644 --- a/bible/kt/cornerstone.md +++ b/bible/kt/cornerstone.md @@ -1,29 +1,28 @@ -# कोने का पत्थर, प्रधान # +# कोने का पत्थर, प्रधान -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“कोने का पत्थर” एक बड़ा पत्थर होता है जो विशेष करके तराशा हुआ होता है और भवन की नींव में रखा जाता है। +“कोने का पत्थर” एक बड़ा पत्थर होता है जो विशेष करके तराशा हुआ होता है और भवन की नींव में रखा जाता है. -* भवन के अन्य सब पत्थर इस कोने के पत्थर के संयोजन में रखे जाते हैं। -* यह पत्थर संपूर्ण रचना की दृढ़ता एवं स्थिरता के लिए बहुत महत्वपूर्ण होता है। -* नये नियम में विश्वासियों की सभा को उपमा रूप में एक मन्दिर कहा गया है जिसका कोने का पत्थर मसीह यीशु है। -* जिस प्रकार भवन के कोने का पत्थर संपूर्ण भवन के स्थान को संभालता है और सहारा देता है ठीक उसी प्रकार मसीह यीशु विश्वासियों की सभा का कोने का पत्थर है जिसके द्वारा वह संभाली हुई एवं स्थिर है। +* भवन के अन्य सब पत्थर नाप कर इस कोने के पत्थर के संयोजन में रखे जाते हैं. +* यह पत्थर संपूर्ण रचना की दृढ़ता एवं स्थिरता के लिए बहुत महत्वपूर्ण होता है. +* नये नियम में विश्वासियों की सभा को उपमा रूप में एक मन्दिर कहा गया है जिसका कोने का पत्थर मसीह यीशु है. +* जिस प्रकार भवन के कोने का पत्थर संपूर्ण भवन के स्थान को संभालता है और सहारा देता है ठीक उसी प्रकार मसीह यीशु विश्वासियों की सभा का कोने का पत्थर है जिसके द्वारा वह संभाली हुई एवं स्थिर है. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* “कोने के पत्थर” का अनुवाद “भवन का मुख्य पत्थर” या “नींव का पत्थर” किया जा सकता है। -* यहां ध्यान दें कि लक्षित भाषा में भवन की नींव के किसी भाग के लिए कोई शब्द है जो मुख्य आधार है। यदि ऐसा शब्द है तो उस शब्द का उपयोग किया जा सकता है। -* इसका अनुवाद इस प्रकार भी किया जा सकता है, “भवन के कोने के लिए काम में लिया गया नींव का पत्थर” -* यह महत्वपूर्ण है कि इस पत्थर के बड़े होने का तथ्य निहित हो जो भवन के लिए एक ठोस एवं सुरक्षित सामग्री स्वरूप काम में लिया जाता है। यदि भवन निर्माण में पत्थर काम में नहीं लिए जाते हैं तो “बड़े पत्थर” के लिए कोई और शब्द होगा और इसका विचार विशेष करके तराशा हुआ और जोड़ने के लिए बनाया गया है। +* “कोने के पत्थर” का अनुवाद “भवन का मुख्य पत्थर” या “नींव का पत्थर” किया जा सकता है. +* यहां ध्यान दें कि लक्षित भाषा में भवन की नींव के किसी भाग के लिए कोई शब्द है जो मुख्य आधार  यदि ऐसा शब्द है तो उस शब्द का उपयोग किया जा सकता है. +* इसका अनुवाद इस प्रकार भी किया जा सकता है, “भवन के कोने के लिए काम में लिया गया नींव का पत्थर.” +* यह महत्वपूर्ण है कि इस पत्थर के बड़े होने का तथ्य निहित हो जो भवन के लिए एक ठोस एवं सुरक्षित सामग्री स्वरूप काम में लिया जाता है. यदि भवन निर्माण में पत्थर काम में नहीं लिए जाते हैं तो “बड़े पत्थर” के लिए कोई और शब्द होगा और इसका विचार विशेष करके तराशा हुआ और जोड़ने के लिए बनाया गया होना है. -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 04:11-12](rc://hi/tn/help/act/04/11) -* [इफिसियों 02:19-22](rc://hi/tn/help/eph/02/19) -* [मत्ती 21:42](rc://hi/tn/help/mat/21/42) -* [भजन संहिता 118:22-23](rc://hi/tn/help/psa/118/022) +* [प्रे.का. 04:11](rc://*/tn/help/act/04/11) +* [इफिसियों 02:20](rc://*/tn/help/eph/02/20) +* [मत्ती 21:42](rc://*/tn/help/mat/21/42) +* [भजन संहिता 118:22](rc://*/tn/help/psa/118/022) +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: H68, H6438, H7218, G204, G1137, G2776, G3037 +* स्ट्रोंग्स : H68, H6438, H7218, G204, G1137, G2776, G3037 diff --git a/bible/kt/covenant.md b/bible/kt/covenant.md index 27b6cec..4c24637 100644 --- a/bible/kt/covenant.md +++ b/bible/kt/covenant.md @@ -1,49 +1,62 @@ -# वाचा, वाचाओं # +# वाचा, वाचाओं -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -वाचा एक विधिवत बन्धक समझौता है जिसे दोनों पक्षों को निभाना होता है। +वाचा एक विधिवत बन्धक समझौता है जिसे एक या दोंनों पक्षों को निभाना आवश्यक होता है. -* यह समझौता दो मनुष्यों, दो जन समूहों में या परमेश्वर और मनुष्यों के मध्य हो सकता है। -* मनुष्य जब एक दूसरे के साथ वाचा बांधते हैं तब वे कुछ प्रतिज्ञाएं करते हैं और उनका पूरा करना अनिवार्य होता है। -* मनुष्यों के मध्य वाचा के उदाहरण हैं, विवाह, व्यापारिक समझौते तथा देशों के मध्य संधि। -* संपूर्ण बाइबल में परमेश्वर ने अपने लोगों के साथ अनेक वाचाएं बांधी हैं। -* कुछ वाचाओं में परमेश्वर ने बिना शर्त अपनी भूमिका निभाने की प्रतिज्ञा की है। * उदाहरणार्थ जब परमेश्वर ने मनुष्यों के साथ बाचा बांधी थी कि वह पृथ्वी को जल प्रलय से कभी नष्ट नहीं करेगा तो उसमें मनुष्यों की कोई भूमिका नहीं थी। -* अन्य वाचाओं में परमेश्वर ने अपनी भूमिका निभाने की शर्तें रखी थी कि मनुष्य आज्ञाओं को मानें और अपना कर्तव्य निभाएं। +* यह समझौता दो मनुष्यों, दो जन समूहों में या परमेश्वर और मनुष्यों के मध्य हो सकता ह. +* मनुष्य जब एक दूसरे के साथ वाचा बांधते हैं तब वे कुछ प्रतिज्ञाएं करते हैं और उनका पूरा करना अनिवार्य होता है. +* मनुष्यों के मध्य वाचा के उदाहरण हैं, विवाह, व्यापारिक समझौते तथा देशों के मध्य संधि. +* संपूर्ण बाइबल में परमेश्वर ने अपने लोगों के साथ अनेक वाचाएं बांधी हैं. +* कुछ वाचाओं में परमेश्वर ने बिना शर्त अपनी भूमिका निभाने की प्रतिज्ञा की है. उदाहरणार्थ जब परमेश्वर ने मनुष्यों के साथ बाचा बांधी थी कि वह पृथ्वी को जल प्रलय से कभी नष्ट नहीं करेगा तो उसमें मनुष्यों की कोई भूमिका नहीं थी. +* अन्य वाचाओं में परमेश्वर ने अपनी भूमिका निभाने की शर्तें रखी थी कि मनुष्य आज्ञाओं को मानें और अपना कर्तव्य निभाए. -## अनुवाद के सुझाव: ## +"नई वाचा" शब्द का सन्दर्भ परमेश्वर की प्रतिबद्धता या समझौते से हैजो उसने अपने पुत्र के बलिदान के माध्यम से अपने लोगों के साथ किया है. -* प्रकरण के अनुवाद इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “बन्धक समझौता” या “विधिवत समर्पण” या “अनुबन्ध” या “वचनबद्धता”। -* कुछ भाषाओं में वाचा बांधने की एकपक्षीय या द्विपक्षीय प्रतिज्ञाओं के अनुसार अलग-अलग शब्द होते हैं। यदि वाचा एक पक्षीय है तो इसका अनुवाद “प्रतिज्ञा” या “प्रण” हो सकता है। -* सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद ऐसा न सुनाई दे कि मनुष्यों ने वाचा को प्रस्तावित किया है। परमेश्वर और मनुष्यों के मध्य सब वाचाओं में परमेश्वर ही वाचा का प्रतिपादक है। +* परमेश्वर की "नई वाचा" बाइबल के उस भाग में वर्णित है जो "नया नियम" कहलाता है. +* यह नई वाचा "पुरानी" या "पूर्वकालिक" वाचा से विषम है जिसे परमेश्वर ने पुराने नियाम के युग में इजराइल के साथ बांधी थी . +* यह नई वाचा पुरानी वाचा से अधिक अच्छी है क्योंकि यह यीशु के बलिदान पर आधारित है जिसने मनुष्यों के पापों का सदा के लिए सदाकालीन परिपूर्ण प्रायश्चित कर दिया है. पुराने नियम में जो बालियाँ चड़ाई जाती थीं वे ऐसा नहीं कर पाई थीं. +* जो यीशु में विश्वासी हो जाते हैं उन के हृदयों में परमेश्वर नई वाचा लिख देता है. यह उंहें प्रेरणा देता है कि परमेश्वर के आज्ञापालन की लालसा करें और पवित्र जीवन जीना आरंभ करें. +* यह नई वाचा पूर्णत:अंत समय में पूरी हो जायेगी जब परमेश्वर पृथ्वीं पर अपना राज्य स्तापित करेगा. हर एक बात/वास्तु पुन:बहुत अच्छी हो जाएगी, ठीक वैसी ही जैसी उस समय थी जब परमेश्वर ने आरम्भ में जगत की रचना की थी. + +## अनुवाद के सुझाव: + +* प्रकरण के अनुसार इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “बन्धक समझौता” या “विधिवत समर्पण” या “अनुबन्ध” या “वचनबद्धता." +* कुछ भाषाओं में वाचा बांधने की एकपक्षीय या द्विपक्षीय प्रतिज्ञाओं के अनुसार अलग-अलग शब्द होते हैं। यदि वाचा एक पक्षीय है तो इसका अनुवाद “प्रतिज्ञा” या “प्रण” हो सकता है. +* सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद ऐसा न सुनाई दे कि मनुष्यों ने वाचा को प्रस्तावित किया है. परमेश्वर और मनुष्यों के मध्य सब वाचाओं में परमेश्वर ही वाचा का प्रतिपादक है. +* "नई वाचा" का अनुवाद "नया औपचारिक समझौता" या 'नई संधि" या "नई संविधा" भी हो सकता है. +* यहाँ "नई" शब्द का अर्थ है, "नवीन" या "नए प्रकार का" या"एक और." (यह भी देखें: [नई वाचा](../kt/newcovenant.md), [प्रतिज्ञा](../kt/promise.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 18:11-12](rc://hi/tn/help/2ki/18/11) -* [2 शमूएल 23:5](rc://hi/tn/help/2sa/23/05) -* [प्रे.का. 07:6-8](rc://hi/tn/help/act/07/06) -* [निर्गमन 34:10-11](rc://hi/tn/help/exo/34/10) -* [गलातियों 03:17-18](rc://hi/tn/help/gal/03/17) -* [उत्पत्ति 09:11-13](rc://hi/tn/help/gen/09/11) -* [उत्पत्ति 17:7-8](rc://hi/tn/help/gen/17/07) -* [उत्पत्ति 31:43-44](rc://hi/tn/help/gen/31/43) -* [यहोशू 24:24-26](rc://hi/tn/help/jos/24/24) -* [लूका 01:72-75](rc://hi/tn/help/luk/01/72) -* [मरकुस 14:22-25](rc://hi/tn/help/mrk/14/22) +* [उत्पत्ति 09:12](rc://*/tn/help/gen/09/12) +* [उत्पत्ति 17:07](rc://*/tn/help/gen/17/07) +* [उत्पत्ति 31:44](rc://*/tn/help/gen/31/44) +* [निर्गमन 34:10-11](rc://*/tn/help/exo/34/10) +* [यहोशू 24:24-26](rc://*/tn/help/jos/24/24) +* [2 शमुएल 23:5](rc://*/tn/help/2sa/23/5) +* [2 राजाओं 18:11-12](rc://*/tn/help/2ki/18/11) +* [मरकुस 14:24](rc://*/tn/help/mrk/14/24) +* [लूका 01:73](rc://*/tn/help/luk/01/73) +* [लूका 22:20](rc://*/tn/help/luk/22/20) +* [प्रेरितों के काम 07:08](rc://*/tn/help/act/07/08) +* [1 कुरिन्थियो 11:25-26](rc://*/tn/help/1co/11/25) +* [2 कुरिन्थियो 03:06](rc://*/tn/help/2co/03/06) +* [गलातियो 03:17-18](rc://*/tn/help/gal/03/17) +* [इब्रानियों 12:24](rc://*/tn/help/heb/12/24) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[04:09](rc://hi/tn/help/obs/04/09)__ फिर परमेश्वर ने अब्राम के साथ एक __वाचा__ बांधी। __वाचा__ दो दलों के बीच एक सहमति होती है। -* __[05:04](rc://hi/tn/help/obs/05/04)__ “मैं इश्माएल को भी एक बड़ी जाति बनाऊंगा, लेकिन मेरी __वाचा__ इसहाक साथ होगी।” -* __[06:04](rc://hi/tn/help/obs/06/04)__ एक लंबे समय के बाद अब्राहम की मृत्यु हो गयी, परमेश्वर ने अब्राहम से जो __वाचा__ बाँधी थी उसके अनुसार, परमेश्वर ने इसहाक को आशीष दी। -* __[07:10](rc://hi/tn/help/obs/07/10)__ परमेश्वर ने अब्राहम की वंशावली के विषय में जो __वाचा__ उससे बाँधी थी, वह अब्राहम से इसहाक और इसहाक से याकूब को दी।” -* __[13:02](rc://hi/tn/help/obs/13/02)__ परमेश्वर ने मूसा से कहा कि वह इस्राएलियों से कहे ,“लिये अब यदि तुम निश्चय मेरी मानोगे, और मेरी __वाचा__ का पालन करोगे, तो सब लोगों में से तुम ही मेरा निज धन ठहरोगे, समस्त पृथ्वी तो मेरी है, और तुम मेरी दृष्टी में याजकों का राज्य और पवित्र जाति ठहरोगे।” -* __[13:04](rc://hi/tn/help/obs/13/04)__ परमेश्वर ने उन्हें __वाचा__ दी और कहा, “मैं तेरा परमेश्वर यहोवा हूँ, जो तुझे दासत्व के घर अथार्त् मिस्र देश से निकाल लाया है। तू मुझे छोड़ दूसरों को ईश्वर करके न मानना।” -* __[15:13](rc://hi/tn/help/obs/15/13)__ तब यहोशू ने इस्राएलियों को वह __वाचा__ याद दिलाई जो उन्होंने परमेश्वर के साथ सीनै पर्वत पर बाँधी थी, कि वह उसका पालन करेंगे। +* **[04:09](rc://*/tn/help/obs/04/09)** फिर परमेश्वर ने अब्राम के साथ एक **वाचा** बांधी. **वाचा** दो दलों के बीच एक सहमति होती है। +* **[05:04](rc://*/tn/help/obs/05/04)** “मैं इश्माएल को भी एक बड़ी जाति बनाऊंगा, लेकिन मेरी **वाचा** इसहाक के साथ होगी.” +* **[06:04](rc://*/tn/help/obs/06/04)** एक लंबे समय के बाद अब्राहम की मृत्यु हो गयी, परमेश्वर ने अब्राहम से जो **वाचा** बाँधी थी उसके अनुसार, परमेश्वर ने इसहाक को आशीष दी. +* **[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)** परमेश्वर ने अब्राहम के  वंश के विषय में जो **वाचा** उसके साथ बाँधी थी, वह अब्राहम से इसहाक और इसहाक से याकूब के साथ भी बंधी रही.” +* **[13:02](rc://*/tn/help/obs/13/02)** परमेश्वर ने मूसा से कहा कि वह इस्राएलियों से कहे ,“इसलिये अब यदि तुम निश्चय मेरी मानोगे, और मेरी **वाचा** का पालन करोगे, तो सब लोगों में से तुम ही मेरा निज धन ठहरोगे, समस्त पृथ्वी तो मेरी है, और तुम मेरी दृष्टी में याजकों का राज्य और पवित्र जाति ठहरोगे.” +* **[13:04](rc://*/tn/help/obs/13/04)** परमेश्वर ने उन्हें **वाचा** दी और कहा, “मैं तेरा परमेश्वर यहोवा हूँ, जो तुझे दासत्व के घर अथार्त् मिस्र देश से निकाल लाया है. तू  मुझे छोड़ दूसरों को ईश्वर करके न मानना.” +* **[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)** तब यहोशू ने इस्राएलियों को वह **वाचा** याद दिलाई जो उन्होंने परमेश्वर के साथ सीनै पर्वत पर बाँधी थी, कि वह उसका पालन करेंगे. +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: H1285, H3772, G802, G1242, G4934 +* स्ट्रोंग्स : H1285, H2319, H3772, G802, G1242, G4934 diff --git a/bible/kt/covenantfaith.md b/bible/kt/covenantfaith.md index 10524e2..707f731 100644 --- a/bible/kt/covenantfaith.md +++ b/bible/kt/covenantfaith.md @@ -1,26 +1,26 @@ -# करुणा # +# करुणा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: इस शब्द से परमेश्वर द्वारा उसकी प्रजा से की गई वह प्रतिज्ञाओं की पूर्ति के प्रति परमेश्वर की वचनबद्धता प्रकट होती है। * “परमेश्वर ने इस्राएल से जो प्रतिज्ञाएं की थी वे औपचारिक समझौते “वाचा” में थीं। -* यहोवा की “वाचा की विश्वासयोग्यता” या “वाचा की निष्ठा” का अर्थ है कि वह अपनी प्रजा से की गई प्रतिज्ञाओं को पूरा करता है। -* वाचा की प्रतिज्ञाओं को पूरा करने में परमेश्वर की विश्वासयोग्यता का अर्थ है, उसकी प्रजा के प्रति उसके अनुग्रह की अभिव्यक्ति। +* यहोवा की “वाचा की विश्वासयोग्यता” या “वाचा की निष्ठा” का अर्थ है कि वह अपनी प्रजा से की गई प्रतिज्ञाओं को पूरा करता है। +* वाचा की प्रतिज्ञाओं को पूरा करने में परमेश्वर की विश्वासयोग्यता का अर्थ है, उसकी प्रजा के प्रति उसके अनुग्रह की अभिव्यक्ति। * “स्वामीभक्ति” (प्रीति/कृपा) एक और शब्द है जिसका अर्थ है प्रतिज्ञा को करना और कहने में समर्पित एवं निर्भर करने योग्य जिससे किसी को लाभ हो। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस शब्द का अनुवाद निर्भर करेगा कि “वाचा” और “विश्वासयोग्यता” अनुवाद कैसे किया गया है। * इस शब्द के अनुवाद की अन्य विधियां हैं, “विश्वासयोग्य प्रेम” या “निष्ठावान समर्पित प्रेम” या “प्रेमपूर्ण निर्भरता”। -(यह भी देखें: [वाचा](../kt/covenant.md), [विश्वास](../kt/faithful.md), [अनुग्रह](../kt/grace.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [परमेश्वर की प्रजा](../kt/peopleofgod.md), [प्रतिज्ञा](../kt/promise.md)) +(यह भी देखें: [वाचा](../kt/covenant.md), [विश्वास](../kt/faithful.md), [अनुग्रह](../kt/grace.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [परमेश्‍वर की प्रजा](../kt/peopleofgod.md), [प्रतिज्ञा](../kt/promise.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [एज्रा 03:10-11](rc://hi/tn/help/ezr/03/10) -* [गिनती 14:17-19](rc://hi/tn/help/num/14/17) +* [एज्रा 03:10-11](rc://*/tn/help/ezr/03/10) +* [गिनती 14:17-19](rc://*/tn/help/num/14/17) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2617 diff --git a/bible/kt/cross.md b/bible/kt/cross.md index 3060c26..1358604 100644 --- a/bible/kt/cross.md +++ b/bible/kt/cross.md @@ -1,40 +1,40 @@ -# क्रूस # +# क्रूस -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -बाइबल के युग में क्रूस एक लकड़ी का खंभा होता था जिसे भूमि में गाड़ कर खड़ा किया जाता था, उसके ऊपरी भाग में एक आड़ा खंभा जोड़ा जाता था। +बाइबल के युग में क्रूस एक लकड़ी का खंभा होता था जिसे भूमि में गाड़ कर खड़ा किया जाता था, उसके ऊपरी भाग में एक आड़ा खंभा जोड़ा जाता था. -* रोमी साम्राज्य के समय में, रोमी प्रशासन अपराधियों को क्रूस पर बांध कर या कीलों से ठोंक कर मरने के लिए छोड़ देते थे। -* यीशु पर अपराध का झूठा दोष लगाकर रोमियों ने उसे क्रूस की मृत्यु दी थी। -* ध्यान दें कि यह क्रिया "पार करना" एक अलग शब्द है, जिसका मतलब है कि किसी नदी के किनारे या झील के दूसरी ओर जाना। +* रोमी साम्राज्य के समय में, रोमी प्रशासन अपराधियों को क्रूस पर बांध कर या कीलों से ठोंक कर मरने के लिए छोड़ देते थे. +* यीशु पर उन अपराध का झूठा दोष लगाकर जो उसने नहीं किये थे रोमियों ने उसे क्रूस की मृत्यु दी थी. +* ध्यान दें कि यह क्रिया "पार करना" से सर्वथा एक अलग शब्द है, जिसका मतलब है  किसी नदी के किनारे या झील के दूसरी ओर जाना. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* इसका अनुवाद लक्षित भाषा में क्रूस का भाव व्यक्त करने वाले शब्द से किया जा सकता है। -* क्रूस की व्याख्या इस प्रकार करें कि स्पष्ट हो कि उस पर मनुष्यों को मृत्युदण्ड दिया जाता था जैसे “मृत्यु दण्ड स्तंभ” या “मृत्यु वृक्ष”। -* स्थानीय भाषा या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद में इस शब्द का अनुवाद कैसे किया गया है उस पर भी ध्यान दें। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +* इस शब्द का अनुवाद लक्षित भाषा में क्रूस का भाव व्यक्त करने वाले शब्द से किया जा सकता है. +* क्रूस की व्याख्या इस प्रकार करें कि स्पष्ट हो कि उस पर मनुष्यों को मृत्युदण्ड दिया जाता था जैसे “मृत्यु दण्ड स्तंभ” या “मृत्यु वृक्ष”. +* स्थानीय भाषा या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद में इस शब्द का अनुवाद कैसे किया गया है उस पर भी ध्यान दें. (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [क्रूस पर चढ़ाना](../kt/crucify.md), [रोम](../names/rome.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 01:17](rc://hi/tn/help/1co/01/17) -* [कुलुस्सियों 02:13-15](rc://hi/tn/help/col/02/13) -* [गलातियों 06:11-13](rc://hi/tn/help/gal/06/11) -* [यूहन्ना 19:17-18](rc://hi/tn/help/jhn/19/17) -* [लूका 09:23-25](rc://hi/tn/help/luk/09/23) -* [लूका 23:26](rc://hi/tn/help/luk/23/26) -* [मत्ती 10:37-39](rc://hi/tn/help/mat/10/37) -* [फिलिप्पियों 02:5-8](rc://hi/tn/help/php/02/05) +* [1 कुरिन्थियों 01:17](rc://*/tn/help/1co/01/17) +* [कुलुस्सियों 02:15](rc://*/tn/help/col/02/15 ) +* [गलातियों 06:12](rc://*/tn/help/gal/06/12 ) +* [यूहन्ना 19:18](rc://*/tn/help/jhn/19/18 ) +* [लूका 09:23](rc://*/tn/help/luk/09/23) +* [लूका 23:26](rc://*/tn/help/luk/23/26) +* [मत्ती 10:38](rc://*/tn/help/mat/10/38) +* [फिलिप्पियों 02:08](rc://*/tn/help/php/02/08) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[40:01](rc://hi/tn/help/obs/40/01)__ सैनिको द्वारा यीशु का मजाक उड़ाने के बाद, वह यीशु को क्रूस पर चढ़ाने के लिये ले गए। उन्होंने यीशु से वो __क्रूस__ उठवाया जिस पर उसे मरना था। -* __[40:02](rc://hi/tn/help/obs/40/02)__ सैनिक यीशु को उस स्थान पर ले गए जो गुलगुता या खोपड़ी का स्थान कहलाता है, वहाँ पहुँचकर __क्रूस__ पर उसके हाथों और पाँवों को कीलो से ठोक दिया। -* __[40:05](rc://hi/tn/help/obs/40/05)__ यहूदी और अन्य लोग जो भीड़ में थे वह यीशु का मज़ाक उड़ा रहे थे। यह कहकर कि, “अगर तू परमेश्वर का पुत्र है तो __क्रूस__ पर से उतर जा, और अपने आप को बचा। तब हम तुझ पर विश्वास करेंगे।” -* __[49:10](rc://hi/tn/help/obs/49/10)__ जब यीशु __क्रूस__ पर मरे, उन्होंने तुम्हारा दण्ड अपने ऊपर ले लिया। -* __[49:12](rc://hi/tn/help/obs/49/12)__ तुम्हें विश्वास करना होगा कि यीशु परमेश्वर का पुत्र है, कि वह तुम्हारी जगह __क्रूस__ पर बलिदान हुआ, और यह कि परमेश्वर ने उसे फिर मुर्दों में से जीवित कर दिया। +* __[40:01](rc://*/tn/help/obs/40/01)__ सैनिको द्वारा यीशु का मजाक उड़ाने के बाद, वह यीशु को क्रूस पर चढ़ाने के लिये ले गए। उन्होंने यीशु से वह __क्रूस__ उठवाया जिस पर उसे मरना था. +* __[40:02](rc://*/tn/help/obs/40/02)__ सैनिक यीशु को उस स्थान पर ले गए जो गुलगुता या खोपड़ी का स्थान कहलाता है, वहाँ पहुँचकर __क्रूस__ पर उसके हाथों और पाँवों को कीलों से ठोक दिया. +* __[40:05](rc://*/tn/help/obs/40/05)__ यहूदी और अन्य लोग जो भीड़ में थे वे भी यीशु का मज़ाक उड़ा रहे थे। यह कहकर कि, “अगर तू परमेश्वर का पुत्र है तो __क्रूस__ पर से उतर जा, और अपने आप को बचा। तब हम तुझ पर विश्वास करेंगे.” +* __[49:10](rc://*/tn/help/obs/49/10)__ जब यीशु __क्रूस__ पर मरे, उन्होंने तुम्हारा दण्ड अपने ऊपर ले लिया. +* __[49:12](rc://*/tn/help/obs/49/12)__ तुम्हें विश्वास करना होगा कि यीशु परमेश्वर का पुत्र है, कि वह तुम्हारी जगह __क्रूस__ पर बलि हुआ, और यह कि परमेश्वर ने उसे फिर मुर्दों में से जीवित कर दिया. -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: G4716 +* स्ट्रोंग्स : G4716 diff --git a/bible/kt/crucify.md b/bible/kt/crucify.md index 68b0116..9cc31c1 100644 --- a/bible/kt/crucify.md +++ b/bible/kt/crucify.md @@ -1,39 +1,38 @@ -# क्रूस पर चढ़ा, क्रूस पर चढ़ाया # +# क्रूस पर चढ़ा, क्रूस पर चढ़ाया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “क्रूस पर चढ़ा” अर्थात किसी को क्रूस पर लटका कर छोड़ देना कि वह पीड़ित होकर मर जाए। - + * अपराधी को क्रूस पर बांध कर लटकाया जाता या कीलों से ठोंक कर लटकाया जाता था। क्रूस पर लटकाया हुआ व्यक्ति रक्त की कमी से या सांस लेने में कठिनाई के कारण मर जाता था। * प्राचीन रोमी साम्राज्य में मृत्यु-दण्ड की यह विधि प्रायः काम में ली जाती थी, विशेष करके भयानक अपराधियों के लिए या सरकार के विद्रोहियों के लिए। * यहूदियों के अगुओं ने रोमी अधिपति को विवश किया कि वह यीशु को क्रूस पर चढ़ाने के लिए सैनिकों को आज्ञा दे। सैनिकों ने यीशु को कीलों से क्रूस पर ठोंका था। यीशु ने मरने से पूर्व छः घंटे दुःख उठाया था। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * क्रूस पर चढ़ाने का अनुवाद किया जा सकता है, “क्रूस पर मृत्यु” या “क्रूस पर कीलों से ठोक कर मृत्यु-दण्ड देना”। (यह भी देखें: [क्रूस](../kt/cross.md), [रोम](../names/rome.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 02:22-24](rc://hi/tn/help/act/02/22) -* [गलतियों 02: 20-21](rc://hi/tn/help/gal/02/20) -* [लूका 23:20-22](rc://hi/tn/help/luk/23/20) -* [लूका 23:33-34](rc://hi/tn/help/luk/23/33) -* [मत्ती 20:17-19](rc://hi/tn/help/mat/20/17) -* [मत्ती 27:23-24](rc://hi/tn/help/mat/27/23) +* [प्रे.का. 02:22-24](rc://*/tn/help/act/02/22) +* [गलतियों 02: 20-21](rc://*/tn/help/gal/02/20) +* [लूका 23:20-22](rc://*/tn/help/luk/23/20) +* [लूका 23:33-34](rc://*/tn/help/luk/23/33) +* [मत्ती 20:17-19](rc://*/tn/help/mat/20/17) +* [मत्ती 27:23-24](rc://*/tn/help/mat/27/23) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[39:11](rc://hi/tn/help/obs/39/11)__ लेकिन यहूदी अगुवों और भीड़ ने चिल्लाकर कहा कि, “उसे क्रूस पर चढाओं।” -* __[39:12](rc://hi/tn/help/obs/39/12)__ परन्तु पिलातुस डर गया कि कही कोलाहल न मच जाए, इसलिये उसने यीशु को __क्रूस पर चढ़ाए__ जाने के लिए सैनिको को सौंप दिया।.played a major role in the crucifixion of Jesus Christ. -* __[40:01](rc://hi/tn/help/obs/40/01)__ सैनिको द्वारा यीशु का मजाक उड़ाने के बाद, वह यीशु को __क्रूस पर चढ़ाने__ के लिये ले गए। उन्होंने यीशु से वो क्रूस उठवाया जिस पर उसे मरना था। -* __[40:04](rc://hi/tn/help/obs/40/04)__ यीशु को दो डाकुओ के बीच __क्रूस पर चढ़ाया__ गया। -* __[43:06](rc://hi/tn/help/obs/43/06)__ “हे इस्राएलियो ये बातें सुनो: यीशु नासरी एक मनुष्य था, जिसने परमेश्वर की सामर्थ्य से कई आश्चर्य के कामों और चिन्हों को प्रगट किया, जो परमेश्वर ने तुम्हारे बीच उसके द्वारा कर दिखाए जिसे तुम आप ही जानते हो तुम ने अधर्मियों के हाथ उसे क्रूस पर चढ़वाकर मार डाला।” -* __[43:09](rc://hi/tn/help/obs/43/09)__ "उसी यीशु को जिसे तुमने क्रूस पर चढ़ाया।” -* __[44:08](rc://hi/tn/help/obs/44/08)__ तब पतरस ने उन्हें उत्तर दिया, “यीशु मसीह की सामर्थ्य से यह व्यक्ति तुम्हारे सामने भला चंगा खड़ा है। तुमने यीशु को __क्रूस पर चढ़ाया__, परन्तु परमेश्वर ने मरे हुओं में से जिलाया।” +* __[39:11](rc://*/tn/help/obs/39/11)__ लेकिन यहूदी अगुवों और भीड़ ने चिल्लाकर कहा कि, “उसे क्रूस पर चढाओं।” +* __[39:12](rc://*/tn/help/obs/39/12)__ परन्तु पिलातुस डर गया कि कही कोलाहल न मच जाए, इसलिये उसने यीशु को __क्रूस पर चढ़ाए__ जाने के लिए सैनिको को सौंप दिया।.played a major role in the crucifixion of Jesus Christ. +* __[40:01](rc://*/tn/help/obs/40/01)__ सैनिको द्वारा यीशु का मजाक उड़ाने के बाद, वह यीशु को __क्रूस पर चढ़ाने__ के लिये ले गए। उन्होंने यीशु से वो क्रूस उठवाया जिस पर उसे मरना था। +* __[40:04](rc://*/tn/help/obs/40/04)__ यीशु को दो डाकुओ के बीच __क्रूस पर चढ़ाया__ गया। +* __[43:06](rc://*/tn/help/obs/43/06)__ “हे इस्राएलियो ये बातें सुनो: यीशु नासरी एक मनुष्य था, जिसने परमेश्वर की सामर्थ्य से कई आश्चर्य के कामों और चिन्हों को प्रगट किया, जो परमेश्वर ने तुम्हारे बीच उसके द्वारा कर दिखाए जिसे तुम आप ही जानते हो तुम ने अधर्मियों के हाथ उसे क्रूस पर चढ़वाकर मार डाला।” +* __[43:09](rc://*/tn/help/obs/43/09)__ "उसी यीशु को जिसे तुमने क्रूस पर चढ़ाया।” +* __[44:08](rc://*/tn/help/obs/44/08)__ तब पतरस ने उन्हें उत्तर दिया, “यीशु मसीह की सामर्थ्य से यह व्यक्ति तुम्हारे सामने भला चंगा खड़ा है। तुमने यीशु को __क्रूस पर चढ़ाया__, परन्तु परमेश्वर ने मरे हुओं में से जिलाया।” - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G388, G4362, G4717, G4957 diff --git a/bible/kt/curse.md b/bible/kt/curse.md index fb4e518..cc39c13 100644 --- a/bible/kt/curse.md +++ b/bible/kt/curse.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# श्राप, श्रापित, श्राप दे, कोसता है # +# श्राप, श्रापित, श्राप दे, कोसता है -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: यह शब्द “श्राप” का अर्थ है कि नकारात्मक चीज़े किसी व्यक्ति या चीज़ के साथ हो जिसे श्राप दिया जा रहा है। @@ -8,7 +8,7 @@ * किसी को श्राप देना एक अभिव्यक्ति या मनोकामना भी हो सकता है कि उस व्यक्ति के साथ बुरा हो। * इसका संदर्भ किसी के लिए किसी के द्वारा दण्ड देना या दिया जाना या कुछ अशुभ सोचना होता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस शब्द का अनुवाद “अशुभ करवाना” या “अशुभ की घोषणा करना” या “बुरी बातें होने की शपथ खाना”, हो सकता है। * आज्ञाकारी मनुष्यों पर परमेश्वर के श्राप के संदर्भ में अनुवाद इस प्रकार हो सकता है, “बुराई होने की अनुमति द्वारा दण्ड देना” @@ -20,27 +20,26 @@ (यह भी देखें: [आशिष देना](../kt/bless.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 14:24-26](rc://hi/tn/help/1sa/14/24) -* [2 पतरस 02:12-14](rc://hi/tn/help/2pe/02/12) -* [गलातियों 03:10-12](rc://hi/tn/help/gal/03/10) -* [गलातियों 03:15-16](rc://hi/tn/help/gal/03/13) -* [उत्पत्ति 03:14-15](rc://hi/tn/help/gen/03/14) -* [उत्पत्ति 03:17-19](rc://hi/tn/help/gen/03/17) -* [याकूब 03:9-10](rc://hi/tn/help/jas/03/09) -* [गिनती 22:5-6](rc://hi/tn/help/num/22/05) -* [भजन संहिता 109:28-29](rc://hi/tn/help/psa/109/028) +* [1 शमूएल 14:24-26](rc://*/tn/help/1sa/14/24) +* [2 पतरस 02:12-14](rc://*/tn/help/2pe/02/12) +* [गलातियों 03:10-12](rc://*/tn/help/gal/03/10) +* [गलातियों 03:15-16](rc://*/tn/help/gal/03/13) +* [उत्पत्ति 03:14-15](rc://*/tn/help/gen/03/14) +* [उत्पत्ति 03:17-19](rc://*/tn/help/gen/03/17) +* [याकूब 03:9-10](rc://*/tn/help/jas/03/09) +* [गिनती 22:5-6](rc://*/tn/help/num/22/05) +* [भजन संहिता 109:28-29](rc://*/tn/help/psa/109/028) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[02:09](rc://hi/tn/help/obs/02/09)__ परमेश्वर ने साँप से कहा, “तुम __शापित__ हों।” -* __[02:11](rc://hi/tn/help/obs/02/11)__ “अब भूमि __शापित__ है, और तुम्हें उसकी उपज खाने के लिये कड़ी मेहनत करनी होगी।” -* __[04:04](rc://hi/tn/help/obs/04/04)__ “जो तुझे आशीर्वाद देंगे उन्हें मैं आशीष दूँगा और जो तुझे __श्राप__ देंगे उन्हें मैं __श्राप__ दूँगा।” -* __[39:07](rc://hi/tn/help/obs/39/07)__ तब पतरस शपथ खाने लगा, “यदि मैं उस व्यक्ति को जानता हूँ तो परमेश्वर मुझे __श्राप__ दे।” -* __[50:16](rc://hi/tn/help/obs/50/16)__ क्योंकि आदम और हव्वा ने परमेश्वर की आज्ञा का उलंघन किया और इस दुनिया में पाप को लाए, इसलिये परमेश्वर ने इसे __श्राप दिया__ और इसे नष्ट करने का निर्णय किया। +* __[02:09](rc://*/tn/help/obs/02/09)__ परमेश्वर ने साँप से कहा, “तुम __शापित__ हों।” +* __[02:11](rc://*/tn/help/obs/02/11)__ “अब भूमि __शापित__ है, और तुम्हें उसकी उपज खाने के लिये कड़ी मेहनत करनी होगी।” +* __[04:04](rc://*/tn/help/obs/04/04)__ “जो तुझे आशीर्वाद देंगे उन्हें मैं आशीष दूँगा और जो तुझे __श्राप__ देंगे उन्हें मैं __श्राप__ दूँगा।” +* __[39:07](rc://*/tn/help/obs/39/07)__ तब पतरस शपथ खाने लगा, “यदि मैं उस व्यक्ति को जानता हूँ तो परमेश्वर मुझे __श्राप__ दे।” +* __[50:16](rc://*/tn/help/obs/50/16)__ क्योंकि आदम और हव्वा ने परमेश्वर की आज्ञा का उलंघन किया और इस दुनिया में पाप को लाए, इसलिये परमेश्वर ने इसे __श्राप दिया__ और इसे नष्ट करने का निर्णय किया। - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H422, H423, H779, H1288, H2763, H2764, H3994, H5344, H6895, H7043, H7045, H7621, H8381, G331, G332, G685, G1944, G2551, G2652, G2653, G2671, G2672, G6035 diff --git a/bible/kt/daughterofzion.md b/bible/kt/daughterofzion.md index 2b9795f..fb3da90 100644 --- a/bible/kt/daughterofzion.md +++ b/bible/kt/daughterofzion.md @@ -1,14 +1,14 @@ -# सिय्योन की बेटी # +# सिय्योन की बेटी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “सिय्योन की पुत्री” इस्राएल के लिए प्रभुक्त प्रतीकात्मक अभिव्यक्ति है। इसका उपयोग प्रायः भविष्यद्वाणियों में किया जाता है। * पुराने नियम में “सिय्योन” शब्द यरूशलेम का दूसरा नाम है। * “सिय्योन” और “यरूशलेम” दोनों शब्द इस्राएल के लिए काम में लिए गए हैं। -* “पुत्री” शब्द अनुराग और प्रेमपूर्ण शब्द है। यह परमेश्वर द्वारा उसकी प्रजा के प्रति उसके धीरज और देखरेख का एक रूपक है। +* “पुत्री” शब्द अनुराग और प्रेमपूर्ण शब्द है। यह परमेश्वर द्वारा उसकी प्रजा के प्रति उसके धीरज और देखरेख का एक रूपक है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इसके अनुवाद रूप हो सकते हैं, “सिय्योन से मेरी पुत्री इस्राएल” या “सिय्योन के लोग जो मेरे लिए पुत्री जैसे हैं” या “सिय्योन मेरे प्रिय जन इस्राएल”। * “सिय्योन” शब्द को संजोए रखना उचित है क्योंकि बाइबल में उसका अनेक बार उपयोग किया गया है। अनुवाद में एक टिप्पणी लिखी जा सकती है कि उसका प्रतिकात्मक अर्थ और भविष्यद्वाणी का उपयोग स्पष्ट किया जाए। @@ -16,13 +16,12 @@ (यह भी देखें: [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md), [सिय्योन](../kt/zion.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यिर्मयाह 06:1-3](rc://hi/tn/help/jer/06/01) -* [यूहन्ना 12:14-15](rc://hi/tn/help/jhn/12/14) -* [मत्ती 21:4-5](rc://hi/tn/help/mat/21/04) +* [यिर्मयाह 06:1-3](rc://*/tn/help/jer/06/01) +* [यूहन्ना 12:14-15](rc://*/tn/help/jhn/12/14) +* [मत्ती 21:4-5](rc://*/tn/help/mat/21/04) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1323, H6726 diff --git a/bible/kt/dayofthelord.md b/bible/kt/dayofthelord.md index 78f3d2a..d81a3e1 100644 --- a/bible/kt/dayofthelord.md +++ b/bible/kt/dayofthelord.md @@ -1,31 +1,30 @@ -# प्रभु का दिन, यहोवा का दिन # +# प्रभु का दिन, यहोवा का दिन -## वर्णन: ## +## वर्णन: -पुराने नियम में “यहोवा का दिन” एक निश्चित समय के संबन्ध में है जब परमेश्वर मनुष्यों को पाप का दण्ड देगा। +पुराने नियम में “यहोवा का दिन” एक निश्चित समय के संबन्ध में है जब परमेश्वर मनुष्यों को पाप का दण्ड देगा। * नये नियम में “प्रभु का दिन” उस समय के संदर्भ में है जब प्रभु यीशु पुनः आएगा और अन्त के समय में मनुष्यों का न्याय करेगा। * न्याय और पुनरुत्थान का यह अन्तिम भावी समय जिसे “अन्तिम दिन” भी कहते हैं। यह समय तब आरंभ होगा जब प्रभु यीशु पापियों का न्याय करने आएगा और अपना स्थाई राज्य स्थापित करेगा। * इन उक्तियों में “दिन” कभी-कभी वास्तव में दिन के ही संदर्भ में होता है या यह कभी “समय” या “अवसर” के संदर्भ में हो सकता है जिसकी अवधि दिन से अधिक हो सकती है। * कभी-कभी दण्ड को “परमेश्वर के क्रोध का पड़ना” भी कहते हैं जो विश्वास नहीं करने वालों पर आएगा। - -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के आधार पर “यहोवा का दिन” का अनुवाद होगा, “यहोवा का समय” या “वह समय जब यहोवा अपने बैरियों को दण्ड देगा” या “यहोवा के क्रोध का समय." * “प्रभु का दिन” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “प्रभु के न्याय का समय” या “वह समय जब प्रभु यीशु मनुष्यों का न्याय करने आएगा” (यह भी देखें: [दिन](../other/biblicaltimeday.md), [न्याय का दिन ](../kt/judgmentday.md), [प्रभु](../kt/lordgod.md), [पुनरुत्थान](../kt/resurrection.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 05:3-5](rc://hi/tn/help/1co/05/03) -* [1 थिस्सलुनीकियों 05:1-3](rc://hi/tn/help/1th/05/01) -* [2 पतरस 03:10](rc://hi/tn/help/2pe/03/10) -* [2 थिस्सलुनीकियों 02:1-2](rc://hi/tn/help/2th/02/01) -* [प्रे.का. 02:20-21](rc://hi/tn/help/act/02/20) -* [फिलिप्पियों 1: 9-11](rc://hi/tn/help/php/01/09) +* [1 कुरिन्थियों 05:3-5](rc://*/tn/help/1co/05/03) +* [1 थिस्सलुनीकियों 05:1-3](rc://*/tn/help/1th/05/01) +* [2 पतरस 03:10](rc://*/tn/help/2pe/03/10) +* [2 थिस्सलुनीकियों 02:1-2](rc://*/tn/help/2th/02/01) +* [प्रे.का. 02:20-21](rc://*/tn/help/act/02/20) +* [फिलिप्पियों 1: 9-11](rc://*/tn/help/php/01/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3068, H3117, G2250, G2962 diff --git a/bible/kt/deacon.md b/bible/kt/deacon.md index e099d64..8d8ca75 100644 --- a/bible/kt/deacon.md +++ b/bible/kt/deacon.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सेवक, सेवकों # +# सेवक, सेवकों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: सेवक स्थानीय कलीसिया का परिचारक होता था। उनकी व्यवहारिक आवश्यकताओं की पूर्ति करता था जैसे भोजन और आर्थिक व्यवस्था। @@ -11,13 +11,12 @@ (यह भी देखें: [सेवक](../kt/minister.md), [सेवक](../other/servant.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 तीमुथियुस 03:8-10](rc://hi/tn/help/1ti/03/08) -* [1 तीमुथियुस 03:11-13](rc://hi/tn/help/1ti/03/11) -* [फिलिप्पियों 01:1-2](rc://hi/tn/help/php/01/01) +* [1 तीमुथियुस 03:8-10](rc://*/tn/help/1ti/03/08) +* [1 तीमुथियुस 03:11-13](rc://*/tn/help/1ti/03/11) +* [फिलिप्पियों 01:1-2](rc://*/tn/help/php/01/01) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G1249 diff --git a/bible/kt/demon.md b/bible/kt/demon.md index 723527a..97b0e4e 100644 --- a/bible/kt/demon.md +++ b/bible/kt/demon.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दुष्टात्मा, दुष्ट आत्मा, अशुद्ध आत्मा # +# दुष्टात्मा, दुष्ट आत्मा, अशुद्ध आत्मा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: ये सब शब्द दुष्टात्माओं के संदर्भ में हैं जो परमेश्वर विरोधी आत्माएं हैं। @@ -9,30 +9,30 @@ * शैतान की सेवा में होने के कारण वे बुरा काम करती हैं। कभी-कभी वे मनुष्य में प्रवेश करके उसे वश में कर लेती हैं। * वे मनुष्य से अधिक सामर्थी होती हैं परन्तु परमेश्वर से अधिक नहीं। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * दुष्टात्मा का अनुवाद हो सकता है “बुरी आत्मा” * “अशुद्ध आत्मा” का अनुवाद हो सकता है, “मलीन आत्मा” या “भ्रष्ट आत्मा” या “बुरी आत्मा” * सुनिश्चित करें कि इनमें से कोई भी शब्द इस शब्द के समानार्थक न हो जो शैतान के लिए काम में लिया जाए। -* ध्यान दे कि “दुष्टात्मा” स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में कैसा होगा। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +* ध्यान दे कि “दुष्टात्मा” स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में कैसा होगा। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [दुष्टात्माग्रस्त](../kt/demonpossessed.md), [शैतान](../kt/satan.md), [मूरत](../other/idol.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [स्वर्गदूत](../kt/angel.md), [दुष्ट](../kt/evil.md), [अशुद्ध](../kt/unclean.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [याकूब 02:18-20](rc://hi/tn/help/jas/02/18) -* [याकूब 03:15-18](rc://hi/tn/help/jas/03/15) -* [लूका 04:35-37](rc://hi/tn/help/luk/04/35) -* [मरकुस 03:20-22](rc://hi/tn/help/mrk/03/20) -* [मत्ती. 04:23-25](rc://hi/tn/help/mat/04/23) +* [याकूब 02:18-20](rc://*/tn/help/jas/02/18) +* [याकूब 03:15-18](rc://*/tn/help/jas/03/15) +* [लूका 04:35-37](rc://*/tn/help/luk/04/35) +* [मरकुस 03:20-22](rc://*/tn/help/mrk/03/20) +* [मत्ती. 04:23-25](rc://*/tn/help/mat/04/23) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[26:09](rc://hi/tn/help/obs/26/09)__ बहुत से लोग जिनमें __दुष्ट-आत्मा__ थी, उन्हें यीशु के पास लाया गया। यीशु की आज्ञा पर अक्सर दुष्ट-आत्माएँ यह चिल्लाते हुए बाहर निकलती थी कि, “तुम परमेश्वर के पुत्र हों!” -* __[32:08](rc://hi/tn/help/obs/32/08)__ __दुष्टात्मा__ उस आदमी में से निकलकर सूअरों के अन्दर गई। -* __[47:05](rc://hi/tn/help/obs/47/05)__ अत: एक दिन जब वह दासी चिल्लाने लगी, पौलुस ने मुड़कर उस __आत्मा__ से जो उसमे थी कहा, “मैं तुझे यीशु मसीह के नाम से आज्ञा देता हूँ कि उसमें से निकल जा। उसी घड़ी वह __दुष्ट आत्मा__ उसमें से निकल गई। -* __[49:02](rc://hi/tn/help/obs/49/02)__ वह पानी पर चला, तूफान को शांत किया, बहुत से बीमारों को चंगा किया, __दुष्टात्माओं__ को निकाला, मुर्दों को जीवित किया, और पांच रोटी और दो छोटी मछलियों को इतने भोजन में बदल दिया कि वह 5,000 लोगों के लिए काफी हो। +* __[26:09](rc://*/tn/help/obs/26/09)__ बहुत से लोग जिनमें __दुष्ट-आत्मा__ थी, उन्हें यीशु के पास लाया गया। यीशु की आज्ञा पर अक्सर दुष्ट-आत्माएँ यह चिल्लाते हुए बाहर निकलती थी कि, “तुम परमेश्वर के पुत्र हों!” +* __[32:08](rc://*/tn/help/obs/32/08)__ __दुष्टात्मा__ उस आदमी में से निकलकर सूअरों के अन्दर गई। +* __[47:05](rc://*/tn/help/obs/47/05)__ अत: एक दिन जब वह दासी चिल्लाने लगी, पौलुस ने मुड़कर उस __आत्मा__ से जो उसमे थी कहा, “मैं तुझे यीशु मसीह के नाम से आज्ञा देता हूँ कि उसमें से निकल जा। उसी घड़ी वह __दुष्ट आत्मा__ उसमें से निकल गई। +* __[49:02](rc://*/tn/help/obs/49/02)__ वह पानी पर चला, तूफान को शांत किया, बहुत से बीमारों को चंगा किया, __दुष्टात्माओं__ को निकाला, मुर्दों को जीवित किया, और पांच रोटी और दो छोटी मछलियों को इतने भोजन में बदल दिया कि वह 5,000 लोगों के लिए काफी हो। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2932, H7307, H7451, H7700, G169, G1139, G1140, G1141, G1142, G4190, G4151, G4152, G4189 diff --git a/bible/kt/demonpossessed.md b/bible/kt/demonpossessed.md index 42627cb..45f95a9 100644 --- a/bible/kt/demonpossessed.md +++ b/bible/kt/demonpossessed.md @@ -1,33 +1,33 @@ -# दुष्टात्माएँ थीं # +# दुष्टात्माएँ थीं -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: दुष्टात्माग्रस्त का अर्थ है किसी के कार्य एवं विकार दुष्टात्मा के वश में हैं। * दुष्टात्माग्रस्त मनुष्य स्वयं को या अन्य किसी को हानि पहुंचाता है क्योंकि दुष्टात्मा उससे ऐसा करवाती है। * यीशु ने दुश्तात्माग्रसित लोगों को चंगा किया; दुष्टात्माओं को आज्ञा देकर कि उनमें से निकल जाएं। इसे प्रायः दुष्टात्मा निकालना कहा गया है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “दुष्टात्मा नियंत्रित” या “दुष्टात्मा द्वारा वशीभूत” या “दुष्टात्मा के अन्तर्वास में” (यह भी देखें: [दुष्टात्मा](../kt/demon.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [मरकुस 01:32-34](rc://hi/tn/help/mrk/01/32) -* [मत्ती 04:23-25](rc://hi/tn/help/mat/04/23) -* [मत्ती 08:16-17](rc://hi/tn/help/mat/08/16) -* [मत्ती 08:33-34](rc://hi/tn/help/mat/08/33) +* [मरकुस 01:32-34](rc://*/tn/help/mrk/01/32) +* [मत्ती 04:23-25](rc://*/tn/help/mat/04/23) +* [मत्ती 08:16-17](rc://*/tn/help/mat/08/16) +* [मत्ती 08:33-34](rc://*/tn/help/mat/08/33) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[26:09](rc://hi/tn/help/obs/26/09)__ बहुत से लोग जिनमें __दुष्ट-आत्मा थी__ , उन्हें यीशु के पास लाया गया। -* __[32:02](rc://hi/tn/help/obs/32/02)__ जब वह झील की दूसरी तरफ पहुँचे तो तुरन्त एक व्यक्ति जिसमे __अशुद्ध आत्मा थी__, यीशु के पास दौड़कर आया। -* __[32:06](rc://hi/tn/help/obs/32/06)__ __दुष्टात्मा ग्रस्त__ व्यक्ति ने ऊँचे शब्द से चिल्लाकर कहा “हे यीशु परम प्रधान परमेश्वर के पुत्र, मुझे तुझ से क्या काम है? कृपया मुझे पीड़ा न दे!” -* __[32:09](rc://hi/tn/help/obs/32/09)__ लोगों ने आकर उसको जिसमें __दुष्टात्माएँ__ थीं, कपड़े पहने और सचेत बैठे देखा और एक सामान्य व्यक्ति की तरह बर्ताव करते पाया । -* __[47:03](rc://hi/tn/help/obs/47/03)__ हर दिन जब वह प्रार्थना करने की जगह जाते थे, तो एक दासी उनका पीछा करती थी जिसमें भावी कहने वाली __दुष्ट आत्मा थी__। +* __[26:09](rc://*/tn/help/obs/26/09)__ बहुत से लोग जिनमें __दुष्ट-आत्मा थी__ , उन्हें यीशु के पास लाया गया। +* __[32:02](rc://*/tn/help/obs/32/02)__ जब वह झील की दूसरी तरफ पहुँचे तो तुरन्त एक व्यक्ति जिसमे __अशुद्ध आत्मा थी__, यीशु के पास दौड़कर आया। +* __[32:06](rc://*/tn/help/obs/32/06)__ __दुष्टात्मा ग्रस्त__ व्यक्ति ने ऊँचे शब्द से चिल्लाकर कहा “हे यीशु परम प्रधान परमेश्वर के पुत्र, मुझे तुझ से क्या काम है? कृपया मुझे पीड़ा न दे!” +* __[32:09](rc://*/tn/help/obs/32/09)__ लोगों ने आकर उसको जिसमें __दुष्टात्माएँ__ थीं, कपड़े पहने और सचेत बैठे देखा और एक सामान्य व्यक्ति की तरह बर्ताव करते पाया । +* __[47:03](rc://*/tn/help/obs/47/03)__ हर दिन जब वह प्रार्थना करने की जगह जाते थे, तो एक दासी उनका पीछा करती थी जिसमें भावी कहने वाली __दुष्ट आत्मा थी__। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G1139 diff --git a/bible/kt/disciple.md b/bible/kt/disciple.md index 9bf558e..d3966d7 100644 --- a/bible/kt/disciple.md +++ b/bible/kt/disciple.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# चेला, चेले # +# चेला, चेले -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “चेला” शब्द उस मनुष्य के संदर्भ में है जो गुरू के साथ बहुत समय व्यतीत करता है और गुरू के चरित्र और शिक्षाओं से सीखता है। @@ -12,7 +12,7 @@ * अपने स्वर्गारोहण से पूर्व यीशु ने अपने शिष्यों को आज्ञा दी कि उन्हें भी यीशु के शिष्य बनना सिखाएं। * यीशु में विश्वास करने और उसकी शिक्षाओं का पालन करनेवालों को यीशु के चेले कहा जाता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “चेला” शब्द को अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति द्वारा किया जाए जिसका अर्थ है, “अनुयायी” या “विद्यार्थी” या “शिष्य” या “शिक्षार्थी”। * सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद कक्षा में विद्यापार्जन करने वाले विद्यार्थी के जैसा नहीं। @@ -20,25 +20,25 @@ (यह भी देखें: [प्रेरित](../kt/apostle.md), [विश्वास](../kt/believer.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [यूहन्ना (बपतिस्मा देनेवाला)](../names/johnthebaptist.md), [बारहों](../kt/thetwelve.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 06:1](rc://hi/tn/help/act/06/01) -* [प्रे.का. 09:26-27](rc://hi/tn/help/act/09/26) -* [प्रे.का. 11:25-26](rc://hi/tn/help/act/11/25) -* [प्रे.का. 14:21-22](rc://hi/tn/help/act/14/21) -* [यूहन्ना 13:23-25](rc://hi/tn/help/jhn/13/23) -* [लूका 06:39-40](rc://hi/tn/help/luk/06/39) -* [मत्ती 11:1-3](rc://hi/tn/help/mat/11/01) -* [मत्ती 26:33-35](rc://hi/tn/help/mat/26/33) -* [मत्ती 27:62-64](rc://hi/tn/help/mat/27/62) +* [प्रे.का. 06:1](rc://*/tn/help/act/06/01) +* [प्रे.का. 09:26-27](rc://*/tn/help/act/09/26) +* [प्रे.का. 11:25-26](rc://*/tn/help/act/11/25) +* [प्रे.का. 14:21-22](rc://*/tn/help/act/14/21) +* [यूहन्ना 13:23-25](rc://*/tn/help/jhn/13/23) +* [लूका 06:39-40](rc://*/tn/help/luk/06/39) +* [मत्ती 11:1-3](rc://*/tn/help/mat/11/01) +* [मत्ती 26:33-35](rc://*/tn/help/mat/26/33) +* [मत्ती 27:62-64](rc://*/tn/help/mat/27/62) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[30:08](rc://hi/tn/help/obs/30/08)__ यीशु ने रोटियाँ और मछलियाँ तोड़-तोड़ कर __चेलों__ को दी कि वे लोगों को परोसे। __चेलों__ ने रोटियाँ और मछलियाँ सब में बाँट दी, और रोटियाँ और मछलियाँ कम नहीं पड़ी। -* __[38:01](rc://hi/tn/help/obs/38/01)__ यीशु मसीह के सार्वजनिक उपदेशों के तीन साल बाद अपना पहला उपदेश शुरू किया। यीशु ने अपने __चेलों__ से कहा कि वह यरूशलेम में उनके साथ फसह का जश्न मनाना चाहता था, और यह वही जगह है जहाँ उसे मार डाला जाएगा। -* __[38:11](rc://hi/tn/help/obs/38/11)__ फिर वह गतसमनी नामक एक जगह में अपने __चेलों__ के साथ आया। यीशु ने अपने __चेलों__ से कहा कि प्रार्थना करते रहो कि परीक्षा में न पड़ो। -* __[42:10](rc://hi/tn/help/obs/42/10)__ यीशु ने अपने __चेलों__ से कहा, “ स्वर्ग और पृथ्वी का सारा अधिकार मुझे दिया गया है। इसलिये तुम जाओ, सब जातियों के लोगों को चेला बनाओ और उन्हें पिता, और पुत्र, और पवित्र आत्मा के नाम से बपतिस्मा दो और उन्हें सब बातें जो मैं ने तुम्हें आज्ञा दी है, मानना सिखाओ।” +* __[30:08](rc://*/tn/help/obs/30/08)__ यीशु ने रोटियाँ और मछलियाँ तोड़-तोड़ कर __चेलों__ को दी कि वे लोगों को परोसे। __चेलों__ ने रोटियाँ और मछलियाँ सब में बाँट दी, और रोटियाँ और मछलियाँ कम नहीं पड़ी। +* __[38:01](rc://*/tn/help/obs/38/01)__ यीशु मसीह के सार्वजनिक उपदेशों के तीन साल बाद अपना पहला उपदेश शुरू किया। यीशु ने अपने __चेलों__ से कहा कि वह यरूशलेम में उनके साथ फसह का जश्न मनाना चाहता था, और यह वही जगह है जहाँ उसे मार डाला जाएगा। +* __[38:11](rc://*/tn/help/obs/38/11)__ फिर वह गतसमनी नामक एक जगह में अपने __चेलों__ के साथ आया। यीशु ने अपने __चेलों__ से कहा कि प्रार्थना करते रहो कि परीक्षा में न पड़ो। +* __[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)__ यीशु ने अपने __चेलों__ से कहा, “ स्वर्ग और पृथ्वी का सारा अधिकार मुझे दिया गया है। इसलिये तुम जाओ, सब जातियों के लोगों को चेला बनाओ और उन्हें पिता, और पुत्र, और पवित्र आत्मा के नाम से बपतिस्मा दो और उन्हें सब बातें जो मैं ने तुम्हें आज्ञा दी है, मानना सिखाओ।” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3928, G3100, G3101, G3102 diff --git a/bible/kt/discipline.md b/bible/kt/discipline.md index 19eaf72..ec735c3 100644 --- a/bible/kt/discipline.md +++ b/bible/kt/discipline.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# ताड़ना, ताड़ना देता, ताड़ना करते, आत्म संयम # +# ताड़ना, ताड़ना देता, ताड़ना करते, आत्म संयम -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “ताड़ना” नैतिक आचरण के लिए मार्गदर्शक सिद्धान्तों के पालन का प्रशिक्षण। @@ -9,19 +9,18 @@ * “ताड़ना में निर्देशक होते हैं कि परमेश्वर को प्रसन्न करनेवाला जीवन कैसे जीएं तथा परमेश्वर विरोधी आचरण के लिए दण्ड भी दिया जाता है। * आत्म संयम जीवन में नैतिक एवं आत्मिक सिद्धान्तों को अपनाने की प्रक्रिया है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुवाद “ताड़ना” का अनुवाद “प्रशिक्षण एवं निर्देशन” या “नैतिक निर्देशन” या “गलत का दण्ड” हो सकता है। * “ताड़ना” संज्ञा शब्द का अनुवाद नैतिकता का प्रशिक्षण” या “दण्ड” या “नैतिकता का सुधार” या “सदाचार का मार्गदर्शन एक निर्देशन हो सकता है।” -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [इफिसियों 06:4](rc://hi/tn/help/eph/06/04) -* [इब्रानियों 12:4-6](rc://hi/tn/help/heb/12/04) -* [नीतिवचन 19:17-18](rc://hi/tn/help/pro/19/17) -* [नीतिवचन 23:13-14](rc://hi/tn/help/pro/23/13) +* [इफिसियों 06:4](rc://*/tn/help/eph/06/04) +* [इब्रानियों 12:4-6](rc://*/tn/help/heb/12/04) +* [नीतिवचन 19:17-18](rc://*/tn/help/pro/19/17) +* [नीतिवचन 23:13-14](rc://*/tn/help/pro/23/13) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4148 diff --git a/bible/kt/divine.md b/bible/kt/divine.md index 58ec173..5c7ad41 100644 --- a/bible/kt/divine.md +++ b/bible/kt/divine.md @@ -1,13 +1,13 @@ -# ईश्वरीय # +# ईश्वरीय -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “ईश्वरीय” अर्थात परमेश्वर से संबन्धित सब बातें। * इस शब्द का कुछ उपयोग इस प्रकार है, “दिव्य अधिकार,” “परमेश्वर का न्याय,” “ईश्वरीय स्वभाव,” “ईश्वरीय सामर्थ्य” और “परमेश्वर की महिमा”। * बाइबल के एक गद्यांश में “ईश्वरीय” शब्द झूठी देवता के संबन्ध में भी काम में लिया गया है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “ईश्वरीय” शब्द के अनुवाद हो सकते हैं, “परमेश्वर का” या “परमेश्वर से” या “परमेश्वर से संबन्धित” या “परमेश्वर के गुणों से अभिभूत” * उदाहरणार्थ, “ईश्वरीय अधिकार” का अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर का अधिकार” या “परमेश्वर प्रदत्त अधिकार”। @@ -16,12 +16,12 @@ (यह भी देखें: [अधिकार](../kt/authority.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [महिमा](../kt/glory.md), [परमेश्वर](../kt/god.md), [न्याय](../kt/judge.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 कुरिन्थियों 10:3-4](rc://hi/tn/help/2co/10/03) -* [2 पतरस 01:3-4](rc://hi/tn/help/2pe/01/03) -* [रोमियो 01:20-21](rc://hi/tn/help/rom/01/20) +* [2 कुरिन्थियों 10:3-4](rc://*/tn/help/2co/10/03) +* [2 पतरस 01:3-4](rc://*/tn/help/2pe/01/03) +* [रोमियो 01:20-21](rc://*/tn/help/rom/01/20) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2304, G2999 diff --git a/bible/kt/dominion.md b/bible/kt/dominion.md index 3e8d801..c193c71 100644 --- a/bible/kt/dominion.md +++ b/bible/kt/dominion.md @@ -1,26 +1,26 @@ -# प्रभुता # +# प्रभुता, अधिकार -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“प्रभुता” शब्द का अर्थ है मनुष्यों, पशुओं और भूमि पर अधिकार, नियंत्रण या सत्ता। +“प्रभुता” शब्द का अर्थ है मनुष्यों, पशुओं और भूमि पर अधिकार, नियंत्रण या सत्ता -* यीशु के लिए कहा गया है कि भविष्यद्वक्ता, याजक और राजा होने के कारण उसे संपूर्ण पृथ्वी का अधिकार है। -* मसीह यीशु के क्रूस की मृत्यु के द्वारा शैतान की प्रभुता सदा के लिए पराजित हो गई है। -* सृष्टि के समय परमेश्वर ने कहा था कि मनुष्य को मछली, पक्षियों और पृथ्वी के सब प्राणियों पर अधिकार है। +* यीशु के लिए कहा गया है कि भविष्यद्वक्ता, याजक और राजा होने के कारण  संपूर्ण पृथ्वी पर की  प्रभूता  है +* मसीह यीशु के क्रूस की मृत्यु के द्वारा शैतान की प्रभुता सदा के लिए पराजित हो गई है. +* सृष्टि के समय परमेश्वर ने कहा था कि मनुष्य को मछली, पक्षियों और पृथ्वी के सब प्राणियों पर अधिकार है. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* प्रकरण के अनुसार इस शब्द का अनुवाद होगा, “अधिकार”, “सामर्थ्य” या “नियंत्रण”। -* “पर प्रभुता” का अनुवाद हो सकता है, “पर शासन” या “प्रबन्धन”। +* प्रकरण के अनुसार इस शब्द का अनुवाद होगा, “अधिकार”, “सामर्थ्य” या “नियंत्रण.” +* “पर प्रभुता” का अनुवाद हो सकता है, “पर शासन” या “प्रबन्धन." (यह भी देखें: [अधिकार](../kt/authority.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 पतरस 05:10-11](rc://hi/tn/help/1pe/05/10) -* [कुलुस्सियों 01:13-14](rc://hi/tn/help/col/01/13) -* [यहूदा 01:24-25](rc://hi/tn/help/jud/01/24) +* [1 पतरस 05:10-11](rc://*/tn/help/1pe/05/10) +* [कुलुस्सियों 01:13](rc://*/tn/help/col/01/13) +* [यहूदा 01:25](rc://*/tn/help/jud/01/25) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H1166, H4474, H4475, H4896, H4910, H4915, H7287, H7300, H7980, H7985, G2634, G2904, G2961, G2963 +* स्ट्रोंग्स : H1166, H4474, H4475, H4896, H4910, H4915, H7287, H7300, H7980, H7985, G2634, G2904, G2961, G2963 diff --git a/bible/kt/elect.md b/bible/kt/elect.md index 19026f9..7014a06 100644 --- a/bible/kt/elect.md +++ b/bible/kt/elect.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# चुना हुआ, चुने हुए, चुनना, चुने लोग, चुना हुआ, चुनना। # +# चुना हुआ, चुने हुए, चुनना, चुने लोग, चुना हुआ, चुनना। -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “चुने हुए” का वास्तविक अर्थ है “चयनित जन” या “चुनी हुई प्रजा” उन लोगों के संदर्भ में है जिन्हें परमेश्वर ने अपने लोग होने के लिए नियुक्त किया या पृथक किया है। “चुना हुआ” या “परमेश्वर का चुना हुआ”, शीर्षक जो यीशु को दर्शाता है, जो चुना हुआ मसीह है। @@ -11,7 +11,7 @@ * “चुना हुआ” एक प्राचीन शब्द है जिसका अर्थ है “चुने हुए” या “चुने हुए लोग” मूल भाषा में यह शब्द जब मसीही विश्वासियों के लिए प्रयोग किया गया तो यह बहुवचन में है। * बाइबल के पुराने संस्करणों में “चुना हुआ” शब्द नये नियम और पुराने नियम दोनों में “अलग किए हुओं” के लिए प्रयोग किया गया है। अधिक आधुनिक संस्करणों में “चुना हुआ” शब्द केवल उन लोगों के लिए प्रयोग किया गया है, जिसका उद्धार परमेश्वर ने मसीह यीशु के द्वारा किया है। बाइबल में अन्य स्थानों में इस शब्द का अनुवाद “चुना हुआ” के रूप में अनुवाद करते हैं। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * अतः उचित तो यह होगा कि इस शब्द का अनुवाद, “चुने हुए जन” या “चुनी हुई जाति” किया जाए। इसका अनुवाद "उन लोगों के रूप में भी किया जा सकता है जिसे परमेश्वर ने चुना" या "जिन्हें परमेश्वर ने अपने लोग होने के लिए नियुक्त किया।" * “जो चुने गए” का अनुवाद इस प्रकार भी किया जा सकता है, “जिन्हें नियुक्त किया” या “जो अलग किए गए” या “जिन्हें परमेश्वर ने चुना”। @@ -20,17 +20,16 @@ (यह भी देखें: [नियुक्त](../kt/appoint.md), [मसीह](../kt/christ.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 यूहन्ना 01:1-3](rc://hi/tn/help/2jn/01/01) -* [कुलुस्सियों 03:12-14](rc://hi/tn/help/col/03/12) -* [इफिसियों 01:3-4](rc://hi/tn/help/eph/01/03) -* [यशायाह65:22-23](rc://hi/tn/help/isa/65/22) -* [लूका 18:6-8](rc://hi/tn/help/luk/18/06) -* [मत्ती. 24:19-22](rc://hi/tn/help/mat/24/19) -* [रोमियो 08:33-34](rc://hi/tn/help/rom/08/33) +* [2 यूहन्ना 01:1-3](rc://*/tn/help/2jn/01/01) +* [कुलुस्सियों 03:12-14](rc://*/tn/help/col/03/12) +* [इफिसियों 01:3-4](rc://*/tn/help/eph/01/03) +* [यशायाह65:22-23](rc://*/tn/help/isa/65/22) +* [लूका 18:6-8](rc://*/tn/help/luk/18/06) +* [मत्ती. 24:19-22](rc://*/tn/help/mat/24/19) +* [रोमियो 08:33-34](rc://*/tn/help/rom/08/33) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H970, H972, H977, H1254, H1262, H1305, H4005, H6901, G138, G140, G1586, G1588, G1589, G1951, G4400, G4401, G4758, G4899, G5500 diff --git a/bible/kt/ephod.md b/bible/kt/ephod.md index 679a41c..82f6d64 100644 --- a/bible/kt/ephod.md +++ b/bible/kt/ephod.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# एपोद # +# एपोद -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “एपोद” एक प्रकार का परिधान होता था जिसे इस्राएलियों के याजक धारण करते थे। इसके दो भाग थे, आगे का और पीछे का, कंधों पर जुड़ा और कमर पर कपड़े के पटुका से बांधा जाता था। @@ -11,14 +11,14 @@ (यह भी देखें: [याजक](../kt/priest.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 02:18-19](rc://hi/tn/help/1sa/02/18) -* [निर्गमन 28:4-5](rc://hi/tn/help/exo/28/04) -* [होशे 03:4-5](rc://hi/tn/help/hos/03/04) -* [न्यायियों 08:27-28](rc://hi/tn/help/jdg/08/27) -* [लैव्यव्यवस्था 08:6-7](rc://hi/tn/help/lev/08/06) +* [1 शमूएल 02:18-19](rc://*/tn/help/1sa/02/18) +* [निर्गमन 28:4-5](rc://*/tn/help/exo/28/04) +* [होशे 03:4-5](rc://*/tn/help/hos/03/04) +* [न्यायियों 08:27-28](rc://*/tn/help/jdg/08/27) +* [लैव्यव्यवस्था 08:6-7](rc://*/tn/help/lev/08/06) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H641, H642, H646 diff --git a/bible/kt/eternity.md b/bible/kt/eternity.md index 3be8e6b..33c8c62 100644 --- a/bible/kt/eternity.md +++ b/bible/kt/eternity.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सनातन, अनन्त, अनंत काल # +# सनातन, अनन्त, अनंत काल -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “सनातन” और “अनन्त” के अर्थ लगभग एक से ही हैं और सदा उपस्थित या सदाकालीन बात का संदर्भ देते हैं। @@ -9,33 +9,33 @@ * “अनन्त जीवन” और “सदा का जीवन” नये नियम में परमेश्वर के साथ स्वर्ग में सदा के जीवन के लिए काम में ली गई उक्तियां हैं। * “ युगानुयुग” इस उक्ति द्वारा अनन्तकाल या अनन्त जीवन व्यक्त किया जाता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “अनन्त” और “सदाकाल” का अनुवाद करने की अन्य विधियां, “अन्तरहित” या “कभी नहीं रूकनेवाला” या “सदा चलनेवाला” हो सकते है। * “अनन्त जीवन” और “सदा का जीवन” का अनुवाद, “जीवन जिसका अन्त नहीं या “जीवन जो रुके बिना चलता है” या “ देह का पुनरूत्थान अनन्त जीवन पाने के लिए” हो सकता है। * प्रकरण के आधार पर “अनन्तकाल” की अनुवाद विधियां, “समय के परे उपस्थित” या “समाप्त न होने वाला जीवन” या “स्वर्ग का जीवन” हो सकता है। -* *स्थानीय भाषा या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद में इस शब्द का अनुवाद कैसे किया गया है उस पर भी ध्यान दें। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +* *स्थानीय भाषा या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद में इस शब्द का अनुवाद कैसे किया गया है उस पर भी ध्यान दें। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [सदाकालीन](../kt/forever.md), [जीवन](../kt/life.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 01:1-2](rc://hi/tn/help/1jn/01/01) -* [1 यूहन्ना 05:11-12](rc://hi/tn/help/1jn/05/11) -* [प्रे.का. 13:46-47](rc://hi/tn/help/act/13/46) -* [उत्पत्ति 17:7-8](rc://hi/tn/help/gen/17/07) -* [उत्पत्ति 48:3-4](rc://hi/tn/help/gen/48/03) -* [यशायाह 09:6-7](rc://hi/tn/help/isa/09/06) -* [यशायाह 40:27-28](rc://hi/tn/help/isa/40/27) -* [लूका 18:18-21](rc://hi/tn/help/luk/18/18) -* [रोमियो 05:20-21](rc://hi/tn/help/rom/05/20) +* [1 यूहन्ना 01:1-2](rc://*/tn/help/1jn/01/01) +* [1 यूहन्ना 05:11-12](rc://*/tn/help/1jn/05/11) +* [प्रे.का. 13:46-47](rc://*/tn/help/act/13/46) +* [उत्पत्ति 17:7-8](rc://*/tn/help/gen/17/07) +* [उत्पत्ति 48:3-4](rc://*/tn/help/gen/48/03) +* [यशायाह 09:6-7](rc://*/tn/help/isa/09/06) +* [यशायाह 40:27-28](rc://*/tn/help/isa/40/27) +* [लूका 18:18-21](rc://*/tn/help/luk/18/18) +* [रोमियो 05:20-21](rc://*/tn/help/rom/05/20) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[27:01](rc://hi/tn/help/obs/27/01)__ एक दिन, यहूदियों के कानून में एक विशेषज्ञ यीशु की परीक्षा लेने के लिए आया था, उन्होंने कहा, "शिक्षक, मुझे __अनन्त जीवन__ पाने के लिए क्या करना चाहिए ?" -* __[28:01](rc://hi/tn/help/obs/28/01)__ एक दिन, एक अमीर युवा शासक यीशु के पास आया और उससे पूछा, "अच्छा शिक्षक, मुझे क्या करना चाहिए __ अनन्त जीवन__ प्राप्त करने के लिए ?" यीशु ने उस से कहा, "तुम मुझसे क्यों पूछ रहे हो के अच्छा क्या है।? केवल एक ही है जो अच्छा है, और वह परमेश्वर है। लेकिन यदि तुम __ अनन्त जीवन__ पाना चाहते हो, तो परमेश्वर के नियमों का पालन करें। " -* __[28:10](rc://hi/tn/help/obs/28/10)__ यीशु ने उत्तर दिया, "जिसने मेरे नाम के लिए घर, भाइयों, बहनों, पिता, माता, बच्चों या संपत्ति को छोड़ दिया है, उसे सौ गुणा अधिक मिलेगा और __अनन्त जीवन__ भी प्राप्त करेगा।" +* __[27:01](rc://*/tn/help/obs/27/01)__ एक दिन, यहूदियों के कानून में एक विशेषज्ञ यीशु की परीक्षा लेने के लिए आया था, उन्होंने कहा, "शिक्षक, मुझे __अनन्त जीवन__ पाने के लिए क्या करना चाहिए ?" +* __[28:01](rc://*/tn/help/obs/28/01)__ एक दिन, एक अमीर युवा शासक यीशु के पास आया और उससे पूछा, "अच्छा शिक्षक, मुझे क्या करना चाहिए __ अनन्त जीवन__ प्राप्त करने के लिए ?" यीशु ने उस से कहा, "तुम मुझसे क्यों पूछ रहे हो के अच्छा क्या है।? केवल एक ही है जो अच्छा है, और वह परमेश्वर है। लेकिन यदि तुम __ अनन्त जीवन__ पाना चाहते हो, तो परमेश्वर के नियमों का पालन करें। " +* __[28:10](rc://*/tn/help/obs/28/10)__ यीशु ने उत्तर दिया, "जिसने मेरे नाम के लिए घर, भाइयों, बहनों, पिता, माता, बच्चों या संपत्ति को छोड़ दिया है, उसे सौ गुणा अधिक मिलेगा और __अनन्त जीवन__ भी प्राप्त करेगा।" -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5703, H5769, H5957, H6924, G126, G165, G166 diff --git a/bible/kt/eunuch.md b/bible/kt/eunuch.md index 4a130f4..9394fec 100644 --- a/bible/kt/eunuch.md +++ b/bible/kt/eunuch.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# खोजे, खोजों # +# खोजे, खोजों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “खोजे” शब्द उस पुरुष के संदर्भ में है जिसका बधियाकरण किया गया हो। उत्तरकाल में यह शब्द सब सरकारी अधिकारियों के लिए काम में आने लगा चाहे वे सर्वांग थे। @@ -10,16 +10,15 @@ (यह भी देखें: [फिलिप्पुस](../names/philip.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 08:26-28](rc://hi/tn/help/act/08/26) -* [प्रे.का. 08:36-38](rc://hi/tn/help/act/08/36) -* [प्रे.का. 08:39-40](rc://hi/tn/help/act/08/39) -* [यशायाह 39:7-8](rc://hi/tn/help/isa/39/07) -* [यिर्मयाह 34:17-19](rc://hi/tn/help/jer/34/17) -* [मत्ती 19:10-12](rc://hi/tn/help/mat/19/10) +* [प्रे.का. 08:26-28](rc://*/tn/help/act/08/26) +* [प्रे.का. 08:36-38](rc://*/tn/help/act/08/36) +* [प्रे.का. 08:39-40](rc://*/tn/help/act/08/39) +* [यशायाह 39:7-8](rc://*/tn/help/isa/39/07) +* [यिर्मयाह 34:17-19](rc://*/tn/help/jer/34/17) +* [मत्ती 19:10-12](rc://*/tn/help/mat/19/10) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5631, G2134, G2135 diff --git a/bible/kt/evangelism.md b/bible/kt/evangelism.md index 78e66a9..e9c970a 100644 --- a/bible/kt/evangelism.md +++ b/bible/kt/evangelism.md @@ -1,26 +1,25 @@ -# सुसमाचार प्रचारक, सुसमाचार सुनानेवाले # +# सुसमाचार प्रचारक, सुसमाचार सुनानेवाले -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“सुसमाचार प्रचारक” मनुष्यों को मसीह यीशु का सुसमाचार सुनाता है। +“सुसमाचार प्रचारक” मनुष्यों को मसीह यीशु का सुसमाचार सुनाता है. -* “सुसमाचार प्रचारक” का मूल अर्थ है “शुभ सन्देश सुनानेवाला”। -* यीशु ने अपने चेलों को भेजा कि मनुष्यों में शुभ सन्देश प्रसारित करें कि यीशु और पाप के मोचन को उसके बलिदान द्वारा परमेश्वर के राज्य का भाग कैसे बनें। -* सब मसीही विश्वासियों से आग्रह किया जाता है कि इस शुभ सन्देश को सुनाए। -* कुछ विश्वासियों को विशेष आत्मिक वरदान प्राप्त है कि मनुष्यों में इस शुभ सन्देश का प्रभावी प्रचार करें। इन मनुष्यों के पास सुसमाचार प्रचार का वरदान है और इन्हें “सुसमाचार प्रचारक” कहते हैं। +* “सुसमाचार प्रचारक” का मूल अर्थ है “शुभ सन्देश सुनानेवाला." +* यीशु ने अपने चेलों को भेजा कि मनुष्यों में शुभ सन्देश प्रसारित करें कि यीशु और पाप के लिए उसकी   बलि में विश्द्वावास करने के द्वारा  परमेश्वर के राज्य का भाग कैसे बनें. +* सब मसीही विश्वासियों से आग्रह किया जाता है कि इस शुभ सन्देश को सुनाए. +* कुछ विश्वासियों को विशेष आत्मिक वरदान प्राप्त है कि मनुष्यों में इस शुभ सन्देश का प्रभावी प्रचार करें. इन मनुष्यों के पास सुसमाचार प्रचार का वरदान है और इन्हें “सुसमाचार प्रचारक” कहते हैं. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* “सुसमाचार प्रचारक” शब्द का अनुवाद हो सकता है, “सुसमाचार सुनाने वाला” या “सुसमाचार का शिक्षक” या “सुसमाचार सुनानेवाला व्यक्ति(यीशु के बारे में)” या “शुभ समाचार घोषणा।” +* “सुसमाचार प्रचारक” शब्द का अनुवाद हो सकता है, “सुसमाचार सुनाने वाला” या “सुसमाचार का शिक्षक” या “सुसमाचार सुनानेवाला व्यक्ति(यीशु के बारे में)” या “शुभ समाचार उद्घोषक." (यह भी देखें: [शुभ सन्देश](../kt/goodnews.md), [आत्मा](../kt/spirit.md), [वरदान](../kt/gift.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 तीमुथियुस 04:3-5](rc://hi/tn/help/2ti/04/03) -* [इफिसियों 04:11-13](rc://hi/tn/help/eph/04/11) +* [2 तीमुथियुस 05](rc://*/tn/help/2ti/04/05 ) +* [इफिसियों 04:11-13](rc://*/tn/help/eph/04/11) +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: G2099 +* स्ट्रोंग्स : G2099 diff --git a/bible/kt/evil.md b/bible/kt/evil.md index f0e5dbd..9dde15d 100644 --- a/bible/kt/evil.md +++ b/bible/kt/evil.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बुराई, दुष्ट, दुष्टता # +# बुराई, दुष्ट, दुष्टता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “बुरा और दुष्ट” दोनों का संदर्भ उन बातों से है जो परमेश्वर के गुण एवं इच्छा के विरूद्ध है। @@ -8,7 +8,7 @@ * “दुष्टता” का अभिप्राय मनुष्य द्वारा किए गए बुरे काम को दर्शाते हैं। * बुराई के परिणाम स्पष्ट रूप से दिखाए जाते हैं कि लोग कैसे हत्या करते हैं, चोरी करते हैं, बदनाम करते हैं और क्रूर और निर्दयी होते हैं। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार “बुराई” और दुष्टता का अनुवाद “बुरा” या “पापी” या “अनैतिक” हो सकता है। * इसके अनुवाद के अन्य रूप हैं, “अच्छी नहीं” या “धर्मी नहीं” या “नैतिक नहीं” @@ -16,35 +16,35 @@ (यह भी देखें: [अवज्ञा](../other/disobey.md), [पाप](../kt/sin.md), [अच्छा](../kt/good.md), [धर्मी](../kt/righteous.md), [दुष्टात्मा](../kt/demon.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 24:10-11](rc://hi/tn/help/1sa/24/10) -* [1 तीमुथियुस 06:9-10](rc://hi/tn/help/1ti/06/09) -* [3 यूहन्ना 01:9-10](rc://hi/tn/help/3jn/01/09) -* [उत्पत्ति 02:15-17](rc://hi/tn/help/gen/02/15) -* [उत्पत्ति 06:5-6](rc://hi/tn/help/gen/06/05) -* [अय्यूब 01:1-3](rc://hi/tn/help/job/01/01) -* [अय्यूब 08:19-20](rc://hi/tn/help/job/08/19) -* [न्यायियों 09:55-57](rc://hi/tn/help/jdg/09/55) -* [लूका 06:22-23](rc://hi/tn/help/luk/06/22) -* [मत्ती. 07:11-12](rc://hi/tn/help/mat/07/11) -* [नीतिवचन 03:7-8](rc://hi/tn/help/pro/03/07) -* [भजन-संहिता 022:16-17](rc://hi/tn/help/psa/022/016) +* [1 शमूएल 24:10-11](rc://*/tn/help/1sa/24/10) +* [1 तीमुथियुस 06:9-10](rc://*/tn/help/1ti/06/09) +* [3 यूहन्ना 01:9-10](rc://*/tn/help/3jn/01/09) +* [उत्पत्ति 02:15-17](rc://*/tn/help/gen/02/15) +* [उत्पत्ति 06:5-6](rc://*/tn/help/gen/06/05) +* [अय्यूब 01:1-3](rc://*/tn/help/job/01/01) +* [अय्यूब 08:19-20](rc://*/tn/help/job/08/19) +* [न्यायियों 09:55-57](rc://*/tn/help/jdg/09/55) +* [लूका 06:22-23](rc://*/tn/help/luk/06/22) +* [मत्ती. 07:11-12](rc://*/tn/help/mat/07/11) +* [नीतिवचन 03:7-8](rc://*/tn/help/pro/03/07) +* [भजन-संहिता 022:16-17](rc://*/tn/help/psa/022/016) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __ \[02:04](rc://hi/tn/help/obs/02/04)__ "परमेश्वर इतना जानता है कि जैसे ही तुम इसे खाते हो, तो तुम परमेश्वर की तरह हो जाओगे और अच्छा और __बुरे__ को समझोगे जैसा वह समझता है।" -* __[03:01](rc://hi/tn/help/obs/03/01)__ एक लंबे समय के बाद, बहुत से लोग दुनिया में रह रहे थे। वे बहुत __दुष्ट__ और हिंसक थे। -* __[03:02](rc://hi/tn/help/obs/03/02)__ लेकिन नूह ने परमेश्वर से अनुग्रह पाया। वह __दुष्ट__ लोगों के बीच रहने वाला एक धर्मी व्यक्ति था। -* __[04:02](rc://hi/tn/help/obs/04/02)__ परमेश्वर ने देखा कि अगर वे सभी एक साथ मिलकर __बुराई__ करते हैं, तो वे और भी अधिक पाप करेंगे। -* __[08:12](rc://hi/tn/help/obs/08/12)__ "आपने दास के रूप में मुझे बेचकर तुमने __बुराई__ करने की कोशिश की, लेकिन परमेश्वर ने भलाई के लिए __बुराई__ का इस्तेमाल किया!" -* __[14:02](rc://hi/tn/help/obs/14/02)__ वे (कनानी) ने झूठे देवताओं की पूजा की और कई __ बुरे__ काम किए। -* __[17:01](rc://hi/tn/help/obs/17/01)__ लेकिन फिर वह (शाऊल) एक __दुष्ट__ व्यक्ति बन गया, जिसने परमेश्वर का आज्ञा पालन नहीं किया, इसलिए परमेश्वर ने एक अलग व्यक्ति को चुना जो एक दिन उसके स्थान पर राजा बनेगा। -* __[18:11](rc://hi/tn/help/obs/18/11)__ इस्राएलियों के नए राज्य में, सभी राजा __बुरे__ थे -* __[29:08](rc://hi/tn/help/obs/29/08)__ राजा इतना क्रोधित था कि उसने __दुष्ट__ दास को जेल में फेंक दिया जब तक कि वह उसके सारे कर्ज का भुगतान न कर दे। -* __[45:02](rc://hi/tn/help/obs/45/02)__ उन्होंने कहा, "हमने सुना है वह(स्तिफनुस) मूसा और परमेश्वर के बारे में __ बुरी__ बातें कहता है!" -* __[50:17](rc://hi/tn/help/obs/50/17)__ वह (यीशु) हर आंसू को मिटा देगा उसके बाद कोई पीड़ा, दुःख, रोने, __बुराई__, दर्द या मौत नहीं होगी। +* __ \[02:04](rc://*/tn/help/obs/02/04)__ "परमेश्वर इतना जानता है कि जैसे ही तुम इसे खाते हो, तो तुम परमेश्वर की तरह हो जाओगे और अच्छा और __बुरे__ को समझोगे जैसा वह समझता है।" +* __[03:01](rc://*/tn/help/obs/03/01)__ एक लंबे समय के बाद, बहुत से लोग दुनिया में रह रहे थे। वे बहुत __दुष्ट__ और हिंसक थे। +* __[03:02](rc://*/tn/help/obs/03/02)__ लेकिन नूह ने परमेश्वर से अनुग्रह पाया। वह __दुष्ट__ लोगों के बीच रहने वाला एक धर्मी व्यक्ति था। +* __[04:02](rc://*/tn/help/obs/04/02)__ परमेश्वर ने देखा कि अगर वे सभी एक साथ मिलकर __बुराई__ करते हैं, तो वे और भी अधिक पाप करेंगे। +* __[08:12](rc://*/tn/help/obs/08/12)__ "आपने दास के रूप में मुझे बेचकर तुमने __बुराई__ करने की कोशिश की, लेकिन परमेश्वर ने भलाई के लिए __बुराई__ का इस्तेमाल किया!" +* __[14:02](rc://*/tn/help/obs/14/02)__ वे (कनानी) ने झूठे देवताओं की पूजा की और कई __ बुरे__ काम किए। +* __[17:01](rc://*/tn/help/obs/17/01)__ लेकिन फिर वह (शाऊल) एक __दुष्ट__ व्यक्ति बन गया, जिसने परमेश्वर का आज्ञा पालन नहीं किया, इसलिए परमेश्वर ने एक अलग व्यक्ति को चुना जो एक दिन उसके स्थान पर राजा बनेगा। +* __[18:11](rc://*/tn/help/obs/18/11)__ इस्राएलियों के नए राज्य में, सभी राजा __बुरे__ थे +* __[29:08](rc://*/tn/help/obs/29/08)__ राजा इतना क्रोधित था कि उसने __दुष्ट__ दास को जेल में फेंक दिया जब तक कि वह उसके सारे कर्ज का भुगतान न कर दे। +* __[45:02](rc://*/tn/help/obs/45/02)__ उन्होंने कहा, "हमने सुना है वह(स्तिफनुस) मूसा और परमेश्वर के बारे में __ बुरी__ बातें कहता है!" +* __[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)__ वह (यीशु) हर आंसू को मिटा देगा उसके बाद कोई पीड़ा, दुःख, रोने, __बुराई__, दर्द या मौत नहीं होगी। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H205, H605, H1100, H1681, H1942, H2154, H2162, H2617, H3415, H4209, H4849, H5753, H5766, H5767, H5999, H6001, H6090, H7451, H7455, H7489, H7561, H7562, H7563, H7564, G92, G113, G459, G932, G987, G988, G1426, G2549, G2551, G2554, G2555, G2556, G2557, G2559, G2560, G2635, G2636, G4151, G4189, G4190, G4191, G5337 diff --git a/bible/kt/exalt.md b/bible/kt/exalt.md index 62bbabb..31c3072 100644 --- a/bible/kt/exalt.md +++ b/bible/kt/exalt.md @@ -1,13 +1,13 @@ -# ऊँचा, ऊँचा किया, बढ़ाता, आनन्द # +# ऊँचा, ऊँचा किया, बढ़ाता, आनन्द -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: ऊँचा करना किसी की बहुत अधिक प्रशंसा करना और सम्मान देना। इसका अर्थ किसी को ऊँचे स्थान पर रखना भी है। * बाइबल में ऊँचा करने का अर्थ परमेश्वर को प्रतिष्ठित करना है। * जब मनुष्य अपनी बड़ाई करता है तब वह घमण्ड करता है और अपने बारे में अभिमानी है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “ऊँचा करने” के अनुवाद रूप हो सकता है “बहुत अधिक प्रशंसा” या “अत्यधिक सम्मान देना” या “गुणगान करना” या “किसी के बारे में ऊंचे विचार प्रकट करना”। * कुछ संदर्भों में इसका अनुवाद ऐसे शब्दों या उक्तियों द्वारा हो सकता है जिन का अर्थ, “ऊंचे स्थान पर रखना” या “अधिक सम्मान देना” या “गर्व से कहना” @@ -16,15 +16,14 @@ (यह भी देखें: [स्तुति](../other/praise.md), [उपासना](../kt/worship.md), [महिमा करना](../kt/glorify.md), [घमण्ड करना](../kt/boast.md), [घमण्डी](../other/proud.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 पतरस 05:5-7](rc://hi/tn/help/1pe/05/05) -* [2 शमूएल 22:47-49](rc://hi/tn/help/2sa/22/47) -* [प्रे.का. 05:29-32](rc://hi/tn/help/act/05/29) -* [फिलिप्पुस 02:9-11](rc://hi/tn/help/php/02/09) -* [भजन संहिता 018:46-47](rc://hi/tn/help/psa/018/046) +* [1 पतरस 05:5-7](rc://*/tn/help/1pe/05/05) +* [2 शमूएल 22:47-49](rc://*/tn/help/2sa/22/47) +* [प्रे.का. 05:29-32](rc://*/tn/help/act/05/29) +* [फिलिप्पुस 02:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09) +* [भजन संहिता 018:46-47](rc://*/tn/help/psa/018/046) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1361, H4984, H5375, H5549, H5927, H7311, H7426, H7682, G1869, G5229, G5251, G5311, G5312 diff --git a/bible/kt/exhort.md b/bible/kt/exhort.md index a9a7155..19e1756 100644 --- a/bible/kt/exhort.md +++ b/bible/kt/exhort.md @@ -1,26 +1,26 @@ -# समझा, उपदेश # +# समझा, उपदेश -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “समझा” अर्थात् उचित काम करने के लिए प्रोत्साहित करना और आग्रह करना। ऐसा प्रोत्साहन “उपदेश” कहलाता है। * “उपदेश देने” का उद्देश्य है मनुष्य को पाप का त्याग करके परमेश्वर की इच्छा पर चलने के लिए प्रेरित करना। * नये नियम में विश्वासियों को शिक्षा दी गई है कि एक दूसरे को कठोर और कड़ा नहीं वरन् प्रेम से समझाएं। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार “समझाना” का अनुवाद “साग्रह निवेदन करना” या “कायल करना” या “परामर्श देना” भी हो सकता है। * सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद ऐसा न लगे कि समझाने वाला क्रोधित है। इस शब्द से शक्ति एवं गंभीरता प्रकट हो परन्तु क्रोधपूर्ण भाषा का संदर्भ न हो। * अधिकांश प्रकरणों में समझाने का अनुवाद “प्रोत्साहन” से भिन्न होना है जिसका अर्थ है प्रेरित करना, विश्वास दिलाना, या शान्ति देना है। * इस शब्द का अनुवाद “झिड़कना” से भी भिन्न होना है जिसका अर्थ है अनुचित व्यवहार के लिए चेतावनी देना, या सुधारना है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 02:3-4](rc://hi/tn/help/1th/02/03) -* [1 थिस्सलुनीकियों 02:10-12](rc://hi/tn/help/1th/02/10) -* [1 तीमुथियुस 05:1-2](rc://hi/tn/help/1ti/05/01) -* [लूका 03:18-20](rc://hi/tn/help/luk/03/18) +* [1 थिस्सलुनीकियों 02:3-4](rc://*/tn/help/1th/02/03) +* [1 थिस्सलुनीकियों 02:10-12](rc://*/tn/help/1th/02/10) +* [1 तीमुथियुस 05:1-2](rc://*/tn/help/1ti/05/01) +* [लूका 03:18-20](rc://*/tn/help/luk/03/18) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G3867, G3870, G3874, G4389 diff --git a/bible/kt/faith.md b/bible/kt/faith.md index 3cda811..5b1aa2c 100644 --- a/bible/kt/faith.md +++ b/bible/kt/faith.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# विश्वास # +# विश्वास -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: सामान्यतः “विश्वास” का अर्थ है किसी मनुष्य या वस्तु में आस्था, भरोसा या “विश्वास”। @@ -10,31 +10,30 @@ * कभी-कभी “विश्वास” यीशु के बारे में सब शिक्षाओं के संदर्भ में होता है। जैसा इस अभिव्यक्ति, “विश्वास के सत्य” में है। * "विश्वास को थामे रहना" तथा विश्वास को त्याग देने में विश्वास मसीह में आस्था को दर्शाता है जिसमें मनुष्य यीशु के बारे में सब शिक्षाओं को ग्रहण करता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * कुछ संदर्भों में “विश्वास” का अनुवाद “आस्था-श्रद्धा” या “अधिकार” या “निश्चिय” या “भरोसा” किया जा सकता है। -* कुछ भाषाओं में इन शब्दों का अनुवाद “विश्वास करना” के क्रिया रूपों द्वारा किया जा सकता है। [भाववाचक संज्ञा](rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)) - +* कुछ भाषाओं में इन शब्दों का अनुवाद “विश्वास करना” के क्रिया रूपों द्वारा किया जा सकता है। [भाववाचक संज्ञा](rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)) * "विश्वास रखना" का अनुवाद "यीशु पर विश्वास करना" या "यीशु पर विश्वास जारी रखें" द्वारा अनुवादित किया जा सकता है। * ये वाक्य "विश्वास की गहरी सच्चाइयों को पकड़ना" का अनुवाद, "उन्हें यीशु के बारे में सारी सच्ची बातें मानना चाहिए जो उन्हें सिखाया गया हैके रूप में किया जा सकता है ।" * "विश्वास में मेरा सच्चा पुत्र" शब्द का अनुवाद "मेरे पुत्र के समान है क्योंकि मैंने उसे यीशु पर विश्वास करने के लिए सिखाया था" या "मेरा सच्चा आध्यात्मिक पुत्र, जो यीशु पर विश्वास करता है" का अनुवाद किया जा सकता है। (यह भी देखें: [विश्वास](../kt/believe.md), [विश्वासयोग्य](../kt/faithful.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 तीमुथियुस 04:6-8](rc://hi/tn/help/2ti/04/06) -* [प्रे.का. 06:7](rc://hi/tn/help/act/06/07) -* [गलतियों 02: 20-21](rc://hi/tn/help/gal/02/20) -* [याकूब 02:18-20](rc://hi/tn/help/jas/02/18) +* [2 तीमुथियुस 04:6-8](rc://*/tn/help/2ti/04/06) +* [प्रे.का. 06:7](rc://*/tn/help/act/06/07) +* [गलतियों 02: 20-21](rc://*/tn/help/gal/02/20) +* [याकूब 02:18-20](rc://*/tn/help/jas/02/18) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[05:06](rc://hi/tn/help/obs/05/06)__ जब इसहाक जवान था, तो परमेश्वर अब्राहम के __विश्वास__ की परीक्षा लेते हुए कहा, की अपने एकमात्र बेटे को लेकर बलिदान के रूप में मार डालो। -* __[31:07](rc://hi/tn/help/obs/31/07)__ फिर उसने (यीशु) पतरस से कहा, "तुम थोड़े __विश्वास__ वाले व्यक्ति, तुमने शक क्यों किया?" -* __[32:16](rc://hi/tn/help/obs/32/16)__ यीशु ने उससे कहा, "तुम्हारे __विश्वास__ ने तुमको चंगा किया है। शान्ति से जाओ।" -* __[38:09](rc://hi/tn/help/obs/38/09)__ यीशु ने पतरस से कहा, “शैतान तुम सबकी परीक्षा लेना चाहता है, परन्तु मैंने तुम्हारे लिये प्रार्थना की है, पतरस, तेरा __विश्वास__ कमज़ोर नहीं होगा। +* __[05:06](rc://*/tn/help/obs/05/06)__ जब इसहाक जवान था, तो परमेश्वर अब्राहम के __विश्वास__ की परीक्षा लेते हुए कहा, की अपने एकमात्र बेटे को लेकर बलिदान के रूप में मार डालो। +* __[31:07](rc://*/tn/help/obs/31/07)__ फिर उसने (यीशु) पतरस से कहा, "तुम थोड़े __विश्वास__ वाले व्यक्ति, तुमने शक क्यों किया?" +* __[32:16](rc://*/tn/help/obs/32/16)__ यीशु ने उससे कहा, "तुम्हारे __विश्वास__ ने तुमको चंगा किया है। शान्ति से जाओ।" +* __[38:09](rc://*/tn/help/obs/38/09)__ यीशु ने पतरस से कहा, “शैतान तुम सबकी परीक्षा लेना चाहता है, परन्तु मैंने तुम्हारे लिये प्रार्थना की है, पतरस, तेरा __विश्वास__ कमज़ोर नहीं होगा। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H529, H530, G1680, G3640, G4102, G6066 diff --git a/bible/kt/faithful.md b/bible/kt/faithful.md index dbe2e33..eed89f2 100644 --- a/bible/kt/faithful.md +++ b/bible/kt/faithful.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# विश्वासयोग्य, विश्वासयोग्यता # +# विश्वासयोग्य, विश्वासयोग्यता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: परमेश्वर के प्रति “विश्वासयोग्य” होना का अर्थ परमेश्वर की शिक्षाओं पर निरंथर चलते रहने से है। अर्थात उसे पालन करने के द्वारा उसके प्रति वफादार होना।विश्वासयोग्य होने की अवस्था या स्थिति को "विश्वासयोग्यता" कहते है। @@ -8,7 +8,7 @@ * विश्वासयोग्य मनुष्य किसी काम को करने में यत्नशील रहता है चाहे वह दीर्घकालीन एवं कठिन भी क्यों न हो। * परमेश्वर के प्रति विश्वासयोग्य होना, परमेश्वर हमसे जो चाहता है उसे लगातार करते रहने का अभ्यास है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * अनेक संदर्भों में “विश्वासयोग्य” का अनुवाद “स्वामीभक्त” या “समर्पित” या “निर्भर करने योग्य” भी किया जा सकता है। * अन्य संदर्भों में “विश्वासयोग्य” ऐसे शब्दों या उक्तियों द्वारा अनुवाद किया जा सकता है जिनका अर्थ हो, “विश्वास करते रहना” या “परमेश्वर में विश्वास करने और उसके आज्ञापालन में लगे रहना”। @@ -16,31 +16,31 @@ (यह भी देखें: [विश्वास](../kt/faith.md), [विश्वास](../kt/believe.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 02:9](rc://hi/tn/help/1sa/02/09) -* [1 थिस्सलुनीकियों 05:23-24](rc://hi/tn/help/1th/05/23) -* [3 यूह. 01:5-8](rc://hi/tn/help/3jn/01/05) -* [कुलुस्सियों 01: 7-8](rc://hi/tn/help/col/01/07) -* [उत्पत्ति 24:49](rc://hi/tn/help/gen/24/49) -* [यशायाह 1:26](rc://hi/tn/help/isa/01/26) -* [यहोशू 02:14](rc://hi/tn/help/jos/02/14) -* [लूका 16: 10-12](rc://hi/tn/help/luk/16/10) -* [गिनती 12:6-8](rc://hi/tn/help/num/12/06) -* [नीतिवचन 11:12-13](rc://hi/tn/help/pro/11/12) -* [भजन 012:1](rc://hi/tn/help/psa/012/001) +* [1 शमूएल 02:9](rc://*/tn/help/1sa/02/09) +* [1 थिस्सलुनीकियों 05:23-24](rc://*/tn/help/1th/05/23) +* [3 यूह. 01:5-8](rc://*/tn/help/3jn/01/05) +* [कुलुस्सियों 01: 7-8](rc://*/tn/help/col/01/07) +* [उत्पत्ति 24:49](rc://*/tn/help/gen/24/49) +* [यशायाह 1:26](rc://*/tn/help/isa/01/26) +* [यहोशू 02:14](rc://*/tn/help/jos/02/14) +* [लूका 16: 10-12](rc://*/tn/help/luk/16/10) +* [गिनती 12:6-8](rc://*/tn/help/num/12/06) +* [नीतिवचन 11:12-13](rc://*/tn/help/pro/11/12) +* [भजन 012:1](rc://*/tn/help/psa/012/001) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[08:05](rc://hi/tn/help/obs/08/05)__ यहाँ तक की बंदीगृह में भी यूसुफ परमेश्वर के प्रति __निष्ठावान__ रहा और परमेश्वर ने उसे आशीष दी। -* __[14:12](rc://hi/tn/help/obs/14/12)__ फिर भी, परमेश्वर अपनी वाचा पर __निष्ठावान__ रहा जो उसने अब्राहम, इसहाक, व याकूब से बाँधी थी। -* __[15:13](rc://hi/tn/help/obs/15/13)__ लोग ने वाचा बाँधी थी कि वे परमेश्वर के प्रति __निष्ठावान__ रहेंगे व उसकी आज्ञाओ का पालन करेंगे। -* __[17:09](rc://hi/tn/help/obs/17/09)__ दाऊद ने कई वर्षों तक न्याय व __निष्ठा__ के साथ शासन किया, और परमेश्वर ने उसे आशीर्वाद दिया। हालांकि, अपने जीवन के अंतिम पड़ाव में उसने परमेश्वर के विरुद्ध भयानक अपराध किया। -* __[18:04](rc://hi/tn/help/obs/18/04)__ तब परमेश्वर ने सुलैमान पर क्रोध किया, और उसकी __अधार्मिकता__ के कारण उसे दंड दिया, और वाचा बाँधी कि सुलैमान की मृत्यु के बाद वह इस्राएल के राज्य को दो भागों में विभाजित कर देंगा। -* __[35:12](rc://hi/tn/help/obs/35/12)__ “उसने पिता को उत्तर दिया कि, ‘देख, मैं इतने वर्ष आप के लिये __ईमानदारी__ से काम कर रहा हूँ, -* __[49:17](rc://hi/tn/help/obs/49/17)__ परन्तु परमेश्वर __विश्वासयोग्य__ है और यह कहता है कि यदि तुम अपने पापों को मान लो, तो वह तुम्हें क्षमा करेगा। -* __[50:04](rc://hi/tn/help/obs/50/04)__ यदि तुम अन्त तक मेरे प्रति __वफादार__ रहोगे, तो परमेश्वर तुम्हें बचाएगा!” +* __[08:05](rc://*/tn/help/obs/08/05)__ यहाँ तक की बंदीगृह में भी यूसुफ परमेश्वर के प्रति __निष्ठावान__ रहा और परमेश्वर ने उसे आशीष दी। +* __[14:12](rc://*/tn/help/obs/14/12)__ फिर भी, परमेश्वर अपनी वाचा पर __निष्ठावान__ रहा जो उसने अब्राहम, इसहाक, व याकूब से बाँधी थी। +* __[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)__ लोग ने वाचा बाँधी थी कि वे परमेश्वर के प्रति __निष्ठावान__ रहेंगे व उसकी आज्ञाओ का पालन करेंगे। +* __[17:09](rc://*/tn/help/obs/17/09)__ दाऊद ने कई वर्षों तक न्याय व __निष्ठा__ के साथ शासन किया, और परमेश्वर ने उसे आशीर्वाद दिया। हालांकि, अपने जीवन के अंतिम पड़ाव में उसने परमेश्वर के विरुद्ध भयानक अपराध किया। +* __[18:04](rc://*/tn/help/obs/18/04)__ तब परमेश्वर ने सुलैमान पर क्रोध किया, और उसकी __अधार्मिकता__ के कारण उसे दंड दिया, और वाचा बाँधी कि सुलैमान की मृत्यु के बाद वह इस्राएल के राज्य को दो भागों में विभाजित कर देंगा। +* __[35:12](rc://*/tn/help/obs/35/12)__ “उसने पिता को उत्तर दिया कि, ‘देख, मैं इतने वर्ष आप के लिये __ईमानदारी__ से काम कर रहा हूँ, +* __[49:17](rc://*/tn/help/obs/49/17)__ परन्तु परमेश्वर __विश्वासयोग्य__ है और यह कहता है कि यदि तुम अपने पापों को मान लो, तो वह तुम्हें क्षमा करेगा। +* __[50:04](rc://*/tn/help/obs/50/04)__ यदि तुम अन्त तक मेरे प्रति __वफादार__ रहोगे, तो परमेश्वर तुम्हें बचाएगा!” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H529, H530, H539, H540, H571, G4103 diff --git a/bible/kt/faithless.md b/bible/kt/faithless.md index 75281e6..8e25377 100644 --- a/bible/kt/faithless.md +++ b/bible/kt/faithless.md @@ -1,30 +1,30 @@ -# भटकनेवाली, विश्वासघात # +# भटकनेवाली, विश्वासघात -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“भटकनेवाली” अर्थात विश्वास से विमुख या विश्वास न करना। +“भटकनेवाली” अर्थात विश्वास से विमुख या विश्वास न करना। * इस शब्द द्वारा उन लोगों का वर्णन किया गया है जो परमेश्वर में विश्वास नहीं करते। वे अपने अनैतिक आचरण के द्वारा परमेश्वर में विश्वास नहीं करते है। * भविष्यद्वक्ता यिर्मयाह ने इस्राएल पर दोष लगाया था कि वे भटकनेवाली कन्या के स्वरूप हैं, वे परमेश्वर की आज्ञा नहीं मानते हैं। * वे मूर्ति-पूजा करते थे और उन लोगों के सदृश्य परमेश्वर विरोधी काम करते थे जो परमेश्वर की आराधना नहीं करते थे और परमेश्वर की आज्ञा नहीं मानते थे। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * प्रकरण के अनुसार “भटकनेवाली” का अनुवाद “अविश्वासी” या “विश्वास नहीं करने वाले” या “परमेश्वर के अवज्ञाकारी” या “विश्वास से विमुख” किया जा सकता है। * “अविश्वास” का अनुवाद “विश्वासहीनता” या “अनिष्ठा” या “परमेश्वर से विरोध” किया जा सकता है। -(यह भी देखें: [नाम कैसे अनुवादित करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(यह भी देखें: [नाम कैसे अनुवादित करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [विश्वास नहीं करने वाले](../kt/unbeliever.md), [अविश्वासी](../kt/unfaithful.md), [अवज्ञा](../other/disobey.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यहेजकेल 43:6-8](rc://hi/tn/help/ezk/43/06) -* [एज्रा 09:1-2](rc://hi/tn/help/ezr/09/01) -* [यिर्मयाह 02:18-19](rc://hi/tn/help/jer/02/18) -* [नीतिवचन 02:20-22](rc://hi/tn/help/pro/02/20) -* [प्रकाशितवाक्य 21:7-8](rc://hi/tn/help/rev/21/07) +* [यहेजकेल 43:6-8](rc://*/tn/help/ezk/43/06) +* [एज्रा 09:1-2](rc://*/tn/help/ezr/09/01) +* [यिर्मयाह 02:18-19](rc://*/tn/help/jer/02/18) +* [नीतिवचन 02:20-22](rc://*/tn/help/pro/02/20) +* [प्रकाशितवाक्य 21:7-8](rc://*/tn/help/rev/21/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G571 diff --git a/bible/kt/falsegod.md b/bible/kt/falsegod.md index 603c6e4..3ada252 100644 --- a/bible/kt/falsegod.md +++ b/bible/kt/falsegod.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# देव, देवों, देवी # +# देव, देवों, देवी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: झूठा ईश्वर वह है जिसकी उपासना मनुष्य एकमात्र सच्चे परमेश्वर के स्थान में करते हैं। “देवी” अर्थात झूठी देवी-देवता का स्त्री रूप। @@ -11,7 +11,7 @@ * बाल, दगोन, मोलेक, ये तीन उन अनेक झूठे ईश्वरों में थे जिनकी पूजा बाइबल युग में की जाती थी। * अशेरा और आरतेमिस (डायना) दो देवियां थी जिनकी पूजा प्राचीन काल में की जाती थी। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * लक्षित भाषा या आसपास की भाषा में “ईश्वर” या “झूठे ईश्वर” के लिए कोई शब्द होगा। * “मूर्ति” शब्द झूठे ईश्वरो के संदर्भ में काम में लिया जा सकता है। @@ -21,24 +21,23 @@ (यह भी देखें: [परमेश्वर](../kt/god.md), [अशेरा](../names/asherim.md), [बाल](../names/baal.md), [मोलेक](../names/molech.md), [मूर्ति](../other/idol.md), [दुष्ट आत्मा](../kt/demon.md), [छवि](../other/image.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:43](rc://hi/tn/help/act/07/43) -* [प्रे.का. 19:26-27](rc://hi/tn/help/act/19/26) -* [गलतियों 4: 8- 9](rc://hi/tn/help/gal/04/08) -* [उत्पत्ति 35: 1-3](rc://hi/tn/help/gen/35/01) -* [यशायाह 44:20](rc://hi/tn/help/isa/44/20) -* [भजन-संहिता 081:8-10](rc://hi/tn/help/psa/081/008) +* [प्रे.का. 07:43](rc://*/tn/help/act/07/43) +* [प्रे.का. 19:26-27](rc://*/tn/help/act/19/26) +* [गलतियों 4: 8- 9](rc://*/tn/help/gal/04/08) +* [उत्पत्ति 35: 1-3](rc://*/tn/help/gen/35/01) +* [यशायाह 44:20](rc://*/tn/help/isa/44/20) +* [भजन-संहिता 081:8-10](rc://*/tn/help/psa/081/008) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[10:02](rc://hi/tn/help/obs/10/02)__ इन भयानक विपत्तियों के द्वारा परमेश्वर यह दिखाना चाहता था ,कि वह फ़िरौन व मिस्र के __ देवताओ__ से कई अधिक शक्तिशाली है। -* __[13:04](rc://hi/tn/help/obs/13/04)__ परमेश्वर ने उन्हें वाचा दी और कहा, “मैं तेरा परमेश्वर यहोवा हूँ, जो तुझे दासत्व के घर अथार्त् मिस्र देश से निकाल लाया है। ”तू मुझे छोड़ दूसरों को __ईश्वर__ करके न मानना। -* __[14:02](rc://hi/tn/help/obs/14/02)__ उन्होंने(कनानियो) झूठे __ देवताओं__ की उपासना की, और बहुत से दुष्ट कार्य किए। +* __[10:02](rc://*/tn/help/obs/10/02)__ इन भयानक विपत्तियों के द्वारा परमेश्वर यह दिखाना चाहता था ,कि वह फ़िरौन व मिस्र के __ देवताओ__ से कई अधिक शक्तिशाली है। +* __[13:04](rc://*/tn/help/obs/13/04)__ परमेश्वर ने उन्हें वाचा दी और कहा, “मैं तेरा परमेश्वर यहोवा हूँ, जो तुझे दासत्व के घर अथार्त् मिस्र देश से निकाल लाया है। ”तू मुझे छोड़ दूसरों को __ईश्वर__ करके न मानना। +* __[14:02](rc://*/tn/help/obs/14/02)__ उन्होंने(कनानियो) झूठे __ देवताओं__ की उपासना की, और बहुत से दुष्ट कार्य किए। * __इस्राएलियों ने यहोवा जो सच्चा परमश्वर है उसके स्थान पर, कनानियो के __देवता__ की उपासना करना आरम्भ किया। -* __[18:13](rc://hi/tn/help/obs/16/01)__ परन्तु बहुत से यहूदा के राजा दुष्ट, विकृत और मूर्तियों की उपासना करने वाले थे। कुछ राजा झूठे __देवताओं__ के लिए अपने बच्चों का भी बलिदान चढ़ाने लगे। +* __[18:13](rc://*/tn/help/obs/16/01)__ परन्तु बहुत से यहूदा के राजा दुष्ट, विकृत और मूर्तियों की उपासना करने वाले थे। कुछ राजा झूठे __देवताओं__ के लिए अपने बच्चों का भी बलिदान चढ़ाने लगे। - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H430, H5236, H8267, G2299 diff --git a/bible/kt/favor.md b/bible/kt/favor.md index 6adc63f..d22c374 100644 --- a/bible/kt/favor.md +++ b/bible/kt/favor.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अनुग्रह, पक्ष, पक्षपात, पक्ष # +# अनुग्रह, पक्ष, पक्षपात, पक्ष -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अनुग्रह” अर्थात चुनना। जब कोई व्यक्ति किसी व्यक्ति का पक्ष लेता है, वह उस व्यक्ति को सकारात्मक रूप में देखता है और उस व्यक्ति को अन्यों के अपेक्षा ज्यादा लाभ देता है। @@ -10,25 +10,24 @@ राजा किसी पर अनुग्रह करता है तो उसका अर्थ प्रायः यह होता है कि राजा ने उसकी विनती स्वीकार कर ली है। -* "पक्ष" संकेत या क्रिया है जो किसी अन्य व्यक्ति के लिए लाभदायक हो। +* "पक्ष" संकेत या क्रिया है जो किसी अन्य व्यक्ति के लिए लाभदायक हो। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* “अनुग्रह” के अन्य अनुवाद है, “आशिष” या “लाभ”। +* “अनुग्रह” के अन्य अनुवाद है, “आशिष” या “लाभ”। * “यहोवा के प्रसन्न रहने के वर्ष” का अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर के अनुग्रह का वर्ष”। * शब्द "पक्षपात" का अनुवाद "भेदभाव" या "पूर्वाग्रहित" या "अन्यायपूर्ण व्यवहार" के रूप में किया जा सकता है। * यह शब्द "पसंदीदा" शब्द से संबंधित है, जिसका अर्थ है "जो पसंद किया गया है या सर्वश्रेष्ठ प्यार करता है।" -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 02:25-26](rc://hi/tn/help/1sa/02/25) -* [2 इतिहास 19:6-7](rc://hi/tn/help/2ch/19/06) -* [2 कुरिन्थियों 01:11](rc://hi/tn/help/2co/01/11) -* [प्रे.का. 24:26-27](rc://hi/tn/help/act/24/26) -* [उत्पत्ति 41:14-16](rc://hi/tn/help/gen/41/14) -* [उत्पत्ति 47:25-26](rc://hi/tn/help/gen/47/25) -* [उत्पत्ति 50:4-6](rc://hi/tn/help/gen/50/04) +* [1 शमूएल 02:25-26](rc://*/tn/help/1sa/02/25) +* [2 इतिहास 19:6-7](rc://*/tn/help/2ch/19/06) +* [2 कुरिन्थियों 01:11](rc://*/tn/help/2co/01/11) +* [प्रे.का. 24:26-27](rc://*/tn/help/act/24/26) +* [उत्पत्ति 41:14-16](rc://*/tn/help/gen/41/14) +* [उत्पत्ति 47:25-26](rc://*/tn/help/gen/47/25) +* [उत्पत्ति 50:4-6](rc://*/tn/help/gen/50/04) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H995, H1156, H1293, H1779, H1921, H2580, H2603, H2896, H5278, H5375, H5414, H5869, H5922, H6213, H6437, H6440, H6491, H7521, H7522, H7965, G1184, G3685, G4380, G5485, G5486 diff --git a/bible/kt/fear.md b/bible/kt/fear.md index a9c16db..6472f81 100644 --- a/bible/kt/fear.md +++ b/bible/kt/fear.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# डर, भय, डरना # +# डर, भय, डरना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “डर” और “डरना” अर्थात मनुष्य के अपने या अन्य किसी की हानि के कारण कटु भावनाएं। @@ -8,7 +8,7 @@ * “यहोवा का भय” या इससे संबन्धित युक्तियां जैसे “परमेश्वर का भय” या “प्रभु का भय” परमेश्वर के गहन सम्मान तथा आज्ञापालन कें संदर्भ में भी प्रयोग किया गया है। यह भय परमेश्वर की पवित्रता और पाप से घृणा के ज्ञान से उत्पन्न होता है। * बाइबल में कहा गया है कि यहोवा का भय मानने वाला बुद्धिमान हो जाता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार, “भय मानना” का अनुवाद हो सकता है, “डरना” या “गहरा सम्मान करना” या “आदर करना” या “श्रद्धा से पूर्ण होना” * “डरना” का अनुवाद “भयभीत” या “डरा हुआ” या “भयातुर” भी हो सकता है। @@ -18,20 +18,19 @@ (यह भी देखें: [अचम्भा](../other/amazed.md), [डर](../other/awe.md), [प्रभु](../kt/lordgod.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 04:17-18](rc://hi/tn/help/1jn/04/17) -* [प्रे.का. 02:43-45](rc://hi/tn/help/act/02/43) -* [प्रे.का. 19:15-17](rc://hi/tn/help/act/19/15) -* [उत्पत्ति 50:18-21](rc://hi/tn/help/gen/50/18) -* [यशायाह 11:3-5](rc://hi/tn/help/isa/11/03) -* [अय्यूब 06:14-17](rc://hi/tn/help/job/06/14) -* [योना 01:8-10](rc://hi/tn/help/jon/01/08) -* [लूका 12:4-5](rc://hi/tn/help/luk/12/04) -* [मत्ती 10:28-31](rc://hi/tn/help/mat/10/28) -* [नीतिवचन 10:24-25](rc://hi/tn/help/pro/10/24) +* [1 यूहन्ना 04:17-18](rc://*/tn/help/1jn/04/17) +* [प्रे.का. 02:43-45](rc://*/tn/help/act/02/43) +* [प्रे.का. 19:15-17](rc://*/tn/help/act/19/15) +* [उत्पत्ति 50:18-21](rc://*/tn/help/gen/50/18) +* [यशायाह 11:3-5](rc://*/tn/help/isa/11/03) +* [अय्यूब 06:14-17](rc://*/tn/help/job/06/14) +* [योना 01:8-10](rc://*/tn/help/jon/01/08) +* [लूका 12:4-5](rc://*/tn/help/luk/12/04) +* [मत्ती 10:28-31](rc://*/tn/help/mat/10/28) +* [नीतिवचन 10:24-25](rc://*/tn/help/pro/10/24) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H367, H926, H1204, H1481, H1672, H1674, H1763, H2119, H2296, H2727, H2729, H2730, H2731, H2844, H2849, H2865, H3016, H3025, H3068, H3372, H3373, H3374, H4032, H4034, H4035, H4116, H4172, H6206, H6342, H6343, H6345, H6427, H7264, H7267, H7297, H7374, H7461, H7493, H8175, G870, G1167, G1168, G1169, G1630, G1719, G2124, G2125, G2962, G5398, G5399, G5400, G5401 diff --git a/bible/kt/fellowship.md b/bible/kt/fellowship.md index 921a853..5d4f39a 100644 --- a/bible/kt/fellowship.md +++ b/bible/kt/fellowship.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सहभागिता # +# सहभागिता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: सामान्यतः “सहभागिता” का अर्थ है किसी जन समुदाय के सदस्यों के मध्य मित्रतापूर्ण व्यवहार, एक सी रूचियों और अनुभवों के लोगों में। @@ -9,19 +9,19 @@ * आरंभिक विश्वासी अपनी सहभागिता को परमेश्वर के वचन की शिक्षा को सुनने और प्रार्थना करने तथा अपनी सम्पदा को आपस में बाँटने और एक साथ भोजन करने के द्वारा प्रकट करते थे। * विश्वासियों की सहभागिता यीशु में विश्वास के द्वारा और क्रूस पर उसकी बलिदान की मृत्यु (जिसके कारण परमेश्वर और मनुष्यों के मध्य की दीवार गिराई गई थी) द्वारा परमेश्वर के साथ भी है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “सहभागिता के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “आपस में बाँटना” या “संबन्ध” या “संगति” या “मसीही समुदाय” -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 01:3-4](rc://hi/tn/help/1jn/01/03) -* [प्रे.का. 02:40-42](rc://hi/tn/help/act/02/40) -* [फिलिप्पियों 01:3-6](rc://hi/tn/help/php/01/03) -* [फिलिप्पियों 02:1-2](rc://hi/tn/help/php/02/01) -* [फिलिप्पियों 03:8-11](rc://hi/tn/help/php/03/08) -* [भजन संहिता 055:12-14](rc://hi/tn/help/psa/055/012) +* [1 यूहन्ना 01:3-4](rc://*/tn/help/1jn/01/03) +* [प्रे.का. 02:40-42](rc://*/tn/help/act/02/40) +* [फिलिप्पियों 01:3-6](rc://*/tn/help/php/01/03) +* [फिलिप्पियों 02:1-2](rc://*/tn/help/php/02/01) +* [फिलिप्पियों 03:8-11](rc://*/tn/help/php/03/08) +* [भजन संहिता 055:12-14](rc://*/tn/help/psa/055/012) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2266, H8667, G2842, G2844, G3352, G4790 diff --git a/bible/kt/filled.md b/bible/kt/filled.md index 67c03b1..e67829b 100644 --- a/bible/kt/filled.md +++ b/bible/kt/filled.md @@ -1,30 +1,28 @@ -# पवित्र आत्मा से भर गए # +# पवित्र आत्मा से भर गए -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -* “आत्मा से भर गए” प्रतीकात्मक अभिव्यक्ति है जिसका अर्थ है कि पवित्र आत्मा मनुष्य को शक्ति देता है कि परमेश्वर की इच्छा पूरी करे। +* “आत्मा से भर गए” प्रतीकात्मक अभिव्यक्ति है जिसका उपयोग किसी मनुष्य के वर्णन निमित्त  किया जय तो उसका अर्थ है कि पवित्र आत्मा मनुष्य को शक्ति देता है कि वह परमेश्वर की इच्छा पूरी करे. +* “भर जाना” एक अभिव्यक्ति  है जिसका अर्थ प्रायः “नियंत्रित होना” होता है. +* मनुष्य “पवित्र आत्मा से भर जाते हैं," जब वे पवित्र आत्मा की अगुआई में रहते हैं और परमेश्वर की इच्छा पूरी करने के लिए उस पर पूर्णतः निर्भर करते हैं. -* “भर जाना” एक वाक्शैली है जिसका अर्थ प्रायः “नियंत्रित होना” होता है। -* मनुष्य “पवित्र आत्मा से भर जाते हैं, जब वे पवित्र आत्मा की अगुआई में रहते हैं और परमेश्वर की इच्छा पूरी करने के लिए उस पर पूर्णतः निर्भर करते हैं। +## अनुवाद के सुझाव: -## अनुवाद के सुझाव: ## - -* इस का अनुवाद “पवित्र आत्मा की शक्ति में” या “पवित्र आत्मा के वश में” हो सकता है। परन्तु इसका अर्थ ऐसा न प्रकट हो कि पवित्र आत्मा विवश कर रहा है। -* “वह पवित्र आत्मा से भर गया” का अनुवाद “वह पूर्णतः पवित्र आत्मा के सामर्थ्य में जी रहा था” या “वह पवित्र आत्मा की पूर्ण अगुआई में था” या “पवित्र आत्मा उसकी अगुआई कर रहा था”। -* यह उक्ति “आत्मा का जीवन” के अनुरूप है परन्तु “आत्मा से भर गया” पूर्णता पर बल देता है कि जिसके द्वारा मनुष्य पवित्र आत्मा को अपने जीवन का नियंत्रण एवं प्रभाव सौंप देता है। अतः संभव हो तो इन दोनों का अनुवाद अलग-अलग किया जाए। +* इस का अनुवाद “पवित्र आत्मा की शक्ति में” या “पवित्र आत्मा के वश में” हो सकता है। परन्तु इसका अर्थ ऐसा न प्रकट हो कि पवित्र आत्मा विवश कर रहा है. +* “वह पवित्र आत्मा से भर गया” का अनुवाद “वह पूर्णतः पवित्र आत्मा के सामर्थ्य में जी रहा था” या “वह पवित्र आत्मा की पूर्ण अगुआई में था” या “पवित्र आत्मा उसकी पूर्ण अगुआई कर रहा था”. +* यह उक्ति “आत्मा का जीवन जीने” के अनुरूप है परन्तु “आत्मा से भर गया” उस पूर्णता  पर बल देता है कि जिसके द्वारा मनुष्य पवित्र आत्मा को अपने जीवन का नियंत्रण एवं प्रभुत्व सौंप देता है। अतः संभव हो तो इन दोनों का अनुवाद अलग-अलग किया जाए. (यह भी देखें: [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 04:29-31](rc://hi/tn/help/act/04/29) -* [प्रे.का. 05:17-18](rc://hi/tn/help/act/05/17) -* [प्रे.का. 06:8-9](rc://hi/tn/help/act/06/08) -* [लूका 01:14-15](rc://hi/tn/help/luk/01/14) -* [लूका 01:39-41](rc://hi/tn/help/luk/01/39) -* [लूका 04:1-2](rc://hi/tn/help/luk/04/01) +* [प्रे.का. 04:31](rc://*/tn/help/act/04/31) +* [प्रे.का. 05:17](rc://*/tn/help/act/05/17) +* [प्रे.का. 06:8-9](rc://*/tn/help/act/06/08) +* [लूका 01:15](rc://*/tn/help/luk/01/15) +* [लूका 01:39-41](rc://*/tn/help/luk/01/39) +* [लूका 04:1-2](rc://*/tn/help/luk/04/01) +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: G40, G4130, G4137, G4151 +* स्ट्रोंग्स  : G40, G4130, G4137, G4151 diff --git a/bible/kt/flesh.md b/bible/kt/flesh.md index ea94493..235e50c 100644 --- a/bible/kt/flesh.md +++ b/bible/kt/flesh.md @@ -1,35 +1,35 @@ -# माँस # +# माँस -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -बाइबल में “माँस” मनुष्य या पशु के कोमल उत्तकों का संदर्भ देता है। +बाइबल में “माँस” मनुष्य या पशु के कोमल उत्तकों का संदर्भ देता है. -* बाइबल “माँस” शब्द का प्रतीकात्मक उपयोग भी करती है जिसके द्वारा सब मनुष्यों या सब पशुओं का उल्लेख करती है। -* नये नियम में “माँस” शब्द मनुष्यों के पापी स्वभाव के लिए काम में लिया गया है। इसका उपयोग प्रायः आत्मिक स्वभाव के विपरीत किया जाता है। -* “अपना माँस और लहू” किसी के साथ लहू के संबन्ध का संदर्भ देता है जैसे माता-पिता, भाई-बहन, सन्तान, नाती-पोते। -* इसका संदर्भ पूर्वजों या वंशजो से भी है। -* “एक देह” अर्थात विवाहित संबन्ध से भी है। +* बाइबल “माँस” शब्द का प्रतीकात्मक उपयोग भी करती है जिसके द्वारा वह सब मनुष्यों या सब पशुओं का उल्लेख करती है. +* नये नियम में “माँस” शब्द मनुष्यों के पापी स्वभाव के लिए काम में लिया गया है. इसका उपयोग प्रायः आत्मिक स्वभाव के विपरीत किया गया  है. +* “अपना माँस और लहू” किसी के साथ लहू के संबन्ध का संदर्भ देता है जैसे माता-पिता, भाई-बहन, सन्तान, नाती-पोते. +* "मांस और लहू," इस उक्ति का संदर्भ पूर्वजों या वंशजो से भी हो सकता है. +* “एक देह,” का सन्दर्भ  विवाह में स्त्री और पुरुष की शारीरिक एकता से भी  है. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* पशु की देह के संदर्भ में शरीर का अनुवाद हो सकता है, “देह” या “त्वचा” या “माँस” -* जब सब प्राणियों के संदर्भ में काम में लिया जाए तो इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “जीवित प्राणी” या “सब जीवित वस्तुएं”। -* जब मनुष्यों के लिए सामान्य उपयोग किया जाए तो इसका अनुवाद हो सकता है, “मनुष्य” या “मानव जाति” या “सब जीवित लोग” -* “माँस और लहू” का अनुवाद हो सकता है “परिजन” या “परिवार” या “संबन्धी” या “पारिवारिक कुल”। कुछ संदर्भों में यह शब्द "पूर्वजों" या “वंशज” हो सकता है। -* कुछ भाषाओं में अभिव्यक्ति हो सकती है जो "माँस और लहू" के समान है। -* अभिव्यक्ति "एक माँस बन गया" का अनुवाद "यौन एकजुट" या "एक शरीर के रूप में हो" या "शरीर और आत्मा में एक व्यक्ति के समान हो" के रूप में किया जा सकता है। इस अभिव्यक्ति का अनुवाद, यह सुनिश्चित करने के लिए किया जाना चाहिए कि यह परियोजना भाषा और संस्कृति में स्वीकार्य है। (देखें: [व्यंजना](rc://hi/ta/man/translate/figs-euphemism)). यह भी समझना चाहिए कि यह लाक्षणिक है, और इसका अर्थ यह नहीं है कि एक पुरुष और स्त्री जो "एक तन होंगे" का शाब्दिक रूप से एक व्यक्ति बन गया है। +* पशु की देह के संदर्भ में शरीर का अनुवाद हो सकता है, “देह” या “त्वचा” या “माँस.” +* जब सब प्राणियों के संदर्भ में काम में लिया जाए तो इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “जीवित प्राणी” या “सब जीवित वस्तुएं”. +* जब मनुष्यों के लिए सामान्य उपयोग किया जाए तो इसका अनुवाद हो सकता है, “मनुष्य” या “मानव जाति” या “सब जीवित लोग.” +* “माँस और लहू” का अनुवाद हो सकता है “परिजन” या “परिवार” या “संबन्धी” या “कुटुम्ब”. कुछ संदर्भों में यह शब्द "पूर्वजों" या “वंशजों ” हो सकता है. +* कुछ भाषाओं में अन्य भिव्यक्ति भी हो सकती है जो "माँस और लहू" के समान है। +* अभिव्यक्ति "एक माँस होना" का अनुवाद इस प्रकार भी किया जा सकता है,"यौन एकता" या "एक शरीर हो जाना" या "शरीर और आत्मा में ऐसे हो जाना जैसे एक ही व्यक्ती है. इस अभिव्यक्ति का अनुवाद, यह सुनिश्चित करने के लिए किया जाना चाहिए कि यह परियोजना की भाषा और संस्कृति में स्वीकार्य है. (देखें: शिष्टोक्ती ). यह भी समझना चाहिए कि यह लाक्षणिक है, और इसका अर्थ यह नहीं है कि एक पुरुष और स्त्री जो "एक तन होंगे" वे यथार्काथ में एक मनुष्य बन  गए. -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 02:15-17](rc://hi/tn/help/1jn/02/15) -* [2 यूहन्ना 01:7-8](rc://hi/tn/help/2jn/01/07) -* [इफिसियों 06:12-13](rc://hi/tn/help/eph/06/12) -* [गलातियों 01:15-17](rc://hi/tn/help/gal/01/15) -* [उत्पत्ति 02:24-25](rc://hi/tn/help/gen/02/24) -* [यूहन्ना 01:14-15](rc://hi/tn/help/jhn/01/14) -* [मत्ती 16:17-18](rc://hi/tn/help/mat/16/17) -* [रोमियो 08:6-8](rc://hi/tn/help/rom/08/06) +* [1 यूहन्ना 02:16](rc://*/tn/help/1jn/02/16) +* [2 यूहन्ना 01:](rc://*/tn/help/2jn/01/07) +* [इफिसियों 06:12](rc://*/tn/help/eph/06/12) +* [गलातियों 01:16](rc://*/tn/help/gal/01/16) +* [उत्पत्ति 02:24](rc://*/tn/help/gen/02/24) +* [यूहन्ना 01:14](rc://*/tn/help/jhn/01/14) +* [मत्ती 16:17](rc://*/tn/help/mat/16/17) +* [रोमियो 08:08](rc://*/tn/help/rom/08/06) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H829, H1320, H1321, H2878, H3894, H4207, H7607, H7683, G2907, G4559, G4560, G4561 +* स्ट्रोंग्स : H829, H1320, H1321, H2878, H3894, H4207, H7607, H7683, G2907, G4559, G4560, G4561 diff --git a/bible/kt/foolish.md b/bible/kt/foolish.md index 76e4ef9..4dca38a 100644 --- a/bible/kt/foolish.md +++ b/bible/kt/foolish.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मूर्ख, मुर्ख लोग, मूर्ख, मूर्खता # +# मूर्ख, मुर्ख लोग, मूर्ख, मूर्खता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “मूढ़” अर्थात अनुचित चुनाव करनेवाला विशेष करके अवज्ञा का चुनाव करनेवाला। “मूर्ख” शब्द निर्बुद्धि मनुष्य या व्यवहार का वर्णन करता है। @@ -9,25 +9,24 @@ * पुराने नियम की पुस्तक नीतिवचन में भी मूर्ख या मूढ़ का चरित्र चित्रण दिया गया है। * “मूर्खता” वह कार्य है जो निर्बुद्धि का है क्योंकि वह कार्य परमेश्वर की इच्छा के विरूद्ध है। “मूर्खता” का अभिप्राय बेतुका या खतरनाक भी होता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “मूर्खता” का अनुवाद “मूर्ख मनुष्य” या “निर्बुद्धि मनुष्य” या “मन्द बुद्धि मनुष्य” या “अमुक्त मनुष्य” किया जा सकता है। * “मूर्ख” के अनुवाद रूप हैं, “समझ में कम” या “निर्बुद्धि” या “मन्द बुद्धि”। (यह भी देखें: [बुद्धिमान](../kt/wise.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [सभोपदेशक 01:16-18](rc://hi/tn/help/ecc/01/16) -* [इफिसियों 05:15-17](rc://hi/tn/help/eph/05/15) -* [गलातियों 03:1-3](rc://hi/tn/help/gal/03/01) -* [उत्पत्ति 31:26-28](rc://hi/tn/help/gen/31/26) -* [मत्ती. 07:26-27](rc://hi/tn/help/mat/07/26) -* [मत्ती. 25:7-9](rc://hi/tn/help/mat/25/07) -* [नीतिवचन 13:15-16](rc://hi/tn/help/pro/13/15) -* [भजन-संहिता 049:12-13](rc://hi/tn/help/psa/049/012) +* [सभोपदेशक 01:16-18](rc://*/tn/help/ecc/01/16) +* [इफिसियों 05:15-17](rc://*/tn/help/eph/05/15) +* [गलातियों 03:1-3](rc://*/tn/help/gal/03/01) +* [उत्पत्ति 31:26-28](rc://*/tn/help/gen/31/26) +* [मत्ती. 07:26-27](rc://*/tn/help/mat/07/26) +* [मत्ती. 25:7-9](rc://*/tn/help/mat/25/07) +* [नीतिवचन 13:15-16](rc://*/tn/help/pro/13/15) +* [भजन-संहिता 049:12-13](rc://*/tn/help/psa/049/012) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H191, H196, H200, H1198, H1984, H2973, H3684, H3687, H3688, H3689, H3690, H5034, H5036, H5039, H5528, H5529, H5530, H5531, H6612, H8417, H8602, H8604, G453, G454, G781, G801, G877, G878, G3471, G3472, G3473, G3474, G3912 diff --git a/bible/kt/forever.md b/bible/kt/forever.md index 6cee098..cfed869 100644 --- a/bible/kt/forever.md +++ b/bible/kt/forever.md @@ -1,14 +1,14 @@ -# सर्वदा # +# सर्वदा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल में “सर्वदा” शब्द का अर्थ है, अनन्त समय। कभी-कभी इसका उपयोग प्रतीकात्मक रूप में किया जाता है जिसका अर्थ है, “बहुत लम्बा समय”। * “युगानुयुग” अर्थात सदा अस्तित्वान वस्तु। * “युगानुयुग” इस उक्ति द्वारा अनन्तकाल या अनन्तजीवन व्यक्त किया जाता है। इसमें अनन्त समय का भाव निहित है। -* परमेश्वर ने कहा था कि दाऊद का राज्य “सर्वदा” का होगा। इसका अभिप्राय है कि दाऊद का वंशज यीशु राजा होकर सदा राज करता रहेगा। +* परमेश्वर ने कहा था कि दाऊद का राज्य “सर्वदा” का होगा। इसका अभिप्राय है कि दाऊद का वंशज यीशु राजा होकर सदा राज करता रहेगा। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस शब्द का अनुवाद “सत्त” या “अनन्त” हो सकता है। * "सदा का होगा" इसका अनुवाद हो सकता है: "सदा बना रहेगा" या “कभी समाप्त न होगा” या “सदा बना रहेगा” @@ -17,19 +17,19 @@ (यह भी देखें: [दाउद](../names/david.md), [अनन्त](../kt/eternity.md), [राज्य](../other/reign.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 02:32-33](rc://hi/tn/help/1ki/02/32) -* [2 शमूएल 03:28-30](rc://hi/tn/help/2sa/03/28) -* [दानिय्येल 07:17-18](rc://hi/tn/help/dan/07/17) -* [निर्गमन 15:17-18](rc://hi/tn/help/exo/15/17) -* [इब्रानियों 06:19-20](rc://hi/tn/help/heb/06/19) -* [इब्रानियों 10:11-14](rc://hi/tn/help/heb/10/11) -* [अय्यूब 04:20-21](rc://hi/tn/help/job/04/20) -* [भजन संहिता 021:3-4](rc://hi/tn/help/psa/021/003) -* [प्रकाशितवाक्य 01:4-6](rc://hi/tn/help/rev/01/04) -* [प्रकाशितवाक्य 22:3-5](rc://hi/tn/help/rev/22/03) +* [1 राजा 02:32-33](rc://*/tn/help/1ki/02/32) +* [2 शमूएल 03:28-30](rc://*/tn/help/2sa/03/28) +* [दानिय्येल 07:17-18](rc://*/tn/help/dan/07/17) +* [निर्गमन 15:17-18](rc://*/tn/help/exo/15/17) +* [इब्रानियों 06:19-20](rc://*/tn/help/heb/06/19) +* [इब्रानियों 10:11-14](rc://*/tn/help/heb/10/11) +* [अय्यूब 04:20-21](rc://*/tn/help/job/04/20) +* [भजन संहिता 021:3-4](rc://*/tn/help/psa/021/003) +* [प्रकाशितवाक्य 01:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04) +* [प्रकाशितवाक्य 22:3-5](rc://*/tn/help/rev/22/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3117, H4481, H5705, H5331, H5703, H5769, H5865, H5957, G165, G166, G1336 diff --git a/bible/kt/forgive.md b/bible/kt/forgive.md index 24fa005..a371d74 100644 --- a/bible/kt/forgive.md +++ b/bible/kt/forgive.md @@ -1,45 +1,55 @@ -# क्षमा कर, क्षमा करता, क्षमा किया, क्षमा # +# क्षमा करना, क्षमा किया, क्षमा, दोषमुक्ति, दोषमुक्त किया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -किसी को क्षमा करने का अर्थ है कि उसके प्रति बैरभाव नहीं रखना जिसने कोई हानिकारक काम किया है। “क्षमा” किसी को क्षमा करने का कार्य है +किसी को क्षमा करने का अर्थ है कि उसके प्रति बैरभाव नहीं रखना जिसने कोई हानिकारक काम किया है. “क्षमादान” किसी को क्षमा करने का कार्य है. -* किसी को क्षमा करने का अर्थ है, उसके अनुचित कार्य के लिए दण्ड न देना। -* इस शब्द का प्रतीकात्मक उपयोग का अर्थ है “निरस्त करना” जैसा इस अभिव्यक्ति में है, “अपराध क्षमा करना” -* मनुष्य जब पापों को स्वीकार करता है तब परमेश्वर क्रूस पर यीशु के बलिदान की मृत्यु पर आधारित उन्हें क्षमा कर देता है। -* यीशु ने अपने शिष्यों को शिक्षा दी कि जैसे उसने उन्हें क्षमा किया है वैसे ही वे भी दूसरों को क्षमा करें। +* किसी को क्षमा करने का अर्थ है, उसके अनुचित कार्य के लिए दण्ड न देना. +* इस शब्द का प्रतीकात्मक उपयोग का अर्थ है “निरस्त करना” जैसा इस अभिव्यक्ति में है, “ऋण  क्षमा करना” +* मनुष्य जब पापों को स्वीकार करता है तब परमेश्वर क्रूस पर यीशु के बलिदान की मृत्यु के आधार पर उसे  क्षमा कर देता ह. +* यीशु ने अपने शिष्यों को शिक्षा दी कि जैसे उसने उन्हें क्षमा किया है वैसे ही वे भी दूसरों को क्षमा करें. -## अनुवाद के सुझाव: ## +"दोषमुक्ति"शब्द का अर्थ है क्षमा करना, न कि किसी को उसके पाप का दंड देना. -* प्रकरण के अनुसार, “क्षमा करना” के अनुवाद हो सकते हैं, “माफी” या “निरस्त करना” या “मुक्त करना” या “विरूद्ध कुछ न रखना”। -* शब्द "क्षमा" का अनुवाद किसी शब्द या वाक्यांश द्वारा किया जा सकता है जिसका अर्थ है "नाराजगी न रखने का अभ्यास" या "किसी को निर्दोष घोषित करना" या "क्षमा करने का कार्य"। +* इस शब्द  का अर्थ  वही है जो "क्षमा" का  है परन्तु इसमें दोषी को दंड न देने  के ऑपचारिक निर्णय का अर्थ भी निहित है. +* "न्यायपालिका में न्यायाधीश अपराध के दोषी  मनुष्य को क्षमादान दे सकता है. +* यद्यपि हम पाप के दोषी हैं, मसीह यीशु ने हमें नरक के दंड से मुक्त  कर दिया है, जो क्रूस पर उसके बलिदान की मृत्यु केआधार पर है. + +## अनुवाद के सुझाव : + +* प्रकरण पर आधारित,"क्षमा" का अनुवाद हो सकता है,"दोषं मुक्ति " या "निरस्तीकरण" या "मुक्ति" या "(किसी के) विरुद्ध न रखना." +* "क्षमा" शब्द का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति से  किया जा सकता है जिसका अर्थ हो, "कुड़ने के स्वभाव से रहित अभ्यास" या "(किसी को ) निर्दोष घोषित करना" या "क्षमादान का कार्य." +* यदि लक्षित भाषा में क्षमादान के औपचारिक  निर्णय के लिए शब्द है तो "क्षमा" के लिए उस शब्द का उपयोग किया जा सकता है. (यह भी देखें: [दोष](../kt/guilt.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 02:12-14](rc://hi/tn/help/1jn/02/12) -* [प्रे.का. 08:20-23](rc://hi/tn/help/act/08/20) -* [कुलुस्सियों 03:12-14](rc://hi/tn/help/col/03/12) -* [इफिसियों 04:31-32](rc://hi/tn/help/eph/04/31) -* [उत्पत्ति 50:15-17](rc://hi/tn/help/gen/50/15) -* [यशायाह 55:6-7](rc://hi/tn/help/isa/55/06) -* [यहोशू 24:19-20](rc://hi/tn/help/jos/24/19) -* [लूका 05:20-21](rc://hi/tn/help/luk/05/20) -* [गिनती 14:17-19](rc://hi/tn/help/num/14/17) -* [भजन संहिता 025:17-19](rc://hi/tn/help/psa/025/017) +* [उत्पत्ति 50:17](rc://*/tn/help/gen/50/17) +* [गिनती 14:17-19](rc://*/tn/help/num/14/17) +* [व्यवस्थाविवरण 29:20-21](rc://*/tn/help/deu/29/20) +* [यहोशू 24:19-20](rc://*/tn/help/jos/24/19) +* [2 राजाओं 05:17-19](rc://*/tn/help/2ki/05/17) +* [भजन 025:11](rc://*/tn/help/psa/025/11) +* [भजन 025:17-19](rc://*/tn/help/psa/025/017) +* [यशायाह 55:6-7](rc://*/tn/help/isa/55/06) +* [यशायाह 40:02](rc://*/tn/help/isa/40/02) +* [लूका 05:21](rc://*/tn/help/luk/05/21) +* [प्रेरितों के काम 08:22](rc://*/tn/help/act/08/22) +* [इफिसियों 04:31-32](rc://*/tn/help/eph/04/31) +* [कुलुस्सियों 03:12-14](rc://*/tn/help/col/03/12) +* [1 यूहन्ना 02:12](rc://*/tn/help/1jn/02/12) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[07:10](rc://hi/tn/help/obs/07/10)__ परन्तु एसाव याकूब को पहले ही __माफ़ कर__ चुका था, और वह एक दूसरे को देखकर बहुत ही प्रसन्न हुए। -* __[13:15](rc://hi/tn/help/obs/13/15)__ मूसा पर्वत पर फिर चढ़ गया और उसने प्रार्थना की कि परमेश्वर उन लोगों के पाप को __क्षमा कर__ दे। परमेश्वर ने मूसा की प्रार्थना सुनी और उन्हें __क्षमा किया__। -* __[17:13](rc://hi/tn/help/obs/17/13)__ दाऊद को अपने किए हुए अपराधों पर पश्चाताप हुआ और परमेश्वर ने उसे __क्षमा किया__। -* __[21:05](rc://hi/tn/help/obs/21/05)__ परन्तु जो वाचा मैं उन दिनों के बाद उनसे बाँधूँगा वह यह है : मैं अपनी व्यवस्था उनके मन में समवाऊँगा, और उसे उनके ह्रदय पर लिखूँगा, और मैं उनका परमेश्वर ठहरूँगा, और वह मेरी प्रजा ठहरेंगे, लोग परमेश्वर को जानेंगे कि वह परमेश्वर के लोग है, और परमेश्वर उनका अधर्म __क्षमा करेगा__। -* __[29:01](rc://hi/tn/help/obs/29/01)__ एक दिन पतरस ने पास आकर यीशु से पूछा , “हे प्रभु, यदि मेरा भाई अपराध करता रहे, तो मैं उसे कितनी बार __क्षमा__ करूँ?” -* __[29:08](rc://hi/tn/help/obs/29/08)__तू ने जो मुझ से विनती की, तो मैं ने तेरा वह पूरा कर्ज़ __क्षमा कर दिया__। -* __[38:05](rc://hi/tn/help/obs/38/05)__ फिर उसने दाखरस का कटोरा लिया और कहा, “इसे पीओं। यह वाचा का मेरा लहू है, जो बहुतों के पापों की __क्षमा__ के लिये बहाया जाता है। +* **[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)** परन्तु एसाव याकूब को पहले ही **माफ़ कर** चुका था, और वह एक दूसरे को देखकर बहुत ही प्रसन्न हुए। +* **[13:15](rc://*/tn/help/obs/13/15)** मूसा पर्वत पर फिर चढ़ गया और उसने प्रार्थना की कि परमेश्वर उन लोगों के पाप को **क्षमा कर** दे। परमेश्वर ने मूसा की प्रार्थना सुनी और उन्हें **क्षमा किया**। +* **[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)** दाऊद को अपने किए हुए अपराधों पर पश्चाताप हुआ और परमेश्वर ने उसे **क्षमा किया**। +* **[21:05](rc://*/tn/help/obs/21/05)** परन्तु जो वाचा मैं उन दिनों के बाद उनसे बाँधूँगा वह यह है : मैं अपनी व्यवस्था उनके मन में समवाऊँगा, और उसे उनके ह्रदय पर लिखूँगा, और मैं उनका परमेश्वर ठहरूँगा, और वह मेरी प्रजा ठहरेंगे, लोग परमेश्वर को जानेंगे कि वह परमेश्वर के लोग है, और परमेश्वर उनका अधर्म **क्षमा करेगा.** +* **[29:01](rc://*/tn/help/obs/29/01)** एक दिन पतरस ने पास आकर यीशु से पूछा , “हे प्रभु, यदि मेरा भाई अपराध करता रहे, तो मैं उसे कितनी बार **क्षमा** करूँ?” +* **[29:08](rc://*/tn/help/obs/29/08)**तू ने जो मुझ से विनती की, तो मैं ने तेरा वह पूरा कर्ज़ **क्षमा कर दिया**। +* **[38:05](rc://*/tn/help/obs/38/05)** फिर उसने दाखरस का कटोरा लिया और कहा, “इसे पीओं. यह वाचा का मेरा लहू है, जो बहुतों के पापों की **क्षमा** के लिये बहाया जाता है. +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: H3722, H5375, H5545, H5546, H5547, G859, G863, G5483 +* H5546, H5547, H3722, H5375, H5545, H5547, H7521, G859, G863, G5483 diff --git a/bible/kt/forsaken.md b/bible/kt/forsaken.md index 6089ed0..4c673dd 100644 --- a/bible/kt/forsaken.md +++ b/bible/kt/forsaken.md @@ -1,32 +1,31 @@ -# छोड़ना, छोड़ देता, छोड़ दिया, त्याग कर # +# छोड़ना, छोड़ देता, छोड़ दिया, त्याग कर -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “छोड़ना” अर्थात किसी को अलग कर देना या किसी वस्तु का प्रत्याख्यान करना। यदि कोई “त्यागा हुआ” है तो वह किसी के द्वारा अकेला छोड़ दिया गया या अलग कर दिया गया है। * जब मनुष्य परमेश्वर को “त्याग” देते हैं तो वे अवज्ञा के द्वारा उसका विश्वासघात करते है। -* परमेश्वर मनुष्यों का त्याग करता है तो इसका अर्थ है कि उसने उनकी सहायता करना छोड़ दिया है और उन्हें कष्ट भोगने दिया है कि वे उसके पास लौट आएं। +* परमेश्वर मनुष्यों का त्याग करता है तो इसका अर्थ है कि उसने उनकी सहायता करना छोड़ दिया है और उन्हें कष्ट भोगने दिया है कि वे उसके पास लौट आएं। * इस शब्द का अर्थ प्रत्याख्यान भी है जैसे परमेश्वर की शिक्षाओं को त्यागना या उन का अनुसरण नहीं करना। * “त्यागा हुआ” का भूतकाल में काम में लिया जा सकता है जैसे “उसने तुझे त्याग दिया” या जैसे किसी को "त्याग दिया गया है" के संदर्भ में। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस शब्द के अन्य अनुवाद रूप हो सकते हैं, “छोड़ देना” या “अनदेखा करना” या “त्याग देना” या “दूर चले जाना” या “पीछे छोड़ देना” प्रकरण के अनुसार। * परमेश्वर की व्यवस्था का “त्याग” करना का अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर की व्यवस्था का पालन नहीं करना” इसका अनुवाद उसकी शिक्षाओं या नियमों को “छोड़ देना” या “विच्छेदित हो जाना” या “आज्ञापालन न करना”। * “त्यागा हुआ” का अनुवाद “छोड़ा हुआ” या “सुनसान हो जाएगा” हो सकता है। * लक्षित भाषा में इस शब्द के अनुवाद में स्पष्टता हेतु विभिन्न शब्द हो सकते हैं जो निर्भर करेगा कि अभिलेख में किसी वस्तु का या मनुष्य का त्याग किया गया है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 06:11-13](rc://hi/tn/help/1ki/06/11) -* [दानिय्येल 11:29-30](rc://hi/tn/help/dan/11/29) -* [उत्पत्ति 24:26-27](rc://hi/tn/help/gen/24/26) -* [यहोशू 24:16-18](rc://hi/tn/help/jos/24/16) -* [मत्ती 27:45-47](rc://hi/tn/help/mat/27/45) -* [नीतिवचन 27:9-10](rc://hi/tn/help/pro/27/09) -* [भजन संहिता 071:17-18](rc://hi/tn/help/psa/071/017) +* [1 राजा 06:11-13](rc://*/tn/help/1ki/06/11) +* [दानिय्येल 11:29-30](rc://*/tn/help/dan/11/29) +* [उत्पत्ति 24:26-27](rc://*/tn/help/gen/24/26) +* [यहोशू 24:16-18](rc://*/tn/help/jos/24/16) +* [मत्ती 27:45-47](rc://*/tn/help/mat/27/45) +* [नीतिवचन 27:9-10](rc://*/tn/help/pro/27/09) +* [भजन संहिता 071:17-18](rc://*/tn/help/psa/071/017) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H488, H2308, H5203, H5428, H5800, H5805, H7503, G646, G657, G863, G1459, G2641, diff --git a/bible/kt/fulfill.md b/bible/kt/fulfill.md index 4de464b..f5f675c 100644 --- a/bible/kt/fulfill.md +++ b/bible/kt/fulfill.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पूरा कर, पूरा हुआ # +# पूरा कर, पूरा हुआ -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “पूरा कर” अर्थात किसी अपेक्षित कार्य को पूरा करना। @@ -8,7 +8,7 @@ * यदि मनुष्य अपनी प्रतिज्ञा या शपथ पूरी करता है तो इसका अर्थ है कि उसने जो कहा था उसे निभाया। * उत्तरदायित्व को पूरा करने का अर्थ है किसी दिए गए कार्य या अनिवार्य कार्य को पूरा करना। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “संपन्न करना” या “समापन करना” या “होने के लिए कुछ करना” या “आज्ञा मानना” या “प्रदर्शन करना” * “पूरा किया जा चुका” का अनुवाद हो सकता है, “सच हो गया” या “हो चुका है” या “संपन्न हो चुका है” @@ -16,26 +16,25 @@ (यह भी देखें: [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md), [मसीह](../kt/christ.md), [सेवक](../kt/minister.md), [बुलाहट](../kt/call.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 02:26-27](rc://hi/tn/help/1ki/02/26) -* [प्रे.का. 03:17-18](rc://hi/tn/help/act/03/17) -* [लैव्यव्यवस्था 22:17-19](rc://hi/tn/help/lev/22/17) -* [लूका 04:20-22](rc://hi/tn/help/luk/04/20) -* [मत्ती 01:22-23](rc://hi/tn/help/mat/01/22) -* [मत्ती 05:17-18](rc://hi/tn/help/mat/05/17) -* [भजन संहिता 116:12-15](rc://hi/tn/help/psa/116/012) +* [1 राजा 02:26-27](rc://*/tn/help/1ki/02/26) +* [प्रे.का. 03:17-18](rc://*/tn/help/act/03/17) +* [लैव्यव्यवस्था 22:17-19](rc://*/tn/help/lev/22/17) +* [लूका 04:20-22](rc://*/tn/help/luk/04/20) +* [मत्ती 01:22-23](rc://*/tn/help/mat/01/22) +* [मत्ती 05:17-18](rc://*/tn/help/mat/05/17) +* [भजन संहिता 116:12-15](rc://*/tn/help/psa/116/012) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[24:04](rc://hi/tn/help/obs/24/04)__ यूहन्ना न वह __पूरा किया__ जो यशायाह भविष्यद्वक्ता की पुस्तक में लिखा था, “देख मैं अपने दूत को तेरे आगे भेजता हूँ, जो तेरे लिए मार्ग सुधारेगा।” -* __[40:03](rc://hi/tn/help/obs/40/03)__ सैनिकों ने यीशु के कपड़ों के लिये जुआ खेला। जब उन्होंने ये किया तो उन्होंने यह भविष्यवाणी को __पूरा किया__ कि, “वे मेरे वस्त्र आपस में बाँटते हैं, और मेरे पहिरावे के लिए जुआ खेलते हैं।” -* __[42:07](rc://hi/tn/help/obs/42/07)__ यीशु ने कहा, "मैंने तुमसे कहा था कि परमेश्वर के शब्द में मेरे बारे में जो कुछ लिखा हुआ है वह __पूरा होना__ चाहिए।" -* __[43:05](rc://hi/tn/help/obs/43/05)__परन्तु यह वह बात है जो योएल भविष्यद्वक्ता के द्वारा कही गई थी। परमेश्वर कहता है कि, “अन्त के दिनों में ऐसा होगा कि मैं अपना आत्मा सब मनुष्यों पर उँडेलूँगा।” -* __[43:07](rc://hi/tn/help/obs/43/07)__ “यीशु की मृत्यु हुई परन्तु उसी को परमेश्वर ने मृत्यु के बन्धनों से छुड़ाकर जिलाया, और यह भविष्यद्वाणी की गई थी कि, ‘न तो उसका प्राण अधोलोक में छोड़ा गया और न उसकी देह सड़ने पाई।’ -* __[44:05](rc://hi/tn/help/obs/44/05)__ यधपि तुम्हे नहीं पता था कि क्या करते हो, परन्तु परमेश्वर ने तुम्हारे कामो का इस्तेमाल किया भविष्यवाणियों को __पूरा करने __के लिए, कि उसका मसीह दुःख उठाएगा, और मारा जाएँगा। +* __[24:04](rc://*/tn/help/obs/24/04)__ यूहन्ना न वह __पूरा किया__ जो यशायाह भविष्यद्वक्ता की पुस्तक में लिखा था, “देख मैं अपने दूत को तेरे आगे भेजता हूँ, जो तेरे लिए मार्ग सुधारेगा।” +* __[40:03](rc://*/tn/help/obs/40/03)__ सैनिकों ने यीशु के कपड़ों के लिये जुआ खेला। जब उन्होंने ये किया तो उन्होंने यह भविष्यवाणी को __पूरा किया__ कि, “वे मेरे वस्त्र आपस में बाँटते हैं, और मेरे पहिरावे के लिए जुआ खेलते हैं।” +* __[42:07](rc://*/tn/help/obs/42/07)__ यीशु ने कहा, "मैंने तुमसे कहा था कि परमेश्वर के शब्द में मेरे बारे में जो कुछ लिखा हुआ है वह __पूरा होना__ चाहिए।" +* __[43:05](rc://*/tn/help/obs/43/05)__परन्तु यह वह बात है जो योएल भविष्यद्वक्ता के द्वारा कही गई थी। परमेश्वर कहता है कि, “अन्त के दिनों में ऐसा होगा कि मैं अपना आत्मा सब मनुष्यों पर उँडेलूँगा।” +* __[43:07](rc://*/tn/help/obs/43/07)__ “यीशु की मृत्यु हुई परन्तु उसी को परमेश्वर ने मृत्यु के बन्धनों से छुड़ाकर जिलाया, और यह भविष्यद्वाणी की गई थी कि, ‘न तो उसका प्राण अधोलोक में छोड़ा गया और न उसकी देह सड़ने पाई।’ +* __[44:05](rc://*/tn/help/obs/44/05)__ यधपि तुम्हे नहीं पता था कि क्या करते हो, परन्तु परमेश्वर ने तुम्हारे कामो का इस्तेमाल किया भविष्यवाणियों को __पूरा करने __के लिए, कि उसका मसीह दुःख उठाएगा, और मारा जाएँगा। - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1214, H5487, G1096, G4138 diff --git a/bible/kt/gentile.md b/bible/kt/gentile.md index 86d8ad5..3093717 100644 --- a/bible/kt/gentile.md +++ b/bible/kt/gentile.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अन्यजाति, अन्यजातियों # +# अन्यजाति, अन्यजातियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: "अन्यजाति" का अर्थ है गैर यहूदी जन। अन्य जातियां उन लोगों को कहते थे जो याकूब के वंशज नहीं थे। @@ -12,17 +12,16 @@ (यह भी देखें: [इस्राएल](../kt/israel.md), [याकूब](../names/jacob.md), [यहूदी](../kt/jew.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 09:13-16](rc://hi/tn/help/act/09/13) -* [प्रे.का. 14:5-7](rc://hi/tn/help/act/14/05) -* [गलातियों 02:15-16](rc://hi/tn/help/gal/02/15) -* [लूका 02:30-32](rc://hi/tn/help/luk/02/30) -* [मत्ती 05:46-48](rc://hi/tn/help/mat/05/46) -* [मत्ती 06:5-7](rc://hi/tn/help/mat/06/05) -* [रोमियो 11:25](rc://hi/tn/help/rom/11/25) +* [प्रे.का. 09:13-16](rc://*/tn/help/act/09/13) +* [प्रे.का. 14:5-7](rc://*/tn/help/act/14/05) +* [गलातियों 02:15-16](rc://*/tn/help/gal/02/15) +* [लूका 02:30-32](rc://*/tn/help/luk/02/30) +* [मत्ती 05:46-48](rc://*/tn/help/mat/05/46) +* [मत्ती 06:5-7](rc://*/tn/help/mat/06/05) +* [रोमियो 11:25](rc://*/tn/help/rom/11/25) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1471, G1482, G1484, G1672 diff --git a/bible/kt/gift.md b/bible/kt/gift.md index b7b9de4..c2f69ae 100644 --- a/bible/kt/gift.md +++ b/bible/kt/gift.md @@ -1,35 +1,34 @@ -# दान, भेंटों # +# दान, भेंटों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“दान” अर्थात किसी को दी गई या चढ़ाई गई वस्तु। दान देने में बदले में किसी बात के लिए जाने की या किसी वस्तु के दिए जाने की आशा नहीं की जाती है। +“दान” अर्थात किसी को दी गई या चढ़ाई गई वस्तु. दान देने में  किसी बात/वस्तु को बदले में पाने की अपेक्षा नहीं की जाती है. -* पैसा, भोजन, वस्त्र आदि गरीबों को दिए जाते हैं तो उन्हें “दान” कहते हैं। -* बाइबल में परमेश्वर को चढ़ाई गई वस्तु या बलि को “भेंट” कहते हैं। -* उद्धार का दान परमेश्वर यीशु में विश्वास के द्वारा हमें देता है। -* नये नियम में शब्द “वरदान” जो परमेश्वर द्वारा दी गई विशेष आत्मिक क्षमताएं हैं जो परमेश्वर विश्वासियों को अन्य लोगों की सेवा के निमित्त देता है। +* पैसा, भोजन, वस्त्र आदि गरीबों को दिए जाते हैं तो उन्हें “दान” कहते हैं. +* बाइबल में परमेश्वर को चढ़ाई गई वस्तु या बलि को “भेंट” कहते हैं. +* उद्धार का दान परमेश्वर यीशु में विश्वास के द्वारा हमें देता है. +* नये नियम में शब्द “वरदान” जो परमेश्वर द्वारा दी गई विशेष आत्मिक क्षमताएं हैं जो परमेश्वर विश्वासियों को अन्य लोगों की सेवा के निमित्त देता है. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* “भेंट” को सामान्य शब्द का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति से किया जाए जिसका अर्थ हो, “दी गई कोई वस्तु।” -* मनुष्य की योग्यता या वरदान के संदर्भ में जो परमेश्वर देता है, “पवित्र-आत्मा का वरदान” इसका अनुवाद हो सकता है, “आत्मिक क्षमता” या “पवित्र-आत्मा से प्राप्त विशेष क्षमता” या “परमेश्वर प्रदत्त विशेष आत्मिक प्रवीणता।” +* “भेंट” के लिए  सामान्य शब्द का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति से किया जाए जिसका अर्थ हो, “दी गई कोई वस्तु.” +* मनुष्य की विशिष्ठ योग्यता या वरदान के संदर्भ में जो परमेश्वर देता है, “पवित्र-आत्मा का वरदान” का अनुवाद हो सकता है, “आत्मिक क्षमता” या “पवित्र-आत्मा से प्राप्त विशेष क्षमता” या “परमेश्वर प्रदत्त विशेष आत्मिक प्रवीणता.” (यह भी देखें: [आत्मा](../kt/spirit.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 12:1-3](rc://hi/tn/help/1co/12/01) -* [2 शमूएल 11:6-8](rc://hi/tn/help/2sa/11/06) -* [प्रे.का. 08:20-23](rc://hi/tn/help/act/08/20) -* [प्रे.का. 10:3-6](rc://hi/tn/help/act/10/03) -* [प्रे.का. 11:17-18](rc://hi/tn/help/act/11/17) -* [प्रे.का. 24:17-19](rc://hi/tn/help/act/24/17) -* [याकूब 01:17-18](rc://hi/tn/help/jas/01/17) -* [यूहन्ना 04:9-10](rc://hi/tn/help/jhn/04/09) -* [मत्ती 05:23-24](rc://hi/tn/help/mat/05/23) -* [मत्ती 08:4](rc://hi/tn/help/mat/08/04) +* [1 कुरिन्थियों 12:01](rc://*/tn/help/1co/12/01) +* [2 शमूएल 11:08](rc://*/tn/help/2sa/11/08) +* [प्रे.का. 08:20](rc://*/tn/help/act/08/20) +* [प्रे.का. 10:04](rc://*/tn/help/act/10/04) +* [प्रे.का. 11:17](rc://*/tn/help/act/11/17) +* [प्रे.का. 24:17](rc://*/tn/help/act/24/17) +* [याकूब 01:17](rc://*/tn/help/jas/01/17) +* [यूहन्ना 04:9-10](rc://*/tn/help/jhn/04/09) +* [मत्ती 05:23](rc://*/tn/help/mat/05/23) +* [मत्ती 08:4](rc://*/tn/help/mat/08/04) +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: H814, H4503, H4864, H4976, H4978, H4979, H4991, H5078, H5083, H5379, H7810, H8641, G334, G1390, G1394, G1431, G1434, G1435, G3311, G5486 +* स्ट्रोंग्स : H814, H4503, H4864, H4976, H4978, H4979, H4991, H5078, H5083, H5379, H7810, H8641, G334, G1390, G1394, G1431, G1434, G1435, G3311, G5486 diff --git a/bible/kt/glorify.md b/bible/kt/glorify.md index 0d58b68..aae1c8c 100644 --- a/bible/kt/glorify.md +++ b/bible/kt/glorify.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# महिमा करे, महिमा होती है # +# महिमा करे, महिमा होती है -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “महिमा करे” अर्थात किसी वस्तु या मनुष्य की महानता एवं महत्व को दर्शाना। इसका मूल अर्थ है, “महिमान्वित करना”। @@ -10,7 +10,7 @@ * पिता परमेश्वर, पुत्र परमेश्वर की महिमा द्वारा पुत्र की सिद्धता, वैभव एवं महानता प्रकट करता है। * मसीह में विश्वास करनेवाला प्रत्येक जन उसके साथ महिमा पाएगा। जब जीवन के लिए उनका पुनरुत्थान होगा तब वे उसकी महिमा प्रकाशित करने के लिए रूपान्तरिक हो जाएंगे और संपूर्ण सृष्टि पर उसका अनुग्रह प्रकट होगा। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “को महिमा देना” या “का महिमान्वन करना” या “महान दिखाई देने का कारण होना”। * “परमेश्वर की महिमा करना” इस उक्ति का अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर की स्तुति करना” या “परमेश्वर की महानता की चर्चा करना” या “दिखाना कि परमेश्वर कैसा महान है”, या “परमेश्वर को (आज्ञा मानकर)प्रतिष्ठित करना”। @@ -18,17 +18,16 @@ (यह भी देखें: [बड़ाई करना](../kt/exalt.md), [महिमा](../kt/glory.md), [आज्ञापालन ](../other/obey.md), [स्तुति](../other/praise.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 06:19-20](rc://hi/tn/help/1co/06/19) -* [1 पतरस 04:15-16](rc://hi/tn/help/1pe/04/15) -* [प्रे.का. 03:13-14](rc://hi/tn/help/act/03/13) -* [यूहन्ना 12:27-29](rc://hi/tn/help/jhn/12/27) -* [लूका 18:42-43](rc://hi/tn/help/luk/18/42) -* [प्रकाशितवाक्य 15:3-4](rc://hi/tn/help/rev/15/03) -* [रोमियो 08:16-17](rc://hi/tn/help/rom/08/16) +* [1 कुरिन्थियों 06:19-20](rc://*/tn/help/1co/06/19) +* [1 पतरस 04:15-16](rc://*/tn/help/1pe/04/15) +* [प्रे.का. 03:13-14](rc://*/tn/help/act/03/13) +* [यूहन्ना 12:27-29](rc://*/tn/help/jhn/12/27) +* [लूका 18:42-43](rc://*/tn/help/luk/18/42) +* [प्रकाशितवाक्य 15:3-4](rc://*/tn/help/rev/15/03) +* [रोमियो 08:16-17](rc://*/tn/help/rom/08/16) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3513, H6286, G1392, G1740, G4888 diff --git a/bible/kt/glory.md b/bible/kt/glory.md index 4e2b272..215fe2c 100644 --- a/bible/kt/glory.md +++ b/bible/kt/glory.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# महिमा, महिमामय # +# महिमा, महिमामय -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: सामान्यतः “महिमा” का अर्थ है, सम्मान, वैभव तथा अति महानता। जिसमें महिमा हो वह "महिमामय" कहलाता है। @@ -9,7 +9,7 @@ * महिमा विशेष करके परमेश्वर का वर्णन करने में काम में ली जाती है क्योंकि वह संपूर्ण ब्रह्माण्ड में सबसे अधिक महिमामय है उसके व्यक्तित्व में हर एक बात उसकी महिमा और उसका वैभव प्रकट करती है। * अभिव्यक्ति "महिमा करने के लिए" का अर्थ है कि कुछ के बारे में घमण्ड करना या गर्व करना -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार, “महिमा” के अन्य अनुवाद रूप, “वैभव” या “तेज” या “प्रतापी” या “अति महानता” या “परम मूल्य” हो सकते हैं। * “महिमामय” का अनुवाद “महिमा से पूर्ण” या “अत्यधिक मूल्यवान” या “तीव्र प्रकाशमान” या “भयानक वैभव” किया जा सकता है। @@ -18,26 +18,26 @@ (यह भी देखें: [महिमा करना](../kt/glorify.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 02:5-6](rc://hi/tn/help/1th/02/05) -* [प्रे.का. 07:1-3](rc://hi/tn/help/act/07/01) -* [कुलुस्सियों 03:1-4](rc://hi/tn/help/col/03/01) -* [निर्गमन 24:16-18](rc://hi/tn/help/exo/24/16) -* [यशा. 35:1-2](rc://hi/tn/help/isa/35/01) -* [याकूब 02:1-4](rc://hi/tn/help/jas/02/01) -* [लूका 02:8-9](rc://hi/tn/help/luk/02/08) -* [गिन 14:9-10](rc://hi/tn/help/num/14/09) -* [फिलिप्पियों 02: 14-16](rc://hi/tn/help/php/02/14) -* [फिलिप्पियों 04:18-20](rc://hi/tn/help/php/04/18) +* [1 थिस्सलुनीकियों 02:5-6](rc://*/tn/help/1th/02/05) +* [प्रे.का. 07:1-3](rc://*/tn/help/act/07/01) +* [कुलुस्सियों 03:1-4](rc://*/tn/help/col/03/01) +* [निर्गमन 24:16-18](rc://*/tn/help/exo/24/16) +* [यशा. 35:1-2](rc://*/tn/help/isa/35/01) +* [याकूब 02:1-4](rc://*/tn/help/jas/02/01) +* [लूका 02:8-9](rc://*/tn/help/luk/02/08) +* [गिन 14:9-10](rc://*/tn/help/num/14/09) +* [फिलिप्पियों 02: 14-16](rc://*/tn/help/php/02/14) +* [फिलिप्पियों 04:18-20](rc://*/tn/help/php/04/18) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[23:07](rc://hi/tn/help/obs/23/07)__ तब एकाएक स्वर्गदूतों का दल परमेश्वर की स्तुति करते हुए और यह कहते हुए दिखाई दिया, “आकाश में परमेश्वर की __महिमा__ और पृथ्वी पर उन मनुष्यों में जिनसे वह प्रसन्न है, शान्ति हो ।” -* __[25:06](rc://hi/tn/help/obs/25/06)__ फिर शैतान ने यीशु को जगत के सारे राज्य और उसका __वैभव__ दिखाकर उससे कहा, “यदि तू गिरकर मुझे प्रणाम करे, तो मैं यह सब कुछ तुझे दे दूँगा।” -* __[37:01](rc://hi/tn/help/obs/37/01)__ यह सुनकर यीशु ने कहा, “यह बीमारी मृत्यु की नहीं; परन्तु परमेश्वर की __महिमा__ के लिये है। -* __[37:08](rc://hi/tn/help/obs/37/08)__ यीशु ने जवाब दिया , “क्या मैं ने तुझ से नहीं कहा था कि यदि तू मुझ पर विश्वास करेगी, तो परमेश्वर की __महिमा__ को देखेगी?” +* __[23:07](rc://*/tn/help/obs/23/07)__ तब एकाएक स्वर्गदूतों का दल परमेश्वर की स्तुति करते हुए और यह कहते हुए दिखाई दिया, “आकाश में परमेश्वर की __महिमा__ और पृथ्वी पर उन मनुष्यों में जिनसे वह प्रसन्न है, शान्ति हो ।” +* __[25:06](rc://*/tn/help/obs/25/06)__ फिर शैतान ने यीशु को जगत के सारे राज्य और उसका __वैभव__ दिखाकर उससे कहा, “यदि तू गिरकर मुझे प्रणाम करे, तो मैं यह सब कुछ तुझे दे दूँगा।” +* __[37:01](rc://*/tn/help/obs/37/01)__ यह सुनकर यीशु ने कहा, “यह बीमारी मृत्यु की नहीं; परन्तु परमेश्वर की __महिमा__ के लिये है। +* __[37:08](rc://*/tn/help/obs/37/08)__ यीशु ने जवाब दिया , “क्या मैं ने तुझ से नहीं कहा था कि यदि तू मुझ पर विश्वास करेगी, तो परमेश्वर की __महिमा__ को देखेगी?” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H117, H142, H155, H215, H1342, H1921, H1922, H1925, H1926, H1935, H1984, H2892, H3367, H3519, H3520, H6643, H7623, H8597, G1391, G1741, G2620, G2744, G2745, G2746, G2755, G2811 diff --git a/bible/kt/god.md b/bible/kt/god.md index 3e865be..e2d8699 100644 --- a/bible/kt/god.md +++ b/bible/kt/god.md @@ -1,66 +1,66 @@ -# परमेश्वर # +# परमेश्‍वर -## तथ्य: ## +## तथ्य: -बाइबल में “परमेश्वर” का संदर्भ शाश्वत जीव से है जिसने ब्रह्माण्ड को शून्य से बनाया है। परमेश्वर का अस्तित्व पिता, पुत्र और पवित्र आत्मा में है। परमेश्वर का नाम यहोवा है। +बाइबल में “परमेश्‍वर” का संदर्भ शाश्वत जीव से है जिसने ब्रह्माण्ड को शून्य से बनाया है। परमेश्‍वर का अस्तित्व पिता, पुत्र और पवित्र आत्मा में है। परमेश्‍वर का नाम यहोवा है। -* परमेश्वर सदा से है, जब कुछ भी नहीं था तब परमेश्वर था और वह अनन्त काल तक रहेगा। +* परमेश्‍वर सदा से है, जब कुछ भी नहीं था तब परमेश्‍वर था और वह अनन्त काल तक रहेगा। * वही एकमात्र सच्चा परमेश्वर है और उसका अधिकार संपूर्ण ब्रह्माण्ड पर है। -* परमेश्वर धार्मिकता में सिद्ध, असीम बुद्धिमान, पवित्र, निष्पाप, न्यायी, दयालु और प्रेमी है। -* वह वाचा रखनेवाला परमेश्वर है जो अपनी प्रतिज्ञाएं सदैव पूरी करता है। -* मनुष्य को परमेश्वर की उपासना हेतु बनाया गया था और उसे सदैव उसी की उपासना करना चाहिए। -* परमेश्वर ने अपना नाम “यहोवा” बताया है जिसका अर्थ है, “वह है” या “मैं हूँ” या “जो हमेशा से है।” +* परमेश्‍वर धार्मिकता में सिद्ध, असीम बुद्धिमान, पवित्र, निष्पाप, न्यायी, दयालु और प्रेमी है। +* वह वाचा रखनेवाला परमेश्‍वर है जो अपनी प्रतिज्ञाएं सदैव पूरी करता है। +* मनुष्य को परमेश्‍वर की उपासना हेतु बनाया गया था और उसे सदैव उसी की उपासना करना चाहिए। +* परमेश्‍वर ने अपना नाम “यहोवा” बताया है जिसका अर्थ है, “वह है” या “मैं हूँ” या “जो हमेशा से है।” * बाइबल में झूठे ईश्वरों का भी उल्लेख है जो निर्जीव मूर्तियां है, उनकी उपासना मनुष्य करता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “परमेश्वर” शब्द के अनुवाद हो सकते हैं, “दिव्य शक्ति” या “सृजनहार” या “अलौकिक प्राणी”। * “परमेश्वर” शब्द के अन्य अनुवाद हो सकते हैं, “अलौकिक सृजनहार” या “अनन्त परम प्रधान प्रभु” या “शाश्वत अलौकिक प्राणी” * ध्यान दें कि स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में परमेश्वर के लिए क्या शब्द काम में लिया जाता है। हो सकता है कि लक्षित भाषा में परमेश्वर के लिए एक शब्द है। यदि है तो सुनिश्चित करें कि उस शब्द में एकमात्र सच्चे परमेश्वर के गुण प्रकट है, जैसा ऊपर व्यक्त किया गया है। -* अनेक भाषाओं में परमेश्वर शब्द का प्रथम अक्षर बड़ा कर दिया जाता है कि वह झूठे ईश्वरों से भिन्न करा जा सके। -* इस अन्तर को प्रकट करने के लिए परमेश्वर और ईश्वर शब्दों को दो भिन्न अक्षरों द्वारा व्यक्त किया जाए। -* “मैं उनका परमेश्वर होऊंगा और वे मेरे लोग होंगे” इस उक्ति का अनुवाद हो सकता है, “मैं परमेश्वर इन लोगों पर राज करूंगा और वे मेरी उपासना करेंगे।” +* अनेक भाषाओं में परमेश्‍वर शब्द का प्रथम अक्षर बड़ा कर दिया जाता है कि वह झूठे ईश्वरों से भिन्न करा जा सके। +* इस अन्तर को प्रकट करने के लिए परमेश्‍वर और ईश्वर शब्दों को दो भिन्न अक्षरों द्वारा व्यक्त किया जाए। +* “मैं उनका परमेश्‍वर होऊंगा और वे मेरे लोग होंगे” इस उक्ति का अनुवाद हो सकता है, “मैं परमेश्‍वर इन लोगों पर राज करूंगा और वे मेरी उपासना करेंगे।” -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बनाने](../other/creation.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [पिता परमेश्वर](../kt/godthefather.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [मूर्ति](../other/idol.md), [परमेश्वर का पुत्र](../kt/sonofgod.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूह. 01:5-7](rc://hi/tn/help/1jn/01/05) -* [1 शमूएल 10:7-8](rc://hi/tn/help/1sa/10/07) -* [1 तीमुथियुस 04:9-10](rc://hi/tn/help/1ti/04/09) -* [कुलुस्सियों 01: 15-17](rc://hi/tn/help/col/01/15) -* [व्य. 29:14-16](rc://hi/tn/help/deu/29/14) -* [एज्रा 03:1-2](rc://hi/tn/help/ezr/03/01) -* [उत्पत्ति 01: 1-2](rc://hi/tn/help/gen/01/01) -* [होशे 04:11-12](rc://hi/tn/help/hos/04/11) -* [यशा. 36:6-7](rc://hi/tn/help/isa/36/06) -* [याकूब 02:18-20](rc://hi/tn/help/jas/02/18) -* [यिर्मयाह 05:4-6](rc://hi/tn/help/jer/05/04) -* [यूह. 01:1-3](rc://hi/tn/help/jhn/01/01) -* [यहोशू 03:9-11](rc://hi/tn/help/jos/03/09) -* [[विलापना 03:40-43](rc://hi/tn/help/lam/03/40) -* [मीका 04:4-5](rc://hi/tn/help/mic/04/04) -* [फिलिप्पुस 02:5-8](rc://hi/tn/help/php/02/05) -* [नीतिवचन 24:11-12](rc://hi/tn/help/pro/24/11) -* [भजन-संहिता 047:8-9](rc://hi/tn/help/psa/047/008) +* [1 यूह. 01:5-7](rc://*/tn/help/1jn/01/05) +* [1 शमूएल 10:7-8](rc://*/tn/help/1sa/10/07) +* [1 तीमुथियुस 04:9-10](rc://*/tn/help/1ti/04/09) +* [कुलुस्सियों 01: 15-17](rc://*/tn/help/col/01/15) +* [व्य. 29:14-16](rc://*/tn/help/deu/29/14) +* [एज्रा 03:1-2](rc://*/tn/help/ezr/03/01) +* [उत्पत्ति 01: 1-2](rc://*/tn/help/gen/01/01) +* [होशे 04:11-12](rc://*/tn/help/hos/04/11) +* [यशा. 36:6-7](rc://*/tn/help/isa/36/06) +* [याकूब 02:18-20](rc://*/tn/help/jas/02/18) +* [यिर्मयाह 05:4-6](rc://*/tn/help/jer/05/04) +* [यूह. 01:1-3](rc://*/tn/help/jhn/01/01) +* [यहोशू 03:9-11](rc://*/tn/help/jos/03/09) +* [विलापना 03:40-43](rc://*/tn/help/lam/03/40) +* [मीका 04:4-5](rc://*/tn/help/mic/04/04) +* [फिलिप्पुस 02:5-8](rc://*/tn/help/php/02/05) +* [नीतिवचन 24:11-12](rc://*/tn/help/pro/24/11) +* [भजन-संहिता 047:8-9](rc://*/tn/help/psa/047/008) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[01:01](rc://hi/tn/help/obs/01/01)__ __परमेश्वर__ ने छह दिनों में ब्रह्मांड और सब कुछ बनाया। -* __[01:15](rc://hi/tn/help/obs/01/15)__ __परमेश्वर__ ने अपनी छवि में आदमी और औरत को बनाया। -* __[05:03](rc://hi/tn/help/obs/05/03)__ "मैं __परमेश्वर__ सर्वशक्तिमान हूँ। मैं तुम्हारे साथ वाचा बान्धूंगा। -* __[09:14](rc://hi/tn/help/obs/09/14)__ __परमेश्वर__ ने कहा, "मैं जो हूं, सो हूं। उनसे कहना, 'जिसका नाम मैं हूँ है उसी ने मुझे तुम्हारे पास भेजा है।' यह भी उनको बताओ, "मैं तुम्हारे पूर्वजों अब्राहम, इसहाक और याकूब का __परमेश्वर__, यहोवा हूं।" सदा तक मेरा नाम यही रहेगा।'" है -* __[10:02](rc://hi/tn/help/obs/10/02)__ इन भयानक विपत्तियों के द्वारा __परमेश्वर__ यह दिखाना चाहता था ,कि वह फ़िरौन व मिस्र के देवताओ से कई अधिक शक्तिशाली है। -* __[16:01](rc://hi/tn/help/obs/16/01)__ इस्राएलियों ने यहोवा जो सच्चा __परमेश्वर__ है उसके स्थान पर, कनानियो के देवता की उपासना करना आरम्भ किया। -* __[22:07](rc://hi/tn/help/obs/22/07)__ और तू हे बालक, __परमप्रधान परमेश्वर__ का भविष्यद्वक्ता कहलाएगा क्योंकि तू प्रभु का मार्ग तैयार करने के लिए उसके आगे आगे चलेगा। -* __[24:09](rc://hi/tn/help/obs/24/09)__ ” केवल एक ही __परमेश्वर__ है। परन्तु जब यूहन्ना ने यीशु को बपतिस्मा दिया, उसने पिता __परमेश्वर__ को कहते सुना, पुत्र परमेश्वर को देखा, और पवित्र आत्मा को भी देखा। -* __[25:07](rc://hi/tn/help/obs/25/07)__ "कि ‘तू प्रभु अपने __परमेश्वर__ को प्रणाम कर, और केवल उसी की उपासना कर।’” -* __[28:01](rc://hi/tn/help/obs/28/01)__ "जो उत्तम है वह केवल एक ही है, और वह __परमेश्वर__ है।" -* __[49:09](rc://hi/tn/help/obs/49/09)__ लेकिन __परमेश्वर__ ने जगत के हर मनुष्य से इतना अधिक प्रेम किया कि उसने अपना इकलौता पुत्र दे दिया ताकि जो कोई उस पर विश्वास करे उसे उसके पापों का दण्ड नहीं मिलेगा, परन्तु हमेशा __परमेश्वर__ के साथ रहेगा। -* __[50:16](rc://hi/tn/help/obs/50/16)__ लेकिन एक दिन __परमेश्वर__ एक नया आकाश और एक नई पृथ्वी की रचना करेगा जो सिद्ध होगी। +* __[01:01](rc://*/tn/help/obs/01/01)__ __परमेश्वर__ ने छह दिनों में ब्रह्मांड और सब कुछ बनाया। +* __[01:15](rc://*/tn/help/obs/01/15)__ __परमेश्वर__ ने अपनी छवि में आदमी और औरत को बनाया। +* __[05:03](rc://*/tn/help/obs/05/03)__ "मैं __परमेश्वर__ सर्वशक्तिमान हूँ। मैं तुम्हारे साथ वाचा बान्धूंगा। +* __[09:14](rc://*/tn/help/obs/09/14)__ __परमेश्वर__ ने कहा, "मैं जो हूं, सो हूं। उनसे कहना, 'जिसका नाम मैं हूँ है उसी ने मुझे तुम्हारे पास भेजा है।' यह भी उनको बताओ, "मैं तुम्हारे पूर्वजों अब्राहम, इसहाक और याकूब का __परमेश्वर__, यहोवा हूं।" सदा तक मेरा नाम यही रहेगा।'" है +* __[10:02](rc://*/tn/help/obs/10/02)__ इन भयानक विपत्तियों के द्वारा __परमेश्वर__ यह दिखाना चाहता था ,कि वह फ़िरौन व मिस्र के देवताओ से कई अधिक शक्तिशाली है। +* __[16:01](rc://*/tn/help/obs/16/01)__ इस्राएलियों ने यहोवा जो सच्चा __परमेश्वर__ है उसके स्थान पर, कनानियो के देवता की उपासना करना आरम्भ किया। +* __[22:07](rc://*/tn/help/obs/22/07)__ और तू हे बालक, __परमप्रधान परमेश्वर__ का भविष्यद्वक्ता कहलाएगा क्योंकि तू प्रभु का मार्ग तैयार करने के लिए उसके आगे आगे चलेगा। +* __[24:09](rc://*/tn/help/obs/24/09)__ ” केवल एक ही __परमेश्वर__ है। परन्तु जब यूहन्ना ने यीशु को बपतिस्मा दिया, उसने पिता __परमेश्वर__ को कहते सुना, पुत्र परमेश्वर को देखा, और पवित्र आत्मा को भी देखा। +* __[25:07](rc://*/tn/help/obs/25/07)__ "कि ‘तू प्रभु अपने __परमेश्वर__ को प्रणाम कर, और केवल उसी की उपासना कर।’” +* __[28:01](rc://*/tn/help/obs/28/01)__ "जो उत्तम है वह केवल एक ही है, और वह __परमेश्वर__ है।" +* __[49:09](rc://*/tn/help/obs/49/09)__ लेकिन __परमेश्वर__ ने जगत के हर मनुष्य से इतना अधिक प्रेम किया कि उसने अपना इकलौता पुत्र दे दिया ताकि जो कोई उस पर विश्वास करे उसे उसके पापों का दण्ड नहीं मिलेगा, परन्तु हमेशा __परमेश्वर__ के साथ रहेगा। +* __[50:16](rc://*/tn/help/obs/50/16)__ लेकिन एक दिन __परमेश्वर__ एक नया आकाश और एक नई पृथ्वी की रचना करेगा जो सिद्ध होगी। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H136, H305, H410, H426, H430, H433, H2486, H2623, H3068, H3069, H3863, H4136, H6697, G112, G516, G932, G935, G1096, G1140, G2098, G2124, G2128, G2150, G2152, G2153, G2299, G2304, G2305, G2312, G2313, G2314, G2315, G2316, G2317, G2318, G2319, G2320, G3361, G3785, G4151, G5207, G5377, G5463, G5537, G5538 diff --git a/bible/kt/godly.md b/bible/kt/godly.md index eb47f47..55fa352 100644 --- a/bible/kt/godly.md +++ b/bible/kt/godly.md @@ -1,28 +1,28 @@ -# धर्मी, भक्ति # +# धर्मी, भक्ति -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “धर्मी” शब्द उस मनुष्य को व्यक्त करता है जो इस प्रकार के काम करता है जिनसे परमेश्वर का महिमान्वन होता है और प्रकट होता है कि परमेश्वर कैसा है। "भक्ति" परमेश्वर की इच्छा पूरी करके परमेश्वर का सम्मान करने का गुण है। * भक्ति का गुण रखनेवाला मनुष्य पवित्र-आत्मा के फल प्रकट करता है जैसे, प्रेम, आनन्द, शान्ति, धीरज, दया, आत्मसंयम आदि। * भक्ति की गुणवत्ता से पता चलता है कि एक व्यक्ति को पवित्र आत्मा है और उसे पालन करना है। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव -* “ईश्वर-भक्त” का अनुवाद “परमेश्वर परायण लोग” या “परमेश्वर की आज्ञा मानने वाले लोग” (देखें: [नाममात्र](rc://hi/ta/man/translate/figs-nominaladj) -* विशेषण "ईश्वरीय" का अनुवाद "ईश्वर के आज्ञाकारी" या "धर्मी" या "ईश्वर को प्रसन्न" के रूप में किया जा सकता है। +* “ईश्वर-भक्त” का अनुवाद “परमेश्वर परायण लोग” या “परमेश्वर की आज्ञा मानने वाले लोग” (देखें: [नाममात्र](rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj) +* विशेषण "ईश्वरीय" का अनुवाद "ईश्वर के आज्ञाकारी" या "धर्मी" या "ईश्वर को प्रसन्न" के रूप में किया जा सकता है। * वाक्यांश "ईश्वरीय ढंग से" का अनुवाद "परमेश्वर की आज्ञा के अनुसार" या "कर्मों और शब्दों से किया गया है जो परमेश्वर को खुश करता है" के रूप में किया जा सकता है। * "भक्ति" का अनुवाद करने के तरीके में "परमेश्वर को प्रसन्न करने वाले तरीके से काम करना" या "परमेश्वर का पालन करना" या "एक धर्मी तरीके से जी रहे" हो सकते हैं। (यह भी देखें: [सम्मान](../kt/honor.md), [आज्ञा पालन](../other/obey.md), [धर्मी](../kt/righteous.md), [भक्तिहीन](../kt/ungodly.md), [अधर्मी](../kt/unrighteous.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 तीमुथियुस 04:6-8](rc://hi/tn/help/1ti/04/06) -* [2 तीमु. 03:10-13](rc://hi/tn/help/2ti/03/10) -* [प्रे.का. 03:11-12](rc://hi/tn/help/act/03/11) -* [इब्रानियों 11:7](rc://hi/tn/help/heb/11/07) +* [1 तीमुथियुस 04:6-8](rc://*/tn/help/1ti/04/06) +* [2 तीमु. 03:10-13](rc://*/tn/help/2ti/03/10) +* [प्रे.का. 03:11-12](rc://*/tn/help/act/03/11) +* [इब्रानियों 11:7](rc://*/tn/help/heb/11/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H430, H2623, G516, G2124, G2150, G2152, G2153, G2316, G2317 diff --git a/bible/kt/godthefather.md b/bible/kt/godthefather.md index e18b7d5..eabd509 100644 --- a/bible/kt/godthefather.md +++ b/bible/kt/godthefather.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# परमेश्वर पिता, स्वर्गीय पिता, पिता # +# परमेश्वर पिता, स्वर्गीय पिता, पिता -## तथ्य: ## +## तथ्य: यह शब्द “पिता परमेश्वर” और “स्वर्गीय पिता” एकमात्र सच्चे परमेश्वर, यहोवा के संदर्भ में हैं। उसी अर्थ के साथ एक और शब्द "पिता" है, जो सबसे अधिक बार प्रयोग किया जाता था जब यीशु उससे बात कर रहा था @@ -8,39 +8,40 @@ * पिता परमेश्वर ने पुत्र परमेश्वर (यीशु) को संसार में भेजा और उसने अपने लोगों के लिए पवित्र आत्मा को भेजा। * जो पुत्र परमेश्वर में विश्वास करता है वह पिता परमेश्वर की सन्तान बन जाता है और पवित्र आत्मा परमेश्वर उसमें वास करने लगता है। यह एक और भेद है जिसे मनुष्य पूर्णतः समझ नहीं सकता। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “पिता परमेश्वर” का सर्वोत्तम अनुवाद, “पिता” शब्द हो सकता है, उसी शब्द के साथ जो भाषा में स्वाभाविक रूप से एक मानव पिता का उल्लेख करने के लिए उपयोग करता है। * “स्वर्गीय पिता” का अनुवाद हो सकता है, “पिता जो स्वर्ग में है” या “पिता परमेश्वर जो स्वर्ग में है” या “हमारा स्वार्गिक पिता” है। * आमतौर पर जब "पिता" का पूंजीकरण होता है, तो परमेश्वर को संदर्भित करता है। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [पूर्वजों](../other/father.md), [परमेश्वर](../kt/god.md), [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [परमेश्वर का पुत्र](../kt/sonofgod.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 08:4-6](rc://hi/tn/help/1co/08/04) -* [1 यूह. 02:1-3](rc://hi/tn/help/1jn/02/01) - [1 यूह. 02:22-23](rc://hi/tn/help/1jn/02/22) -* [1 यूह. 03:1-3](rc://hi/tn/help/1jn/03/01) -* [कुलुस्सियों 01: 1-3](rc://hi/tn/help/col/01/01) -* [इफिसियों 05: 18-21](rc://hi/tn/help/eph/05/18) -* [लूका 10:22](rc://hi/tn/help/luk/10/22) -* [मत्ती 05:15-16](rc://hi/tn/help/mat/05/15) -* [मत्ती 23:8-10](rc://hi/tn/help/mat/23/08) +* [1 कुरिन्थियों 08:4-6](rc://*/tn/help/1co/08/04) +* [1 यूह. 02:1-3](rc://*/tn/help/1jn/02/01) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +[1 यूह. 02:22-23](rc://*/tn/help/1jn/02/22) -* __[24:09](rc://hi/tn/help/obs/24/09)__ केवल एक ही परमेश्वर है। परन्तु जब यूहन्ना ने यीशु को बपतिस्मा दिया, उसने __पिता परमेश्वर__ को कहते सुना, पुत्र परमेश्वर को देखा, और पवित्र आत्मा को भी देखा । -* __[29:09](rc://hi/tn/help/obs/29/09)__ तब यीशु ने कहा, “इसी प्रकार यदि तुम में से हर एक अपने भाई को मन से क्षमा न करेगा, तो मेरा __पिता जो स्वर्ग में है__ , तुम से भी वैसा ही करेगा" -* __[37:09](rc://hi/tn/help/obs/37/09)__ फिर यीशु ने स्वर्ग की ओर देखा और कहा, " __पिता__, मुझे सुनने के लिए धन्यवाद।" -* __[40:07](rc://hi/tn/help/obs/40/07)__ तब यीशु ने रोते हुए कहा, “पूरा हुआ! हे __पिता__, मैं अपनी आत्मा तेरे हाथों में सौंपता हूँ।” -* __[42:10](rc://hi/tn/help/obs/42/10)__ इसलिये तुम जाओ, सब जातियों के लोगों को चेला बनाओ और उन्हें __पिता__, और पुत्र, और पवित्र आत्मा के नाम से बपतिस्मा दो, और उन्हें सब बातें जो मैं ने तुम्हें आज्ञा दी है, मानना सिखाओ। " -* __[43:08](rc://hi/tn/help/obs/43/08)__ “यीशु अब महिमा में __पिता परमेश्वर__ के दाहिनी ओर बैठा है।" -* __[50:10](rc://hi/tn/help/obs/50/10)__ तब धर्मीलोग अपने __पिता परमेश्वर__ के राज्य में सूर्य के समान चमकेंगे।” +* [1 यूह. 03:1-3](rc://*/tn/help/1jn/03/01) +* [कुलुस्सियों 01: 1-3](rc://*/tn/help/col/01/01) +* [इफिसियों 05: 18-21](rc://*/tn/help/eph/05/18) +* [लूका 10:22](rc://*/tn/help/luk/10/22) +* [मत्ती 05:15-16](rc://*/tn/help/mat/05/15) +* [मत्ती 23:8-10](rc://*/tn/help/mat/23/08) +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -## शब्द तथ्य: ## +* __[24:09](rc://*/tn/help/obs/24/09)__ केवल एक ही परमेश्वर है। परन्तु जब यूहन्ना ने यीशु को बपतिस्मा दिया, उसने __पिता परमेश्वर__ को कहते सुना, पुत्र परमेश्वर को देखा, और पवित्र आत्मा को भी देखा । +* __[29:09](rc://*/tn/help/obs/29/09)__ तब यीशु ने कहा, “इसी प्रकार यदि तुम में से हर एक अपने भाई को मन से क्षमा न करेगा, तो मेरा __पिता जो स्वर्ग में है__ , तुम से भी वैसा ही करेगा" +* __[37:09](rc://*/tn/help/obs/37/09)__ फिर यीशु ने स्वर्ग की ओर देखा और कहा, " __पिता__, मुझे सुनने के लिए धन्यवाद।" +* __[40:07](rc://*/tn/help/obs/40/07)__ तब यीशु ने रोते हुए कहा, “पूरा हुआ! हे __पिता__, मैं अपनी आत्मा तेरे हाथों में सौंपता हूँ।” +* __[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)__ इसलिये तुम जाओ, सब जातियों के लोगों को चेला बनाओ और उन्हें __पिता__, और पुत्र, और पवित्र आत्मा के नाम से बपतिस्मा दो, और उन्हें सब बातें जो मैं ने तुम्हें आज्ञा दी है, मानना सिखाओ। " +* __[43:08](rc://*/tn/help/obs/43/08)__ “यीशु अब महिमा में __पिता परमेश्वर__ के दाहिनी ओर बैठा है।" +* __[50:10](rc://*/tn/help/obs/50/10)__ तब धर्मीलोग अपने __पिता परमेश्वर__ के राज्य में सूर्य के समान चमकेंगे।” + +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1, H2, G3962 diff --git a/bible/kt/good.md b/bible/kt/good.md index 0b82234..7496dc1 100644 --- a/bible/kt/good.md +++ b/bible/kt/good.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अच्छा, भलाई # +# अच्छा, भलाई -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अच्छा” शब्द के अर्थ प्रकरण के अनुसार भिन्न-भिन्न हो सकते हैं। अनेक भाषाओं में इन भिन्न-भिन्न अर्थों का अनुवाद करने के लिए भिन्न-भिन्न शब्द होंगे। @@ -13,7 +13,7 @@ * “भलाई” प्रायः विचारों और कार्य में नैतिकता के आधार पर भला एवं धर्मी होना है। * परमेश्वर की अच्छाई का अर्थ है मनुष्यों को अच्छी और लाभ की वस्तुएं देना। इसका संदर्भ परमेश्वर की नैतिक सिद्धता से भी है -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * लक्षित भाषा में “अच्छा” के लिए जो भी सामान्य शब्द है उसका उपयोग किया जाए जब भी यह सामान्य शब्द उचित एवं स्वाभाविक हो विशेष करके ऐसे संदर्भों में जहां यह शब्द बुराई के विपरीत अर्थ में आया हो। * प्रकरण के अनुसार इसके अन्य अनुवाद रूप हो सकते हैं, “दया” या "महाप्रथापी" या “धर्मी” या “नैतिक औचित्य” या “लाभकारी” @@ -24,26 +24,26 @@ (यह भी देखें: [बुराई](../kt/evil.md), [पवित्र](../kt/holy.md), [लाभ](../other/profit.md), [धर्मी](../kt/righteous.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [गलातियों 05:22-24](rc://hi/tn/help/gal/05/22) -* [उत्पत्ति 01:11-13](rc://hi/tn/help/gen/01/11) -* [उत्पत्ति 02:9-10](rc://hi/tn/help/gen/02/09) -* [उत्पत्ति 02:15-17](rc://hi/tn/help/gen/02/15) -* [याकूब 03:13-14](rc://hi/tn/help/jas/03/13) -* [रोमियो 02:3-4](rc://hi/tn/help/rom/02/03) +* [गलातियों 05:22-24](rc://*/tn/help/gal/05/22) +* [उत्पत्ति 01:11-13](rc://*/tn/help/gen/01/11) +* [उत्पत्ति 02:9-10](rc://*/tn/help/gen/02/09) +* [उत्पत्ति 02:15-17](rc://*/tn/help/gen/02/15) +* [याकूब 03:13-14](rc://*/tn/help/jas/03/13) +* [रोमियो 02:3-4](rc://*/tn/help/rom/02/03) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[01:04](rc://hi/tn/help/obs/01/04)__ परमेश्वर ने देखा कि जो सृष्टि उसने की है वह __अच्छी__ है।। -* __[01:11](rc://hi/tn/help/obs/01/11)__ परमेश्वर ने __अच्छे__ और बुरे के ज्ञान का पेड़ लगाया। -* __[01:12](rc://hi/tn/help/obs/01/12)__ फिर परमेश्वर ने कहा “आदमी का अकेला रहना __अच्छा__ नहीं है।” -* __ \[02:04](rc://hi/tn/help/obs/02/04)__ "परमेश्वर इतना जानता है कि जैसे ही तुम इसे खाते हो, तो तुम परमेश्वर की तरह हो जाओगे और __अच्छा__ और बुरे को समझोगे जैसा वह समझता है।" -* __[08:12](rc://hi/tn/help/obs/08/12)__ "आपने दास के रूप में मुझे बेचकर तुमने बुराई करने की कोशिश की, लेकिन परमेश्वर ने __भलाई__ के लिए बुराई का इस्तेमाल किया!" -* __[14:15](rc://hi/tn/help/obs/14/15)__ यहोशू एक __अच्छा__ अगुआ था क्योंकि वह परमेश्वर पर विश्वास करता था व उसकी आज्ञाओ का पालन करता था। - * __[18:13](rc://hi/tn/help/obs/18/13)__ कुछ राजा __अच्छे__ मनुष्य भी थे, जिन्होंने उचित रूप से शासन किया और परमेश्वर की उपासना की। - * __[28:01](rc://hi/tn/help/obs/28/01)__ “हे __उत्तम__ गुरु, अनन्त जीवन का वारिस होने के लिए मै क्या करूँ?” यीशु ने उससे कहा, “तू मुझे __‘उत्तम’__ क्यों कहता है? जो __उत्तम__ है वह केवल एक ही है, और वह परमेश्वर है" +* __[01:04](rc://*/tn/help/obs/01/04)__ परमेश्वर ने देखा कि जो सृष्टि उसने की है वह __अच्छी__ है।। +* __[01:11](rc://*/tn/help/obs/01/11)__ परमेश्वर ने __अच्छे__ और बुरे के ज्ञान का पेड़ लगाया। +* __[01:12](rc://*/tn/help/obs/01/12)__ फिर परमेश्वर ने कहा “आदमी का अकेला रहना __अच्छा__ नहीं है।” +* __ \[02:04](rc://*/tn/help/obs/02/04)__ "परमेश्वर इतना जानता है कि जैसे ही तुम इसे खाते हो, तो तुम परमेश्वर की तरह हो जाओगे और __अच्छा__ और बुरे को समझोगे जैसा वह समझता है।" +* __[08:12](rc://*/tn/help/obs/08/12)__ "आपने दास के रूप में मुझे बेचकर तुमने बुराई करने की कोशिश की, लेकिन परमेश्वर ने __भलाई__ के लिए बुराई का इस्तेमाल किया!" +* __[14:15](rc://*/tn/help/obs/14/15)__ यहोशू एक __अच्छा__ अगुआ था क्योंकि वह परमेश्वर पर विश्वास करता था व उसकी आज्ञाओ का पालन करता था। + * __[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)__ कुछ राजा __अच्छे__ मनुष्य भी थे, जिन्होंने उचित रूप से शासन किया और परमेश्वर की उपासना की। + * __[28:01](rc://*/tn/help/obs/28/01)__ “हे __उत्तम__ गुरु, अनन्त जीवन का वारिस होने के लिए मै क्या करूँ?” यीशु ने उससे कहा, “तू मुझे __‘उत्तम’__ क्यों कहता है? जो __उत्तम__ है वह केवल एक ही है, और वह परमेश्वर है" -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H117, H145, H155, H202, H239, H410, H1580, H1926, H1935, H2532, H2617, H2623, H2869, H2895, H2896, H2898, H3190, H3191, H3276, H3474, H3788, H3966, H4261, H4399, H5232, H5750, H6287, H6643, H6743, H7075, H7368, H7399, H7443, H7999, H8231, H8232, H8233, H8389, H8458, G14, G15, G18, G19, G515, G744, G865, G979, G1380, G2095, G2097, G2106, G2107, G2108, G2109, G2114, G2115, G2133, G2140, G2162, G2163, G2174, G2293, G2565, G2567, G2570, G2573, G2887, G2986, G3140, G3617, G3776, G4147, G4632, G4674, G4851, G5223, G5224, G5358, G5542, G5543, G5544 diff --git a/bible/kt/goodnews.md b/bible/kt/goodnews.md index 16c7bcd..71d0dc4 100644 --- a/bible/kt/goodnews.md +++ b/bible/kt/goodnews.md @@ -1,42 +1,42 @@ -# शुभ समाचार, सुसमाचार # +# शुभ समाचार, सुसमाचार -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“सुसमाचार” शब्द का अर्थ वास्तव में “शुभ सन्देश” है और ऐसे सन्देश एवं घोषणा के संदर्भ में है जो मनुष्यों को लाभ पहुंचाता है या हर्षित करता है। +“सुसमाचार” शब्द का अर्थ वास्तव में “शुभ सन्देश” है और ऐसे सन्देश एवं घोषणा के संदर्भ में है जो मनुष्यों को लाभ पहुंचाता है या हर्षित करता है. -* बाइबल में यह शब्द क्रूस पर यीशु के बलिदान के माध्यम से परमेश्वर के उद्धार के संदर्भ में प्रायः उपयोग किया जाता है। -* अधिकांश अंग्रेजी बाइबलों में “शुभ सन्देश” का अनुवाद “सुसमाचार” किया गया है और ऐसी उक्तियां काम में ली गई हैं जैसे “मसीह यीशु का शुभ सन्देश” या “परमेश्वर का शुभ सन्देश” और “राज्य का शुभ सन्देश”। +* बाइबल में यह शब्द क्रूस पर यीशु के बलिदान के माध्यम से परमेश्वर के उद्धार के सन्देश के सन्दर्भ   में प्रायः उपयोग किया जाता है. +* अधिकांश अंग्रेजी बाइबलों में “शुभ सन्देश” का अनुवाद “सुसमाचार” किया गया है और ऐसी उक्तियां काम में ली गई हैं जैसे “मसीह यीशु का सुसमाचार” या “परमेश्वर का सुसमाचार” और “राज्य का सुसमाचार." -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: -* इस शब्द के अन्य अनुवाद रूप हैं, “शुभ सन्देश”, “शुभ घोषणा” या “परमेश्वर का उद्धार का सन्देश” या “परमेश्वर यीशु के बारे में अच्छी बातें सिखाता है”। -* प्रकरण के अनुसार इस उक्ति, “का सुसमाचार” का अनुवाद के बारे में शुभ समाचार/सन्देश” या “से प्राप्त शुभ समाचार” या “परमेश्वर हमें जिन अच्छी बातों का ज्ञान देता है” या “परमेश्वर मनुष्यों का उद्धार के बारे में क्या कहता है”। +* इस शब्द के अन्य अनुवाद रूप हैं, “शुभ सन्देश”, “शुभ घोषणा” या “परमेश्वर का उद्धार का सन्देश” या “परमेश्वर यीशु के बारे में अच्छी बातें सिखाता है”. +* प्रकरण के अनुसार इस उक्ति, “का सुसमाचार” का अनुवाद "के बारे में शुभ समाचार/सन्देश” या “से प्राप्त शुभ समाचार” या “परमेश्वर हमें जिन अच्छी बातों का ज्ञान देता है” या “परमेश्वर मनुष्यों का उद्धार कैसे करता है, इसके बारे में वह  क्या कहता है.” (यह भी देखें: [राज्य](../other/kingdom.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [उद्धार](../kt/salvation.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 01:4-5](rc://hi/tn/help/1th/01/04) -* [प्रे.का. 08:25](rc://hi/tn/help/act/08/25) -* [कुलुस्सियों 01: 21-23](rc://hi/tn/help/col/01/21) -* [गलातियों 01:6-7](rc://hi/tn/help/gal/01/06) -* [लूका 08: 1-3](rc://hi/tn/help/luk/08/01) -* [मरकुस 01:14-15](rc://hi/tn/help/mrk/01/14) -* [फिलिप्पियों 02:22-24](rc://hi/tn/help/php/02/22) -* [रोमियो 01:1-3](rc://hi/tn/help/rom/01/01) +* [1 थिस्सलुनीकियों 01:05](rc://*/tn/help/1th/01/05) +* [प्रे.का. 08:25](rc://*/tn/help/act/08/25) +* [कुलुस्सियों 01:23](rc://*/tn/help/col/01/23) +* [गलातियों 01:06](rc://*/tn/help/gal/01/06) +* [लूका 08: 1-3](rc://*/tn/help/luk/08/01) +* [मरकुस 01:14](rc://*/tn/help/mrk/01/14) +* [फिलिप्पियों 02:22](rc://*/tn/help/php/02/22) +* [रोमियो 01:03](rc://*/tn/help/rom/01/01) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[23:06](rc://hi/tn/help/obs/23/06)__ तब स्वर्गदूत ने उनसे कहा, “ मत डरो; क्योंकि देखो, मैं तुम्हें बड़े आनन्द का __सुसमाचार__ सुनाता हूँ” कि आज बैतलहम नगर में तुम्हारे लिये एक उद्धारकर्ता जन्मा है, और यही मसीह प्रभु है।” -* __[26:03](rc://hi/tn/help/obs/26/03)__ यीशु ने पढ़ा, “ प्रभु की आत्मा मुझ पर है, इसलिये कि उसने कंगालों को __सुसमाचार__ सुनाने के लिए अभिषेक किया है, और मुझे इसलिये भेजा है कि बन्दियों को छुटकारे का और अंधों को दृष्टि पाने का सुसमाचार प्रचार करूँ और कुचले हुओ को मुक्त करूँ। यह प्रभु के कृपा का वर्ष है।” -* __[45:10](rc://hi/tn/help/obs/45/10)__ फिलिप्पुस ने अन्य शास्त्रों का भी इस्तेमाल करके उसे यीशु का __सुसमाचार__ सुनाया। -* __[46:10](rc://hi/tn/help/obs/46/10)__ तब उन्होंने उन्हें कई अन्य स्थानों में __यीशु के बारे में प्रचार__ करने के लिये भेज दिया। -* __[47:01](rc://hi/tn/help/obs/47/01)__ एक दिन पौलुस और उसका मित्र सीलास फिलिप्पी में __यीशु का प्रचार करने__ को गए। -* __[47:13](rc://hi/tn/help/obs/47/13)__ __यीशु के सुसमाचार__ को वह प्रचार करते गए और कलीसिया विकास करती गई। -* __[50:01](rc://hi/tn/help/obs/50/01)__ लगभग 2,000 से अधिक वर्षों से, संसार भर में अधिक से अधिक लोग __यीशु मसीह के सुसमाचार__ को सुन रहे हैं। -* __[50:02](rc://hi/tn/help/obs/50/02)__ जब यीशु पृथ्वी पर रहता था तो उसने कहा, "मेरे चेले दुनिया में हर जगह लोगों को परमेश्वर के राज्य के बारे में __शुभ समाचार__ का प्रचार करेंगे, और फिर अन्त आ जाएगा।" -* __[50:03](rc://hi/tn/help/obs/50/03)__ स्वर्ग में वापस जाने से पहले, यीशु ने मसीहों से कहा कि वे उन लोगों को __शुभ समाचार__ सुनाएँ जिन्होंने इसे कभी नहीं सुना। +* **[23:06](rc://*/tn/help/obs/23/06)** तब स्वर्गदूत ने उनसे कहा, “ मत डरो; क्योंकि देखो, मैं तुम्हें बड़े आनन्द का **सुसमाचार** सुनाता हूँ” कि आज बैतलहम नगर में मसीह,स्वामी जन्मा है!" +* **[26:03](rc://*/tn/help/obs/26/03)** यीशु ने पढ़ा, “ परमेश्वर ने मुझे अपना आत्मा दिया है कि मै कंगालों को **सुसमाचार** सुनाऊँ, और मुझे इसलिये भेजा है कि बन्दियों को छुटकारे का, अंधों को दृष्टि पाने का और कुचले हुओ को मुक्त होने का सुसमाचार सुनाऊँ. यह प्रभु की  कृपा का वर्ष है.” +* **[45:10](rc://*/tn/help/obs/45/10)** फिलिप्पुस ने अन्य शास्त्रों का भी इस्तेमाल करके उसे यीशु का **सुसमाचार** सुनाया +* **[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)** तब उन्होंने उन्हें कई अन्य स्थानों में **यीशु के बारे में प्रचार** करने के लिये भेज दिया. +* **[47:01](rc://*/tn/help/obs/47/01)** एक दिन पौलुस और उसका मित्र सीलास फिलिप्पी में **यीशु का प्रचार करने** को गए +* **[47:13](rc://*/tn/help/obs/47/13)** **यीशु के सुसमाचार** का प्रसार होता गया,और कलीसिया का विकास होता गया. +* **[50:01](rc://*/tn/help/obs/50/01)** लगभग 2,000 से अधिक वर्षों से, संसार भर में अधिक से अधिक लोग **यीशु मसीह के सुसमाचार** को सुन रहे हैं. +* **[50:02](rc://*/tn/help/obs/50/02)** जब यीशु पृथ्वी पर था तब  उसने कहा, "मेरे चेले दुनिया में हर जगह लोगों को परमेश्वर के राज्य के बारे में **शुभ समाचार** का प्रचार करेंगे, और फिर अन्त आ जाएगा." +* **[50:03](rc://*/tn/help/obs/50/03)** स्वर्ग में वापस जाने से पहले, यीशु ने मसीहियों  से कहा कि वे उन लोगों को **शुभ समाचार** सुनाएँ जिन्होंने इसे कभी नहीं सुना. -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: G2097, G2098, G4283 +* स्ट्रोंग्स: G2097, G2098, G4283 diff --git a/bible/kt/grace.md b/bible/kt/grace.md index bf08daa..28dfa23 100644 --- a/bible/kt/grace.md +++ b/bible/kt/grace.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अनुग्रह, अनुग्रहकारी # +# अनुग्रह, अनुग्रहकारी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अनुग्रह” का अर्थ है कि किसी मनुष्य की सहायता करना या उसको आशिष देना जबकि वह इस योग्य नहीं है। “अनुग्रहकारी” इस मनुष्य को दर्शाता है जो किसी पर अनुग्रह करता है। @@ -8,25 +8,25 @@ * अनुग्रह के विचार में गलत एवं हानि पहुंचानेवाला काम करने वाले मनुष्य को दया दिखाना या क्षमा करना। * अभिव्यक्ति "अनुग्रह प्राप्त करने के लिए" एक अभिव्यक्ति है जिसका मतलब है कि भगवान से सहायता और दया प्राप्त करना है। इसके अर्थ में किसी से परमेश्वर का प्रसन्न होना और उसकी सहायता करने का भाव निहित होता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “अनुग्रह” के अन्य अनुवाद रूप हो सकते हैं “ईश्वरीय दया” या “परमेश्वर की कृपा” या “पापियों के लिए परमेश्वर की दया एवं क्षमा” या “दयालु कृपा”। * “अनुग्रहकारी” का अनुवाद हो सकता है, “कृपापूर्ण” या “दयालु” या “दयालु” या “दयापूर्ण कृपा”। * “परमेश्वर की दृष्टि में अनुग्रह प्राप्त किया” इस उक्ति का अनुवाद हो सकता है, “उसने परमेश्वर से दया प्राप्त की” या “परमेश्वर ने कृपालु होकर उसकी सहायता की” या "परमेश्वर ने उस पर दया दिखाई" या “परमेश्वर उससे प्रसन्न हुआ और उसकी सहायता की”। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 04:32-33](rc://hi/tn/help/act/04/32) -* [प्रे.का. 06:8-9](rc://hi/tn/help/act/06/08) -* [प्रे.का. 14:3-4](rc://hi/tn/help/act/14/03) -* [कुलुस्सियों 04:5-6](rc://hi/tn/help/col/04/05) -* [कुलुस्सियों 04:18](rc://hi/tn/help/col/04/18) -* [उत्पत्ति 43:28-29](rc://hi/tn/help/gen/43/28) -* [याकूब 04:6-7](rc://hi/tn/help/jas/04/06) -* [यूहन्ना 01:16-18](rc://hi/tn/help/jhn/01/16) -* [फिलिप्पियों 04: 21-23](rc://hi/tn/help/php/04/21) -* [प्रकाशितवाक्य 22:20-21](rc://hi/tn/help/rev/22/20) +* [प्रे.का. 04:32-33](rc://*/tn/help/act/04/32) +* [प्रे.का. 06:8-9](rc://*/tn/help/act/06/08) +* [प्रे.का. 14:3-4](rc://*/tn/help/act/14/03) +* [कुलुस्सियों 04:5-6](rc://*/tn/help/col/04/05) +* [कुलुस्सियों 04:18](rc://*/tn/help/col/04/18) +* [उत्पत्ति 43:28-29](rc://*/tn/help/gen/43/28) +* [याकूब 04:6-7](rc://*/tn/help/jas/04/06) +* [यूहन्ना 01:16-18](rc://*/tn/help/jhn/01/16) +* [फिलिप्पियों 04: 21-23](rc://*/tn/help/php/04/21) +* [प्रकाशितवाक्य 22:20-21](rc://*/tn/help/rev/22/20) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2580, H2587, H2589, H2603, H8467, G2143, G5485, G5543 diff --git a/bible/kt/guilt.md b/bible/kt/guilt.md index 0f1639c..e252b0a 100644 --- a/bible/kt/guilt.md +++ b/bible/kt/guilt.md @@ -1,34 +1,34 @@ -# दोष, दोषी ठहरा # +# दोष, दोषी ठहरा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “दोष” का अर्थ है पाप करने तथा अपराध करने का सत्य। * “दोषी होना” अर्थात अनैतिक रूप में अनुचित काम करना अर्थात परमेश्वर की आज्ञा का उल्लंघन करना। * “दोषी” का विलोम शब्द है “निर्दोष” -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * कुछ भाषाओं में “दोष” का अनुवाद “पाप का बोझ” या “पाप का गिनना” किया गया है। * “दोषी होने” की अनुवाद रूप हो सकते हैं, “दोषी होना” या “नैतिकता के आधार पर गलत काम करना” या “पाप करना” (यह भी देखें: [निर्दोष](../kt/innocent.md), [अधर्म के काम](../kt/iniquity.md), [दण्ड देना](../other/punish.md), [पाप](../kt/sin.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [निर्गमन 28:36-38](rc://hi/tn/help/exo/28/36) -* [यशायाह 06:6-7](rc://hi/tn/help/isa/06/06) -* [याकूब 02:10-11](rc://hi/tn/help/jas/02/10) -* [यूहन्ना 19:4-6](rc://hi/tn/help/jhn/19/04) -* [योना 01:14-16](rc://hi/tn/help/jon/01/14) +* [निर्गमन 28:36-38](rc://*/tn/help/exo/28/36) +* [यशायाह 06:6-7](rc://*/tn/help/isa/06/06) +* [याकूब 02:10-11](rc://*/tn/help/jas/02/10) +* [यूहन्ना 19:4-6](rc://*/tn/help/jhn/19/04) +* [योना 01:14-16](rc://*/tn/help/jon/01/14) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[39:02](rc://hi/tn/help/obs/39/02)__ वे कई झूठे गवाह लाए जो यीशु के बारे में झूठ बोल रहे थे। हालांकि, उनके बयान एक दूसरे से नहीं मिल रहे थे, इसलिये यहूदी नेता यीशु को __दोषी__ साबित नहीं कर सके। -* __[39:11](rc://hi/tn/help/obs/39/11)__ यीशु से बात करने के बाद पिलातुस भीड़ में आया, और कहा, “मैं तो इस व्यक्ति में कोई __दोष__ नहीं पाता।” परन्तु यहूदी गुरुओं ने चिल्लाकर कहा कि, “इसे क्रूस में चढ़ा दो।” पिलातुस ने कहा कि, “मैं इसमें कोई __दोष__ नहीं पाता।” वह और जोर से चिल्लाने लगे। पिलातुस ने तीसरी बार कहा कि “मैं इसमें कोई __दोष__ नहीं पाता।” -* __[40:04](rc://hi/tn/help/obs/40/04)__ यीशु को दो डाकुओ के बीच क्रूस पर चढ़ाया गया। उनमें से एक जब यीशु का ठट्ठा उड़ा रहा था तो ,दूसरे ने कहा कि, “क्या तू परमेश्वर से नहीं डरता? हम __अपराधी__ है पर ,यह तो बेगुनाह है।” -* __[49:10](rc://hi/tn/help/obs/49/10)__ अपने ही पापों के कारण, तुम __अपराधी__ हो और मृत्यु के योग्य हो। +* __[39:02](rc://*/tn/help/obs/39/02)__ वे कई झूठे गवाह लाए जो यीशु के बारे में झूठ बोल रहे थे। हालांकि, उनके बयान एक दूसरे से नहीं मिल रहे थे, इसलिये यहूदी नेता यीशु को __दोषी__ साबित नहीं कर सके। +* __[39:11](rc://*/tn/help/obs/39/11)__ यीशु से बात करने के बाद पिलातुस भीड़ में आया, और कहा, “मैं तो इस व्यक्ति में कोई __दोष__ नहीं पाता।” परन्तु यहूदी गुरुओं ने चिल्लाकर कहा कि, “इसे क्रूस में चढ़ा दो।” पिलातुस ने कहा कि, “मैं इसमें कोई __दोष__ नहीं पाता।” वह और जोर से चिल्लाने लगे। पिलातुस ने तीसरी बार कहा कि “मैं इसमें कोई __दोष__ नहीं पाता।” +* __[40:04](rc://*/tn/help/obs/40/04)__ यीशु को दो डाकुओ के बीच क्रूस पर चढ़ाया गया। उनमें से एक जब यीशु का ठट्ठा उड़ा रहा था तो ,दूसरे ने कहा कि, “क्या तू परमेश्वर से नहीं डरता? हम __अपराधी__ है पर ,यह तो बेगुनाह है।” +* __[49:10](rc://*/tn/help/obs/49/10)__ अपने ही पापों के कारण, तुम __अपराधी__ हो और मृत्यु के योग्य हो। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H816, H817, H818, H5352, H5355, G338, G1777, G3784, G5267 diff --git a/bible/kt/hades.md b/bible/kt/hades.md index 74fe696..c84b649 100644 --- a/bible/kt/hades.md +++ b/bible/kt/hades.md @@ -1,36 +1,36 @@ -# अधोलोक, अथाह-कुण्ड # +# अधोलोक, अथाह-कुण्ड -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अधोलोक” और “अथाह-कुण्ड” बाइबल में मृत्यु के संदर्भ में काम में लिए गए हैं और उस स्थान को दर्शाते हैं जहां मरणोपरान्त मनुष्यों की आत्मायें जाती हैं। इनके अर्थ एक से ही हैं। -* पुराने नियम में “अधोलोक” का इब्रानी शब्द (शिओल) सामान्यतः मृत्यु के स्थान को दर्शाता है +* पुराने नियम में “अधोलोक” का इब्रानी शब्द (शिओल) सामान्यतः मृत्यु के स्थान को दर्शाता है * नये नियम में यूनानी शब्द “हेडीज़” (अथाह-कुण्ड) परमेश्वर के विद्रोहियों की आत्माओं का स्थान है। इन आत्माओं के लिए कहा गया है कि वे अथाह-कुण्ड में डाली जायेंगी। यह कभी-कभी स्वर्गारोहण के विपरीत विचार व्यक्त करने के लिए है जहां यीशु के विश्वासियों की आत्मायें हैं। * प्रकाशितवाक्य की पुस्तक में अथाह-कुण्ड के साथ मृत्यु शब्द जुड़ा है। अन्त समय में मृत्यु और अधोलोक दोनों आग की झील में डाले जायेंगे। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव पुराने नियम के शब्द “शिओल” (अधोलोक) का अनुवाद “मृतकों का स्थान” या “मृतक आत्माओं का स्थान” कुछ अनुवादों में इसे “कुण्ड” या “मृत्यु” कहा गया है-प्रकरण के अनुसार। -* नये नियम का शब्द “हेडीज़” का अनुवाद भी “अविश्वासी मृतक आत्माओं का स्थान” या “अविश्वासी मृतकों मनुष्यों की आत्माओं का स्थान”। -* कुछ अनुवादों में “शिओल” और “हेडीज़” का उसी भाषा के उच्चारण में ज्यों का त्यों रखा गया है। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +* नये नियम का शब्द “हेडीज़” का अनुवाद भी “अविश्वासी मृतक आत्माओं का स्थान” या “अविश्वासी मृतकों मनुष्यों की आत्माओं का स्थान”। +* कुछ अनुवादों में “शिओल” और “हेडीज़” का उसी भाषा के उच्चारण में ज्यों का त्यों रखा गया है। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) * एक वाक्यांश को यह भी समझाने के लिए प्रत्येक शब्द में जोड़ा जा सकता है, ऐसा करने के उदाहरण, "अधोलोक, जगह जहाँ मृत लोग हैं" और "अथाह-कुण्ड, मृत्यु के स्थान"। -(अनुवाद के सुझाव: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(अनुवाद के सुझाव: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [मृत्यु](../other/death.md), [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [नरक](../kt/hell.md), [कब्र](../other/tomb.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 02:29-31](rc://hi/tn/help/act/02/29) -* [उत्पत्ति 44:27-29](rc://hi/tn/help/gen/44/27) -* [योना 02:1-2](rc://hi/tn/help/jon/02/01) -* [लूका 10:13-15](rc://hi/tn/help/luk/10/13) -* [लूका 16:22-23](rc://hi/tn/help/luk/16/22) -* [मत्ती 11:23-24](rc://hi/tn/help/mat/11/23) -* [मत्ती 16:17-18](rc://hi/tn/help/mat/16/17) -* [प्रकाशितवाक्य 01:17-18](rc://hi/tn/help/rev/01/17) +* [प्रे.का. 02:29-31](rc://*/tn/help/act/02/29) +* [उत्पत्ति 44:27-29](rc://*/tn/help/gen/44/27) +* [योना 02:1-2](rc://*/tn/help/jon/02/01) +* [लूका 10:13-15](rc://*/tn/help/luk/10/13) +* [लूका 16:22-23](rc://*/tn/help/luk/16/22) +* [मत्ती 11:23-24](rc://*/tn/help/mat/11/23) +* [मत्ती 16:17-18](rc://*/tn/help/mat/16/17) +* [प्रकाशितवाक्य 01:17-18](rc://*/tn/help/rev/01/17) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7585, G86 diff --git a/bible/kt/heart.md b/bible/kt/heart.md index 3bcd12e..6509317 100644 --- a/bible/kt/heart.md +++ b/bible/kt/heart.md @@ -1,15 +1,15 @@ -# हृदय, मन # +# हृदय, मन -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल में “हृदय” शब्द का उपयोग प्रायः मनुष्य के विचारों, भावनाओं इच्छाओं और लालसाओं के लिए काम में लिया गया है। * “कठोर मन” एक सामान्य अभिव्यक्ति है जिसका अर्थ है हठ करके परमेश्वर की आज्ञा न मानना। * “अपने पूरे हृदय से” या “मेरे पूरे मन से” अर्थात बिना आरक्षण, संपूर्ण समर्पण एवं इच्छा से। -* “मन में बसा लेना” अर्थात किसी बात को गंभीरता से लेते हुए जीवन में आत्मसात कर लेना। +* “मन में बसा लेना” अर्थात किसी बात को गंभीरता से लेते हुए जीवन में आत्मसात कर लेना। * “दिल टूटना” अर्थात बहुत दुःखी होना। उनकी भावनाएं बहुत आहत हुई हैं। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * कुछ भाषाओं में विचारों के लिए “पेट” या “कलेजा” जैसे शब्दों का उपयोग किया जाता है। * कुछ भाषाओं में एक विचार के लिए एक शब्द दूसरे विचार के लिए दूसरा शब्द काम में लिया जाता है। @@ -21,19 +21,18 @@ (यह भी देखें: [कठोर](../other/hard.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 03:16-18](rc://hi/tn/help/1jn/03/16) -* [1 थिस्सलुनीकियों 02:3-4](rc://hi/tn/help/1th/02/03) -* [2 थिस्सलुनीकियों 03:13-15](rc://hi/tn/help/2th/03/13) -* [प्रे.का. 08:20-23](rc://hi/tn/help/act/08/20) -* [प्रे.का. 15:7-9](rc://hi/tn/help/act/15/07) -* [लूका 08:14-15](rc://hi/tn/help/luk/08/14) -* [मरकुस 02:5-7](rc://hi/tn/help/mrk/02/05) -* [मत्ती 05:5-8](rc://hi/tn/help/mat/05/05) -* [मत्ती 22:37-38](rc://hi/tn/help/mat/22/37) +* [1 यूहन्ना 03:16-18](rc://*/tn/help/1jn/03/16) +* [1 थिस्सलुनीकियों 02:3-4](rc://*/tn/help/1th/02/03) +* [2 थिस्सलुनीकियों 03:13-15](rc://*/tn/help/2th/03/13) +* [प्रे.का. 08:20-23](rc://*/tn/help/act/08/20) +* [प्रे.का. 15:7-9](rc://*/tn/help/act/15/07) +* [लूका 08:14-15](rc://*/tn/help/luk/08/14) +* [मरकुस 02:5-7](rc://*/tn/help/mrk/02/05) +* [मत्ती 05:5-8](rc://*/tn/help/mat/05/05) +* [मत्ती 22:37-38](rc://*/tn/help/mat/22/37) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1079, H2436, H2504, H2910, H3519, H3629, H3820, H3821, H3823, H3824, H3825, H3826, H4578, H5315, H5640, H7130, H7307, H7356, H7907, G674, G1282, G1271, G2133, G2588, G2589, G4641, G4698, G5590 diff --git a/bible/kt/heaven.md b/bible/kt/heaven.md index 76a8581..6e2d1ec 100644 --- a/bible/kt/heaven.md +++ b/bible/kt/heaven.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# स्वर्ग, आकाश, आकाशमण्डल, स्वर्गीय # +# स्वर्ग, आकाश, आकाशमण्डल, स्वर्गीय -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “स्वर्ग” वह स्थान है जहाँ परमेश्वर रहता है। प्रकरण के आधार पर इस शब्द का अर्थ “आकाश” भी है। @@ -10,7 +10,7 @@ * बाइबल के कुछ संदर्भों में “स्वर्ग” का अर्थ आकाश या परमेश्वर का निवास स्थान भी होता है। * जहाँ स्वर्ग को प्रतीकस्वरूप काम में लिया गया है तो वह परमेश्वर के संदर्भ में है। उदाहरणार्थ, जब मत्ती “स्वर्ग का राज्य” लिखता है तो वह परमेश्वर के राज्य की चर्चा करता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “स्वर्ग” के प्रतीकात्मक उपयोग का अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर” * मत्ती की पुस्तक में “स्वर्ग का राज्य” को “स्वर्ग” ही रखा जाए तो उचित है क्योंकि यह शब्द मत्ती रचित सुसमाचार का एक विशिष्ट शब्द है। @@ -19,30 +19,29 @@ (यह भी देखें: [परमेश्वर का राज्य](../kt/kingdomofgod.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 08:22-24](rc://hi/tn/help/1ki/08/22) -* [1 थिस्सलुनीकियों 01:8-10](rc://hi/tn/help/1th/01/08) -* [1 थिस्सलुनीकियों 04:16-18](rc://hi/tn/help/1th/04/16) -* [व्यवस्थाविवरण 09:1-2](rc://hi/tn/help/deu/09/01) -* [इफिसियों 06:9](rc://hi/tn/help/eph/06/09) -* [उत्पत्ति 01:1-2](rc://hi/tn/help/gen/01/01) -* [उत्पत्ति 07:11-12](rc://hi/tn/help/gen/07/11) -* [यूहन्ना 03:12-13](rc://hi/tn/help/jhn/03/12) -* [यूहन्ना 03:27-28](rc://hi/tn/help/jhn/03/27) -* [मत्ती 05:17-18](rc://hi/tn/help/mat/05/17) -* [मत्ती 05:46-48](rc://hi/tn/help/mat/05/46) +* [1 राजा 08:22-24](rc://*/tn/help/1ki/08/22) +* [1 थिस्सलुनीकियों 01:8-10](rc://*/tn/help/1th/01/08) +* [1 थिस्सलुनीकियों 04:16-18](rc://*/tn/help/1th/04/16) +* [व्यवस्थाविवरण 09:1-2](rc://*/tn/help/deu/09/01) +* [इफिसियों 06:9](rc://*/tn/help/eph/06/09) +* [उत्पत्ति 01:1-2](rc://*/tn/help/gen/01/01) +* [उत्पत्ति 07:11-12](rc://*/tn/help/gen/07/11) +* [यूहन्ना 03:12-13](rc://*/tn/help/jhn/03/12) +* [यूहन्ना 03:27-28](rc://*/tn/help/jhn/03/27) +* [मत्ती 05:17-18](rc://*/tn/help/mat/05/17) +* [मत्ती 05:46-48](rc://*/tn/help/mat/05/46) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[04:02](rc://hi/tn/help/obs/04/02)__ फिर उन्होंने __स्वर्ग__ तक लंबी चोटी बनाने का निर्माण किया। -* __[14:11](rc://hi/tn/help/obs/14/11)__ उसने (परमेश्वर) उन्हें __स्वर्ग__ से रोटी दी, “जिसे मन्ना कहते थे।” -* __[23:07](rc://hi/tn/help/obs/23/07)__ तब एकाएक स्वर्गदूतों का दल परमेश्वर की स्तुति करते हुए और यह कहते हुए दिखाई दिया, “__आकाश__ में परमेश्वर की महिमा और पृथ्वी पर उन मनुष्यों में जिनसे वह प्रसन्न है, शान्ति हो।” -* __[29:09](rc://hi/tn/help/obs/29/09)__ तब यीशु ने कहा, “इसी प्रकार यदि तुम में से हर एक अपने भाई को मन से क्षमा न करेगा, तो मेरा पिता जो __स्वर्ग__ में है , तुम से भी वैसा ही करेगा।” -* __[37:09](rc://hi/tn/help/obs/37/09)__ तब यीशु ने __स्वर्ग__ की ओर देखा और कहा, “हे पिता, मैं आपका धन्यवाद करता हूँ कि आपने मेरी सुन ली है। -* __[42:11](rc://hi/tn/help/obs/42/11)__ प्रभु यीशु उनसे बातें करने के बाद __स्वर्ग__ पर उठा लिया गया और एक बादल ने उसे उनकी आँखों से छिपा लिया। +* __[04:02](rc://*/tn/help/obs/04/02)__ फिर उन्होंने __स्वर्ग__ तक लंबी चोटी बनाने का निर्माण किया। +* __[14:11](rc://*/tn/help/obs/14/11)__ उसने (परमेश्वर) उन्हें __स्वर्ग__ से रोटी दी, “जिसे मन्ना कहते थे।” +* __[23:07](rc://*/tn/help/obs/23/07)__ तब एकाएक स्वर्गदूतों का दल परमेश्वर की स्तुति करते हुए और यह कहते हुए दिखाई दिया, “__आकाश__ में परमेश्वर की महिमा और पृथ्वी पर उन मनुष्यों में जिनसे वह प्रसन्न है, शान्ति हो।” +* __[29:09](rc://*/tn/help/obs/29/09)__ तब यीशु ने कहा, “इसी प्रकार यदि तुम में से हर एक अपने भाई को मन से क्षमा न करेगा, तो मेरा पिता जो __स्वर्ग__ में है , तुम से भी वैसा ही करेगा।” +* __[37:09](rc://*/tn/help/obs/37/09)__ तब यीशु ने __स्वर्ग__ की ओर देखा और कहा, “हे पिता, मैं आपका धन्यवाद करता हूँ कि आपने मेरी सुन ली है। +* __[42:11](rc://*/tn/help/obs/42/11)__ प्रभु यीशु उनसे बातें करने के बाद __स्वर्ग__ पर उठा लिया गया और एक बादल ने उसे उनकी आँखों से छिपा लिया। - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1534, H6160, H6183, H7834, H8064, H8065, G932, G2032, G3321, G3770, G3771, G3772 diff --git a/bible/kt/hebrew.md b/bible/kt/hebrew.md index b6de2d0..cdff882 100644 --- a/bible/kt/hebrew.md +++ b/bible/kt/hebrew.md @@ -1,28 +1,27 @@ -# इब्रानी, इब्रानियों # +# इब्रानी, इब्रानियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: “इब्रानियों” लोग इसहाक और याकूब के द्वारा अब्राहम के वंशज थे। बाइबल में अब्राहम पहला मनुष्य था जिसे “इब्रानी” कहा गया था। * “इब्रानी” शब्द इब्रानियों की भाषा के संदर्भ में भी आता है। * पुराना नियम मूल रूप से इब्रानी भाषा में लिखा गया था। * बाइबल में विभिन्न संदर्भों में इब्रानियों को “यहूदी” या “इस्राएली” भी कहा गया है। उचित होगा कि इन सब शब्दों को उनके मूल रूप में ही रखा जाए, परन्तु सुनिश्चित किया जाए कि ये शब्द एक ही जाति का बोध कराते हैं। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [इस्राएल](../kt/israel.md), [यहूदी](../kt/jew.md), [यहूदी अगुवे](../other/jewishleaders.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 26:12-14](rc://hi/tn/help/act/26/12) -* [उत्पत्ति 39:13-15](rc://hi/tn/help/gen/39/13) -* [उत्पत्ति 40:14-15](rc://hi/tn/help/gen/40/14) -* [उत्पत्ति 41:12-13](rc://hi/tn/help/gen/41/12) -* [यूहन्ना 05:1-4](rc://hi/tn/help/jhn/05/01) -* [यूहन्ना 19:12-13](rc://hi/tn/help/jhn/19/12) -* [योना 01:8-10](rc://hi/tn/help/jon/01/08) -* [फिलिप्पियों 03:4-5](rc://hi/tn/help/php/03/04) +* [प्रे.का. 26:12-14](rc://*/tn/help/act/26/12) +* [उत्पत्ति 39:13-15](rc://*/tn/help/gen/39/13) +* [उत्पत्ति 40:14-15](rc://*/tn/help/gen/40/14) +* [उत्पत्ति 41:12-13](rc://*/tn/help/gen/41/12) +* [यूहन्ना 05:1-4](rc://*/tn/help/jhn/05/01) +* [यूहन्ना 19:12-13](rc://*/tn/help/jhn/19/12) +* [योना 01:8-10](rc://*/tn/help/jon/01/08) +* [फिलिप्पियों 03:4-5](rc://*/tn/help/php/03/04) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5680, G1444, G1445, G1446, G1447 diff --git a/bible/kt/hell.md b/bible/kt/hell.md index 2dd7f9a..5598041 100644 --- a/bible/kt/hell.md +++ b/bible/kt/hell.md @@ -1,15 +1,14 @@ -# नरक, आग की झील # +# नरक, आग की झील -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: नरक अनन्त पीड़ा और कष्टों का वह अन्तिम स्थान है जहां परमेश्वर उसके द्रोहियों को और यीशु के बलिदान के द्वारा उनके उद्धार की योजना का तिरस्कार करनेवालों को दण्ड देगा। इसे “आग की झील” भी कहा गया है। * नरक को आग और घोर पीड़ा का स्थान कहा गया है। * शैतान और उसके साथ की दुष्टात्माएं अनन्त दण्ड के लिए नरक में डाली जाएंगी। * जो लोग उनके पापों के लिए यीशु के बलिदान में विश्वास नहीं करते और उद्धार के लिए उसमें विश्वास नहीं करते उन्हें भी सदा के लिए दण्ड हेतु नरक में डाला जाएगा। - -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * इन शब्दों का अनुवाद अलग-अलग शब्दों द्वारा किया जाए क्योंकि वे अलग-अलग प्रकरणों में आते हैं। * कुछ भाषाओं में “आग की झील” का झील शब्द काम में नहीं लिया जा सकता क्योंकि उस भाषा में झील का अर्थ पानी की झील है। @@ -18,23 +17,23 @@ (यह भी देखें: [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [मृत्यु](../other/death.md), [अधोलोक](../kt/hades.md), [अथाह कुण्ड](../other/abyss.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [याकूब 03:5-6](rc://hi/tn/help/jas/03/05) -* [लूका 12:4-5](rc://hi/tn/help/luk/12/04) -* [मरकुस 09:42-44](rc://hi/tn/help/mrk/09/42) -* [मत्ती 05:21-22](rc://hi/tn/help/mat/05/21) -* [मत्ती 05:29-30](rc://hi/tn/help/mat/05/29) -* [मत्ती 10:28-31](rc://hi/tn/help/mat/10/28) -* [मत्ती 23:32-33](rc://hi/tn/help/mat/23/32) -* [मत्ती 25:41-43](rc://hi/tn/help/mat/25/41) -* [प्रकाशितवाक्य 20:13-15](rc://hi/tn/help/rev/20/13) +* [याकूब 03:5-6](rc://*/tn/help/jas/03/05) +* [लूका 12:4-5](rc://*/tn/help/luk/12/04) +* [मरकुस 09:42-44](rc://*/tn/help/mrk/09/42) +* [मत्ती 05:21-22](rc://*/tn/help/mat/05/21) +* [मत्ती 05:29-30](rc://*/tn/help/mat/05/29) +* [मत्ती 10:28-31](rc://*/tn/help/mat/10/28) +* [मत्ती 23:32-33](rc://*/tn/help/mat/23/32) +* [मत्ती 25:41-43](rc://*/tn/help/mat/25/41) +* [प्रकाशितवाक्य 20:13-15](rc://*/tn/help/rev/20/13) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[50:14](rc://hi/tn/help/obs/50/14)__ वह (परमेश्वर) उन्हें __नरक__ में फेंक देगा, जहाँ वे वेदना में सदा रोएँगे और दाँत पीसेंगे। वह आग जो कभी नही बुझती उन्हें हमेशा जलाती रहेगी और कीड़े उन्हें हमेशा खाते रहेंगे। -* __[50:15](rc://hi/tn/help/obs/50/15)__ वह शैतान को __नरक__ में डाल देगा जहाँ वह उन लोगों के साथ हमेशा जलता रहेगा, जिन्होंने परमेश्वर की आज्ञा मानने की बजाय उसकी बात मानने का चुनाव किया। +* __[50:14](rc://*/tn/help/obs/50/14)__ वह (परमेश्वर) उन्हें __नरक__ में फेंक देगा, जहाँ वे वेदना में सदा रोएँगे और दाँत पीसेंगे। वह आग जो कभी नही बुझती उन्हें हमेशा जलाती रहेगी और कीड़े उन्हें हमेशा खाते रहेंगे। +* __[50:15](rc://*/tn/help/obs/50/15)__ वह शैतान को __नरक__ में डाल देगा जहाँ वह उन लोगों के साथ हमेशा जलता रहेगा, जिन्होंने परमेश्वर की आज्ञा मानने की बजाय उसकी बात मानने का चुनाव किया। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7585, G86, G439, G440, G1067, G3041, G4442, G4443, G4447, G4448, G5020, G5394, G5457 diff --git a/bible/kt/highpriest.md b/bible/kt/highpriest.md index b5857d2..afa7c84 100644 --- a/bible/kt/highpriest.md +++ b/bible/kt/highpriest.md @@ -1,45 +1,45 @@ -# महायाजक # +# महायाजक -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“महायाजक” वह याजक था जो सब इस्राएली भाषाओं का अगुआ नियुक्त किया जाता था जिसका कार्यकाल एक वर्ष था। +“महायाजक” वह याजक था जो सब इस्राएली भाषाओं का अगुआ नियुक्त किया जाता था जिसका कार्यकाल एक वर्ष था। * महायाजक के विशेष उत्तरदायित्व थे। एकमात्र वही था जो वर्ष में एक बार विशेष बलि चढ़ाने के लिए वर्ष में एक बार मन्दिर के परम-पवित्र स्थान में प्रवेश कर सकता था। * इस्राएल में याजक तो अनेक थे परन्तु एक बार में एक ही महायाजक होता था। * जब यीशु को बन्दी बनाया गया था तब कैफा अधिकृत महायाजक था। कभी-कभी कैफा के ससुर हन्ना का भी उल्लेख किया गया है, वह पूर्व महायाजक था और संभवतः प्रजा पर उसका सामर्थ्य और अधिकार अब भी था। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “महायाजक” का अनुवाद “ सर्वोच्च याजक” या “सबसे बड़ा याजक” किया जा सकता है। * सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद “प्रधान पुरोहित” से भिन्न किया जाए। (यह भी देखें: [हन्ना](../names/annas.md), [कैफा](../names/caiaphas.md), [प्रधान याजक](../other/chiefpriests.md), [याजक](../kt/priest.md), [मन्दिर](../kt/temple.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 05:26-28](rc://hi/tn/help/act/05/26) -* [प्रे.का. 07:1-3](rc://hi/tn/help/act/07/01) -* [प्रे.का. 09:1-2](rc://hi/tn/help/act/09/01) -* [निर्गमन 30:10](rc://hi/tn/help/exo/30/10) -* [इब्रानियों 06:19-20](rc://hi/tn/help/heb/06/19) -* [लैव्यव्यवस्था 16:32-33](rc://hi/tn/help/lev/16/32) -* [लूका 03:1-2](rc://hi/tn/help/luk/03/01) -* [मरकुस 02:25-26](rc://hi/tn/help/mrk/02/25) -* [मत्ती 26:3-5](rc://hi/tn/help/mat/26/03) -* [मत्ती 26:51-54](rc://hi/tn/help/mat/26/51) +* [प्रे.का. 05:26-28](rc://*/tn/help/act/05/26) +* [प्रे.का. 07:1-3](rc://*/tn/help/act/07/01) +* [प्रे.का. 09:1-2](rc://*/tn/help/act/09/01) +* [निर्गमन 30:10](rc://*/tn/help/exo/30/10) +* [इब्रानियों 06:19-20](rc://*/tn/help/heb/06/19) +* [लैव्यव्यवस्था 16:32-33](rc://*/tn/help/lev/16/32) +* [लूका 03:1-2](rc://*/tn/help/luk/03/01) +* [मरकुस 02:25-26](rc://*/tn/help/mrk/02/25) +* [मत्ती 26:3-5](rc://*/tn/help/mat/26/03) +* [मत्ती 26:51-54](rc://*/tn/help/mat/26/51) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[13:08](rc://hi/tn/help/obs/13/08)__ केवल __उच्च परोहित__ को ही उन कमरों में जाने की अनुमति थी क्योंकि परमेश्वर उसमे वास करता था। -* __[21:07](rc://hi/tn/help/obs/21/07)__ मसीह एक सिद्ध __ उच्च पुरोहित__ होगा जो परमेश्वर के लिए स्वयं का बलिदान देगा। -* __[38:03](rc://hi/tn/help/obs/38/03)__ यहूदी गुरुओं ने __प्रधान याजक__ के नेतृत्व में यीशु को धोखा देने के लिये उसे तीस चाँदी के सिक्के तोलकर दे दिए | -* __[39:01](rc://hi/tn/help/obs/39/01)__ तब यीशु के पकड़ने वाले उसको__ महा याजक__ के पास ले गए, कि __ वह(महा याजक)__ यीशु से प्रश्न करें। -* __[39:03](rc://hi/tn/help/obs/39/03)__ अंत में, __महा याजक__ ने यीशु की ओर देखकर उससे कहा कि, “हमें बता कि क्या तू मसीह है, जीवते परमेश्वर का पुत्र?” -* __[44:07](rc://hi/tn/help/obs/44/07)__ दूसरे दिन ऐसा हुआ कि यहूदी याजक पतरस और यूहन्ना को लेकर __महायाजक__ के पास गए। -* __[45:02](rc://hi/tn/help/obs/45/02)__ तब स्तिफनुस को पकड़कर महासभा में ले गए और उसे __महायाजक__ और अन्य यहूदी नेताओं के सामने खड़ा किया गया जहाँ कई ओर झूठे गवाहों ने स्तिफनुस के बारे में झूठ बोला। -* __[46:01](rc://hi/tn/help/obs/46/01)__ __महायाजक__ ने शाउल को यह अनुमति दी की वह दमिश्क शहर में जाकर वहा के मसीहियों को पकड़कर वापस यरूशलेम ले आए। -* __[48:06](rc://hi/tn/help/obs/48/06)__ यीशु सबसे __महान पुरोहित__ है। दूसरे याजकों से भिन्न, उसने अपने आप को उस एकलौते बलिदान के रूप में अर्पण किया जो संसार के सभी मनुष्य के पाप को हटा सकती है। यीशु सबसे उत्तम __महान पुरोहित__ है क्योंकि उसने सभी मनुष्यों के सभी पापों का दण्ड, जो उन्होंने अपने जीवन काल में कभी भी किया हो, अपने ऊपर ले लिया। +* __[13:08](rc://*/tn/help/obs/13/08)__ केवल __उच्च परोहित__ को ही उन कमरों में जाने की अनुमति थी क्योंकि परमेश्वर उसमे वास करता था। +* __[21:07](rc://*/tn/help/obs/21/07)__ मसीह एक सिद्ध __ उच्च पुरोहित__ होगा जो परमेश्वर के लिए स्वयं का बलिदान देगा। +* __[38:03](rc://*/tn/help/obs/38/03)__ यहूदी गुरुओं ने __प्रधान याजक__ के नेतृत्व में यीशु को धोखा देने के लिये उसे तीस चाँदी के सिक्के तोलकर दे दिए | +* __[39:01](rc://*/tn/help/obs/39/01)__ तब यीशु के पकड़ने वाले उसको__ महा याजक__ के पास ले गए, कि __ वह(महा याजक)__ यीशु से प्रश्न करें। +* __[39:03](rc://*/tn/help/obs/39/03)__ अंत में, __महा याजक__ ने यीशु की ओर देखकर उससे कहा कि, “हमें बता कि क्या तू मसीह है, जीवते परमेश्वर का पुत्र?” +* __[44:07](rc://*/tn/help/obs/44/07)__ दूसरे दिन ऐसा हुआ कि यहूदी याजक पतरस और यूहन्ना को लेकर __महायाजक__ के पास गए। +* __[45:02](rc://*/tn/help/obs/45/02)__ तब स्तिफनुस को पकड़कर महासभा में ले गए और उसे __महायाजक__ और अन्य यहूदी नेताओं के सामने खड़ा किया गया जहाँ कई ओर झूठे गवाहों ने स्तिफनुस के बारे में झूठ बोला। +* __[46:01](rc://*/tn/help/obs/46/01)__ __महायाजक__ ने शाउल को यह अनुमति दी की वह दमिश्क शहर में जाकर वहा के मसीहियों को पकड़कर वापस यरूशलेम ले आए। +* __[48:06](rc://*/tn/help/obs/48/06)__ यीशु सबसे __महान पुरोहित__ है। दूसरे याजकों से भिन्न, उसने अपने आप को उस एकलौते बलिदान के रूप में अर्पण किया जो संसार के सभी मनुष्य के पाप को हटा सकती है। यीशु सबसे उत्तम __महान पुरोहित__ है क्योंकि उसने सभी मनुष्यों के सभी पापों का दण्ड, जो उन्होंने अपने जीवन काल में कभी भी किया हो, अपने ऊपर ले लिया। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7218, H1419, H3548, G748, G749 diff --git a/bible/kt/holy.md b/bible/kt/holy.md index 902e489..4d92c7b 100644 --- a/bible/kt/holy.md +++ b/bible/kt/holy.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पवित्र, पवित्रता # +# पवित्र, पवित्रता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “पवित्र” और पवित्रता” का संदर्भ परमेश्वर के गुण से है जो पूर्णतः पृथक है और किसी भी पापी और असिद्ध बात से पृथक किया हुआ है। @@ -11,34 +11,34 @@ * पुराने नियम में, परमेश्वर ने याजकों को पवित्र करके अपनी सेवा के लिए पृथक कर लिया था। उन्हें परमेश्वर के निकट जाने के लिए सांसारिक रूप में पापों से शुद्ध होना होता था। * परमेश्वर कुछ स्थानों एवं वस्तुओं को भी पवित्रता में पृथक कर लेता है जो उसके होते हैं या जिनमें उसने स्वयं को प्रकट किया है जैसे मन्दिर। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “पवित्र” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “परमेश्वर के लिए पृथक” या “परमेश्वर का” या “पूर्णतः शुद्ध” या “सिद्धता में निष्पाप” या “पाप से पृथक”। * “पवित्र करना” का अनुवाद प्रायः “शोधन” होता है। इसका अनुवाद “परमेश्वर के महिमा से (किसी को) पृथक करना” भी हो सकता है। (यह भी देखें: [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [पवित्र करना](../kt/consecrate.md), [शोधन](../kt/sanctify.md), [पृथक करना](../kt/setapart.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 03:11-13](rc://hi/tn/help/1th/03/11) -* [1 थिस्सलुनीकियों 04:7-8](rc://hi/tn/help/1th/04/07) -* [प्रे.का. 07:33-34](rc://hi/tn/help/act/07/33) -* [कुलुस्सियों 01: 21-23](rc://hi/tn/help/col/01/21) -* [यहेजकेल 20:18-20](rc://hi/tn/help/ezk/20/18) -* [विलापगीत 04:1-2](rc://hi/tn/help/lam/04/01) -* [मरकुस 08:38](rc://hi/tn/help/mrk/08/38) -* [मत्ती 07:6](rc://hi/tn/help/mat/07/06) -* [रोमियो 01:1-3](rc://hi/tn/help/rom/01/01) +* [1 थिस्सलुनीकियों 03:11-13](rc://*/tn/help/1th/03/11) +* [1 थिस्सलुनीकियों 04:7-8](rc://*/tn/help/1th/04/07) +* [प्रे.का. 07:33-34](rc://*/tn/help/act/07/33) +* [कुलुस्सियों 01: 21-23](rc://*/tn/help/col/01/21) +* [यहेजकेल 20:18-20](rc://*/tn/help/ezk/20/18) +* [विलापगीत 04:1-2](rc://*/tn/help/lam/04/01) +* [मरकुस 08:38](rc://*/tn/help/mrk/08/38) +* [मत्ती 07:6](rc://*/tn/help/mat/07/06) +* [रोमियो 01:1-3](rc://*/tn/help/rom/01/01) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[01:16](rc://hi/tn/help/obs/01/16)__ उस ने सातवें दिन को आशीष दिया और उसे __पवित्र__ बनाया क्योंकि इस दिन परमेश्वर ने अपने काम से विश्राम लिया था। -* __[09:12](rc://hi/tn/help/obs/09/12)__ “जिस स्थान पर तू खड़ा है वह __पवित्र__ भूमि है।” -* __[13:02](rc://hi/tn/help/obs/13/01)__ ,”इसलिये अब यदि तुम निश्चय मेरी मानोगे, और मेरी वाचा का पालन करोगे, तो सब लोगों में से तुम ही मेरा निज धन ठहरोगे, समस्त पृथ्वी तो मेरी है, और तुम मेरी दृष्टी में याजकों का राज्य और __पवित्र__ जाति ठहरोगे।” -* __[13:05](rc://hi/tn/help/obs/13/05)__ तू सब्त के दिन को __पवित्र__ मानने के लिये स्मरण रखना। -* __[22:05](rc://hi/tn/help/obs/22/05)__“इसलिये वह __पवित्र__ जो उत्पन्न होनेवाला है, परमेश्वर का पुत्र कहलाएगा।” -* __[50:02](rc://hi/tn/help/obs/50/02)__ जबकि हम यीशु के वापस आने का इंतजार कर रहे हैं, तो परमेश्वर चाहता है कि हम ऐसा जीवन जियें जो __पवित्र__ हो तथा उसे आदर देता हो। +* __[01:16](rc://*/tn/help/obs/01/16)__ उस ने सातवें दिन को आशीष दिया और उसे __पवित्र__ बनाया क्योंकि इस दिन परमेश्वर ने अपने काम से विश्राम लिया था। +* __[09:12](rc://*/tn/help/obs/09/12)__ “जिस स्थान पर तू खड़ा है वह __पवित्र__ भूमि है।” +* __[13:02](rc://*/tn/help/obs/13/01)__ ,”इसलिये अब यदि तुम निश्चय मेरी मानोगे, और मेरी वाचा का पालन करोगे, तो सब लोगों में से तुम ही मेरा निज धन ठहरोगे, समस्त पृथ्वी तो मेरी है, और तुम मेरी दृष्टी में याजकों का राज्य और __पवित्र__ जाति ठहरोगे।” +* __[13:05](rc://*/tn/help/obs/13/05)__ तू सब्त के दिन को __पवित्र__ मानने के लिये स्मरण रखना। +* __[22:05](rc://*/tn/help/obs/22/05)__“इसलिये वह __पवित्र__ जो उत्पन्न होनेवाला है, परमेश्वर का पुत्र कहलाएगा।” +* __[50:02](rc://*/tn/help/obs/50/02)__ जबकि हम यीशु के वापस आने का इंतजार कर रहे हैं, तो परमेश्वर चाहता है कि हम ऐसा जीवन जियें जो __पवित्र__ हो तथा उसे आदर देता हो। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2623, H4720, H6918, H6922, H6942, H6944, G37, G38, G39, G40, G41, G42, G1859, G2150, G2412, G2413, G3741, G3742, diff --git a/bible/kt/holyone.md b/bible/kt/holyone.md index 5ab04c9..a945334 100644 --- a/bible/kt/holyone.md +++ b/bible/kt/holyone.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पवित्र # +# पवित्र -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “पवित्र” बाइबल में एक पदनाम है जो सदैव परमेश्वर का संदर्भ देता है। @@ -8,7 +8,7 @@ * नये नियम में यीशु को भी “पवित्र जन” कहा गया है। * “पवित्र जन” बाइबल में कभी-कभी स्वर्गदूत के लिए काम में लिया गया है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * वास्तविक शब्दावली है, “वह पवित्र”("एक" के साथ निहित किया जा रहा है।) कई भाषाएं (जैसे अंग्रेज़ी) इसे अंतर्निहित संज्ञा के साथ अनुवाद करेंगे(जैसे "एक" या "परमेश्वर") । * इस शब्द का अनुवाद “परमेश्वर, जो पवित्र है” या “पृथक किए गए लोग” हो सकता है। @@ -17,16 +17,16 @@ (यह भी देखें: [पवित्र](../kt/holy.md), [परमेश्वर](../kt/god.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 02:20-21](rc://hi/tn/help/1jn/02/20) -* [2 राजा 19:20-22](rc://hi/tn/help/2ki/19/20) -* [प्रे.का. 02:27-28](rc://hi/tn/help/act/02/27) -* [प्रे.का. 03:13-14](rc://hi/tn/help/act/03/13) -* [यशायाह 05:15-17](rc://hi/tn/help/isa/05/15) -* [यशायाह 41:14-15](rc://hi/tn/help/isa/41/14) -* [लूका 04:33-34](rc://hi/tn/help/luk/04/33) +* [1 यूहन्ना 02:20-21](rc://*/tn/help/1jn/02/20) +* [2 राजा 19:20-22](rc://*/tn/help/2ki/19/20) +* [प्रे.का. 02:27-28](rc://*/tn/help/act/02/27) +* [प्रे.का. 03:13-14](rc://*/tn/help/act/03/13) +* [यशायाह 05:15-17](rc://*/tn/help/isa/05/15) +* [यशायाह 41:14-15](rc://*/tn/help/isa/41/14) +* [लूका 04:33-34](rc://*/tn/help/luk/04/33) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2623, H376, H6918, G40, G3741 diff --git a/bible/kt/holyplace.md b/bible/kt/holyplace.md index a36e99d..60e1ace 100644 --- a/bible/kt/holyplace.md +++ b/bible/kt/holyplace.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पवित्रस्थान # +# पवित्रस्‍थान -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल में “पवित्रस्थान” और “परम पवित्रस्थान” मिलापवाले तम्बू या मन्दिर के दो कक्षों के संदर्भ में आते हैं। @@ -10,7 +10,7 @@ * परमपवित्र स्थान में केवल महायाजक प्रवेश कर सकता था। * कभी-कभी पवित्र स्थान संपूर्ण मन्दिर या मिलापवाले तम्बू के लिए काम में लिया गया है। कभी-कभी पवित्र स्थान परमेश्वर की लिए पृथक किए गए किसी भी स्थान के संदर्भ में होते हैं। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * “पवित्र स्थान” का अनुवाद “परमेश्वर के लिए पृथक किया गया कक्ष” या “परमेश्वर से भेंट करने का विशेष कक्ष” या “परमेश्वर का आरक्षित स्थान” * “परम पवित्र स्थान” का अनुवाद “परमेश्वर के लिए सर्वथा पृथक कक्ष” या “परमेश्वर से भेंट करने का अति विशेष कक्ष” @@ -18,20 +18,19 @@ (यह भी देखें: [धूप जलाने की वेदी](../other/altarofincense.md), [वाचा का सन्दूक](../kt/arkofthecovenant.md), [रोटी](../other/bread.md), [पवित्र ठहरना](../kt/consecrate.md), [आंगन](../other/courtyard.md), [परदा](../other/curtain.md), [पवित्र](../kt/holy.md), [पृथक करना](../kt/setapart.md), [मिलापवाला तम्बू](../kt/tabernacle.md), [मन्दिर](../kt/temple.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 06:16-18](rc://hi/tn/help/1ki/06/16) -* [प्रे.का. 06:12-15](rc://hi/tn/help/act/06/12) -* [निर्गमन 26:31-33](rc://hi/tn/help/exo/26/31) -* [निर्गमन 31:10-11](rc://hi/tn/help/exo/31/10) -* [यहेजकेल 41:1-2](rc://hi/tn/help/ezk/41/01) -* [एज्रा 09:8-9](rc://hi/tn/help/ezr/09/08) -* [इब्रानियों 09:1-2](rc://hi/tn/help/heb/09/01) -* [लैव्यव्यवस्था 16:17-19](rc://hi/tn/help/lev/16/17) -* [मत्ती 24:15-18](rc://hi/tn/help/mat/24/15) -* [प्रकाशितवाक्य 15:5-6](rc://hi/tn/help/rev/15/05) +* [1 राजा 06:16-18](rc://*/tn/help/1ki/06/16) +* [प्रे.का. 06:12-15](rc://*/tn/help/act/06/12) +* [निर्गमन 26:31-33](rc://*/tn/help/exo/26/31) +* [निर्गमन 31:10-11](rc://*/tn/help/exo/31/10) +* [यहेजकेल 41:1-2](rc://*/tn/help/ezk/41/01) +* [एज्रा 09:8-9](rc://*/tn/help/ezr/09/08) +* [इब्रानियों 09:1-2](rc://*/tn/help/heb/09/01) +* [लैव्यव्यवस्था 16:17-19](rc://*/tn/help/lev/16/17) +* [मत्ती 24:15-18](rc://*/tn/help/mat/24/15) +* [प्रकाशितवाक्य 15:5-6](rc://*/tn/help/rev/15/05) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1964, H4720, H4725, H5116, H6918, H6944, G39, G40, G3485, G5117 diff --git a/bible/kt/holyspirit.md b/bible/kt/holyspirit.md index 42233f6..dfe8b03 100644 --- a/bible/kt/holyspirit.md +++ b/bible/kt/holyspirit.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पवित्र आत्मा, परमेश्वर की आत्मा, प्रभु की आत्मा, आत्मा # +# पवित्र आत्मा, परमेश्वर की आत्मा, प्रभु की आत्मा, आत्मा -## तथ्य: ## +## तथ्य: ये सब शब्द पवित्रआत्मा के संदर्भ में है जो स्वयं परमेश्वर है। एकमात्र सच्चा परमेश्वर पिता, पुत्र और पवित्र आत्मा है। @@ -10,38 +10,38 @@ * परमेश्वर पुत्र यीशु जब स्वर्ग लौट गया तब उसने अपने लोगों के लिए पवित्र आत्मा भेजा कि उनकी अगुवाई करे, उन्हें शिक्षा दे, उन्हें शान्ति दे और परमेश्वर की इच्छा पूर्ति के योग्य बनाए। * पवित्र आत्मा यीशु की अगुआई करता था तथा यीशु में विश्वास करने वालों का भी मार्गदर्शन करता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस शब्द का अनुवाद “पवित्र” और “आत्मा” शब्दों के अनुवाद से किया जा सकता है। * इस शब्द का अनुवाद, “शुद्ध आत्मा”, या “आत्मा जो पवित्र है” या “परमेश्वर जो आत्मा है” हो सकता है। -(यह भी देखें: [पवित्र](../kt/holy.md), [आत्मा](../kt/spirit.md), [परमेश्वर](../kt/god.md), [प्रभु](../kt/lordgod.md), [पिता परमेश्वर](../kt/godthefather.md), [परमेश्वर का पुत्र](../kt/sonofgod.md) [भेंट ](../kt/gift.md) +(यह भी देखें: [पवित्र](../kt/holy.md), [आत्मा](../kt/spirit.md), [परमेश्वर](../kt/god.md), [प्रभु](../kt/lordgod.md), [पिता परमेश्वर](../kt/godthefather.md), [परमेश्वर का पुत्र](../kt/sonofgod.md), [भेंट ](../kt/gift.md) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 10:9-10](rc://hi/tn/help/1sa/10/09) -* [1 थिस्सलुनीकियों 04:7-8](rc://hi/tn/help/1th/04/07) -* [प्रे.का. 08:14-17](rc://hi/tn/help/act/08/14) -* [गलातियों 05:25-26](rc://hi/tn/help/gal/05/25) -* [उत्पत्ति 01:1-2](rc://hi/tn/help/gen/01/01) -* [यशायाह 63:10](rc://hi/tn/help/isa/63/10) -* [अय्यूब 33:4-5](rc://hi/tn/help/job/33/04) -* [मत्ती. 12:31-32](rc://hi/tn/help/mat/12/31) -* [मत्ती. 28:18-19](rc://hi/tn/help/mat/28/18) -* [भजन-संहिता 051:10-11](rc://hi/tn/help/psa/051/010) +* [1 शमूएल 10:9-10](rc://*/tn/help/1sa/10/09) +* [1 थिस्सलुनीकियों 04:7-8](rc://*/tn/help/1th/04/07) +* [प्रे.का. 08:14-17](rc://*/tn/help/act/08/14) +* [गलातियों 05:25-26](rc://*/tn/help/gal/05/25) +* [उत्पत्ति 01:1-2](rc://*/tn/help/gen/01/01) +* [यशायाह 63:10](rc://*/tn/help/isa/63/10) +* [अय्यूब 33:4-5](rc://*/tn/help/job/33/04) +* [मत्ती. 12:31-32](rc://*/tn/help/mat/12/31) +* [मत्ती. 28:18-19](rc://*/tn/help/mat/28/18) +* [भजन-संहिता 051:10-11](rc://*/tn/help/psa/051/010) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[01:01](rc://hi/tn/help/obs/01/01)__ लेकिन __परमेश्वर की आत्मा__ वहाँ जल के ऊपर थी। -* __[24:08](rc://hi/tn/help/obs/24/08)__ और यीशु बपतिस्मा लेकर तुरन्त पानी में से ऊपर आया, और उसने __परमेश्वर की आत्मा__ को कबूतर के समान उतरते और उसके ऊपर आते देखा। -* __[26: 1](rc://hi/tn/help/obs/26/01)__शैतान की परीक्षा पर जय पाने के बाद, यीशु जहाँ वह रहते थे गलील के क्षेत्र के लिए __पवित्र आत्मा__ की शक्ति में लौट आए। -* __[26: 3](rc://hi/tn/help/obs/26/03)__ यीशु ने पढ़ा, “ __प्रभु की आत्मा__ मुझ पर है, इसलिये कि उसने कंगालों को सुसमाचार सुनाने के लिए अभिषेक किया है, और मुझे इसलिये भेजा है कि बन्दियों को छुटकारे का और अंधों को दृष्टी पाने का सुसमाचार प्रचार करूँ और कुचले हुओ को मुक्त करूँ।" -* __[42:10](rc://hi/tn/help/obs/42/10)__ तो जाओ, स्वर्गीय पिता और __पवित्र आत्मा__ के नाम पर उन्हें बपतिस्मा दो, सभी लोगों के समूह के चेले बनाओ और उन्हें उन सभी चीजों का पालन करने के लिए सिखाओ जिसकी मैंने तुमको आज्ञा दी है। " -* __[43:03](rc://hi/tn/help/obs/43/03)__ वे सब __पवित्र आत्मा__ से भर गए, और उन्होंने अन्य अन्य भाषओं में बोलना शुरू किया। -* __[43:08](rc://hi/tn/help/obs/43/08)__ "और यीशु ने __पवित्र आत्मा__ को भेजा है जैसा कि उसने वादा किया था कि वह करेंगे। __पवित्र आत्मा__ उन चीजों का कारण बन रहा है जो आप देख रहे हैं और सुन रहे हैं।" -* __[43:11](rc://hi/tn/help/obs/43/11)__ पतरस ने उनसे कहा, “मन फिराओ, और तुम में से हर एक यीशु मसीह के नाम से बपतिस्मा ले तो परमेश्वर तुम्हारे पापों को क्षमा करेगा। तब वह तुम्हें __पवित्र आत्मा__ का दान देगा।।" -* __[45:01](rc://hi/tn/help/obs/45/01)__ वह (स्तिफनुस) एक अच्छा प्रतिष्ठित मनुष्य था और __पवित्र आत्मा__ और ज्ञान से भरा था। +* __[01:01](rc://*/tn/help/obs/01/01)__ लेकिन __परमेश्वर की आत्मा__ वहाँ जल के ऊपर थी। +* __[24:08](rc://*/tn/help/obs/24/08)__ और यीशु बपतिस्मा लेकर तुरन्त पानी में से ऊपर आया, और उसने __परमेश्वर की आत्मा__ को कबूतर के समान उतरते और उसके ऊपर आते देखा। +* __[26: 1](rc://*/tn/help/obs/26/01)__शैतान की परीक्षा पर जय पाने के बाद, यीशु जहाँ वह रहते थे गलील के क्षेत्र के लिए __पवित्र आत्मा__ की शक्ति में लौट आए। +* __[26: 3](rc://*/tn/help/obs/26/03)__ यीशु ने पढ़ा, “ __प्रभु की आत्मा__ मुझ पर है, इसलिये कि उसने कंगालों को सुसमाचार सुनाने के लिए अभिषेक किया है, और मुझे इसलिये भेजा है कि बन्दियों को छुटकारे का और अंधों को दृष्टी पाने का सुसमाचार प्रचार करूँ और कुचले हुओ को मुक्त करूँ।" +* __[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)__ तो जाओ, स्वर्गीय पिता और __पवित्र आत्मा__ के नाम पर उन्हें बपतिस्मा दो, सभी लोगों के समूह के चेले बनाओ और उन्हें उन सभी चीजों का पालन करने के लिए सिखाओ जिसकी मैंने तुमको आज्ञा दी है। " +* __[43:03](rc://*/tn/help/obs/43/03)__ वे सब __पवित्र आत्मा__ से भर गए, और उन्होंने अन्य अन्य भाषओं में बोलना शुरू किया। +* __[43:08](rc://*/tn/help/obs/43/08)__ "और यीशु ने __पवित्र आत्मा__ को भेजा है जैसा कि उसने वादा किया था कि वह करेंगे। __पवित्र आत्मा__ उन चीजों का कारण बन रहा है जो आप देख रहे हैं और सुन रहे हैं।" +* __[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)__ पतरस ने उनसे कहा, “मन फिराओ, और तुम में से हर एक यीशु मसीह के नाम से बपतिस्मा ले तो परमेश्वर तुम्हारे पापों को क्षमा करेगा। तब वह तुम्हें __पवित्र आत्मा__ का दान देगा।।" +* __[45:01](rc://*/tn/help/obs/45/01)__ वह (स्तिफनुस) एक अच्छा प्रतिष्ठित मनुष्य था और __पवित्र आत्मा__ और ज्ञान से भरा था। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3068, H6944, H7307, G40, G4151 diff --git a/bible/kt/honor.md b/bible/kt/honor.md index b2b2899..e8d1bed 100644 --- a/bible/kt/honor.md +++ b/bible/kt/honor.md @@ -1,33 +1,31 @@ -# आदर, आदर करते हैं, आदर करना # +# आदर, आदर करते हैं, आदर करना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “आदर” और “आदर करना” का अर्थ है किसी का सम्मान करना, प्रतिष्ठित करना या श्रद्धा अर्पित करना * आदर उस मनुष्य का किया जा सकता है जो पद में बड़ा हो, महत्वपूर्ण हो जैसे राजा या परमेश्वर। -* परमेश्वर ने मसीहियों को दूसरों का आदर करने का निर्देश दिया है। -* सन्तान से अपेक्षा की गई है कि अपने माता-पिता का आदर करें जिसमें उसके सम्मान एवं आज्ञापालन की अपेक्षा भी की गई है। -* “आदर” और महिमा शब्दों के साथ-साथ काम में लिया गया है, विशेष करके यीशु के संदर्भ में। एक ही बात को कहने के ये दो तरीके हैं। -* परमेश्वर का आदर करने का अर्थ है उसे धन्यवाद कहना और उसकी स्तुति करना तथा उसकी आज्ञा मानकर सम्मान प्रगट करना तथा ऐसा जीवन जीना जिससे प्रकट हो कि वह कैसा महान है। +* परमेश्वर ने मसीहियों को दूसरों का आदर करने का निर्देश दिया है. +* सन्तान को निर्देश दिए गए हैं कि वे  अपने माता-पिता का आदर करें जिसमें उनका  सम्मान एवं आज्ञापालन समाहित हो. +* “आदर” और महिमा शब्दों के साथ-साथ काम में लिया गया है, विशेष करके यीशु के संदर्भ में।.एक ही बात को कहने के ये दो तरीके हैं. +* परमेश्वर का आदर करने का अर्थ है उसे धन्यवाद कहना और उसकी स्तुति करना तथा उसकी आज्ञा मानकर सम्मान प्रकट करना तथा ऐसा जीवन जीना जिससे प्रकट हो कि वह कैसा महान है. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* “आदर” के अन्य अनुवाद रूप हैं, “किसी को विशेष सम्मान दिखाना” या “प्रतिष्ठा दर्शाना” या “उच्च सम्मान देना” +* “आदर” के अन्य अनुवाद रूप हैं, "सम्मान" या  "प्रतिष्ठा” या “उच्च सम्मान.” +* "आदर करना" का अनुवाद इस प्रकार भी  हो सकता है, "विशेष सम्मान दर्शाना" या प्रशंसा का कारण उत्पन्न करना" या किसी के लिए "सर्वोच्च मान प्रदर्शन" या "महान महत्व"रखना. -“आदर करना” का अनुवाद हो सकता है, “विशेष सम्मान करना” या “प्रशंसा करना” या “उच्च प्रतिष्ठा दर्शाना” या “महान महत्व प्रकट करना” - (यह भी देखें: [अपमान](../other/dishonor.md), [महिमा](../kt/glory.md), [महिमा करना](../kt/glorify.md), [स्तुति करना](../other/praise.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 02:8](rc://hi/tn/help/1sa/02/08) -* [प्रे.का. 19:15-17](rc://hi/tn/help/act/19/15) -* [यूहन्ना 04:43-45](rc://hi/tn/help/jhn/04/43) -* [यूहन्ना 12:25-26](rc://hi/tn/help/jhn/12/25) -* [मरकुस 06:4-6](rc://hi/tn/help/mrk/06/04) -* [मत्ती 15:4-6](rc://hi/tn/help/mat/15/04) +* [1 शमूएल 02:8](rc://*/tn/help/1sa/02/08) +* [प्रे.का. 19:17](rc://*/tn/help/act/19/17) +* [यूहन्ना 04:44](rc://*/tn/help/jhn/04/44) +* [यूहन्ना 12:26](rc://*/tn/help/jhn/12/26) + * [मरकुस 06:04](rc://*/tn/help/mrk/06/04) +* [मत्ती 15:06](rc://*/tn/help/mat/15/06) +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: H1420, H1921, H1922, H1923, H1926, H1927, H1935, H2082, H2142, H3366, H3367, H3368, H3372, H3373, H3374, H3444, H3513, H3519, H3655, H3678, H5081, H5375, H5457, H6213, H6286, H6437, H6942, H6944, H6965, H7236, H7613, H7812, H8597, H8416, G820, G1391, G1392, G1784, G2151, G2570, G3170, G4411, G4586, G5091, G5092, G5093, G5399 +* स्ट्रोंग : H1420, H1921, H1922, H1923, H1926, H1927, H1935, H2082, H2142, H3366, H3367, H3368, H3372, H3373, H3374, H3444, H3513, H3519, H3655, H3678, H5081, H5375, H5457, H6213, H6286, H6437, H6942, H6944, H6965, H7236, H7613, H7812, H8597, H8416, G820, G1391, G1392, G1784, G2151, G2570, G3170, G4411, G4586, G5091, G5092, G5093, G5399 diff --git a/bible/kt/hope.md b/bible/kt/hope.md index 1c7b20f..33da4ef 100644 --- a/bible/kt/hope.md +++ b/bible/kt/hope.md @@ -1,15 +1,15 @@ -# आशा, आशा, आशाएं # +# आशा, आशा, आशाएं -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -आशा यह है कि कुछ होने के लिए दृढ इच्छा है। -भविष्य में होने वाली घटना के बारे में आशा या अनिश्चितता या तो निश्चित हो सकती है +आशा यह है कि कुछ होने के लिए दृढ इच्छा है। +भविष्य में होने वाली घटना के बारे में आशा या अनिश्चितता या तो निश्चित हो सकती है -* बाइबल में, शब्द "आशा" का "भरोसा"; का अर्थ भी है, जैसा कि "मेरी उम्मीद प्रभु में है।" यह उन लोगों को प्राप्त करने की एक निश्चित उम्मीद को दर्शाता है जो परमेश्वर ने अपने लोगों से वादा किया है +* बाइबल में, शब्द "आशा" का "भरोसा"; का अर्थ भी है, जैसा कि "मेरी उम्मीद प्रभु में है।" यह उन लोगों को प्राप्त करने की एक निश्चित उम्मीद को दर्शाता है जो परमेश्वर ने अपने लोगों से वादा किया है * कभी-कभी यूएलबी शब्द को मूल भाषा में "आत्मविश्वास"; के रूप में तब्दील कर देता है। यह ज्यादातर नए नियम में परिस्थितियों में होता है, जहां लोग जो अपने उद्धारकर्ता के रूप में यीशु पर विश्वास करते हैं, उन्हें परमेश्वर ने वादा किया है उसे प्राप्त करने का आश्वासन (या आत्मविश्वास या आशा) है। * “कोई आशा नहीं” अर्थात किसी अच्छी बात का विश्वास नहीं। इसका मतलब है कि यह वास्तव में बहुत निश्चित है कि ऐसा नहीं होगा। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * अधिकांश संदर्भों में आशा करना का अनुवाद हो सकता है, “इच्छा करना” या “मनोकामना” या “अपेक्षा करना।” * अभिव्यक्ति "आशा करने के लिए कुछ नहीं" का अनुवाद "भरोसा करने के लिए कुछ नहीं" या "कुछ भी अच्छा नहीं की उम्मीद" के रूप में किया जा सकता है @@ -20,16 +20,16 @@ (यह भी देखें: [आशीष](../kt/bless.md), [भरोसा](../other/confidence.md), [अच्छा](../kt/good.md), [आज्ञा पालन](../other/obey.md), [भरोसा](../kt/trust.md), [परमेश्वर का वचन](../kt/wordofgod.md) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 29:14-15](rc://hi/tn/help/1ch/29/14) -* [1 थिस्सलुनीकियों 02:17-20](rc://hi/tn/help/1th/02/17) -* [प्रे.का. 24:14-16](rc://hi/tn/help/act/24/14) -* [प्रे.का. 26:6-8](rc://hi/tn/help/act/26/06) -* [प्रे.का. 27:19-20](rc://hi/tn/help/act/27/19) -* [कुलुस्सियों 01:4-6](rc://hi/tn/help/col/01/04) -* [अय्यूब 11:20](rc://hi/tn/help/job/11/20) +* [1 इतिहास 29:14-15](rc://*/tn/help/1ch/29/14) +* [1 थिस्सलुनीकियों 02:17-20](rc://*/tn/help/1th/02/17) +* [प्रे.का. 24:14-16](rc://*/tn/help/act/24/14) +* [प्रे.का. 26:6-8](rc://*/tn/help/act/26/06) +* [प्रे.का. 27:19-20](rc://*/tn/help/act/27/19) +* [कुलुस्सियों 01:4-6](rc://*/tn/help/col/01/04) +* [अय्यूब 11:20](rc://*/tn/help/job/11/20) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H982, H983, H986, H2620, H2976, H3175, H3176, H3689, H4009, H4268, H4723, H7663, H7664, H8431, H8615, G91, G560, G1679, G1680, G2070 diff --git a/bible/kt/houseofgod.md b/bible/kt/houseofgod.md index 3eed6bc..c6d9b80 100644 --- a/bible/kt/houseofgod.md +++ b/bible/kt/houseofgod.md @@ -1,29 +1,29 @@ -# परमेश्वर के भवन, यहोवा के भवन # +# परमेश्‍वर के भवन, यहोवा के भवन -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल में “परमेश्वर के भवन” (परमेश्वर का घर) और “यहोवा के भवन (यहोवा का घर) अर्थात परमेश्वर की आराधना का स्थान। * यह शब्द अधिक विशिष्टता में मिलापवाले तम्बू या मन्दिर के लिए काम में आता था।कभी-कभी “परमेश्वर का भवन”, परमेश्वर की प्रजा के लिए भी काम में लिया जाता था। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * आराधना स्थल के संबन्ध में इस उक्ति का अनुवाद “परमेश्वर की आराधना का भवन” या “परमेश्वर की आराधना का स्थान” किया जा सकता है। * यदि यह मन्दिर का मिलापवाले तम्बू के विषय में है तो इसका अनुवाद “मन्दिर(या मिलापवाले तम्बू)” किया जा सकता है जहाँ परमेश्वर की आराधना की जाती है(या “जहा परमेश्वर उपस्थित” या “जहाँ परमेश्वर अपने लोगों से मिलता है।”) * शब्द “घर” का अनुवाद में उपयोग करना महत्त्वपूर्ण है ताकि ये व्यक्त कर सकें कि परमेश्वर "निवास" करता है, परमेश्वर की आत्मा अपने लोगों के साथ है जो उसकी आराधना करने की जगह में है। -(यह भी देखें: [परमेश्वर की प्रजा](../kt/peopleofgod.md), [मिलापवाला तम्बू](../kt/tabernacle.md), [मन्दिर](../kt/temple.md)) +(यह भी देखें: [परमेश्‍वर की प्रजा](../kt/peopleofgod.md), [मिलापवाला तम्बू](../kt/tabernacle.md), [मन्दिर](../kt/temple.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 तीमुथियुस 03:14-15](rc://hi/tn/help/1ti/03/14) -* [2 इतिहास 23:8-9](rc://hi/tn/help/2ch/23/08) -* [एज्रा 05:12-13](rc://hi/tn/help/ezr/05/12) -* [उत्पत्ति 28:16-17](rc://hi/tn/help/gen/28/16) -* [न्यायियों 18:30-31](rc://hi/tn/help/jdg/18/30) -* [मरकुस 02:25-26](rc://hi/tn/help/mrk/02/25) -* [मत्ती 12:3-4](rc://hi/tn/help/mat/12/03) +* [1 तीमुथियुस 03:14-15](rc://*/tn/help/1ti/03/14) +* [2 इतिहास 23:8-9](rc://*/tn/help/2ch/23/08) +* [एज्रा 05:12-13](rc://*/tn/help/ezr/05/12) +* [उत्पत्ति 28:16-17](rc://*/tn/help/gen/28/16) +* [न्यायियों 18:30-31](rc://*/tn/help/jdg/18/30) +* [मरकुस 02:25-26](rc://*/tn/help/mrk/02/25) +* [मत्ती 12:3-4](rc://*/tn/help/mat/12/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H426, H430, H1004, H1005, H3068, G2316, G3624 diff --git a/bible/kt/humble.md b/bible/kt/humble.md index a51d6b1..77723fe 100644 --- a/bible/kt/humble.md +++ b/bible/kt/humble.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दीन, विनम्र, नम्र बनाया, नम्रता # +# दीन, विनम्र, नम्र बनाया, नम्रता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “दीन” शब्द उस मनुष्य के लिए काम में लिया जाता है जो अपने आपको अन्यों से बड़ा नहीं समझता है। वह न तो घमण्डी है न अभिमानी है। दीनता दीन होने का गुण है। @@ -13,22 +13,21 @@ (यह भी देखें: [घमंड](../other/proud.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [याकूब 01:19-21](rc://hi/tn/help/jas/01/19) -* [याकूब 03:13-14](rc://hi/tn/help/jas/03/13) -* [याकूब 04:8-10](rc://hi/tn/help/jas/04/08) -* [लूका 14:10-11](rc://hi/tn/help/luk/14/10) -* [लूका 18:13-14](rc://hi/tn/help/luk/18/13) -* [मत्ती 18:4-6](rc://hi/tn/help/mat/18/04) -* [मत्ती 23:11-12](rc://hi/tn/help/mat/23/11) +* [याकूब 01:19-21](rc://*/tn/help/jas/01/19) +* [याकूब 03:13-14](rc://*/tn/help/jas/03/13) +* [याकूब 04:8-10](rc://*/tn/help/jas/04/08) +* [लूका 14:10-11](rc://*/tn/help/luk/14/10) +* [लूका 18:13-14](rc://*/tn/help/luk/18/13) +* [मत्ती 18:4-6](rc://*/tn/help/mat/18/04) +* [मत्ती 23:11-12](rc://*/tn/help/mat/23/11) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[17:02](rc://hi/tn/help/obs/17/02)__ दाऊद एक बहुत ही __ नम्र__ व धर्मी पुरुष था, जो परमेश्वर की आज्ञाओं का पालन करता था। -* __[34:10](rc://hi/tn/help/obs/34/10)__ “जो कोई अपने आप को बड़ा बनाएगा, वह(परमेश्वर)__छोटा__ किया जाएगा, और जो अपने आप को __छोटा__ बनाएगा, वह बड़ा किया जाएगा।” +* __[17:02](rc://*/tn/help/obs/17/02)__ दाऊद एक बहुत ही __ नम्र__ व धर्मी पुरुष था, जो परमेश्वर की आज्ञाओं का पालन करता था। +* __[34:10](rc://*/tn/help/obs/34/10)__ “जो कोई अपने आप को बड़ा बनाएगा, वह(परमेश्वर)__छोटा__ किया जाएगा, और जो अपने आप को __छोटा__ बनाएगा, वह बड़ा किया जाएगा।” - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1792, H3665, H6031, H6035, H6038, H6041, H6800, H6819, H7511, H7807, H7812, H8213, H8214, H8215, H8217, H8467, G858, G4236, G4239, G4240, G5011, G5012, G5013, G5391 diff --git a/bible/kt/hypocrite.md b/bible/kt/hypocrite.md index 3d89483..0e77caa 100644 --- a/bible/kt/hypocrite.md +++ b/bible/kt/hypocrite.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कपटी, कपटियों, कपट # +# कपटी, कपटियों, कपट -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “कपटी” शब्द उस मनुष्य के संदर्भ में है जो धर्मी दिखने के लिए कुछ करता है परन्तु गुप्त में बुरे काम करता है। “कपट” ऐसा व्यवहार जो मनुष्यों को धोखा दे कि वह धर्मी जन है। @@ -9,23 +9,22 @@ * यीशु फरीसियों को कपटी कहता था क्योंकि वे धर्म के काम ऐसे करते थे जैसे विशेष वस्त्र धारण करना, विशेष भोजन करना परन्तु वे मनुष्यों के साथ दया का और निष्पक्षता का व्यवहार नहीं करते थे। * कपटी मनुष्यों दूसरों के दोष देखता है परन्तु अपने दोष स्वीकार नहीं करता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * कुछ भाषाओं का शब्द, “दोमुखी” कपटियों और कपटियों के कार्यों की व्याख्या करता है * “कपटी” के अन्य अनुवाद रूप हैं, “झूठा” या “ढोंगी” या “उग्र धोखा देने वाला मनुष्य”। * “पाखण्ड” का अनुवाद “धोखा” या “झूठे कार्य” या “दिखावा” किया जा सकता है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [गलातियों 02:13-14](rc://hi/tn/help/gal/02/13) -* [लूका 06:41-42](rc://hi/tn/help/luk/06/41) -* [लूका 12:54-56](rc://hi/tn/help/luk/12/54) -* [लूका 13:15-16](rc://hi/tn/help/luk/13/15) -* [मरकुस 07:6-7](rc://hi/tn/help/mrk/07/06) -* [मत्ती 06:1-2](rc://hi/tn/help/mat/06/01) -* [रोमियो 12:9-10](rc://hi/tn/help/rom/12/09) +* [गलातियों 02:13-14](rc://*/tn/help/gal/02/13) +* [लूका 06:41-42](rc://*/tn/help/luk/06/41) +* [लूका 12:54-56](rc://*/tn/help/luk/12/54) +* [लूका 13:15-16](rc://*/tn/help/luk/13/15) +* [मरकुस 07:6-7](rc://*/tn/help/mrk/07/06) +* [मत्ती 06:1-2](rc://*/tn/help/mat/06/01) +* [रोमियो 12:9-10](rc://*/tn/help/rom/12/09) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H120, H2611, H2612, G505, G5272, G5273 diff --git a/bible/kt/imageofgod.md b/bible/kt/imageofgod.md index f4692c1..93f496e 100644 --- a/bible/kt/imageofgod.md +++ b/bible/kt/imageofgod.md @@ -1,28 +1,28 @@ -# परमेश्वर का प्रतिरूप, स्वरूप # +# परमेश्‍वर का प्रतिरूप, स्वरूप -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: मूरत का अर्थ है किसी के स्वरूप में या चरित्र या तत्त्व में किसी के समान। “परमेश्वर का प्रतिरूप” प्रकरण के अनुसार भिन्न-भिन्न रूप में काम में लिया गया है। -* आरंभ में परमेश्वर ने मनुष्य को “अपने स्वरूप” में सृजा था अर्थात् उसकी समानता में। इसका अर्थ है कि मनुष्य के कुछ गुण परमेश्वर के स्वरूप को दर्शाते हैं जैसे भावनाओं की अनुभूति की क्षमता, तर्क करने और विचारों का आदान प्रदान करने की क्षमता और अनश्वर आत्मा। +* आरंभ में परमेश्वर ने मनुष्य को “अपने स्वरूप” में सृजा था अर्थात् उसकी समानता में। इसका अर्थ है कि मनुष्य के कुछ गुण परमेश्वर के स्वरूप को दर्शाते हैं जैसे भावनाओं की अनुभूति की क्षमता, तर्क करने और विचारों का आदान प्रदान करने की क्षमता और अनश्वर आत्मा। * बाइबल की शिक्षा के अनुसार यीशु, परमेश्वर का पुत्र, परमेश्वर का प्रतिरूप है अर्थात् वह परमेश्वर है। यीशु सृजा नहीं गया था जैसे मनुष्य सृजा गया था। अनादिकाल से पुत्र परमेश्वर में परमेश्वर के सब गुण हैं, क्योंकि उसके पास पिता परमेश्वर का संपूर्ण तत्त्व है। - -## अनुवाद के सुझाव: ## + +## अनुवाद के सुझाव: * जब यीशु को परमेश्वर का प्रतिरूप कहा जाता है तो अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर की यथार्थ समानता में” या “परमेश्वर के तत्त्व में” या “परमेश्वर के अस्तित्व में”। -* मनुष्यों के संदर्भ में “परमेश्वर ने उसे अपने स्वरूप में बनाया” का अनुवाद इस प्रकार की उक्तियों से किया जाए जिनका अर्थ है, “परमेश्वर ने उसे अपनी समानता में बनाया” या “परमेश्वर ने उसे अपने जैसे गुणों में बनाया”। +* मनुष्यों के संदर्भ में “परमेश्वर ने उसे अपने स्वरूप में बनाया” का अनुवाद इस प्रकार की उक्तियों से किया जाए जिनका अर्थ है, “परमेश्वर ने उसे अपनी समानता में बनाया” या “परमेश्वर ने उसे अपने जैसे गुणों में बनाया”। (यह भी देखें: [रूप ](../other/image.md), [परमेश्वर का पुत्र](../kt/sonofgod.md), [परमेश्वर का पुत्र](../kt/sonofgod.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 कुरिन्थियों 04:3-4](rc://hi/tn/help/2co/04/03) -* [कुलुस्सियों 03:9-11](rc://hi/tn/help/col/03/09) -* [उत्पत्ति 01:26-27](rc://hi/tn/help/gen/01/26) -* [उत्पत्ति 09:5-7](rc://hi/tn/help/gen/09/05) -* [याकूब 03:9-10](rc://hi/tn/help/jas/03/09) -* [रोमियो 08:28-30](rc://hi/tn/help/rom/08/28) +* [2 कुरिन्थियों 04:3-4](rc://*/tn/help/2co/04/03) +* [कुलुस्सियों 03:9-11](rc://*/tn/help/col/03/09) +* [उत्पत्ति 01:26-27](rc://*/tn/help/gen/01/26) +* [उत्पत्ति 09:5-7](rc://*/tn/help/gen/09/05) +* [याकूब 03:9-10](rc://*/tn/help/jas/03/09) +* [रोमियो 08:28-30](rc://*/tn/help/rom/08/28) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4541, H1544, H2553, H6456, H6459, H6754, H6816, H8403, G504, G179 diff --git a/bible/kt/inchrist.md b/bible/kt/inchrist.md index 85be3b1..fdb03fa 100644 --- a/bible/kt/inchrist.md +++ b/bible/kt/inchrist.md @@ -1,38 +1,38 @@ -# मसीह में, यीशु में, प्रभु में, उसमें # +# मसीह में, यीशु में, प्रभु में, उसमें -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“मसीह में” तथा समानार्थक शब्दों का अर्थ है विश्वास के द्वारा मसीह यीशु में संबन्ध रखना। +“मसीह में” तथा समानार्थक शब्द उस अवस्था या दशा का सन्दर्भ देते हैं जिसमें यीशु मसीह में विश्वास के द्वारा सम्बन्ध का निर्वाह किया जाता है. -* इसके समानार्थक अन्य शब्द हैं, “मसीह यीशु में, यीशु मसीह में, प्रभु यीशु में, प्रभु यीशु मसीह में”। -* “मसीह में” इस उक्ति के संभावित अर्थ हैं, “क्योंकि तुम मसीह के हो” या “मसीह के साथ तुम्हारे संबन्ध के द्वारा” या “मसीह में तुम्हारे विश्वास के आधार पर” -* इन सब उक्तियों के अर्थ हैं, यीशु में विश्वास और उसके शिष्य होने की स्थिति में। -* ध्यान रखें: कभी-कभी “में” शब्द क्रिया के साथ प्रबल है। उदाहरण, “मसीह में सहभागी” अर्थात मसीह के ज्ञान से जो लाभ प्राप्त होते हैं, उसमें सहभागी होना। “मसीह” में महिमा करना अर्थात आनन्दित होकर परमेश्वर की स्तुति करना कि यीशु क्या है और उसने क्या किया। मसीह में “विश्वास करना” अर्थात उसमें उद्धारक का विश्वास करना और उसे जानना। +* इसके समानार्थक अन्य शब्द हैं, “मसीह यीशु में, यीशु मसीह में, प्रभु यीशु में, प्रभु यीशु मसीह में.” +* “मसीह में” इस उक्ति के संभावित अर्थ हो सकते हैं, “क्योंकि तुम मसीह के हो” या “मसीह के साथ तुम्हारे संबन्ध के द्वारा” या “मसीह में तुम्हारे विश्वास के आधार पर.” +* इन सब समरूप उक्तियों के अर्थ हैं, यीशु में विश्वास और उसके शिष्य होने की अवस्था में. +* ध्यान रखें: कभी-कभी “में” शब्द क्रिया से सम्बंधित होता है. उदाहरण, “मसीह में सहभागी” अर्थात मसीह को जानने से जो लाभ प्राप्त होते हैं, उनमें सहभागी होना. मसीह "में महिमा" करना अर्थात आनन्दित होकर परमेश्वर की स्तुति करना कि यीशु क्या है और उसने क्या किया है. मसीह "में विश्वास करना” अर्थात उसमें उद्धारक का विश्वास करना और उसे जानना. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* प्रकरण के अनुसार, “मसीह में” और “प्रभु में” (और सम्बन्धित वाक्यांश) अनुवाद करने के विभिन्न तरीके ये हो सकते हैं: - * “जो मसीह के है” - * “क्योंकि तुम मसीह में विश्वास करते हो” - * "क्योंकि मसीह ने हमें बचा लिया" - * "प्रभु की सेवा में" - * "प्रभु पर निर्भर" - * “क्योंकि प्रभु ने जो कुछ किया” -* जो लोग मसीह में "विश्वास करते हैं" या जो मसीह पर "विश्वास रखते हैं," वे विश्वास करते हैं कि यीशु ने क्या सिखाया है और उन पर विश्वास कर रहे हैं ताकि क्रूस पर उनके बलिदान के कारण उन्हें बचाया जा सके ताकि उनके पापों के लिए दंड का भुगतान किया जा सके। कुछ भाषाओं में एक शब्द हो सकता है जो क्रियाओं का अनुवाद करता है जैसे "विश्वास करना" या "साझा करें" या "विश्वास में"। +* प्रकरण के अनुसार, “मसीह में” और “प्रभु में” (और सम्बन्धित वाक्यांश) के  अनुवाद  के विभिन्न तरीके ये हो सकते हैं: +* “जो मसीह के है” +* “क्योंकि तुम मसीह में विश्वास करते हो” +* "क्योंकि मसीह ने हमें बचा लिया" +* "प्रभु की सेवा में" +* "प्रभु पर निर्भर" +* “क्योंकि प्रभु ने जो कुछ किया” +* जो लोग मसीह "में विश्वास करते हैं" या जो मसीह "में आस्था रखते हैं," वे यीशु की शिक्षाओं पर विश्वास करते हैं और उनके पापों का दंड चुकाने के लिए क्रूस पर उसके बलिदान के कारण उनके उद्धार के निमित्त उस पर भरोसा कर रहे हैं. कुछ भाषाओं में,"में विश्वास" या "सहभागी होना"या "में आस्था " के अनुवाद के लिए  एक ही शब्द हो सकता है. (यह भी देखें: [मसीह](../kt/christ.md), [प्रभु](../kt/lordgod.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [विश्वास](../kt/believe.md), [विश्वास](../kt/faith.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 02:4-6](rc://hi/tn/help/1jn/02/04) -* [2 कुरिन्थियों 02:16-17](rc://hi/tn/help/2co/02/16) -* [2 तीमुथियुस 01:1-2](rc://hi/tn/help/2ti/01/01) -* [गलातियों 01:21-24](rc://hi/tn/help/gal/01/21) -* [गलातियों 02:17-19](rc://hi/tn/help/gal/02/17) -* [फिलेमोन 01:4-7](rc://hi/tn/help/phm/01/04) -* [प्रकाशितवाक्य 01:9-11](rc://hi/tn/help/rev/01/09) -* [रोमियो 09:1-2](rc://hi/tn/help/rom/09/01) +* [1 यूहन्ना 02:05](rc://*/tn/help/1jn/02/05) +* [2 कुरिन्थियों 02:17](rc://*/tn/help/2co/02/16) +* [2 तीमुथियुस 01:01](rc://*/tn/help/2ti/01/01) +* [गलातियों 01:22](rc://*/tn/help/gal/01/22) +* [गलातियों 02:17](rc://*/tn/help/gal/02/17) +* [फिलेमोन 01:06](rc://*/tn/help/phm/01/06) +* [प्रकाशितवाक्य 01:10](rc://*/tn/help/rev/01/10) +* [रोमियो 09:01](rc://*/tn/help/rom/09/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: G1519, G2962, G5547 +* स्ट्रोंग्स: G1519, G2962, G5547 diff --git a/bible/kt/inherit.md b/bible/kt/inherit.md index f29d92b..a8822a4 100644 --- a/bible/kt/inherit.md +++ b/bible/kt/inherit.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अधिकारी होना, वंश, भाग, वारिस # +# अधिकारी होना, वंश, भाग, वारिस -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अधिकारी” माता-पिता या किसी से विशेष संबन्ध के कारण कोई मूल्यवान वस्तु प्राप्त करना। यह "वंश" का प्रचार है। @@ -15,7 +15,7 @@ * “प्रतिज्ञाओं का वारिस” होने का अर्थ है, वे सब वस्तुएं प्राप्त करना जिनकी प्रतिज्ञा परमेश्वर ने अपने लोगों से की है। * इस शब्द का नकारात्मक प्रयोग भी किया जाता है जो मूर्ख और अवज्ञाकारी मनुष्यों के संदर्भ में है, “भोलों का भाग मूढ़ता” ही होता है और “उनके भाग में वायु” ही होती है। इसका अर्थ है कि वे अपने पाप के कार्यों का परिणाम भोगते हैं जिसमें दण्ड एवं निकम्मा जीवन है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * जैसे सदैव किया जाता है, पहले यह देखें कि लक्षित भाषा में “वारिस” या “भाग” (उत्तराधिकार) के लिए शब्द हैं, उनका उपयोग करें। * प्रकरण पर निर्भर, “भाग” को अनुवाद के अन्य रूप है, “प्राप्त करना” या “अधिकार में लेना” या “अधिकारी होना”। @@ -26,27 +26,27 @@ (यह भी देखें: [वारिस](../other/heir.md), [कनान](../names/canaan.md), [प्रतिज्ञा का देश](../kt/promisedland.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 06:9-11](rc://hi/tn/help/1co/06/09) -* [1 पतरस 01:3-5](rc://hi/tn/help/1pe/01/03) -* [2 शमूएल 21:2-3](rc://hi/tn/help/2sa/21/02) -* [प्रे.का. 07:4-5](rc://hi/tn/help/act/07/04) -* [व्यवस्थाविवरण 20:16-18](rc://hi/tn/help/deu/20/16) -* [गलातियों 05:19-21](rc://hi/tn/help/gal/05/19) -* [उत्पत्ति 15:6-8](rc://hi/tn/help/gen/15/06) -* [इब्रानियों 09:13-15](rc://hi/tn/help/heb/09/13) -* [यिर्मयाह 02:7-8](rc://hi/tn/help/jer/02/07) -* [लूका 15:11-12](rc://hi/tn/help/luk/15/11) -* [मत्ती 19:29-30](rc://hi/tn/help/mat/19/29) -* [भजन संहिता 079:1-3](rc://hi/tn/help/psa/079/001) +* [1 कुरिन्थियों 06:9-11](rc://*/tn/help/1co/06/09) +* [1 पतरस 01:3-5](rc://*/tn/help/1pe/01/03) +* [2 शमूएल 21:2-3](rc://*/tn/help/2sa/21/02) +* [प्रे.का. 07:4-5](rc://*/tn/help/act/07/04) +* [व्यवस्थाविवरण 20:16-18](rc://*/tn/help/deu/20/16) +* [गलातियों 05:19-21](rc://*/tn/help/gal/05/19) +* [उत्पत्ति 15:6-8](rc://*/tn/help/gen/15/06) +* [इब्रानियों 09:13-15](rc://*/tn/help/heb/09/13) +* [यिर्मयाह 02:7-8](rc://*/tn/help/jer/02/07) +* [लूका 15:11-12](rc://*/tn/help/luk/15/11) +* [मत्ती 19:29-30](rc://*/tn/help/mat/19/29) +* [भजन संहिता 079:1-3](rc://*/tn/help/psa/079/001) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[04:06](rc://hi/tn/help/obs/04/06)__ जब अब्राम कनान देश पहुंचा तब परमेश्वर ने उससे कहा कि,’’ अपने चारों ओर देख’’ क्योंकि जितनी भूमि तुझे दिखाई देती है, उस सब को मैं तुझे और तेरे __वंश__ को दूँगा। -* __[27:01](rc://hi/tn/help/obs/27/01)__ एक दिन, यहूदियों के कानून में एक विशेषज्ञ यीशु की परीक्षा लेने के लिए आया था, उन्होंने कहा, "शिक्षक, मुझे अनन्त जीवन __ पाने के लिए__ क्या करना चाहिए ?" -* __[35:03](rc://hi/tn/help/obs/35/03)__ “किसी व्यक्ति के दो पुत्र थे। उनमें से छोटे पुत्र ने पिता से कहा, ‘हे पिता, सम्पत्ति में से जो __भाग मेरा__ है वह मुझे दे दीजिये।’ तो पिता ने अपने दोनों बेटो में अपनी सम्पत्ति बाँट दी।” +* __[04:06](rc://*/tn/help/obs/04/06)__ जब अब्राम कनान देश पहुंचा तब परमेश्वर ने उससे कहा कि,’’ अपने चारों ओर देख’’ क्योंकि जितनी भूमि तुझे दिखाई देती है, उस सब को मैं तुझे और तेरे __वंश__ को दूँगा। +* __[27:01](rc://*/tn/help/obs/27/01)__ एक दिन, यहूदियों के कानून में एक विशेषज्ञ यीशु की परीक्षा लेने के लिए आया था, उन्होंने कहा, "शिक्षक, मुझे अनन्त जीवन __ पाने के लिए__ क्या करना चाहिए ?" +* __[35:03](rc://*/tn/help/obs/35/03)__ “किसी व्यक्ति के दो पुत्र थे। उनमें से छोटे पुत्र ने पिता से कहा, ‘हे पिता, सम्पत्ति में से जो __भाग मेरा__ है वह मुझे दे दीजिये।’ तो पिता ने अपने दोनों बेटो में अपनी सम्पत्ति बाँट दी।” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2490, H2506, H3423, H3425, H4181, H5157, H5159, G2816, G2817, G2819, G2820 diff --git a/bible/kt/iniquity.md b/bible/kt/iniquity.md index e9cdd1b..ce4e40f 100644 --- a/bible/kt/iniquity.md +++ b/bible/kt/iniquity.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अधर्म, अधर्मों # +# अधर्म, अधर्मों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: "अधर्म" शब्द का अर्थ और "पाप" का अर्थ एक सा ही है परन्तु अपराध का भावार्थ विशेष करके जानबूझ कर या महान दुष्टता से अभिभूत अनुचित कार्य करना। @@ -8,25 +8,24 @@ * अधर्म अन्य लोगों के खिलाफ जानबूझकर, हानिकारक कार्यवाही के रूप में वर्णित किया जा सकता। * “अधर्म के काम” का अनुवाद हो सकता है, “विकृत आचरण” या “भ्रष्टाचार” इन दोनों शब्दों द्वारा भयानक पाप की दशा प्रकट होती है। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * “अधर्म के कामों” का अनुवाद हो सकता है, “दुष्टता” या “विकृत कार्य” या “हानिकारक कार्य”। * “अधर्म के काम” उक्ति प्रायः उसी गद्यांश में प्रकट होती है जिसमें “पाप” और “अपराध” शब्द आते हैं। अतः इनके अनुवाद में अलग-अलग शब्दों का उपयोग करना अति महत्वपूर्ण है। (यह भी देखें: [पाप](../kt/sin.md), [उल्लंघन करना](../kt/transgression.md), [अपराध करना](../kt/trespass.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 09:12-14](rc://hi/tn/help/dan/09/12) -* [निर्गमन 34: 5-7](rc://hi/tn/help/exo/34/05) -* [उत्पत्ति 15:14-16](rc://hi/tn/help/gen/15/14) -* [उत्पत्ति 44:16-17](rc://hi/tn/help/gen/44/16) -* [हबक्कूक 02:12-14](rc://hi/tn/help/hab/02/12) -* [मत्ती 13:40-43](rc://hi/tn/help/mat/13/40) -* [मत्ती 23:27-28](rc://hi/tn/help/mat/23/27) -* [मीका 03:9-11](rc://hi/tn/help/mic/03/09) +* [दानिय्येल 09:12-14](rc://*/tn/help/dan/09/12) +* [निर्गमन 34: 5-7](rc://*/tn/help/exo/34/05) +* [उत्पत्ति 15:14-16](rc://*/tn/help/gen/15/14) +* [उत्पत्ति 44:16-17](rc://*/tn/help/gen/44/16) +* [हबक्कूक 02:12-14](rc://*/tn/help/hab/02/12) +* [मत्ती 13:40-43](rc://*/tn/help/mat/13/40) +* [मत्ती 23:27-28](rc://*/tn/help/mat/23/27) +* [मीका 03:9-11](rc://*/tn/help/mic/03/09) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H205, H1942, H5753, H5758, H5766, H5771, H5932, H5999, H7562, G92, G93, G458, G3892, G4189 diff --git a/bible/kt/innocent.md b/bible/kt/innocent.md index 4374487..9e27ceb 100644 --- a/bible/kt/innocent.md +++ b/bible/kt/innocent.md @@ -1,13 +1,13 @@ -# निर्दोष # +# निर्दोष -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “निर्दोष” शब्द का अर्थ है, अपराध या अनुचित कार्य का दोषी न होना। इसका संदर्भ सामान्यतः उन मनुष्यों से है जो बुरे कामों में नहीं हैं। * किसी मनुष्य पर अनुचित कार्य का दोष लगाया गया और उसने वह काम नहीं किया तो वह निर्दोष है। * कभी-कभी “निर्दोष” शब्द का उपयोग उन मनुष्यों के लिए किया जाता है जो किसी बुरे काम को नहीं करने के उपरान्त भी दण्डित किए जाते हैं, जैसे शत्रु की सेना “निर्दोषों” पर आक्रमण करती है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * अधिकांश प्रकरणों में “निर्दोष” शब्द का अनुवाद हो सकता है: "निरपराध" या "उत्तरदायी नहीं" या "दोषी नहीं" * जब सामान्यतः निर्दोष मनुष्यों के संदर्भ में हो तो इसका अनुवाद होगा, “जिन्होंने कुछ भी अनुचित नहीं किया” या “जो बुराई में सहभागी नहीं हैं”। @@ -20,22 +20,22 @@ (यह भी देखें: [दोष](../kt/guilt.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 04:3-4](rc://hi/tn/help/1co/04/03) -* [1 शमूएल 19:4-5](rc://hi/tn/help/1sa/19/04) -* [प्रे.का. 20:25-27](rc://hi/tn/help/act/20/25) -* [निर्गमन 23:6-9](rc://hi/tn/help/exo/23/06) -* [यिर्मयाह 22:17-19](rc://hi/tn/help/jer/22/17) -* [अय्यूब 09:21-24](rc://hi/tn/help/job/09/21) -* [रोमियो 16:17-18](rc://hi/tn/help/rom/16/17) +* [1 कुरिन्थियों 04:3-4](rc://*/tn/help/1co/04/03) +* [1 शमूएल 19:4-5](rc://*/tn/help/1sa/19/04) +* [प्रे.का. 20:25-27](rc://*/tn/help/act/20/25) +* [निर्गमन 23:6-9](rc://*/tn/help/exo/23/06) +* [यिर्मयाह 22:17-19](rc://*/tn/help/jer/22/17) +* [अय्यूब 09:21-24](rc://*/tn/help/job/09/21) +* [रोमियो 16:17-18](rc://*/tn/help/rom/16/17) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[08:06](rc://hi/tn/help/obs/08/06)__ दो साल बाद भी, __निर्दोष__ होने के बावजूद यूसुफ बंदीगृह में था। -* __[40:04](rc://hi/tn/help/obs/40/04)__ उनमें से एक जब यीशु का ठट्ठा उड़ा रहा था तो ,दूसरे ने कहा कि, “क्या तू परमेश्वर से नहीं डरता? हम अपराधी है पर ,यह तो __बेगुनाह__ है।” -* __[40:08](rc://hi/tn/help/obs/40/08)__ तब सूबेदार जो यीशु का पहरा दे रहे थे, वो सब कुछ जो हुआ था उसे देखकर कहा कि, “यह मनुष्य __धर्मी__ था। सचमुच यह परमेश्वर का पुत्र था।” +* __[08:06](rc://*/tn/help/obs/08/06)__ दो साल बाद भी, __निर्दोष__ होने के बावजूद यूसुफ बंदीगृह में था। +* __[40:04](rc://*/tn/help/obs/40/04)__ उनमें से एक जब यीशु का ठट्ठा उड़ा रहा था तो ,दूसरे ने कहा कि, “क्या तू परमेश्वर से नहीं डरता? हम अपराधी है पर ,यह तो __बेगुनाह__ है।” +* __[40:08](rc://*/tn/help/obs/40/08)__ तब सूबेदार जो यीशु का पहरा दे रहे थे, वो सब कुछ जो हुआ था उसे देखकर कहा कि, “यह मनुष्य __धर्मी__ था। सचमुच यह परमेश्वर का पुत्र था।” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2136, H2600, H2643, H5352, H5355, H5356, G121 diff --git a/bible/kt/intercede.md b/bible/kt/intercede.md index 1f44a7e..e9369c0 100644 --- a/bible/kt/intercede.md +++ b/bible/kt/intercede.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# प्रार्थना किया, मध्यस्थता की, मध्यस्थता # +# प्रार्थना किया, मध्यस्थता की, मध्यस्थता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “प्रार्थना किया” या “मध्यस्थता” का अर्थ है किसी के लिए किसी से विनती करना। बाइबल यह शब्द अन्यों के लिए प्रार्थना करने के लिए काम में लिया गया है। @@ -8,7 +8,7 @@ * बाइबल में लिखा है कि पवित्र आत्मा हमारे लिए विनती करता है,अर्थात वह हमारे लिए परमेश्वर से प्रार्थना करता है। * मनुष्य किसी अधिकारी से किसी अनुवाद के लिए विनती करके मध्यस्थता करता है। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * “मध्यस्थता के अन्य अनुवाद रूप, “याचना करना”, या (किसी से) “निवेदन करना” (किसी और के लिए) कुछ करने के लिए हो सकते हैं। * संज्ञा "और निवेदन" का अनुवाद "आग्रह" या "अनुरोध" या "तत्काल प्रार्थना" के रूप में किया जा सकता है। @@ -16,15 +16,14 @@ (यह भी देखें: [प्रार्थना करना](../kt/pray.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [इब्रानियों 07:25-26](rc://hi/tn/help/heb/07/25) -* [यशायाह 53:12](rc://hi/tn/help/isa/53/12) -* [यिर्मयाह 29:6-7](rc://hi/tn/help/jer/29/06) -* [रोमियो 08:26-27](rc://hi/tn/help/rom/08/26) -* [रोमियो 08:33-34](rc://hi/tn/help/rom/08/33) +* [इब्रानियों 07:25-26](rc://*/tn/help/heb/07/25) +* [यशायाह 53:12](rc://*/tn/help/isa/53/12) +* [यिर्मयाह 29:6-7](rc://*/tn/help/jer/29/06) +* [रोमियो 08:26-27](rc://*/tn/help/rom/08/26) +* [रोमियो 08:33-34](rc://*/tn/help/rom/08/33) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6293, G1783, G1793, G5241 diff --git a/bible/kt/israel.md b/bible/kt/israel.md index 449e8b0..c3f52c9 100644 --- a/bible/kt/israel.md +++ b/bible/kt/israel.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# इस्राएल, इस्राएली # +# इस्राएल, इस्राएली -## तथ्य: ## +## तथ्य: “इस्राएल” परमेश्वर द्वारा याकूब को दिया गया नाम था। इसका अर्थ है, “वह परमेश्वर के साथ संघर्ष करता है” @@ -12,33 +12,32 @@ (यह भी देखें: [याकूब](../names/jacob.md), [इस्राएल का राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [राष्ट्र](../other/nation.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 10:1-3](rc://hi/tn/help/1ch/10/01) -* [1 राजा 08:1-2](rc://hi/tn/help/1ki/08/01) -* [प्रे.का. 02:34-36](rc://hi/tn/help/act/02/34) -* [प्रे.का. 07:22-25](rc://hi/tn/help/act/07/22) -* [प्रे.का. 13:23-25](rc://hi/tn/help/act/13/23) -* [यूहन्ना 01:49-51](rc://hi/tn/help/jhn/01/49) -* [लूका 24:21](rc://hi/tn/help/luk/24/21) -* [मरकुस 12:28-31](rc://hi/tn/help/mrk/12/28) -* [मत्ती 02:4-6](rc://hi/tn/help/mat/02/04) -* [मत्ती 27:9-10](rc://hi/tn/help/mat/27/09) -* [फिलिप्पियों 03:4-5](rc://hi/tn/help/php/03/04) +* [1 इतिहास 10:1-3](rc://*/tn/help/1ch/10/01) +* [1 राजा 08:1-2](rc://*/tn/help/1ki/08/01) +* [प्रे.का. 02:34-36](rc://*/tn/help/act/02/34) +* [प्रे.का. 07:22-25](rc://*/tn/help/act/07/22) +* [प्रे.का. 13:23-25](rc://*/tn/help/act/13/23) +* [यूहन्ना 01:49-51](rc://*/tn/help/jhn/01/49) +* [लूका 24:21](rc://*/tn/help/luk/24/21) +* [मरकुस 12:28-31](rc://*/tn/help/mrk/12/28) +* [मत्ती 02:4-6](rc://*/tn/help/mat/02/04) +* [मत्ती 27:9-10](rc://*/tn/help/mat/27/09) +* [फिलिप्पियों 03:4-5](rc://*/tn/help/php/03/04) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[08:15](rc://hi/tn/help/obs/08/15)__ बारह पुत्रों की सन्तान से __इस्राएल__ के बारह गोत्र बन गए। -* __[09:03](rc://hi/tn/help/obs/09/03)__ मिस्रियो ने __इस्राएलियों__ से कठोरता के साथ सेवा करवाई, और यहाँ तक कि कई इमारते व पूरे नगर का निर्माण करवाया। -* __[09:05](rc://hi/tn/help/obs/09/05)__ एक इस्राएली महिला ने पुत्र को जन्म दिया। -* __[10:01](rc://hi/tn/help/obs/10/01)__ उन्होंने कहा, “इस्राएल का परमेश्वर यों कहता है, ‘मेरी प्रजा के लोगों को जाने दे !’” -* __[14:12](rc://hi/tn/help/obs/14/12)__ परन्तु इन सब के बावजूद भी, __इस्राएली__ परमेश्वर व मूसा के विरुद्ध बुड़बुड़ाते रहें। -* __[15:09](rc://hi/tn/help/obs/15/09)__ परमेश्वर उस दिन __इस्राएल__ के लिए लड़े। परमेश्वर ने एमोरियों को उलझन में डाल दिया, और ओले भेजकर बहुत से एमोरियों को घात किया। -* __[15:12](rc://hi/tn/help/obs/15/12)__ युद्ध के बाद, परमेश्वर ने __इस्राएलियों__ को वह सारा देश दिया, जिसे उसने उनको पूर्वजों से शपथ खाकर देने को कहा था; और वे उसके अधिकारी होकर उसमे बस गए। तब परमेश्वर ने __इस्राएलियों__ को सारी सीमा के साथ शांति प्रदान की | -* __[16:16](rc://hi/tn/help/obs/16/16)__ तो परमेश्वर ने __इस्राएलियों__ को फिर से दंडित किया, क्योंकि उन्होंने मूर्ति की उपासना की थी। -* __[43:06](rc://hi/tn/help/obs/43/06)__ “हे __इस्राएलियो__ ये बातें सुनो: यीशु नासरी एक मनुष्य था, जिसने परमेश्वर की सामर्थ्य से कई आश्चर्य के कामों और चिन्हों को प्रगट किया, जो परमेश्वर ने तुम्हारे बीच उसके द्वारा कर दिखाए जिसे तुम आप ही जानते हो” +* __[08:15](rc://*/tn/help/obs/08/15)__ बारह पुत्रों की सन्तान से __इस्राएल__ के बारह गोत्र बन गए। +* __[09:03](rc://*/tn/help/obs/09/03)__ मिस्रियो ने __इस्राएलियों__ से कठोरता के साथ सेवा करवाई, और यहाँ तक कि कई इमारते व पूरे नगर का निर्माण करवाया। +* __[09:05](rc://*/tn/help/obs/09/05)__ एक इस्राएली महिला ने पुत्र को जन्म दिया। +* __[10:01](rc://*/tn/help/obs/10/01)__ उन्होंने कहा, “इस्राएल का परमेश्वर यों कहता है, ‘मेरी प्रजा के लोगों को जाने दे !’” +* __[14:12](rc://*/tn/help/obs/14/12)__ परन्तु इन सब के बावजूद भी, __इस्राएली__ परमेश्वर व मूसा के विरुद्ध बुड़बुड़ाते रहें। +* __[15:09](rc://*/tn/help/obs/15/09)__ परमेश्वर उस दिन __इस्राएल__ के लिए लड़े। परमेश्वर ने एमोरियों को उलझन में डाल दिया, और ओले भेजकर बहुत से एमोरियों को घात किया। +* __[15:12](rc://*/tn/help/obs/15/12)__ युद्ध के बाद, परमेश्वर ने __इस्राएलियों__ को वह सारा देश दिया, जिसे उसने उनको पूर्वजों से शपथ खाकर देने को कहा था; और वे उसके अधिकारी होकर उसमे बस गए। तब परमेश्वर ने __इस्राएलियों__ को सारी सीमा के साथ शांति प्रदान की | +* __[16:16](rc://*/tn/help/obs/16/16)__ तो परमेश्वर ने __इस्राएलियों__ को फिर से दंडित किया, क्योंकि उन्होंने मूर्ति की उपासना की थी। +* __[43:06](rc://*/tn/help/obs/43/06)__ “हे __इस्राएलियो__ ये बातें सुनो: यीशु नासरी एक मनुष्य था, जिसने परमेश्वर की सामर्थ्य से कई आश्चर्य के कामों और चिन्हों को प्रगट किया, जो परमेश्वर ने तुम्हारे बीच उसके द्वारा कर दिखाए जिसे तुम आप ही जानते हो” - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3478, H3479, H3481, H3482, G935, G2474, G2475 diff --git a/bible/kt/jealous.md b/bible/kt/jealous.md index ff00b15..5783724 100644 --- a/bible/kt/jealous.md +++ b/bible/kt/jealous.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# जलन, ईर्ष्या # +# जलन, ईर्ष्या -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “जलन” और ईर्ष्या” का संदर्भ संबन्ध की शुद्धता को सुरक्षित रखने की प्रबल इच्छा से है। इन शब्दों में किसी वस्तु या मनुष्य के लिए अपनापन बनाए रखने की प्रबल इच्छा भी है। @@ -9,25 +9,25 @@ * परमेश्वर अपने नाम के सम्मान एवं श्रद्धा के लिए भी ईर्ष्यालु है। * किसी की सफलता और ख्याति पर क्रोध को भी ईर्ष्या कहते हैं। * यह “डाह” के सामानान्त है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* “जलन” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “सुरक्षा की प्रबल इच्छा” या “अपनेपन की इच्छा” +* “जलन” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “सुरक्षा की प्रबल इच्छा” या “अपनेपन की इच्छा” * “ईर्ष्या” का अनुवाद “सुरक्षा की प्रबल भावना” या “अपनेपन की भावना” * परमेश्वर के लिए जब इस शब्द का अनुवाद करें तो ऐसा प्रकट न हो कि परमेश्वर किसी से जलन रखता है। * मनुष्यों के प्रति मनुष्यों की क्रोधपूर्ण भावनाओं के संदर्भ में जब कोई सफल होता है तब “जलना” या “जलन” शब्दों का उपयोग किया जा सकता है। परन्तु ये शब्द परमेश्वर के लिए काम में न लें। (यह भी देखें: [ईर्ष्या](../other/envy.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 कुरिन्थियों 12:20-21](rc://hi/tn/help/2co/12/20) -* [व्यवस्थाविवरण 05:9-10](rc://hi/tn/help/deu/05/09) -* [निर्गमन 20:4-6](rc://hi/tn/help/exo/20/04) -* [यहेजकेल 36:4-6](rc://hi/tn/help/ezk/36/04) -* [यहोशू 24:19-20](rc://hi/tn/help/jos/24/19) -* [नहूम 01:2-3](rc://hi/tn/help/nam/01/02) -* [रोमियो 13:13-14](rc://hi/tn/help/rom/13/13) +* [2 कुरिन्थियों 12:20-21](rc://*/tn/help/2co/12/20) +* [व्यवस्थाविवरण 05:9-10](rc://*/tn/help/deu/05/09) +* [निर्गमन 20:4-6](rc://*/tn/help/exo/20/04) +* [यहेजकेल 36:4-6](rc://*/tn/help/ezk/36/04) +* [यहोशू 24:19-20](rc://*/tn/help/jos/24/19) +* [नहूम 01:2-3](rc://*/tn/help/nam/01/02) +* [रोमियो 13:13-14](rc://*/tn/help/rom/13/13) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7065, H7067, H7068, H7072, G2205, G3863 diff --git a/bible/kt/jesus.md b/bible/kt/jesus.md index 62b9aff..26d1401 100644 --- a/bible/kt/jesus.md +++ b/bible/kt/jesus.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# यीशु, यीशु मसीह, मसीह यीशु # +# यीशु, यीशु मसीह, मसीह यीशु -## तथ्य: ## +## तथ्य: यीशु परमेश्वर का पुत्र है। “यीशु” नाम का अर्थ है, “यहोवा बचाता है” “मसीह” एक पदनाम है जिसका अर्थ है, “अभिषिक्त जन” इसका दूसरा शब्द है, “मसीहा” @@ -9,52 +9,52 @@ * पवित्र आत्मा ने चमत्कारी रूप से परमेश्वर के अनन्त पुत्र को मानव रूप में जन्म दिया। उसके माता से स्वर्गदूत ने कहा था कि उसका नाम “यीशु” रखा जाए क्योंकि उसकी नियति में मनुष्यों का पापमोचन था। * यीशु ने अनेक चमत्कारी कार्य किए जिससे सिद्ध हो गया था कि वह परमेश्वर है और वह ख्रिस्त या मसीह है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * अनेक भाषाओं में “यीशु” और “मसीह” की वर्तनी ऐसी काम में ली जाती है कि उसका उच्चारण मूल भाषा के निकटतम हो। उदाहरणार्थ, “जेसुक्रिस्तो”, “जीज़स ख्रिस्तसो”, “येसुस क्रिस्तुस” और “हेतुक्रिस्तो” ये कुछ ऐसे तरीके हैं जो इन नामों को विभिन्न भाषाओं में अनुवादित करते हैं। * “ख्रीस्त” शब्द के लिए कुछ अनुवाद सर्वत्र “मसीह” शब्द था उसके रूप काम में लाते हैं। * स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में भी इन शब्दों की वर्तनी पर ध्यान दें। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [मसीह](../kt/christ.md), [परमेश्वर](../kt/god.md), [पिता परमेश्वर](../kt/godthefather.md), [महा-याजक](../kt/highpriest.md), [परमेश्वर का राज्य](../kt/kingdomofgod.md), [मरियम](../names/mary.md), [उद्धारकर्ता](../kt/savior.md), [परमेश्वर का पुत्र](../kt/sonofgod.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 06:9-11](rc://hi/tn/help/1co/06/09) -* [1 यूहन्ना 02:1-3](rc://hi/tn/help/1jn/02/01) -* [1 यूहन्ना 04:15-16](rc://hi/tn/help/1jn/04/15) -* [1 तीमुथियुस 01:1-2](rc://hi/tn/help/1ti/01/01) -* [2 पतरस 01:1-2](rc://hi/tn/help/2pe/01/01) -* [2 थिस्सलुनीकियों 02:13-15](rc://hi/tn/help/2th/02/13) -* [2 तीमुथियुस 01:8-11](rc://hi/tn/help/2ti/01/08) -* [प्रे.का. 02:22-24](rc://hi/tn/help/act/02/22) -* [प्रे.का. 05:29-32](rc://hi/tn/help/act/05/29) -* [प्रे.का. 10:36-38](rc://hi/tn/help/act/10/36) -* [इब्रानियों 09:13-15](rc://hi/tn/help/heb/09/13) -* [इब्रानियों 10:19-22](rc://hi/tn/help/heb/10/19) -* [लूका 24:19-20](rc://hi/tn/help/luk/24/19) -* [मत्ती 01:20-21](rc://hi/tn/help/mat/01/20) -* [मत्ती 04:1-4](rc://hi/tn/help/mat/04/01) -* [फिलिप्पियों 02:5-8](rc://hi/tn/help/php/02/05) -* [फिलिप्पियों 02:9-11](rc://hi/tn/help/php/02/09) -* [फिलिप्पियों 04:21-23](rc://hi/tn/help/php/04/21) -* [प्रकाशितवाक्य 01:4-6](rc://hi/tn/help/rev/01/04) +* [1 कुरिन्थियों 06:9-11](rc://*/tn/help/1co/06/09) +* [1 यूहन्ना 02:1-3](rc://*/tn/help/1jn/02/01) +* [1 यूहन्ना 04:15-16](rc://*/tn/help/1jn/04/15) +* [1 तीमुथियुस 01:1-2](rc://*/tn/help/1ti/01/01) +* [2 पतरस 01:1-2](rc://*/tn/help/2pe/01/01) +* [2 थिस्सलुनीकियों 02:13-15](rc://*/tn/help/2th/02/13) +* [2 तीमुथियुस 01:8-11](rc://*/tn/help/2ti/01/08) +* [प्रे.का. 02:22-24](rc://*/tn/help/act/02/22) +* [प्रे.का. 05:29-32](rc://*/tn/help/act/05/29) +* [प्रे.का. 10:36-38](rc://*/tn/help/act/10/36) +* [इब्रानियों 09:13-15](rc://*/tn/help/heb/09/13) +* [इब्रानियों 10:19-22](rc://*/tn/help/heb/10/19) +* [लूका 24:19-20](rc://*/tn/help/luk/24/19) +* [मत्ती 01:20-21](rc://*/tn/help/mat/01/20) +* [मत्ती 04:1-4](rc://*/tn/help/mat/04/01) +* [फिलिप्पियों 02:5-8](rc://*/tn/help/php/02/05) +* [फिलिप्पियों 02:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09) +* [फिलिप्पियों 04:21-23](rc://*/tn/help/php/04/21) +* [प्रकाशितवाक्य 01:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[22:04](rc://hi/tn/help/obs/22/04)__ स्वर्गदूत ने उससे कहा, “तू गर्भवती होगी, और तेरे एक पुत्र उत्पन्न होगा। तू उसका नाम __यीशु__ रखना और वह मसीहा होगा।” -* __[23:02](rc://hi/tn/help/obs/23/02)__ "तू उसका नाम __यीशु__ रखना (जिसका अर्थ है, 'यहोवा बचाता है' )क्योंकि वह अपने लोगों का उनके पापों से उद्धार करेगा।" -* __[24:07](rc://hi/tn/help/obs/24/07)__ तो यहून्ना ने उनको (यीशु) बपतिस्मा दिया,यद्यपि __यीशु__ ने कभी पाप नहीं किया था। -* __[24:09](rc://hi/tn/help/obs/24/09)__ केवल एक ही परमेश्वर है। परन्तु जब यूहन्ना ने __यीशु__ को बपतिस्मा दिया, पिता परमेश्वर को कहते सुना, __यीशु__ पुत्र को देखा, और पवित्र आत्मा को भी देखा। -* __[25:08](rc://hi/tn/help/obs/25/08)__यीशु__ शैतान के लालच में नहीं आया, तब शैतान उसके पास से चला गया, -* __[26:08](rc://hi/tn/help/obs/26/08)__ फिर __यीशु__ गलील के पूरे क्षेत्र में होकर फिरने लगा, और बड़ी भीड़ उसके पास आई। वह यीशु के पास बहुत से लोगों को लाए जो अनेक बीमारियों से पीड़ित थे, उनमें विकलांग थे, और वे लोग थे, जो देख नहीं सकते, चल नहीं सकते, सुन नहीं सकते थे जो बोल नहीं सकते और इन सभी को __यीशु__ ने चंगा किया। -* __[31:03](rc://hi/tn/help/obs/31/03)__ यीशु__ ने अपनी प्रार्थना समाप्त की और वह चेलों के पास चला गया। वह झील पर चलते हुए उनकी नाव की ओर आया। -* __[38:02](rc://hi/tn/help/obs/38/02)__ वह(यहूदा) जानता था कि यहूदी गुरुओं ने __यीशु__ को मसीहा के रूप में अस्वीकार कर दिया था और वे उसे मरवा डालने की योजना बना रहे थे। -* __[40:08](rc://hi/tn/help/obs/40/08)__ अपनी मृत्यु के जरिये__ यीशु__ ने लोगों के लिये परमेश्वर के पास आने का रास्ता खोल दिया। -* __[42:11](rc://hi/tn/help/obs/42/11)__ ” प्रभु__ यीशु__ स्वर्ग पर उठा लिया गया और एक बादल ने उसे उनकी आँखों से छिपा लिया। __यीशु__ सब बातो पर शासन करने के लिए परमेश्वर की दाहिनी ओर बैठ गया। -* __[50:17](rc://hi/tn/help/obs/50/17)__ __यीशु__ और उसके लोग नई पृथ्वी पर रहेंगे, और यहाँ जो कुछ भी पाया जाता है उसपर हमेशा राज्य करेंगे। वह हर आँसू पोंछ देगा और फिर वहाँ कोई दुख, उदासी, रोना, बुराई, दर्द, या मृत्यु नहीं होगी। __यीशु__ अपने राज्य पर शान्ति व न्याय के साथ शासन करेगा, और वह हमेशा अपने लोगों के साथ रहेगा। +* __[22:04](rc://*/tn/help/obs/22/04)__ स्वर्गदूत ने उससे कहा, “तू गर्भवती होगी, और तेरे एक पुत्र उत्पन्न होगा। तू उसका नाम __यीशु__ रखना और वह मसीहा होगा।” +* __[23:02](rc://*/tn/help/obs/23/02)__ "तू उसका नाम __यीशु__ रखना (जिसका अर्थ है, 'यहोवा बचाता है' )क्योंकि वह अपने लोगों का उनके पापों से उद्धार करेगा।" +* __[24:07](rc://*/tn/help/obs/24/07)__ तो यहून्ना ने उनको (यीशु) बपतिस्मा दिया,यद्यपि __यीशु__ ने कभी पाप नहीं किया था। +* __[24:09](rc://*/tn/help/obs/24/09)__ केवल एक ही परमेश्वर है। परन्तु जब यूहन्ना ने __यीशु__ को बपतिस्मा दिया, पिता परमेश्वर को कहते सुना, __यीशु__ पुत्र को देखा, और पवित्र आत्मा को भी देखा। +* __[25:08](rc://*/tn/help/obs/25/08)__यीशु__ शैतान के लालच में नहीं आया, तब शैतान उसके पास से चला गया, +* __[26:08](rc://*/tn/help/obs/26/08)__ फिर __यीशु__ गलील के पूरे क्षेत्र में होकर फिरने लगा, और बड़ी भीड़ उसके पास आई। वह यीशु के पास बहुत से लोगों को लाए जो अनेक बीमारियों से पीड़ित थे, उनमें विकलांग थे, और वे लोग थे, जो देख नहीं सकते, चल नहीं सकते, सुन नहीं सकते थे जो बोल नहीं सकते और इन सभी को __यीशु__ ने चंगा किया। +* __[31:03](rc://*/tn/help/obs/31/03)__ यीशु__ ने अपनी प्रार्थना समाप्त की और वह चेलों के पास चला गया। वह झील पर चलते हुए उनकी नाव की ओर आया। +* __[38:02](rc://*/tn/help/obs/38/02)__ वह(यहूदा) जानता था कि यहूदी गुरुओं ने __यीशु__ को मसीहा के रूप में अस्वीकार कर दिया था और वे उसे मरवा डालने की योजना बना रहे थे। +* __[40:08](rc://*/tn/help/obs/40/08)__ अपनी मृत्यु के जरिये__ यीशु__ ने लोगों के लिये परमेश्वर के पास आने का रास्ता खोल दिया। +* __[42:11](rc://*/tn/help/obs/42/11)__ ” प्रभु__ यीशु__ स्वर्ग पर उठा लिया गया और एक बादल ने उसे उनकी आँखों से छिपा लिया। __यीशु__ सब बातो पर शासन करने के लिए परमेश्वर की दाहिनी ओर बैठ गया। +* __[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)__ __यीशु__ और उसके लोग नई पृथ्वी पर रहेंगे, और यहाँ जो कुछ भी पाया जाता है उसपर हमेशा राज्य करेंगे। वह हर आँसू पोंछ देगा और फिर वहाँ कोई दुख, उदासी, रोना, बुराई, दर्द, या मृत्यु नहीं होगी। __यीशु__ अपने राज्य पर शान्ति व न्याय के साथ शासन करेगा, और वह हमेशा अपने लोगों के साथ रहेगा। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2424, G5547 diff --git a/bible/kt/jew.md b/bible/kt/jew.md index 826a610..7a353c4 100644 --- a/bible/kt/jew.md +++ b/bible/kt/jew.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# यहूदी, यहूदियों का, यहूदियों # +# यहूदी, यहूदियों का, यहूदियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: यहूदी वे लोग है जो अब्राहम के पोते याकूब के वंशज थे। “यहूदी” शब्द “यहूदा” से आया था। @@ -11,24 +11,24 @@ (यह भी देखें: [अब्राहम ](../names/abraham.md), [याकूब](../names/jacob.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [यहूदी अगुवे](../other/jewishleaders.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [प्रे.का. 02:5-7](rc://hi/tn/help/act/02/05) -* [प्रे.का. 10:27-29](rc://hi/tn/help/act/10/27) -* [प्रे.का. 14:5-7](rc://hi/tn/help/act/14/05) -* [कुलुस्सियों 03:9-11](rc://hi/tn/help/col/03/09) -* [यूहन्ना 02:13-14](rc://hi/tn/help/jhn/02/13) -* [मत्ती 28:14-15](rc://hi/tn/help/mat/28/14) +* [प्रे.का. 02:5-7](rc://*/tn/help/act/02/05) +* [प्रे.का. 10:27-29](rc://*/tn/help/act/10/27) +* [प्रे.का. 14:5-7](rc://*/tn/help/act/14/05) +* [कुलुस्सियों 03:9-11](rc://*/tn/help/col/03/09) +* [यूहन्ना 02:13-14](rc://*/tn/help/jhn/02/13) +* [मत्ती 28:14-15](rc://*/tn/help/mat/28/14) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[20:11](rc://hi/tn/help/obs/20/11)__ इस्राएलियों को अब __यहूदी__ कहा जाता था और उनमें से अधिकतर लोगों ने अपना पूरा जीवन बेबीलोन में व्यतीत किया था। -* __[20:12](rc://hi/tn/help/obs/20/12)__ अत: सत्तर वर्ष तक निर्वासन के बाद, __यहूदियों__ का एक छोटा समूह यरूशलेम को वापस लौट आया। -* __[37:10](rc://hi/tn/help/obs/37/10)__ अनेक __यहूदी__ उसका यह काम देखकर, उस पर विश्वास किया। -* __[37:11](rc://hi/tn/help/obs/37/11)__ परन्तु __यहूदियों__ के धार्मिक गुरु यीशु से ईर्षा रखते थे, इसलिये उन्होंने आपस में मिलकर योजना बनाना चाहा कि कैसे वह यीशु और लाजर को मरवा सके। -* __[40:02](rc://hi/tn/help/obs/40/02)__ पिलातुस ने आज्ञा दी कि यीशु के सिर के ऊपर क्रूस पर यह लिख कर लगा दिया जाए कि, “यह __यहूदियों__ का राजा है।” -* __[46:06](rc://hi/tn/help/obs/46/06)__तुरन्त ही, शाऊल दमिश्क के __यहूदियों__ से प्रचार करने लगा कि, "यीशु परमेश्वर का पुत्र है!" +* __[20:11](rc://*/tn/help/obs/20/11)__ इस्राएलियों को अब __यहूदी__ कहा जाता था और उनमें से अधिकतर लोगों ने अपना पूरा जीवन बेबीलोन में व्यतीत किया था। +* __[20:12](rc://*/tn/help/obs/20/12)__ अत: सत्तर वर्ष तक निर्वासन के बाद, __यहूदियों__ का एक छोटा समूह यरूशलेम को वापस लौट आया। +* __[37:10](rc://*/tn/help/obs/37/10)__ अनेक __यहूदी__ उसका यह काम देखकर, उस पर विश्वास किया। +* __[37:11](rc://*/tn/help/obs/37/11)__ परन्तु __यहूदियों__ के धार्मिक गुरु यीशु से ईर्षा रखते थे, इसलिये उन्होंने आपस में मिलकर योजना बनाना चाहा कि कैसे वह यीशु और लाजर को मरवा सके। +* __[40:02](rc://*/tn/help/obs/40/02)__ पिलातुस ने आज्ञा दी कि यीशु के सिर के ऊपर क्रूस पर यह लिख कर लगा दिया जाए कि, “यह __यहूदियों__ का राजा है।” +* __[46:06](rc://*/tn/help/obs/46/06)__तुरन्त ही, शाऊल दमिश्क के __यहूदियों__ से प्रचार करने लगा कि, "यीशु परमेश्वर का पुत्र है!" -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3054, H3061, H3062, H3064, H3066, G2450, G2451, G2452, G2453, G2454 diff --git a/bible/kt/judge.md b/bible/kt/judge.md index 9cf5adf..c8b2102 100644 --- a/bible/kt/judge.md +++ b/bible/kt/judge.md @@ -1,17 +1,17 @@ -# न्यायी, न्याय करता, न्याय, निर्णय # +# न्यायी, न्याय करता, न्याय, निर्णय -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “न्यायी” और “न्याय” का संदर्भ किसी नैतिक या अनैतिक काम के निर्णय से होता है। * “परमेश्वर का न्याय” अर्थात किसी को पापी ठहराने का निर्णय। * परमेश्वर का न्याय प्रायः मनुष्यों को पाप का दण्ड देना होता है। * “न्याय करने” का अर्थ “दोषी ठहराना” है। परमेश्वर अपने लोगों से कहता है कि वे एक दूसरे का ऐसा न्याय नहीं करें। -* इसका एक और अर्थ है “के बीच मध्यस्थता” या “दो मनुष्यों का न्याय करना” कि मतभेद में कौन सही है। +* इसका एक और अर्थ है “के बीच मध्यस्थता” या “दो मनुष्यों का न्याय करना” कि मतभेद में कौन सही है। * कुछ प्रकरणों में परमेश्वर के “न्याय” का अर्थ है परमेश्वर ने किस बात को उचित एवं न्याय सम्मत ठहराया है। यह उसके आदेश, नियमों या अध्यादेशों को सम्मानार्थक है। -* “न्याय” का संदर्भ बुद्धिमानी की निर्णय लेने की क्षमता। जिस मनुष्य में “न्याय” की कमी है उसमें बुद्धिमानी के निर्णय लेने की योग्यता नहीं है। +* “न्याय” का संदर्भ बुद्धिमानी की निर्णय लेने की क्षमता। जिस मनुष्य में “न्याय” की कमी है उसमें बुद्धिमानी के निर्णय लेने की योग्यता नहीं है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार “न्याय करना” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “निर्णय लेना” या “दोषी ठहराना” या “दण्ड देना” या “आज्ञा देना” * “न्याय” का अनुवाद हो सकता है “दण्ड” या “निर्णय” या “आदेश” या “आज्ञा” या “दोष” @@ -19,25 +19,24 @@ (यह भी देखें: [आदेश](../other/decree.md), [न्यायी](../other/judgeposition.md), [न्याय के दिन](../kt/judgmentday.md), [उचित](../kt/justice.md), [व्यवस्था](../other/law.md), [व्यवस्था](../kt/lawofmoses.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 04:17-18](rc://hi/tn/help/1jn/04/17) -* [1 राजा 03:7-9](rc://hi/tn/help/1ki/03/07) -* [प्रे.का. 10:42-43](rc://hi/tn/help/act/10/42) -* [यशायाह 03:13-15](rc://hi/tn/help/isa/03/13) -* [याकूब 02:1-4](rc://hi/tn/help/jas/02/01) -* [लूका 06:37](rc://hi/tn/help/luk/06/37) -* [मीका 03:9-11](rc://hi/tn/help/mic/03/09) -* [भजन संहिता 054:1-3](rc://hi/tn/help/psa/054/001) +* [1 यूहन्ना 04:17-18](rc://*/tn/help/1jn/04/17) +* [1 राजा 03:7-9](rc://*/tn/help/1ki/03/07) +* [प्रे.का. 10:42-43](rc://*/tn/help/act/10/42) +* [यशायाह 03:13-15](rc://*/tn/help/isa/03/13) +* [याकूब 02:1-4](rc://*/tn/help/jas/02/01) +* [लूका 06:37](rc://*/tn/help/luk/06/37) +* [मीका 03:9-11](rc://*/tn/help/mic/03/09) +* [भजन संहिता 054:1-3](rc://*/tn/help/psa/054/001) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[19:16](rc://hi/tn/help/obs/19/16)__ उन भविष्यवक्ताओं ने लोगों को चेतावनी देना आरंभ किया कि, यदि उन्होंने दुष्ट कार्य करना बंद न किया, और परमेश्वर कि आज्ञा का पालन करना आरंभ न किया, तब परमेश्वर उन्हें __दोषी ठहराएगा__ और उन्हें दण्डित करेंगा। -* __[21:08](rc://hi/tn/help/obs/21/08)__राजा वह होता है जो राज्य पर शासन करता है और लोगों का __न्याय__ करता है। मसीह एक सिद्ध राजा होगा जो की दाऊद के सिंहासन पर विराजमान होगा। वह हमेशा के लिए संसार पर राज्य करेगा, और सदैव सच्चाई से __न्याय__ करेगा और उचित निर्णय लेगा। -* __[39:04](rc://hi/tn/help/obs/39/04)__ इस पर महा याजक ने क्रोध में अपने वस्त्र फाड़े और अन्य धार्मिक नेताओं से कहा कि, “अब हमें गवाहों की क्या जरुरत। तुमने अभी सुना है कि इसने अपने को परमेश्वर का पुत्र कहा है। तुम्हारा क्या __न्याय__ है?” -* __[50:14](rc://hi/tn/help/obs/50/14)__ परन्तु जो यीशु पर विश्वास नहीं करेंगे परमेश्वर उनमें से हर एक का __न्याय करेंगे__। वह उन्हें नरक में फेंक देगा, जहाँ वे वेदना में सदा रोएँगे और दाँत पीसेंगे। +* __[19:16](rc://*/tn/help/obs/19/16)__ उन भविष्यवक्ताओं ने लोगों को चेतावनी देना आरंभ किया कि, यदि उन्होंने दुष्ट कार्य करना बंद न किया, और परमेश्वर कि आज्ञा का पालन करना आरंभ न किया, तब परमेश्वर उन्हें __दोषी ठहराएगा__ और उन्हें दण्डित करेंगा। +* __[21:08](rc://*/tn/help/obs/21/08)__राजा वह होता है जो राज्य पर शासन करता है और लोगों का __न्याय__ करता है। मसीह एक सिद्ध राजा होगा जो की दाऊद के सिंहासन पर विराजमान होगा। वह हमेशा के लिए संसार पर राज्य करेगा, और सदैव सच्चाई से __न्याय__ करेगा और उचित निर्णय लेगा। +* __[39:04](rc://*/tn/help/obs/39/04)__ इस पर महा याजक ने क्रोध में अपने वस्त्र फाड़े और अन्य धार्मिक नेताओं से कहा कि, “अब हमें गवाहों की क्या जरुरत। तुमने अभी सुना है कि इसने अपने को परमेश्वर का पुत्र कहा है। तुम्हारा क्या __न्याय__ है?” +* __[50:14](rc://*/tn/help/obs/50/14)__ परन्तु जो यीशु पर विश्वास नहीं करेंगे परमेश्वर उनमें से हर एक का __न्याय करेंगे__। वह उन्हें नरक में फेंक देगा, जहाँ वे वेदना में सदा रोएँगे और दाँत पीसेंगे। - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H148, H430, H1777, H1778, H1779, H1780, H1781, H1782, H2940, H4055, H4941, H6414, H6415, H6416, H6417, H6419, H6485, H8196, H8199, H8201, G144, G350, G968, G1106, G1252, G1341, G1345, G1348, G1349, G2917, G2919, G2920, G2922, G2923, G4232 diff --git a/bible/kt/judgmentday.md b/bible/kt/judgmentday.md index ccd7ac9..1e8a4b3 100644 --- a/bible/kt/judgmentday.md +++ b/bible/kt/judgmentday.md @@ -1,13 +1,13 @@ -# दण्ड के दिन # +# दण्ड के दिन -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “दण्ड के दिन” उस भावी समय के संदर्भ में है जब परमेश्वर मनुष्यों का न्याय करेगा। * परमेश्वर ने अपने पुत्र मसीह यीशु को सब मनुष्यों का न्यायी ठहराया है। * न्याय के दिन मसीह अपने धर्मनिष्ठ चरित्र के आधार पर मनुष्यों का न्याय करेगा। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इसका अनुवाद “दण्ड के दिन” हो सकता है क्योंकि यह एक दिन से अधिक समय का होगा। * इस उक्ति के अन्य अनुवाद रूप हैं “अन्त समय जब परमेश्वर सब मनुष्यों का न्याय करेगा।” @@ -15,14 +15,14 @@ (यह भी देखें: [न्याय](../kt/judge.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [नरक](../kt/hell.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लूका 10:10-12](rc://hi/tn/help/luk/10/10) -* [लूका 11:31](rc://hi/tn/help/luk/11/31) -* [लूका 11:32](rc://hi/tn/help/luk/11/32) -* [मत्ती 10:14-15](rc://hi/tn/help/mat/10/14) -* [मत्ती 12:36-37](rc://hi/tn/help/mat/12/36) +* [लूका 10:10-12](rc://*/tn/help/luk/10/10) +* [लूका 11:31](rc://*/tn/help/luk/11/31) +* [लूका 11:32](rc://*/tn/help/luk/11/32) +* [मत्ती 10:14-15](rc://*/tn/help/mat/10/14) +* [मत्ती 12:36-37](rc://*/tn/help/mat/12/36) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2962, H3117, H4941, G2250, G2920, G2962 diff --git a/bible/kt/justice.md b/bible/kt/justice.md index 79ead17..f3f2a61 100644 --- a/bible/kt/justice.md +++ b/bible/kt/justice.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सच्चा, न्याय, न्याय से # +# सच्चा, न्याय, न्याय से -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: इन शब्दों का अभिप्राय है परमेश्वर के नियमानुसार, मनुष्यों के साथ निष्पक्ष व्यवहार करना। मानवीय नियम जो मनुष्यों के साथ उचित व्यवहार के परमेश्वर निर्धारित मानकों को दर्शाते हैं वे भी न्यायसम्मत हैं। @@ -9,7 +9,7 @@ * “न्याय” पाना अर्थात विधान के अन्तर्गत उचित व्यवहार प्राप्त करना, नियमों की सुरक्षा में या नियमों के उल्लंघन में। * कभी-कभी “सच्चा” का अर्थ व्यापक होता है जैसे “धर्मी” या “परमेश्वर के नियमों का पालन करना” -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार, “सच्चा” का अनुवाद करने के अन्य रूप हैं “नैतिकता में उचित” या “निष्पक्ष”। * “न्याय” का अनुवाद हो सकता है, “निष्पक्ष व्यवहार” या “योग्य परिणाम”। @@ -18,26 +18,26 @@ (यह भी देखें: [न्यायी](../kt/judge.md), [धर्मीजन](../kt/righteous.md), [सीधा](../kt/upright.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 18:14-17](rc://hi/tn/help/1ch/18/14) -* [प्रे.का. 28:3-4](rc://hi/tn/help/act/28/03) -* [यशायाह 04:3-4](rc://hi/tn/help/isa/04/03) -* [यिर्मयाह 22:1-3](rc://hi/tn/help/jer/22/01) -* [लूका 18:3-5](rc://hi/tn/help/luk/18/03) -* [लूका 21:20-22](rc://hi/tn/help/luk/21/20) -* [लूका 23:39-41](rc://hi/tn/help/luk/23/39) -* [मत्ती 23:23-24](rc://hi/tn/help/mat/23/23) -* [मीका 03:8](rc://hi/tn/help/mic/03/08) -* [प्रकाशितवाक्य 15:3-4](rc://hi/tn/help/rev/15/03) +* [1 इतिहास 18:14-17](rc://*/tn/help/1ch/18/14) +* [प्रे.का. 28:3-4](rc://*/tn/help/act/28/03) +* [यशायाह 04:3-4](rc://*/tn/help/isa/04/03) +* [यिर्मयाह 22:1-3](rc://*/tn/help/jer/22/01) +* [लूका 18:3-5](rc://*/tn/help/luk/18/03) +* [लूका 21:20-22](rc://*/tn/help/luk/21/20) +* [लूका 23:39-41](rc://*/tn/help/luk/23/39) +* [मत्ती 23:23-24](rc://*/tn/help/mat/23/23) +* [मीका 03:8](rc://*/tn/help/mic/03/08) +* [प्रकाशितवाक्य 15:3-4](rc://*/tn/help/rev/15/03) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[17:09](rc://hi/tn/help/obs/17/09)__दाऊद ने कई वर्षों तक __न्याय__ व निष्ठा के साथ शासन किया, और परमेश्वर ने उसे आशीर्वाद दिया। -* __[18:13](rc://hi/tn/help/obs/18/13)__ कुछ राजा अच्छे मनुष्य भी थे, जिन्होंने __उचित__ रूप से शासन किया और परमेश्वर की उपासना की। -* __[19:16](rc://hi/tn/help/obs/19/16)__ उन्होंने लोगों से कहा कि वह अन्य देवताओं की उपासना करना बंद कर दे, और दूसरों के लिए __न्याय__ और उन पर दया करना आरंभ करें। -* __[50:17](rc://hi/tn/help/obs/50/17)__ यीशु अपने राज्य पर शान्ति व __न्याय__ के साथ शासन करेगा, और वह हमेशा अपने लोगों के साथ रहेगा। +* __[17:09](rc://*/tn/help/obs/17/09)__दाऊद ने कई वर्षों तक __न्याय__ व निष्ठा के साथ शासन किया, और परमेश्वर ने उसे आशीर्वाद दिया। +* __[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)__ कुछ राजा अच्छे मनुष्य भी थे, जिन्होंने __उचित__ रूप से शासन किया और परमेश्वर की उपासना की। +* __[19:16](rc://*/tn/help/obs/19/16)__ उन्होंने लोगों से कहा कि वह अन्य देवताओं की उपासना करना बंद कर दे, और दूसरों के लिए __न्याय__ और उन पर दया करना आरंभ करें। +* __[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)__ यीशु अपने राज्य पर शान्ति व __न्याय__ के साथ शासन करेगा, और वह हमेशा अपने लोगों के साथ रहेगा। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3477, H6662, H6663, H6664, H6666, H8003, H8264, G1342, G1344, G1345, G1346, G1347, G1738 diff --git a/bible/kt/justify.md b/bible/kt/justify.md index 05d7067..1d6a1fb 100644 --- a/bible/kt/justify.md +++ b/bible/kt/justify.md @@ -1,13 +1,13 @@ -# धर्मी ठहराएगा, धार्मिकता # +# धर्मी ठहराएगा, धार्मिकता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “धर्मी ठहराएगा” और “धार्मिकता” का अर्थ है दोषी मनुष्य को न्यायोचित ठहराना। केवल परमेश्वर मनुष्यों को वास्तव में न्यायोचित ठहरा सकता है। * जब परमेश्वर मनुष्यों को न्यायोचित ठहराता है तब वह उनके पाप क्षमा करके ऐसा कर देता है कि उन्होंने कभी पाप नहीं किया। वह उन पापियों को ही न्यायोचित ठहराता है जो पाप मोचन के लिए यीशु में विश्वास करते हैं। * “धार्मिकता” का संदर्भ परमेश्वर द्वारा मनुष्यों के पापों की क्षमा से और घोषणा से है कि वे मनुष्य परमेश्वर की दृष्टि में न्यायोचित है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “धर्मी ठहराना” के अन्य अनुवाद है, “(किसी) को धर्मी घोषित करना” या “(किसी) के धर्मी होने का कारण होना।” * शब्द "औचित्य" का अनुवाद "धर्मी ठहराया जा रहा है" या "धर्मी बनना" या "लोगों को धर्मी होना" के रूप में किया जा सकता है। @@ -16,19 +16,19 @@ (यह भी देखें: [क्षमा](../kt/forgive.md), [दोष](../kt/guilt.md), [धर्मीजन](../kt/righteous.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 13:38-39](rc://hi/tn/help/act/13/38) -* [गलातियों 03:6-9](rc://hi/tn/help/gal/03/06) -* [गलातियों 03:10-12](rc://hi/tn/help/gal/03/10) -* [गलातियों 05:3-4](rc://hi/tn/help/gal/05/03) -* [उत्पत्ति 44:16-17](rc://hi/tn/help/gen/44/16) -* [याकूब 02:21-24](rc://hi/tn/help/jas/02/21) -* [लूका 18:13-14](rc://hi/tn/help/luk/18/13) -* [मत्ती 11:18-19](rc://hi/tn/help/mat/11/18) -* [रोमियो 04:1-3](rc://hi/tn/help/rom/04/01) -* [तीतुस 03:6-7](rc://hi/tn/help/tit/03/06) +* [प्रे.का. 13:38-39](rc://*/tn/help/act/13/38) +* [गलातियों 03:6-9](rc://*/tn/help/gal/03/06) +* [गलातियों 03:10-12](rc://*/tn/help/gal/03/10) +* [गलातियों 05:3-4](rc://*/tn/help/gal/05/03) +* [उत्पत्ति 44:16-17](rc://*/tn/help/gen/44/16) +* [याकूब 02:21-24](rc://*/tn/help/jas/02/21) +* [लूका 18:13-14](rc://*/tn/help/luk/18/13) +* [मत्ती 11:18-19](rc://*/tn/help/mat/11/18) +* [रोमियो 04:1-3](rc://*/tn/help/rom/04/01) +* [तीतुस 03:6-7](rc://*/tn/help/tit/03/06) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6663, G1344, G1345, G1347 diff --git a/bible/kt/kingdomofgod.md b/bible/kt/kingdomofgod.md index a3af8d7..a9182fe 100644 --- a/bible/kt/kingdomofgod.md +++ b/bible/kt/kingdomofgod.md @@ -1,51 +1,51 @@ -# परमेश्वर का राज्य, स्वर्ग का राज्य # +# परमेश्‍वर का राज्य, स्वर्ग का राज्य -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“परमेश्वर का राज्य” और “स्वर्ग का राज्य” दोनों ही परमेश्वर के राज्य एवं अधिकार के संदर्भ में है और जो उसकी प्रजा और संपूर्ण सृष्टि पर है। +“परमेश्वर का राज्य” और “स्वर्ग का राज्य” दोनों ही परमेश्वर के राज्य एवं अधिकार के संदर्भ में है  जो उसकी प्रजा और संपूर्ण सृष्टि पर है. -* यहूदी “स्वर्ग” शब्द को प्रायः परमेश्वर के संदर्भ में काम में लेते थे कि उसका सीधे तौर से नाम न लें। (देखें: [लक्षणालंकार](rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy)) -* नये नियम में मत्ती रचित सुसमाचार वृत्तान्त में मत्ती परमेश्वर के राज्य को “स्वर्ग का राज्य” कहता है क्योंकि उसका लक्षित समूह संभवतः यहूदी समुदाय था। -* परमेश्वर के राज्य का अर्थ है परमेश्वर मनुष्यों पर आत्मिक परिप्रेक्ष्य में राज करता है वरन् लौकिक संसार पर भी राज करता है। -* पुराने नियम के भविष्यद्वक्ताओं ने कहा था कि परमेश्वर अपना मसीह भेजेगा कि वह धार्मिकता के साथ राज करे। परमेश्वर का पुत्र, यीशु ही वह मसीह है जो परमेश्वर के राज्य में सदाकालीन राज करेगा। +* यहूदी “स्वर्ग” शब्द को प्रायः परमेश्वर के संदर्भ में काम में लेते थे कि उसका नाम प्रत्यक्षत: न लें। (देखें: [लक्षणालंकार](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)) +* नये नियम में मत्ती रचित सुसमाचार वृत्तान्त में मत्ती परमेश्वर के राज्य को “स्वर्ग का राज्य” कहता है क्योंकि उसका लक्षित समूह संभवतः यहूदी समुदाय था. +* परमेश्वर के राज्य का अर्थ है परमेश्वर मनुष्यों पर आत्मिक परिप्रेक्ष्य में राज करता है वरन् लौकिक संसार पर भी राज करता है. +* पुराने नियम के भविष्यद्वक्ताओं ने कहा था कि परमेश्वर अपना मसीह भेजेगा कि वह धार्मिकता के साथ राज करे. परमेश्वर का पुत्र, यीशु ही वह मसीह है जो परमेश्वर के राज्य में सदाकालीन राज करेगा। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* प्रकरण पर आधारित “परमेश्वर का राज्य” का अनुवाद, “परमेश्वर का शासन(राजा के रूप में)” या “जब परमेश्वर राजा के रूप में राज करेगा” या “सब पर परमेश्वर का राज” किया जा सकता है। -* शब्द “स्वर्ग का राज्य” का अनुवाद “राजा के रूप में स्वर्ग से परमेश्वर का शासन” या “परमेश्वर जो स्वर्ग में है राज्य करता है” या “स्वर्ग का राज्य” या “सब कुछ पर स्वर्ग का शासन” के रूप में भी किया जा सकता है। यदि यह सरल और स्पष्ट रूप से अनुवाद करना संभव नहीं है, तो अनुवाद "परमेश्वर का राज्य" किया जा सकता है। -* कुछ अनुवादक अग्रेज़ी में हेवन(स्वर्ग)शब्द का पहला अक्षर बड़ा रखते हैं ताकि ये परमेश्वर को संदर्भित करे। अन्य पाठ में एक टिप्पणी शामिल कर सकते हैं, जैसे "स्वर्ग का राज्य" (अर्थात् 'परमेश्वर का राज्य')। " -* छपे हुए बाइबल के पृष्ठ के नीचे इस अभिव्यक्ति में "स्वर्ग" के अर्थ को समझाने के लिए पाद टिप्पणी का उपयोग कर सकते है। +* प्रकरण पर आधारित “परमेश्वर का राज्य” का अनुवाद, “परमेश्वर का शासन(राजा के रूप में)” या “जब परमेश्वर राजा के रूप में राज करेगा” या “सब पर परमेश्वर का राज” किया जा सकता है. +* शब्द “स्वर्ग का राज्य” का अनुवाद “राजा के रूप में स्वर्ग से परमेश्वर का शासन” या “परमेश्वर जो स्वर्ग में है राज्य करता है” या “स्वर्ग का राज्य” या “सब कुछ पर स्वर्ग का शासन” के रूप में भी किया जा सकता है. यदि इसका अनुवाद  सरल और स्पष्ट रूप से  संभव नहीं है, तो इसका अनुवाद "परमेश्वर का राज्य" किया जा सकता है. +* कुछ अनुवादक अग्रेज़ी में हेवन(स्वर्ग)शब्द का पहला अक्षर बड़ा रखना अधिक उचित समझते  हैं ताकि प्रकट हो कि वह  परमेश्वर के  संदर्भ में है. अन्य अनुवादक पाठ में एक टिप्पणी शामिल कर सकते हैं, जैसे "स्वर्ग का राज्य (अर्थात् 'परमेश्वर का राज्य'). " +* छपी  हुई  बाइबल के पृष्ठ के निचले भाग में पादटिपण्णी की जा सकती है कि  इस अभिव्यक्ति में "स्वर्ग" के अर्थ को समझाया जा सके. (यह भी देखें: [परमेश्वर](../kt/god.md), [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [राजा](../other/king.md), [राज्य](../other/kingdom.md), [यहूदियों का राजा](../kt/kingofthejews.md), [राज करना](../other/reign.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 थिस्सलुनीकियों 01:3-5](rc://hi/tn/help/2th/01/03) -* [प्रे.का. 08:12-13](rc://hi/tn/help/act/08/12) -* [प्रे.का. 28:23-24](rc://hi/tn/help/act/28/23) -* [कुलुस्सियों 04:10-11](rc://hi/tn/help/col/04/10) -* [यूहन्ना 03:3-4](rc://hi/tn/help/jhn/03/03) -* [लूका 07:27-28](rc://hi/tn/help/luk/07/27) -* [लूका 10:8-9](rc://hi/tn/help/luk/10/08) -* [लूका 12:31-32](rc://hi/tn/help/luk/12/31) -* [मत्ती 03:1-3](rc://hi/tn/help/mat/03/01) -* [मत्ती 04:17](rc://hi/tn/help/mat/04/17) -* [मत्ती 05:9-10](rc://hi/tn/help/mat/05/09) -* [रोमियो 14:16-17](rc://hi/tn/help/rom/14/16) +* [2 थिस्सलुनीकियों 01:05](rc://*/tn/help/2th/01/05) +* [प्रे.का. 08:12-13](rc://*/tn/help/act/08/12) +* [प्रे.का. 28:23](rc://*/tn/help/act/28/23) +* [कुलुस्सियों 04:11](rc://*/tn/help/col/04/11) +* [यूहन्ना 03:03](rc://*/tn/help/jhn/03/03) +* [लूका 07:28](rc://*/tn/help/luk/07/28) +* [लूका 10:09](rc://*/tn/help/luk/10/09) +* [लूका 12:31-32](rc://*/tn/help/luk/12/31) +* [मत्ती 03:](rc://*/tn/help/mat/03/01)02 +* [मत्ती 04:17](rc://*/tn/help/mat/04/17) +* [मत्ती 05:10](rc://*/tn/help/mat/05/10) +* [रोमियो 14:17](rc://*/tn/help/rom/14/17) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[24:02](rc://hi/tn/help/obs/24/02)__ यूहन्ना ने उनसे कहा, “मन फिराओ क्योंकि __स्वर्ग का राज्य__ निकट आ गया है !” -* __[28:06](rc://hi/tn/help/obs/28/06)__ तब यीशु ने अपने चेलों से कहा, "मैं तुम से सच सच कहता हुँ कि धनवान का __स्वर्ग के राज्य__ में प्रवेश करना कठिन है। तुमसे, फिर कहता हूँ कि __परमेश्वर के राज्य__ में धनवान के प्रवेश करने से ऊँट का सूई के नाके में से निकल जाना सहज है।” -* __[29:02](rc://hi/tn/help/obs/29/02)__ यीशु ने कहा “ इसलिये __स्वर्ग का राज्य__ उस राजा के समान है, जिसने अपने दासों से लेखा लेना चाहा। -* __[34:01](rc://hi/tn/help/obs/34/01)__ यीशु ने उन्हें __स्वर्ग के राज्य__ के बारे में और कहानियाँ बताई। उदहारण के लिये, उसने कहा, “__स्वर्ग का राज्य__ राई के एक दाने के समान है, जिसे किसी व्यक्ति ने लेकर अपने खेत में बो दिया। -* __[34:03](rc://hi/tn/help/obs/34/03)__ यीशु ने एक और कहानी उन्हें बताई, “__स्वर्ग का राज्य__ खमीर के समान है जिसको किसी स्त्री ने लेकर तीन पसेरी आटे में मिला दिया और होते-होते वह सारा आटा खमीरा हो गया।” -* __[34:04](rc://hi/tn/help/obs/34/04)__ “__स्वर्ग का राज्य__ खेत में छिपे हुए धन के समान है, जिसे किसी व्यक्ति ने छिपाया। एक दुसरे व्यक्ति को वो धन मिला और उसने भी उसे वापस छिपा दिया।” -* __[34:05](rc://hi/tn/help/obs/34/05)__ “__परमेश्वर का राज्य__ बहुमूल्य सर्वोतम मोती की तरह भी है।” -* __[42:09](rc://hi/tn/help/obs/42/09)__ उसने ऐसे कई तरीको से अपने चेलों को साबित किया कि वह जीवित है और उन्हें __परमेश्वर के राज्य__ की शिक्षा देता रहा। -* __[49:05](rc://hi/tn/help/obs/49/05)__ यीशु ने कहा कि __परमेश्वर का राज्य__ इस संसार की सारी वस्तुओं से कहीं अधिक मूल्यवान है। -* __[50:02](rc://hi/tn/help/obs/50/02)__ जब यीशु पृथ्वी पर रहता था तो उसने कहा, "मेरे चेले दुनिया में हर जगह लोगों को __परमेश्वर के राज्य__ के बारे में शुभ समाचार का प्रचार करेंगे, और फिर अन्त आ जाएगा।" +* **[24:02](rc://*/tn/help/obs/24/02)** उसने (यूहन्ना ने)प्रचार करते समय उनसे कहा, “मन फिराओ क्योंकि **स्वर्ग का राज्य** निकट आ गया है !” +* **[28:06](rc://*/tn/help/obs/28/06)** तब यीशु ने अपने चेलों से कहा, "धनवान का **स्वर्ग के राज्य** में प्रवेश करना बहुत कठिन है!हाँ, **परमेश्वर के राज्य** में धनवान के प्रवेश करने से ऊँट का सूई के नाके में से निकल जाना सहज है.” +* **[29:02](rc://*/tn/help/obs/29/02)** यीशु ने कहा “ इसलिये **स्वर्ग का राज्य** उस राजा के समान है, जिसने अपने दासों से लेखा लेना चाहा। +* **[34:01](rc://*/tn/help/obs/34/01)** यीशु ने उन्हें **स्वर्ग के राज्य** के बारे में और कहानियाँ सुनाईं. उदहारण के लिये, उसने कहा, “**स्वर्ग का राज्य** राई के एक दाने के समान है, जिसे किसी व्यक्ति ने लेकर अपने खेत में बो दिया." +* **[34:03](rc://*/tn/help/obs/34/03)** यीशु ने एक और कहानी उन्हें सुनाई, “**स्वर्ग का राज्य** खमीर के समान है जिसको किसी स्त्री ने लेकर आटे में मिला दिया और होते-होते वह सारे आटे में फैल गया." +* **[34:04](rc://*/tn/help/obs/34/04)** “**स्वर्ग का राज्य** खेत में छिपे हुए धन के समान है, जिसे किसी व्यक्ति ने छिपाया… किसी  दूसरे व्यक्ति को वो धन मिला और उसने भी उसे वापस छिपा दिया." +* **[34:05](rc://*/tn/help/obs/34/05)** “**परमेश्वर का राज्य** बहुमूल्य सर्वोतम मोती की तरह भी है.” +* **[42:09](rc://*/tn/help/obs/42/09)** उसने ऐसे कई तरीको से अपने चेलों पर सिद्ध किया या कि वह जीवित है, और उन्हें **परमेश्वर के राज्य** की शिक्षा देता रहा. +* **[49:05](rc://*/tn/help/obs/49/05)** यीशु ने कहा कि **परमेश्वर का राज्य** इस संसार की सारी वस्तुओं से कहीं अधिक मूल्यवान है. +* **[50:02](rc://*/tn/help/obs/50/02)** जब यीशु पृथ्वी पर रहता था तब  उसने कहा, "मेरे चेले दुनिया में हर जगह लोगों को **परमेश्वर के राज्य** के बारे में शुभ समाचार सुनाएंगे, उसके बाद अन्त आ जाएगा." -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: G932, G2316, G3772 +* स्ट्रोंग्स: G932, G2316, G3772 diff --git a/bible/kt/kingofthejews.md b/bible/kt/kingofthejews.md index 6c65bd9..9155911 100644 --- a/bible/kt/kingofthejews.md +++ b/bible/kt/kingofthejews.md @@ -1,37 +1,35 @@ -# यहूदियों का राजा, यहूदियों का राजा # +# यहूदियों का राजा, यहूदियों का राजा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: * “यहूदियों का राजा” यीशु मसीह का पदनाम है। - * पहली बार बाइबल में यह पदनाम उस समय आया है जब बैतलहम आनेवाले ज्योतिषियों ने “यहूदियों के राजा” होने वाले शिशु को खोजने के लिए काम में लिया था। * स्वर्गदूत ने मरियम से कहा था कि उसका पुत्र, दाऊद का वंशज एक राजा होगा जिसका राज्य सदाकालीन होगा। * यीशु के क्रूसीकरण से पूर्व रोमी सैनिकों ने ठट्ठा करके यीशु को “यहूदियों का राजा” कहा था। यह पदनाम एक तख्ती पर लिखकर यीशु के क्रूस पर भी लगाया गया था। * यीशु वास्तव में यहूदियों का राजा और संपूर्ण सृष्टि का राजा था। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * “यहूदियों का राजा” का अनुवाद “यहूदियों पर राजा” या “यहूदियों पर राज करने वाला राजा” या “यहूदियों का परम प्रधान शासक हो सकता है”। -* देखें कि “का राजा” अन्य स्थानों में किस प्रकार अनुवाद किया गया है। +* देखें कि “का राजा” अन्य स्थानों में किस प्रकार अनुवाद किया गया है। (यह भी देखें: [वंशज](../other/descendant.md), [यहूदी](../kt/jew.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [राजा](../other/king.md), [राज्य](../other/kingdom.md), [परमेश्वर का राज्य](../kt/kingdomofgod.md), [ज्योतिष](../other/wisemen.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लूका 23:3-5](rc://hi/tn/help/luk/23/03) -* [लूका 23:36-38](rc://hi/tn/help/luk/23/36) -* [मत्ती 02:1-3](rc://hi/tn/help/mat/02/01) -* [मत्ती 27:11-14](rc://hi/tn/help/mat/27/11) -* [मत्ती 27:35-37](rc://hi/tn/help/mat/27/35) +* [लूका 23:3-5](rc://*/tn/help/luk/23/03) +* [लूका 23:36-38](rc://*/tn/help/luk/23/36) +* [मत्ती 02:1-3](rc://*/tn/help/mat/02/01) +* [मत्ती 27:11-14](rc://*/tn/help/mat/27/11) +* [मत्ती 27:35-37](rc://*/tn/help/mat/27/35) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[23:09](rc://hi/tn/help/obs/23/09)__ कुछ समय बाद ज्योतिषियों ने पूर्व में एक तारा देखा। इससे उन्होंने जाना कि, __यहूदियों का नया राजा__ उत्पन्न हुआ है। -* __[39:09](rc://hi/tn/help/obs/39/09)__ पिलातुस ने यीशु से पूछा, “ क्या तू __यहूदियों का राजा__ है?” -* __[39:12](rc://hi/tn/help/obs/39/12)__ रोमन सैनिकों ने यीशु को कोड़े मारे, और शाही बागा पहनाकर काँटों का मुकुट उसके सिर पर रखा। तब उन्होंने यह कहकर यीशु का मज़ाक उड़ाया “__यहूदियों का राजा__ देखो”। -* __[40:02](rc://hi/tn/help/obs/40/02)__ पिलातुस ने आज्ञा दी कि यीशु के सिर के ऊपर क्रूस पर यह लिख कर लगा दिया जाए कि, “यह __यहूदियों का राजा__ है।” +* __[23:09](rc://*/tn/help/obs/23/09)__ कुछ समय बाद ज्योतिषियों ने पूर्व में एक तारा देखा। इससे उन्होंने जाना कि, __यहूदियों का नया राजा__ उत्पन्न हुआ है। +* __[39:09](rc://*/tn/help/obs/39/09)__ पिलातुस ने यीशु से पूछा, “ क्या तू __यहूदियों का राजा__ है?” +* __[39:12](rc://*/tn/help/obs/39/12)__ रोमन सैनिकों ने यीशु को कोड़े मारे, और शाही बागा पहनाकर काँटों का मुकुट उसके सिर पर रखा। तब उन्होंने यह कहकर यीशु का मज़ाक उड़ाया “__यहूदियों का राजा__ देखो”। +* __[40:02](rc://*/tn/help/obs/40/02)__ पिलातुस ने आज्ञा दी कि यीशु के सिर के ऊपर क्रूस पर यह लिख कर लगा दिया जाए कि, “यह __यहूदियों का राजा__ है।” - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G935, G2453 diff --git a/bible/kt/lamb.md b/bible/kt/lamb.md index d7c56f6..24955ca 100644 --- a/bible/kt/lamb.md +++ b/bible/kt/lamb.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मेम्ना, परमेश्वर का मेम्ना # +# मेम्‍ना, परमेश्‍वर का मेम्‍ना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “मेम्ना” भेड़ का बच्चा। भेड़ चौपाया पशु होता है जिसके घने ऊन जैसे बाल होते हैं, और परमेश्वर को उसकी बलि चढ़ाई जाती थी। यीशु को “परमेश्वर का मेम्ना” कहा जाता था क्योंकि उसे मनुष्यों के पापों का मोल चुकाना पड़ा था। @@ -8,39 +8,39 @@ * परमेश्वर के निर्देशानुसार इसे भेंट चढ़ाने के लिए भेड़ या मेम्ने को शारीरिक रूप से निष्कलंक होना था। * यीशु को परमेश्वर का मेम्ना कहा गया है, क्योंकि वह मनुष्यों के पापों के लिए बलि चढ़ाया गया था। वह एक सिद्ध निष्कलंक बलिदान था क्योंकि वह पाप से मुक्त था। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * यदि लक्षित भाषा में भेड़ परिचित शब्द है तो उसके बच्चे का नाम के स्थान में अनुवाद किया जाए जैसे “मेम्ना” या “परमेश्वर का मेम्ना” । -* "परमेश्वर का मेम्ना" का अनुवाद "परमेश्वर का (बलि)मेम्ना" या "मेम्ना, परमेश्वर के लिए बलि चढ़ाया गया" या " परमेश्वर की ओर से (बलिदान)मेम्ना" के रूप में किया जा सकता है। +* "परमेश्‍वर का मेम्‍ना" का अनुवाद "परमेश्वर का (बलि)मेम्‍ना" या "मेम्ना, परमेश्वर के लिए बलि चढ़ाया गया" या " परमेश्वर की ओर से (बलिदान)मेम्ना" के रूप में किया जा सकता है। * यदि लक्षित भाषा में भेड़ परिचित शब्द नहीं है तो इस शब्द का अनुवाद "एक भेड़ का बच्चा" किया जा सकता है और पाद टिप्पणी में उस भेड़ का वर्णन करें। टिप्पणी में भेड़ और भेड़ के बच्चों की तुलना पशुओं से किया जाता है जो झुंडों में रहता है, जो कि डरपोक और निराश्रित है, और वह अक्सर भटकते हैं। -* यह भी ध्यान रखें कि इस शब्द का अनुवाद स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में कैसे किया गया है। +* यह भी ध्यान रखें कि इस शब्द का अनुवाद स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में कैसे किया गया है। -(देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [भेड़](../other/sheep.md), [चरवाहा](../other/shepherd.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 शमूएल 12:1-3](rc://hi/tn/help/2sa/12/01) -* [एज्रा 08:35-36](rc://hi/tn/help/ezr/08/35) -* [यशायाह 66:3](rc://hi/tn/help/isa/66/03) -* [यिर्मयाह 11:18-20](rc://hi/tn/help/jer/11/18) -* [यूहन्ना 01:29-31](rc://hi/tn/help/jhn/01/29) -* [यूहन्ना 01:35-36](rc://hi/tn/help/jhn/01/35) -* [लैव्यव्यवस्था 14:21-23](rc://hi/tn/help/lev/14/21) -* [लैव्यव्यवस्था 17:1-4](rc://hi/tn/help/lev/17/01) -* [लूका 10:3-4](rc://hi/tn/help/luk/10/03) -* [प्रकाशितवाक्य 15:3-4](rc://hi/tn/help/rev/15/03) +* [2 शमूएल 12:1-3](rc://*/tn/help/2sa/12/01) +* [एज्रा 08:35-36](rc://*/tn/help/ezr/08/35) +* [यशायाह 66:3](rc://*/tn/help/isa/66/03) +* [यिर्मयाह 11:18-20](rc://*/tn/help/jer/11/18) +* [यूहन्ना 01:29-31](rc://*/tn/help/jhn/01/29) +* [यूहन्ना 01:35-36](rc://*/tn/help/jhn/01/35) +* [लैव्यव्यवस्था 14:21-23](rc://*/tn/help/lev/14/21) +* [लैव्यव्यवस्था 17:1-4](rc://*/tn/help/lev/17/01) +* [लूका 10:3-4](rc://*/tn/help/luk/10/03) +* [प्रकाशितवाक्य 15:3-4](rc://*/tn/help/rev/15/03) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[05:07](rc://hi/tn/help/obs/05/07)__जब अब्राहम और इसहाक बलिदान की जगह की ओर जा रहे थे, इसहाक ने पूछा, " हे मेरे पिता, देख, आग और लकड़ी तो हैं; पर होमबलि के लिए __भेड़__ कहा है?" -* __[11:02](rc://hi/tn/help/obs/11/02)__ परमेश्वर ने कहा कि, वो मनुष्य जो उस पर विश्वास करेंगा वह उसके पहिलौठे पुत्र को बचाएगा। हर परिवार एक सिद्ध __मेम्ने__ का बलिदान देंगा। -* __[24:06](rc://hi/tn/help/obs/24/06)__ अगले दिन, यीशु यूहन्ना के पास उससे बपतिस्मा लेने को आया | जब यूहन्ना ने उसे देखा, तो कहा, “देख ! यह __परमेश्वर का मेम्ना__ है, जो संसार के पापों को दूर ले जाएगा।” -* __[45:08](rc://hi/tn/help/obs/45/08)__ वो पढ़ रहा था, “वह भेड़ के समान वध होने को पहुँचाया गया, और जैसा __मेमना__ अपने ऊन कतरने वालों के सामने चुपचाप रहता है, वैसे ही उसने भी अपना मुँह न खोला। -* __[48:08](rc://hi/tn/help/obs/48/08)__ जब परमेश्वर ने अब्राहम से उसके पुत्र इसहाक को बलिदान करने को कहा, तब परमेश्वर ने इसहाक के जगह पर अब्राहम को बलिदान चढ़ाने के लिए एक __भेड़ का बच्चा__ प्रदान किया। हम सब मनुष्य अपने पापों के कारण मृत्यु के योग्य है। परन्तु परमेश्वर ने यीशु को भेजा, परमेश्वर का __मेम्ना__, कि वह हमारे स्थान पर अपने आप को बलिदान करे। -* __[48:09](rc://hi/tn/help/obs/48/09)__ जब परमेश्वर ने मिस्र पर अंतिम महामारी भेजी, उसने हर इस्राएली परिवार से कहा कि वह एक सिद्ध __मेम्ने__ का बलिदान दे और उसका लहू अपने द्वार के ऊपर व चारों ओर उंडेले। +* __[05:07](rc://*/tn/help/obs/05/07)__जब अब्राहम और इसहाक बलिदान की जगह की ओर जा रहे थे, इसहाक ने पूछा, " हे मेरे पिता, देख, आग और लकड़ी तो हैं; पर होमबलि के लिए __भेड़__ कहा है?" +* __[11:02](rc://*/tn/help/obs/11/02)__ परमेश्वर ने कहा कि, वो मनुष्य जो उस पर विश्वास करेंगा वह उसके पहिलौठे पुत्र को बचाएगा। हर परिवार एक सिद्ध __मेम्ने__ का बलिदान देंगा। +* __[24:06](rc://*/tn/help/obs/24/06)__ अगले दिन, यीशु यूहन्ना के पास उससे बपतिस्मा लेने को आया | जब यूहन्ना ने उसे देखा, तो कहा, “देख ! यह __परमेश्वर का मेम्ना__ है, जो संसार के पापों को दूर ले जाएगा।” +* __[45:08](rc://*/tn/help/obs/45/08)__ वो पढ़ रहा था, “वह भेड़ के समान वध होने को पहुँचाया गया, और जैसा __मेमना__ अपने ऊन कतरने वालों के सामने चुपचाप रहता है, वैसे ही उसने भी अपना मुँह न खोला। +* __[48:08](rc://*/tn/help/obs/48/08)__ जब परमेश्वर ने अब्राहम से उसके पुत्र इसहाक को बलिदान करने को कहा, तब परमेश्वर ने इसहाक के जगह पर अब्राहम को बलिदान चढ़ाने के लिए एक __भेड़ का बच्चा__ प्रदान किया। हम सब मनुष्य अपने पापों के कारण मृत्यु के योग्य है। परन्तु परमेश्वर ने यीशु को भेजा, परमेश्वर का __मेम्ना__, कि वह हमारे स्थान पर अपने आप को बलिदान करे। +* __[48:09](rc://*/tn/help/obs/48/09)__ जब परमेश्वर ने मिस्र पर अंतिम महामारी भेजी, उसने हर इस्राएली परिवार से कहा कि वह एक सिद्ध __मेम्ने__ का बलिदान दे और उसका लहू अपने द्वार के ऊपर व चारों ओर उंडेले। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7716, G721, G2316 diff --git a/bible/kt/lament.md b/bible/kt/lament.md index 0f2cd2a..1830f25 100644 --- a/bible/kt/lament.md +++ b/bible/kt/lament.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# विलाप, विलाप करना, विलाप किया # +# विलाप, विलाप करना, विलाप किया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “विलाप करना” “विलाप” अर्थात शोक, दुःख या विषाद की प्रबल भावना। @@ -8,24 +8,23 @@ * विलाप में कराहना, रोना या रोना-पीटना होता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “विलाप करना” का अनुवाद “गहन दुख मनाना” या “दुख से रोना पीटना” या “दुःखी होना” हो सकता है। * "विलाप करना" (या "विलाप") का अनुवाद "जोर से विलाप और रोना" या "गहरी दु: ख" या "शोक में रोना" या "विलापपूर्ण कराहना" के रूप में किया जा सकता है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [आमोस 08:9-10](rc://hi/tn/help/amo/08/09) -* [यहेजकेल 32:1-2](rc://hi/tn/help/ezk/32/01) -* [यिर्मयाह 22:17-19](rc://hi/tn/help/jer/22/17) -* [अय्यूब 27:15-17](rc://hi/tn/help/job/27/15) -* [विलापगीत 02:5-6](rc://hi/tn/help/lam/02/05) -* [विलापगीत 02:8-9](rc://hi/tn/help/lam/02/08) -* [मीका 02:3-5](rc://hi/tn/help/mic/02/03) -* [भजन संहिता 102:1-2](rc://hi/tn/help/psa/102/001) -* [जकर्याह 11:1-3](rc://hi/tn/help/zec/11/01) +* [आमोस 08:9-10](rc://*/tn/help/amo/08/09) +* [यहेजकेल 32:1-2](rc://*/tn/help/ezk/32/01) +* [यिर्मयाह 22:17-19](rc://*/tn/help/jer/22/17) +* [अय्यूब 27:15-17](rc://*/tn/help/job/27/15) +* [विलापगीत 02:5-6](rc://*/tn/help/lam/02/05) +* [विलापगीत 02:8-9](rc://*/tn/help/lam/02/08) +* [मीका 02:3-5](rc://*/tn/help/mic/02/03) +* [भजन संहिता 102:1-2](rc://*/tn/help/psa/102/001) +* [जकर्याह 11:1-3](rc://*/tn/help/zec/11/01) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H56, H421, H578, H592, H1058, H4553, H5091, H5092, H5594, H6088, H6969, H7015, H8567, G2354, G2355, G2870, G2875 diff --git a/bible/kt/lastday.md b/bible/kt/lastday.md index bad68e3..d4df8f6 100644 --- a/bible/kt/lastday.md +++ b/bible/kt/lastday.md @@ -1,30 +1,30 @@ -# आखरी दिन, अन्तिम दिनों, अन्त के दिनों # +# आखरी दिन, अन्तिम दिनों, अन्त के दिनों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अन्तिम दिनों” या “अन्त के दिनों” इस युग के अन्त का संदर्भ देते हैं। * यह समय अज्ञात अवधि है। -* “अन्तिम दिन” न्याय का समय होगा, परमेश्वर से विमुख होने वालों का न्याय। +* “अन्तिम दिन” न्याय का समय होगा, परमेश्वर से विमुख होने वालों का न्याय। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * अन्तिम दिनों” का अनुवाद हो सकता है, “समापन दिवसों” या “अन्त समय." * कुछ संदर्भों में, इसका अनुवाद "दुनिया का अंत" या "जब यह संसार समाप्त होता है" के रूप में किया जा सकता है। (यह भी देखें: [प्रभु का दिन](../kt/dayofthelord.md), [न्याय](../kt/judge.md), [फिरे](../other/turn.md), [जगत](../kt/world.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 पतरस 03:3-4](rc://hi/tn/help/2pe/03/03) -* [दानिय्येल 10:14-15](rc://hi/tn/help/dan/10/14) -* [इब्रानियों 01:1-3](rc://hi/tn/help/heb/01/01) -* [यशायाह 02:1-2](rc://hi/tn/help/isa/02/01) -* [याकूब 05:1-3](rc://hi/tn/help/jas/05/01) -* [यिर्मयाह 23:19-20](rc://hi/tn/help/jer/23/19) -* [यूहन्ना 11:24-26](rc://hi/tn/help/jhn/11/24) -* [मीका 04:1](rc://hi/tn/help/mic/04/01) +* [2 पतरस 03:3-4](rc://*/tn/help/2pe/03/03) +* [दानिय्येल 10:14-15](rc://*/tn/help/dan/10/14) +* [इब्रानियों 01:1-3](rc://*/tn/help/heb/01/01) +* [यशायाह 02:1-2](rc://*/tn/help/isa/02/01) +* [याकूब 05:1-3](rc://*/tn/help/jas/05/01) +* [यिर्मयाह 23:19-20](rc://*/tn/help/jer/23/19) +* [यूहन्ना 11:24-26](rc://*/tn/help/jhn/11/24) +* [मीका 04:1](rc://*/tn/help/mic/04/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H319, H3117, G2078, G2250 diff --git a/bible/kt/lawofmoses.md b/bible/kt/lawofmoses.md index 8b76e24..e251fab 100644 --- a/bible/kt/lawofmoses.md +++ b/bible/kt/lawofmoses.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# व्यवस्था, मूसा की व्यवस्था, परमेश्वर की व्यवस्था, यहोवा की व्यवस्था # +# व्यवस्था, मूसा की व्यवस्था, परमेश्वर की व्यवस्था, यहोवा की व्यवस्था -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: ये सब शब्द आज्ञाओं और इस्राएल के पालन हेतु परमेश्वर द्वारा मूसा को दिए गए आदेशों का संदर्भ देते हैं। “व्यवस्था” और “परमेश्वर की व्यवस्था” सामान्यतः उन सब बातों के संदर्भ में उपयोग किए गए है जो परमेश्वर चाहता है कि उसकी प्रजा माने। @@ -12,7 +12,7 @@ * परमेश्वर के सब आदेश एवं इच्छा * “व्यवस्था और भविष्यद्वक्ता” नये नियम में इब्रानी धर्मशास्त्र (या पुराने नियम) के लिए काम में ली गई उक्ति है। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * इस शब्द का अनुवाद बहुवचन में “व्यवस्थाएं” किया जा सकता है क्योंकि वे अनेक हैं। * “मूसा की व्यवस्था” का अनुवाद हो सकता है, “इस्राएल को देने के लिए परमेश्वर ने मूसा को जो नियम सुनाए”। @@ -22,28 +22,28 @@ (यह भी देखें: [निर्देश](../other/instruct.md), [मूसा](../names/moses.md), [दस आज्ञाएं](../other/tencommandments.md), [उचित](../other/lawful.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [प्रे.का. 15:5-6](rc://hi/tn/help/act/15/05) -* [दानिय्येल 09:12-14](rc://hi/tn/help/dan/09/12) -* [निर्गमन 28:42-43](rc://hi/tn/help/exo/28/42) -* [एज्रा 07:25-26](rc://hi/tn/help/ezr/07/25) -* [गलातियों 02:15-16](rc://hi/tn/help/gal/02/15) -* [लूका 24:44](rc://hi/tn/help/luk/24/44) -* [मत्ती 05:17-18](rc://hi/tn/help/mat/05/17) -* [नहेमायाह 10:28-29](rc://hi/tn/help/neh/10/28) -* [रोमियो 03:19-20](rc://hi/tn/help/rom/03/19) +* [प्रे.का. 15:5-6](rc://*/tn/help/act/15/05) +* [दानिय्येल 09:12-14](rc://*/tn/help/dan/09/12) +* [निर्गमन 28:42-43](rc://*/tn/help/exo/28/42) +* [एज्रा 07:25-26](rc://*/tn/help/ezr/07/25) +* [गलातियों 02:15-16](rc://*/tn/help/gal/02/15) +* [लूका 24:44](rc://*/tn/help/luk/24/44) +* [मत्ती 05:17-18](rc://*/tn/help/mat/05/17) +* [नहेमायाह 10:28-29](rc://*/tn/help/neh/10/28) +* [रोमियो 03:19-20](rc://*/tn/help/rom/03/19) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[13:07](rc://hi/tn/help/obs/13/07)__ परमेश्वर ने और भी बहुत सी __व्यवस्थाओं__ व नियमों का पालन करने के लिये कहा। यदि वह लोग इन __व्यवस्थाओं__ का पालन करेंगे, तो परमेश्वर अपनी वाचा के अनुसार उन्हें आशीष और उनकी रक्षा करेंगा। यदि वे इन नियमों का पालन नहीं करेंगे तो वह दण्ड के पात्र बनेंगे।\\ -* __[13:09](rc://hi/tn/help/obs/13/09)__ जो कोई भी __परमेश्वर के व्यवस्थाओं__ का उल्लंघन करता है, वह मिलापवाले तम्बू के सामने वेदी पर परमेश्वर के लिये पशु का बलिदान चढ़ाएगा।\\ -* __[15:13](rc://hi/tn/help/obs/15/13)__ तब यहोशू ने इस्राएलियों को वह वाचा याद दिलाई जो उन्होंने परमेश्वर के साथ सीनै पर्वत पर बाँधी थी, कि वह उसका पालन करेंगे। इस्राएलियों ने वाचा बाँधी थी कि वे परमेश्वर के प्रति निष्ठावान रहेंगे व उसकी __आज्ञाओ__ का पालन करेंगे। -* __[16:01](rc://hi/tn/help/obs/16/01)__यहोशू के मरने के बाद, इस्राएलियों ने परमेश्वर की आज्ञा का पालन नहीं किया और न ही __परमेश्वर की व्यवस्थाओं__ का पालन किया और न ही बचे हुए कनानियो को बाहर निकाला।\\ -* __[21:05](rc://hi/tn/help/obs/21/05)__ नई वाचा में परमेश्वर अपनी __व्यवस्था__ उनके ह्रदय पर लिखेगा, और लोग परमेश्वर को जानेंगे कि वह परमेश्वर के लोग है, और परमेश्वर उनका अधर्म क्षमा करेगा।\\ -* __[27:01](rc://hi/tn/help/obs/27/01)__ यीशु ने उत्तर दिया, “__परमेश्वर की व्यवस्था__ में क्या लिखा है?”\\ -* __[28:01](rc://hi/tn/help/obs/28/01)__ यीशु ने उससे कहा, “तू मुझे ‘उत्तम’ क्यों कहता है?” जो उत्तम है वह केवल एक ही है, और वह परमेश्वर है। लेकिन यदि तू अनन्त जीवन का वारिस बनना चाहता है, तो __परमेश्वर की आज्ञाओं__ का पालन करना।” +* __[13:07](rc://*/tn/help/obs/13/07)__ परमेश्वर ने और भी बहुत सी __व्यवस्थाओं__ व नियमों का पालन करने के लिये कहा। यदि वह लोग इन __व्यवस्थाओं__ का पालन करेंगे, तो परमेश्वर अपनी वाचा के अनुसार उन्हें आशीष और उनकी रक्षा करेंगा। यदि वे इन नियमों का पालन नहीं करेंगे तो वह दण्ड के पात्र बनेंगे।\\ +* __[13:09](rc://*/tn/help/obs/13/09)__ जो कोई भी __परमेश्वर के व्यवस्थाओं__ का उल्लंघन करता है, वह मिलापवाले तम्बू के सामने वेदी पर परमेश्वर के लिये पशु का बलिदान चढ़ाएगा।\\ +* __[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)__ तब यहोशू ने इस्राएलियों को वह वाचा याद दिलाई जो उन्होंने परमेश्वर के साथ सीनै पर्वत पर बाँधी थी, कि वह उसका पालन करेंगे। इस्राएलियों ने वाचा बाँधी थी कि वे परमेश्वर के प्रति निष्ठावान रहेंगे व उसकी __आज्ञाओ__ का पालन करेंगे। +* __[16:01](rc://*/tn/help/obs/16/01)__यहोशू के मरने के बाद, इस्राएलियों ने परमेश्वर की आज्ञा का पालन नहीं किया और न ही __परमेश्वर की व्यवस्थाओं__ का पालन किया और न ही बचे हुए कनानियो को बाहर निकाला।\\ +* __[21:05](rc://*/tn/help/obs/21/05)__ नई वाचा में परमेश्वर अपनी __व्यवस्था__ उनके ह्रदय पर लिखेगा, और लोग परमेश्वर को जानेंगे कि वह परमेश्वर के लोग है, और परमेश्वर उनका अधर्म क्षमा करेगा।\\ +* __[27:01](rc://*/tn/help/obs/27/01)__ यीशु ने उत्तर दिया, “__परमेश्वर की व्यवस्था__ में क्या लिखा है?”\\ +* __[28:01](rc://*/tn/help/obs/28/01)__ यीशु ने उससे कहा, “तू मुझे ‘उत्तम’ क्यों कहता है?” जो उत्तम है वह केवल एक ही है, और वह परमेश्वर है। लेकिन यदि तू अनन्त जीवन का वारिस बनना चाहता है, तो __परमेश्वर की आज्ञाओं__ का पालन करना।” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H430, H1881, H1882, H2706, H2710, H3068, H4687, H4872, H4941, H8451, G2316, G3551, G3565 diff --git a/bible/kt/life.md b/bible/kt/life.md index 6ea6e81..f1ae99b 100644 --- a/bible/kt/life.md +++ b/bible/kt/life.md @@ -1,10 +1,10 @@ -# जीवन, जीना, रहते थे, जीवन,जीवते, जीवित # +# जीवन, जीना, रहते थे, जीवन,जीवते, जीवित -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: इन सब शब्दों का अर्थ है जीवित रहना, मरना नहीं इनका उपयोग प्रतीकात्मक रूप में आत्मिकता में जीवित रहने के लिए भी किया जाता है। निम्नलिखित से व्यक्त किया जाता है कि, “शारीरिक जीवन” और “आत्मिक जीवन” का क्या अभिप्राय है -## 1. शारीरिक जीवन ## +## 1. शारीरिक जीवन * शारीरिक जीवन शरीर में आत्मा की उपस्थिति है। परमेश्वर ने आदम के शरीर में जीवन की सांस दी, और वह एक जीवित प्राणी बन गया। * एक "जीवन" को "एक जीवन बचाया गया" के संदर्भ में भी उपयोग किया जा सकता है। @@ -13,48 +13,48 @@ * "जीवित रहना" शब्द का सन्दर्भ शारीरिक रूप से जीवित होने का उल्लेख कर सकते हैं, जैसा कि "मेरी मां अभी भी जीवित है।" यह निवास का उल्लेख कर सकता है, "वे शहर में रह रहे थे।" * बाइबल में, "जीवन" की अवधारणा अक्सर "मृत्यु" की अवधारणा के विपरीत है। -## 2. आत्मिक जीवन ## +## 2. आत्मिक जीवन * एक व्यक्ति का आत्मिक जीवन है, जब वह परमेश्वर के साथ यीशु पर विश्वास करता है, तो उस व्यक्ति को पवित्र आत्मा के साथ जीवन में परिवर्तित होता है। * इस जीवन को "अनंत जीवन" कहा जाता है, यह संकेत करने के लिए कि इसका अंत नहीं है। * आत्मिक जीवन के विपरीत आत्मिक मृत्यु है, जिसका अर्थ है कि परमेश्वर से पृथक होने और अनन्त दण्ड का सामना करना। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार “जीवन” का अनुवाद “अस्तित्व” या “व्यक्ति” या “प्राण” या “होना” या “अनुभव” हो सकता है। * “रहना” शब्द का अनुवाद “वास करना” या “निवास करना” या “अस्तित्ववान रहना” किया जा सकता है। * “जीवन का अन्त” का अनुवाद “जीवन का सांस रूक जाए” हो सकता है। * “जान बचा दी” का अनुवाद “जीने दिया” या “हत्या नहीं की” किया जा सकता है। -* “जान खतरे में डाली” का अनुवाद हो सकता है, “जान जोखिम में डाली” या “ऐसा काम किया जो जान लेवा हो सकता था”। +* “जान खतरे में डाली” का अनुवाद हो सकता है, “जान जोखिम में डाली” या “ऐसा काम किया जो जान लेवा हो सकता था”। * बाइबल पाठ में आत्मिक रूप से जीवित होने के बारे में बात की जाती है, संदर्भ के आधार पर "जीवन" का अनुवाद "आध्यात्मिक जीवन" या "अनन्त जीवन" के रूप में किया जा सकता है। * "आत्मिक जीवन" की अवधारणा का भी अनुवाद किया जा सकता है क्योंकि "परमेश्वर हमें अपनी आत्माओं में जीवित कर रहा है" या "परमेश्वर की आत्मा से नया जीवन" या "अंतरात्मा में जीवित किया जाना।" * संदर्भ के आधार पर, अभिव्यक्ति "जीवन देना" का अनुवाद "जीवित रहने के लिए" या "अनन्त जीवन दे" या "सदा के लिए जीना" के रूप में भी किया जा सकता है। (यह भी देखें: [मृत्यु](../other/death.md), [अनन्त](../kt/eternity.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [2 पतरस 01:3-4](rc://hi/tn/help/2pe/01/03) -* [प्रे.का. 10:42-43](rc://hi/tn/help/act/10/42) -* [उत्पत्ति 02:7-8](rc://hi/tn/help/gen/02/07) -* [उत्पत्ति 07:21-22](rc://hi/tn/help/gen/07/21) -* [इब्रानियों 10:19-22](rc://hi/tn/help/heb/10/19) -* [यिर्मयाह 44: 1-3](rc://hi/tn/help/jer/44/01) -* [यूहन्ना 01: 4-5](rc://hi/tn/help/jhn/01/04) -* [न्या. 02:18-19](rc://hi/tn/help/jdg/02/18) -* [लूका 12:22-23](rc://hi/tn/help/luk/12/22) -* [मत्ती. 07:13-14](rc://hi/tn/help/mat/07/13) +* [2 पतरस 01:3-4](rc://*/tn/help/2pe/01/03) +* [प्रे.का. 10:42-43](rc://*/tn/help/act/10/42) +* [उत्पत्ति 02:7-8](rc://*/tn/help/gen/02/07) +* [उत्पत्ति 07:21-22](rc://*/tn/help/gen/07/21) +* [इब्रानियों 10:19-22](rc://*/tn/help/heb/10/19) +* [यिर्मयाह 44: 1-3](rc://*/tn/help/jer/44/01) +* [यूहन्ना 01: 4-5](rc://*/tn/help/jhn/01/04) +* [न्या. 02:18-19](rc://*/tn/help/jdg/02/18) +* [लूका 12:22-23](rc://*/tn/help/luk/12/22) +* [मत्ती. 07:13-14](rc://*/tn/help/mat/07/13) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[01:10](rc://hi/tn/help/obs/01/10)__ फिर परमेश्वर ने मिट्टी लिया, और उससे एक आदमी बनाया, और उसमें __जीवन__ का साँस फूँक दिया। -* __[03:01](rc://hi/tn/help/obs/03/01)__ एक लंबे समय के बाद, बहुत से लोग दुनिया में __रह रहे__ थे। -* __[08:13](rc://hi/tn/help/obs/08/13)__ जब यूसुफ के भाई अपने पिता याकूब के पास पहुँचे और उससे कहा, यूसुफ अब तक __जीवित__ है, यह सुन वह बहुत प्रसन्न हुआ। -* __[17:09](rc://hi/tn/help/obs/17/09)__ हालांकि, अपने __जीवन__ के अंतिम समय में उसने परमेश्वर के विरुद्ध भयानक अपराध किया। -* __[27:01](rc://hi/tn/help/obs/27/01)__ एक दिन, यहूदी धर्म में निपुण एक व्यवस्थापक यीशु के पास उसकी परीक्षा लेने के लिए आया, और कहने लगा, “हे गुरु अनन्त __जीवन__ का वारिस होने के लिए मैं क्या करूं?” -* __[35:05](rc://hi/tn/help/obs/35/05)__ यीशु ने उत्तर दिया, "मैं पुनरुत्थान और __जीवन__ हूँ।" -* __[44:05](rc://hi/tn/help/obs/44/05)__ “तुम वही हो जिसने रोमी साम्राज्य से कहा कि यीशु को मार दिया जाएँ। तुम ने __जीवन__ के कर्ता को मार डाला, लेकिन परमेश्वर ने उसे मरे हुओ में से जिलाया।” +* __[01:10](rc://*/tn/help/obs/01/10)__ फिर परमेश्वर ने मिट्टी लिया, और उससे एक आदमी बनाया, और उसमें __जीवन__ का साँस फूँक दिया। +* __[03:01](rc://*/tn/help/obs/03/01)__ एक लंबे समय के बाद, बहुत से लोग दुनिया में __रह रहे__ थे। +* __[08:13](rc://*/tn/help/obs/08/13)__ जब यूसुफ के भाई अपने पिता याकूब के पास पहुँचे और उससे कहा, यूसुफ अब तक __जीवित__ है, यह सुन वह बहुत प्रसन्न हुआ। +* __[17:09](rc://*/tn/help/obs/17/09)__ हालांकि, अपने __जीवन__ के अंतिम समय में उसने परमेश्वर के विरुद्ध भयानक अपराध किया। +* __[27:01](rc://*/tn/help/obs/27/01)__ एक दिन, यहूदी धर्म में निपुण एक व्यवस्थापक यीशु के पास उसकी परीक्षा लेने के लिए आया, और कहने लगा, “हे गुरु अनन्त __जीवन__ का वारिस होने के लिए मैं क्या करूं?” +* __[35:05](rc://*/tn/help/obs/35/05)__ यीशु ने उत्तर दिया, "मैं पुनरुत्थान और __जीवन__ हूँ।" +* __[44:05](rc://*/tn/help/obs/44/05)__ “तुम वही हो जिसने रोमी साम्राज्य से कहा कि यीशु को मार दिया जाएँ। तुम ने __जीवन__ के कर्ता को मार डाला, लेकिन परमेश्वर ने उसे मरे हुओ में से जिलाया।” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1934, H2416, H2417, H2421, H2425, H5315, G198, G222, G227, G806, G590 diff --git a/bible/kt/lord.md b/bible/kt/lord.md index ee5747e..7189eb1 100644 --- a/bible/kt/lord.md +++ b/bible/kt/lord.md @@ -1,42 +1,42 @@ -# प्रभु, प्रभुओं, गुरु, स्वामी, स्वामियों, श्रीमान, महोदय # +# प्रभु, प्रभुओं, गुरु, स्वामी, स्वामियों, श्रीमान, महोदय -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “प्रभु” शब्द का अर्थ है अन्य लोगों पर स्वामीत्व या अधिकार रखना। * इस शब्द का अनुवाद कभी-कभी “स्वामी” भी किया जाता है जब यीशु कें संदर्भ में हो या दासों के स्वामी के संदर्भ में हो। * अंग्रेजी की कुछ बाइबलों में इस शब्द का अनुवाद, “श्रीमान” किया गया है जब कोई किसी ऊंचे पद वाले को विनम्रता-पूर्वक संबोधित कर रहा है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस शब्द का अनुवाद “स्वामी” शब्द की समानता में किया जा सकता है। जब किसी गुलामों के स्वामी के सन्दर्भ में हो। * एक सेवक भी अपने नियोजक को “स्वामी” कह सकता है। -* जब यह यीशु को संदर्भित करता है, यदि संदर्भ से पता चलता है कि वक्ता एक धार्मिक शिक्षक के रूप में उसे देखता है, तो इसका अनुवाद एक धार्मिक शिक्षक के लिए सम्मानित रूप से किया जा सकता है, जैसे कि "गुरु।" +* जब यह यीशु को संदर्भित करता है, यदि संदर्भ से पता चलता है कि वक्ता एक धार्मिक शिक्षक के रूप में उसे देखता है, तो इसका अनुवाद एक धार्मिक शिक्षक के लिए सम्मानित रूप से किया जा सकता है, जैसे कि "गुरु।" * यदि यीशु से बात करनेवाला व्यक्ति यीशु को नहीं जानता है तो “प्रभु” शब्द का अनुवाद “श्रीमान” किया जाए। यह अनुवाद अन्य प्रकरणों में भी किया जाए जहां किसी के लिए विनीत संबोधन की आवश्यकता हो।। * पिता परमेश्वर और यीशु के लिए अंग्रेजी भाषा में "Lord" बड़े अक्षर "L" का अनुवाद “प्रभु” ही करना है। (यह भी देखें: [प्रभु](../kt/lordgod.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [कुलुस्सियों 03:22-25](rc://hi/tn/help/col/03/22) -* [इफिसियों 06:9](rc://hi/tn/help/eph/06/09) -* [उत्पत्ति 39:1-2](rc://hi/tn/help/gen/39/01) -* [याकूब 02:1-4](rc://hi/tn/help/jas/02/01) -* [यिर्मयाह 27:1-4](rc://hi/tn/help/jer/27/01) -* [लूका 16:13](rc://hi/tn/help/luk/16/13) -* [फिलिप्पुस 02:9-11](rc://hi/tn/help/php/02/09) +* [कुलुस्सियों 03:22-25](rc://*/tn/help/col/03/22) +* [इफिसियों 06:9](rc://*/tn/help/eph/06/09) +* [उत्पत्ति 39:1-2](rc://*/tn/help/gen/39/01) +* [याकूब 02:1-4](rc://*/tn/help/jas/02/01) +* [यिर्मयाह 27:1-4](rc://*/tn/help/jer/27/01) +* [लूका 16:13](rc://*/tn/help/luk/16/13) +* [फिलिप्पुस 02:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[25:05](rc://hi/tn/help/obs/25/05)__ यीशु ने उसे पवित्रशास्त्र से उत्तर दिया, उसने कहा, “परमेश्वर के वचन में वह अपने लोगों को आज्ञा देता है कि तू __प्रभु__ अपने परमेश्वर की परीक्षा न करना।’” -* __[25:07](rc://hi/tn/help/obs/25/07)__ तब यीशु ने उससे कहा, “हे शैतान दूर हो जा ! परमेश्वर के वचन में वह अपने लोगों को आज्ञा देता है कि 'तू __प्रभु__ अपने परमेश्वर को प्रणाम कर, और केवल उसी की उपासना कर।’” -* __[26:03](rc://hi/tn/help/obs/26/03)__ यह __प्रभु__ के कृपा का वर्ष है। -* __[27:02](rc://hi/tn/help/obs/27/02)__व्यवस्थापक ने उत्तर दिया, “तू अपने __परमेश्वर__ से अपने सारे ह्रदय, आत्मा, शक्ति और ,मन से प्रेम रखना। और अपने पड़ोसी से अपने समान प्रेम करना।” -* __[31:05](rc://hi/tn/help/obs/31/05)__ फिर पतरस ने यीशु से कहा ‘हे __गुरु__’ यदि तू है, तो मुझे भी अपने पास पानी पर चलकर आने की आज्ञा दे” -* __[43:09](rc://hi/tn/help/obs/43/09)__ “उसी यीशु को जिसे तुमने क्रूस पर चढ़ाया, परन्तु परमेश्वर ने उसे __प्रभु__ भी ठहराया और मसीह भी।” -* __[47: 3](rc://hi/tn/help/obs/47/03)__इस दुष्ट आत्मा के द्वारा वह दूसरों का भावी बताती थी, जिससे अपने __स्वामियों__ के लिये ज्योतिषी के रूप में बहुत धन कमा लाती थी। -* __[47:11](rc://hi/tn/help/obs/47/11)__ पौलुस ने उत्तर दिया,"यीशु में विश्वास करो, जो __प्रभु__ है, तो तू और तेरा परिवार बच जाएगा।" +* __[25:05](rc://*/tn/help/obs/25/05)__ यीशु ने उसे पवित्रशास्त्र से उत्तर दिया, उसने कहा, “परमेश्वर के वचन में वह अपने लोगों को आज्ञा देता है कि तू __प्रभु__ अपने परमेश्वर की परीक्षा न करना।’” +* __[25:07](rc://*/tn/help/obs/25/07)__ तब यीशु ने उससे कहा, “हे शैतान दूर हो जा ! परमेश्वर के वचन में वह अपने लोगों को आज्ञा देता है कि 'तू __प्रभु__ अपने परमेश्वर को प्रणाम कर, और केवल उसी की उपासना कर।’” +* __[26:03](rc://*/tn/help/obs/26/03)__ यह __प्रभु__ के कृपा का वर्ष है। +* __[27:02](rc://*/tn/help/obs/27/02)__व्यवस्थापक ने उत्तर दिया, “तू अपने __परमेश्वर__ से अपने सारे ह्रदय, आत्मा, शक्ति और ,मन से प्रेम रखना। और अपने पड़ोसी से अपने समान प्रेम करना।” +* __[31:05](rc://*/tn/help/obs/31/05)__ फिर पतरस ने यीशु से कहा ‘हे __गुरु__’ यदि तू है, तो मुझे भी अपने पास पानी पर चलकर आने की आज्ञा दे” +* __[43:09](rc://*/tn/help/obs/43/09)__ “उसी यीशु को जिसे तुमने क्रूस पर चढ़ाया, परन्तु परमेश्वर ने उसे __प्रभु__ भी ठहराया और मसीह भी।” +* __[47: 3](rc://*/tn/help/obs/47/03)__इस दुष्ट आत्मा के द्वारा वह दूसरों का भावी बताती थी, जिससे अपने __स्वामियों__ के लिये ज्योतिषी के रूप में बहुत धन कमा लाती थी। +* __[47:11](rc://*/tn/help/obs/47/11)__ पौलुस ने उत्तर दिया,"यीशु में विश्वास करो, जो __प्रभु__ है, तो तू और तेरा परिवार बच जाएगा।" -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H113, H1167, H1376, H4756, H7980, H8323, G203, G634, G962 diff --git a/bible/kt/lordgod.md b/bible/kt/lordgod.md index fa2a254..70efd5d 100644 --- a/bible/kt/lordgod.md +++ b/bible/kt/lordgod.md @@ -1,41 +1,41 @@ -# प्रभु # +# प्रभु -## तथ्य: ## +## तथ्य: -“प्रभु” शब्द का संदर्भ उस मनुष्य से होता है जिसे मनुष्यों पर अधिकार एवं स्वामीत्व प्राप्त होता है। यह परमेश्वर का भी पदनाम होता है। (ध्यान दें कि जब किसी को संबोधित करने के लिए काम में लिया जाए या वाक्य के आरंभ में बड़े अक्षरों में लिखा जाए तो इसका अर्थ “श्रीमान” या “स्वामी” होता है।) +“प्रभु” शब्द का संदर्भ उस मनुष्य से होता है जिसे मनुष्यों पर अधिकार एवं स्वामीत्व प्राप्त होता है। यह परमेश्वर का भी पदनाम होता है। (ध्यान दें कि जब किसी को संबोधित करने के लिए काम में लिया जाए या वाक्य के आरंभ में बड़े अक्षरों में लिखा जाए तो इसका अर्थ “श्रीमान” या “स्वामी” होता है।) * पुराने नियम में इस शब्द का उपयोग ऐसी अभिव्यक्तियों में भी किया जाता है जैसे “सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर” या “प्रभु यहोवा” या “हमारा प्रभु यहोवा।” * नये नियम में प्रेरितों ने इस शब्द को “प्रभु यीशु” और “प्रभु यीशु मसीह” जैसी अभिव्यक्तियों में काम में लिया है कि यीशु को परमेश्वर दर्शाया जाए। * “प्रभु” शब्द नये नियम में अकेला ही काम में लिया गया है जो परमेश्वर के लिए सीधा काम में लिया गया है, विशेष करके पुराने नियम के उद्धरणों में। * उदाहरणार्थ, पुराने नियम का संदर्भ है, “धन्य है वह जो यहोवा के नाम से आता है” और नये नियम में है, “धन्य है वह जो प्रभु के नाम से आता है।” * यू.एल.बी. और यू.डी.बी. में “प्रभु” का पदनाम केवल यूनानी और इब्रानी शब्दों का अनुवाद है जिनका अर्थ “प्रभु” है। यह परमेश्वर के नाम (यहोवा) का अनुवाद नहीं है जैसा अनेक अनुवादों में किया गया है। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * कुछ भाषाओं में इस शब्द का अनुवाद “स्वामी” या “शासक” या अन्य कोई शब्द जो स्वामीत्व या परमप्रधान शासक का बोध करवाए, द्वारा किया गया है। * उचित प्रसंगों में अनेक अनुवाद इस शब्द के प्रथम अक्षर को बड़ा लिखते हैं कि पाठक समझ पाए कि यह परमेश्वर के संदर्भ में है। * नये नियम में जहां पुराने नियम का उद्धरण दिया गया है, वहां “प्रभु परमेश्वर” का उपयोग किया जा सकता है कि स्पष्ट हो कि यह परमेश्वर का संदर्भ में है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [परमेश्वर](../kt/god.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [प्रभु](../kt/lord.md), [शासक](../other/ruler.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 पतरस 01:3-5](rc://hi/tn/help/1pe/01/03) -* [दानिय्येल 09:9-11](rc://hi/tn/help/dan/09/09) -* [दानिय्येल 09:17-19](rc://hi/tn/help/dan/09/17) -* [यहेजकेल 18:29-30](rc://hi/tn/help/ezk/18/29) -* [इब्रानियों 12:14-17](rc://hi/tn/help/heb/12/14) -* [यहोशू 03:9-11](rc://hi/tn/help/jos/03/09) -* [यहूदा 01:5-6](rc://hi/tn/help/jud/01/05) -* [विलापगीत 02:1-2](rc://hi/tn/help/lam/02/01) -* [लूका 01:30-33](rc://hi/tn/help/luk/01/30) -* [मलाकी 03:1-3](rc://hi/tn/help/mal/03/01) -* [मत्ती 07:21-23](rc://hi/tn/help/mat/07/21) -* [भजन संहिता 086:15-17](rc://hi/tn/help/psa/086/015) -* [प्रकाशितवाक्य 15:3-4](rc://hi/tn/help/rev/15/03) -* [रोमियो 06:22-23](rc://hi/tn/help/rom/06/22) +* [1 पतरस 01:3-5](rc://*/tn/help/1pe/01/03) +* [दानिय्येल 09:9-11](rc://*/tn/help/dan/09/09) +* [दानिय्येल 09:17-19](rc://*/tn/help/dan/09/17) +* [यहेजकेल 18:29-30](rc://*/tn/help/ezk/18/29) +* [इब्रानियों 12:14-17](rc://*/tn/help/heb/12/14) +* [यहोशू 03:9-11](rc://*/tn/help/jos/03/09) +* [यहूदा 01:5-6](rc://*/tn/help/jud/01/05) +* [विलापगीत 02:1-2](rc://*/tn/help/lam/02/01) +* [लूका 01:30-33](rc://*/tn/help/luk/01/30) +* [मलाकी 03:1-3](rc://*/tn/help/mal/03/01) +* [मत्ती 07:21-23](rc://*/tn/help/mat/07/21) +* [भजन संहिता 086:15-17](rc://*/tn/help/psa/086/015) +* [प्रकाशितवाक्य 15:3-4](rc://*/tn/help/rev/15/03) +* [रोमियो 06:22-23](rc://*/tn/help/rom/06/22) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H113, H136, H4756, G1203, G2962 diff --git a/bible/kt/lordssupper.md b/bible/kt/lordssupper.md index 6433d72..6fbaa42 100644 --- a/bible/kt/lordssupper.md +++ b/bible/kt/lordssupper.md @@ -1,26 +1,25 @@ -# प्रभु भोज # +# प्रभु भोज -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -* “प्रभु भोज” प्रेरित पौलुस इस उक्ति को फसह के भोज के लिए काम में लेता है जो यीशु ने अपने शिष्यों के साथ उस रात खाया था जब यहूदी अगुओं ने उसे बन्दी बनाया था। - -* इस भोजन के समय यीशु ने फसह की रोटी को तोड़कर अपनी देह से कहा जो शीघ्र ही प्रताड़ित की जाएगी और मार डाली जायेगी। +* “प्रभु भोज” प्रेरित पौलुस इस उक्ति को फसह के भोज के लिए काम में लेता है जो यीशु ने अपने शिष्यों के साथ उस रात खाया था जब यहूदी अगुओं ने उसे बन्दी बनाया था। +* इस भोजन के समय यीशु ने फसह की रोटी को तोड़कर अपनी देह से कहा जो शीघ्र ही प्रताड़ित की जाएगी और मार डाली जायेगी। * दाखरस के कटोरे को उसने अपना लहू कहा जो शीघ्र ही बहाया जायेगा जब वह पापबलि होकर मरेगा। * यीशु ने आज्ञा दी थी कि उसके शिष्य जब भी इस भोज में सहभागी हों तब वे उसकी मृत्यु और पुनरूत्थान को सदैव स्मरण करें। * कुरिन्थियों की कलीसिया को लिखे पत्र में प्रेरित पौलुस ने मसीह के विश्वासियों के लिए इस भोज को एक नियमित अभ्यास बना दिया था। * आज कलीसियाएं प्रभु भोज के लिए “सहभागिता” उक्ति का उपयोग करती हैं। “अन्तिम भोज” उक्ति का भी कभी-कभी उपयोग किया जाता है। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * इस उक्ति का अनुवाद “प्रभु का भोजन” या “हमारे प्रभु यीशु का भोजन” या “प्रभु यीशु को स्मरण करने का भोजन” भी कहा जा सकता है। (यह भी देखें: [फसह](../kt/passover.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 11:20-22](rc://hi/tn/help/1co/11/20) -* [1 कुरिन्थियों 11:25-26](rc://hi/tn/help/1co/11/25) +* [1 कुरिन्थियों 11:20-22](rc://*/tn/help/1co/11/20) +* [1 कुरिन्थियों 11:25-26](rc://*/tn/help/1co/11/25) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G1173, G2960 diff --git a/bible/kt/lordyahweh.md b/bible/kt/lordyahweh.md index 8cb2d64..b93710f 100644 --- a/bible/kt/lordyahweh.md +++ b/bible/kt/lordyahweh.md @@ -1,13 +1,13 @@ -# प्रभु यहोवा, यहोवा परमेश्वर # +# प्रभु यहोवा, यहोवा परमेश्‍वर -## तथ्य: ## +## तथ्य: पुराने नियम में इस शब्द का अर्थ है एकमात्र सच्चा परमेश्वर। * “प्रभु” उपनाम है और यहोवा परमेश्वर का नाम है। * यहोवा के साथ परमेश्वर शब्द भी लिखा जाता है, “यहोवा परमेश्वर” -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * यदि "यहोवा" का कोई रूप परमेश्वर के नाम के अनुवाद के लिए उपयोग किया जाता है, तो शब्द "प्रभु यहोवा" और "यहोवा परमेश्वर" शब्द का शाब्दिक रूप से अनुवाद किया जा सकता है। ध्यान दे कि “प्रभु” का अनुवाद परमेश्वर को संदर्भित करते समय कैसा हो। * कुछ भाषाओं में पदनाम बाद में लिखा जाता है, अतः अनुवाद होगा, “यहोवा प्रभु”। लक्षित भाषा में जो भी स्वाभाविक है इसका प्रयोग करें: “प्रभु” शीर्षक “यहोवा” के पहले हो या बाद में। @@ -15,21 +15,21 @@ * यदि अनुवाद में “याहवे” को यहोवा या परमेश्वर लिखा जा रहा है तो “प्रभु यहोवा” का अनुवाद होगा “प्रभु परमेश्वर” या “परमेश्वर जो प्रभु” है। अन्य संभावित अनुवाद रूप है, “स्वामी प्रभु” या “प्रभु परमेश्वर”। * “प्रभु यहोवा” का अनुवाद, “प्रभु-प्रभु” कभी नहीं किया जाए क्योंकि पाठक इन शब्दों का अन्तर नहीं देख पाएंगे जिन्हें इनके लिए पारम्परिक रूप से काम में लिया जाता था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [परमेश्वर](../kt/god.md), [स्वामी](../kt/lord.md), [प्रभु](../kt/lordgod.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 04:3-4](rc://hi/tn/help/1co/04/03) -* [2 शमूएल 07:21-23](rc://hi/tn/help/2sa/07/21) -* [व्यवस्थाविवरण 03:23-25](rc://hi/tn/help/deu/03/23) -* [यहेजकेल 39:25-27](rc://hi/tn/help/ezk/39/25) -* [यहेजकेल 45:18-20](rc://hi/tn/help/ezk/45/18) -* [यिर्मयाह 44:26-28](rc://hi/tn/help/jer/44/26) -* [न्यायियों 06:22-24](rc://hi/tn/help/jdg/06/22) -* [मीका 01:2-4](rc://hi/tn/help/mic/01/02) +* [1 कुरिन्थियों 04:3-4](rc://*/tn/help/1co/04/03) +* [2 शमूएल 07:21-23](rc://*/tn/help/2sa/07/21) +* [व्यवस्थाविवरण 03:23-25](rc://*/tn/help/deu/03/23) +* [यहेजकेल 39:25-27](rc://*/tn/help/ezk/39/25) +* [यहेजकेल 45:18-20](rc://*/tn/help/ezk/45/18) +* [यिर्मयाह 44:26-28](rc://*/tn/help/jer/44/26) +* [न्यायियों 06:22-24](rc://*/tn/help/jdg/06/22) +* [मीका 01:2-4](rc://*/tn/help/mic/01/02) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H136, H430, H3068, G2316, G2962 diff --git a/bible/kt/love.md b/bible/kt/love.md index 8425045..379f3af 100644 --- a/bible/kt/love.md +++ b/bible/kt/love.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# प्रेम, प्रेम करता है, प्रिय, प्रेम किया # +# प्रेम, प्रेम करता है, प्रिय, प्रेम किया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: किसी मनुष्य से प्रेम करने का अर्थ है, उस मनुष्य की सुधि लेना और उसे लाभ पहुंचाने के काम करना। “प्रेम” के विभिन्न अर्थ होते हैं जिनके लिए विभिन्न भाषाओं में विभिन्न शब्द होते हैं। @@ -19,7 +19,7 @@ प्रतीकात्मक रूप में, “मैंने याकूब से प्रेम किया है और एसाव को अप्रिय जाना है।” यहां “प्रेम” शब्द का आशय है कि परमेश्वर ने याकूब को चुना कि परमेश्वर के साथ वाचा के संबंध में रहे। इसका अनुवाद “चुना” भी हो सकता है। यद्यपि एसाव को भी परमेश्वर ने आशिषें दी थी, उसे वाचा के संबन्ध के सौभाग्य प्राप्त नहीं थे। “अप्रिय” शब्द का प्रतीकात्मक उपयोग किया गया है जिसका अर्थ है “परित्याग किया” या “नहीं चुना।” -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * जब तक कि अनुवाद से संबन्धित टिप्पणी में अन्य अर्थ समझाया न जाए यू.एल.बी. में “प्रेम” शब्द परमेश्वर से प्राप्त आत्मत्याग के प्रेम का संदर्भ देता है। * कुछ भाषाओं में परमेश्वर के निःस्वार्थ, आत्मत्याग के प्रेम के लिए विशेष शब्द हो सकता है। इस शब्द के अनुवाद हो सकते हैं, “समर्पित निष्ठावान देखरेख” या “निःस्वार्थ सेवा करना” या “परमेश्वर का प्रेम।” सुनिश्चित करें कि परमेश्वर के प्रेम का अनुवाद हो सकता है, अन्यों के लाभ के निमित्त अपनी इच्छाओं को मारना और कोई कुछ भी करे उनसे प्रेम निभाते रहना। @@ -30,36 +30,35 @@ (यह भी देखें: [वाचा](../kt/covenant.md), [मृत्यु](../other/death.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [बचाना](../kt/save.md), [पाप](../kt/sin.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 13:4-7](rc://hi/tn/help/1co/13/04) -* [1 यूहन्ना 03:1-3](rc://hi/tn/help/1jn/03/01) -* [1 थिस्सलुनीकियों 04:9-12](rc://hi/tn/help/1th/04/09) -* [गलातियों 05:22-24](rc://hi/tn/help/gal/05/22) -* [उत्पत्ति 29:15-18](rc://hi/tn/help/gen/29/15) -* [यशायाह 56:6-7](rc://hi/tn/help/isa/56/06) -* [यिर्मयाह 02:1-3](rc://hi/tn/help/jer/02/01) -* [यूहन्ना 03: 16-18](rc://hi/tn/help/jhn/03/16) -* [मत्ती 10:37-39](rc://hi/tn/help/mat/10/37) -* [नहेमायाह 09:32-34](rc://hi/tn/help/neh/09/32) -* [फिलिप्पियों 1: 9-11](rc://hi/tn/help/php/01/09) -* [श्रेष्ठगीत 01:1-4](rc://hi/tn/help/sng/01/01) +* [1 कुरिन्थियों 13:4-7](rc://*/tn/help/1co/13/04) +* [1 यूहन्ना 03:1-3](rc://*/tn/help/1jn/03/01) +* [1 थिस्सलुनीकियों 04:9-12](rc://*/tn/help/1th/04/09) +* [गलातियों 05:22-24](rc://*/tn/help/gal/05/22) +* [उत्पत्ति 29:15-18](rc://*/tn/help/gen/29/15) +* [यशायाह 56:6-7](rc://*/tn/help/isa/56/06) +* [यिर्मयाह 02:1-3](rc://*/tn/help/jer/02/01) +* [यूहन्ना 03: 16-18](rc://*/tn/help/jhn/03/16) +* [मत्ती 10:37-39](rc://*/tn/help/mat/10/37) +* [नहेमायाह 09:32-34](rc://*/tn/help/neh/09/32) +* [फिलिप्पियों 1: 9-11](rc://*/tn/help/php/01/09) +* [श्रेष्ठगीत 01:1-4](rc://*/tn/help/sng/01/01) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[27:02](rc://hi/tn/help/obs/27/02)__ व्यवस्थापक ने उत्तर दिया, “तू अपने परमेश्वर से अपने सारे ह्रदय, आत्मा, शक्ति और ,मन से __प्रेम__ रखना। और अपने पड़ोसी से अपने समान __प्रेम__ करना।” -* __[33:08](rc://hi/tn/help/obs/33/08)__ “कंटीली भूमि वे व्यक्ति है जिन्होंने वचन सुना, और संसार की चिन्ता और धन का धोखा, और अन्य वस्तुओं का लोभ उनमें समाकर परमेश्वर के लिए उसके __प्रेम__ को दबा देता है।” -* __[36:05](rc://hi/tn/help/obs/36/05)__ जैसे पतरस बोल ही रहा था कि एक उजले बादल ने उन्हें छा लिया, और उस बादल में से यह शब्द निकला : “ यह मेरा प्रिय पुत्र है, जिससे में __प्रेम__ करता हूँ” -* __[39:10](rc://hi/tn/help/obs/39/10)__ हर वह व्यक्ति जिसे सच्चाई से __प्रेम__ है, मुझे सुनेगा।” -* __[47:01](rc://hi/tn/help/obs/47/01)__ वह(लुदिया) बहुत __प्रेम__ के साथ प्रभु की आराधना करती थी। -* __[48:01](rc://hi/tn/help/obs/48/01)__परमेश्वर ने जब संसार की सृष्टि की , तो सब कुछ एकदम सही था। संसार में कोई पाप नहीं था। आदम और हव्वा एक-दूसरे से वा परमेश्वर से __प्रेम__ करते थे। -* __[49:03](rc://hi/tn/help/obs/49/03)__उसने(यीशु) सिखाया कि तुम्हें दूसरे लोगों को उसी तरह प्रेम करना है जैसे कि आप स्वयं से प्रेम करते हैं। -* __[49:04](rc://hi/tn/help/obs/49/04)__ उसने(यीशु) यह भी सिखाया कि तुम्हें किसी भी चीज़, अपनी सम्पत्ति से भी ज्यादा परमेश्वर को __प्रेम__ करना चाहिए। -* __[49:07](rc://hi/tn/help/obs/49/07)__ यीशु ने सिखाया कि परमेश्वर पापियों से बहुत __प्रेम__ करता है। -* __[49:09](rc://hi/tn/help/obs/49/09)__ लेकिन परमेश्वर ने जगत के हर मनुष्य से इतना अधिक __प्रेम__ किया कि उसने अपना इकलौता पुत्र दे दिया ताकि जो कोई यीशु पर विश्वास करे उसे उसके पापों का दण्ड नहीं मिलेगा, परन्तु हमेशा परमेश्वर के साथ रहेगा। -* __[49:13](rc://hi/tn/help/obs/49/13)__ परमेश्वर तुमसे __प्रेम__ करता है और चाहता है कि तुम यीशु पर विश्वास करो ताकि वह तुमसे एक निकटतम सम्बन्ध स्थापित रख सके। +* __[27:02](rc://*/tn/help/obs/27/02)__ व्यवस्थापक ने उत्तर दिया, “तू अपने परमेश्वर से अपने सारे ह्रदय, आत्मा, शक्ति और ,मन से __प्रेम__ रखना। और अपने पड़ोसी से अपने समान __प्रेम__ करना।” +* __[33:08](rc://*/tn/help/obs/33/08)__ “कंटीली भूमि वे व्यक्ति है जिन्होंने वचन सुना, और संसार की चिन्ता और धन का धोखा, और अन्य वस्तुओं का लोभ उनमें समाकर परमेश्वर के लिए उसके __प्रेम__ को दबा देता है।” +* __[36:05](rc://*/tn/help/obs/36/05)__ जैसे पतरस बोल ही रहा था कि एक उजले बादल ने उन्हें छा लिया, और उस बादल में से यह शब्द निकला : “ यह मेरा प्रिय पुत्र है, जिससे में __प्रेम__ करता हूँ” +* __[39:10](rc://*/tn/help/obs/39/10)__ हर वह व्यक्ति जिसे सच्चाई से __प्रेम__ है, मुझे सुनेगा।” +* __[47:01](rc://*/tn/help/obs/47/01)__ वह(लुदिया) बहुत __प्रेम__ के साथ प्रभु की आराधना करती थी। +* __[48:01](rc://*/tn/help/obs/48/01)__परमेश्वर ने जब संसार की सृष्टि की , तो सब कुछ एकदम सही था। संसार में कोई पाप नहीं था। आदम और हव्वा एक-दूसरे से वा परमेश्वर से __प्रेम__ करते थे। +* __[49:03](rc://*/tn/help/obs/49/03)__उसने(यीशु) सिखाया कि तुम्हें दूसरे लोगों को उसी तरह प्रेम करना है जैसे कि आप स्वयं से प्रेम करते हैं। +* __[49:04](rc://*/tn/help/obs/49/04)__ उसने(यीशु) यह भी सिखाया कि तुम्हें किसी भी चीज़, अपनी सम्पत्ति से भी ज्यादा परमेश्वर को __प्रेम__ करना चाहिए। +* __[49:07](rc://*/tn/help/obs/49/07)__ यीशु ने सिखाया कि परमेश्वर पापियों से बहुत __प्रेम__ करता है। +* __[49:09](rc://*/tn/help/obs/49/09)__ लेकिन परमेश्वर ने जगत के हर मनुष्य से इतना अधिक __प्रेम__ किया कि उसने अपना इकलौता पुत्र दे दिया ताकि जो कोई यीशु पर विश्वास करे उसे उसके पापों का दण्ड नहीं मिलेगा, परन्तु हमेशा परमेश्वर के साथ रहेगा। +* __[49:13](rc://*/tn/help/obs/49/13)__ परमेश्वर तुमसे __प्रेम__ करता है और चाहता है कि तुम यीशु पर विश्वास करो ताकि वह तुमसे एक निकटतम सम्बन्ध स्थापित रख सके। - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H157, H158, H159, H160, H2245, H2617, H2836, H3039, H4261, H5689, H5690, H5691, H7355, H7356, H7453, H7474, G25, G26, G5360, G5361, G5362, G5363, G5365, G5367, G5368, G5369, G5377, G5381, G5382, G5383, G5388 diff --git a/bible/kt/majesty.md b/bible/kt/majesty.md index 0e1337e..dc922aa 100644 --- a/bible/kt/majesty.md +++ b/bible/kt/majesty.md @@ -1,27 +1,27 @@ -# महामहिमन् # +# महामहिमन् -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “महामहिमन्” शब्द का अर्थ है महानता और ऐश्वर्य विशेष करके राजा के गुणों का। * बाइबल में “महामहिमन्” शब्द अधिकतर परमेश्वर की महानता के लिए काम में लिया गया है क्योंकि वह ब्रह्माण्ड के ऊपर सबसे बड़ा राजा है। * “महामहिम” राजा को संबोधित करने की विधि है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “राजसी महानता” या “राजसी ऐश्वर्य * “महामहिमन्” शब्द का अनुवाद हो सकता है, “राजाधिराज” या “परम-श्रेष्ठ” या लक्षित भाषा में एक शासक को संबोधित करने का एक स्वाभाविक तरीका। (यह भी देखें: [राजा](../other/king.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 पतरस 01:16-18](rc://hi/tn/help/2pe/01/16) -* [दानिय्येल 04:36-37](rc://hi/tn/help/dan/04/36) -* [यशायाह 02:9-11](rc://hi/tn/help/isa/02/09) -* [यहूदा 01:24-25](rc://hi/tn/help/jud/01/24) -* [मीका 05:4-5](rc://hi/tn/help/mic/05/04) +* [2 पतरस 01:16-18](rc://*/tn/help/2pe/01/16) +* [दानिय्येल 04:36-37](rc://*/tn/help/dan/04/36) +* [यशायाह 02:9-11](rc://*/tn/help/isa/02/09) +* [यहूदा 01:24-25](rc://*/tn/help/jud/01/24) +* [मीका 05:4-5](rc://*/tn/help/mic/05/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1347, H1348, H1420, H1923, H1926, H1935, H7238, G3168, G3172 diff --git a/bible/kt/manna.md b/bible/kt/manna.md index e0ed7a0..d07fa9d 100644 --- a/bible/kt/manna.md +++ b/bible/kt/manna.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मन्ना # +# मन्ना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: मन्ना सफेद रंग का एक प्रकार का अन्न था जिसका प्रावधान परमेश्वर ने इस्राएलियों के लिए किया था जब वे मिस्र से पलायन करके 40 वर्ष जंगल में थे। @@ -10,21 +10,21 @@ * “मन्ना” शब्द का अर्थ है, “यह क्या है?” * बाइबल में मन्ना को “स्वर्ग की रोटी” या “स्वार्गिक अन्न” कहा गया है। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * इसका अनुवाद इस प्रकार किया जा सकता है, “सफेद रूई जैसा पदार्थ” या “स्वार्गिक भोजन”। -* यह भी ध्यान रखें कि इस शब्द का अनुवाद स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में कैसे किया गया है। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +* यह भी ध्यान रखें कि इस शब्द का अनुवाद स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में कैसे किया गया है। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [रोटी](../other/bread.md), [रेगिस्तान](../other/desert.md), [अन्न](../other/grain.md), [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [सब्त](../kt/sabbath.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [व्यवस्थाविवरण 08:3](rc://hi/tn/help/deu/08/03) -* [निर्गमन 16:26-27](rc://hi/tn/help/exo/16/26) -* [इब्रानियों 09:3-5](rc://hi/tn/help/heb/09/03) -* [यूहन्ना 06:30-31](rc://hi/tn/help/jhn/06/30) -* [यहोशू 05:12](rc://hi/tn/help/jos/05/12) +* [व्यवस्थाविवरण 08:3](rc://*/tn/help/deu/08/03) +* [निर्गमन 16:26-27](rc://*/tn/help/exo/16/26) +* [इब्रानियों 09:3-5](rc://*/tn/help/heb/09/03) +* [यूहन्ना 06:30-31](rc://*/tn/help/jhn/06/30) +* [यहोशू 05:12](rc://*/tn/help/jos/05/12) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4478, G3131 diff --git a/bible/kt/mercy.md b/bible/kt/mercy.md index 8384e00..88f2fc5 100644 --- a/bible/kt/mercy.md +++ b/bible/kt/mercy.md @@ -1,16 +1,16 @@ -# दया, दयालु # +# दया, दयालु -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “दया” और “दयालु” शब्दों का अर्थ है आवश्यकताग्रस्त मनुष्यों की सहायता करना विशेष करके जब वे दीन-दरिद्र हों। * “दया” का अर्थ यह भी है कि मनुष्यों को उनकी गलती का दण्ड न देना। * कोई सामर्थी मनुष्य जैसे राजा को “दयालु” कहा जाता है जब वह अपनी प्रजा को हानि पहुंचाने की अपेक्षा उनके साथ दया का व्यवहार करता है। -* दयालु होने का अर्थ यह भी है कि किसी को हमारे साथ बुराई करने के लिए क्षमा कर देना। +* दयालु होने का अर्थ यह भी है कि किसी को हमारे साथ बुराई करने के लिए क्षमा कर देना। * जब हम घोर आवश्यकता में फंसे मनुष्यों की सहायता करते हैं तब हम दया दर्शाते है। * परमेश्वर हम पर दयालु है और चाहता है कि हम दूसरों के साथ भी दया का व्यवहार करें। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार “दया” का अनुवाद “करूणा” या “अनुकंपा” या “सहानुभूति” भी किया जा सकता है। * “दयालु” का अनुवाद “दया दिखाना” या “किसी पर कृपालु होना” या “क्षमाशील” होना। @@ -18,30 +18,30 @@ (यह भी देखें: [तरस](../kt/compassion.md), [क्षमा](../kt/forgive.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 पतरस 01:3-5](rc://hi/tn/help/1pe/01/03) -* [1 तीमुथियुस 01:12-14](rc://hi/tn/help/1ti/01/12) -* [दानिय्येल 09:17-19](rc://hi/tn/help/dan/09/17) -* [निर्गमन 34: 5-7](rc://hi/tn/help/exo/34/05) -* [उत्पत्ति 19: 16-17](rc://hi/tn/help/gen/19/16) -* [इब्रानियों 10:28-29](rc://hi/tn/help/heb/10/28) -* [याकूब 02:12-13](rc://hi/tn/help/jas/02/12) -* [लूका 06:35-36](rc://hi/tn/help/luk/06/35) -* [मत्ती 09:27-28](rc://hi/tn/help/mat/09/27) -* [फिलिप्पियों 02:25-27](rc://hi/tn/help/php/02/25) -* [भजन संहिता 041:4-6](rc://hi/tn/help/psa/041/004) -* [रोमियो 12:1-2](rc://hi/tn/help/rom/12/01) +* [1 पतरस 01:3-5](rc://*/tn/help/1pe/01/03) +* [1 तीमुथियुस 01:12-14](rc://*/tn/help/1ti/01/12) +* [दानिय्येल 09:17-19](rc://*/tn/help/dan/09/17) +* [निर्गमन 34: 5-7](rc://*/tn/help/exo/34/05) +* [उत्पत्ति 19: 16-17](rc://*/tn/help/gen/19/16) +* [इब्रानियों 10:28-29](rc://*/tn/help/heb/10/28) +* [याकूब 02:12-13](rc://*/tn/help/jas/02/12) +* [लूका 06:35-36](rc://*/tn/help/luk/06/35) +* [मत्ती 09:27-28](rc://*/tn/help/mat/09/27) +* [फिलिप्पियों 02:25-27](rc://*/tn/help/php/02/25) +* [भजन संहिता 041:4-6](rc://*/tn/help/psa/041/004) +* [रोमियो 12:1-2](rc://*/tn/help/rom/12/01) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[19:16](rc://hi/tn/help/obs/19/16)__ उन्होंने लोगों से कहा कि वह अन्य देवताओं की उपासना करना बंद कर दे, और दूसरों के लिए न्याय और उन पर __दया__ करना आरंभ करें। -* __[19:17](rc://hi/tn/help/obs/19/17)__ एक बार यिर्मयाह भविष्यवक्ता को सूखे कुएँ में डाल दिया और उसे वहाँ मरने के लिए छोड़ दिया। कुएँ में पानी नहीं केवल दलदल थी, और यिर्मयाह कीचड़ में धंस गया, परन्तु तब राजा ने उस पर __दया__ की और उसने अपने सेवकों को आज्ञा दी कि मरने से पहले उसे कुएँ में से निकाल लाए। -* __[20:12](rc://hi/tn/help/obs/20/12)__ फारस का साम्राज्य बहुत ही सशक्त था परन्तु पराजित लोगों के प्रति __दयावान__ था। -* __[27:11](rc://hi/tn/help/obs/27/11)__ तब यीशु ने व्यवस्थापक से पूछा, “ तुम्हें क्या लगता है इन तीनों में से उसका पड़ोसी कौन ठहरा?” उसने उत्तर दिया, “ वही जिसने उस पर __दया__ की।” -* __[32:11](rc://hi/tn/help/obs/32/11)__ परन्तु यीशु ने उससे कहा, "नही, मैं चाहता हूँ कि तुम घर लौट जाओ और जाकर अपने मित्रों और परिवार के लोगों को वह सब बता जो परमेश्वर ने तुझ पर __दया__ करके तेरे लिए कैसे बड़े बड़े काम किए हैं | -* __[34:09](rc://hi/tn/help/obs/34/09)__ पर चुंगी लेने वाला फरीसी दूर खड़े होकर, स्वर्ग की ओर आँखें उठाना भी न चाहा, वरन अपनी छाती पीट-पीटकर कहा, ‘हे परमेश्वर मुझ पर __दया__ कर क्योंकि मैं पापी हूँ।’” +* __[19:16](rc://*/tn/help/obs/19/16)__ उन्होंने लोगों से कहा कि वह अन्य देवताओं की उपासना करना बंद कर दे, और दूसरों के लिए न्याय और उन पर __दया__ करना आरंभ करें। +* __[19:17](rc://*/tn/help/obs/19/17)__ एक बार यिर्मयाह भविष्यवक्ता को सूखे कुएँ में डाल दिया और उसे वहाँ मरने के लिए छोड़ दिया। कुएँ में पानी नहीं केवल दलदल थी, और यिर्मयाह कीचड़ में धंस गया, परन्तु तब राजा ने उस पर __दया__ की और उसने अपने सेवकों को आज्ञा दी कि मरने से पहले उसे कुएँ में से निकाल लाए। +* __[20:12](rc://*/tn/help/obs/20/12)__ फारस का साम्राज्य बहुत ही सशक्त था परन्तु पराजित लोगों के प्रति __दयावान__ था। +* __[27:11](rc://*/tn/help/obs/27/11)__ तब यीशु ने व्यवस्थापक से पूछा, “ तुम्हें क्या लगता है इन तीनों में से उसका पड़ोसी कौन ठहरा?” उसने उत्तर दिया, “ वही जिसने उस पर __दया__ की।” +* __[32:11](rc://*/tn/help/obs/32/11)__ परन्तु यीशु ने उससे कहा, "नही, मैं चाहता हूँ कि तुम घर लौट जाओ और जाकर अपने मित्रों और परिवार के लोगों को वह सब बता जो परमेश्वर ने तुझ पर __दया__ करके तेरे लिए कैसे बड़े बड़े काम किए हैं | +* __[34:09](rc://*/tn/help/obs/34/09)__ पर चुंगी लेने वाला फरीसी दूर खड़े होकर, स्वर्ग की ओर आँखें उठाना भी न चाहा, वरन अपनी छाती पीट-पीटकर कहा, ‘हे परमेश्वर मुझ पर __दया__ कर क्योंकि मैं पापी हूँ।’” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2551, H2603, H2604, H2616, H2617, H2623, H3722, H3727, H4627, H4819, H5503, H5504, H5505, H5506, H6014, H7349, H7355, H7356, H7359, G1653, G1655, G1656, G2433, G2436, G3628, G3629, G3741, G4698 diff --git a/bible/kt/minister.md b/bible/kt/minister.md index a979207..70579da 100644 --- a/bible/kt/minister.md +++ b/bible/kt/minister.md @@ -1,29 +1,29 @@ -# सेवा करना, सेवकाई # +# सेवा करना, सेवकाई -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -बाइबल में “सेवकाई” शब्द का संदर्भ मनुष्यों को परमेश्वर के बारे में शिक्षा देना और उनकी आत्मिक आवश्यकताओं की पूर्ति में सेवा करने से था। +बाइबल में “सेवकाई” शब्द का संदर्भ मनुष्यों को परमेश्वर के बारे में शिक्षा देना और उनकी आत्मिक आवश्यकताओं की पूर्ति में सेवा करने से था। * पुराने नियम में याजक मन्दिर में चढ़ावे चढ़ाकर परमेश्वर की सेवा करते थे। * उनकी “सेवकाई” में मन्दिर की देखरेख और मनुष्यों की ओर से परमेश्वर के लिए प्रार्थना चढ़ाना भी होता था। * मनुष्यों की सेवा के कार्य में परमेश्वर के बारे में शिक्षा देकर उनकी आत्मिक सेवा करना भी था। * इसका संदर्भ उनकी सांसारिक सेवा भी था जैसे रोगियों की सुधि लेना और गरीबों को भोजन देना। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * मनुष्यों की सेवा के संदर्भ में “सेवा करना” का अनुवाद “परिचर्या” या “सुधि लेना” या “आवश्यकताएं पूरी करना” भी हो सकता है। -* मन्दिर में सेवा के संदर्भ में “सेवक” शब्द का अनुवाद” मन्दिर में परमेश्वर की सेवा करना” या “मनुष्यों के लिए परमेश्वर के समक्ष बलि चढ़ाना” हो सकता है। +* मन्दिर में सेवा के संदर्भ में “सेवक” शब्द का अनुवाद” मन्दिर में परमेश्वर की सेवा करना” या “मनुष्यों के लिए परमेश्वर के समक्ष बलि चढ़ाना” हो सकता है। * परमेश्वर की सेवा के संदर्भ में इसका अनुवाद “सेवा करना” या “परमेश्वर के लिए काम करना” हो सकता है। -* “सेवा की” का अनुवाद “सुधि ली” या “प्रावधान किया” या “सहायता की” हो सकता है। +* “सेवा की” का अनुवाद “सुधि ली” या “प्रावधान किया” या “सहायता की” हो सकता है। (यह भी देखें: [सेवा करना](../other/serve.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 शमूएल 20:23-26](rc://hi/tn/help/2sa/20/23) -* [प्रे.का. 06:2-4](rc://hi/tn/help/act/06/02) -* [प्रे.का. 21:17-19](rc://hi/tn/help/act/21/17) +* [2 शमूएल 20:23-26](rc://*/tn/help/2sa/20/23) +* [प्रे.का. 06:2-4](rc://*/tn/help/act/06/02) +* [प्रे.का. 21:17-19](rc://*/tn/help/act/21/17) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6399, H8120, H8334, H8335, G1247, G1248, G1249, G2023, G2038, G2418, G3008, G3009, G3010, G3011, G3930, G5256, G5257, G5524 diff --git a/bible/kt/miracle.md b/bible/kt/miracle.md index 0b1a4e0..1fac28d 100644 --- a/bible/kt/miracle.md +++ b/bible/kt/miracle.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# चमत्कार, आश्चर्यकर्मों, अद्भुत, आश्चर्य के कामों, चिन्ह, चिन्हों # +# चमत्कार, आश्चर्यकर्मों, अद्भुत, आश्चर्य के कामों, चिन्ह, चिन्हों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “चमत्कार” एक ऐसा अद्भुत कार्य है जो परमेश्वर ने किए जो मनुष्य के लिए संभव नही है। @@ -14,7 +14,7 @@ * यीशु द्वारा रोगियों की चंगाई, आंधी शान्त करना, पानी पर चलना, मृतकों को जिलाना परमेश्वर के सामर्थ्य का प्रदर्शन था। यह सब आश्चर्यकर्म थे। * परमेश्वर ने भविष्यद्वक्ताओं और प्रेरितों को भी सामर्थ्य दिया कि वे आश्चर्यकर्म करें जैसे रोग निवारण तथा अन्य सामर्थ्य के कार्य जो केवल परमेश्वर के सामर्थ्य से ही संभव थे। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “आश्चर्यकर्म” और “अद्भुत कामों” के अनुवाद हो सकते हैं, “परमेश्वर कृत असंभव कार्य” या “परमेश्वर के सामर्थी कार्य” या “परमेश्वर के विस्मयकारी कार्य” * “चिन्ह एवं चमत्कार” एक ऐसी अभिव्यक्ति है जिसका बार-बार उपयोग किया गया है, इसका अनुवाद हो सकता है, “प्रमाण एवं आश्चर्यकर्म” या “परमेश्वर के सामर्थ्य को सिद्ध करने वाले आश्चर्य के काम” या “विस्मयकारी चमत्कार जिनसे परमेश्वर की महानता प्रकट होती है” @@ -22,26 +22,25 @@ (यह भी देखें: [सामर्थ्य](../kt/power.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md), [प्रेरित](../kt/apostle.md), [चिन्ह](../kt/sign.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 थिस्सलुनीकियों 02:8-10](rc://hi/tn/help/2th/02/08) -* [प्रे.का. 04:15-18](rc://hi/tn/help/act/04/15) -* [प्रे.का. 04:21-22](rc://hi/tn/help/act/04/21) -* [दानिय्येल 04:1-3](rc://hi/tn/help/dan/04/01) -* [व्यवस्थाविवरण 13:1-3](rc://hi/tn/help/deu/13/01) -* [निर्गमन 03:19-22](rc://hi/tn/help/exo/03/19) -* [यूहन्ना 02:11](rc://hi/tn/help/jhn/02/11) -* [मत्ती 13:57-58](rc://hi/tn/help/mat/13/57) +* [2 थिस्सलुनीकियों 02:8-10](rc://*/tn/help/2th/02/08) +* [प्रे.का. 04:15-18](rc://*/tn/help/act/04/15) +* [प्रे.का. 04:21-22](rc://*/tn/help/act/04/21) +* [दानिय्येल 04:1-3](rc://*/tn/help/dan/04/01) +* [व्यवस्थाविवरण 13:1-3](rc://*/tn/help/deu/13/01) +* [निर्गमन 03:19-22](rc://*/tn/help/exo/03/19) +* [यूहन्ना 02:11](rc://*/tn/help/jhn/02/11) +* [मत्ती 13:57-58](rc://*/tn/help/mat/13/57) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[16:08](rc://hi/tn/help/obs/16/08)__ परमेश्वर इस्राएलियों को बचाने के लिए गिदोन का प्रयोग करना चाहता है, इसके लिए उसने परमेश्वर से दो __चिह्न__ पूछे | -* __[19:14](rc://hi/tn/help/obs/19/14)__ परमेश्वर ने एलीशा के द्वारा बहुत से __चमत्कार__ किए | -* __[37:10](rc://hi/tn/help/obs/37/10)__ अनेक यहूदी उसका यह __काम__ देखकर, उस पर विश्वास किया। -* __[43:06](rc://hi/tn/help/obs/43/06)__ “हे इस्राएलियो ये बातें सुनो: यीशु नासरी एक मनुष्य था, जिसने परमेश्वर की सामर्थ्य से कई __आश्चर्य के कामों__ और __चिन्हों__ को प्रगट किया, जो परमेश्वर ने तुम्हारे बीच उसके द्वारा कर दिखाए जिसे तुम आप ही जानते हो |” -* __[49:02](rc://hi/tn/help/obs/49/02)__ यीशु बहुत से __आश्चर्यकर्म__ किये जो यह सिद्ध करते हैं कि वह परमेश्वर है | वह पानी पर चला, तूफान को शांत किया, बहुत से बीमारों को चंगा किया, दुष्टात्माओं को निकाला, मुर्दों को जीवित किया, और पांच रोटी और दो छोटी मछलियों को इतने भोजन में बदल दिया कि वह 5,000 लोगों के लिए काफी हो | +* __[16:08](rc://*/tn/help/obs/16/08)__ परमेश्वर इस्राएलियों को बचाने के लिए गिदोन का प्रयोग करना चाहता है, इसके लिए उसने परमेश्वर से दो __चिह्न__ पूछे | +* __[19:14](rc://*/tn/help/obs/19/14)__ परमेश्वर ने एलीशा के द्वारा बहुत से __चमत्कार__ किए | +* __[37:10](rc://*/tn/help/obs/37/10)__ अनेक यहूदी उसका यह __काम__ देखकर, उस पर विश्वास किया। +* __[43:06](rc://*/tn/help/obs/43/06)__ “हे इस्राएलियो ये बातें सुनो: यीशु नासरी एक मनुष्य था, जिसने परमेश्वर की सामर्थ्य से कई __आश्चर्य के कामों__ और __चिन्हों__ को प्रगट किया, जो परमेश्वर ने तुम्हारे बीच उसके द्वारा कर दिखाए जिसे तुम आप ही जानते हो |” +* __[49:02](rc://*/tn/help/obs/49/02)__ यीशु बहुत से __आश्चर्यकर्म__ किये जो यह सिद्ध करते हैं कि वह परमेश्वर है | वह पानी पर चला, तूफान को शांत किया, बहुत से बीमारों को चंगा किया, दुष्टात्माओं को निकाला, मुर्दों को जीवित किया, और पांच रोटी और दो छोटी मछलियों को इतने भोजन में बदल दिया कि वह 5,000 लोगों के लिए काफी हो | - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G880, G1213, G1229, G1411, G1569, G1718, G1770, G1839, G2285, G2296, G2297, G3167, G3902, G4591, G4592, G5059, H226, H852, H2368, H2858, H4150, H4159, H4864, H5251, H5824, H5953, H6381, H6382, H6383, H6395, H6725, H7560, H7583, H8047, H8074, H8539, H8540, diff --git a/bible/kt/mosthigh.md b/bible/kt/mosthigh.md index 9752e3d..a3a2582 100644 --- a/bible/kt/mosthigh.md +++ b/bible/kt/mosthigh.md @@ -1,31 +1,31 @@ -# परमप्रधान # +# परमप्रधान -## तथ्य: ## +## तथ्य: “परमप्रधान” शब्द परमेश्वर का पदनाम है। इसका संदर्भ उसकी महानता और अधिकार से है। * इस शब्द का अर्थ “प्रभुता संपन्न” या “सर्वोच्च” जैसा ही है। * इस पदनाम में ऊँचा का अभिप्राय भौतिक ऊँचाई या दूरी से नहीं है। इसका संदर्भ महानता से है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “परमप्रधान परमेश्वर” या “ सर्वोच्च प्राणी” या “सर्वोच्च परमेश्वर” या “सबसे बड़ा” या “सर्वोपरि” या “सबसे महान परमेश्वर” -* यदि “ऊँचा” शब्द का उपयोग किया गया तो सुनिश्चित करें कि उसका अभिप्राय ऊँचाई या लम्बाई न हो। +* यदि “ऊँचा” शब्द का उपयोग किया गया तो सुनिश्चित करें कि उसका अभिप्राय ऊँचाई या लम्बाई न हो। (यह भी देखें: [परमेश्वर](../kt/god.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:47-50](rc://hi/tn/help/act/07/47) -* [प्रे.का. 16:16-18](rc://hi/tn/help/act/16/16) -* [दानिय्येल 04:17-18](rc://hi/tn/help/dan/04/17) -* [व्यवस्थाविवरण 32:7-8](rc://hi/tn/help/deu/32/07) -* [उत्पत्ति 14:17-18](rc://hi/tn/help/gen/14/17) -* [इब्रानियों 07:1-3](rc://hi/tn/help/heb/07/01) -* [होशे 07:16](rc://hi/tn/help/hos/07/16) -* [विलापगीत 03:34-36](rc://hi/tn/help/lam/03/34) -* [लूका 01:30-33](rc://hi/tn/help/luk/01/30) +* [प्रे.का. 07:47-50](rc://*/tn/help/act/07/47) +* [प्रे.का. 16:16-18](rc://*/tn/help/act/16/16) +* [दानिय्येल 04:17-18](rc://*/tn/help/dan/04/17) +* [व्यवस्थाविवरण 32:7-8](rc://*/tn/help/deu/32/07) +* [उत्पत्ति 14:17-18](rc://*/tn/help/gen/14/17) +* [इब्रानियों 07:1-3](rc://*/tn/help/heb/07/01) +* [होशे 07:16](rc://*/tn/help/hos/07/16) +* [विलापगीत 03:34-36](rc://*/tn/help/lam/03/34) +* [लूका 01:30-33](rc://*/tn/help/luk/01/30) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5945, G5310 diff --git a/bible/kt/myrrh.md b/bible/kt/myrrh.md index e928866..782e228 100644 --- a/bible/kt/myrrh.md +++ b/bible/kt/myrrh.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गन्धरस # +# गन्धरस -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “गन्धरस” एक तेल या मसाला होता था जो मूर के पेड़ से निकाला हुआ गोंद होता था, यह वृक्ष अफ्रीका और एशिया में पाया जाता था यह लोबान का सा ही होता है। @@ -11,14 +11,14 @@ (यह भी देखें: [लोबान](../other/frankincense.md), [ज्योतिषी](../other/learnedmen.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [निर्गमन 30:22-25](rc://hi/tn/help/exo/30/22) -* [उत्पत्ति 37:25-26](rc://hi/tn/help/gen/37/25) -* [यूहन्ना 11:1-2](rc://hi/tn/help/jhn/11/01) -* [मरकुस 15:22-24](rc://hi/tn/help/mrk/15/22) -* [मत्ती 02:11-12](rc://hi/tn/help/mat/02/11) +* [निर्गमन 30:22-25](rc://*/tn/help/exo/30/22) +* [उत्पत्ति 37:25-26](rc://*/tn/help/gen/37/25) +* [यूहन्ना 11:1-2](rc://*/tn/help/jhn/11/01) +* [मरकुस 15:22-24](rc://*/tn/help/mrk/15/22) +* [मत्ती 02:11-12](rc://*/tn/help/mat/02/11) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3910, H4753, G3464, G4666, G4669 diff --git a/bible/kt/name.md b/bible/kt/name.md index 85200e6..537076b 100644 --- a/bible/kt/name.md +++ b/bible/kt/name.md @@ -1,15 +1,14 @@ -# नाम, नाम, नाम पर # +# नाम, नाम, नाम पर -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: * बाइबल में “नाम” शब्द के अनेक प्रतीकात्मक उपयोग हैं। - * कुछ संदर्भों में “नाम” मनुष्य की प्रतिष्ठा का संदर्भ देता है जैसे “अपने लिए नाम कमाएं।” * “नाम” शब्द किसी स्मृति का संदर्भ भी देता है। उदाहरणार्थ “मूर्तियों का नाम मिटा दो”, अर्थात मूर्तियों को ऐसे नष्ट कर दो कि उनकी स्मृति ही न रहे या उनकी पूजा न की जाए। * “परमेश्वर के नाम में” बोलना अर्थात उसके सामर्थ्य और अधिकार में या उसके प्रतिनिधि होकर बोलना। -* किसी का “नाम” संपूर्ण मनुष्य का संदर्भ देता है जैसे “आकाश के नीचे कोई और नाम नहीं जिससे हम उद्धार पाते हैं।” (देखें: [लक्षणालंकार](rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy)) +* किसी का “नाम” संपूर्ण मनुष्य का संदर्भ देता है जैसे “आकाश के नीचे कोई और नाम नहीं जिससे हम उद्धार पाते हैं।” (देखें: [लक्षणालंकार](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)) -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “इसका अच्छा नाम” इस वाक्य का अनुवाद हो सकता है, “उसकी अच्छी प्रतिष्ठा।” * “के नाम में” कुछ करना, इसका अनुवाद हो सकता है, के अधिकार में” या “की अनुमति से” या “प्रतिनिधित्व में” काम करना। @@ -20,18 +19,17 @@ (यह भी देखें: [बुलाहट](../kt/call.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 02:12-14](rc://hi/tn/help/1jn/02/12) -* [2 तीमुथियुस 02:19-21](rc://hi/tn/help/2ti/02/19) -* [प्रे.का. 04:5-7](rc://hi/tn/help/act/04/05) -* [प्रे.का. 04:11-12](rc://hi/tn/help/act/04/11) -* [प्रे.का. 09:26-27](rc://hi/tn/help/act/09/26) -* [उत्पत्ति 12:1-3](rc://hi/tn/help/gen/12/01) -* [उत्पत्ति 35:9-10](rc://hi/tn/help/gen/35/09) -* [मत्ती 18:4-6](rc://hi/tn/help/mat/18/04) +* [1 यूहन्ना 02:12-14](rc://*/tn/help/1jn/02/12) +* [2 तीमुथियुस 02:19-21](rc://*/tn/help/2ti/02/19) +* [प्रे.का. 04:5-7](rc://*/tn/help/act/04/05) +* [प्रे.का. 04:11-12](rc://*/tn/help/act/04/11) +* [प्रे.का. 09:26-27](rc://*/tn/help/act/09/26) +* [उत्पत्ति 12:1-3](rc://*/tn/help/gen/12/01) +* [उत्पत्ति 35:9-10](rc://*/tn/help/gen/35/09) +* [मत्ती 18:4-6](rc://*/tn/help/mat/18/04) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5344, H7121, H7761, H8034, H8036, G2564, G3686, G3687, G5122 diff --git a/bible/kt/nazirite.md b/bible/kt/nazirite.md index 965def4..c5c4cd6 100644 --- a/bible/kt/nazirite.md +++ b/bible/kt/nazirite.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# नाज़ीर, नाज़ीरों, नाज़ीर शपथ # +# नाज़ीर, नाज़ीरों, नाज़ीर शपथ -## तथ्य: ## +## तथ्य: “नाज़ीर” वह मनुष्य था जो नाज़ीर होने की शपथ लेता था। अधिकतर पुरुष यह शपथ लेते थे परन्तु स्त्रियां भी इस शपथ को लेती थी। @@ -12,18 +12,17 @@ * यूहन्ना बपतिस्मा देने वाले को जन्म की भविष्यवाणी करते समय स्वर्गदूत ने जकर्याह से कहा था कि उसका यह पुत्र मदिरा पान नहीं करेगा, जिसका अर्थ है कि वह एक नाज़ीर था। * प्रेरित पौलुस ने भी एक समय यह शपथ ली थी जो प्रेरितों के काम की पुस्तक के एक अंश से प्रकट है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [यूहन्ना (बपतिस्मा देनेवाला)](../names/johnthebaptist.md), [बलि](../other/sacrifice.md), [शिमशोन](../names/samson.md), [शपथ](../kt/vow.md), [जकर्याह (पुराना नियम)](../names/zechariahot.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 18:18-19](rc://hi/tn/help/act/18/18) -* [आमोस 02:11-12](rc://hi/tn/help/amo/02/11) -* [न्यायियों 13:3-5](rc://hi/tn/help/jdg/13/03) -* [गिनती 06:1-4](rc://hi/tn/help/num/06/01) +* [प्रे.का. 18:18-19](rc://*/tn/help/act/18/18) +* [आमोस 02:11-12](rc://*/tn/help/amo/02/11) +* [न्यायियों 13:3-5](rc://*/tn/help/jdg/13/03) +* [गिनती 06:1-4](rc://*/tn/help/num/06/01) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5139 diff --git a/bible/kt/newcovenant.md b/bible/kt/newcovenant.md index b49c099..b7734f5 100644 --- a/bible/kt/newcovenant.md +++ b/bible/kt/newcovenant.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# नई वाचा # +# नई वाचा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“नई वाचा” अर्थात परमेश्वर द्वारा उसके पुत्र यीशु के बलिदान के माध्यम से परमेश्वर की वचनबद्धता या समझौता। +“नई वाचा” अर्थात परमेश्वर द्वारा उसके पुत्र यीशु के बलिदान के माध्यम से परमेश्वर की वचनबद्धता या समझौता। * परमेश्वर की यह “नई वाचा” बाइबल के नये नियम में व्यक्त की गई है। * यह नई वाचा “पुरानी” या “पूर्वकालिक” वाचा की तुलना में है जो परमेश्वर ने पुराने नियम के युग में इस्राएल के साथ बांधी थी। @@ -10,27 +10,27 @@ * परमेश्वर यह नई वाचा यीशु में विश्वास करने वालों के हृदयों में लिखता है। * इसके प्रभाव से वे परमेश्वर की इच्छा पूर्ति और पवित्र जीवन जीने की लालसा करते हैं। * यह नई वाचा अन्त समय में पूरी हो जायेगी जब परमेश्वर इस पृथ्वी पर अपना राज्य स्थापित कर लेगा। सब कुछ पुनः वैसा ही सुंदर हो जाएगा जैसा जगत की सृष्टि के समय था। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “नई वाचा” का अनुवाद “नया विधि के अनुसार समझौता” या “नई संविदा” या “नया अनुबंध” है। * इन अभिव्यक्तियों में “नया” का अर्थ है “नवीन” या “नया प्रकार” या “दूसरा” (यह भी देखें: [प्रायश्चित](../kt/atonement.md), [वाचा](../kt/covenant.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [मूसा](../names/moses.md), [परमेश्वर का पुत्र](../kt/sonofgod.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 11:25-26](rc://hi/tn/help/1co/11/25) -* [2 कुरिन्थियों 03:4-6](rc://hi/tn/help/2co/03/04) -* [इब्रानियों 12:22-24](rc://hi/tn/help/heb/12/22) -* [लूका 22:19-20](rc://hi/tn/help/luk/22/19) +* [1 कुरिन्थियों 11:25-26](rc://*/tn/help/1co/11/25) +* [2 कुरिन्थियों 03:4-6](rc://*/tn/help/2co/03/04) +* [इब्रानियों 12:22-24](rc://*/tn/help/heb/12/22) +* [लूका 22:19-20](rc://*/tn/help/luk/22/19) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[21:05](rc://hi/tn/help/obs/21/05)__ यिर्मयाह भविष्यद्वक्ता के द्वारा, परमेश्वर ने वादा किया कि वह एक __नई वाचा__ बनाएगा परन्तु वह उस वाचा के समान न होंगी जो परमेश्वर ने इस्राएलियों के साथ सीनै पर्वत पर बाँधी थी | परन्तु जो __वाचा__ मैं उन दिनों के बाद उनसे बाँधूँगा वह यह है : मैं अपनी व्यवस्था उनके मन में समवाऊँगा, और उसे उनके ह्रदय पर लिखूँगा, और मैं उनका परमेश्वर ठहरूँगा, और वह मेरी प्रजा ठहरेंगे, लोग परमेश्वर को जानेंगे कि वह परमेश्वर के लोग है, और परमेश्वर उनका अधर्म क्षमा करेगा | मसीह __नई वाचा__ का आरम्भ करेगा | -* __[21:14](rc://hi/tn/help/obs/21/14)__ मसीह की मृत्यु और उसके जी उठने के माध्यम से, परमेश्वर अपनी योजना सिद्ध करेंगे और पापियों को बचाने के लिए __नई वाचा__ का आरम्भ करेंगे | -* __[38:05](rc://hi/tn/help/obs/38/05)__ फिर उसने दाखरस का कटोरा लिया और कहा, “इसे पीओं | यह __वाचा__ का मेरा लहू है, जो बहुतों के पापों की क्षमा के लिये बहाया जाता है | मेरी याद में तुम यही किया करो |” -* __[48:11](rc://hi/tn/help/obs/48/11)__ क्योंकि इस __नई वाचा__ के जरिये किसी भी जाती का कोई भी व्यक्ति परमेश्वर के चुने हुए लोगों में यीशु पर विश्वास करने के द्वारा शामिल हो सकता है। +* __[21:05](rc://*/tn/help/obs/21/05)__ यिर्मयाह भविष्यद्वक्ता के द्वारा, परमेश्वर ने वादा किया कि वह एक __नई वाचा__ बनाएगा परन्तु वह उस वाचा के समान न होंगी जो परमेश्वर ने इस्राएलियों के साथ सीनै पर्वत पर बाँधी थी | परन्तु जो __वाचा__ मैं उन दिनों के बाद उनसे बाँधूँगा वह यह है : मैं अपनी व्यवस्था उनके मन में समवाऊँगा, और उसे उनके ह्रदय पर लिखूँगा, और मैं उनका परमेश्वर ठहरूँगा, और वह मेरी प्रजा ठहरेंगे, लोग परमेश्वर को जानेंगे कि वह परमेश्वर के लोग है, और परमेश्वर उनका अधर्म क्षमा करेगा | मसीह __नई वाचा__ का आरम्भ करेगा | +* __[21:14](rc://*/tn/help/obs/21/14)__ मसीह की मृत्यु और उसके जी उठने के माध्यम से, परमेश्वर अपनी योजना सिद्ध करेंगे और पापियों को बचाने के लिए __नई वाचा__ का आरम्भ करेंगे | +* __[38:05](rc://*/tn/help/obs/38/05)__ फिर उसने दाखरस का कटोरा लिया और कहा, “इसे पीओं | यह __वाचा__ का मेरा लहू है, जो बहुतों के पापों की क्षमा के लिये बहाया जाता है | मेरी याद में तुम यही किया करो |” +* __[48:11](rc://*/tn/help/obs/48/11)__ क्योंकि इस __नई वाचा__ के जरिये किसी भी जाती का कोई भी व्यक्ति परमेश्वर के चुने हुए लोगों में यीशु पर विश्वास करने के द्वारा शामिल हो सकता है। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1285, H2319 diff --git a/bible/kt/parable.md b/bible/kt/parable.md index ca04f2f..6623de5 100644 --- a/bible/kt/parable.md +++ b/bible/kt/parable.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दृष्टान्त, दृष्टान्तों # +# दृष्टान्त, दृष्टान्तों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “दृष्टान्त” अर्थात छोटी कहानी या शिक्षाप्रद कथा जिसके द्वारा नैतिकता का पाठ सिखाया जाता है। @@ -11,18 +11,17 @@ (यह भी देखें: [सामरिया](../names/samaria.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लूका 05:36](rc://hi/tn/help/luk/05/36) -* [लूका 06:39-40](rc://hi/tn/help/luk/06/39) -* [लूका 08:4-6](rc://hi/tn/help/luk/08/04) -* [लूका 08:9-10](rc://hi/tn/help/luk/08/09) -* [मरकुस 04:1-2](rc://hi/tn/help/mrk/04/01) -* [मत्ती 13:3-6](rc://hi/tn/help/mat/13/03) -* [मत्ती 13:10-12](rc://hi/tn/help/mat/13/10) -* [मत्ती 13:13-14](rc://hi/tn/help/mat/13/13) +* [लूका 05:36](rc://*/tn/help/luk/05/36) +* [लूका 06:39-40](rc://*/tn/help/luk/06/39) +* [लूका 08:4-6](rc://*/tn/help/luk/08/04) +* [लूका 08:9-10](rc://*/tn/help/luk/08/09) +* [मरकुस 04:1-2](rc://*/tn/help/mrk/04/01) +* [मत्ती 13:3-6](rc://*/tn/help/mat/13/03) +* [मत्ती 13:10-12](rc://*/tn/help/mat/13/10) +* [मत्ती 13:13-14](rc://*/tn/help/mat/13/13) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1819, H4912, G3850, G3942 diff --git a/bible/kt/passover.md b/bible/kt/passover.md index a02cbae..e90601c 100644 --- a/bible/kt/passover.md +++ b/bible/kt/passover.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# फसह # +# फसह -## तथ्य: ## +## तथ्य: “फसह” यहूदियों के एक धार्मिक पर्व का नाम है जिसमें वे स्मरण करते हैं कि परमेश्वर ने उनके पूर्वजों को मिस्र के दासत्व में से कैसे निकाला था। @@ -8,33 +8,33 @@ * फसह में एक सिद्ध मेमने का मांस भूनकर खाया जाता था और रोटी ख़मीरी नहीं होती थी। इस भोजन से उन्हें उस भोजन का स्मरण होता है जो उनके पूर्वजों ने मिस्र से पलायन करने से पूर्व रात को खाया था। * परमेश्वर ने इस्राएलियों को आज्ञा दी थी कि वे प्रतिवर्ष ऐसा भोजन खाकर स्मरण करें वरन उत्सव मनाएं कि परमेश्वर कैसे उनके परिवारों में से निकलकर गया और उन्हें दासत्व से मुक्ति दिलाई। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: फसह का शब्द के अनुवाद में “होकर निकलने” की संधि के शब्द या अन्य समानार्थक शब्दों का संयोजन द्वारा किया जा सकता है। * यदि इस पर्व का नाम स्वर्गदूत के द्वारा इस्राएलियों के पुत्रों की हत्या न करते हुए आगे बढना स्पष्ट रूप से दर्शाए तो अति सहायक होगा। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 05:6-8](rc://hi/tn/help/1co/05/06) -* [2 इतिहास 30:13-15](rc://hi/tn/help/2ch/30/13) -* [2 राजा 23:21-23](rc://hi/tn/help/2ki/23/21) -* [व्यवस्थाविवरण 16:1-2](rc://hi/tn/help/deu/16/01) -* [निर्गमन 12:26-28](rc://hi/tn/help/exo/12/26) -* [एज्रा 06:21-22](rc://hi/tn/help/ezr/06/21) -* [यूहन्ना 13:1-2](rc://hi/tn/help/jhn/13/01) -* [यहोशू 05:10-11](rc://hi/tn/help/jos/05/10) -* [लैव्यव्यवस्था 23:4-6](rc://hi/tn/help/lev/23/04) -* [गिनती 09:1-3](rc://hi/tn/help/num/09/01) +* [1 कुरिन्थियों 05:6-8](rc://*/tn/help/1co/05/06) +* [2 इतिहास 30:13-15](rc://*/tn/help/2ch/30/13) +* [2 राजा 23:21-23](rc://*/tn/help/2ki/23/21) +* [व्यवस्थाविवरण 16:1-2](rc://*/tn/help/deu/16/01) +* [निर्गमन 12:26-28](rc://*/tn/help/exo/12/26) +* [एज्रा 06:21-22](rc://*/tn/help/ezr/06/21) +* [यूहन्ना 13:1-2](rc://*/tn/help/jhn/13/01) +* [यहोशू 05:10-11](rc://*/tn/help/jos/05/10) +* [लैव्यव्यवस्था 23:4-6](rc://*/tn/help/lev/23/04) +* [गिनती 09:1-3](rc://*/tn/help/num/09/01) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[12:14](rc://hi/tn/help/obs/12/14)__ परमेश्वर ने इस्राएलियों को आज्ञा दी कि वह हर साल __फसह__ का पर्व मनाया करे, इस बात को स्मरण करते हुए कि परमेश्वर ने उन्हें मिस्रियो की गुलामी से बचाया व उन्हें मिस्रियो पर विजयी किया | -* __[38:01](rc://hi/tn/help/obs/38/01)__ हर साल, यहूदी __फसह__ का पर्व मनाते थे | यह एक उत्सव था, जब वह याद करते थे कि परमेश्वर ने कई सदियों पहले मिस्र की गुलामी से उनके पूर्वजों को बचाया था | -* __[38:04](rc://hi/tn/help/obs/38/04)__यीशु यरूशलेम में अपने चेलों के साथ __फसह__ का दिन मना रहा था | -* __[48:09](rc://hi/tn/help/obs/48/09)__ जब परमेश्वर ने लहू को देखा तो वह उनके घरों के पास से गुजर गया और उसने उनके जेठे पुत्रों का वध नहीं किया | इस घटना को __फसह__ कहा जाता है | -* __[48:10](rc://hi/tn/help/obs/48/10)__ यीशु हमारा __फसह__ का मेम्ना है | वह सिद्ध और निष्पाप था, और __फसह__ के उत्सव के दिन मारा गया था | +* __[12:14](rc://*/tn/help/obs/12/14)__ परमेश्वर ने इस्राएलियों को आज्ञा दी कि वह हर साल __फसह__ का पर्व मनाया करे, इस बात को स्मरण करते हुए कि परमेश्वर ने उन्हें मिस्रियो की गुलामी से बचाया व उन्हें मिस्रियो पर विजयी किया | +* __[38:01](rc://*/tn/help/obs/38/01)__ हर साल, यहूदी __फसह__ का पर्व मनाते थे | यह एक उत्सव था, जब वह याद करते थे कि परमेश्वर ने कई सदियों पहले मिस्र की गुलामी से उनके पूर्वजों को बचाया था | +* __[38:04](rc://*/tn/help/obs/38/04)__यीशु यरूशलेम में अपने चेलों के साथ __फसह__ का दिन मना रहा था | +* __[48:09](rc://*/tn/help/obs/48/09)__ जब परमेश्वर ने लहू को देखा तो वह उनके घरों के पास से गुजर गया और उसने उनके जेठे पुत्रों का वध नहीं किया | इस घटना को __फसह__ कहा जाता है | +* __[48:10](rc://*/tn/help/obs/48/10)__ यीशु हमारा __फसह__ का मेम्ना है | वह सिद्ध और निष्पाप था, और __फसह__ के उत्सव के दिन मारा गया था | -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6453, G3957 diff --git a/bible/kt/pastor.md b/bible/kt/pastor.md index 66877b0..5b1d534 100644 --- a/bible/kt/pastor.md +++ b/bible/kt/pastor.md @@ -1,26 +1,24 @@ -# रखवाला, रखवाले # +# रखवाला, रखवाले -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“रखवाला” शब्द का वास्तविक अर्थ है चरवाहा। इसका उपयोग विश्वासी समुदाय के आत्मिक अगुवे के लिए भी किया जाता है। +“रखवाला” शब्द का वास्तविक अर्थ है चरवाहा. इसका उपयोग विश्वासी समुदाय के आत्मिक अगुवे के लिए भी किया जाता है -* अंग्रेजी बाइबल में यह शब्द एक ही बार इफिसियों की पत्री में आया है। यह शब्द वही है जिसको “चरवाहा” कहा गया है। -* कुछ भाषाओं में “रखवाले” के लिए “चरवाहा” शब्द काम में लिया गया है। -* यह वही है जो यीशु के लिए काम में लिया गया था, “अच्छा चरवाहा” +* अंग्रेजी बाइबल में 'चरवाहे" शब्द एक ही बार इफिसियों की पत्री में आया है। यह शब्द वही है जिसको “चरवाहा” कहा गया है. +* कुछ भाषाओं में “रखवाले” के लिए “चरवाहा” शब्द काम में लिया गया है. +* यह वही है जो यीशु के लिए काम में लिया गया था, “अच्छा चरवाहा.” -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* सबसे अच्छा तो यही होगा कि इस शब्द का अनुवाद, “चरवाहा” किया जाए। +* सबसे अच्छा तो यही होगा कि इस शब्द का अनुवाद उस शब्द से किया जाए जो “चरवाहा” के लिये काम में लिया जाता है. * इस शब्द के अन्य अनुवाद हो सकते हैं, “आत्मिक चरवाहा” या “चरानेवाला मसीही अगुआ”। - (यह भी देखें: [चरवाहा](../other/shepherd.md), [भेड़](../other/sheep.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [इफिसियों 04:11-13](rc://hi/tn/help/eph/04/11) +* [इफिसियों 04:11-13](rc://*/tn/help/eph/04/11) +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: H7462, G4166 +* स्ट्रोंग्स: H7462, G4166 diff --git a/bible/kt/pentecost.md b/bible/kt/pentecost.md index 8267e8c..806894a 100644 --- a/bible/kt/pentecost.md +++ b/bible/kt/pentecost.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पिन्तेकुस्त, सप्ताहों का पर्व # +# पिन्तेकुस्त, सप्ताहों का पर्व -## तथ्य: ## +## तथ्य: “सप्ताहों का पर्व” एक यहूदी पर्व है जो फसह के पर्व के पचास दिन बाद मनाया जाता था। जिसे बाद में "पिन्तेकुस्त" कहा जाता था। @@ -8,18 +8,18 @@ * सप्ताहों का पर्व अन्न की कटनी के आरंभ के उत्सव में मनाया जाता था। यह वह समय था जब परमेश्वर ने इस्राएल के लिए सर्वप्रथम पत्थर की तख्तियों पर मूसा को व्यवस्था दी थी। * नये नियम में पिन्तेकुस्त का दिन विशेष करके महत्वपूर्ण था क्योंकि उस दिन यीशु पर विश्वास करनेवालों ने एक नए तरीके से पवित्र आत्मा प्राप्त किया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [पर्व](../other/festival.md), [पहले फल](../other/firstfruit.md), [फसल](../other/harvest.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [खड़ा करना](../other/raise.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 08:12-13](rc://hi/tn/help/2ch/08/12) -* [प्रे.का. 02:1-4](rc://hi/tn/help/act/02/01) -* [प्रे.का. 20:15-16](rc://hi/tn/help/act/20/15) -* [व्यवस्थाविवरण 16:16-17](rc://hi/tn/help/deu/16/16) -* [गिनती 28:26-28](rc://hi/tn/help/num/28/26) +* [2 इतिहास 08:12-13](rc://*/tn/help/2ch/08/12) +* [प्रे.का. 02:1-4](rc://*/tn/help/act/02/01) +* [प्रे.का. 20:15-16](rc://*/tn/help/act/20/15) +* [व्यवस्थाविवरण 16:16-17](rc://*/tn/help/deu/16/16) +* [गिनती 28:26-28](rc://*/tn/help/num/28/26) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2282, H7620, G4005 diff --git a/bible/kt/peopleofgod.md b/bible/kt/peopleofgod.md index 5a916fa..5ccfd5a 100644 --- a/bible/kt/peopleofgod.md +++ b/bible/kt/peopleofgod.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# परमेश्वर की प्रजा, मेरी प्रजा # +# परमेश्‍वर की प्रजा, मेरी प्रजा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “परमेश्वर की प्रजा” अर्थात परमेश्वर ने संसार में से जिन लोगों को बुलाकर अलग कर लिया कि उसके साथ विशेष संबन्ध में रहें। @@ -9,7 +9,7 @@ * पुराने नियम में परमेश्वर के लोग (प्रजा) इस्राएल के संदर्भ में है जिन्हें परमेश्वर ने चुन कर अन्यजातियों से अलग कर लिया कि उसकी सेवा करें और उसकी आज्ञा मानें। * नये नियम में “परमेश्वर के लोग” का अभिप्राय उन सब मनुष्यों से है जो यीशु में विश्वास करते हैं और उन्हें कलीसिया कहा गया है। कलीसिया में यहूदी और अन्यजाति विश्वासी दोनों हैं। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “परमेश्वर की प्रजा” का अनुवाद “परमेश्वर के लोग” या “परमेश्वर की आराधना करने वाले लोग” या “परमेश्वर की सेवा करने वाले लोग” या “परमेश्वर के अपने लोग”। * जब परमेश्वर कहता है, “मेरी प्रजा” तब उसका अनुवाद हो सकता है, “जिन लोगों को मैंने चुन लिया है” या “मेरी आराधना करने वाले लोग” या “मेरे अपने लोग” @@ -18,19 +18,19 @@ (यह भी देखें: [इस्राएल](../kt/israel.md), [जाति](../other/peoplegroup.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 11:1-3](rc://hi/tn/help/1ch/11/01) -* [प्रे.का. 07:33-34](rc://hi/tn/help/act/07/33) -* [प्रे.का. 07:51-53](rc://hi/tn/help/act/07/51) -* [प्रे.का. 10:36-38](rc://hi/tn/help/act/10/36) -* [दानिय्येल 09:24-25](rc://hi/tn/help/dan/09/24) -* [यशायाह 02:5-6](rc://hi/tn/help/isa/02/05) -* [यिर्मयाह 06:20-22](rc://hi/tn/help/jer/06/20) -* [योएल 03:16-17](rc://hi/tn/help/jol/03/16) -* [मीका 06: 3-5](rc://hi/tn/help/mic/06/03) -* [प्रकाशितवाक्य 13:7-8](rc://hi/tn/help/rev/13/07) +* [1 इतिहास 11:1-3](rc://*/tn/help/1ch/11/01) +* [प्रे.का. 07:33-34](rc://*/tn/help/act/07/33) +* [प्रे.का. 07:51-53](rc://*/tn/help/act/07/51) +* [प्रे.का. 10:36-38](rc://*/tn/help/act/10/36) +* [दानिय्येल 09:24-25](rc://*/tn/help/dan/09/24) +* [यशायाह 02:5-6](rc://*/tn/help/isa/02/05) +* [यिर्मयाह 06:20-22](rc://*/tn/help/jer/06/20) +* [योएल 03:16-17](rc://*/tn/help/jol/03/16) +* [मीका 06: 3-5](rc://*/tn/help/mic/06/03) +* [प्रकाशितवाक्य 13:7-8](rc://*/tn/help/rev/13/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H430, H5971, G2316, G2992 diff --git a/bible/kt/perish.md b/bible/kt/perish.md index 37680bf..08c557b 100644 --- a/bible/kt/perish.md +++ b/bible/kt/perish.md @@ -1,30 +1,29 @@ -# नाश हो, नाश हुए, नाश हो रहे, नाशवान # +# नाश हो, नाश हुए, नाश हो रहे, नाशवान -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “नाश होना” का अर्थ है मरना या नष्ट होना, प्रायः हिंसा के द्वारा या आपदा के द्वारा। बाइबल में इसका अर्थ है नरक में अनन्तकाल के लिए दण्ड भोगना। * “नाश होने वाले” मनुष्य वे है जिनके लिए यह नरक का नियत हैं क्योंकि उन्होंने अपने उद्धार के लिए यीशु में विश्वास करने से इन्कार किया है। * यूहन्ना 3:16 की शिक्षा के अनुसार “नाश होना” अर्थात अनन्तकाल के लिए स्वर्ग में न होना। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण पर आधारित इसके अनुवाद हो सकते हैं “अनन्त मृत्यु” या “नरक का दण्ड भोगना” या “नष्ट होना”। -* सुनिश्चित करें कि “नाश होने” का अर्थ है, अनन्तकाल के लिए नरक में होना न कि केवल “अस्तित्व समाप्त होना” +* सुनिश्चित करें कि “नाश होने” का अर्थ है, अनन्तकाल के लिए नरक में होना न कि केवल “अस्तित्व समाप्त होना” (यह भी देखें: [मृत्यु](../other/death.md), [अनन्त](../kt/eternity.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 पतरस 01:22-23](rc://hi/tn/help/1pe/01/22) -* [2 कुरिन्थियों 02:16-17](rc://hi/tn/help/2co/02/16) -* [2 थिस्सलुनीकियों 02:8-10](rc://hi/tn/help/2th/02/08) -* [यिर्मयाह 18:18-20](rc://hi/tn/help/jer/18/18) -* [भजन संहिता 049:18-20](rc://hi/tn/help/psa/049/018) -* [जकर्याह 09:5-7](rc://hi/tn/help/zec/09/05) -* [जकर्याह 13:8-9](rc://hi/tn/help/zec/13/08) +* [1 पतरस 01:22-23](rc://*/tn/help/1pe/01/22) +* [2 कुरिन्थियों 02:16-17](rc://*/tn/help/2co/02/16) +* [2 थिस्सलुनीकियों 02:8-10](rc://*/tn/help/2th/02/08) +* [यिर्मयाह 18:18-20](rc://*/tn/help/jer/18/18) +* [भजन संहिता 049:18-20](rc://*/tn/help/psa/049/018) +* [जकर्याह 09:5-7](rc://*/tn/help/zec/09/05) +* [जकर्याह 13:8-9](rc://*/tn/help/zec/13/08) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6, H7, H8, H1478, H1820, H5486, H5595, H6544, H8045, G599, G622, G684, G853, G1311, G2704, G4881, G5356 diff --git a/bible/kt/pharisee.md b/bible/kt/pharisee.md index f2bdc3c..3f848e9 100644 --- a/bible/kt/pharisee.md +++ b/bible/kt/pharisee.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# फरीसी, फरीसियों # +# फरीसी, फरीसियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: फरीसी यीशु के समय यहूदी अगुओं का एक महत्वपूर्ण प्रभावशाली पंथ था। @@ -12,19 +12,18 @@ (यह भी देखें: [महासभा](../other/council.md), [यहूदी अगुवे](../other/jewishleaders.md), [व्यवस्था](../kt/lawofmoses.md), [सदूकी](../kt/sadducee.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 26:4-5](rc://hi/tn/help/act/26/04) -* [यूहन्ना 03:1-2](rc://hi/tn/help/jhn/03/01) -* [लूका 11:43-44](rc://hi/tn/help/luk/11/43) -* [मत्ती 03:7-9](rc://hi/tn/help/mat/03/07) -* [मत्ती 05:19-20](rc://hi/tn/help/mat/05/19) -* [मत्ती 09:10-11](rc://hi/tn/help/mat/09/10) -* [मत्ती 12:1-2](rc://hi/tn/help/mat/12/01) -* [मत्ती 12:38-40](rc://hi/tn/help/mat/12/38) -* [फिलिप्पियों 03:4-5](rc://hi/tn/help/php/03/04) +* [प्रे.का. 26:4-5](rc://*/tn/help/act/26/04) +* [यूहन्ना 03:1-2](rc://*/tn/help/jhn/03/01) +* [लूका 11:43-44](rc://*/tn/help/luk/11/43) +* [मत्ती 03:7-9](rc://*/tn/help/mat/03/07) +* [मत्ती 05:19-20](rc://*/tn/help/mat/05/19) +* [मत्ती 09:10-11](rc://*/tn/help/mat/09/10) +* [मत्ती 12:1-2](rc://*/tn/help/mat/12/01) +* [मत्ती 12:38-40](rc://*/tn/help/mat/12/38) +* [फिलिप्पियों 03:4-5](rc://*/tn/help/php/03/04) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G5330 diff --git a/bible/kt/power.md b/bible/kt/power.md index 5c0315e..39d9fc7 100644 --- a/bible/kt/power.md +++ b/bible/kt/power.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सामर्थ्य, शक्तियाँ # +# सामर्थ्य, शक्तियाँ -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “सामर्थ्य” शब्द का अर्थ है कुछ करने की क्षमता या बहुत अधिक बल लगाकर कुछ होना संभव करना। “शक्तियों” का संदर्भ मनुष्यों या आत्माओं से है जिनमें कुछ करने की महान शक्ति होती है। @@ -9,7 +9,7 @@ * परमेश्वर जो चाहता है उसे करने के लिए अपने लोगों को सामर्थ्य प्रदान करता है जिससे कि जब वे मनुष्यों को रोगमुक्ति प्रदान करें या अन्य आश्चर्यकर्म करें तो वह परमेश्वर के सामर्थ्य से माने जाएं। * यीशु और पवित्र-आत्मा भी परमेश्वर हैं इसलिए उनकी सामर्थ्य भी समान है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार “सामर्थ्य” का अनुवाद “क्षमता” या “शक्ति” या “ऊर्जा” या “चमत्कारों की क्षमता” या “नियंत्रण” हो सकता है। * “शक्तियों” का अनुवाद हो सकता है, “शक्तिशाली प्राणी” या “वश में करने वाली आत्माएं” या “मनुष्यों को वशीभूत करने वाले” @@ -17,29 +17,29 @@ (यह भी देखें: [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [आश्चर्यकर्म](../kt/miracle.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 01:4-5](rc://hi/tn/help/1th/01/04) -* [कुलुस्सियों 01:11-12](rc://hi/tn/help/col/01/11) -* [उत्पत्ति 31:29-30](rc://hi/tn/help/gen/31/29) -* [यिर्मयाह 18:21-23](rc://hi/tn/help/jer/18/21) -* [यहूदा 01:24-25](rc://hi/tn/help/jud/01/24) -* [न्यायियों 02:18-19](rc://hi/tn/help/jdg/02/18) -* [लूका 01:16-17](rc://hi/tn/help/luk/01/16) -* [लूका 04:14-15](rc://hi/tn/help/luk/04/14) -* [मत्ती 26:62-64](rc://hi/tn/help/mat/26/62) -* [फिलिप्पियों 03:20-21](rc://hi/tn/help/php/03/20) -* [भजन संहिता 080:1-3](rc://hi/tn/help/psa/080/001) +* [1 थिस्सलुनीकियों 01:4-5](rc://*/tn/help/1th/01/04) +* [कुलुस्सियों 01:11-12](rc://*/tn/help/col/01/11) +* [उत्पत्ति 31:29-30](rc://*/tn/help/gen/31/29) +* [यिर्मयाह 18:21-23](rc://*/tn/help/jer/18/21) +* [यहूदा 01:24-25](rc://*/tn/help/jud/01/24) +* [न्यायियों 02:18-19](rc://*/tn/help/jdg/02/18) +* [लूका 01:16-17](rc://*/tn/help/luk/01/16) +* [लूका 04:14-15](rc://*/tn/help/luk/04/14) +* [मत्ती 26:62-64](rc://*/tn/help/mat/26/62) +* [फिलिप्पियों 03:20-21](rc://*/tn/help/php/03/20) +* [भजन संहिता 080:1-3](rc://*/tn/help/psa/080/001) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[22:05](rc://hi/tn/help/obs/22/05)__ स्वर्गदूत ने उसको उत्तर दिया, “पवित्र आत्मा तुझ पर उतरेगा, और परमप्रधान की __सामर्थ्य__ तुझ पर छाया करेगी | इसलिये वह पवित्र जो उत्पन्न होनेवाला है, परमेश्वर का पुत्र कहलाएगा |” -* __[26: 1](rc://hi/tn/help/obs/26/01)__शैतान की परीक्षा पर जय पाने के बाद, यीशु जहाँ वह रहते थे गलील के क्षेत्र के लिए पवित्र आत्मा की__ शक्ति__ में लौट आए। -* __[32:15](rc://hi/tn/help/obs/32/15)__ यीशु ने तुरन्त जान लिया कि मुझ में से __सामर्थ्य__ निकली है | -* __[42:11](rc://hi/tn/help/obs/42/11)__ यीशु के मरे हुओ में से जी उठने के चालीस दिनों के बाद, उसने अपने चेलों से कहा कि तुम यरूशलेम में ही रहना जब तक कि मेरे पिता तुम्हे पवित्र आत्मा का __सामर्थ्य __तुम्हे न दे |” -* __[43:06](rc://hi/tn/help/obs/43/06)__“हे इस्राएलियो ये बातें सुनो: यीशु नासरी एक मनुष्य था, जिसने परमेश्वर की __सामर्थ्य__ से कई आश्चर्य के कामों और चिन्हों को प्रगट किया, जो परमेश्वर ने तुम्हारे बीच उसके द्वारा कर दिखाए जिसे तुम आप ही जानते हो | -* __[44:08](rc://hi/tn/help/obs/44/08)__ तब पतरस ने उन्हें उत्तर दिया, “यीशु मसीह की __सामर्थ्य__ से यह व्यक्ति तुम्हारे सामने भला चंगा खड़ा है | +* __[22:05](rc://*/tn/help/obs/22/05)__ स्वर्गदूत ने उसको उत्तर दिया, “पवित्र आत्मा तुझ पर उतरेगा, और परमप्रधान की __सामर्थ्य__ तुझ पर छाया करेगी | इसलिये वह पवित्र जो उत्पन्न होनेवाला है, परमेश्वर का पुत्र कहलाएगा |” +* __[26: 1](rc://*/tn/help/obs/26/01)__शैतान की परीक्षा पर जय पाने के बाद, यीशु जहाँ वह रहते थे गलील के क्षेत्र के लिए पवित्र आत्मा की__ शक्ति__ में लौट आए। +* __[32:15](rc://*/tn/help/obs/32/15)__ यीशु ने तुरन्त जान लिया कि मुझ में से __सामर्थ्य__ निकली है | +* __[42:11](rc://*/tn/help/obs/42/11)__ यीशु के मरे हुओ में से जी उठने के चालीस दिनों के बाद, उसने अपने चेलों से कहा कि तुम यरूशलेम में ही रहना जब तक कि मेरे पिता तुम्हे पवित्र आत्मा का __सामर्थ्य __तुम्हे न दे |” +* __[43:06](rc://*/tn/help/obs/43/06)__“हे इस्राएलियो ये बातें सुनो: यीशु नासरी एक मनुष्य था, जिसने परमेश्वर की __सामर्थ्य__ से कई आश्चर्य के कामों और चिन्हों को प्रगट किया, जो परमेश्वर ने तुम्हारे बीच उसके द्वारा कर दिखाए जिसे तुम आप ही जानते हो | +* __[44:08](rc://*/tn/help/obs/44/08)__ तब पतरस ने उन्हें उत्तर दिया, “यीशु मसीह की __सामर्थ्य__ से यह व्यक्ति तुम्हारे सामने भला चंगा खड़ा है | -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H410, H1369, H2220, H2428, H2429, H2632, H3027, H3028, H3581, H4475, H4910, H5794, H5797, H5808, H6184, H7786, H7980, H7981, H7983, H7989, H8280, H8592, H8633, G1411, G1415, G1756, G1849, G1850, G2478, G2479, G2904, G3168 diff --git a/bible/kt/pray.md b/bible/kt/pray.md index e5bb83a..05cfad4 100644 --- a/bible/kt/pray.md +++ b/bible/kt/pray.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# प्रार्थना कर, प्रार्थना, प्रार्थनाओं, प्रार्थना की # +# प्रार्थना कर, प्रार्थना, प्रार्थनाओं, प्रार्थना की -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “प्रार्थना कर” और “प्रार्थना” का अर्थ है परमेश्वर से बातें करना। यह शब्द मनुष्यों द्वारा किसी झूठे देवता से बातें करने के लिए भी काम में आता है। * मनुष्य चुप रहकर विचारों में भी परमेश्वर से प्रार्थना करता है या उच्चारित वचनों द्वारा भी प्रार्थना करता है, परमेश्वर से अपनी वाणी में बात करता है। कभी-कभी प्रार्थना लिखित होती है जैसे दाऊद के भजनों में उसकी प्रार्थनायें लिखित हैं। * प्रार्थना में परमेश्वर से दया, समस्या में सहायता, या निर्णय लेने में बुद्धि का निवेदन भी होता है। -* मनुष्य अधिकतर राशियों की चंगाई या अन्य रूपों में परमेश्वर की सहायता के लिए प्रार्थना करते हैं। +* मनुष्य अधिकतर राशियों की चंगाई या अन्य रूपों में परमेश्वर की सहायता के लिए प्रार्थना करते हैं। * मनुष्य प्रार्थना में परमेश्वर को धन्यवाद देता है उसका गुणगान करता है। * प्रार्थना में परमेश्वर के समक्ष अपने पापों को स्वीकार करना और क्षमा मांगना होता है। * परमेश्वर से बातें करने को उसके साथ संपर्क बनाना भी कहते हैं। जब हमारी आत्मा उसकी आत्मा से संपर्क करती है, हमारी भावनाओं को व्यक्त करना और उसकी उपस्थिति का आनंद लेना। @@ -14,28 +14,27 @@ (यह भी देखें: [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [क्षमा](../kt/forgive.md), [स्तुति](../other/praise.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 03:8-10](rc://hi/tn/help/1th/03/08) -* [प्रे.का. 08:24](rc://hi/tn/help/act/08/24) -* [प्रे.का. 14:23-26](rc://hi/tn/help/act/14/23) -* [कुलुस्सियों 04:2-4](rc://hi/tn/help/col/04/02) -* [यूहन्ना 17:9-11](rc://hi/tn/help/jhn/17/09) -* [लूका 11:1](rc://hi/tn/help/luk/11/01) -* [मत्ती 05:43-45](rc://hi/tn/help/mat/05/43) -* [मत्ती 14:22-24](rc://hi/tn/help/mat/14/22) +* [1 थिस्सलुनीकियों 03:8-10](rc://*/tn/help/1th/03/08) +* [प्रे.का. 08:24](rc://*/tn/help/act/08/24) +* [प्रे.का. 14:23-26](rc://*/tn/help/act/14/23) +* [कुलुस्सियों 04:2-4](rc://*/tn/help/col/04/02) +* [यूहन्ना 17:9-11](rc://*/tn/help/jhn/17/09) +* [लूका 11:1](rc://*/tn/help/luk/11/01) +* [मत्ती 05:43-45](rc://*/tn/help/mat/05/43) +* [मत्ती 14:22-24](rc://*/tn/help/mat/14/22) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[06:05](rc://hi/tn/help/obs/06/05)__ इसहाक ने परमेश्वर से __प्रार्थना की__, और परमेश्वर ने उसकी विनती सुनी इस प्रकार रिबका जुड़वाँ पुत्रों के साथ गर्भवती हुई | -* __[13:12](rc://hi/tn/help/obs/13/12)__ मूसा ने परमेश्वर से __प्रार्थना की__ और परमेश्वर ने उसकी __प्रार्थना__ को ग्रहण किया, और उन्हें नष्ट नहीं किया | -* __[19:08](rc://hi/tn/help/obs/19/08)__ तब बाल के भविष्यवक्ता यह कहकर बाल से __प्रार्थना करते__ रहे, “हे बाल हमारी सुन, हे बाल हमारी सुन |” -* __[21:07](rc://hi/tn/help/obs/21/07)__ पुरोहित परमेश्वर से लोगों के लिए __प्रार्थना__ भी करते थे | -* __[38:11](rc://hi/tn/help/obs/38/11)__ यीशु ने अपने चेलों से कहा कि __प्रार्थना__ करते रहो कि परीक्षा में न पड़ो | -* __[43:13](rc://hi/tn/help/obs/43/13)__ चेले लगातार प्रेरितों से शिक्षा पाने, और संगति रखने, और रोटी तोड़ने, और __प्रार्थना करने__ में लौलीन रहे | -* __[49:18](rc://hi/tn/help/obs/49/18)__ परमेश्वर कहता है कि हम __प्रार्थना करें__, उसका वचन पढ़ें, अन्य मसीही लोगों के साथ उसकी आराधना करें, और जो उसने हमारे लिए किया है वह दूसरों को बताएँ। +* __[06:05](rc://*/tn/help/obs/06/05)__ इसहाक ने परमेश्वर से __प्रार्थना की__, और परमेश्वर ने उसकी विनती सुनी इस प्रकार रिबका जुड़वाँ पुत्रों के साथ गर्भवती हुई | +* __[13:12](rc://*/tn/help/obs/13/12)__ मूसा ने परमेश्वर से __प्रार्थना की__ और परमेश्वर ने उसकी __प्रार्थना__ को ग्रहण किया, और उन्हें नष्ट नहीं किया | +* __[19:08](rc://*/tn/help/obs/19/08)__ तब बाल के भविष्यवक्ता यह कहकर बाल से __प्रार्थना करते__ रहे, “हे बाल हमारी सुन, हे बाल हमारी सुन |” +* __[21:07](rc://*/tn/help/obs/21/07)__ पुरोहित परमेश्वर से लोगों के लिए __प्रार्थना__ भी करते थे | +* __[38:11](rc://*/tn/help/obs/38/11)__ यीशु ने अपने चेलों से कहा कि __प्रार्थना__ करते रहो कि परीक्षा में न पड़ो | +* __[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)__ चेले लगातार प्रेरितों से शिक्षा पाने, और संगति रखने, और रोटी तोड़ने, और __प्रार्थना करने__ में लौलीन रहे | +* __[49:18](rc://*/tn/help/obs/49/18)__ परमेश्वर कहता है कि हम __प्रार्थना करें__, उसका वचन पढ़ें, अन्य मसीही लोगों के साथ उसकी आराधना करें, और जो उसने हमारे लिए किया है वह दूसरों को बताएँ। - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H559, H577, H1156, H2470, H3863, H3908, H4994, H6279, H5315, H5375, H6293, H6419, H6739, H6963, H7121, H7592, H7878, H7879, H7881, H8034, H8605, G154, G1162, G1189, G1783, G2065, G2171, G2172, G3870, G4335, G4336 diff --git a/bible/kt/predestine.md b/bible/kt/predestine.md index 84720f2..c9367d8 100644 --- a/bible/kt/predestine.md +++ b/bible/kt/predestine.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# पहले से ठहराना, पहले से ठहराया # +# पहले से ठहराना, पहले से ठहराया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“पहले से ठहराना” या “ पहले से ठहराया” इसका संदर्भ समय से पहले निर्णय लेना या योजना बनाना कि कुछ होगा। +“पहले से ठहराना” या “ पहले से ठहराया” इसका संदर्भ समय से पहले निर्णय लेना या योजना बनाना कि कुछ होगा -* यह शब्द विशेष करके परमेश्वर के संदर्भ में है कि उसने मनुष्यों को समय से पहले ठहरा दिया कि वे अनन्त जीवन पाएं। -* कभी-कभी यह शब्द “पहले से ठहराए” का अर्थ समय से पहले निर्णय लेने के संदर्भ में की काम में लिया जाता है। +* यह शब्द विशेष करके परमेश्वर के संदर्भ में है कि उसने मनुष्यों को समय से पहले ठहरा दिया कि वे अनन्त जीवन पाएं. +* कभी-कभी यह शब्द “पहले से ठहराए” का अर्थ समय से पहले निर्णय लेने के संदर्भ में भी  काम में लिया जाता है. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* “पहले से ठहराए” का अनुवाद, “पहले से निर्णय लेना” या “समय से पहले निर्णय लेने” के संदर्भ में होता है। -* “पहले से ठहराए गए” का अनुवाद, “बहुत पहले निर्णय लिया गया” या “समय से पूर्व योजनाबद्ध था” समय से पूर्व निर्णय लिया गया”। -* “पहले से ठहराए गए” का अनुवाद, “बहुत पहले से निर्णय लिया गया कि हम” या “समय से पहले ही निर्णय ले लिया गया कि हम”। -* ध्यान रखें कि इस उक्ति का अनुवाद “पूर्व ज्ञान” से भिन्न हो। +* “पहले से ठहराए जाना” का अनुवाद, “पहले से निर्णय लेना” या “समय से पहले निर्णय लेने” के जैसा भी  हो सकता है . +* “पहले से ठहराए गए” का अनुवाद, “बहुत पहले निर्णय लिया गया"” या “समय से पूर्व योजनाबद्ध किया गया ” या "पूर्व्- कालिक निर्णय था.” +* “हमें पहले से ठहराया गया ” का अनुवाद किया जा सकता है,, “बहुत पहले से निर्णय लिया गया कि हम” या “समय से पहले ही निर्णय ले लिया गया कि हम.” +* ध्यान रखें कि इस उक्ति का अनुवाद “पूर्व ज्ञान” से भिन्न होना है . (यह भी देखें: [पूर्व ज्ञान](../other/foreordain.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 02:6-7](rc://hi/tn/help/1co/02/06) +* [1 कुरिन्थियों 02:6-7](rc://*/tn/help/1co/02/06) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: G4309 +* स्ट्रोंग्स : G4309 diff --git a/bible/kt/priest.md b/bible/kt/priest.md index 33193d6..493cba8 100644 --- a/bible/kt/priest.md +++ b/bible/kt/priest.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# याजक, याजकों, याजक पद # +# याजक, याजकों, याजक पद -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल में याजक परमेश्वर की प्रजा की ओर से परमेश्वर के लिए चढ़ते चढ़ावे के लिए चुना गया मनुष्य। “याजक पद” उसके पद भार या उसकी सेवावृत्ति का नाम है। @@ -14,7 +14,7 @@ * नये नियम में यीशु का प्रत्येक विश्वासी “याजक” कहा गया है, वह स्वयं के लिए और मनुष्यों के लिए विनती करने के लिए सीधा परमेश्वर के पास आ सकता है। * प्राचीन युग में अन्यजातियों के भी पुजारी थे जो झूठे देवता को बलि चढाते थे, जैसे बाल देवता को। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार “याजक” का अनुवाद “बलि चढ़ानेवाला व्यक्ति” या “परमेश्वर का मध्यस्थ” या “बलि चढ़ानेवाला मध्यस्थ” या “परमेश्वर द्वारा उसका प्रतिनिधित्व करने के लिए नियुक्त मनुष्य”। * “याजक” का अनुवाद “मध्यस्थ” के अनुवाद से भिन्न होना है। @@ -23,30 +23,29 @@ (यह भी देखें: [हारून](../names/aaron.md), [प्रधान याजक](../other/chiefpriests.md), [महायाजक](../kt/highpriest.md), [मध्यस्थ](../other/mediator.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 06:40-42](rc://hi/tn/help/2ch/06/40) -* [उत्पत्ति 14:17-18](rc://hi/tn/help/gen/14/17) -* [उत्पत्ति 47:20-22](rc://hi/tn/help/gen/47/20) -* [यूहन्ना 01:19-21](rc://hi/tn/help/jhn/01/19) -* [लूका 10:31-32](rc://hi/tn/help/luk/10/31) -* [मरकुस 01:43-44](rc://hi/tn/help/mrk/01/43) -* [मरकुस 02:25-26](rc://hi/tn/help/mrk/02/25) -* [मत्ती 08:4](rc://hi/tn/help/mat/08/04) -* [मत्ती 12:3-4](rc://hi/tn/help/mat/12/03) -* [मीका 03:9-11](rc://hi/tn/help/mic/03/09) -* [नहेमायाह 10:28-29](rc://hi/tn/help/neh/10/28) -* [नहेमायाह 10:34-36](rc://hi/tn/help/neh/10/34) -* [प्रकाशितवाक्य 01:4-6](rc://hi/tn/help/rev/01/04) +* [2 इतिहास 06:40-42](rc://*/tn/help/2ch/06/40) +* [उत्पत्ति 14:17-18](rc://*/tn/help/gen/14/17) +* [उत्पत्ति 47:20-22](rc://*/tn/help/gen/47/20) +* [यूहन्ना 01:19-21](rc://*/tn/help/jhn/01/19) +* [लूका 10:31-32](rc://*/tn/help/luk/10/31) +* [मरकुस 01:43-44](rc://*/tn/help/mrk/01/43) +* [मरकुस 02:25-26](rc://*/tn/help/mrk/02/25) +* [मत्ती 08:4](rc://*/tn/help/mat/08/04) +* [मत्ती 12:3-4](rc://*/tn/help/mat/12/03) +* [मीका 03:9-11](rc://*/tn/help/mic/03/09) +* [नहेमायाह 10:28-29](rc://*/tn/help/neh/10/28) +* [नहेमायाह 10:34-36](rc://*/tn/help/neh/10/34) +* [प्रकाशितवाक्य 01:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[04:07](rc://hi/tn/help/obs/04/07)__ "मलिकिसिदक, __परमप्रधान परमेश्वर के __ याजक " -* __[13:09](rc://hi/tn/help/obs/13/09)__ जो कोई भी परमेश्वर के नियमों का उल्लंघन करता है, वह मिलापवाले तम्बू के सामने वेदी पर परमेश्वर के लिये पशु का बलिदान चढ़ाएगा | एक __याजक__ पशु को मारकर उसे वेदी पर जलाएगा | उस पशु का लहू जिसका बलिदान चढ़ाया गया है, परमेश्वर की दृष्टी में पापी मनुष्य के सभी अपराधों को धो देंगा | परमेश्वर ने मूसा के भाई हारून और हारून के वंश को __याजक__ पद के लिये चुना | -* __[19:07](rc://hi/tn/help/obs/19/07)__ तब बाल के __याजकों__ ने उस बछड़े को जो उन्हें दिया गया था, लेकर बलिदान के लिए तैयार किया, परन्तु उमसे आग न लगाई -* __[21:07](rc://hi/tn/help/obs/21/07)__ याजक__ वो है जो लोगों के स्थान पर परमेश्वर के लिए बलिदान चढ़ाता है, जिससे कि परमेश्वर उनके पापों के कारण उन्हें दण्डित न करें | __याजक__ परमेश्वर से लोगों के लिए प्रार्थना भी करते थे | +* __[04:07](rc://*/tn/help/obs/04/07)__ "मलिकिसिदक, __परमप्रधान परमेश्वर के __ याजक " +* __[13:09](rc://*/tn/help/obs/13/09)__ जो कोई भी परमेश्वर के नियमों का उल्लंघन करता है, वह मिलापवाले तम्बू के सामने वेदी पर परमेश्वर के लिये पशु का बलिदान चढ़ाएगा | एक __याजक__ पशु को मारकर उसे वेदी पर जलाएगा | उस पशु का लहू जिसका बलिदान चढ़ाया गया है, परमेश्वर की दृष्टी में पापी मनुष्य के सभी अपराधों को धो देंगा | परमेश्वर ने मूसा के भाई हारून और हारून के वंश को __याजक__ पद के लिये चुना | +* __[19:07](rc://*/tn/help/obs/19/07)__ तब बाल के __याजकों__ ने उस बछड़े को जो उन्हें दिया गया था, लेकर बलिदान के लिए तैयार किया, परन्तु उमसे आग न लगाई +* __[21:07](rc://*/tn/help/obs/21/07)__ याजक__ वो है जो लोगों के स्थान पर परमेश्वर के लिए बलिदान चढ़ाता है, जिससे कि परमेश्वर उनके पापों के कारण उन्हें दण्डित न करें | __याजक__ परमेश्वर से लोगों के लिए प्रार्थना भी करते थे | - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3547, H3548, H3549, H3550, G748, G749, G2405, G2406, G2407, G2409, G2420 diff --git a/bible/kt/promise.md b/bible/kt/promise.md index c8f734d..322dab6 100644 --- a/bible/kt/promise.md +++ b/bible/kt/promise.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# प्रतिज्ञा, प्रतिज्ञाएं, प्रतिज्ञा किया # +# प्रतिज्ञा, प्रतिज्ञाएं, प्रतिज्ञा किया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: प्रतिज्ञा किसी काम को करने का प्रण है मनुष्य किसी बात की प्रतिज्ञा करता है तो वह उसे करने का समर्पण करता है। @@ -8,31 +8,31 @@ * प्रतिज्ञाएं औपचारिक समझौतों जैसे वाचाओं का एक महत्वपूर्ण भाग होती हैं। * प्रतिज्ञा अक्सर शपथ के साथ की जाती है कि उसका पूरा किया जाना निश्चित है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “प्रतिज्ञा” शब्द का अनुवाद, “समर्पण” या “आश्वासन” या “विश्वास” हो सकता है। * “किसी काम को करने की प्रतिज्ञा” का अनुवाद, “किसी को विश्वास दिलाना कि आप कुछ करेंगे” या “किसी काम को करने का समर्पण करना”हो सकता है। (यह भी देखें: [वाचा](../kt/covenant.md), [शपथ](../other/oath.md), [प्रण](../kt/vow.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [गलातियों 03:15-16](rc://hi/tn/help/gal/03/15) -* [उत्पत्ति 25:31-34](rc://hi/tn/help/gen/25/31) -* [इब्रानियों 11:8-10](rc://hi/tn/help/heb/11/08) -* [याकूब 01:12-13](rc://hi/tn/help/jas/01/12) -* [गिनती 30:1-2](rc://hi/tn/help/num/30/01) +* [गलातियों 03:15-16](rc://*/tn/help/gal/03/15) +* [उत्पत्ति 25:31-34](rc://*/tn/help/gen/25/31) +* [इब्रानियों 11:8-10](rc://*/tn/help/heb/11/08) +* [याकूब 01:12-13](rc://*/tn/help/jas/01/12) +* [गिनती 30:1-2](rc://*/tn/help/num/30/01) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[03:15](rc://hi/tn/help/obs/03/15)__ परमेश्वर ने कहा "मैं __वादा__ करता हूँ कि मैं फिर कभी भूमि पर शाप नहीं दूंगा क्योंकि लोग बुरे काम करते हैं, या बाढ़ पैदा करके दुनिया को नष्ट कर देते हैं, भले ही लोग उस समय से पापी होते हैं जब वे बच्चे होते हैं। -* __[03:16](rc://hi/tn/help/obs/03/16)__ परमेश्वर ने बादल में पहला धनुष बनाया रखा __वाचा__ के चिह्न के स्वरुप में। जब भी आकाश में धनुष दिखाई देगा, परमेश्वर अपनी _वाचा__ को याद करेगा और लोग भी। -* __[04:08](rc://hi/tn/help/obs/04/08)__ परमेश्वर ने अब्राम से कहा और दुबारा __वाचा__ किया कि उसको एक पुत्र की प्राप्ति होगी और उसकी संतान आकाश में तारो के सामान होगी। अब्राम ने परमेश्वर के __वाचा__ पर विश्वास किया। -* __[05:04](rc://hi/tn/help/obs/05/04)__ तुम्हारी पत्नी, सारै को एक बेटा होगा - वह __प्रतिज्ञा__ का पुत्र होगा। -* __[08:15](rc://hi/tn/help/obs/08/15)__ __वाचा__ परमेश्वर ने जो वाचा अब्राहम से बाँधी थी , अब्राहम के बाद इसहाक से, इसहाक के बाद याकूब और उसके बारह पुत्रों व उसके परिवार से| -* __[17:14](rc://hi/tn/help/obs/17/14)__ जबकि दाऊद परमेश्वर के प्रति विश्वासयोग्य न रहा, परन्तु परमेश्वर अपनी __वाचा__ पर खरा था। -* __[50:01](rc://hi/tn/help/obs/50/01)__ यीशु ने __वादा__ किया कि संसार के अंत में वह वापस आएगा। यद्यपि वह अभी तक वापस नहीं आया है, लेकिन वह अपना वादा पूरा करेगा। +* __[03:15](rc://*/tn/help/obs/03/15)__ परमेश्वर ने कहा "मैं __वादा__ करता हूँ कि मैं फिर कभी भूमि पर शाप नहीं दूंगा क्योंकि लोग बुरे काम करते हैं, या बाढ़ पैदा करके दुनिया को नष्ट कर देते हैं, भले ही लोग उस समय से पापी होते हैं जब वे बच्चे होते हैं। +* __[03:16](rc://*/tn/help/obs/03/16)__ परमेश्वर ने बादल में पहला धनुष बनाया रखा __वाचा__ के चिह्न के स्वरुप में। जब भी आकाश में धनुष दिखाई देगा, परमेश्वर अपनी _वाचा__ को याद करेगा और लोग भी। +* __[04:08](rc://*/tn/help/obs/04/08)__ परमेश्वर ने अब्राम से कहा और दुबारा __वाचा__ किया कि उसको एक पुत्र की प्राप्ति होगी और उसकी संतान आकाश में तारो के सामान होगी। अब्राम ने परमेश्वर के __वाचा__ पर विश्वास किया। +* __[05:04](rc://*/tn/help/obs/05/04)__ तुम्हारी पत्नी, सारै को एक बेटा होगा - वह __प्रतिज्ञा__ का पुत्र होगा। +* __[08:15](rc://*/tn/help/obs/08/15)__ __वाचा__ परमेश्वर ने जो वाचा अब्राहम से बाँधी थी , अब्राहम के बाद इसहाक से, इसहाक के बाद याकूब और उसके बारह पुत्रों व उसके परिवार से| +* __[17:14](rc://*/tn/help/obs/17/14)__ जबकि दाऊद परमेश्वर के प्रति विश्वासयोग्य न रहा, परन्तु परमेश्वर अपनी __वाचा__ पर खरा था। +* __[50:01](rc://*/tn/help/obs/50/01)__ यीशु ने __वादा__ किया कि संसार के अंत में वह वापस आएगा। यद्यपि वह अभी तक वापस नहीं आया है, लेकिन वह अपना वादा पूरा करेगा। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H559, H562, H1696, H8569, G1843, G1860, G1861, G1862, G3670, G4279 diff --git a/bible/kt/promisedland.md b/bible/kt/promisedland.md index 8e78c4d..c03e3e8 100644 --- a/bible/kt/promisedland.md +++ b/bible/kt/promisedland.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# प्रतिज्ञा का देश # +# प्रतिज्ञा का देश -## तथ्य: ## +## तथ्य: “प्रतिज्ञा का देश” बाइबल की कहानियों में आता है बाइबल के सन्देश में नहीं। यह कनान देश के संदर्भ की एक विधि है वह देश जो परमेश्वर ने अब्राहम और उसके वंशजों को देने की प्रतिज्ञा की थी। @@ -8,29 +8,28 @@ * जब भयंकर अकाल के कारण वहाँ भोजन समाप्त हो गया तब इस्राएली मिस्र चले गए। * चार सौ वर्षों के बाद परमेश्वर ने इस्राएलियों को मिस्र के दासत्व से मुक्ति दिलाई और उन्हें लौटकर कनान लाया, वह स्थान जिसे देने की प्रतिज्ञा परमेश्वर ने उनसे की थी। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “प्रतिज्ञा का देश” इसका अनुवाद हो सकता है, “वह देश जिसके लिए परमेश्वर ने अब्राहम से कहा था कि वह उसे देगा”। या “वह देश जिसकी प्रतिज्ञा परमेश्वर ने अब्राहम से की थी”, या “जिस देश की प्रतिज्ञा परमेश्वर ने अपने लोगों से की थी” या “कनान देश”। * बाइबल के अभिलेखों में किसी न किसी रूप में यह “परमेश्वर की प्रतिज्ञा का देश” प्रकट होता है। (यह भी देखें: [कनान](../names/canaan.md), [प्रतिज्ञा](../kt/promise.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [व्यवस्थाविवरण 08:1-2](rc://hi/tn/help/deu/08/01) -* [यहेजकेल 07:26-27](rc://hi/tn/help/ezk/07/26) +* [व्यवस्थाविवरण 08:1-2](rc://*/tn/help/deu/08/01) +* [यहेजकेल 07:26-27](rc://*/tn/help/ezk/07/26) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[12:01](rc://hi/tn/help/obs/12/01)__ अब वह (इस्राएली) दास नहीं रहे, और वह __प्रतिज्ञा की भूमि__ पर जा रहे थे!! -* __[14:01](rc://hi/tn/help/obs/14/01)__ इस्राएलीयों को सीनै पर्वत पर नियम देने के बाद, जिनका उन्हें वाचा के अनुसार पालन करना था, परमेश्वर ने इस्राएलियों का मार्ग दर्शन __प्रतिज्ञा की भूमि__, कनान तक किया |. -* __[14:02](rc://hi/tn/help/obs/14/02)__ परमेश्वर ने जो वाचा अब्राहम, इसहाक और याकूब से बाँधी थी, कि वह वाचा की भूमि उनके वंशज को देंगा, परन्तु अब वहाँ बहुत से लोगों के समूह रहते हैं | -* __[14:14](rc://hi/tn/help/obs/14/14)__ फिर परमेश्वर लोगों को __प्रतिज्ञा की भूमि__ के किनारे तक फिर से ले गया . -* __[15:02](rc://hi/tn/help/obs/15/02)__ इस्राएलियों को __प्रतिज्ञा की भूमि__ में प्रवेश करने से पहले यरदन नदी को पार करना था | -* __[15:12](rc://hi/tn/help/obs/15/12)__युद्ध के बाद, परमेश्वर ने इस्राएल के प्रत्येक गोत्र को __प्रतिज्ञा की भूमि__ में अपना अपना भाग दिया | -* __[20:09](rc://hi/tn/help/obs/20/09)__ यह वह समय था जब परमेश्वर के लोगों को __प्रतिज्ञा की भूमि__ को छोड़ने के लिए विवश किया गया, यह अवधि निर्वासन कहलाई | +* __[12:01](rc://*/tn/help/obs/12/01)__ अब वह (इस्राएली) दास नहीं रहे, और वह __प्रतिज्ञा की भूमि__ पर जा रहे थे!! +* __[14:01](rc://*/tn/help/obs/14/01)__ इस्राएलीयों को सीनै पर्वत पर नियम देने के बाद, जिनका उन्हें वाचा के अनुसार पालन करना था, परमेश्वर ने इस्राएलियों का मार्ग दर्शन __प्रतिज्ञा की भूमि__, कनान तक किया |. +* __[14:02](rc://*/tn/help/obs/14/02)__ परमेश्वर ने जो वाचा अब्राहम, इसहाक और याकूब से बाँधी थी, कि वह वाचा की भूमि उनके वंशज को देंगा, परन्तु अब वहाँ बहुत से लोगों के समूह रहते हैं | +* __[14:14](rc://*/tn/help/obs/14/14)__ फिर परमेश्वर लोगों को __प्रतिज्ञा की भूमि__ के किनारे तक फिर से ले गया . +* __[15:02](rc://*/tn/help/obs/15/02)__ इस्राएलियों को __प्रतिज्ञा की भूमि__ में प्रवेश करने से पहले यरदन नदी को पार करना था | +* __[15:12](rc://*/tn/help/obs/15/12)__युद्ध के बाद, परमेश्वर ने इस्राएल के प्रत्येक गोत्र को __प्रतिज्ञा की भूमि__ में अपना अपना भाग दिया | +* __[20:09](rc://*/tn/help/obs/20/09)__ यह वह समय था जब परमेश्वर के लोगों को __प्रतिज्ञा की भूमि__ को छोड़ने के लिए विवश किया गया, यह अवधि निर्वासन कहलाई | - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H776, H3068, H3423, H5159, H5414, H7650 diff --git a/bible/kt/prophet.md b/bible/kt/prophet.md index 7e982c8..006c62d 100644 --- a/bible/kt/prophet.md +++ b/bible/kt/prophet.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# भविष्यद्वक्ता, भविष्यद्वक्ता, भविष्यवाणी, भविष्यद्वाणी, भविष्यद्वक्ता, भविष्यद्वक्तिन # +# भविष्यद्वक्ता, भविष्यद्वक्ता, भविष्यवाणी, भविष्यद्वाणी, भविष्यद्वक्ता, भविष्यद्वक्तिन -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -भविष्यद्वक्ता परमेश्वर का सन्देश मनुष्यों तक पहुंचाता है। भविष्यद्वाणी करनेवाली स्त्री को भविष्यद्वक्तिन कहते हैं। +भविष्यद्वक्ता परमेश्वर का सन्देश मनुष्यों तक पहुंचाता है। भविष्यद्वाणी करनेवाली स्त्री को भविष्यद्वक्तिन कहते हैं। * भविष्यद्वक्ता मनुष्यों को पापों से विमुख होने और परमेश्वर की आज्ञा मानने के लिए चिताते थे। * भविष्यद्वाणी भविष्यद्वक्ताओं का सन्देश था। भविष्यद्वाणी करना अर्थात परमेश्वर का सन्देश सुनाना। @@ -13,44 +13,41 @@ * भविष्यद्वक्ता के लिए प्रयुक्त पुराना शब्द है, “भविष्यदृष्टा”। * कभी-कभी यह शब्द भूत सिद्धी करनेवालों या झूठे भविष्यद्वक्ताओं के लिए भी काम में लिया जाता था। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “भविष्यद्वक्ता” का अनुवाद किया जा सकता है, “परमेश्वर का वक्ता” “परमेश्वर की ओर से कहने वाला मनुष्य” या “परमेश्वर का सन्देश सुनाने वाला मनुष्य”। * एक "भविष्यद्वक्ता" का अनुवाद "वह मनुष्य जो दर्शन देखता है" या "वह मनुष्य जो परमेश्वर से भविष्य देखता है।" * “भविष्यद्वक्तिन” शब्द का अनुवाद हो सकते हैं, “परमेश्वर की वक्ता” या “परमेश्वर की ओर से कहनेवाली स्त्री” या “परमेश्वर का सन्देश सुनाने वाली स्त्री”। * “भविष्यद्वाणी” के लिए अनुवाद हो सकते हैं, “परमेश्वर का सन्देश” या “भविष्यद्वाणी का सन्देश” * प्रकरण पर आधारित “भविष्यद्वाणी” शब्द का अनुवाद होगा, “परमेश्वर का वचन सुनाना” या “भावी घटनाओं के बारे में परमेश्वर का सन्देश पहुंचाना”। -* इस प्रतिकात्मक अभिव्यक्ति “व्यवस्था और भविष्यद्वक्ता” का अनुवाद हो सकता है “व्यवस्था और भविष्यद्वक्ताओं की पुस्तकें” या “परमेश्वर के प्रदत्त विधान और उसके भविष्यद्वक्ताओं के सन्देश के बारे में सब लिखित बातें” [उपलक्षण](rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* इस प्रतिकात्मक अभिव्यक्ति “व्यवस्था और भविष्यद्वक्ता” का अनुवाद हो सकता है “व्यवस्था और भविष्यद्वक्ताओं की पुस्तकें” या “परमेश्वर के प्रदत्त विधान और उसके भविष्यद्वक्ताओं के सन्देश के बारे में सब लिखित बातें” [उपलक्षण](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) * जब एक झूठे देवता के नबी (या द्रष्टा) का जिक्र करते हैं, तो इसका अर्थ "झूठे भविष्यद्वक्ता (द्रष्टा)" या "झूठे देवता के भविष्यद्वक्ता (द्रष्टा)" या "बाल के नबी" के रूप में अनुवाद किया जा सकता है, उदाहरण के लिए । - (यह भी देखें: [बाल](../names/baal.md), [दैववाणी](../other/divination.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [झूठे भविष्यद्वक्ता](../other/falseprophet.md), [पूरा करने](../kt/fulfill.md), [व्यवस्था](../kt/lawofmoses.md), [दर्शन](../other/vision.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 02:14-16](rc://hi/tn/help/1th/02/14) -* [प्रे.का. 03:24-26](rc://hi/tn/help/act/03/24) -* [यूहन्ना 01:43-45](rc://hi/tn/help/jhn/01/43) -* [मलाकी 04:4-6](rc://hi/tn/help/mal/04/04) -* [मत्ती 01:22-23](rc://hi/tn/help/mat/01/22) -* [मत्ती 02:17-18](rc://hi/tn/help/mat/02/17) -* [मत्ती 05:17-18](rc://hi/tn/help/mat/05/17) -* [भजन संहिता 051:1-2](rc://hi/tn/help/psa/051/001) +* [1 थिस्सलुनीकियों 02:14-16](rc://*/tn/help/1th/02/14) +* [प्रे.का. 03:24-26](rc://*/tn/help/act/03/24) +* [यूहन्ना 01:43-45](rc://*/tn/help/jhn/01/43) +* [मलाकी 04:4-6](rc://*/tn/help/mal/04/04) +* [मत्ती 01:22-23](rc://*/tn/help/mat/01/22) +* [मत्ती 02:17-18](rc://*/tn/help/mat/02/17) +* [मत्ती 05:17-18](rc://*/tn/help/mat/05/17) +* [भजन संहिता 051:1-2](rc://*/tn/help/psa/051/001) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[12:12](rc://hi/tn/help/obs/12/12)__ जब इस्राएलियों ने देखा कि मिस्र के लोग मारे गए है, तो उन्होंने परमेश्वर पर भरोसा किया और विश्वास करने लगे कि मूसा परमेश्वर का एक __भविष्यद्वक्ता__ है। -* __[17:13](rc://hi/tn/help/obs/17/13)__ दाऊद ने जो कुछ भी किया उसे लेकर परमेश्वर का क्रोध उस पर भड़का, परमेश्वर ने नातान __भविष्यद्वक्ता__ द्वारा दाऊद को कहलवा भेजा कि उसके पाप कितने बुरे है | -* __[19:01](rc://hi/tn/help/obs/19/01)__ इस्राएलियों के इतिहास भर में, परमेश्वर ने बहुत से __भविष्यद्वक्ता__ भेजे | __भविष्यद्वक्ता__ ने परमेश्वर के संदेशों को सुना और फिर लोगों को परमेश्वर का संदेश बताया | -* __[19:06](rc://hi/tn/help/obs/19/06)__ इस्राएली राज्य के सभी लोगों सहित और बाल के साढ़े चार सौ __भविष्यद्वक्ता__ कर्मेल पर्वत पर इकट्ठा हुए | -* __[19:17](rc://hi/tn/help/obs/19/17)__ अधिकतर समय, लोगों ने परमेश्वर के नियमों का पालन नही किया. वे अक्सर __भविष्यद्वक्ता__ के साथ दुर्व्यवहार करते थे और कभी-कभी उन्हें मार भी डालते थे -* __[21:09](rc://hi/tn/help/obs/21/09)__ __भविष्यद्वक्ता__ यशायाह ने भविष्यवाणी की कि मसीहा एक कुंवारी से पैदा होगा। -* __[43:05](rc://hi/tn/help/obs/43/05)__ "यह वह बात है जो योएल __भविष्यद्वक्ता__ के द्वारा कही गई थी जिसमे परमेश्वर कहता है कि, “अन्त के दिनों में ऐसा होगा कि मैं अपना आत्मा सब मनुष्यों पर उँडेलूँगा |” -* __[43:07](rc://hi/tn/help/obs/43/07)__ "लेकिन यह उस __भविष्यवाणी__ को पूरा करता है जो कहता है, 'आप कब्र में अपने पवित्र जन को सड़ने नहीं देगा।'" -* __[48:12](rc://hi/tn/help/obs/48/12)__ मूसा एक बहुत बड़ा __भविष्यद्वक्ता__ था जिसने परमेश्वर के वचन की घोषणा की थी | लेकिन यीशु सबसे महान __भविष्यद्वक्ता__ है। वहीं परमेश्वर का वचन है। +* __[12:12](rc://*/tn/help/obs/12/12)__ जब इस्राएलियों ने देखा कि मिस्र के लोग मारे गए है, तो उन्होंने परमेश्वर पर भरोसा किया और विश्वास करने लगे कि मूसा परमेश्वर का एक __भविष्यद्वक्ता__ है। +* __[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)__ दाऊद ने जो कुछ भी किया उसे लेकर परमेश्वर का क्रोध उस पर भड़का, परमेश्वर ने नातान __भविष्यद्वक्ता__ द्वारा दाऊद को कहलवा भेजा कि उसके पाप कितने बुरे है | +* __[19:01](rc://*/tn/help/obs/19/01)__ इस्राएलियों के इतिहास भर में, परमेश्वर ने बहुत से __भविष्यद्वक्ता__ भेजे | __भविष्यद्वक्ता__ ने परमेश्वर के संदेशों को सुना और फिर लोगों को परमेश्वर का संदेश बताया | +* __[19:06](rc://*/tn/help/obs/19/06)__ इस्राएली राज्य के सभी लोगों सहित और बाल के साढ़े चार सौ __भविष्यद्वक्ता__ कर्मेल पर्वत पर इकट्ठा हुए | +* __[19:17](rc://*/tn/help/obs/19/17)__ अधिकतर समय, लोगों ने परमेश्वर के नियमों का पालन नही किया. वे अक्सर __भविष्यद्वक्ता__ के साथ दुर्व्यवहार करते थे और कभी-कभी उन्हें मार भी डालते थे +* __[21:09](rc://*/tn/help/obs/21/09)__ __भविष्यद्वक्ता__ यशायाह ने भविष्यवाणी की कि मसीहा एक कुंवारी से पैदा होगा। +* __[43:05](rc://*/tn/help/obs/43/05)__ "यह वह बात है जो योएल __भविष्यद्वक्ता__ के द्वारा कही गई थी जिसमे परमेश्वर कहता है कि, “अन्त के दिनों में ऐसा होगा कि मैं अपना आत्मा सब मनुष्यों पर उँडेलूँगा |” +* __[43:07](rc://*/tn/help/obs/43/07)__ "लेकिन यह उस __भविष्यवाणी__ को पूरा करता है जो कहता है, 'आप कब्र में अपने पवित्र जन को सड़ने नहीं देगा।'" +* __[48:12](rc://*/tn/help/obs/48/12)__ मूसा एक बहुत बड़ा __भविष्यद्वक्ता__ था जिसने परमेश्वर के वचन की घोषणा की थी | लेकिन यीशु सबसे महान __भविष्यद्वक्ता__ है। वहीं परमेश्वर का वचन है। - - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2372, H2374, H4853, H5012, H5013, H5016, H5017, H5029, H5030, H5031, H5197, G2495, G4394, G4395, G4396, G4397, G4398, G5578 diff --git a/bible/kt/propitiation.md b/bible/kt/propitiation.md index de8e4e6..3f97ea0 100644 --- a/bible/kt/propitiation.md +++ b/bible/kt/propitiation.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# प्रायश्चित # +# प्रायश्चित -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “प्रायश्चित” यह एक ऐसी बलि है जो परमेश्वर के न्याय को सन्तुष्ट करने और उसके क्रोध को शान्त करने के लिए होती है। * यीशु मसीह के लहू का बलिदान मानव जाति के पापों के लिए परमेश्वर का प्रायश्चित है। * क्रूस पर यीशु की मृत्यु ने पाप के विरूद्ध परमेश्वर के क्रोध को शान्त कर दिया है। इसके द्वारा परमेश्वर मनुष्य पर कृपा दृष्टि कर पाता है और उन्हें अनन्त जीवन देता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस शब्द का अनुवाद “तुष्टीकरण” या “परमेश्वर से पाप क्षमा करवाना तथा मनुष्यों को आग्रह प्रदान करना” हो सकता है। * “प्रायश्चित” शब्द अर्थ में “प्रसादन” के निकट है। इन दोनों शब्दों के उपयोग की तुलना करना महत्वपूर्ण है। (यह भी देखें: [प्रायश्चित](../kt/atonement.md), [अनन्तकालीन](../kt/eternity.md), [क्षमा](../kt/forgive.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 02:1-3](rc://hi/tn/help/1jn/02/01) -* [1 यूहन्ना 04:9-10](rc://hi/tn/help/1jn/04/09) -* [रोमियो 03:25-26](rc://hi/tn/help/rom/03/25) +* [1 यूहन्ना 02:1-3](rc://*/tn/help/1jn/02/01) +* [1 यूहन्ना 04:9-10](rc://*/tn/help/1jn/04/09) +* [रोमियो 03:25-26](rc://*/tn/help/rom/03/25) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2434, G2435 diff --git a/bible/kt/psalm.md b/bible/kt/psalm.md index 520370a..8262aea 100644 --- a/bible/kt/psalm.md +++ b/bible/kt/psalm.md @@ -1,24 +1,23 @@ -# भजन, भजन # +# भजन, भजन -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“भजन” शब्द एक पवित्र गीत का संदर्भ देता है जो कविता रूप में लिखा गया है कि गाया जाए। +“भजन” शब्द एक पवित्र गीत का संदर्भ देता है जो कविता रूप में लिखा गया है कि गाया जाए. -* पुराने नियम में भजन संहिता इन भजनों का संग्रह है, राजा दाऊद तथा अन्य इस्राएलियों जैसे मूसा, सुलैमान, आसाप तथा अन्यों ने इन भजनों को लिखा था। -* भजन इस्राएलियों द्वारा परमेश्वर की आराधना में गाए जाते थे। -* भजन आनन्द, विश्वास, श्रद्धा तथा दुःख और व्यथा का वर्णन करते हैं। -* नये नियम में विश्वासियों से आग्रह किया गया है कि परमेश्वर की आराधना में भजन गाएं। +* पुराने नियम में भजन संहिता इन भजनों का संग्रह है, राजा दाऊद तथा अन्य इस्राएलियों जैसे मूसा, सुलैमान, आसाप तथा अन्यों ने इन भजनों को लिखा था. +* भजन इस्राएलियों द्वारा परमेश्वर की आराधना में गाए जाते थे. +* भजन आनन्द, विश्वास, श्रद्धा वरन  दुःख और व्यथा का भी वर्णन करते हैं. +* नये नियम में विश्वासियों को  निर्देश  दिया गया है कि परमेश्वर की आराधना में भजन गाएं. (यह भी देखें: [दाऊद](../names/david.md), [विश्वास](../kt/faith.md), [आनन्द](../other/joy.md), [मूसा](../names/moses.md), [पवित्र](../other/sacred.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 13:32-34](rc://hi/tn/help/act/13/32) -* [प्रे.का. 13:35-37](rc://hi/tn/help/act/13/35) -* [कुलुस्सियों 03:15-17](rc://hi/tn/help/col/03/15) -* [लूका 20:41-44](rc://hi/tn/help/luk/20/41) +* [प्रे.का. 13:](rc://*/tn/help/act/13/33) +* [प्रे.का. 13:35](rc://*/tn/help/act/13/35) +* [कुलुस्सियों 03:16](rc://*/tn/help/col/03/16) +* [लूका 20:42](rc://*/tn/help/luk/20/42) +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: H2158, H2167, H2172, H4210, G5567, G5568 +* स्ट्रोंग्स: H2158, H2167, H4210, G5567, G5568 diff --git a/bible/kt/purify.md b/bible/kt/purify.md index d6214e1..79fde66 100644 --- a/bible/kt/purify.md +++ b/bible/kt/purify.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# शुद्ध, शुद्धि, शुद्धिकरण # +# शुद्ध, शुद्धि, शुद्धिकरण -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “शुद्ध” अर्थात निर्दोष या “ऐसी कोई वस्तु मिलि न हो जो नहीं होनी चहिए। किसी वस्तु को शुद्ध करना अर्थात उसे किसी भी अशुद्ध या दूषित करनेवाली वस्तु से मुक्त करना, निर्मल बनाना। @@ -9,7 +9,7 @@ * नये नियम में शुद्ध होने का अर्थ है पापों से धुल जाना। * मनुष्यों के लिए पूर्ण एवं सिद्ध पाप शोधन केवल मन फिराव और यीशु में विश्वास तथा उसकी मृत्यु के द्वारा परमेश्वर की क्षमा को ग्रहण करने के द्वारा होता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “शुद्ध करने” का अनुवाद हो सकता है, “शुद्ध बनाना” या “साफ करना” या “सब अशुद्धियों को दूर करना” या “पापों से छुटकारा पाना” * “उनके शुद्ध होने के दिन पूरे हुए” इस वाक्यांश का अनुवाद हो सकता है, “जब निश्चित दिनों तक रूकने के बाद उन्होंने स्वयं को शुद्ध कर लिया” @@ -18,16 +18,15 @@ (यह भी देखें: [प्रायश्चित](../kt/atonement.md), [शुद्ध](../kt/clean.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 तीमुथियुस 01:5-8](rc://hi/tn/help/1ti/01/05) -* [निर्गमन 31:6-9](rc://hi/tn/help/exo/31/06) -* इब्रानियों09:13-15](rc://hi/tn/help/heb/09/13) -* [याकूब 04:8-10](rc://hi/tn/help/jas/04/08) -* [लूका 02:22-24](rc://hi/tn/help/luk/02/22) -* [प्रका. 14:3-5](rc://hi/tn/help/rev/14/03) +* [1 तीमुथियुस 01:5-8](rc://*/tn/help/1ti/01/05) +* [निर्गमन 31:6-9](rc://*/tn/help/exo/31/06) +* [इब्रानियों09:13-15](rc://*/tn/help/heb/09/13) +* [याकूब 04:8-10](rc://*/tn/help/jas/04/08) +* [लूका 02:22-24](rc://*/tn/help/luk/02/22) +* [प्रका. 14:3-5](rc://*/tn/help/rev/14/03) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1249, H1252, H1253, H1305, H1865, H2134, H2135, H2141, H2212, H2398, H2403, H2561, H2889, H2890, H2891, H2892, H2893, H3795, H3800, H4795, H5343, H5462, H6337, H6884, H6942, H8562, G48, G49, G53, G54, G1506, G2511, G2512, G2513, G2514 diff --git a/bible/kt/rabbi.md b/bible/kt/rabbi.md index c910391..f4095f8 100644 --- a/bible/kt/rabbi.md +++ b/bible/kt/rabbi.md @@ -1,30 +1,30 @@ -# रब्बी # +# रब्बी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “रब्बी” शब्द का वास्तविक अर्थ है “मेरा स्वामी” या “मेरा गुरू” * यह एक सम्मानित पदनाम है जो यहूदी धर्मगुरू के लिए काम में लिया जाता था, विशेष करके परमेश्वर की व्यवस्था का शिक्षक। * यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाले को और यीशु को भी कभी-कभी शिष्य “रब्बी” कहते थे। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस शब्द के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “मेरे गुरू” या “माननीय शिक्षक महोदय” या “धर्म गुरू” कुछ भाषाओं में ऐसे अभिवादन को बड़े अक्षरों में लिखा जाता है तो कुछ में नहीं लिखा जाता है। * लक्षित भाषा में शिक्षकों को संबोधित करने का एक विशेष तरीका हो सकता हैं। * परन्तु सुनिश्चित करें कि इस शब्द के ऐसे अनुवाद से यीशु किसी पाठशाला का शिक्षक न समझ में आए। -* उसी भाषा के या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद में “रब्बी” के अनुवाद पर भी ध्यान दें। +* उसी भाषा के या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद में “रब्बी” के अनुवाद पर भी ध्यान दें। -देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [शिक्षक](../other/teacher.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यूहन्ना 01:49-51](rc://hi/tn/help/jhn/01/49) -* [यूहन्ना 06:24-25](rc://hi/tn/help/jhn/06/24) -* [मरकुस 14:43-46](rc://hi/tn/help/mrk/14/43) -* [मत्ती 23:8-10](rc://hi/tn/help/mat/23/08) +* [यूहन्ना 01:49-51](rc://*/tn/help/jhn/01/49) +* [यूहन्ना 06:24-25](rc://*/tn/help/jhn/06/24) +* [मरकुस 14:43-46](rc://*/tn/help/mrk/14/43) +* [मत्ती 23:8-10](rc://*/tn/help/mat/23/08) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G4461 diff --git a/bible/kt/ransom.md b/bible/kt/ransom.md index bb2d020..3fa8bab 100644 --- a/bible/kt/ransom.md +++ b/bible/kt/ransom.md @@ -1,32 +1,31 @@ -# छुटकारे के लिये, छुड़ा लिया # +# छुटकारे के लिये, छुड़ा लिया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“छुटकारे के लिये” अर्थात् बन्दी की मुक्ति के लिए मांगी गई धन-राशि या अन्य कोई भुगतान। +“छुटकारे के लिये” अर्थात् बन्दी की मुक्ति के लिए मांगी गई धन-राशि या अन्य कोई भुगतान। * क्रिया शब्द "छुटकारे का" दाम देना, किसी बन्दी, दास या कारावास में रखे हुए मनुष्य के लिए धनराशि देना या बचाने के लिए किसी काम को आत्म-त्याग के साथ करना। “पुनः खरीद लेना” “मुक्ति कराने” जैसा ही है। -* यीशु ने स्वयं को छुटकारे के मूल्य स्वरूप करने दिया कि मनुष्य को पाप के दासत्व से मुक्त कराए। मनुष्यों के पाप का दण्ड चुका कर अपने लोगों को पुनः खरीद लेना बाइबल में परमेश्वर का "उद्धार" कहलाता है। +* यीशु ने स्वयं को छुटकारे के मूल्य स्वरूप करने दिया कि मनुष्य को पाप के दासत्व से मुक्त कराए। मनुष्यों के पाप का दण्ड चुका कर अपने लोगों को पुनः खरीद लेना बाइबल में परमेश्वर का "उद्धार" कहलाता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “छुटकारे का मूल्य चुकाना” इसका अनुवाद हो सकता है, “मुक्ति के लिए मूल्य चुकाना” या “स्वतंत्र कराने के लिए मूल्य चुकाना” या “ पुनः खरीद लेना”। * “छुटकारे का मूल्य चुकाना” इसका अनुवाद इस प्रकार हो सकता है “मूल्य चुकाना” या "दंड का भुगतान (लोगों को मुक्त करने के लिए)" या "आवश्यक भुगतान करना।" * नाम "छुटकारे" का अनुवाद "वापस खरीदना" या "एक जुर्माने का भुगतान " या "भुगतान किया गया मूल्य" (लोगों या जमीन को मुक्त या खरीदने के लिए) के रूप में किया जा सकता है। -* एक "छुटकारे का मूल्य" और "छुटकारा" शब्द का अंग्रेज़ी में एक ही अर्थ है लेकिन कभी-कभी इसे थोड़ा अलग तरीके से इस्तेमाल किया जाता है। अन्य भाषाओं में इस अवधारणा के लिए केवल एक शब्द हो सकता है। +* एक "छुटकारे का मूल्य" और "छुटकारा" शब्द का अंग्रेज़ी में एक ही अर्थ है लेकिन कभी-कभी इसे थोड़ा अलग तरीके से इस्तेमाल किया जाता है। अन्य भाषाओं में इस अवधारणा के लिए केवल एक शब्द हो सकता है। * सुनिश्चित करें कि यह अनुवाद “प्रायश्चित” के अनुवाद से भिन्न हो। (यह भी देखें: प्रायश्चित, छुटकारा दिलानेवाला -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: * [1 तीमुथियुस 02:5-7](../kt/atonement.md) * [यशायाह 43:2-3](../kt/redeem.md) -* [अय्यूब 06:21-23](rc://hi/tn/help/1ti/02/05) -* [लैव्यव्यवस्था 19:20-22](rc://hi/tn/help/isa/43/02) -* [मत्ती 22:25-28](rc://hi/tn/help/job/06/21) -* [भजन-संहिता 049:6-8](rc://hi/tn/help/lev/19/20) +* [अय्यूब 06:21-23](rc://*/tn/help/1ti/02/05) +* [लैव्यव्यवस्था 19:20-22](rc://*/tn/help/isa/43/02) +* [मत्ती 22:25-28](rc://*/tn/help/job/06/21) +* [भजन-संहिता 049:6-8](rc://*/tn/help/lev/19/20) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1350, H3724, H6299, H6306, G487, G3083 diff --git a/bible/kt/reconcile.md b/bible/kt/reconcile.md index dca22b7..076cd30 100644 --- a/bible/kt/reconcile.md +++ b/bible/kt/reconcile.md @@ -1,28 +1,31 @@ -# मेल करना, मेल-मिलाप, मेल मिलाप कर लिया, मिलाप # +# मेल करना, मेल-मिलाप, मेल मिलाप कर लिया, मिलाप -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“मेल करना” और “मेल मिलाप” का संदर्भ “शान्ति बनाना” से है, उनके मध्य जो पहले एक दूसरे के शत्रु थे। "मिलाप" शांति बनाने का कार्य है +“मेल करना” और “मेल मिलाप” का संदर्भ “शान्ति बनाना” से है, उनके मध्य जो पहले एक दूसरे के शत्रु थे. "मिलाप" शांति बनाने का कार्य है. -बाइबल में यह शब्द प्रायः परमेश्वर के संदर्भ में है कि वह मनुष्यों के साथ मेल करता है जो मसीह यीशु उसके पुत्र के बलिदान के द्वारा है। -पाप के कारण सब मनुष्य परमेश्वर के बैरी हैं। परन्तु उसकी करूणा प्रेम के कारण, परमेश्वर ने यीशु के द्वारा उसके साथ मेल करने का मार्ग बनाया है। -पापों का मूल्य चुकाने के लिए यीशु के बलिदान में विश्वास करके मनुष्य क्षमा किए जाते हैं और परमेश्वर के साथ उनका मेल होता है। +बाइबल में यह शब्द प्रायः परमेश्वर के संदर्भ में है कि वह मनुष्यों के साथ मेल करता है जो मसीह यीशु, उसके पुत्र के बलिदान के द्वारा है. -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +पाप के कारण सब मनुष्य परमेश्वर के बैरी हैं. परन्तु उसकी करूणामय प्रेम के कारण, परमेश्वर ने यीशु के द्वारा उसके साथ मेल करने का एक मार्ग उपलब्द्ध कराया है. -शब्द "मेल करना" का अनुवाद "शांति बनाने" या "अच्छे संबंधों को पुनर्स्थापित" या "मित्र बनने के लिए" के रूप में किया जा सकता है। -“मेल-मिलाप” का अनुवाद “अच्छे संबन्धों को रचना” या “शान्ति बनाना” या “शान्तिदायक संबन्ध उत्पन्न करना” के रूप में किया जा सकता है। +पापों का मूल्य चुकाने के लिए यीशु के बलिदान में विश्वास करके मनुष्य क्षमा किए जा सकते हैं और परमेश्वर के साथ उनका मेल होता है. + +## अनुवाद के लिए सुझाव: + +शब्द "मेल करना" का अनुवाद "शांति बनाने" या "अच्छे संबंधों को पुनर्स्थापित करने" या "मित्र बनने का कारण होना" के रूप में किया जा सकता है. + +“मेल-मिलाप” का अनुवाद “अच्छे संबन्धों को रचना” या “शान्ति बनाना” या “शान्तिदायक संबन्ध उत्पन्न करना” के रूप में किया जा सकता है. (यह भी देखें: [शान्ति](../other/peace.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 कुरिन्थियों 05:18-19](rc://hi/tn/help/2co/05/18) -* [कुलुस्सियों 01:18-20](rc://hi/tn/help/col/01/18) -* [मत्ती 05:23-24](rc://hi/tn/help/mat/05/23) -* [नीतिवचन 13:17-18](rc://hi/tn/help/pro/13/17) -* [रोमियो 05:10-11](rc://hi/tn/help/rom/05/10) +* [2 कुरिन्थियों 05:19](rc://*/tn/help/2co/05/19) +* [कुलुस्सियों 01:18-20](rc://*/tn/help/col/01/18) +* [मत्ती 05:24](rc://*/tn/help/mat/05/24) +* [नीतिवचन 13:17-18](rc://*/tn/help/pro/13/17) +* [रोमियो 05:10](rc://*/tn/help/rom/05/10) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H2398 , H3722 , G604 , G1259 , G2433 , G2643, G2644 +* स्ट्रोंग्स : H2398 , H3722 , G604 , G1259 , G2433 , G2643, G2644 diff --git a/bible/kt/redeem.md b/bible/kt/redeem.md index 59a6795..068345b 100644 --- a/bible/kt/redeem.md +++ b/bible/kt/redeem.md @@ -1,15 +1,15 @@ -# छुड़ा ले, छुटकारा, छुटकारा, छुटकारा दिलानेवाला # +# छुड़ा ले, छुटकारा, छुटकारा, छुटकारा दिलानेवाला -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“छुड़ा ले” या “छुटकारा” इसका अर्थ है जो व्यक्ति या वस्तु पहले किसी और के अधिकाराधीन या स्वामीत्व में थी उसे पैसा देकर छुड़ा लेना। इसे करने की कार्य को "छुटकारा" कहते है। मुक्तिदाता (छुड़ानेवाला) वह मनुष्य है जो किसी वस्तु या मनुष्य को छुड़ा लेता है। +“छुड़ा ले” या “छुटकारा” इसका अर्थ है जो व्यक्ति या वस्तु पहले किसी और के अधिकाराधीन या स्वामीत्व में थी उसे पैसा देकर छुड़ा लेना। इसे करने की कार्य को "छुटकारा" कहते है। मुक्तिदाता (छुड़ानेवाला) वह मनुष्य है जो किसी वस्तु या मनुष्य को छुड़ा लेता है। * परमेश्वर ने इस्राएल को किसी वस्तु या मनुष्य को छुड़ाने के नियम दिए थे। * उदाहरणार्थ, किसी दास को मूल्य चुका कर कोई मनुष्य छुड़ा सकता था कि वह स्वतंत्र हो जाए। “मुक्ति धन” भी इसी अभ्यास के संदर्भ में है। * यदि किसी की भूमि बेची जा चुकी है तो उसका कोई परिजन उस भूमि को छुड़ा सकता है या “पुनः खरीद” सकता है कि वह पारिवारिक सम्पदा बनी रहे। * इन अभ्यासों से प्रकट है कि परमेश्वर पाप के दासत्व में रहनेवालों को कैसे छुड़ाता है, जब यीशु क्रूस पर मर गया था तब उसने मनुष्यों के पापों का पूरा मूल्य चुका दिया और उन सबको छुड़ा लिया जो मुक्ति के लिए उसमें विश्वास करते हैं। जो मनुष्य परमेश्वर द्वारा छुड़ाए गए हैं वे पाप और पाप के दण्ड से मुक्त हो गए हैं। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * सन्दर्भ के अनुसार, “छुड़ाना” का अनुवाद हो सकता है, “पुनः खरीद लेना” या “स्वतंत्र होने की कीमत चुकाना(कोई)” या "मुक्ति धन"। * शब्द "छुटकारा" का अनुवाद "मुक्ति धन" या "स्वतंत्र होने की कीमत" या "पुनः खरीद लेना" के रूप में किया जा सकता है। @@ -17,17 +17,16 @@ (यह भी देखें: [स्वतंत्र](../other/free.md), [छुटकारे का मूल्य](../kt/ransom.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [कुलुस्सियों 01:13-14](rc://hi/tn/help/col/01/13) -* [इफिसियों 01:7-8](rc://hi/tn/help/eph/01/07) -* [इफिसियों 05:15-17](rc://hi/tn/help/eph/05/15) -* [गलातियों 03:15-16](rc://hi/tn/help/gal/03/13) -* [गलातियों 04:3-5](rc://hi/tn/help/gal/04/03) -* [लूका 02:36-38](rc://hi/tn/help/luk/02/36) -* [रूत 02:19-20](rc://hi/tn/help/rut/02/19) +* [कुलुस्सियों 01:13-14](rc://*/tn/help/col/01/13) +* [इफिसियों 01:7-8](rc://*/tn/help/eph/01/07) +* [इफिसियों 05:15-17](rc://*/tn/help/eph/05/15) +* [गलातियों 03:15-16](rc://*/tn/help/gal/03/13) +* [गलातियों 04:3-5](rc://*/tn/help/gal/04/03) +* [लूका 02:36-38](rc://*/tn/help/luk/02/36) +* [रूत 02:19-20](rc://*/tn/help/rut/02/19) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G59, G629, G1805, G3084, G3085, H1350, H1353, H6299, H6302, H6304, H6306, H6561, H7069 diff --git a/bible/kt/remnant.md b/bible/kt/remnant.md index 04a2d15..b446334 100644 --- a/bible/kt/remnant.md +++ b/bible/kt/remnant.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बचे हुए # +# बचे हुए -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: शब्द “बचे हुए लोग” वास्तव में बचे हुए लोगों या वस्तुओं के संदर्भ में है। इसका अर्थ बड़ी मात्रा में से छोड़ी गई वस्तु भी है। @@ -9,20 +9,20 @@ * पौलुस भी “बचे हुए” लोगों की चर्चा करता है जिन्हें परमेश्वर ने चुना कि उसके अनुग्रह के वारिस हों। * “बचे हुए” से यह भी अर्थ निकलता है कि कुछ अन्य लोग निष्ठावान नहीं थे, या जो बचे नहीं या जो चुने नहीं गए। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “इनमें से बचे हुए लोग” इस उक्ति का अनुवाद, “इन लोगों में से जो बाकी रह गए” या “जो लोग विश्वासी रहे” या “शेष मनुष्य” हो सकता है। * “बाकी सब लोग” का अनुवाद, “शेष सब लोग” या “बचे हुए लोग” हो सकता है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 15:15-18](rc://hi/tn/help/act/15/15) -* [आमोस 09:11-12](rc://hi/tn/help/amo/09/11) -* [यहेजकेल 06:8-10](rc://hi/tn/help/ezk/06/08) -* [उत्पत्ति 45:7-8](rc://hi/tn/help/gen/45/07) -* [यशायाह 11:10-11](rc://hi/tn/help/isa/11/10) -* [मीका 04:6-8](rc://hi/tn/help/mic/04/06) +* [प्रे.का. 15:15-18](rc://*/tn/help/act/15/15) +* [आमोस 09:11-12](rc://*/tn/help/amo/09/11) +* [यहेजकेल 06:8-10](rc://*/tn/help/ezk/06/08) +* [उत्पत्ति 45:7-8](rc://*/tn/help/gen/45/07) +* [यशायाह 11:10-11](rc://*/tn/help/isa/11/10) +* [मीका 04:6-8](rc://*/tn/help/mic/04/06) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3498, H3499, H5629, H6413, H7604, H7605, H7611, H8281, H8300, G2640, G3005, G3062 diff --git a/bible/kt/repent.md b/bible/kt/repent.md index ae690d6..9bc6eaa 100644 --- a/bible/kt/repent.md +++ b/bible/kt/repent.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मन फिराकर, पश्चाताप, फिराया, फिराव # +# मन फिराकर, पश्चाताप, फिराया, फिराव -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “मन फिराकर” और “मन फिराव” का संदर्भ पाप से विमुख होकर परमेश्वर के पास आने से है। @@ -8,7 +8,7 @@ * बाइबल में “मन फिराने” का अर्थ है मानवीय सोचने और काम करने के पापी स्वभाव विमुख होकर परमेश्वर के सोचने और कार्य करने की विधि अपनाना। * जब मनुष्य सच में पापों से मन फिराते हैं, तब परमेश्वर उन्हें क्षमा कर देता है और उसके आज्ञा पालन में उनकी सहायता करता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “मन फिराना” का अनुवाद ऐसे एक शब्द या उक्ति द्वारा किया जाए जिसका अर्थ हो, “पीछे मुड़ना(परमेश्वर को)” या “पाप से हटे और परमेश्वर की ओर मुड़ें” या “परमेश्वर की ओर मुड़ें, पाप से दूर।”। * अक्सर शब्द "फिराव" क्रिया का प्रयोग करके अनुवाद "मन फिराकर"किया जा सकता है। उदाहरण के लिए, "परमेश्वर ने इस्राएल को मन फिराव दिया" का अनुवाद किया जा सकता है "परमेश्वर ने पश्चाताप करने के लिए सक्षम किया है।" @@ -16,29 +16,29 @@ (यह भी देखें: [क्षमा](../kt/forgive.md), [पाप](../kt/sin.md), [बदलना](../other/turn.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 03:19-20](rc://hi/tn/help/act/03/19) -* [लूका 03:3](rc://hi/tn/help/luk/03/03) -* [लूका 03:8](rc://hi/tn/help/luk/03/08) -* [लूका 05:29-32](rc://hi/tn/help/luk/05/29) -* [लूका 24:45-47](rc://hi/tn/help/luk/24/45) -* [मरकुस 01:14-15](rc://hi/tn/help/mrk/01/14) -* [मत्ती 03:1-3](rc://hi/tn/help/mat/03/01) -* [मत्ती 03:10-12](rc://hi/tn/help/mat/03/10) -* [मत्ती 04:17](rc://hi/tn/help/mat/04/17) -* [रोमियो 02:3-4](rc://hi/tn/help/rom/02/03) +* [प्रे.का. 03:19-20](rc://*/tn/help/act/03/19) +* [लूका 03:3](rc://*/tn/help/luk/03/03) +* [लूका 03:8](rc://*/tn/help/luk/03/08) +* [लूका 05:29-32](rc://*/tn/help/luk/05/29) +* [लूका 24:45-47](rc://*/tn/help/luk/24/45) +* [मरकुस 01:14-15](rc://*/tn/help/mrk/01/14) +* [मत्ती 03:1-3](rc://*/tn/help/mat/03/01) +* [मत्ती 03:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) +* [मत्ती 04:17](rc://*/tn/help/mat/04/17) +* [रोमियो 02:3-4](rc://*/tn/help/rom/02/03) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[16:02](rc://hi/tn/help/obs/16/02)__ कई वर्षों बाद, इस्राएलियों ने __पश्चाताप किया__ और परमेश्वर से कहा कि वह उन्हें बचाए | -* __[17:13](rc://hi/tn/help/obs/17/13)__ दाऊद को अपने किए हुए अपराधों पर __पश्चाताप__ हुआ और परमेश्वर ने उसे क्षमा किया। -* __[19:18](rc://hi/tn/help/obs/19/18)__ भविष्यवक्ताओं ने परमेश्वर के बारे में लोगों को बताना निरंतर जारी रखा भले ही लोग उनसे बैर रखते थे | -* __[24:02](rc://hi/tn/help/obs/24/02)__ बहुत से आस पास के लोग यूहन्ना को सुनने के लिए बाहर निकल आए | यूहन्ना ने उनसे कहा, “__मन फिराओ__ क्योंकि स्वर्ग का राज्य निकट आ गया है !” -* __[42:08](rc://hi/tn/help/obs/42/08)__ “पवित्रशास्त्र में यह भी लिखा था कि मेरे चेले प्रचार करेंगे कि हर एक को पापों की __क्षमा प्राप्त करने__ के लिये पश्चाताप करना चाहिए।” - “तो अब इसलिये मन फिराओ और परमेश्वर की ओर लौट आओ कि तुम्हारे पाप मिटाए जाएँ |” +* __[16:02](rc://*/tn/help/obs/16/02)__ कई वर्षों बाद, इस्राएलियों ने __पश्चाताप किया__ और परमेश्वर से कहा कि वह उन्हें बचाए | +* __[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)__ दाऊद को अपने किए हुए अपराधों पर __पश्चाताप__ हुआ और परमेश्वर ने उसे क्षमा किया। +* __[19:18](rc://*/tn/help/obs/19/18)__ भविष्यवक्ताओं ने परमेश्वर के बारे में लोगों को बताना निरंतर जारी रखा भले ही लोग उनसे बैर रखते थे | +* __[24:02](rc://*/tn/help/obs/24/02)__ बहुत से आस पास के लोग यूहन्ना को सुनने के लिए बाहर निकल आए | यूहन्ना ने उनसे कहा, “__मन फिराओ__ क्योंकि स्वर्ग का राज्य निकट आ गया है !” +* __[42:08](rc://*/tn/help/obs/42/08)__ “पवित्रशास्त्र में यह भी लिखा था कि मेरे चेले प्रचार करेंगे कि हर एक को पापों की __क्षमा प्राप्त करने__ के लिये पश्चाताप करना चाहिए।” +“तो अब इसलिये मन फिराओ और परमेश्वर की ओर लौट आओ कि तुम्हारे पाप मिटाए जाएँ |” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5150, H5162, H5164, G278, G3338, G3340, G3341 diff --git a/bible/kt/restore.md b/bible/kt/restore.md index 775066e..a27ecb2 100644 --- a/bible/kt/restore.md +++ b/bible/kt/restore.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# ज्यों का त्यों करना, दृढ़ करना, पुनः स्थापन, पुनः स्थापन # +# ज्यों का त्यों करना, दृढ़ करना, पुनः स्थापन, पुनः स्थापन -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “ज्यों का त्यों करना” और “पूर्णोद्वार” का अर्थ है, पहले जैसी स्थिति वरन अधिक अच्छा कर देना। @@ -8,27 +8,26 @@ * टूटे संबन्धों को सुधारने का अर्थ है, “मेल करना” परमेश्वर पापियों को फेर लाता है और उन्हें अपने पास ले आता है। * मनुष्य अपने देश में लौट आता है तो इसका अर्थ है, “लौटा लाया जाना” या “स्वदेश लौटना”। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * प्रकरण के अनुसार, “ज्यों का त्यों करना” का अनुवाद “नवीकरण करना” या “चुकाना” या “लौटा आना” या “चंगा करना” या “वापस लाना” हो सकता है। * इस शब्द की अन्य वाक्शैली, “नया करना” या “नया सा कर देना” हो सकता है। * जब संपत्ति "पुनः स्थापन" होती है, तो उसकी "मरम्मत" या "प्रतिस्थापित" या "उसके मालिक को वापस" दिया गया है। * संदर्भ के आधार पर, "पुनः स्थापनचंगा करने" का अनुवाद "नवीनीकरण" या "चंगाई" या "सामंजस्य" के रूप में किया जा सकता है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 05:8-10](rc://hi/tn/help/2ki/05/08) -* [प्रे.का. 03:21-23](rc://hi/tn/help/act/03/21) -* [प्रे.का. 15:15-18](rc://hi/tn/help/act/15/15) -* [यशायाह 49:5-6](rc://hi/tn/help/isa/49/05) -* [यिर्मयाह 15:19-21](rc://hi/tn/help/jer/15/19) -* [विलापगीत 05:19-22](rc://hi/tn/help/lam/05/19) -* [लैव्यव्यवस्था 06:5-7](rc://hi/tn/help/lev/06/05) -* [लूका 19:8-10](rc://hi/tn/help/luk/19/08) -* [मत्ती 12:13-14](rc://hi/tn/help/mat/12/13) -* [भजन 080:1-3](rc://hi/tn/help/psa/080/001) +* [2 राजा 05:8-10](rc://*/tn/help/2ki/05/08) +* [प्रे.का. 03:21-23](rc://*/tn/help/act/03/21) +* [प्रे.का. 15:15-18](rc://*/tn/help/act/15/15) +* [यशायाह 49:5-6](rc://*/tn/help/isa/49/05) +* [यिर्मयाह 15:19-21](rc://*/tn/help/jer/15/19) +* [विलापगीत 05:19-22](rc://*/tn/help/lam/05/19) +* [लैव्यव्यवस्था 06:5-7](rc://*/tn/help/lev/06/05) +* [लूका 19:8-10](rc://*/tn/help/luk/19/08) +* [मत्ती 12:13-14](rc://*/tn/help/mat/12/13) +* [भजन 080:1-3](rc://*/tn/help/psa/080/001) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7725, H7999, H8421, G600, G2675 diff --git a/bible/kt/resurrection.md b/bible/kt/resurrection.md index 55a52b9..924b9e1 100644 --- a/bible/kt/resurrection.md +++ b/bible/kt/resurrection.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# जी उठने # +# जी उठने -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “जी उठने” का अर्थ है मरणोपरान्त पुनः जीवित हो जाना। @@ -8,30 +8,30 @@ * शब्द "जी उठने" अक्सर यीशु के मरने के बाद पुनः जीवित के लिए संदर्भित करता है। * यीशु ने कहा, “पुनरूत्थान और जीवन मैं हूं”, तो उसके कहने का अर्थ था कि वह पुनरूत्थान का स्रोत है और वह मनुष्य को पुनजीर्वित करता है। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * “जी उठने” शब्द का अनुवाद, “पुनजीर्वित होना” या “मरणोपरान्त फिर जीवित हो जाना” हो सकता है। * इस शब्द का वास्तविक अर्थ “ऊँचा उठना” या “उठाए जाना” (मृत्यु से) है। इस शब्द के संभावित अनुवाद, “आन्तरिक नैतिक पथ प्रदर्शन” या “नैतिक विचार” हो सकते हैं (यह भी देखें: [जीवन](../kt/life.md), [मृत्यु](../other/death.md), [खड़ा करना](../other/raise.md) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 15:12-14](rc://hi/tn/help/1co/15/12) -* [1 पतरस 03:21-22](rc://hi/tn/help/1pe/03/21) -* [इब्रानियों 11:35-38](rc://hi/tn/help/heb/11/35) -* [यूहन्ना 05:28-29](rc://hi/tn/help/jhn/05/28) -* [लूका 20:27-28](rc://hi/tn/help/luk/20/27) -* [लूका 20:34-36](rc://hi/tn/help/luk/20/34) -* [मत्ती 22:23-24](rc://hi/tn/help/mat/22/23) -* [मत्ती 22:29-30](rc://hi/tn/help/mat/22/29) -* [फिलिप्पियों 03:8-11](rc://hi/tn/help/php/03/08) +* [1 कुरिन्थियों 15:12-14](rc://*/tn/help/1co/15/12) +* [1 पतरस 03:21-22](rc://*/tn/help/1pe/03/21) +* [इब्रानियों 11:35-38](rc://*/tn/help/heb/11/35) +* [यूहन्ना 05:28-29](rc://*/tn/help/jhn/05/28) +* [लूका 20:27-28](rc://*/tn/help/luk/20/27) +* [लूका 20:34-36](rc://*/tn/help/luk/20/34) +* [मत्ती 22:23-24](rc://*/tn/help/mat/22/23) +* [मत्ती 22:29-30](rc://*/tn/help/mat/22/29) +* [फिलिप्पियों 03:8-11](rc://*/tn/help/php/03/08) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[21:14](rc://hi/tn/help/obs/21/14)__ मसीह की मृत्यु और उसके जी उठने के माध्यम से, परमेश्वर अपनी योजना सिद्ध करेंगे और पापियों को बचाने के लिए नई वाचा का आरम्भ करेंगे | -* __[35:05](rc://hi/tn/help/obs/37/05)__ यीशु ने उत्तर दिया, "मैं पुनरुत्थान और जीवन हूँ।" जो कोई मुझ पर विशवास करता है वह यदि मर भी जाये, तौभी जीवित रहेगा” +* __[21:14](rc://*/tn/help/obs/21/14)__ मसीह की मृत्यु और उसके जी उठने के माध्यम से, परमेश्वर अपनी योजना सिद्ध करेंगे और पापियों को बचाने के लिए नई वाचा का आरम्भ करेंगे | +* __[35:05](rc://*/tn/help/obs/37/05)__ यीशु ने उत्तर दिया, "मैं पुनरुत्थान और जीवन हूँ।" जो कोई मुझ पर विशवास करता है वह यदि मर भी जाये, तौभी जीवित रहेगा” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G386, G1454, G1815 diff --git a/bible/kt/reveal.md b/bible/kt/reveal.md index fafe2d7..0e66ff8 100644 --- a/bible/kt/reveal.md +++ b/bible/kt/reveal.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# प्रकट करना, प्रकट करना, प्रगट किया, प्रकाशन # +# प्रकट करना, प्रकट करना, प्रगट किया, प्रकाशन -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “प्रकट करना” अर्थात किसी बात को जानने योग्य बनाना। “प्रकाशन” प्रकट की गई कोई बात है। @@ -9,7 +9,7 @@ * पौलुस कहता है कि उसने “मसीह यीशु के प्रकाशन द्वारा” सुसमाचार प्राप्त किया है तो उसके कहने का अर्थ है कि यीशु स्वयं ने उसे सुसमाचार समझाया है। * नये नियम की पुस्तक, “प्रकाशितवाक्य” अन्त समय के संबन्धित घटनाओं का परमेश्वर द्वारा प्रकाशन है। उसने दर्शनों द्वारा प्रेरित यूहन्ना को सब प्रकट किया था। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “प्रकट करना” के अन्य अनुवाद रूप हैं, “समझाना” या “अनावरण करना” या “स्पष्ट दिखाना” * सन्दर्भ के अनुसार “प्रकाशन” के संभावित अनुवाद हो सकते हैं, “परमेश्वर से संपर्क” या “परमेश्वर ने जो बातें प्रकट की” या “परमेश्वर के विषय में शिक्षाएं”। अच्छा तो यही होगा कि इसी शब्द में “प्रकट करना” का अर्थ रखा जाए। @@ -18,17 +18,16 @@ (यह भी देखें: [सुसमाचार](../kt/goodnews.md), [सुसमाचार](../kt/goodnews.md), [स्वप्न](../other/dream.md), [दर्शन](../other/vision.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [दानिय्येल 11:1-2](rc://hi/tn/help/dan/11/01) -* [इफिसियों 03:3-5](rc://hi/tn/help/eph/03/03) -* [गलातियों 01:11-12](rc://hi/tn/help/gal/01/11) -* [विलाप. 02: 13-14](rc://hi/tn/help/lam/02/13) -* [मत्ती 10:26-27](rc://hi/tn/help/mat/10/26) -* [फिलिप्पियों 03:15-16](rc://hi/tn/help/php/03/15) -* [प्रकाशितवाक्य 01:1-3](rc://hi/tn/help/rev/01/01) +* [दानिय्येल 11:1-2](rc://*/tn/help/dan/11/01) +* [इफिसियों 03:3-5](rc://*/tn/help/eph/03/03) +* [गलातियों 01:11-12](rc://*/tn/help/gal/01/11) +* [विलाप. 02: 13-14](rc://*/tn/help/lam/02/13) +* [मत्ती 10:26-27](rc://*/tn/help/mat/10/26) +* [फिलिप्पियों 03:15-16](rc://*/tn/help/php/03/15) +* [प्रकाशितवाक्य 01:1-3](rc://*/tn/help/rev/01/01) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H241, H1540, H1541, G601, G602, G5537 diff --git a/bible/kt/righteous.md b/bible/kt/righteous.md index af95357..f50fff6 100644 --- a/bible/kt/righteous.md +++ b/bible/kt/righteous.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# धर्मी, धार्मिक # +# धर्मी, धार्मिक -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “धार्मिक ” परमेश्वर की परम भलाई, न्याय, विश्वासयोग्य और प्रेम के संदर्भ में काम में लिया गया शब्द है। इन गुणों के होने से परमेश्वर "धर्मी" बनता है। क्योंकि परमेश्वर धर्मी है, उसके लिए पाप का दण्ड देना आवश्यक है। @@ -8,36 +8,36 @@ * बाइबल में जिन लोगों को "धर्मी" कहा गया है वे हैं नूह, अय्यूब, अब्राहम, जकर्याह और इलीशिबा। * उद्धार के लिए यीशु में विश्वास करनेवालों को परमेश्वर पापों से शुद्ध करता है और यीशु की धार्मिकता के कारण उन्हें धर्मी कहता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * जब परमेश्वर का उल्लेख होता है, तब “धर्मी” का अनुवाद होगा, “पूर्णतः भला और न्यायोचित” या “सदा सदैव धर्मनिष्ठा निभानेवाला” हो सकता हैं। * परमेश्वर की “धार्मिक” का अनुवाद “सिद्ध विश्वासयोग्यता और भलाई” हो सकता है। * परमेश्वर के आज्ञाकारी मनुष्यों के उल्लेख में “धर्मी” शब्द का अनुवाद हो सकता है, “नैतिकता में उचित” या “न्यायोचित” या “परमेश्वर के प्रसन्न करनेवाला जीवन व्यतीत करनेवाले के रूप में हो सकता हैं”। * “धर्मी” का अनुवाद “धर्मी लोग” या “परमेश्वर का भय मानने वाले लोग” के रूप हो सकता है। -* प्रकरण के अनुसार “धार्मिक” का अनुवाद एक ऐसे शब्द या उक्ति द्वारा किया जा सकता है जिसका भावार्थ, “अच्छाई” या “परमेश्वर के सम्मुख सिद्ध होना” या परमेश्वर की आज्ञा मानकर उचित व्यवहार करना” या “पूर्णतः सिद्धता के काम करना” हो सकता है। +* प्रकरण के अनुसार “धार्मिक” का अनुवाद एक ऐसे शब्द या उक्ति द्वारा किया जा सकता है जिसका भावार्थ, “अच्छाई” या “परमेश्वर के सम्मुख सिद्ध होना” या परमेश्वर की आज्ञा मानकर उचित व्यवहार करना” या “पूर्णतः सिद्धता के काम करना” हो सकता है। * कभी-कभी “धर्मी” शब्द का उपयोग प्रतीकात्मक रूप में भी किया जा सकता है जिसका संदर्भ ऐसे मनुष्यों से किया गया है जो स्वयं को धर्मी समझते हैं” या “लोग जो धर्मी दिखते है।” (यह भी देखें: [अच्छे](../kt/good.md), [पवित्र](../kt/holy.md), [बुरा](../kt/evil.md), [न्यायी](../kt/justice.md), [विश्वासयोग्य](../kt/faithful.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 यूहन्ना 01:8-10](rc://hi/tn/help/1jn/01/08) -* [2 तीमुथियुस 03:16-17](rc://hi/tn/help/2ti/03/16) -* [प्रे.का. 03:13-14](rc://hi/tn/help/act/03/13) -* [यहेजकेल 33:12-13](rc://hi/tn/help/ezk/33/12) -* [गलातियों 03:6-9](rc://hi/tn/help/gal/03/06) -* [यशायाह 48:1-2](rc://hi/tn/help/isa/48/01) -* [मत्ती 06:1-2](rc://hi/tn/help/mat/06/01) -* [भजन संहिता 037:28-30](rc://hi/tn/help/psa/037/028) +* [1 यूहन्ना 01:8-10](rc://*/tn/help/1jn/01/08) +* [2 तीमुथियुस 03:16-17](rc://*/tn/help/2ti/03/16) +* [प्रे.का. 03:13-14](rc://*/tn/help/act/03/13) +* [यहेजकेल 33:12-13](rc://*/tn/help/ezk/33/12) +* [गलातियों 03:6-9](rc://*/tn/help/gal/03/06) +* [यशायाह 48:1-2](rc://*/tn/help/isa/48/01) +* [मत्ती 06:1-2](rc://*/tn/help/mat/06/01) +* [भजन संहिता 037:28-30](rc://*/tn/help/psa/037/028) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[03:02](rc://hi/tn/help/obs/03/02)__ परन्तु परमेश्वर के अनुग्रह की दृष्टी नूह पर बनी रही। नूह __धर्मी__ पुरुष और अपने समय के लोगों में खरा था। -* __[04:08](rc://hi/tn/help/obs/04/08)__ परमेश्वर ने घोषित किया कि अब्राम __धर्मी__ है, क्योंकि उसने परमेश्वर की वाचा पर विश्वास किया। -* __[17:02](rc://hi/tn/help/obs/17/02)__ दाऊद एक विनम्र और __धर्मी__ व्यक्ति था जो विश्वसनीय था और परमेश्वर का पालन करता था। -* __[23: 1](rc://hi/tn/help/obs/23/01)__ मरियम की मंगनी यूसुफ नामक एक __धर्मी__ पुरुष से हुई। -* __[50:10](rc://hi/tn/help/obs/50/10)__ तब __धर्मी__ लोग अपने पिता परमेश्वर के राज्य में सूर्य के समान चमकेंगे।” +* __[03:02](rc://*/tn/help/obs/03/02)__ परन्तु परमेश्वर के अनुग्रह की दृष्टी नूह पर बनी रही। नूह __धर्मी__ पुरुष और अपने समय के लोगों में खरा था। +* __[04:08](rc://*/tn/help/obs/04/08)__ परमेश्वर ने घोषित किया कि अब्राम __धर्मी__ है, क्योंकि उसने परमेश्वर की वाचा पर विश्वास किया। +* __[17:02](rc://*/tn/help/obs/17/02)__ दाऊद एक विनम्र और __धर्मी__ व्यक्ति था जो विश्वसनीय था और परमेश्वर का पालन करता था। +* __[23: 1](rc://*/tn/help/obs/23/01)__ मरियम की मंगनी यूसुफ नामक एक __धर्मी__ पुरुष से हुई। +* __[50:10](rc://*/tn/help/obs/50/10)__ तब __धर्मी__ लोग अपने पिता परमेश्वर के राज्य में सूर्य के समान चमकेंगे।” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3072, H3477, H4334, H4339, H6662, H6663, H6664, H6665, H6666, G1341, G1342, G1343, G1344, G1345, G1346, G2118 diff --git a/bible/kt/righthand.md b/bible/kt/righthand.md index 82ba8b9..892a1b1 100644 --- a/bible/kt/righthand.md +++ b/bible/kt/righthand.md @@ -1,38 +1,38 @@ -# दाहिना हाथ # +# दाहिना हाथ -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“दाहिना हाथ” प्रतीकात्मक रूप में किसी शासक के दाहिनी या किसी महत्वपूर्ण मनुष्य के दाहिने हाथ की ओर सम्मान या सामर्थ्य का स्थान है। +“दाहिना हाथ” मनुष्प्य के शरीर के दाहिनी  ओर के हाथ का सन्दर्भ देता है. बाइबिल में, यह शब्द प्रतीकात्मक रूप में मनुष्किय के दाहिनी ओर के अन्य दैहिक अंगों के, मनुष्सय के दाहिनी ओर की दिशा,दक्षिण  दिशा की ओर, या शासक के दाहिनी या किसी महत्वपूर्ण मनुष्य की दाहिनी ओर सम्मान या सामर्थ्य के  स्थान का द्योतक है. . -* दाहिना हाथ सामर्थ्य, अधिकार या शक्ति का प्रतीक होता है। -* बाइबल में यीशु को पिता परमेश्वर के दाहिनी ओर विश्वासियों की देह (कलीसियां) का प्रमुख और संपूर्ण सृष्टि का नियंत्रण रखनेवाला दर्शाया गया है।. -* दाहिना हाथ विशेष सम्मान स्वरूप किसी के सिर पर रखा जाता था वैसे कुलपति याकूब ने यूसुफ के पुत्र एप्रैम के सिर पर दाहिना हाथ रखकर आशिष दी थी।) -* दाहिने हाथ पर सेवा करना” का अर्थ था ऐसा मनुष्य होना जिसकी सेवा विशेष करके उस व्यक्ति के लिए सहायक एवं महत्वपूर्ण है। +* दाहिना हाथ सामर्थ्य, अधिकार या शक्ति के प्रतीक स्सवरुप काम में लिया जा सकता है. +* बाइबल में यीशु को विश्वासिओं  के समुदाय (कलीसिया)के  मुखिया रूप में  परमेश्वर के "दाहिने हाथ" बैठा और  संपूर्ण सृष्टि के शासक स्वरूप  नियंत्रण रखनेवाला दर्शाया गया है. +* मनुष्य का दाहिना हाथ विशेष सम्मान प्रकट करने के लिए काम में लिया जाता था जब आशीष देने के लिए किसी के सिर पर रखा जाता था (जैसे कुलपति याकूब ने यूसुफ के पुत्र एप्रैम के सिर पर दाहिना हाथ रखकर आशीष दी थी). +* किसी के "दाहिने हाथ पर सेवा करने” का अर्थ था ऐसा मनुष्य होना जिसकी सेवा उस व्यक्ति के लिए विशेष करके सहायक एवं महत्वपूर्ण है. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* कभी-कभी दाहिना हाथ मनुष्य के दाहिने हाथ के लिए भी काम में लिया जाता था जैसे रोमी सैनिकों ने यीशु का ठट्ठा उड़ाने के लिए उसके दाहिने हाथ में सरंकडा पकवाया था। इसका अनुवाद लक्षित भाषा में दाहिने हाथ के शब्द द्वारा ही किया जाए। -* प्रतीकात्मक उपयोगों के संबन्ध में, यदि लक्षित भाषा में “दाहिने हाथ” के लिए ऐसी उक्ति नहीं है तो देखें कि लक्षित भाषा में इसी अर्थ की अन्य कोई उक्ति है। -* "के दाहिनी ओर" अभिव्यक्ति का अनुवाद "दाईं तरफ" या "सम्मान के स्थान पर" या "ताकत की स्थिति" या "सहायता के लिए तैयार" के रूप में किया जा सकता है। -* "अपने दाहिने हाथ से" अनुवाद करने के तरीके में "अधिकार के साथ" या "शक्ति का उपयोग" या "उनकी अद्भुत ताकत के साथ" शामिल हो सकते हैं। -* लाक्षणिक अभिव्यक्ति "उसका दहिने हाथ और उसका शक्तिशाली हाथ" परमेश्वर की सामर्थ और महान ताकत पर बल देने के दो तरीकों का उपयोग करता है। इस अभिव्यक्ति का अनुवाद करने का एक तरीका "उसकी अद्भुत ताकत और शक्तिशाली शक्ति हो सकती है।" (देखें: [समानांतरवाद](rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism)) -* "उनका दहिने हाथ झूठ" के अभिव्यक्ति इस रूप में अनुवाद किया जा सकता है, "उनके बारे में सबसे सम्मानजनक बात भी झूठ से भ्रष्ट है" या "उनकी जगह की प्रतिष्ठा धोखे से भ्रष्ट है" या "वे अपने आप को शक्तिशाली बनाने के लिए झूठ का उपयोग करते हैं।" +* कभी-कभी "दाहिना हाथ" यथार्थ में मनुष्य के दाहिने हाथ के सन्दर्भ में  भी काम में लिया जाता था, जैसे रोमी सैनिकों ने यीशु का ठट्ठा उड़ाने के लिए उसके दाहिने हाथ में सरंकडा पकवाया था। लक्षित भाषा में इसका अनुवाद  में दाहिने हाथ के लिए  प्रयुक्त शब्द  द्वारा ही किया जाए. +* प्रतीकात्मक उपयोगों के संबन्ध में, यदि लक्षित भाषा में “दाहिने हाथ” के लिए यथाअर्थ  उक्ति नहीं है तो देखें कि लक्षित भाषा में इसी अर्थ की कोई अन्य उक्ति है. +* "के दाहिनी ओर," इस अभिव्यक्ति का अनुवाद "दाईं तरफ" या "सम्मान के उपसंगत स्थान पर" या "ताकत की स्थिति" या "सहायता के लिए तैयार" के रूप में किया जा सकता है. +* "उसके दाहिने हाथ से" इसका अनुवाद करने के तरीके में होगा,"अधिकार के साथ" या "शक्ति का उपयोग करते हुए" या "उसकी अद्भुत ताकत के साथ". +* लाक्षणिक अभिव्यक्ति "उसका दहिना हाथ और उसकी  शक्तिशाली भुजा" परमेश्वर के  सामर्थ और महान ताकत पर बल देने के दो रूपों  का उपयोग करती  है. इस अभिव्यक्ति का अनुवाद करने का एक तरीका "उसका  अद्भुत बल और अपार  शक्ति" हो सकता  है." (देखें: [समानांतरवाद](rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)) +* "उनका दहिने हाथ झूठ है" इस अभिव्यक्ति का  अनुवाद किया जा सकता है, "उनके बारे में सबसे सम्मानजनक बात भी झूठ से भ्रष्ट है" या "उनकी  प्रतिष्ठा का स्थान धोखे से दूषित है" या "वे अपने आप को सामर्थी बनाने के लिए झूठ का उपयोग करते हैं." -(यह भी देखें: [दोष](../other/accuse.md), [बुराई](../kt/evil.md), [आदर](../kt/honor.md), [पराक्रमी](../other/mighty.md), [दण्ड](../other/punish.md), [बलवा](../other/rebel.md)) +(यह भी देखें: [दोष](../other/accuse.md), [बुराई](../kt/evil.md), [आदर](../kt/honor.md), [पराक्रमी](../other/mighty.md), [दण्ड](../other/punish.md) देना, [बलवा](../other/rebel.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 02:32-33](rc://hi/tn/help/act/02/32) -* [कुलुस्सियों 03:1-4](rc://hi/tn/help/col/03/01) -* [गलातियों 04:9-10](rc://hi/tn/help/gal/02/09) -* [उत्पत्ति 48:14-16](rc://hi/tn/help/gen/48/14) -* [इब्रानियों 10:11-14](rc://hi/tn/help/heb/10/11) -* [विलाप 02: 3-4](rc://hi/tn/help/lam/02/03) -* [मत्ती 23:31-33](rc://hi/tn/help/mat/25/31) -* [मत्ती 26:62-64](rc://hi/tn/help/mat/26/62) -* [भजन-संहिता 044:3-4](rc://hi/tn/help/psa/044/003) -* [प्रकाशितवाक्य 02:1-2](rc://hi/tn/help/rev/02/01) +* [प्रे.का. 02:33](rc://*/tn/help/act/02/33) +* [कुलुस्सियों 03:01](rc://*/tn/help/col/03/01) +* [गलातियों 02:09](rc://*/tn/help/gal/02/09) +* [उत्पत्ति 48:14](rc://*/tn/help/gen/48/14) +* [इब्रानियों 10:12](rc://*/tn/help/heb/10/12 ) +* [विलाप 02: 03](rc://*/tn/help/lam/02/03) +* [मत्ती 25 :33](rc://*/tn/help/mat/25/33) +* [मत्ती 26:64](rc://*/tn/help/mat/26/64) +* [भजन-संहिता 044:03](rc://*/tn/help/psa/044/03) +* [प्रकाशितवाक्य 02:1-2](rc://*/tn/help/rev/02/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H3225, H3231, H3233, G1188 +* स्ट्रोंग्स : H3225, H3231, H3233, G1188 diff --git a/bible/kt/sabbath.md b/bible/kt/sabbath.md index 8b30c63..c4527c9 100644 --- a/bible/kt/sabbath.md +++ b/bible/kt/sabbath.md @@ -1,43 +1,43 @@ -# सब्त # +# सब्त -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -"सब्त" शब्द का अर्थ है सप्ताह का सातवां दिन, जिसके लिए परमेश्वर ने इस्राएल को आज्ञा दी थी कि उस दिन, विश्राम करें, कोई कार्य नहीं करें। +"सब्त" शब्द का अर्थ है सप्ताह का सातवां दिन, जिसके लिए परमेश्वर ने इस्राएल को आज्ञा दी थी कि उस दिन, विश्राम करें, कोई कार्य नहीं करें। -* परमेश्वर ने छः दिन ब्रह्माण्ड की रचना की, और सातवें दिन विश्राम किया। इसी प्रकार, परमेश्वर ने इस्राएलियों को आज्ञा दी थी कि सातवें दिन को पवित्र मानकर विश्राम का विशेष दिन रखें और उसकी आराधना करें। +* परमेश्वर ने छः दिन ब्रह्माण्ड की रचना की, और सातवें दिन विश्राम किया। इसी प्रकार, परमेश्वर ने इस्राएलियों को आज्ञा दी थी कि सातवें दिन को पवित्र मानकर विश्राम का विशेष दिन रखें और उसकी आराधना करें। * "सब्त के दिन को पवित्र रखने" की आज्ञा दस आज्ञाओं में से एक है जिन्हें परमेश्वर ने पत्थर की पट्टियों पर लिखकर मूसा को इस्राएल के लिए दिए थे। * यहूदी दिनों की गिनती के अनुसार, सब्त का दिन शुक्रवार सूर्यास्त से आरंभ होकर शनिवार सूर्यास्त तक होता था। -* बाइबल में कभी-कभी मात्र सब्त के स्थान पर "सब्त का दिन" कहा गया है। +* बाइबल में कभी-कभी मात्र सब्त के स्थान पर "सब्त का दिन" कहा गया है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इसको इस प्रकार से भी अनुवाद किया जा सकता है जैसे कि "विश्राम दिवस" या "विश्राम के लिए दिन" या "काम नहीं करने का दिन" या "परमेश्वर के विश्राम का दिन।" * कुछ अनुवादों में इस शब्द को बड़े अक्षरों में लिखकर प्रकट किया जाता है कि यह एक विशेष दिन है, जैसे कि "विश्राम दिवस" या "विश्राम का दिन।" * ध्यान दें कि इस शब्द का अनुवाद स्थानीय भाषा या राष्ट्रीय भाषा में कैसे किया गया है। -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [विश्राम](../other/rest.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 31:2-3](rc://hi/tn/help/2ch/31/02) -* [प्रे.का. 13:26-27](rc://hi/tn/help/act/13/26) -* [निर्गमन 31:12-15](rc://hi/tn/help/exo/31/12) -* [यशायाह 56:6-7](rc://hi/tn/help/isa/56/06) -* [विलापगीत 02:5-6](rc://hi/tn/help/lam/02/05) -* [लैव्यव्यवस्था 19:1-4](rc://hi/tn/help/lev/19/01) -* [लूका 13:12-14](rc://hi/tn/help/luk/13/12) -* [मरकुस 02:27-28](rc://hi/tn/help/mrk/02/27) -* [मत्ती 12:1-2](rc://hi/tn/help/mat/12/01) -* [नहेम्याह 10:32-33](rc://hi/tn/help/neh/10/32) +* [2 इतिहास 31:2-3](rc://*/tn/help/2ch/31/02) +* [प्रे.का. 13:26-27](rc://*/tn/help/act/13/26) +* [निर्गमन 31:12-15](rc://*/tn/help/exo/31/12) +* [यशायाह 56:6-7](rc://*/tn/help/isa/56/06) +* [विलापगीत 02:5-6](rc://*/tn/help/lam/02/05) +* [लैव्यव्यवस्था 19:1-4](rc://*/tn/help/lev/19/01) +* [लूका 13:12-14](rc://*/tn/help/luk/13/12) +* [मरकुस 02:27-28](rc://*/tn/help/mrk/02/27) +* [मत्ती 12:1-2](rc://*/tn/help/mat/12/01) +* [नहेम्याह 10:32-33](rc://*/tn/help/neh/10/32) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[13:05](rc://hi/tn/help/obs/13/05)__"तू __सब्त के दिन__ को पवित्र मानने के लिये स्मरण रखना | छ: दिन तो तू परिश्रम करके अपना सब काम-काज करना, परन्तु सातवा दिन तेरे परमेश्वर यहोवा के लिये विश्रामदिन है |" -* __[26:02](rc://hi/tn/help/obs/26/02)__यीशु नासरत शहर के पास गया, जहाँ उसने अपना बचपन बिताया था | __सब्त__ के दिन वह आराधना करने के स्थान पर गया | -* __[41:03](rc://hi/tn/help/obs/41/03)__यीशु को दफ़नाने के दिन के बाद __सब्त__ का दिन था, और यहूदियों को उसी दिन कब्र पर जाने की अनुमति नहीं थी| +* __[13:05](rc://*/tn/help/obs/13/05)__"तू __सब्त के दिन__ को पवित्र मानने के लिये स्मरण रखना | छ: दिन तो तू परिश्रम करके अपना सब काम-काज करना, परन्तु सातवा दिन तेरे परमेश्वर यहोवा के लिये विश्रामदिन है |" +* __[26:02](rc://*/tn/help/obs/26/02)__यीशु नासरत शहर के पास गया, जहाँ उसने अपना बचपन बिताया था | __सब्त__ के दिन वह आराधना करने के स्थान पर गया | +* __[41:03](rc://*/tn/help/obs/41/03)__यीशु को दफ़नाने के दिन के बाद __सब्त__ का दिन था, और यहूदियों को उसी दिन कब्र पर जाने की अनुमति नहीं थी| -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4868, H7676, H7677, G4315, G4521 diff --git a/bible/kt/sadducee.md b/bible/kt/sadducee.md index 8933c77..164d059 100644 --- a/bible/kt/sadducee.md +++ b/bible/kt/sadducee.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सदूकी, सदूकियों # +# सदूकी, सदूकियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: मसीह यीशु के युग में सदूकी यहूदियों के याजकों में से उभरा एक राजनीतिक दल था। जो रोमी राजा का विरोधी था और पुनरूत्थान में विश्वास नहीं करता था। @@ -9,18 +9,16 @@ * सदूकियों और फरीसियों ने यीशु को क्रूस पर चढ़ाने के लिए रोमी प्रशासकों को विवश किया था। * यीशु ने इन दो पंथों के स्वार्थ और पाखण्ड की निन्दा की थी। - (यह भी देखें: [प्रधान-याजकों](../other/chiefpriests.md), [महासभा](../other/council.md), [महायाजक](../kt/highpriest.md), [कपटी](../kt/hypocrite.md), [यहूदी अगुवों](../other/jewishleaders.md), [फरीसी](../kt/pharisee.md), [याजक](../kt/priest.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 04:1-4](rc://hi/tn/help/act/04/01) -* [प्रे.का. 05:17-18](rc://hi/tn/help/act/05/17) -* [लूका 20:27-28](rc://hi/tn/help/luk/20/27) -* [मत्ती. 03:7-9](rc://hi/tn/help/mat/03/07) -* [मत्ती 16:1-2](rc://hi/tn/help/mat/16/01) +* [प्रे.का. 04:1-4](rc://*/tn/help/act/04/01) +* [प्रे.का. 05:17-18](rc://*/tn/help/act/05/17) +* [लूका 20:27-28](rc://*/tn/help/luk/20/27) +* [मत्ती. 03:7-9](rc://*/tn/help/mat/03/07) +* [मत्ती 16:1-2](rc://*/tn/help/mat/16/01) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G4523 diff --git a/bible/kt/saint.md b/bible/kt/saint.md index 0fb82d7..5bf02c6 100644 --- a/bible/kt/saint.md +++ b/bible/kt/saint.md @@ -1,27 +1,26 @@ -# संत, पवित्र जन # +# संत, पवित्र जन -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -शब्द "संत" का शाब्दिक अर्थ है "पवित्र लोग" और यीशु में विश्वासियों को संदर्भित करता है। +शब्द "संत" का वास्तविक अर्थ है "पवित्र जन" और यह यीशु में विश्वासियों को संदर्भित करता है. -* कलीसियाई इतिहास में, आगे चलकर भले कामों के लिए प्रसिद्ध मनुष्य के लिए "संत" शब्द का उपयोग किया गया है लेकिन यह शब्द नये नियम के समय के दौरान ऐसा इस्तेमाल नहीं किया गया था। -* यीशु के विश्वासियों को पवित्र जन इसलिए नहीं कहा गया है कि उन्होंने अच्छे काम किए परन्तु मसीह यीशु के मोक्षक कार्यों में विश्वास करने के कारण उन्हें पवित्र जन कहा गया है। वही उन्हें पवित्र बनाता है। +* कलीसियाई इतिहास में, आगे चलकर भले कामों के लिए प्रसिद्ध मनुष्य के लिए "संत" शब्द का उपयोग किया गया है लेकिन यह शब्द नये नियम के समय  ऐसा इस्तेमाल नहीं किया गया था. +* यीशु के विश्वासियों को पवित्र जन इसलिए नहीं कहा गया है कि उन्होंने अच्छे काम किए परन्तु मसीह यीशु के मोक्षक कार्यों में विश्वास करने के कारण उन्हें पवित्र जन कहा गया है. वही है जो उन्हें पवित्र बनाता है. -## अनुवाद के सुझाव: ## - -* "पवित्र जन" या "यीशु के पवित्र विश्वासी" या "पवित्र" या "पवित्र लोग" या "यीशु के पवित्र विश्वासी" या "पृथक किए गए लोग।" -* सावधान रहें कि इस उक्ति द्वारा किसी समूह विशेष का भाव व्यक्त न हो। +## अनुवाद के सुझाव: +* "पवित्र जन"का अनुवाद इस प्रकार हो सकता है, "पवित्र जन"  या "पवित्र प्रजा"या "यीशु में पवित्र विश्वासी" या  "पृथक किए गए लोग." +* सावधान रहें कि ऐसी उक्ति काम में न लें जो विश्वासिओं के किसी समूह विशेष का सन्दर्भ दे. (यह भी देखें: [पवित्र](../kt/holy.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 तीमुथियुस 05:9-10](rc://hi/tn/help/1ti/05/09) -* [2 कुरिन्थियों 09:12-15](rc://hi/tn/help/2co/09/12) -* [प्रका 16:4-7](rc://hi/tn/help/rev/16/04) -* [प्रका 20:9-10](rc://hi/tn/help/rev/20/09) +* [1 तीमुथियुस 05:10](rc://*/tn/help/1ti/05/10) +* [2 कुरिन्थियों 09:12-15](rc://*/tn/help/2co/09/12) +* [प्रका 16:06](rc://*/tn/help/rev/16/06) +* [प्रका 20:9-10](rc://*/tn/help/rev/20/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H2623, H6918, H6922, G40 +* स्ट्रोंग्स : H2623, H6918, H6922, G40 diff --git a/bible/kt/salvation.md b/bible/kt/salvation.md index 573493e..69db090 100644 --- a/bible/kt/salvation.md +++ b/bible/kt/salvation.md @@ -1,13 +1,13 @@ -# उद्धार # +# उद्धार -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “उद्धार” शब्द का अर्थ है बुराई और संकट से बचाया जाना । * बाइबल में उद्धार का अर्थ आमतौर पर परमेश्वर द्वारा आध्यात्मिक और अनन्त छुटकारा दिलाने से है, उनको जो अपने पापों से पश्चाताप करते हैं और यीशु में विश्वास करते है। * बाइबल में परमेश्वर द्वारा अपने लोगों को सांसारिक विरोधियों से बचाना और मुक्ति दिलाने की चर्चा भी की गई है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * यह शब्द का अनुवाद "बचाव" या "छुटकारा" जैसे शब्दों से भी किया जा सकता है, जैसा कि “परमेश्वर के द्वारा लोगो को बचाना (अपने पापों के लिए दंडित होने से)” या "परमेश्वर के द्वारा लोगो को छुटकारा दिलाना (अपने शत्रुओं से)। * " परमेश्वर मेरा उद्धार है" के रूप में अनुवाद किया जा सकता है "परमेश्वर ही मुझे बचाता है।" @@ -15,17 +15,17 @@ (यह भी देखें: [बचाना](../kt/save.md), [उद्धारकर्ता](../kt/savior.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [प्रे.का. 04:11-12](rc://hi/tn/help/act/04/11) -* [प्रे.का. 28:28](rc://hi/tn/help/act/28/28) -* [इफि. 06:17-18](rc://hi/tn/help/eph/06/17) -* [उत्पत्ति 49:16-18](rc://hi/tn/help/gen/49/16) -* [लूका 02:30-32](rc://hi/tn/help/luk/02/30) -* [फिलिप्पुस 01:28-30](rc://hi/tn/help/php/01/28) -* [प्रका. 19:1-2](rc://hi/tn/help/rev/19/01) -* [रोमियो 01:16-17](rc://hi/tn/help/rom/01/16) +* [प्रे.का. 04:11-12](rc://*/tn/help/act/04/11) +* [प्रे.का. 28:28](rc://*/tn/help/act/28/28) +* [इफि. 06:17-18](rc://*/tn/help/eph/06/17) +* [उत्पत्ति 49:16-18](rc://*/tn/help/gen/49/16) +* [लूका 02:30-32](rc://*/tn/help/luk/02/30) +* [फिलिप्पुस 01:28-30](rc://*/tn/help/php/01/28) +* [प्रका. 19:1-2](rc://*/tn/help/rev/19/01) +* [रोमियो 01:16-17](rc://*/tn/help/rom/01/16) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3444, H3467, H3468, H4190, H8668, G4991, G4992 diff --git a/bible/kt/sanctify.md b/bible/kt/sanctify.md index b366264..3bab30a 100644 --- a/bible/kt/sanctify.md +++ b/bible/kt/sanctify.md @@ -1,31 +1,30 @@ -# पवित्र करना, पवित्र करना, पवित्रता # +# पवित्र करना, पवित्र करना, पवित्रता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -पवित्र करने का अर्थ है अलग करके पवित्र करना। पवित्र करना शुद्धिकरण की प्रक्रिया है। +पवित्र करने का अर्थ है अलग करना या  पवित्र करना. पवित्र करना शुद्धिकरण की प्रक्रिया है. -* पुराने नियम में, कुछ लोग और कुछ वस्तुएं परमेश्वर की सेवा के निमित्त पृथक किए गए थे या पवित्र माने गए थे। -* नये नियम की शिक्षा के अनुसार यीशु में विश्वास करने वालों को परमेश्वर पवित्र करता है। अर्थात वह उन्हें पवित्र करके अपनी सेवा के लिए पृथक कर लेता है। -* यीशु में विश्वास करनेवालों को आज्ञा दी गई है कि वे परमेश्वर के निमित्त स्वयं को पवित्र करें, प्रत्येक काम में पवित्र ठहरें। +* पुराने नियम में, कुछ लोग और कुछ वस्तुएं परमेश्वर की सेवा के निमित्त पृथक किए गए थे या पवित्र किए  गए थे. +* नये नियम की शिक्षा के अनुसार यीशु में विश्वास करने वालों को परमेश्वर पवित्र करता है. अर्थात वह उन्हें पवित्र करके अपनी सेवा के लिए पृथक कर लेता है. +* यीशु में विश्वास करनेवालों को आज्ञा दी गई है कि वे परमेश्वर के निमित्त स्वयं को पवित्र करें, प्रत्येक काम जो वे करते हैं उसमें पवित्र ठहरें. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* प्रकरण के अनुसार, "पवित्र करना" का अनुवाद "पृथक करना" या "पवित्रीकरण करना" या "शुद्ध करना" हो सकते हैं। -* जब मनुष्य अपने को शुद्ध करते हैं, तो इसका अर्थ है कि वे अपना शोधन करके परमेश्वर की सेवा में अपना समर्पण करते हैं। "पवित्र" करना शब्द बाइबल में इस अभिप्राय में प्रयोग किया जाता है। -* "पवित्र" शब्द है अनुवाद "किसी का समर्पण करना" हो सकता है। -* संदर्भ के आधार पर, वाक्यांश "आपका पवित्रता" का अनुवाद "आपको पवित्र बनाना" या "आपको अलग करना (परमेश्वर के लिए)" या "क्या आपको पवित्र बनाता है" के रूप में किया जा सकता है। +* प्रकरण के अनुसार, "पवित्र करना" का अनुवाद "पृथक करना" या "पवित्रीकरण करना" या "शुद्ध करना" हो सकते हैं. +* जब मनुष्य अपने को शुद्ध करते हैं, तो इसका अर्थ है कि वे अपना शोधन करके परमेश्वर की सेवा में अपना समर्पण करते हैं. "पवित्र" करना शब्द बाइबल में इस अभिप्राय में प्रयोग किया जाता है. +* जब इस शब्द का अभिप्राय "समर्पित करना" हो तो इसका  अनुवाद "किसी मनुष्य का (या किसी वस्तु का)  समर्पण करना" हो सकता है. +* संदर्भ के आधार पर, वाक्यांश "आपका पवित्रता" का अनुवाद "तुमको पवित्र बनाना" या "तुमको अलग करना (परमेश्वर के लिए)" या "क्या तुमको पवित्र बनाता है" के रूप में किया जा सकता है. (यह भी देखें: [पवित्र करना](../kt/consecrate.md), [पवित्र](../kt/holy.md), [पृथक करना](../kt/setapart.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 04:3-6](rc://hi/tn/help/1th/04/03) -* [2 थिस्सलुनीकियों 02:13-15](rc://hi/tn/help/2th/02/13) -* [उत्पत्ति 02:1-3](rc://hi/tn/help/gen/02/01) -* [लूका 11:2](rc://hi/tn/help/luk/11/02) -* [मत्ती. 06:8-10](rc://hi/tn/help/mat/06/08) +* [1 थिस्सलुनीकियों 04:3-6](rc://*/tn/help/1th/04/03) +* [2 थिस्सलुनीकियों 02:13](rc://*/tn/help/2th/02/13) +* [उत्पत्ति 02:1-3](rc://*/tn/help/gen/02/01) +* [लूका 11:2](rc://*/tn/help/luk/11/02) +* [मत्ती. 06:8-10](rc://*/tn/help/mat/06/08) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6942, G37, G38 diff --git a/bible/kt/sanctuary.md b/bible/kt/sanctuary.md index 62856dd..edc99f6 100644 --- a/bible/kt/sanctuary.md +++ b/bible/kt/sanctuary.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पवित्रस्थान # +# पवित्रस्थान -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: "पवित्र-स्थान" का मूल अर्थ है, "पावन स्थल" और इसका संदर्भ उस स्थान से है जिसे परमेश्वर ने पावन एवं पवित्र बनाया। इसका संदर्भ सुरक्षा एवं रक्षा के स्थान से भी हो सकता है। @@ -8,7 +8,7 @@ * परमेश्वर पवित्र-स्थान को अपनी प्रजा इस्राएल के मध्य अपने निवास का स्थान कहता था। * वह स्वयं को भी "पवित्र-स्थान" या अपने लोगों के लिए एक सुरक्षित स्थान कहता था जहां उन्हें सुरक्षा प्राप्त थी। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस शब्द में निहितार्थ है, "पवित्र-स्थान" या "वह स्थान जो पृथक किया गया है।" * प्रकरण के अनुसार "पवित्र-स्थान" शब्द का अनुवाद "पावन स्थल" या "पवित्र भवन" या "परमेश्वर का पवित्र निवास" या "सुरक्षा का पवित्र स्थान" या "सुरक्षा का पावन स्थल" भी किया जा सकता है। @@ -17,16 +17,16 @@ (यह भी देखें: [पवित्र](../kt/holy.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [पवित्र](../other/sacred.md), [पृथक करना](../kt/setapart.md), [तम्बू](../kt/tabernacle.md), [कर](../other/tax.md), [मन्दिर](../kt/temple.md), ) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [आमोस 07:12-13](rc://hi/tn/help/amo/07/12) -* [निर्गमन 25:3-7](rc://hi/tn/help/exo/25/03) -* [यहेजकेल 25:3-5](rc://hi/tn/help/ezk/25/03) -* [इब्रानियों 08:1-2](rc://hi/tn/help/heb/08/01) -* [लूका 11:49-51](rc://hi/tn/help/luk/11/49) -* [गिनती 18:1-2](rc://hi/tn/help/num/18/01) -* [भजन संहिता 078:67-69](rc://hi/tn/help/psa/078/067) +* [आमोस 07:12-13](rc://*/tn/help/amo/07/12) +* [निर्गमन 25:3-7](rc://*/tn/help/exo/25/03) +* [यहेजकेल 25:3-5](rc://*/tn/help/ezk/25/03) +* [इब्रानियों 08:1-2](rc://*/tn/help/heb/08/01) +* [लूका 11:49-51](rc://*/tn/help/luk/11/49) +* [गिनती 18:1-2](rc://*/tn/help/num/18/01) +* [भजन संहिता 078:67-69](rc://*/tn/help/psa/078/067) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4720, H6944, G39 diff --git a/bible/kt/satan.md b/bible/kt/satan.md index a5ee1c5..7de39af 100644 --- a/bible/kt/satan.md +++ b/bible/kt/satan.md @@ -1,52 +1,51 @@ -# शैतान, शैतान, दुष्ट # +# शैतान, शैतान, दुष्ट -## तथ्य: ## +## तथ्य: -शैतान परमेश्वर द्वारा सृजित एक आत्मिक प्राणी है, परन्तु परमेश्वर से विद्रोह करके वह उसका बैरी हो गया। शैतान को "वह दुष्ट" भी कहा गया है। +शैतान परमेश्वर द्वारा सृजित एक आत्मिक प्राणी है, परन्तु परमेश्वर से विद्रोह करके वह उसका बैरी हो गया. शैतान को "वह दुष्ट" भी कहा गया है. -* शैतान परमेश्वर और उसकी संपूर्ण सृष्टि से घृणा करता है, क्योंकि वह परमेश्वर का स्थान लेकर परमेश्वर के स्वरूप उपासना करवाना चाहता है। -* शैतान मनुष्यों को परमेश्वर से विद्रोह करने की परीक्षा में डालता है। -* परमेश्वर ने अपने पुत्र, यीशु को भेजा, कि मनुष्यों को शैतान के वश से मुक्त कराए। -* शैतान शब्द का अर्थ है, "बैरी" या "शत्रु।" -* शैतान शब्द का अर्थ है, "दोष लगाने वाला।" +* शैतान परमेश्वर और उसकी संपूर्ण सृष्टि से घृणा करता है, क्योंकि वह परमेश्वर का स्थान लेकर परमेश्वर के स्वरूप उपासना करवाना चाहता है. +* शैतान मनुष्यों को परमेश्वर से विद्रोह करने की परीक्षा में डालता है. +* परमेश्वर ने अपने पुत्र, यीशु को भेजा, कि मनुष्यों को शैतान के वश से मुक्त कराए. +* शैतान शब्द का अर्थ है, "बैरी" या "शत्रु." +* शैतान शब्द का अर्थ है, "दोष लगाने वाला." -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* "शैतान" शब्द का अनुवाद "दोष लगाने वाला" या "दुष्ट" या "दुष्टात्माओं का राजा" या "प्रमुख दुष्टात्मा" के रूप में भी अनुवाद किया जा सकता है। -* "इबलीस" का अनुवाद "विरोधी" या "बैरी" किया जा सकता है या अन्य कोई शब्द जिससे स्पष्ट हो कि वह शैतान है। -* इन शब्दों का भावार्थ दुष्टात्मा और बुरी आत्मा से भिन्न होना है। -* ध्यान दें कि इन शब्दों का अनुवाद स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में कैसे किया गया है। +* "शैतान" शब्द का अनुवाद "दोष लगाने वाला" या "दुष्ट" या "दुष्टात्माओं का राजा" या "प्रमुख दुष्टात्मा" के रूप में भी अनुवाद किया जा सकता है. +* "इबलीस" का अनुवाद "विरोधी" या "बैरी" किया जा सकता है या अन्य कोई शब्द जिससे स्पष्ट हो कि वह शैतान है. +* इन शब्दों का भावार्थ दुष्टात्मा और बुरी आत्मा से भिन्न होना है. +* ध्यान दें कि इन शब्दों का अनुवाद स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में कैसे किया गया है. -(देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) -(यह भी देखें: [दुष्टात्मा](../kt/demon.md), [बुराई](../kt/evil.md), [राज्य का परमेश्वर](../kt/kingdomofgod.md), [परीक्षा करना](../kt/tempt.md)) +(यह भी देखें: [दुष्टात्मा](../kt/demon.md), [बुराई](../kt/evil.md), [ परमेश्वर](../kt/kingdomofgod.md) का राज्य , [परीक्षा करना](../kt/tempt.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 03:7-8](rc://hi/tn/help/1jn/03/07) -* [1 थिस्सलुनीकियों 02:17-20](rc://hi/tn/help/1th/02/17) -* [1 तीमुथियुस 05:14-16](rc://hi/tn/help/1ti/05/14) -* [प्रे.का. 13:9-10](rc://hi/tn/help/act/13/09) -* [अय्यूब 01:6-8](rc://hi/tn/help/job/01/06) -* [मरकुस 08:33-34](rc://hi/tn/help/mrk/08/33) -* [जकर्याह 03:1-3](rc://hi/tn/help/zec/03/01) +* [1 यूहन्ना 03:08](rc://*/tn/help/1jn/03/08) +* [1 थिस्सलुनीकियों 02:17-20](rc://*/tn/help/1th/02/17) +* [1 तीमुथियुस 05:15](rc://*/tn/help/1ti/05/15) +* [प्रे.का. 13:10](rc://*/tn/help/act/13/10) +* [अय्यूब 01:08](rc://*/tn/help/job/01/08) +* [मरकुस 08:33](rc://*/tn/help/mrk/08/33) +* [जकर्याह 03:01](rc://*/tn/help/zec/03/01) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[21:01](rc://hi/tn/help/obs/21/01)__ जिस साँप ने हव्वा को धोखे से फल खिलाया था वह __शैतान__ था | प्रतिज्ञा का अर्थ यह था कि मसीह __शैतान__ को पूरी तरह से नष्ट कर देंगा | -* __[25:06](rc://hi/tn/help/obs/25/06)__ फिर __शैतान__ ने यीशु को जगत के सारे राज्य और उसका वैभव दिखाकर उससे कहा, "यदि तू गिरकर मुझे प्रणाम करे, तो मैं यह सब कुछ तुझे दे दूँगा |" -* __[25:08](rc://hi/tn/help/obs/25/08)__यीशु __शैतान__ के लालच में नहीं आया, तब __शैतान__ उसके पास से चला गया| -* __[33:06](rc://hi/tn/help/obs/33/06)__ तब यीशु ने उन्हें समझाया कि, "बीज परमेश्वर का वचन है।" पथ एक ऐसा व्यक्ति होता है जो परमेश्वर के वचन सुनता है, लेकिन उसे समझ में नहीं आता है, और __शैतान__ उस वचन उससे ले जाता है।" -* __[38:07](rc://hi/tn/help/obs/38/07)__रोटी खाते ही, यहूदा में __शैतान__ समा गया। -* __[48:04](rc://hi/tn/help/obs/48/04)__परमेश्वर ने वादा किया कि हव्वा का ही एक वंशज __शैतान__ का सिर कुचलेगा, और __शैतान__ उसकी एड़ी को डसेगा | इसका अर्थ यह हुआ कि, __शैतान__ मसीह को मार देगा, पर परमेश्वर उसे तीसरे दिन फिर जीवित कर देगा | यीशु __शैतान__ की शक्ति को हमेशा के लिए नाश कर देगा | -* __[49:15](rc://hi/tn/help/obs/49/15)__ परमेश्वर ने तुम्हें __शैतान__ के राज्य के अंधकार से बाहर निकला और तुम्हें परमेश्वर के ज्योतिमय राज्य में रखा है | -* __[50:09](rc://hi/tn/help/obs/50/09)__ "जंगली दाने उन मनुष्यों का प्रतिनिधित्व करते हैं जो __दुष्ट__ से सम्बंधित हैं| जिस शत्रु ने जंगली बीज बोये वह __शैतान__ का प्रतिनिधित्व करता है।" -* __[50:10](rc://hi/tn/help/obs/50/10)__ "जब संसार का अंत होगा, तो जो लोग __शैतान__ के हैं उन सभी लोगों को स्वर्गदूत एक साथ इकठ्ठा करेंगे और उन्हें एक धधकती आग में डाल देंगे, जहाँ वे भयंकर पीड़ा के कारण रोएँगे और अपने दाँत पीसेंगे | -* __[50:15](rc://hi/tn/help/obs/50/15)__ जब यीशु वापस आएगा तो वह __शैतान__ और उसके राज्य को सर्वदा के लिये नष्ट कर देगा| वह __शैतान__ को नरक में डाल देगा जहाँ वह उन लोगों के साथ हमेशा जलता रहेगा, जिन्होंने परमेश्वर की आज्ञा मानने की बजाय उसकी बात मानने का चुनाव किया| +* **[21:01](rc://*/tn/help/obs/21/01)** जिस साँप ने हव्वा को धोखा दिया था वह **शैतान** ही था. प्रतिज्ञा का अर्थ यह था कि मसीह जो आएगा वह **शैतान** को पूरी तरह से नष्ट कर देंगा. +* **[25:06](rc://*/tn/help/obs/25/06)** फिर **शैतान** ने यीशु को जगत के सारे राज्य और उसका वैभव दिखाकर उससे कहा, "यदि तू गिरकर मुझे प्रणाम करे, तो मैं यह सब कुछ तुझे दे दूँगा." +* **[25:08](rc://*/tn/help/obs/25/08)**यीशु **शैतान** के लालच में नहीं आया, अत: **शैतान** उसके पास से चला गया. +* **[33:06](rc://*/tn/help/obs/33/06)** तब यीशु ने उन्हें समझाया कि, "बीज परमेश्वर का वचन है।" मार्ग  एक ऐसा व्यक्ति होता है जो परमेश्वर के वचन सुनता है, लेकिन उसे समझ में नहीं आता है, और **शैतान** उस वचन उससे ले जाता है." +* **[38:07](rc://*/tn/help/obs/38/07)**रोटी खाते ही, यहूदा में **शैतान** समा गया. +* **[48:04](rc://*/tn/help/obs/48/04)**परमेश्वर ने वादा किया कि हव्वा का ही एक वंशज **शैतान** का सिर कुचलेगा, और **शैतान** उसकी एड़ी को डसेगा . इसका अर्थ यह हुआ कि, **शैतान** मसीह को मार देगा, पर परमेश्वर उसे तीसरे दिन फिर जीवित कर देगा . यीशु **शैतान** की शक्ति को हमेशा के लिए नष्ट  कर देगा. +* **[49:15](rc://*/tn/help/obs/49/15)** परमेश्वर ने तुम्हें **शैतान** के अन्धकार के राज्य से बाहर निकाला है और तुम्हें परमेश्वर के ज्योति के राज्य में रखा है . +* **[50:09](rc://*/tn/help/obs/50/09)** "जंगली पौधे उन मनुष्यों का प्रतिनिधित्व करते हैं जो उस **दुष्ट** के लोग हैं.| जिस शत्रु ने जंगली बीज बोये वह **शैतान** का प्रतिनिधित्व करता है." +* **[50:10](rc://*/tn/help/obs/50/10)** "जब संसार का अंत होगा, तो जो लोग **शैतान** के हैं उन सब  को स्वर्गदूत एक साथ इकठ्ठा करेंगे और उन्हें  धधकती हुई आग में डाल देंगे, जहाँ वे भयंकर पीड़ा के कारण रोएँगे और अपने दाँत पीसेंगे . +* **[50:15](rc://*/tn/help/obs/50/15)** जब यीशु वापस आएगा तो वह **शैतान** और उसके राज्य को पूर्णत: नष्ट कर देगा. वह **शैतान** को नरक में डाल देगा जहाँ वह उन लोगों के साथ हमेशा जलता रहेगा जिन्होंने परमेश्वर की आज्ञा मानने की बजाय उसका अनुसरण करने का चुनाव किया था. +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: H7700, H7854, H8163, G1139, G1140, G1141, G1142, G1228, G4190, G4566, G4567 +* स्ट्रोंग्स: H7700, H7854, H8163, G1139, G1140, G1141, G1142, G1228, G4190, G4566, G4567 diff --git a/bible/kt/save.md b/bible/kt/save.md index bb98c73..d6cef60 100644 --- a/bible/kt/save.md +++ b/bible/kt/save.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बचाना, बचाता है, उद्धार, सुरक्षा # +# बचाना, बचाता है, उद्धार, सुरक्षा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “बचाना” अर्थात किसी बुरी या हानिकारक बात से बचना। “सुरक्षित रहना” अर्थात हानि या खतरे से बचना। @@ -8,7 +8,7 @@ * आत्मिक अर्थ में मनुष्य का "उद्धार" का अर्थ है क्रूस पर यीशु की मृत्यु के द्वारा, पाप से क्षमा किया गया और नरक में दण्ड का भागी होने से परमेश्वर ने उसे "बचा लिया" है। * मनुष्य खतरे से मनुष्यों को बचा सकते हैं परन्तु पापों के अनन्त दण्ड से केवल परमेश्वर ही मनुष्यों को बचा सकता है। -## अनुवाद सुझाव: ## +## अनुवाद सुझाव: * “बचाना” शब्द के अनुवाद “मुक्ति दिलाना” या “हानि से बचाना” या “हानि के मार्ग से निकाल लेना” या “मरने से बचा लेना” हो सकता हैं। * इस अभिव्यक्ति में “जो कोई अपना जीवन बचाएगा”, शब्द “बचाएगा” का अनुवाद, “संभालना” या “सुरक्षित रखना” हो सकता है। @@ -16,30 +16,29 @@ (यह भी देखें: [क्रूस](../kt/cross.md), [छुड़ाना](../other/deliverer.md), [दण्ड देना](../other/punish.md), [उद्धार](../kt/salvation.md), [पाप](../kt/sin.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 तीमुथियुस 01:15-17](rc://hi/tn/help/1ti/01/15) -* [प्रे.का. 02:20-21](rc://hi/tn/help/act/02/20) -* [उत्पत्ति 47:25-26](rc://hi/tn/help/gen/47/25) -* [यिर्मयाह 16:19-21](rc://hi/tn/help/jer/16/19) -* [लूका 08:36-37](rc://hi/tn/help/luk/08/36) -* [मीका 06: 3-5](rc://hi/tn/help/mic/06/03) -* [भजन 080:1-3](rc://hi/tn/help/psa/080/001) -* [रोमियो 10:8-10](rc://hi/tn/help/rom/10/08) +* [1 तीमुथियुस 01:15-17](rc://*/tn/help/1ti/01/15) +* [प्रे.का. 02:20-21](rc://*/tn/help/act/02/20) +* [उत्पत्ति 47:25-26](rc://*/tn/help/gen/47/25) +* [यिर्मयाह 16:19-21](rc://*/tn/help/jer/16/19) +* [लूका 08:36-37](rc://*/tn/help/luk/08/36) +* [मीका 06: 3-5](rc://*/tn/help/mic/06/03) +* [भजन 080:1-3](rc://*/tn/help/psa/080/001) +* [रोमियो 10:8-10](rc://*/tn/help/rom/10/08) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[09:08](rc://hi/tn/help/obs/09/08)__मूसा ने अपने साथी इस्राएली को__बचाने__ का प्रयास किया | -* __[11:02](rc://hi/tn/help/obs/11/02)__ परमेश्वर ने कहा कि, वो मनुष्य जो उस पर विश्वास करेंगा वह उसके पहिलौठे पुत्र को __बचाएगा__ । -* __[12:05](rc://hi/tn/help/obs/12/05)__मूसा ने लोगों से कहा, “डरो मत! परमेश्वर आप ही तुम्हारे लिये लड़ेगा और तुम्हे __बचाएगा__ -* __[12:13](rc://hi/tn/help/obs/12/13)__ इस्राएलियों ने अपनी स्वतंत्रता का उत्साह मनाने के लिये बहुत से गाने गाए, और परमेश्वर की आराधना की जिसने उन्हें मिस्रियो की सेना से __बचाया__ -* __[16:17](rc://hi/tn/help/obs/16/17)__ यह पद्धति कई बार दोहराई गई, इस्राएली पाप करते थे , परमेश्वर उन्हें दण्ड देता था, और फिर वह पश्चाताप करते थे, और फिर परमेश्वर उन्हें __बचाने__ के लिए एक उद्धारक भेजता था -* __[44:08](rc://hi/tn/help/obs/44/08)__ तुमने यीशु को क्रूस पर चढ़ाया, परन्तु परमेश्वर ने उसे मरे हुओं में से जिलाया। तुमने उसे अस्वीकार किया, परन्तु और कोई दूसरा मार्ग नहीं है केवल यीशु के सामर्थ्य के द्वारा ही उद्धार मिल सकता है ।” -* __[47:11](rc://hi/tn/help/obs/47/11)__दारोगा घबरा गया और पौलुस और सीलास के पास आकर पूछा, “हे सज्जनों __उद्धार __ पाने के लिये मैं क्या करूँ ?” पौलुस ने उत्तर दिया, "यीशु, जो मालिक है, उसपर विश्वास करो तो तुम और तुमारा परिवार __उद्धार__ पाएगा।" -* __[49:12](rc://hi/tn/help/obs/49/12)__ अच्छे कार्य तुम्हें __बचा__ नहीं सकते। -* __[49:13](rc://hi/tn/help/obs/49/13)__ जो कोई भी यीशु पर विश्वास करता और उसे प्रभु के रूप में स्वीकार करता है परमेश्वर उसे __बचाएगा__। परन्तु जो उसमें विश्वास नहीं करता है ऐसे किसी व्यक्ति को वह नहीं __बचाएगा__। +* __[09:08](rc://*/tn/help/obs/09/08)__मूसा ने अपने साथी इस्राएली को__बचाने__ का प्रयास किया | +* __[11:02](rc://*/tn/help/obs/11/02)__ परमेश्वर ने कहा कि, वो मनुष्य जो उस पर विश्वास करेंगा वह उसके पहिलौठे पुत्र को __बचाएगा__ । +* __[12:05](rc://*/tn/help/obs/12/05)__मूसा ने लोगों से कहा, “डरो मत! परमेश्वर आप ही तुम्हारे लिये लड़ेगा और तुम्हे __बचाएगा__ +* __[12:13](rc://*/tn/help/obs/12/13)__ इस्राएलियों ने अपनी स्वतंत्रता का उत्साह मनाने के लिये बहुत से गाने गाए, और परमेश्वर की आराधना की जिसने उन्हें मिस्रियो की सेना से __बचाया__ +* __[16:17](rc://*/tn/help/obs/16/17)__ यह पद्धति कई बार दोहराई गई, इस्राएली पाप करते थे , परमेश्वर उन्हें दण्ड देता था, और फिर वह पश्चाताप करते थे, और फिर परमेश्वर उन्हें __बचाने__ के लिए एक उद्धारक भेजता था +* __[44:08](rc://*/tn/help/obs/44/08)__ तुमने यीशु को क्रूस पर चढ़ाया, परन्तु परमेश्वर ने उसे मरे हुओं में से जिलाया। तुमने उसे अस्वीकार किया, परन्तु और कोई दूसरा मार्ग नहीं है केवल यीशु के सामर्थ्य के द्वारा ही उद्धार मिल सकता है ।” +* __[47:11](rc://*/tn/help/obs/47/11)__दारोगा घबरा गया और पौलुस और सीलास के पास आकर पूछा, “हे सज्जनों __उद्धार __ पाने के लिये मैं क्या करूँ ?” पौलुस ने उत्तर दिया, "यीशु, जो मालिक है, उसपर विश्वास करो तो तुम और तुमारा परिवार __उद्धार__ पाएगा।" +* __[49:12](rc://*/tn/help/obs/49/12)__ अच्छे कार्य तुम्हें __बचा__ नहीं सकते। +* __[49:13](rc://*/tn/help/obs/49/13)__ जो कोई भी यीशु पर विश्वास करता और उसे प्रभु के रूप में स्वीकार करता है परमेश्वर उसे __बचाएगा__। परन्तु जो उसमें विश्वास नहीं करता है ऐसे किसी व्यक्ति को वह नहीं __बचाएगा__। - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H983, H2421, H3444, H3467, H3468, H4422, H4931, H6403, H7682, H7951, H7965, H8104, H8668, G803, G804, G806, G1295, G1508, G4982, G4991, G5198 diff --git a/bible/kt/savior.md b/bible/kt/savior.md index 12af365..20b4ac9 100644 --- a/bible/kt/savior.md +++ b/bible/kt/savior.md @@ -1,29 +1,28 @@ -# उद्धारकर्ता, बचाने वाला # +# उद्धारकर्ता, बचाने वाला -## तथ्य: ## +## तथ्य: “बचाने वाला” अर्थात किसी को सकंट से उबारने वाला इसका संदर्भ मनुष्यों को साहस बन्धानेवाले या उनके लिए प्रबन्ध करनेवाले से भी हो सकता है। * पुराने नियम में परमेश्वर को इस्राएल का उद्धारकर्ता कहा गया है, क्योंकि उसने अधिकतर उन्हें शत्रुओं के हाथो से छुड़ाया था और उन्हें बल प्रदान किया था और उनकी आवश्यकताओं की पूर्ति की थी। * नये नियम में “उद्धारकर्ता” शब्द यीशु मसीह के लिए एक पदनाम या व्याख्या स्वरूप काम में लिया गया है क्योंकि वह मनुष्यों को उनके पापों के अनन्त दण्ड से बचाता है। वह उन्हें पाप के वश से भी छुड़ाता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * संभव हो तो “उद्धारकर्ता” का अनुवाद ऐसे शब्द से किया जाना आवश्यक है जो “उद्धार करने” और “उद्धार” से ही संबन्धित हो। * इस शब्द के अनुवाद हो सकते हैं, “उद्धार करनेवाला” या "उद्धार करनेवाला परमेश्वर" या "संकट से बचानेवाला" या “शत्रुओं से बचानेवाला” या यीशु, पापों से बचानेवाला (लोगो को)। (यह भी देखें: [छुटकारा देना](../other/deliverer.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [उद्धार](../kt/salvation.md), [बचाना](../kt/save.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 तीमुथियुस 04:9-10](rc://hi/tn/help/1ti/04/09) -* [2 पतरस 02:20-22](rc://hi/tn/help/2pe/02/20) -* [प्रे.का. 05:29-32](rc://hi/tn/help/act/05/29) -* [यशा. 60:15-16](rc://hi/tn/help/isa/60/15) -* [लूका 01:46-47](rc://hi/tn/help/luk/01/46) -* [भजन संहिता 106:19-21](rc://hi/tn/help/psa/106/019) +* [1 तीमुथियुस 04:9-10](rc://*/tn/help/1ti/04/09) +* [2 पतरस 02:20-22](rc://*/tn/help/2pe/02/20) +* [प्रे.का. 05:29-32](rc://*/tn/help/act/05/29) +* [यशा. 60:15-16](rc://*/tn/help/isa/60/15) +* [लूका 01:46-47](rc://*/tn/help/luk/01/46) +* [भजन संहिता 106:19-21](rc://*/tn/help/psa/106/019) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3467, G4990 diff --git a/bible/kt/scribe.md b/bible/kt/scribe.md index 62d0998..e242d9e 100644 --- a/bible/kt/scribe.md +++ b/bible/kt/scribe.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# शास्त्री, शास्त्रियों # +# शास्त्री, शास्त्रियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: शास्त्री वह अधिकारी थे जो राजसी या धार्मिक अभिलेखों को हस्तलेख में लिखने या नकल करने के काम का दायित्व निभाते थे। यहूदी शास्त्रियों को "यहूदी व्यवस्था विशेषज्ञों" भी कहा जाता था। @@ -11,22 +11,20 @@ * नये नियम में, यह शब्द "शास्त्री" का अनुवाद "व्यवस्थापक" भी किया गया है। * नये नियम के समय, शास्त्री प्रायः एक धार्मिक पंथ "फरीसी" के सदस्य थे और इन दोनों समूहों बार-बार एक साथ चर्चा में रहे हैं। - (यह भी देखें: [व्यवस्था](../kt/lawofmoses.md), [फरीसी](../kt/pharisee.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 04:5-7](rc://hi/tn/help/act/04/05) -* [लूका 07:29-30](rc://hi/tn/help/luk/07/29) -* [लूका 20:45-47](rc://hi/tn/help/luk/20/45) -* [मरकुस 01:21-22](rc://hi/tn/help/mrk/01/21) -* [मरकुस 02:15-16](rc://hi/tn/help/mrk/02/15) -* [मत्ती 05:19-20](rc://hi/tn/help/mat/05/19) -* [मत्ती 05:23-24](rc://hi/tn/help/mat/07/28) -* [मत्ती 12:38-40](rc://hi/tn/help/mat/12/38) -* [मत्ती. 13:51-53](rc://hi/tn/help/mat/13/51) +* [प्रे.का. 04:5-7](rc://*/tn/help/act/04/05) +* [लूका 07:29-30](rc://*/tn/help/luk/07/29) +* [लूका 20:45-47](rc://*/tn/help/luk/20/45) +* [मरकुस 01:21-22](rc://*/tn/help/mrk/01/21) +* [मरकुस 02:15-16](rc://*/tn/help/mrk/02/15) +* [मत्ती 05:19-20](rc://*/tn/help/mat/05/19) +* [मत्ती 05:23-24](rc://*/tn/help/mat/07/28) +* [मत्ती 12:38-40](rc://*/tn/help/mat/12/38) +* [मत्ती. 13:51-53](rc://*/tn/help/mat/13/51) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5608, H5613, H7083, G1122 diff --git a/bible/kt/setapart.md b/bible/kt/setapart.md index f41aae6..73d788d 100644 --- a/bible/kt/setapart.md +++ b/bible/kt/setapart.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पृथक करना # +# पृथक करना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: "अलग करना" इस उक्ति का अर्थ है किसी विशेष उद्देश्य की पूर्ति के लिए किसी व्यक्ति या वस्तु को अलग कर देना। यह भी, "पृथक करना" उनसे व्यक्ति वस्तु "पृथक करना" @@ -10,22 +10,22 @@ * “पवित्र” का एक अर्थ है कि परमेश्वर का होने के लिए और संसार के पापी आचरण से अलग होने के लिए पृथक किया गया। * किसी को "पवित्र" करने का मतलब परमेश्वर की सेवा के लिए उस व्यक्ति को अलग करना। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “पृथक करना” का अनुवाद, “विशेष रूप से चुनना” या “तुममें से अलग करना” या “किसी विशेष काम के लिए अलग करना" हो सकते हैं। * पृथक किया जाना” का अनुवाद, “अलग किया गया (से)" विशेष रूप से नियुक्त (के लिए)" हो सकता है। (यह भी देखें: [पवित्र](../kt/holy.md), [पवित्र करना](../kt/sanctify.md), [निुयक्त](../kt/appoint.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [इफिसियों 03:17-19](rc://hi/tn/help/eph/03/17) -* [निर्गमन 31:12-15](rc://hi/tn/help/exo/31/12) -* [न्यायियों 17:12-13](rc://hi/tn/help/jdg/17/12) -* [गिनती 0.3:11-13](rc://hi/tn/help/num/03/11) -* [फिलिप्पियों 01:1-2](rc://hi/tn/help/php/01/01) -* [रोमियो 01:1-3](rc://hi/tn/help/rom/01/01) +* [इफिसियों 03:17-19](rc://*/tn/help/eph/03/17) +* [निर्गमन 31:12-15](rc://*/tn/help/exo/31/12) +* [न्यायियों 17:12-13](rc://*/tn/help/jdg/17/12) +* [गिनती 0.3:11-13](rc://*/tn/help/num/03/11) +* [फिलिप्पियों 01:1-2](rc://*/tn/help/php/01/01) +* [रोमियो 01:1-3](rc://*/tn/help/rom/01/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2764, H4390, H5674, H6918, H6942, H6944, G37, G38, G40, G873 diff --git a/bible/kt/sign.md b/bible/kt/sign.md index fede02c..ab3efe1 100644 --- a/bible/kt/sign.md +++ b/bible/kt/sign.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# चिन्ह, प्रमाण, स्मरण कराने वाली बात # +# चिन्ह, प्रमाण, स्मरण कराने वाली बात -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: चिन्ह वह वस्तु, घटना या कार्य है जो एक विशेष अर्थ प्रकट करता है। @@ -14,7 +14,7 @@ * भविष्यद्वक्ताओं और प्रेरितों द्वारा किए गए आश्चर्यकर्म चिन्ह थे कि वे परमेश्वर का सन्देश सुना रहे है। * यीशु ने जो चमत्कार किए, वे साबित करते है कि वह वास्तव में मसीहा था । -## (अनुवाद के सुझाव: ## +## (अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार “चिन्ह” का अनुवाद “संकेत” या “प्रतीक” या “पहचान” या “प्रमाण” या “प्रमाण” या “इंगित करना” भी हो सकता है। * “हाथों से संकेत करना” का अनुवाद “हाथों की गतिविधि” या “हाथों से इंगित करना” या “भाव दर्शाना” भी हो सकता है। @@ -22,19 +22,18 @@ (यह भी देखें: [आश्चर्यकर्म](../kt/miracle.md), [प्रेरित](../kt/apostle.md), [मसीह](../kt/christ.md), [वाचा](../kt/covenant.md), [खतना करना](../kt/circumcise.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 02:18-19](rc://hi/tn/help/act/02/18) -* [निर्गमन 04:8-9](rc://hi/tn/help/exo/04/08) -* [निर्गमन 31:12-15](rc://hi/tn/help/exo/31/12) -* [उत्पत्ति 01: 14-15](rc://hi/tn/help/gen/01/14) -* [उत्पत्ति 09: 11-13](rc://hi/tn/help/gen/09/11) -* [यूह. 02:17-19](rc://hi/tn/help/jhn/02/17) -* [लूका 02:10-12](rc://hi/tn/help/luk/02/10) -* [मार्क. 18:11-13](rc://hi/tn/help/mrk/08/11) -* [भजन-संहिता 089:5-6](rc://hi/tn/help/psa/089/005) +* [प्रे.का. 02:18-19](rc://*/tn/help/act/02/18) +* [निर्गमन 04:8-9](rc://*/tn/help/exo/04/08) +* [निर्गमन 31:12-15](rc://*/tn/help/exo/31/12) +* [उत्पत्ति 01: 14-15](rc://*/tn/help/gen/01/14) +* [उत्पत्ति 09: 11-13](rc://*/tn/help/gen/09/11) +* [यूह. 02:17-19](rc://*/tn/help/jhn/02/17) +* [लूका 02:10-12](rc://*/tn/help/luk/02/10) +* [मार्क. 18:11-13](rc://*/tn/help/mrk/08/11) +* [भजन-संहिता 089:5-6](rc://*/tn/help/psa/089/005) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H226, H852, H2368, H2858, H4150, H4159, H4864, H5251, H5824, H6161, H6725, H6734, H7560, G364, G880, G1213, G1229, G1718, G1730, G1732, G1770, G3902, G4102, G4591, G4592, G4953, G4973, G5280 diff --git a/bible/kt/sin.md b/bible/kt/sin.md index 8e5237a..c9bfe59 100644 --- a/bible/kt/sin.md +++ b/bible/kt/sin.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पाप, पापो, पाप करना, पापमय, पापी, पाप करते रहना # +# पाप, पापो, पाप करना, पापमय, पापी, पाप करते रहना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “पाप” कार्य, विचार तथा जो शब्द परमेश्वर विरोधी हैं। पाप का अर्थ यह भी होता है कि हम वह काम न करें जो परमेश्वर चाहता है। @@ -11,7 +11,7 @@ * कभी-कभी “पापी” शब्द फरीसी जैसे धर्मी जनों द्वारा व्यवस्था का पालन नहीं करनेवालों के लिए काम में लिया जाता था, फरीसियों के तुल्य व्यवस्था पालन नहीं करनेवालों के लिए। * “पापी” शब्द उन मनुष्यों के लिए भी काम में लिया जाता था जो अन्य मनुष्यों से अधिक पापी समझे जाते थे। उदाहरणार्थ, चुंगी लेनेवाले और वैश्याएं। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “पाप” का अनुवाद ऐसी उक्ति के द्वारा भी किया जा सकता है जिसका अर्थ हो, “परमेश्वर की आज्ञा न मानना” या “परमेश्वर की इच्छा के विरूद्ध चलना” या “बुरे कार्य एवं विचार” या “गलत काम करना”। * “पाप करना” का अनुवाद “परमेश्वर की अवज्ञा” या “अनुचित काम करना” भी हो सकता है। @@ -25,37 +25,36 @@ (यह भी देखें: [अवज्ञा](../other/disobey.md), [दुष्ट](../kt/evil.md), [देह](../kt/flesh.md), [चुंगी लेनेवाला](../other/taxcollector.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 इतिहास 09:1-3](rc://hi/tn/help/1ch/09/01) -* [1 यूहन्ना 01:8-10](rc://hi/tn/help/1jn/01/08) -* [1 यूहन्ना 02:1-3](rc://hi/tn/help/1jn/02/01) -* [2 शमूएल 07:12-14](rc://hi/tn/help/2sa/07/12) -* [प्रे.का. 03:19-20](rc://hi/tn/help/act/03/19) -* [दानिय्येल 09:24-25](rc://hi/tn/help/dan/09/24) -* [उत्पत्ति 04:6-7](rc://hi/tn/help/gen/04/06) -* [इब्रानियों 12:1-3](rc://hi/tn/help/heb/12/01) -* [यशायाह 53:10-11](rc://hi/tn/help/isa/53/10) -* [यिर्मयाह 18:21-23](rc://hi/tn/help/jer/18/21) -* [लैव्यव्यवस्था 04:13-15](rc://hi/tn/help/lev/04/13) -* [लूका 15:17-19](rc://hi/tn/help/luk/15/17) -* [मत्ती 12:31-32](rc://hi/tn/help/mat/12/31) -* [रोमियो 06:22-23](rc://hi/tn/help/rom/06/22) -* [रोमियो 08:3-5](rc://hi/tn/help/rom/08/03) +* [1 इतिहास 09:1-3](rc://*/tn/help/1ch/09/01) +* [1 यूहन्ना 01:8-10](rc://*/tn/help/1jn/01/08) +* [1 यूहन्ना 02:1-3](rc://*/tn/help/1jn/02/01) +* [2 शमूएल 07:12-14](rc://*/tn/help/2sa/07/12) +* [प्रे.का. 03:19-20](rc://*/tn/help/act/03/19) +* [दानिय्येल 09:24-25](rc://*/tn/help/dan/09/24) +* [उत्पत्ति 04:6-7](rc://*/tn/help/gen/04/06) +* [इब्रानियों 12:1-3](rc://*/tn/help/heb/12/01) +* [यशायाह 53:10-11](rc://*/tn/help/isa/53/10) +* [यिर्मयाह 18:21-23](rc://*/tn/help/jer/18/21) +* [लैव्यव्यवस्था 04:13-15](rc://*/tn/help/lev/04/13) +* [लूका 15:17-19](rc://*/tn/help/luk/15/17) +* [मत्ती 12:31-32](rc://*/tn/help/mat/12/31) +* [रोमियो 06:22-23](rc://*/tn/help/rom/06/22) +* [रोमियो 08:3-5](rc://*/tn/help/rom/08/03) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[03:15](rc://hi/tn/help/obs/03/15)__ परमेश्वर ने कहा "मैं वादा करता हूँ कि मैं फिर कभी भूमि पर शाप नहीं दूंगा क्योंकि लोग बुरे काम करते हैं, या बाढ़ पैदा करके दुनिया को नष्ट कर देते हैं, भले ही लोग उस समय से __पापी__ होते हैं जब वे बच्चे होते हैं। -* __[13:12](rc://hi/tn/help/obs/13/12)__ परमेश्वर उनके __पाप__ के कारण उनके साथ बहुत क्रोधित था और उन्हें नष्ट करने की योजना बनाई। -* __[20:01](rc://hi/tn/help/obs/20/01)__ इस्राएलियों और यहूदियों के राज्यों ने परमेश्वर के विरुद्ध __पाप__ किया था। उन्होंने वाचा को तोड़ा जो परमेश्वर ने उनके साथ सीनै में बनाया था। -* __[21:13](rc://hi/tn/help/obs/21/13)__ भविष्यद्वक्ताओं ने यह भी कहा कि मसीह परिपूर्ण होगा, जिसमे कोई __पाप__ नहीं होगा। वह अन्य लोगों के __पाप__ के लिए दंड प्राप्त करने के लिए मर जाएगा -* __[35:01](rc://hi/tn/help/obs/35/01)__ एक दिन, यीशु कई चुंगी लेनेवाला और अन्य __पापीयों__ को सिखा रहा था जो उन्हें सुनने के लिए इकट्ठा हुए थे। -* __[38:05](rc://hi/tn/help/obs/38/05)__ तब यीशु ने एक कटोरा लिया और कहा, "इसे पी लो। यह नये नियम का मेरा लहू है जो __पापों__ की क्षमा के लिए उंडेल दिया गया है। -* __[43:11](rc://hi/tn/help/obs/43/11)__ पतरस ने उनसे कहा, “मन फिराओ, और तुम में से हर एक यीशु मसीह के नाम से बपतिस्मा ले तो परमेश्वर तुम्हारे __पापों__ को क्षमा करेगा। -* __[48:08](rc://hi/tn/help/obs/48/08)__ हम सभी हमारे __पापों__ के लिए मरने योग्य हैं! -* __[49:17](rc://hi/tn/help/obs/49/17)__ यद्यपि आप एक मसीही हैं, फिर भी आप __पाप__ करने की परीक्षा में पड़ोगे । परन्तु परमेश्वर विश्वासयोग्य है और यह कहता है कि यदि तुम अपने __पापों__ को मान लो, तो वह तुम्हें क्षमा करेगा। वह __पाप__ के विरुद्ध युद्ध करने के लिए तुम्हें सामर्थ देगा। +* __[03:15](rc://*/tn/help/obs/03/15)__ परमेश्वर ने कहा "मैं वादा करता हूँ कि मैं फिर कभी भूमि पर शाप नहीं दूंगा क्योंकि लोग बुरे काम करते हैं, या बाढ़ पैदा करके दुनिया को नष्ट कर देते हैं, भले ही लोग उस समय से __पापी__ होते हैं जब वे बच्चे होते हैं। +* __[13:12](rc://*/tn/help/obs/13/12)__ परमेश्वर उनके __पाप__ के कारण उनके साथ बहुत क्रोधित था और उन्हें नष्ट करने की योजना बनाई। +* __[20:01](rc://*/tn/help/obs/20/01)__ इस्राएलियों और यहूदियों के राज्यों ने परमेश्वर के विरुद्ध __पाप__ किया था। उन्होंने वाचा को तोड़ा जो परमेश्वर ने उनके साथ सीनै में बनाया था। +* __[21:13](rc://*/tn/help/obs/21/13)__ भविष्यद्वक्ताओं ने यह भी कहा कि मसीह परिपूर्ण होगा, जिसमे कोई __पाप__ नहीं होगा। वह अन्य लोगों के __पाप__ के लिए दंड प्राप्त करने के लिए मर जाएगा +* __[35:01](rc://*/tn/help/obs/35/01)__ एक दिन, यीशु कई चुंगी लेनेवाला और अन्य __पापीयों__ को सिखा रहा था जो उन्हें सुनने के लिए इकट्ठा हुए थे। +* __[38:05](rc://*/tn/help/obs/38/05)__ तब यीशु ने एक कटोरा लिया और कहा, "इसे पी लो। यह नये नियम का मेरा लहू है जो __पापों__ की क्षमा के लिए उंडेल दिया गया है। +* __[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)__ पतरस ने उनसे कहा, “मन फिराओ, और तुम में से हर एक यीशु मसीह के नाम से बपतिस्मा ले तो परमेश्वर तुम्हारे __पापों__ को क्षमा करेगा। +* __[48:08](rc://*/tn/help/obs/48/08)__ हम सभी हमारे __पापों__ के लिए मरने योग्य हैं! +* __[49:17](rc://*/tn/help/obs/49/17)__ यद्यपि आप एक मसीही हैं, फिर भी आप __पाप__ करने की परीक्षा में पड़ोगे । परन्तु परमेश्वर विश्वासयोग्य है और यह कहता है कि यदि तुम अपने __पापों__ को मान लो, तो वह तुम्हें क्षमा करेगा। वह __पाप__ के विरुद्ध युद्ध करने के लिए तुम्हें सामर्थ देगा। - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H817, H819, H2398, H2399, H2400, H2401, H2402, H2403, H2408, H2409, H5771, H6588, H7683, H7686, G264, G265, G266, G268, G361, G3781, G3900, G4258 diff --git a/bible/kt/son.md b/bible/kt/son.md index 97487f5..34007b6 100644 --- a/bible/kt/son.md +++ b/bible/kt/son.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पुत्र, पुत्रों # +# पुत्र, पुत्रों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: एक पुरुष और एक स्त्री की पुरुष संतान उसके पूरे जीवनकाल के लिए उनका "पुत्र" कहलाता है उसे उस आदमी का पुत्र और उस महिला का एक पुत्र भी कहा जाता है एक "दत्तक पुत्र" एक पुरुष है जिसे कानूनी रूप से एक पुत्र के पद में रखा गया है। @@ -12,41 +12,40 @@ * "का पुत्र" इस उक्ति का उपयोग प्राय: यह दर्शाने के लिए किया जाता है कि संदर्भित व्यक्ति का पिता कौन है। यह शब्दावली वंशावलियों तथा अनेक स्थानों में काम में ली गई है। * पिता का नाम उजागर करने के लिए” “का पुत्र” अधिकतर एक ही नाम के पुरूषों को एक दूसरे से अलग व्यक्त करने के लिए काम में लिया जाता है। उदाहणार्थ, सादोक का पुत्र अजर्याह” और “नातान का पुत्र अजर्याह-1 राजा 4 और 2 राजा 15 में “अमस्याह का पुत्र अजर्याह। यहां एक ही नाम के तीन पुरूष हैं जो पिता के नाम से ही पहचाने गए हैं। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस शब्द के अधिकांश संदर्भों में लक्षित भाषा के उसी शब्द को काम में लिया जाए जो “पुत्र” के लिए काम आता है। * “परमेश्वर का पुत्र” उक्ति के अनुवाद में “पुत्र” के लिए जिस शब्द का उपयोग सामान्यतः किया जाता है, उसी का उपयोग करें। * जब “पुत्र” के स्थान में किसी वंशज को दर्शाया जाता है तब “वंशज” शब्द का उपयोग किया जाए जैसे यीशु को दाऊद का वंशज कहा जाता था। या वंशावलियों में भी जहां “पुत्र” शब्द किसी वंशज का बोध कराता है। * कभी-कभी “पुत्रों” का अनुवाद “सन्तान” किया जा सकता है, जब नर-नारी दोनों की समाहित चर्चा की जा रही हो। उदाहरणार्थ “परमेश्वर का पुत्र” का अनुवाद, “परमेश्वर की सन्तान” किया जा सकता है क्योंकि इसमें स्त्री-पुरूष दोनों की चर्चा की जा रही है। -* प्रतीकात्मक अभिव्यक्ति, “का पुत्र” का अनुवाद इस प्रकार भी किया जा सकता है, “जिसमें गुण हैं” या “के स्वरूप” या “में गुण हैं” या “के समान व्यवहार है” +* प्रतीकात्मक अभिव्यक्ति, “का पुत्र” का अनुवाद इस प्रकार भी किया जा सकता है, “जिसमें गुण हैं” या “के स्वरूप” या “में गुण हैं” या “के समान व्यवहार है” (यह भी देखें: [अजर्याह](../names/azariah.md), [वंशज](../other/descendant.md), [पूर्वजों](../other/father.md), [पहलौठा](../other/firstborn.md), [परमेश्वर का पुत्र](../kt/sonofgod.md), [परमेश्वर के पुत्र।](../kt/sonsofgod.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 इतिहास 18:14-17](rc://hi/tn/help/1ch/18/14) -* [1 राजा 13:1-3](rc://hi/tn/help/1ki/13/01) -* [1 थिस्सलुनीकियों 05:4-7](rc://hi/tn/help/1th/05/04) -* [गलातियों 04:6-7](rc://hi/tn/help/gal/04/06) -* [होशे 11:1-2](rc://hi/tn/help/hos/11/01) -* [यशायाह 09:6-7](rc://hi/tn/help/isa/09/06) -* [मत्ती 03:16-17](rc://hi/tn/help/mat/03/16) -* [मत्ती 05:9-10](rc://hi/tn/help/mat/05/09) -* [मत्ती 08:11-13](rc://hi/tn/help/mat/08/11) -* [नहेमायाह 10:28-29](rc://hi/tn/help/neh/10/28) +* [1 इतिहास 18:14-17](rc://*/tn/help/1ch/18/14) +* [1 राजा 13:1-3](rc://*/tn/help/1ki/13/01) +* [1 थिस्सलुनीकियों 05:4-7](rc://*/tn/help/1th/05/04) +* [गलातियों 04:6-7](rc://*/tn/help/gal/04/06) +* [होशे 11:1-2](rc://*/tn/help/hos/11/01) +* [यशायाह 09:6-7](rc://*/tn/help/isa/09/06) +* [मत्ती 03:16-17](rc://*/tn/help/mat/03/16) +* [मत्ती 05:9-10](rc://*/tn/help/mat/05/09) +* [मत्ती 08:11-13](rc://*/tn/help/mat/08/11) +* [नहेमायाह 10:28-29](rc://*/tn/help/neh/10/28) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[04:08](rc://hi/tn/help/obs/04/08)__ परमेश्वर ने अब्राम से वाचा के साथ फिर से बात की कि उसे एक __पुत्र__ होगा और आकाश में तारे के रूप में कई वंश होगे। -* __[04:09](rc://hi/tn/help/obs/04/09)__ परमेश्वर ने कहा, "मैं तुमको तुम्हारे शरीर से एक __पुत्र__ दूँगा।" -* __[05:05](rc://hi/tn/help/obs/05/05)__ लगभग एक साल बाद, जब अब्राहम 100 वर्ष का था और सारा 90 कि, सारा ने अब्राहम के __पुत्र__ को जन्म दिया। -* __[05:08](rc://hi/tn/help/obs/05/08)__जब वे बलिदान की जगह पर पहुंच गए, तो अब्राहम ने अपने __पुत्र__ इसहाक को बांध दिया और उसे वेदी पर रख दिया। वह अपने __पुत्र__ को मारने ही पर था, जब परमेश्वर ने कहा, "रुको! लड़के को चोट न पहुंचा! अब मुझे पता है कि तुम मुझ से डरते हो क्योंकि तुमने मुझसे अपने __पुत्र__ को भी न रख छोड़ा।" -* __[09:07](rc://hi/tn/help/obs/09/07)__जब उसने बच्चे को देखा, उसने अपने __पुत्र__ के रूप में ले लिया। -* __[11:06](rc://hi/tn/help/obs/11/06)__परमेश्वर ने मिस्र के सब पहलौठे __पुत्रों__ को मार डाला। -* __[18:01](rc://hi/tn/help/obs/18/01)__कई वर्षों के बाद, दाऊद की मृत्यु हो गई, और उसके __पुत्र __ सुलैमान ने शासन शुरू किया। -* __[26:04](rc://hi/tn/help/obs/26/04)__"क्या यह यूसुफ _पुत्र_ है?‚" उन्होंने कहा। +* __[04:08](rc://*/tn/help/obs/04/08)__ परमेश्वर ने अब्राम से वाचा के साथ फिर से बात की कि उसे एक __पुत्र__ होगा और आकाश में तारे के रूप में कई वंश होगे। +* __[04:09](rc://*/tn/help/obs/04/09)__ परमेश्वर ने कहा, "मैं तुमको तुम्हारे शरीर से एक __पुत्र__ दूँगा।" +* __[05:05](rc://*/tn/help/obs/05/05)__ लगभग एक साल बाद, जब अब्राहम 100 वर्ष का था और सारा 90 कि, सारा ने अब्राहम के __पुत्र__ को जन्म दिया। +* __[05:08](rc://*/tn/help/obs/05/08)__जब वे बलिदान की जगह पर पहुंच गए, तो अब्राहम ने अपने __पुत्र__ इसहाक को बांध दिया और उसे वेदी पर रख दिया। वह अपने __पुत्र__ को मारने ही पर था, जब परमेश्वर ने कहा, "रुको! लड़के को चोट न पहुंचा! अब मुझे पता है कि तुम मुझ से डरते हो क्योंकि तुमने मुझसे अपने __पुत्र__ को भी न रख छोड़ा।" +* __[09:07](rc://*/tn/help/obs/09/07)__जब उसने बच्चे को देखा, उसने अपने __पुत्र__ के रूप में ले लिया। +* __[11:06](rc://*/tn/help/obs/11/06)__परमेश्वर ने मिस्र के सब पहलौठे __पुत्रों__ को मार डाला। +* __[18:01](rc://*/tn/help/obs/18/01)__कई वर्षों के बाद, दाऊद की मृत्यु हो गई, और उसके __पुत्र __ सुलैमान ने शासन शुरू किया। +* __[26:04](rc://*/tn/help/obs/26/04)__"क्या यह यूसुफ _पुत्र_ है?‚" उन्होंने कहा। - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1060, H1121, H1123, H1248, H3173, H3206, H3211, H4497, H5209, H5220, G3816, G5043, G5207 diff --git a/bible/kt/sonofgod.md b/bible/kt/sonofgod.md index 62dc640..82451d5 100644 --- a/bible/kt/sonofgod.md +++ b/bible/kt/sonofgod.md @@ -1,50 +1,49 @@ -# परमेश्वर का पुत्र, पुत्र # +# परमेश्वर का पुत्र, पुत्र -## तथ्य: ## +## तथ्य: -“परमेश्वर का पुत्र” अर्थात यीशु, परमेश्वर का वचन, जो संसार में मानव रूप में आया। उसे प्रायः “पुत्र” भी कहा गया है। +“परमेश्वर का पुत्र” इसका सन्दर्भ यीशु, परमेश्वर का वचन, से है जो संसार में मानव रूप धारण करके आया उसे प्रायः “पुत्र” भी कहा गया है. -* परमेश्वर के पुत्र में पिता परमेश्वर के सब गुण हैं पर वह स्वयं ही परमेश्वर है। -* पिता परमेश्वर, पुत्र परमेश्वर, तथा पवित्र आत्मा परमेश्वर एक ही हैं। -* मानव पुत्रों के विपरीत, परमेश्वर का पुत्र हमेशा अस्तित्व में है। -* आरंभ में परमेश्वर का पुत्र ब्रह्माण्ड की रचना में सक्रिय था, पिता और पवित्र आत्मा के साथ। -* यीशु परमेश्वर पुत्र होने के कारण पिता परमेश्वर से प्रेम करता है और उसकी आज्ञाओं का पालन करता है और परमेश्वर उससे प्रेम करता है। +* परमेश्वर के पुत्र में पिता परमेश्वर का सम्पूर्ण स्वभाव है, और वह  स्वयं ही परमेश्वर है. +* पिता परमेश्वर, पुत्र परमेश्वर, तथा पवित्र आत्मा परमेश्वर एक ही मूलतत्त्व के हैं. +* मानव पुत्रों भिन्न, परमेश्वर का पुत्र हमेशा अस्तित्व में है. +* आरंभ में परमेश्वर का पुत्र ब्रह्माण्ड की रचना करने में, पिता और पवित्र आत्मा के साथ सक्रिय था. +* यीशु परमेश्वर पुत्र होने के कारण पिता परमेश्वर से प्रेम करता है और उसकी आज्ञाओं का पालन करता है और उसका पिता परमेश्वर उससे प्रेम करता है. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* “परमेश्वर का पुत्र” के लिए “पुत्र” ही अनुवाद करना सर्वोत्तम शब्द है जो लक्षित भाषा में मानवीय पुत्र के लिए काम में लिया जाता है। -* सुनिश्चित करें कि “पुत्र” शब्द उस शब्द से सुसंगत हो जिसको पिता के लिए काम में लिया गया है और ये शब्द पिता-पुत्र का संबन्ध दर्शाने के लिए लक्षित भाषा में अति सामान्य शब्द है। -* “पुत्र” शब्द को यदि कुछ इस प्रकार लिखा जाए कि उससे उसकी परमेश्वर होने की विशिष्टता प्रकट हो तो उचित होगा जैसे अंग्रेजी भाषा में “एस” अक्षर को बड़ा लिख सकते हैं। -* वाक्यांश "पुत्र" " परमेश्वर का पुत्र" का छोटा रूप है, खासकर जब यह उसी संदर्भ में "पिता" के रूप में होता है। +* “परमेश्वर का पुत्र” के लिए “पुत्र” ही अनुवाद करना सर्वोत्तम शब्द है जो लक्षित भाषा में मानवीय पुत्र के लिए काम में लिया जाता है. +* सुनिश्चित करें कि “पुत्र” शब्द का अनुवादित शब्द उस शब्द से सुसंगत हो जिसे  पिता के अनुवाद में काम में लिया गया है और ये शब्द पिता-पुत्र का संबन्ध दर्शाने के लिए लक्षित भाषा में अति सामान्य शब्द है. +* “पुत्र” शब्द को यदि कुछ इस प्रकार लिखा जाए कि उससे उसकी परमेश्वर होने की विशिष्टता प्रकट हो तो उचित होगा जैसे अंग्रेजी भाषा में “एस” अक्षर को बड़ा लिख सकते हैं. +* "पुत्र" शब्द  "परमेश्वर का पुत्र" का लघु रूप है, खासकर जब यह उसी संदर्भ में प्रकट होता है जिसमें "पिता" की चर्चा हो रही है. -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) -(यह भी देखें: [मसीह](../kt/christ.md), [पूर्वजों](../other/father.md), [परमेश्वर](../kt/god.md), [परमेश्वर पिता](../kt/godthefather.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [पुत्र](../kt/son.md), [परमेश्वर का पुत्र।](../kt/sonsofgod.md)) +(यह भी देखें: [मसीह](../kt/christ.md), [पूर्वजों](../other/father.md), [परमेश्वर](../kt/god.md), [परमेश्वर पिता](../kt/godthefather.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [पुत्र](../kt/son.md), [परमेश्वर के  पुत्र।](../kt/sonsofgod.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 यूहन्ना 04:9-10](rc://hi/tn/help/1jn/04/09) -* [प्रे.का. 09:20-22](rc://hi/tn/help/act/09/20) -* [कुलुस्सियों 01: 15-17](rc://hi/tn/help/col/01/15) -* [गलतियों 02: 20-21](rc://hi/tn/help/gal/02/20) -* [इब्रानियों 04: 14-16](rc://hi/tn/help/heb/04/14) -* [यूह. 03:16-18](rc://hi/tn/help/jhn/03/16) -* [लूका 10:22](rc://hi/tn/help/luk/10/22) -* [मत्ती 11:25-27](rc://hi/tn/help/mat/11/25) -* [प्रकाशितवाक्य 02:18-19](rc://hi/tn/help/rev/02/18) -* [रोमियो 08:28-30](rc://hi/tn/help/rom/08/28) +* [1 यूहन्ना 04:10](rc://*/tn/help/1jn/04/010) +* [प्रे.का. 09:20](rc://*/tn/help/act/09/20) +* [कुलुस्सियों 01:17](rc://*/tn/help/col/01/17) +* [गलतियों 02:20](rc://*/tn/help/gal/02/20) +* [इब्रानियों 04: 14](rc://*/tn/help/heb/04/14) +* [यूह. 03:18](rc://*/tn/help/jhn/03/18) +* [लूका 10:22](rc://*/tn/help/luk/10/22) +* [मत्ती 11:27](rc://*/tn/help/mat/11/27) +* [प्रकाशितवाक्य 02:18](rc://*/tn/help/rev/02/18) +* [रोमियो 08:29](rc://*/tn/help/rom/08/29) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[22:05](rc://hi/tn/help/obs/22/05)__ स्वर्गदूत ने समझाया, "पवित्र आत्मा तुम्हारे पास आएगा, और परमेश्वर की शक्ति तुम पर छाया करेगी। इसलिए बच्चा पवित्र होगा, __परमेश्वर का पुत्र __।" -* __[24:09](rc://hi/tn/help/obs/24/09)__परमेश्वर ने यूहन्ना से कहा था कि, “पवित्र आत्मा नीचे किसी एक पर उतरेगा जिसे तू बपतिस्मा देगा। वह __परमेश्वर का पुत्र__ है।" -* __[31:08](rc://hi/tn/help/obs/31/08)__ चेले चकित थे। उन्होंने यीशु की आराधना की, और कहा, "सचमुच, तू __परमेश्वर का पुत्र__ हैं।"; -* __[37:05](rc://hi/tn/help/obs/37/05)__ मार्था ने उत्तर दिया, "हां, स्वामी! मेरा विश्वास है कि तुम मसीहा हो, __परमेश्वर के पुत्र__ ।" -* __[42:10](rc://hi/tn/help/obs/42/10)__ इसलिये तुम जाओ, सब जातियों के लोगों को चेला बनाओ और उन्हें पिता, और __पुत्र __, और पवित्र आत्मा के नाम से बपतिस्मा दो, और उन्हें सब बातें जो मैं ने तुम्हें आज्ञा दी है, मानना सिखाओ। " -* __[46:06](rc://hi/tn/help/obs/46/06)__ तुरन्त ही, शाऊल दमिश्क के यहूदियों से प्रचार करने लगा कि, "यीशु __परमेश्वर का पुत्र__ है!" -* __[49:09](rc://hi/tn/help/obs/49/09)__ लेकिन परमेश्वर दुनिया में हर किसी से इतना प्यार करता था कि उसने अपना एकमात्र __पुत्र__ दिया ताकि जो कोई भी यीशु पर विश्वास करे, उसके पापों के लिए दंडित नहीं दिया जाएगा, परन्तु वह हमेशा के लिए परमेश्वर के साथ जीवित रहेगा। +* **[22:05](rc://*/tn/help/obs/22/05)** स्वर्गदूत ने समझाया, "पवित्र आत्मा तुम्हारे पास आएगा, और परमेश्वर की शक्ति तुम पर छाया करेगी. इसलिए बच्चा पवित्र होगा, "परमेश्वर का पुत्र.." +* **[24:09](rc://*/tn/help/obs/24/09)**परमेश्वर ने यूहन्ना से कहा था, “पवित्र आत्मा नीचे उतरेगा और उस एक पर ठहरेगा जिसे तू बपतिस्मा देगा. वह **परमेश्वर का पुत्र** है." +* **[31:08](rc://*/tn/help/obs/31/08)** चेले चकित थे। उन्होंने यीशु की आराधना की, और कहा, "सचमुच, तू **परमेश्वर का पुत्र** हैं।"; +* **[37:05](rc://*/tn/help/obs/37/05)** मार्था ने उत्तर दिया, "हां, स्वामी! मेरा विश्वास है कि तू  मसीहा है, **परमेश्वर का पुत्र.**" +* **[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)** इसलिये तुम जाओ, सब जातियों के लोगों को चेला बनाओ और उन्हें पिता, और **पुत्र**, और पवित्र आत्मा के नाम से बपतिस्मा दो, और उन्हें सब बातें जो मैं ने तुम्हें आज्ञा दी है, मानना सिखाओ." +* **[46:06](rc://*/tn/help/obs/46/06)** तुरन्त ही, शाऊल दमिश्क के यहूदियों में  प्रचार करने लगा कि, "यीशु **परमेश्वर का पुत्र** है!" +* **[49:09](rc://*/tn/help/obs/49/09)** परन्तु परमेश्वर ने जगत में हर एक से इतना प्रेम रखा कि उसने अपना एकमात्र **पुत्र** दे दिया कि जो कोई यीशु में विश्वास करे, वह अपने पापों का  लिए दंड नहीं  पाएगा, परन्तु वह हमेशा के लिए परमेश्वर के साथ जीवित रहेगा. +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: H426, H430, H1121, H1247, G2316, G5207 +* स्ट्रोंग्स : H426, H430, H1121, H1247, G2316, G5207 diff --git a/bible/kt/sonofman.md b/bible/kt/sonofman.md index cfb3225..bba2d9c 100644 --- a/bible/kt/sonofman.md +++ b/bible/kt/sonofman.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मनुष्य का पुत्र, मनुष्य का पुत्र # +# मनुष्य का पुत्र, मनुष्य का पुत्र -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “मनुष्य का पुत्र” यह पदनाम यीशु अपने लिए काम में लेता था। वह “मैं” या “मेरे” की अपेक्षा इसी के द्वारा स्वयं को संबोधित करता था। @@ -10,7 +10,7 @@ * यीशु स्वयं कहता है कि मनुष्य का पुत्र एक दिन बादलों में सवार होकर आएगा। * मनुष्य के पुत्र का बादलों पर सवार होकर आना दर्शाता है कि मसीह यीशु परमेश्वर है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * यीशु “मनुष्य का पुत्र” उक्ति को काम में लेता है तो इसका अनुवाद “वह जो मनुष्य बना” या “स्वार्गिक मनुष्य”। * कुछ अनुवादकों ने कभी-कभी "मैं" या "मुझे" इस शीर्षक के साथ ("मैं, मनुष्य के पुत्र रूप में) यह स्पष्ट करने के लिए शामिल करते है कि यीशु अपने बारे में बात कर रहे थे । @@ -18,22 +18,21 @@ * जब किसी व्यक्ति को संदर्भित किया जाता है, "मनुष्य के पुत्र" का अनुवाद "आप, एक इंसान" या "आप, मनुष्य" या "इंसान" या "मनुष्य" के रूप में किया जा सकता है। (यह भी देखें: [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [पुत्र](../kt/son.md), [परमेश्वर का पुत्र](../kt/sonofgod.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) - -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:54-56](rc://hi/tn/help/act/07/54) -* [दानिय्येल 07:13-14](rc://hi/tn/help/dan/07/13) -* [यहेजकेल 43:6-8](rc://hi/tn/help/ezk/43/06) -* [यूह. 03:12-13](rc://hi/tn/help/jhn/03/12) -* [लूका 06:3-5](rc://hi/tn/help/luk/06/03) -* [मरकुस 02:10-12](rc://hi/tn/help/mrk/02/10) -* [मत्ती 13:36-39](rc://hi/tn/help/mat/13/36) -* [भजन-संहिता 080:17-18](rc://hi/tn/help/psa/080/017) -* [प्रकाशितवाक्य 14:14-16](rc://hi/tn/help/rev/14/14) +* [प्रे.का. 07:54-56](rc://*/tn/help/act/07/54) +* [दानिय्येल 07:13-14](rc://*/tn/help/dan/07/13) +* [यहेजकेल 43:6-8](rc://*/tn/help/ezk/43/06) +* [यूह. 03:12-13](rc://*/tn/help/jhn/03/12) +* [लूका 06:3-5](rc://*/tn/help/luk/06/03) +* [मरकुस 02:10-12](rc://*/tn/help/mrk/02/10) +* [मत्ती 13:36-39](rc://*/tn/help/mat/13/36) +* [भजन-संहिता 080:17-18](rc://*/tn/help/psa/080/017) +* [प्रकाशितवाक्य 14:14-16](rc://*/tn/help/rev/14/14) {{tag>publish ktlink} -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H120, H606, H1121, H1247, G444, G5207 diff --git a/bible/kt/sonsofgod.md b/bible/kt/sonsofgod.md index 9114338..c08ae4a 100644 --- a/bible/kt/sonsofgod.md +++ b/bible/kt/sonsofgod.md @@ -1,32 +1,31 @@ -# परमेश्वर की सन्तान # +# परमेश्वर की सन्तान -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“परमेश्वर के पुत्र” यह एक प्रतीकात्मक अभिव्यक्ति है जिसके अनेक संभावित अर्थ हैं। +“परमेश्वर के पुत्र” यह एक प्रतीकात्मक अभिव्यक्ति है जिसके अनेक संभावित अर्थ हैं. -* नये नियम में, “परमेश्वर के पुत्र” अर्थात् यीशु के विश्वासी और इसका अर्थ प्रायः “परमेश्वर की सन्तान” होता है क्योंकि इसमें स्त्री और पुरुष दोनों हैं। -* इस शब्द का उपयोग परमेश्वर के साथ पिता-पुत्र के जैसा होता है जिसमें तुम को पुत्रत्व के सब सौभाग्य विहित हैं। -* उत्पत्ति 6 में कुछ लोग “परमेश्वर के पुत्रों” का अनुवाद पतित स्वर्गदूत करते हैं जिसका अभिप्राय दुष्टात्माओं से है। अन्यों के विचार में इसका संदर्भ सामर्थी राजनीतिक शासकों से है या शेत के वंशजों से है। -* नये नियम में, “परमेश्वर के पुत्र” अर्थात् यीशु के विश्वासी और इसका अर्थ प्रायः “परमेश्वर की सन्तान” होता है क्योंकि इसमें स्त्री और पुरुष दोनों हैं। -* इस शब्द का उपयोग परमेश्वर के साथ पिता-पुत्र के जैसा होता है जिसमें तुम को सब सौभाग्य विहित हैं। -* “परमेश्वर का पुत्र” एक भिन्न शब्द है: जो यीशु के संबन्ध में है जो परमेश्वर का एकमात्र पुत्र है। +* नये नियम में, “परमेश्वर के पुत्र” अर्थात् यीशु के विश्वासी, और इसका अर्थ प्रायः “परमेश्वर की सन्तान” होता है क्योंकि इसमें स्त्री और पुरुष दोनों हैं. +* इस शब्द का उपयोग परमेश्वर के साथ पिता-पुत्र के सम्बन्ध जैसा होता है जो एक मानवीय पुत्र और उसके पिता के सदृश्य है जिसमें पुत्र होने के सब सौभाग्य विहित होते हैं. +* उत्पत्ति 6 में कुछ लोग “परमेश्वर के पुत्रों” का अनुवाद पतित स्वर्गदूत करते हैं जिसका अभिप्राय दुष्टात्माओं से है. अन्यों के विचार में इसका संदर्भ सामर्थी राजनीतिक शासकों से है या शेत के वंशजों से है. +* नये नियम में, “परमेश्वर के पुत्र” का अर्थ है,यीशु के विश्वासी और इसका अभिप्राय  प्रायः “परमेश्वर की सन्तान” होता है क्योंकि इसमें स्त्री और पुरुष दोनों हैं। +* इस शब्द का उपयोग परमेश्वर के साथ पिता-पुत्र के सम्बन्ध जैसा  होता है जिसमें पुत्र होने के साथ सब सौभाग्य  विहित हैं. +* “परमेश्वर का पुत्र” शीर्षक रूप में एक भिन्न उक्ति है: जो यीशु के सन्दर्भ में है, वह  परमेश्वर का एकमात्र पुत्र है. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * जब “परमेश्वर के पुत्र” यीशु के विश्वासियों के संदर्भ में है तो इसका अनुवाद “परमेश्वर की सन्तान” हो सकता है। * उत्पत्ति 6:2 मैं “परमेश्वर के पुत्र” के चार अन्य अनुवाद हैं “स्वर्गदूत” या “आत्मिक प्राणी” या “अलौकिक प्राणियों” या “दुष्टात्माएं”। * इसके अलावा “पुत्र” का लिंक भी देखें। - -(यह भी देखें: [स्वर्गदूत](../kt/angel.md), [दुष्टात्मा](../kt/demon.md), [पुत्र](../kt/son.md), [परमेश्वर के पुत्र](../kt/sonofgod.md), [शासक](../other/ruler.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) +(यह भी देखें: [स्वर्गदूत](../kt/angel.md), [दुष्टात्मा](../kt/demon.md), [पुत्र](../kt/son.md), [परमेश्वर का  पुत्र](../kt/sonofgod.md), [शासक](../other/ruler.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 06:1-3](rc://hi/tn/help/gen/06/01) -* [उत्पत्ति 06:4](rc://hi/tn/help/gen/06/04) -* [अय्यूब 01:6-8](rc://hi/tn/help/job/01/06) -* [रोमियो 08:14-15](rc://hi/tn/help/rom/08/14) +* [उत्पत्ति 06:](rc://*/tn/help/gen/06/01)02 +* [उत्पत्ति 06:4](rc://*/tn/help/gen/06/04) +* [अय्यूब 01:06](rc://*/tn/help/job/01/06) +* [रोमियो 08:14](rc://*/tn/help/rom/08/14) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H430, H1121, G2316, G5043, G5207 +* स्ट्रोंग्स: H430, H1121, G5043, G5207 diff --git a/bible/kt/soul.md b/bible/kt/soul.md index dd683bf..1f5aaad 100644 --- a/bible/kt/soul.md +++ b/bible/kt/soul.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# प्राण, प्राण # +# प्राण, प्राण -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “प्राण” मनुष्य का आन्तरिक अदृश्य शाश्वत अंश। यह मनुष्य का अलौकिक अंश है। @@ -8,7 +8,7 @@ * मनुष्य जब मरता है तब उसकी आत्मा देह का त्याग कर देती है। * “आत्मा” शब्द का उपयोग कभी-कभी प्रतीकात्मक रूप में संपूर्ण व्यक्तित्व के लिए किया गया है। उदाहरणार्थ “आत्मा पाप करती है” अर्थात “मनुष्य पाप करता है”, या “मेरी आत्मा थकित है” अर्थात “मैं थका हुआ हूं।” -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “आत्मा” का अनुवाद “आन्तरिक मनुष्यत्व” या “भीतरी मनुष्य” * कुछ संदर्भों में “मेरी आत्मा” का अनुवाद, “मैं” या “मुझे” हो सकता है। @@ -18,22 +18,21 @@ (यह भी देखें: [आत्मा](../kt/spirit.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [2 पतरस 02:7-9](rc://hi/tn/help/2pe/02/07) -* [प्रे.का. 02:27-28](rc://hi/tn/help/act/02/27) -* [प्रे.का. 02:40-42](rc://hi/tn/help/act/02/40) -* [उत्पत्ति 49: 5-6](rc://hi/tn/help/gen/49/05) -* [यशायाह 53:10-11](rc://hi/tn/help/isa/53/10) -* [याकूब 01:19-21](rc://hi/tn/help/jas/01/19) -* [यिर्मयाह 06:16-19](rc://hi/tn/help/jer/06/16) -* [योना 02:7-8](rc://hi/tn/help/jon/02/07) -* [लूका 01:46-47](rc://hi/tn/help/luk/01/46) -* [मत्ती 22:37-38](rc://hi/tn/help/mat/22/37) -* [भजन-संहिता 019:7-8](rc://hi/tn/help/psa/019/007) -* [प्रका 20:4](rc://hi/tn/help/rev/20/04) +* [2 पतरस 02:7-9](rc://*/tn/help/2pe/02/07) +* [प्रे.का. 02:27-28](rc://*/tn/help/act/02/27) +* [प्रे.का. 02:40-42](rc://*/tn/help/act/02/40) +* [उत्पत्ति 49: 5-6](rc://*/tn/help/gen/49/05) +* [यशायाह 53:10-11](rc://*/tn/help/isa/53/10) +* [याकूब 01:19-21](rc://*/tn/help/jas/01/19) +* [यिर्मयाह 06:16-19](rc://*/tn/help/jer/06/16) +* [योना 02:7-8](rc://*/tn/help/jon/02/07) +* [लूका 01:46-47](rc://*/tn/help/luk/01/46) +* [मत्ती 22:37-38](rc://*/tn/help/mat/22/37) +* [भजन-संहिता 019:7-8](rc://*/tn/help/psa/019/007) +* [प्रका 20:4](rc://*/tn/help/rev/20/04) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5082, H5315, H5397, G5590 diff --git a/bible/kt/spirit.md b/bible/kt/spirit.md index 4b2e795..0e9ba4d 100644 --- a/bible/kt/spirit.md +++ b/bible/kt/spirit.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# आत्मा, आत्मा, आत्मिक # +# आत्मा, आत्मा, आत्मिक -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “आत्मा” मनुष्य का वह अलौकिक भाग जो दिखाई नहीं देता है। मरने का समय आत्मा शरीर को छोड़ देती है। “आत्मा” शब्द स्वभाव या मानसिक अवस्था को भी दर्शाता है। @@ -14,7 +14,7 @@ * “आत्मा” शब्द का अर्थ “का सा चरित्र” जैसे “बुद्धि की आत्मा” या “एलिय्याह की आत्मा में”। * स्वभाव और भावना के परिप्रेक्ष्य में “आत्मा” का संदर्भ होगा, “भय की आत्मा” या “ईर्ष्या की आत्मा” -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार “आत्मा” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “अभौतिक प्राणी” या “आन्तरिक भाग” या “आन्तरिक अस्तित्व”। * कुछ संदर्भों में “आत्मा” का अनुवाद “दुष्टात्मा” या “दुष्ट आत्मिक प्राणी” से हो सकता है। @@ -27,28 +27,27 @@ (यह भी देखें: [स्वर्गदूत](../kt/angel.md), [दुष्टात्मा](../kt/demon.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [प्राण](../kt/soul.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 05:3-5](rc://hi/tn/help/1co/05/03) -* [1 यूहन्ना 04:1-3](rc://hi/tn/help/1jn/04/01) -* [1 थिस्सलुनीकियों 05:23-24](rc://hi/tn/help/1th/05/23) -* [प्रे.का. 05:9-11](rc://hi/tn/help/act/05/09) -* [कुलुस्सियों 01: 9-10](rc://hi/tn/help/col/01/09) -* [इफिसियों 04:23-24](rc://hi/tn/help/eph/04/23) -* [उत्पत्ति 07:21-22](rc://hi/tn/help/gen/07/21) -* [यशायाह 04: 3-4](rc://hi/tn/help/isa/04/03) -* [मार्क 01:21-26](rc://hi/tn/help/mrk/01/23) -* [मत्ती. 26:39-41](rc://hi/tn/help/mat/26/39) -* [फिलिप्पियों 01:25-27](rc://hi/tn/help/php/01/25) +* [1 कुरिन्थियों 05:3-5](rc://*/tn/help/1co/05/03) +* [1 यूहन्ना 04:1-3](rc://*/tn/help/1jn/04/01) +* [1 थिस्सलुनीकियों 05:23-24](rc://*/tn/help/1th/05/23) +* [प्रे.का. 05:9-11](rc://*/tn/help/act/05/09) +* [कुलुस्सियों 01: 9-10](rc://*/tn/help/col/01/09) +* [इफिसियों 04:23-24](rc://*/tn/help/eph/04/23) +* [उत्पत्ति 07:21-22](rc://*/tn/help/gen/07/21) +* [यशायाह 04: 3-4](rc://*/tn/help/isa/04/03) +* [मार्क 01:21-26](rc://*/tn/help/mrk/01/23) +* [मत्ती. 26:39-41](rc://*/tn/help/mat/26/39) +* [फिलिप्पियों 01:25-27](rc://*/tn/help/php/01/25) -## बाइबल के कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल के कहानियों से उदाहरण: -* __[13:03](rc://hi/tn/help/obs/13/03)__ तीसरे दिन तक, वह अपने आप को __आत्मिक__ रूप से तैयार करे ,जब परमेश्वर सीनै पर्वत पर आया तो बादल गरजने और बिजली चमकने लगी और पर्वत पर काली घटा छा गई फिर नरसिंगे का बड़ा भारी शब्द हुआ | -* __[40:07](rc://hi/tn/help/obs/40/07)__ तब यीशु ने रोते हुए कहा, “पूरा हुआ! हे पिता, मैं अपनी आत्मा तेरे हाथों में सौंपता हूँ |” तब यीशु का सिर झुक गया, और उसने अपनी आत्मा को परमेश्वर के हाथ में सौंप दिया | -* __[45:05](rc://hi/tn/help/obs/45/05)__ जब स्तिफनुस मरने पर था, वह प्रार्थना करने लगा कि, “हे प्रभु यीशु मेरी आत्मा को ग्रहण कर |” -* __[48:07](rc://hi/tn/help/obs/48/07)__ सभी लोगों का समूह यीशु के कारण आशीषित हुआ, क्योंकि हर कोई जिसने यीशु पर विश्वास किया अपने पापों से छुटकारा पाया, और अब्राहम का एक __आत्मिक__ वंशज बना | +* __[13:03](rc://*/tn/help/obs/13/03)__ तीसरे दिन तक, वह अपने आप को __आत्मिक__ रूप से तैयार करे ,जब परमेश्वर सीनै पर्वत पर आया तो बादल गरजने और बिजली चमकने लगी और पर्वत पर काली घटा छा गई फिर नरसिंगे का बड़ा भारी शब्द हुआ | +* __[40:07](rc://*/tn/help/obs/40/07)__ तब यीशु ने रोते हुए कहा, “पूरा हुआ! हे पिता, मैं अपनी आत्मा तेरे हाथों में सौंपता हूँ |” तब यीशु का सिर झुक गया, और उसने अपनी आत्मा को परमेश्वर के हाथ में सौंप दिया | +* __[45:05](rc://*/tn/help/obs/45/05)__ जब स्तिफनुस मरने पर था, वह प्रार्थना करने लगा कि, “हे प्रभु यीशु मेरी आत्मा को ग्रहण कर |” +* __[48:07](rc://*/tn/help/obs/48/07)__ सभी लोगों का समूह यीशु के कारण आशीषित हुआ, क्योंकि हर कोई जिसने यीशु पर विश्वास किया अपने पापों से छुटकारा पाया, और अब्राहम का एक __आत्मिक__ वंशज बना | - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H178, H1172, H5397, H7307, H7308, G4151, G4152, G4153, G5326, G5427 diff --git a/bible/kt/stone.md b/bible/kt/stone.md index 95293d5..140ad08 100644 --- a/bible/kt/stone.md +++ b/bible/kt/stone.md @@ -1,29 +1,28 @@ -# पत्थर, पत्थर, पत्थर # +# पत्थर, पत्थर, पत्थर -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: पत्थर एक छोटी चट्टान का टुकड़ा होता है। "पत्थर" करने के लिए किसी ने उसे मारने के इरादे से उस व्यक्ति पर पत्थर और बड़ी चट्टानें फेंकना है एक "पत्थरवाह" एक घटना है जिसमें किसी को पत्थरवाह किया गया था। * प्राचीन समय में, पत्थरों को लोगों द्वारा किए गए अपराधों की सजा के रूप में लोगों को निष्पादित करने का एक सामान्य तरीका था। -* परमेश्वर ने इस्राएल के अगुवों को आज्ञा दी थी कि वे लोगों को कुछ पापों के लिए मार डालें, जैसे व्यभिचार। +* परमेश्वर ने इस्राएल के अगुवों को आज्ञा दी थी कि वे लोगों को कुछ पापों के लिए मार डालें, जैसे व्यभिचार। * नए नियम में, यीशु ने व्यभिचार में एक महिला को माफ कर दिया और लोगों को उसे मारने से रोक दिया * स्तिफनुस, जो यीशु के बारे में गवाही देने के लिए बाइबल में पहली व्यक्ति जिसको हत्या कर दी गई थी, उसे पत्थरवाह करके मार डाला गया था * लुस्त्रा शहर में, प्रेरित पौलुस को पत्थरवाह किया गया था, लेकिन वह अपने घावों से मरा नहीं। (यह भी देखें: [परस्त्रीगमन](../kt/adultery.md), [करना](../other/commit.md), [अपराध](../other/criminal.md), [मृत्यु](../other/death.md), [लुस्त्रा](../names/lystra.md), [गवाही](../kt/testimony.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:57-58](rc://hi/tn/help/act/07/57) -* [प्रे.का. 07:59-60](rc://hi/tn/help/act/07/59) -* [प्रे.का. 14:5-7](rc://hi/tn/help/act/14/05) -* [प्रे.का. 14:19-20](rc://hi/tn/help/act/14/19) -* [यूह. 08:4-6](rc://hi/tn/help/jhn/08/04) -* [लूका 13:34-35](rc://hi/tn/help/luk/13/34) -* [लूका 20:5-6](rc://hi/tn/help/luk/20/05) -* [मत्ती. 23:37-39](rc://hi/tn/help/mat/23/37) +* [प्रे.का. 07:57-58](rc://*/tn/help/act/07/57) +* [प्रे.का. 07:59-60](rc://*/tn/help/act/07/59) +* [प्रे.का. 14:5-7](rc://*/tn/help/act/14/05) +* [प्रे.का. 14:19-20](rc://*/tn/help/act/14/19) +* [यूह. 08:4-6](rc://*/tn/help/jhn/08/04) +* [लूका 13:34-35](rc://*/tn/help/luk/13/34) +* [लूका 20:5-6](rc://*/tn/help/luk/20/05) +* [मत्ती. 23:37-39](rc://*/tn/help/mat/23/37) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H68, H69, H810, H1382, H1496, H1530, H2106, H2672, H2687, H2789, H4676, H4678, H5553, H5601, H5619, H6344, H6443, H6697, H6864, H6872, H7275, H7671, H8068, G2642, G2991, G3034, G3035, G3036, G3037, G4074, G4348, G5586 diff --git a/bible/kt/synagogue.md b/bible/kt/synagogue.md index 46f1dab..60ad41b 100644 --- a/bible/kt/synagogue.md +++ b/bible/kt/synagogue.md @@ -1,28 +1,28 @@ -# आराधनालय # +# आराधनालय -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “आराधनालय” वह स्थान था जहां यहूदी लोग परमेश्वर की आराधना हेतु एक साथ मिलते थे। * प्राचीन काल से, एक आराधनालय की सेवाओं में प्रार्थनाओं के समय, शास्त्र पढ़ना, और शास्त्रों के बारे में शिक्षण शामिल है। * यहूदियों ने मूल रूप से आराधनालय को अपने ही शहरों में प्रार्थना करने और पूजा करने के लिए निर्माण करना शुरू किया, क्योंकि उनमें से बहुत से यरूशलेम के मंदिर से बहुत दूर रहते थे। * यीशु प्रायः आराधनालयों में शिक्षा देते थे और लोंगों को चंगा करते थे। -* “आराधनालय” का संदर्भ वहां आराधना करने वाले समूह से भी हो सकता है। +* “आराधनालय” का संदर्भ वहां आराधना करने वाले समूह से भी हो सकता है। (यह भी देखें: [चंगा करना](../other/heal.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [यहूदी](../kt/jew.md), [प्रार्थना करना](../kt/pray.md), [मन्दिर](../kt/temple.md), [परमेश्वर का वचन](../kt/wordofgod.md), [आराधना](../kt/worship.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 06:8-9](rc://hi/tn/help/act/06/08) -* [प्रे.का. 14:1-2](rc://hi/tn/help/act/14/01) -* [प्रे.का. 15:19-21](rc://hi/tn/help/act/15/19) -* [प्रे.का. 24:10-13](rc://hi/tn/help/act/24/10) -* [यूहन्ना 06:57-59](rc://hi/tn/help/jhn/06/57) -* [लूका 04:14-15](rc://hi/tn/help/luk/04/14) -* [मत्ती 06:1-2](rc://hi/tn/help/mat/06/01) -* [मत्ती 09:35-36](rc://hi/tn/help/mat/09/35) -* [मत्ती 13:54-56](rc://hi/tn/help/mat/13/54) +* [प्रे.का. 06:8-9](rc://*/tn/help/act/06/08) +* [प्रे.का. 14:1-2](rc://*/tn/help/act/14/01) +* [प्रे.का. 15:19-21](rc://*/tn/help/act/15/19) +* [प्रे.का. 24:10-13](rc://*/tn/help/act/24/10) +* [यूहन्ना 06:57-59](rc://*/tn/help/jhn/06/57) +* [लूका 04:14-15](rc://*/tn/help/luk/04/14) +* [मत्ती 06:1-2](rc://*/tn/help/mat/06/01) +* [मत्ती 09:35-36](rc://*/tn/help/mat/09/35) +* [मत्ती 13:54-56](rc://*/tn/help/mat/13/54) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4150, G656, G752, G4864 diff --git a/bible/kt/tabernacle.md b/bible/kt/tabernacle.md index 833fb2a..0cf259a 100644 --- a/bible/kt/tabernacle.md +++ b/bible/kt/tabernacle.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# निवासस्थान # +# निवासस्थान -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “परमेश्वर का डेरा” (निवास स्थान) एक विशेष मण्डप था जिसमें इस्राएली जंगल के 40 वर्षों में परमेश्वर की आराधना करते थे। @@ -11,23 +11,23 @@ * मण्डप के प्रागण में एक वेदी थी जिस पर पशु-बलि जलाई जाती थी और एक हौदा था जिसमें शोधन अनुष्ठान का पानी रहता था। * इस्राएलियों ने इस मण्डप का उपयोग समापत हो गया था जब सुलैमान ने यरूशलेम में मन्दिर बना दिया। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “मण्डप” का अर्थ है “रहने का स्थान”। इसका अनुवाद हो सकता है, “पवित्र मण्डप” या “मण्डप जिसमें परमेश्वर था” या “परमेश्वर का मण्डप” * सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद “मन्दिर” शब्द के अनुवाद से भिन्न हो। (यह भी देखें: [वेदी](../kt/altar.md), [धूप जलाने की वेदी](../other/altarofincense.md), [वाचा का सन्दूक](../kt/arkofthecovenant.md), [मन्दिर](../kt/temple.md), [मिलापवाला तम्बू](../other/tentofmeeting.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 21:28-30](rc://hi/tn/help/1ch/21/28) -* [2 इतिहास 01:2-5](rc://hi/tn/help/2ch/01/02) -* [प्रे.का. 07:43](rc://hi/tn/help/act/07/43) -* [प्रे.का. 07:44-46](rc://hi/tn/help/act/07/44) -* [निर्गमन 38:21-23](rc://hi/tn/help/exo/38/21) -* [यहोशू 22:19-20](rc://hi/tn/help/jos/22/19) -* [लैव्यव्यवस्था 10:16-18](rc://hi/tn/help/lev/10/16) +* [1 इतिहास 21:28-30](rc://*/tn/help/1ch/21/28) +* [2 इतिहास 01:2-5](rc://*/tn/help/2ch/01/02) +* [प्रे.का. 07:43](rc://*/tn/help/act/07/43) +* [प्रे.का. 07:44-46](rc://*/tn/help/act/07/44) +* [निर्गमन 38:21-23](rc://*/tn/help/exo/38/21) +* [यहोशू 22:19-20](rc://*/tn/help/jos/22/19) +* [लैव्यव्यवस्था 10:16-18](rc://*/tn/help/lev/10/16) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H168, H4908, H5520, H5521, H5522, H7900, G4633, G4634, G4636, G4638 diff --git a/bible/kt/temple.md b/bible/kt/temple.md index ef942d0..af83d9d 100644 --- a/bible/kt/temple.md +++ b/bible/kt/temple.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मन्दिर # +# मन्दिर -## तथ्य: ## +## तथ्य: मन्दिर पर कोटे से घिरा हुआ एक भवन था जहां इस्राएली प्रार्थना करने और बलि चढ़ाने आते थे। यह मन्दिर मोरिय्याह पर्वत पर यरूशलेम नगर में था। @@ -10,34 +10,33 @@ * राजा सुलैमान ने अपने शासनकाल के दौरान मंदिर का निर्माण किया। यह यरूशलेम में पूजा का स्थायी स्थान माना जाता था। * नये नियम में कहा गया है, “पवित्र-आत्मा का मन्दिर” तो वह विश्वासियों के समूह को संदर्भित करता है क्योंकि पवित्र आत्मा उनमें वास करता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * मन्दिर में मनुष्यों की उपस्थिति की जब चर्चा की गई है तो इसका अर्थ है कि वे भवन के बाहर प्रांगण में थे। इसका अनुवाद किया जा सकता है, “मन्दिर के आंगनों में” या “मन्दिर के प्रांगण में”। -* जब भवन की चर्चा की जा रही हो तो कुछ भाषाओं में इसका अनुवाद होगा, “मन्दिर में” या “मन्दिर के भवन में” कि स्पष्ट समझ में आए। +* जब भवन की चर्चा की जा रही हो तो कुछ भाषाओं में इसका अनुवाद होगा, “मन्दिर में” या “मन्दिर के भवन में” कि स्पष्ट समझ में आए। * “मन्दिर” अनुवाद के रूप “परमेश्वर का पवित्र घर” या “पवित्र आराधना स्थल” किया जा सकता है। * बाइबल में मन्दिर का संदर्भ “यहोवा का भवन” या “परमेश्वर का घर” से है। (यह भी देखें: [बलि](../other/sacrifice.md), [सुलैमान](../names/solomon.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [मिलापवाला तम्बू](../kt/tabernacle.md), [आंगन](../other/courtyard.md), [सिय्योन](../kt/zion.md), [घराना](../other/house.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 03:1-3](rc://hi/tn/help/act/03/01) -* [प्रे.का. 03:7-8](rc://hi/tn/help/act/03/07) -* [यहेजकेल 45:18-20](rc://hi/tn/help/ezk/45/18) -* [लूका 19:45-46](rc://hi/tn/help/luk/19/45) -* [नहेमायाह 10:28-29](rc://hi/tn/help/neh/10/28) -* [भजन संहिता 079:1-3](rc://hi/tn/help/psa/079/001) +* [प्रे.का. 03:1-3](rc://*/tn/help/act/03/01) +* [प्रे.का. 03:7-8](rc://*/tn/help/act/03/07) +* [यहेजकेल 45:18-20](rc://*/tn/help/ezk/45/18) +* [लूका 19:45-46](rc://*/tn/help/luk/19/45) +* [नहेमायाह 10:28-29](rc://*/tn/help/neh/10/28) +* [भजन संहिता 079:1-3](rc://*/tn/help/psa/079/001) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[17:06](rc://hi/tn/help/obs/17/06)__ दाऊद चाहता था कि वह एक __मंदिर__ का निर्माण करें जिसमें सभी इस्राएली परमेश्वर की उपासना करें और बलिदान चढाएँ। -* __[18:02](rc://hi/tn/help/obs/18/02)__यरुशेलम में, सुलैमान ने अपने पिता की योजना के अनुसार एक __भवन__ बनाने का निर्णय किया और उसके लिए समान एकत्र किया | अब लोग मिलापवाले तम्बू के स्थान पर उस भवन में परमेश्वर की उपासना करते और बलिदान चढ़ाते थे | परमेश्वर __भवन__ में उपस्थित था, और वह अपने लोगों के साथ रहता था | -* __[20:07](rc://hi/tn/help/obs/20/07)__ उन्होंने यरूशलेम को जित लिया, मंदिर का विनाश कर दिया, और शहर व __मंदिर__ की सभी बहुमूल्य वस्तुओं को उनसे छीन कर ले गए | -* __[20:13](rc://hi/tn/help/obs/20/13)__ जब वह लोग वापस यरूशलेम लौटे, उन्होंने __मंदिर__ और साथ ही शहर की आस पास की दीवारों का भी पुनर्निर्माण किया | -* __[25:04](rc://hi/tn/help/obs/25/04)__ तब शैतान यीशु को __मंदिर__ के ऊचे स्थान पर ले गया और उससे कहा, “ यदि तू परमेश्वर का पुत्र है, तो अपने आप को नीचे गिरा दे; क्योंकि लिखा है: ‘वह तेरे लिये अपने स्वर्गदूतों को आज्ञा देगा, और वह तुझे हाथों-हाथ उठा लेंगे | कहीं ऐसा न हो कि तेरे पाँवों में पत्थर से ठेस लगे |'" -* __[40:07](rc://hi/tn/help/obs/40/07)__ जैसे ही यीशु की मृत्यु हुई, वहा भूकंप आया और __मंदिर__ का बड़ा परदा जो मनुष्यों को परमेश्वर की उपस्तिथि से दूर रखता था ऊपर से नीचे तक फटकर दो टुकड़े हो गया | +* __[17:06](rc://*/tn/help/obs/17/06)__ दाऊद चाहता था कि वह एक __मंदिर__ का निर्माण करें जिसमें सभी इस्राएली परमेश्वर की उपासना करें और बलिदान चढाएँ। +* __[18:02](rc://*/tn/help/obs/18/02)__यरुशेलम में, सुलैमान ने अपने पिता की योजना के अनुसार एक __भवन__ बनाने का निर्णय किया और उसके लिए समान एकत्र किया | अब लोग मिलापवाले तम्बू के स्थान पर उस भवन में परमेश्वर की उपासना करते और बलिदान चढ़ाते थे | परमेश्वर __भवन__ में उपस्थित था, और वह अपने लोगों के साथ रहता था | +* __[20:07](rc://*/tn/help/obs/20/07)__ उन्होंने यरूशलेम को जित लिया, मंदिर का विनाश कर दिया, और शहर व __मंदिर__ की सभी बहुमूल्य वस्तुओं को उनसे छीन कर ले गए | +* __[20:13](rc://*/tn/help/obs/20/13)__ जब वह लोग वापस यरूशलेम लौटे, उन्होंने __मंदिर__ और साथ ही शहर की आस पास की दीवारों का भी पुनर्निर्माण किया | +* __[25:04](rc://*/tn/help/obs/25/04)__ तब शैतान यीशु को __मंदिर__ के ऊचे स्थान पर ले गया और उससे कहा, “ यदि तू परमेश्वर का पुत्र है, तो अपने आप को नीचे गिरा दे; क्योंकि लिखा है: ‘वह तेरे लिये अपने स्वर्गदूतों को आज्ञा देगा, और वह तुझे हाथों-हाथ उठा लेंगे | कहीं ऐसा न हो कि तेरे पाँवों में पत्थर से ठेस लगे |'" +* __[40:07](rc://*/tn/help/obs/40/07)__ जैसे ही यीशु की मृत्यु हुई, वहा भूकंप आया और __मंदिर__ का बड़ा परदा जो मनुष्यों को परमेश्वर की उपस्तिथि से दूर रखता था ऊपर से नीचे तक फटकर दो टुकड़े हो गया | - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1004, H1964, H1965, H7541, G1493, G2411, G3485 diff --git a/bible/kt/tempt.md b/bible/kt/tempt.md index 012a728..6cf4a9f 100644 --- a/bible/kt/tempt.md +++ b/bible/kt/tempt.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# परीक्षा करने, परीक्षा # +# परीक्षा करने, परीक्षा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: किसी को परीक्षा में डालने का अर्थ है कि उससे गलत काम करवाना। @@ -10,30 +10,30 @@ * शैतान ने यीशु की भी परीक्षा ली थी और उसने अनुचित काम करवाना चाहता था परन्तु यीशु ने उसकी परीक्षाओं पर जय पाकर पाप नहीं किया। * “परमेश्वर की परीक्षा” उसे कुछ गलत करने की कोशिश नहीं कर रहा है, बल्कि हठीलेपन और अनाज्ञाकारिता में बने रहता है जब तक परमेश्वर उसे दण्ड देकर प्रतिक्रिया नहीं करता। इसे भी “परमेश्वर की परीक्षा” लेना कहते हैं। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * "परीक्षा करना" का अनुवाद “पाप करवाने का प्रयास करना” या “प्रलोभन देना” या “पाप करने की अभिलाषा जगाना।”। * “परीक्षा” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “परीक्षा में गिरानेवाली बातें” या “किसी को पाप का लालच देने वाली बातें” या “ऐसी बातें जो अनुचित काम करने की अभिलाषा उत्पन्न करें।” परमेश्वर की परीक्षा के संदर्भ में इसका अनुवाद “परमेश्वर को परखना” या “परमेश्वर को जांचना” या “परमेश्वर के धीरज को परखना” या “परमेश्वर द्वारा दण्ड पाने का कारण होना” या “हठीलेपन के कारण परमेश्वर की अवज्ञा करते रहना”। -(यह भी देखें: [आज्ञा न मानना](../other/disobey.md), [शैतान](../kt/satan.md), [पाप](../kt/sin.md), [परीक्षा](../kt/test.md)) +(यह भी देखें: [आज्ञा न मानना](../other/disobey.md), [शैतान](../kt/satan.md), [पाप](../kt/sin.md), [परीक्षा](../kt/test.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 03:4-5](rc://hi/tn/help/1th/03/04) -* [इब्रानियों 04: 14-16](rc://hi/tn/help/heb/04/14) -* [याकूब 01:12-13](rc://hi/tn/help/jas/01/12) -* [लूका 04:1-2](rc://hi/tn/help/luk/04/01) -* [लूका 11:3-4](rc://hi/tn/help/luk/11/03) -* [मत्ती 26:39-41](rc://hi/tn/help/mat/26/39) +* [1 थिस्सलुनीकियों 03:4-5](rc://*/tn/help/1th/03/04) +* [इब्रानियों 04: 14-16](rc://*/tn/help/heb/04/14) +* [याकूब 01:12-13](rc://*/tn/help/jas/01/12) +* [लूका 04:1-2](rc://*/tn/help/luk/04/01) +* [लूका 11:3-4](rc://*/tn/help/luk/11/03) +* [मत्ती 26:39-41](rc://*/tn/help/mat/26/39) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[25:01](rc://hi/tn/help/obs/25/01)__ तब शैतान यीशु से पाप कराने के लिये उनकी __परीक्षा करने__ आया | -* __[25:08](rc://hi/tn/help/obs/25/08)__ यीशु शैतान के __लालच में __नहीं आया, तब शैतान उसके पास से चला गया, तब स्वर्गदूत आए और यीशु की सेवा करने लगे | -* __[38:11](rc://hi/tn/help/obs/38/11)__ यीशु ने अपने चेलों से कहा कि प्रार्थना करते रहो कि __परीक्षा__ में न पड़ो | +* __[25:01](rc://*/tn/help/obs/25/01)__ तब शैतान यीशु से पाप कराने के लिये उनकी __परीक्षा करने__ आया | +* __[25:08](rc://*/tn/help/obs/25/08)__ यीशु शैतान के __लालच में __नहीं आया, तब शैतान उसके पास से चला गया, तब स्वर्गदूत आए और यीशु की सेवा करने लगे | +* __[38:11](rc://*/tn/help/obs/38/11)__ यीशु ने अपने चेलों से कहा कि प्रार्थना करते रहो कि __परीक्षा__ में न पड़ो | -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H974, H4531, H5254, G551, G1598, G3985, G3986, G3987 diff --git a/bible/kt/test.md b/bible/kt/test.md index bd3b74d..fd447f9 100644 --- a/bible/kt/test.md +++ b/bible/kt/test.md @@ -1,40 +1,39 @@ -# परीक्षा, परीक्षण, परीक्षण # +# परीक्षा, परीक्षण, परीक्षण -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“परीक्षा” का संदर्भ कठिन या दुःखदायी अनुभव से है जो मनुष्य की इच्छाशक्ति या दुर्बलता को दर्शाता है। +“परीक्षा” का संदर्भ कठिन या दुःखदायी अनुभव से है जो मनुष्य की इच्छाशक्ति या दुर्बलता को दर्शाता है. -* परमेश्वर मनुष्य को जांचता है, परन्तु उनको पाप में नहीं गिराता था। परन्तु शैतान मनुष्यों को पाप करने की परीक्षा में डालता है। -* परमेश्वर कभी-कभी कसौटी पर रखकर मनुष्य के पाप को प्रकट करता है। परीक्षा एक व्यक्ति को पाप से दूर करने और परमेश्वर के करीब आने में मदद करती है। -* सोना-चांदी को आग में तपा कर उनकी शुद्धता और मज़बूती देखी जाती है। यह कष्टदायक परिस्थितियों द्वारा मनुष्यों को परखने का चित्रण है। -* “परख कर देखना” अर्थात् “किसी को चुनौती देना कि अपने महत्व को सिद्ध करे।” -* परमेश्वर की परीक्षा लेने का अर्थ है, उससे हमारे लिए एक चमत्कार कराने कि कोशिश करना है, उसकी दया का अनुचित लाभ उठाना। -* यीशु ने शैतान से कहा था कि परमेश्वर की परीक्षा लेना उचित नहीं है। वह सर्वशक्तिमान पवित्र परमेश्वर है जो सबके ऊपर है। +* परमेश्वर मनुष्य को परखता है परन्तु पाप करने की परीक्षा में नहीं डालता है. परन्तु शैतान मनुष्यों को पाप करने के लिए प्रलोभन देता है. +* परमेश्वर कभी-कभी मनुष्य को कसौटी पर रखकर उसके पाप को उजागर  करता है. परीक्षा मनुष्य को पाप से विमुख होने और परमेश्वर के करीब आने में मदद करती है. +* सोना और अन्य धातुओं को आग में तपा कर उनकी शुद्धता और मज़बूती देखी जाती है. यह एक उपमा है कि परमेश्कवर कैसे कष्टदायक परिस्थितियों द्वारा अपने लोगों  को परखता है. +* “परख कर देखना” अर्थात् “किसी वस्तु/मनुष्यों  को चुनौती देना कि अपने महत्व को सिद्ध करे.” +* परमेश्वर की परीक्षा लेने का अर्थ है, उससे हमारे लिए कोई  चमत्कार कराने कि कोशिश करना है, उसकी दया का अनुचित लाभ उठाना. +* यीशु ने शैतान से कहा था कि परमेश्वर की परीक्षा लेना अनुचित  है. वह सर्वशक्तिमान है, पवित्र परमेश्वर है जो हर एक वास्तु और हर एक मनुष्य से  ऊपर है. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* “परखना” का अनुवाद हो सकता है, “चुनौती देना” या “कठिनाइयों का अनुभव करवाना” या “सिद्ध करना”। -* “परखना” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “चुनौती” या “कठिनाई”। -* “परख कर देखना” का अनुवाद हो सकता है, “परीक्षा करना” या “चुनौती देना” या “किसी के स्वयं को सिद्ध करने पर विवश करना।” -* परमेश्वर के संदर्भ में इसका अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर को विवश करने का प्रयास करना कि वह अपना प्रेम सिद्ध करे।” -* कुछ संदर्भों में, जब विषय परमेश्वर नहीं है, “परखना” का अर्थ “परीक्षा” भी हो सकता है। +* “परखना” का अनुवाद हो सकता है, “चुनौती देना” या “कठिनाइयों के  अनुभव का कारण होना " या “सिद्ध"करना. +* “परखना” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “चुनौती” या “कठिनाइयों के अनुभव.” +* “परख कर देखना” का अनुवाद हो सकता है, “परीक्षा करना” या “चुनौती देना” या  "स्वयं को प्रमाणित  करने पर किसी को विवश करना.” +* परमेश्वर की परीक्षा  के संदर्भ में इसका अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर को विवश करने का प्रयास करना कि वह अपना प्रेम सिद्ध करे.” +* कुछ संदर्भों में, जब विषय परमेश्वर का नहीं है, “परखना” का अर्थ “परीक्षा” भी हो सकता है. (यह भी देखें: [परीक्षा करना](../kt/tempt.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 04:1-3](rc://hi/tn/help/1jn/04/01) -* [1 थिस्सलुनीकियों 05:19-22](rc://hi/tn/help/1th/05/19) -* [प्रे.का. 15:10-11](rc://hi/tn/help/act/15/10) -* [उत्पत्ति 22:1-3](rc://hi/tn/help/gen/22/01) -* [यशा. 07:13-15](rc://hi/tn/help/isa/07/13) -* [याकूब 01:12-13](rc://hi/tn/help/jas/01/12) -* [विलापगीत 03:40-43](rc://hi/tn/help/lam/03/40) -* [मलाकी 03:10-12](rc://hi/tn/help/mal/03/10) -* [फिलिप्पियों 1: 9-11](rc://hi/tn/help/php/01/09) -* [भजन संहिता 026:1-3](rc://hi/tn/help/psa/026/001) +* [1 यूहन्ना 04:01](rc://*/tn/help/1jn/04/01) +* [1 थिस्सलुनीकियों 05:21](rc://*/tn/help/1th/05/21) +* [प्रे.का. 15:10](rc://*/tn/help/act/15/10) +* [उत्पत्ति 22:01](rc://*/tn/help/gen/22/01) +* [यशा. 07:13](rc://*/tn/help/isa/07/13) +* [याकूब 01:12](rc://*/tn/help/jas/01/12) +* [विलापगीत 03:40-43](rc://*/tn/help/lam/03/40) +* [मलाकी 03:10](rc://*/tn/help/mal/03/10) +* [फिलिप्पियों 1:10](rc://*/tn/help/php/01/09) +* [भजन संहिता 026:02](rc://*/tn/help/psa/026/001) +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: H5713, H5715, H5749, H6030, H8584, G1242, G1263, G1303, G1957, G3140, G3141, G3142, G3143, G4303, G4828, G6020 +* स्ट्रोंग्स: H5254, H5713, H5715, H5749, H6030, H8584, G1242, G1263, G1303, G1382, G1957, G3140, G3141, G3142, G3143, G3984, G4303, G4451, G4828, G6020 diff --git a/bible/kt/testimony.md b/bible/kt/testimony.md index 8b6c63e..bf8ef04 100644 --- a/bible/kt/testimony.md +++ b/bible/kt/testimony.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गवाही, गवाही देना # +# गवाही, गवाही देना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: जब कोई व्यक्ति "गवाही" देता है तो वह उसके बारे में एक बयान देता है जिसे वह जानता है, और यह दावा करते हुए कि बयान सच है। “गवाही” का अर्थ “गवाही देने” से है। @@ -9,7 +9,7 @@ * कभी-कभी “गवाही” किसी भविष्यद्वक्ता की भविष्यद्वाणी के संदर्भ में भी होती है। * नये नियम में यह शब्द प्रायः यीशु के अनुयायियों के संदर्भ में है कि उन्होंने यीशु के जीवन, मृत्यु और पुनरूत्थान की गवाही दी। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “साक्षी देना” या “गवाही देना” का अनुवाद “सत्यों को कहना” या “जो देखा और सुना उसे बताना” या “व्यक्तिगत अनुभव से कहना” या “प्रमाण देना” या “जो हुआ उसका वर्णन करना”। * “गवाही” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “जो हुआ उसका ब्योरा सुनाना” या “सत्य का कथन सुनाना” या “प्रमाण देना” या “जो कहा गया” या “भविष्यद्वाणी”। @@ -19,18 +19,18 @@ (यह भी देखें: [वाचा का संदूक](../kt/arkofthecovenant.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md), [गवाह](../kt/witness.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [2 तीमुथियुस 01:8-11](rc://hi/tn/help/2ti/01/08) -* [3 यूहन्ना 01:11-12](rc://hi/tn/help/3jn/01/11) -* [प्रे.का. 04:32-33](rc://hi/tn/help/act/04/32) -* [प्रे.का. 07:44-46](rc://hi/tn/help/act/07/44) -* [यूहन्ना 03:31-33](rc://hi/tn/help/jhn/03/31) -* [मरकुस 01:43-44](rc://hi/tn/help/mrk/01/43) -* [मत्ती 26:59-61](rc://hi/tn/help/mat/26/59) -* [मीका 06: 3-5](rc://hi/tn/help/mic/06/03) -* [प्रकाशितवाक्य 12:11-12](rc://hi/tn/help/rev/12/11) +* [2 तीमुथियुस 01:8-11](rc://*/tn/help/2ti/01/08) +* [3 यूहन्ना 01:11-12](rc://*/tn/help/3jn/01/11) +* [प्रे.का. 04:32-33](rc://*/tn/help/act/04/32) +* [प्रे.का. 07:44-46](rc://*/tn/help/act/07/44) +* [यूहन्ना 03:31-33](rc://*/tn/help/jhn/03/31) +* [मरकुस 01:43-44](rc://*/tn/help/mrk/01/43) +* [मत्ती 26:59-61](rc://*/tn/help/mat/26/59) +* [मीका 06: 3-5](rc://*/tn/help/mic/06/03) +* [प्रकाशितवाक्य 12:11-12](rc://*/tn/help/rev/12/11) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5713, H5715, H5749, H6030, H8584, G1263, G1957, G3140, G3141, G3142, G3143, G4303, G4828, G6020 diff --git a/bible/kt/tetrarch.md b/bible/kt/tetrarch.md index ef03c5f..a014524 100644 --- a/bible/kt/tetrarch.md +++ b/bible/kt/tetrarch.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# चौथाई देश के राजा # +# चौथाई देश के राजा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: "चौथाई देश के राजा" शब्द का अर्थ है एक सरकारी प्रशासक जो रोमी साम्राज्य के एक भाग पर शासन करता था। प्रत्येक चौथाई देश के राजा रोमी सम्राट के अधीन था। @@ -13,12 +13,12 @@ (यह भी देखें: [राज्यपाल](../other/governor.md), [हेरोदेस अन्तिपास](../names/herodantipas.md), [प्रांत](../other/province.md), [रोम](../names/rome.md), [शासक](../other/ruler.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लूका 03:1-2](rc://hi/tn/help/luk/03/01) -* [लूका 09:7-9](rc://hi/tn/help/luk/09/07) -* [मत्ती 14:1-2](rc://hi/tn/help/mat/14/01) +* [लूका 03:1-2](rc://*/tn/help/luk/03/01) +* [लूका 09:7-9](rc://*/tn/help/luk/09/07) +* [मत्ती 14:1-2](rc://*/tn/help/mat/14/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G5075, G5076 diff --git a/bible/kt/thetwelve.md b/bible/kt/thetwelve.md index c9e7157..c8b7710 100644 --- a/bible/kt/thetwelve.md +++ b/bible/kt/thetwelve.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बारहों, ग्यारहों # +# बारहों, ग्यारहों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “बारहों” का संदर्भ उन पुरुषों से है जिन्हें यीशु ने चुना कि उसके घनिष्ठतम शिष्य या प्रेरित हों। यहूदा की आत्महत्या के बाद, वे “ग्यारहों” कहलाते थे। @@ -8,7 +8,7 @@ * इन बारह शिष्यों के नाम, मत्ती 10, मरकुस 3, तथा लूका 6 में सूचीबद्ध हैं। * यीशु के स्वर्गारोहण के बाद इन ग्यारहों ने मत्तिय्याह को यहूदा के स्थान में चुन लिया था। तब वे फिर से “बारहों” कहलाए। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * कुछ भाषाओं में संज्ञा शब्द इसमें जोड़ना अधिक स्पष्ट एवं अधिक व्यावहारिक होता है, “बारह शिष्य” या “यीशु के घनिष्ठ बारह शिष्य”। * “ग्यारहों” का अनुवाद हो सकता है, “यीशु के शेष ग्यारह शिष्य”। @@ -16,15 +16,15 @@ (यह भी देखें: [प्रेरित](../kt/apostle.md), [चेले](../kt/disciple.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 15:5-7](rc://hi/tn/help/1co/15/05) -* [प्रे.का. 06:2-4](rc://hi/tn/help/act/06/02) -* [लूका 09:1-2](rc://hi/tn/help/luk/09/01) -* [लूका 18:31-33](rc://hi/tn/help/luk/18/31) -* [मरकुस 10:32-34](rc://hi/tn/help/mrk/10/32) -* [मत्ती. 10:5-7](rc://hi/tn/help/mat/10/05) +* [1 कुरिन्थियों 15:5-7](rc://*/tn/help/1co/15/05) +* [प्रे.का. 06:2-4](rc://*/tn/help/act/06/02) +* [लूका 09:1-2](rc://*/tn/help/luk/09/01) +* [लूका 18:31-33](rc://*/tn/help/luk/18/31) +* [मरकुस 10:32-34](rc://*/tn/help/mrk/10/32) +* [मत्ती. 10:5-7](rc://*/tn/help/mat/10/05) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G1427, G1733 diff --git a/bible/kt/transgression.md b/bible/kt/transgression.md index de69cf2..62b6822 100644 --- a/bible/kt/transgression.md +++ b/bible/kt/transgression.md @@ -1,31 +1,30 @@ -# टालना, उल्लंघन, अपराध # +# टालना, उल्लंघन, अपराध -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: शब्द “अपराध” अर्थात् आज्ञा, नियम या सदाचार का नियम तोड़ना। "उल्लंघन" करने का अर्थ है "अपराध" करना। * प्रतीकात्मक “अपराध” का वर्णन इस प्रकार भी किया जा सकता है “रेखा पार करना” अर्थात “किसी व्यक्ति या मनुष्यों की अच्छाई निर्धारित सीमा के पार जाना।” * “अपराध”, “पाप”, “अधर्म” आदि सब शब्द परमेश्वर की इच्छा के विरूद्ध काम करना और उसकी आज्ञाओं का उल्लंघन करने के संदर्भ में है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “उल्लंघन करना” का अनुवाद , “पाप करना” या “अवज्ञा करने के लिए” या "विद्रोह करना" हो सकता है। -* यदि किसी पद में या गद्यांश में दो अलग शब्दों का उपयोग किया गया है जिनका अर्थ “पाप”, “अपराध” या “अधर्म” है तो यह महत्वपूर्ण है कि यथासंभव इन शब्दों के अनुवाद में अलग-अलग रूप काम में लें। बाइबल यदि एक ही अभिप्राय के निमित्त दो या अधिक शब्दों का उपयोग करती है तो उसका उद्देश्य है कि बात पर बल दिया जाए या उसका महत्व प्रकट किया जाए। +* यदि किसी पद में या गद्यांश में दो अलग शब्दों का उपयोग किया गया है जिनका अर्थ “पाप”, “अपराध” या “अधर्म” है तो यह महत्वपूर्ण है कि यथासंभव इन शब्दों के अनुवाद में अलग-अलग रूप काम में लें। बाइबल यदि एक ही अभिप्राय के निमित्त दो या अधिक शब्दों का उपयोग करती है तो उसका उद्देश्य है कि बात पर बल दिया जाए या उसका महत्व प्रकट किया जाए। -(देखें: [समानता](rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism)) +(देखें: [समानता](rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)) (यह भी देखें: [पाप](../kt/sin.md), [अपराध करना](../kt/trespass.md), [अधर्म के काम](../kt/iniquity.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 04:3-6](rc://hi/tn/help/1th/04/03) -* [दानिय्येल 09:24-25](rc://hi/tn/help/dan/09/24) -* [गलातियों 03:19-20](rc://hi/tn/help/gal/03/19) -* [गलातियों 06:1-2](rc://hi/tn/help/gal/06/01) -* [गिनती 14:17-19](rc://hi/tn/help/num/14/17) -* [भजन संहिता 032:1-2](rc://hi/tn/help/psa/032/001) +* [1 थिस्सलुनीकियों 04:3-6](rc://*/tn/help/1th/04/03) +* [दानिय्येल 09:24-25](rc://*/tn/help/dan/09/24) +* [गलातियों 03:19-20](rc://*/tn/help/gal/03/19) +* [गलातियों 06:1-2](rc://*/tn/help/gal/06/01) +* [गिनती 14:17-19](rc://*/tn/help/num/14/17) +* [भजन संहिता 032:1-2](rc://*/tn/help/psa/032/001) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H898, H4603, H4604, H6586, H6588, G458, G459, G3845, G3847, G3848, G3928 diff --git a/bible/kt/trespass.md b/bible/kt/trespass.md index c1d9964..de7c6ed 100644 --- a/bible/kt/trespass.md +++ b/bible/kt/trespass.md @@ -1,32 +1,32 @@ -# अपराध, अपराधों, विश्वासघात किया # +# अपराध, अपराधों, विश्वासघात किया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“अपराध” का अर्थ है नियम का उल्लंघन करना या किसी मनुष्य के अधिकारों पर अतिक्रमण करना। “अपराध” करने की कार्य को "अतिक्रमण" कहते है। +“अपराध” का अर्थ है रेखा को पार करना या सीमा का उलंघन करना. यह शब्द अधिकतर उपमा रूप में काम में लिया जाता है,जिसका अर्थ है नियम का उल्लंघन करना या किसी  मनुष्य के अधिकारों का खंडन  करना. -* अपराध नैतिक या नागरिक नियमों का उल्लंघन हो सकता है या किसी मनुष्य के विरोध में पाप करना। -* इस शब्द का संबन्ध “पाप” और “अपराध” शब्दों से है, विशेष करके जब यह परमेश्वर की आज्ञा न मानने के परिप्रेक्ष्य में हो। -* सब पाप परमेश्वर के विरूद्ध अपराध हैं। +* यह शब्द "उल्लंघन" के अत्यधिक समरूप है,  परन्तु सामान्यत: इसे अधिकतर परमेश्वर की अपेक्षा  मनुष्यों के विरुद्ध अपराध  का वर्णन करने के लिए काम में लिया जाता है. +* अपराध नैतिकता के नियमों  या नागरिक नियमों का उल्लंघन हो सकता है. +* किसी मनुष्य के विरोध में पाप करना भी  अपराध कहलाता है. +* यह शब्द "पाप" और "अतिक्रमण" से सम्बंधित है, विशेष करके जब इसका सन्दर्भ  परमेश्वर की अवज्ञा से हो. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* सन्दर्भ के अनुसार "तेरा अपराध" का अनुवाद हो सकता है "तेरे विरुद्ध पाप" या “नियम तोड़ना” हो सकता है। -* कुछ भाषाओं में मुहावरे हो सकते हैं जैसे “हद पार करना”, “अपराध” के लिए इसका उपयोग किया जा सकता है। -* देखें कि यह शब्द बाइबल में इसके प्रकरण के अर्थ के साथ कैसे सुसंगत है और इसकी तुलना अन्य समानार्थक शब्दों के साथ करें जैसे “अपराध करना” और “पाप करना”। +* प्रकरण  के अनुसार "के विरुद्ध अपराध" का अनुवाद हो सकता है, "के  विरुद्ध पाप" या “नियम तोड़ना.” +* कुछ भाषाओं में मुहावरे हो सकते हैं जैसे “हद पार करना”, “अपराध” के लिए इसका उपयोग किया जा सकता है. +* देखें कि यह शब्द बाइबल में इसके प्रकरण के अर्थ के साथ कैसे सुसंगत है और इसकी तुलना अन्य समानार्थक शब्दों के साथ करें जैसे “अपराध करना” और “पाप करना.” (यह भी देखें: [अवज्ञा](../other/disobey.md), [अधर्म के काम](../kt/iniquity.md), [पाप](../kt/sin.md), [उल्लंघन करना](../kt/transgression.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 25:27-28](rc://hi/tn/help/1sa/25/27) -* [2 इतिहास 26:16-18](rc://hi/tn/help/2ch/26/16) -* [कुलुस्सियों 02:13-15](rc://hi/tn/help/col/02/13) -* [इफिसियों 02:1-3](rc://hi/tn/help/eph/02/01) -* [यहेजकेल 15:7-8](rc://hi/tn/help/ezk/15/07) -* [रोमियो 05:16-17](rc://hi/tn/help/rom/05/16) -* [रोमियो 05:20-21](rc://hi/tn/help/rom/05/20) +* [1 शमूएल 25:28](rc://*/tn/help/1sa/25/28) +* [2 इतिहास 26:16-18](rc://*/tn/help/2ch/26/16) +* [कुलुस्सियों 02:13](rc://*/tn/help/col/02/13) +* [इफिसियों 02:01](rc://*/tn/help/eph/02/01) +* [यहेजकेल 15:7-8](rc://*/tn/help/ezk/15/07) +* [रोमियो 05:17](rc://*/tn/help/rom/05/16) +* [रोमियो 05:20-21](rc://*/tn/help/rom/05/20) +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: H816, H817, H819, H2398, H4603, H4604, H6586, H6588, G264, G3900 +* स्ट्रोंग्स: H816, H817, H819, H2398, H4603, H4604, H6586, H6588, G264, G3900 diff --git a/bible/kt/true.md b/bible/kt/true.md index cd47237..a2a4ad3 100644 --- a/bible/kt/true.md +++ b/bible/kt/true.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सच्चा, सच्चाई, सत्य # +# सच्चा, सच्चाई, सत्य -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “सच्चा” और “सच्चाई” तथ्यों के विचार से संबन्धित हैं, घटनाएं जो वास्तव में घटीं, और जो बातें वास्तव में कही गई। ऐसी अवधारणाओं को "सच्चा" कहते है। @@ -11,8 +11,7 @@ * यीशु ने अपने वचनों में परमेश्वर के सत्य का प्रकाशन किया था। * परमेश्वर का वचन सत्य है। वह यथार्थ में हुई बातों की चर्चा करता है और परमेश्वर के बारे में तथा उसकी संपूर्ण रचना के बारे में यथा तथ्यता की शिक्षा देता है। - -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * सन्दर्भ और प्रसंग के आधार पर "सच" का अनुवाद ऐसे भी हो सकता है: "वास्तविक" या "यथार्थ" या "सही" या "उचित" या "निश्चित" या "तथ्यपूर्ण"। * "सत्य" शब्द के अनुवाद हो सकते है "जो सच हा" या "तथ्य" या "निश्चित बात" या "सैद्धांतिक"। @@ -21,43 +20,41 @@ * “सत्य को ग्रहण करना” का अनुवाद “परमेश्वर के बारे में यथा तथ्यों पर विश्वास करना” * “आत्मा और सच्चाई में परमेश्वर की आराधना करें”, इस उक्ति में, “सत्य में” का अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर ने हमें जो शिक्षा दी है उसका निष्ठापूर्वक पालन करना” - (यह भी देखें: [विश्वास](../kt/believe.md), [विश्वासयोग्य](../kt/faithful.md), [पूर्ति](../kt/fulfill.md), [पालन](../other/obey.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md), [अभिज्ञान](../other/understand.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 05:6-8](rc://hi/tn/help/1co/05/06) -* [1 यूहन्ना 01:5-7](rc://hi/tn/help/1jn/01/05) -* [1 यूहन्ना 02:7-8](rc://hi/tn/help/1jn/02/07) -* [3 यूहन्ना 01:5-8](rc://hi/tn/help/3jn/01/05) -* [प्रे.का. 26:24-26](rc://hi/tn/help/act/26/24) -* [कुलुस्सियों 01:4-6](rc://hi/tn/help/col/01/04) -* [उत्पत्ति 47:29-31](rc://hi/tn/help/gen/47/29) -* [याकूब 01:17-18](rc://hi/tn/help/jas/01/17) -* [याकूब 03:13-14](rc://hi/tn/help/jas/03/13) -* [याकूब 05:19-20](rc://hi/tn/help/jas/05/19) -* [यिर्मयाह 04:1-3](rc://hi/tn/help/jer/04/01) -* [यूहन्ना 01:9](rc://hi/tn/help/jhn/01/09) -* [यूहन्ना 01:16-18](rc://hi/tn/help/jhn/01/16) -* [यूहन्ना 01:49-51](rc://hi/tn/help/jhn/01/49) -* [यूहन्ना 03:31-33](rc://hi/tn/help/jhn/03/31) -* [यहोशू 07:19-21](rc://hi/tn/help/jos/07/19) -* [विलापगीत 05:19-22](rc://hi/tn/help/lam/05/19) -* [मत्ती 08:8-10](rc://hi/tn/help/mat/08/08) -* [मत्ती 12:15-17](rc://hi/tn/help/mat/12/15) -* [भजन संहिता 026:1-3](rc://hi/tn/help/psa/026/001) -* [प्रकाशितवाक्य 01:19-20](rc://hi/tn/help/rev/01/19) -* [प्रकाशितवाक्य 15:3-4](rc://hi/tn/help/rev/15/03) +* [1 कुरिन्थियों 05:6-8](rc://*/tn/help/1co/05/06) +* [1 यूहन्ना 01:5-7](rc://*/tn/help/1jn/01/05) +* [1 यूहन्ना 02:7-8](rc://*/tn/help/1jn/02/07) +* [3 यूहन्ना 01:5-8](rc://*/tn/help/3jn/01/05) +* [प्रे.का. 26:24-26](rc://*/tn/help/act/26/24) +* [कुलुस्सियों 01:4-6](rc://*/tn/help/col/01/04) +* [उत्पत्ति 47:29-31](rc://*/tn/help/gen/47/29) +* [याकूब 01:17-18](rc://*/tn/help/jas/01/17) +* [याकूब 03:13-14](rc://*/tn/help/jas/03/13) +* [याकूब 05:19-20](rc://*/tn/help/jas/05/19) +* [यिर्मयाह 04:1-3](rc://*/tn/help/jer/04/01) +* [यूहन्ना 01:9](rc://*/tn/help/jhn/01/09) +* [यूहन्ना 01:16-18](rc://*/tn/help/jhn/01/16) +* [यूहन्ना 01:49-51](rc://*/tn/help/jhn/01/49) +* [यूहन्ना 03:31-33](rc://*/tn/help/jhn/03/31) +* [यहोशू 07:19-21](rc://*/tn/help/jos/07/19) +* [विलापगीत 05:19-22](rc://*/tn/help/lam/05/19) +* [मत्ती 08:8-10](rc://*/tn/help/mat/08/08) +* [मत्ती 12:15-17](rc://*/tn/help/mat/12/15) +* [भजन संहिता 026:1-3](rc://*/tn/help/psa/026/001) +* [प्रकाशितवाक्य 01:19-20](rc://*/tn/help/rev/01/19) +* [प्रकाशितवाक्य 15:3-4](rc://*/tn/help/rev/15/03) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[02:04](rc://hi/tn/help/obs/02/04)__ साँप ने औरत को जवाब दिया, “यह __सच__ नहीं है ! तुम नहीं मरोगे। -* __[14:06](rc://hi/tn/help/obs/14/06)__ तुरन्त ही कालेब और यहोशू, अन्य दो जासूस कहने लगे, "हाँ यह __सही__ है कि कनान के लोग लम्बे और तेजस्वी है , पर हम निश्चित रूप से उन्हें पराजित कर देंगे ! परमेश्वर हमारे लिये उनसे युद्ध करेगा।" -* __[16:01](rc://hi/tn/help/obs/16/01)__ इस्राएलियों ने यहोवा जो __सच्चा__ परमेश्वर है उसके स्थान पर, कनानियो के देवता की उपासना करना आरम्भ किया। -* __[31:08](rc://hi/tn/help/obs/31/08)__उन्होंने यीशु की आराधना करी, और उसे कहा, __सचमुच__, तू परमेश्वर का पुत्र है |” -* __[39:10](rc://hi/tn/help/obs/39/10)__ मैं परमेश्वर के बारे में सच बताने के लिये पृथ्वी पर आया हूँ | हर वह व्यक्ति जिसे __सच्चाई __से प्रेम है, मुझे सुनेगा |” पिलातुस ने कहा, “__सच__ क्या है?” +* __[02:04](rc://*/tn/help/obs/02/04)__ साँप ने औरत को जवाब दिया, “यह __सच__ नहीं है ! तुम नहीं मरोगे। +* __[14:06](rc://*/tn/help/obs/14/06)__ तुरन्त ही कालेब और यहोशू, अन्य दो जासूस कहने लगे, "हाँ यह __सही__ है कि कनान के लोग लम्बे और तेजस्वी है , पर हम निश्चित रूप से उन्हें पराजित कर देंगे ! परमेश्वर हमारे लिये उनसे युद्ध करेगा।" +* __[16:01](rc://*/tn/help/obs/16/01)__ इस्राएलियों ने यहोवा जो __सच्चा__ परमेश्वर है उसके स्थान पर, कनानियो के देवता की उपासना करना आरम्भ किया। +* __[31:08](rc://*/tn/help/obs/31/08)__उन्होंने यीशु की आराधना करी, और उसे कहा, __सचमुच__, तू परमेश्वर का पुत्र है |” +* __[39:10](rc://*/tn/help/obs/39/10)__ मैं परमेश्वर के बारे में सच बताने के लिये पृथ्वी पर आया हूँ | हर वह व्यक्ति जिसे __सच्चाई __से प्रेम है, मुझे सुनेगा |” पिलातुस ने कहा, “__सच__ क्या है?” - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H199, H389, H403, H529, H530, H543, H544, H551, H571, H935, H3321, H3330, H6237, H6656, H6965, H7187, H7189, G225, G226, G227, G228, G230, G1103, G3303, G3483, G3689, G4103, G4137 diff --git a/bible/kt/trust.md b/bible/kt/trust.md index 19976d1..c89f47f 100644 --- a/bible/kt/trust.md +++ b/bible/kt/trust.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# विश्वास, भरोसा, विश्वसनीय, भरोसेमंद, विश्वसनीयता # +# विश्वास, भरोसा, विश्वसनीय, भरोसेमंद, विश्वसनीयता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: किसी वस्तु या व्यक्ति पर “भरोसा” करने से तात्पर्य उस वस्तु या व्यक्ति को सच्चा एवं भरोसेमंद मानने से है। उस विश्वास को "भरोसा" भी कहा जाता है। “विश्वासयोग्य” मनुष्य पर भरोसा किया जा सकता है कि वह सही और सत्य को कहे और करे, और इसलिए जिसकी "विश्वसनीयता" की गुणवत्ता है। @@ -9,7 +9,7 @@ * मसीह “पर भरोसा” करने का अर्थ है विश्वास करना कि वह परमेश्वर है, कि वह हमारे पापों का दण्ड उठाने के लिए क्रूस पर मरा और हमारे उद्धार के लिए उस पर निर्भर रहना। * “एक "भरोसेमंद कहावत" कुछ ऐसा करने के लिए संदर्भित करता है जिसे सच माना जा सके। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * “भरोसा” के अनुवाद में, “विश्वास” या “यकीन” या “पक्की आशा” या “निर्भर रहना” शामिल हो सकते हैं। * “में भरोसा रखो” का अर्थ “भरोसा रखने” से मिलता जुलता है। @@ -17,24 +17,23 @@ (यह भी देखें: [विश्वास](../kt/believe.md), [आत्मविश्वास](../other/confidence.md), [विश्वास](../kt/faith.md), [विश्वासयोग्य](../kt/faithful.md), [सत्य](../kt/true.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 इतिहास 09:22-24](rc://hi/tn/help/1ch/09/22) -* [1 तीमुथियुस 04:9-10](rc://hi/tn/help/1ti/04/09) -* [होशे 10:12-13](rc://hi/tn/help/hos/10/12) -* [यशा. 31:1-2](rc://hi/tn/help/isa/31/01) -* [नहेमायाह 13:12-14](rc://hi/tn/help/neh/13/12) -* [भजन 031:5-7](rc://hi/tn/help/psa/031/005) -* [तीतुस 03:8](rc://hi/tn/help/tit/03/08) +* [1 इतिहास 09:22-24](rc://*/tn/help/1ch/09/22) +* [1 तीमुथियुस 04:9-10](rc://*/tn/help/1ti/04/09) +* [होशे 10:12-13](rc://*/tn/help/hos/10/12) +* [यशा. 31:1-2](rc://*/tn/help/isa/31/01) +* [नहेमायाह 13:12-14](rc://*/tn/help/neh/13/12) +* [भजन 031:5-7](rc://*/tn/help/psa/031/005) +* [तीतुस 03:8](rc://*/tn/help/tit/03/08) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[12:12](rc://hi/tn/help/obs/12/12)__ जब इस्राएलियों ने देखा कि मिस्र के लोग मारे गए है, तो उन्होंने परमेश्वर पर __भरोसा किया__ और विश्वास करने लगे कि मूसा परमेश्वर का एक नबी है। -* __[14:15](rc://hi/tn/help/obs/14/15)__यहोशू एक अच्छा अगुआ था क्योंकि वह परमेश्वर पर __विश्वास__ करता था व उसकी आज्ञाओ का पालन करता था। -* __[17:02](rc://hi/tn/help/obs/17/02)__दाऊद एक बहुत ही नम्र व धर्मी पुरुष था, जो परमेश्वर पर __विश्वास__ और उसकी आज्ञाओं का पालन करता था। -* __[34:06](rc://hi/tn/help/obs/34/06)__ फिर यीशु ने उन लोगों के बारे में एक कहानी बताई जो __ अपने स्वयं के अच्छे कर्मों पर __विश्वास__ रखते थे और अन्य लोगों के साथ घृणा करते थे। +* __[12:12](rc://*/tn/help/obs/12/12)__ जब इस्राएलियों ने देखा कि मिस्र के लोग मारे गए है, तो उन्होंने परमेश्वर पर __भरोसा किया__ और विश्वास करने लगे कि मूसा परमेश्वर का एक नबी है। +* __[14:15](rc://*/tn/help/obs/14/15)__यहोशू एक अच्छा अगुआ था क्योंकि वह परमेश्वर पर __विश्वास__ करता था व उसकी आज्ञाओ का पालन करता था। +* __[17:02](rc://*/tn/help/obs/17/02)__दाऊद एक बहुत ही नम्र व धर्मी पुरुष था, जो परमेश्वर पर __विश्वास__ और उसकी आज्ञाओं का पालन करता था। +* __[34:06](rc://*/tn/help/obs/34/06)__ फिर यीशु ने उन लोगों के बारे में एक कहानी बताई जो __ अपने स्वयं के अच्छे कर्मों पर __विश्वास__ रखते थे और अन्य लोगों के साथ घृणा करते थे। - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H539, H982, H1556, H2620, H2622, H3176, H4009, H4268, H7365, G1679, G3872, G3982, G4006, G4100, G4276 diff --git a/bible/kt/unbeliever.md b/bible/kt/unbeliever.md index c9cdc3d..bfea743 100644 --- a/bible/kt/unbeliever.md +++ b/bible/kt/unbeliever.md @@ -1,29 +1,28 @@ -# अविश्वासी, अविश्वासियों, अविश्वास # +# अविश्वासी, अविश्वासियों, अविश्वास -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अविश्वास” अर्थात किसी बात पर या किसी मनुष्य पर विश्वास नहीं करना। * बाइबल में अविश्वास का अर्थ है, यीशु को अपना उद्धारकर्ता नहीं मानना या उसमें विश्वास नहीं करना। * यीशु में विश्वास नहीं करनेवाले को अविश्वासी कहते हैं। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “अविश्वास” के अन्य अनुवाद रूप हैं, “विश्वास की कमी” या “विश्वास नहीं करना” * “अविश्वासी” शब्द का अनुवाद”, “यीशु में विश्वास नहीं करनेवाला” या “जो यीशु को उद्धारकर्ता स्वीकार नहीं करता है।” (यह भी देखें: [विश्वासी](../kt/believer.md), [विश्वास](../kt/believe.md), [भरोसा](../kt/trust.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 06:1-3](rc://hi/tn/help/1co/06/01) -* [2 कुरिन्थियों 06:14-16](rc://hi/tn/help/2co/06/14) -* [इब्रानियों 03:12-13](rc://hi/tn/help/heb/03/12) -* [लूका 09:41-42](rc://hi/tn/help/luk/09/41) -* [मरकुस 06:4-6](rc://hi/tn/help/mrk/06/04) -* [रोमियो 03:3-4](rc://hi/tn/help/rom/03/03) +* [1 कुरिन्थियों 06:1-3](rc://*/tn/help/1co/06/01) +* [2 कुरिन्थियों 06:14-16](rc://*/tn/help/2co/06/14) +* [इब्रानियों 03:12-13](rc://*/tn/help/heb/03/12) +* [लूका 09:41-42](rc://*/tn/help/luk/09/41) +* [मरकुस 06:4-6](rc://*/tn/help/mrk/06/04) +* [रोमियो 03:3-4](rc://*/tn/help/rom/03/03) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G543, G544, G570, G571 diff --git a/bible/kt/uncircumcised.md b/bible/kt/uncircumcised.md index 2f9d41b..1900610 100644 --- a/bible/kt/uncircumcised.md +++ b/bible/kt/uncircumcised.md @@ -1,13 +1,13 @@ -# खतनारहित, खतनाहीन # +# खतनारहित, खतनाहीन -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “खतनारहित” और “खतनाहीन” पुरुषों के संदर्भ में है जिनका शारीरिक खतना नहीं हुआ है। इन शब्दों का उपयोग प्रतीकात्मक भी है। * मिस्र एक ऐसा देश था जिसे खतना करवाने की आवश्यकता थी। अतः जब परमेश्वर कहता है कि मिस्र खतनारहितों द्वारा पराजित होगा तब वह उस जाति के लिए कह रहा है जिन्हें मिस्र खतना नहीं करवाने के लिए तुच्छ समझता था। * बाइबल “खतनारहित मन” के मनुष्यों की चर्चा करती है या “जिनके मन का खतना” नहीं हुआ है। यह एक प्रतीकात्मक रूप है कि वे लोग परमेश्वर के लोग नहीं है और वे अवज्ञा में हठीले हैं। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * यदि लक्षित भाषा में खतना शब्द परिचित है तो “खतनारहित” का अनुवाद किया जा सकता है, “जिनका खतना नहीं हुआ है”। * “खतनारहित” का अनुवाद हो सकता है, “जिन मनुष्यों का खतना नहीं हुआ है” या “वे जो परमेश्वर के लोग नहीं है” परन्तु प्रकरण पर आधारित रहें। @@ -16,19 +16,19 @@ (यह भी देखें: [अब्राहम ](../names/abraham.md), [खतना करना](../kt/circumcise.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 शमूएल 01:17-20](rc://hi/tn/help/2sa/01/17) -* [प्रे.का. 11:1-3](rc://hi/tn/help/act/11/01) -* [कुलुस्सियों 02:13-15](rc://hi/tn/help/col/02/13) -* [इफिसियों 02:11-12](rc://hi/tn/help/eph/02/11) -* [निर्गमन 12:47-48](rc://hi/tn/help/exo/12/47) -* [यहेजकेल 32:24-25](rc://hi/tn/help/ezk/32/24) -* [यिर्मयाह 09:25-26](rc://hi/tn/help/jer/09/25) -* [न्यायियों 15:17-18](rc://hi/tn/help/jdg/15/17) -* [लैव्यव्यवस्था 26:40-42](rc://hi/tn/help/lev/26/40) -* [रोमियो 02:25-27](rc://hi/tn/help/rom/02/25) +* [2 शमूएल 01:17-20](rc://*/tn/help/2sa/01/17) +* [प्रे.का. 11:1-3](rc://*/tn/help/act/11/01) +* [कुलुस्सियों 02:13-15](rc://*/tn/help/col/02/13) +* [इफिसियों 02:11-12](rc://*/tn/help/eph/02/11) +* [निर्गमन 12:47-48](rc://*/tn/help/exo/12/47) +* [यहेजकेल 32:24-25](rc://*/tn/help/ezk/32/24) +* [यिर्मयाह 09:25-26](rc://*/tn/help/jer/09/25) +* [न्यायियों 15:17-18](rc://*/tn/help/jdg/15/17) +* [लैव्यव्यवस्था 26:40-42](rc://*/tn/help/lev/26/40) +* [रोमियो 02:25-27](rc://*/tn/help/rom/02/25) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6188, H6189, H6190, G203, G564 diff --git a/bible/kt/unclean.md b/bible/kt/unclean.md index 20fb183..e6511c8 100644 --- a/bible/kt/unclean.md +++ b/bible/kt/unclean.md @@ -1,33 +1,33 @@ -# अशुद्ध # +# अशुद्ध -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल में “अशुद्ध” शब्द प्रतीकात्मक रूप में उन बातों के संदर्भ में है जिन्हें परमेश्वर ने अपने लोगों के स्पर्श, भोजन तथा बलि के लिए अछूत ठहराया है। - -* परमेश्वर ने इस्राएलियों को स्पष्ट निर्देशन दिए कि उनके लिए कौन-कौन से पशु शुद्ध हैं और कौन-कौन से अशुद्ध हैं। अशुद्ध पशु को खाने के लिए और बलि के लिए उपयोग करने की अनुमति नहीं थी। -* कुछ त्वचा रोगों के कारण लोगों को "अशुद्ध" कहा जाता है जब तक कि वे चंगा नहीं होते। -* यदि इस्राएली किसी अशुद्ध वस्तु का स्पर्श करते थे तो उन्हें भी एक निश्चित समय तक अशुद्ध माना जाता था। -* अशुद्ध वस्तुओं को न तो स्पर्श करके और न ही खा करके इस्राएली परमेश्वर की सेवा के लिए पृथक ठहरते थे। -* यह शारीरिक एवं सांसारिक अशुद्धता नैतिक अशुद्धता का प्रतीक थी। + +* परमेश्वर ने इस्राएलियों को स्पष्ट निर्देशन दिए कि उनके लिए कौन-कौन से पशु शुद्ध हैं और कौन-कौन से अशुद्ध हैं। अशुद्ध पशु को खाने के लिए और बलि के लिए उपयोग करने की अनुमति नहीं थी। +* कुछ त्वचा रोगों के कारण लोगों को "अशुद्ध" कहा जाता है जब तक कि वे चंगा नहीं होते। +* यदि इस्राएली किसी अशुद्ध वस्तु का स्पर्श करते थे तो उन्हें भी एक निश्चित समय तक अशुद्ध माना जाता था। +* अशुद्ध वस्तुओं को न तो स्पर्श करके और न ही खा करके इस्राएली परमेश्वर की सेवा के लिए पृथक ठहरते थे। +* यह शारीरिक एवं सांसारिक अशुद्धता नैतिक अशुद्धता का प्रतीक थी। * प्रतीकात्मक रूप में अशुद्ध आत्मा का संदर्भ दुष्टात्मा से था। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “अशुद्ध” का अनुवाद “अछूत” या “परमेश्वर के योग्य नहीं” या “शारीरिक अशुद्धता” या “अपवित्र” हो सकता है। * शैतानी अशुद्ध आत्मा के संदर्भ में “अशुद्ध” का अनुवाद “दुष्ट” या “अपवित्र” किया जा सकता है। * इस शब्द का अनुवाद आत्मिक अशुद्धता का भाव व्यक्त करे। इसका संदर्भ उस हर एक वस्तु से हो जिसे परमेश्वर ने स्पर्श करने, खाने और बलि चढ़ाने के लिए वर्जित किया है। -(यह भी देखें: [शुद्ध](../kt/clean.md), [अशुद्ध](../other/defile.md), [दुष्टात्मा](../kt/demon.md), [पवित्र](../kt/holy.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [अपवित्र](../kt/unholy.md)) +(यह भी देखें: [शुद्ध](../kt/clean.md), [अशुद्ध](../other/defile.md), [दुष्टात्मा](../kt/demon.md), [पवित्र](../kt/holy.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [अपवित्र](../kt/unholy.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 04:7-8](rc://hi/tn/help/1th/04/07) -* [प्रे.का. 08:6-8](rc://hi/tn/help/act/08/06) -* [प्रे.का. 10:27-29](rc://hi/tn/help/act/10/27) -* [कुलुस्सियों 03:5-8](rc://hi/tn/help/col/03/05) -* [उत्पत्ति 07:1-3](rc://hi/tn/help/gen/07/01) -* [मत्ती 23:27-28](rc://hi/tn/help/mat/23/27) +* [1 थिस्सलुनीकियों 04:7-8](rc://*/tn/help/1th/04/07) +* [प्रे.का. 08:6-8](rc://*/tn/help/act/08/06) +* [प्रे.का. 10:27-29](rc://*/tn/help/act/10/27) +* [कुलुस्सियों 03:5-8](rc://*/tn/help/col/03/05) +* [उत्पत्ति 07:1-3](rc://*/tn/help/gen/07/01) +* [मत्ती 23:27-28](rc://*/tn/help/mat/23/27) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2930, H2931, H2932, H5079, H6172, H6945, H7137, G167, G169, G2839, G2840, G3394 diff --git a/bible/kt/unfaithful.md b/bible/kt/unfaithful.md index 7e8b277..47c2b95 100644 --- a/bible/kt/unfaithful.md +++ b/bible/kt/unfaithful.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# विश्वासघाती, विश्वासघात किया # +# विश्वासघाती, विश्वासघात किया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अविश्वासी” शब्द उन लोगों को व्यक्त करता है जो परमेश्वर की आज्ञाओं का पालन नहीं करते हैं। विश्वास में खरे न उतरने की स्थिति या अभ्यास को “विश्वासघात किया” कहा गया है। @@ -8,7 +8,7 @@ * विवाहित संबन्ध में जब कोई व्यभिचार करता है तो उसे अपने जीवन साथी के साथ “विश्वासघात करना” कहते हैं। * परमेश्वर ने “विश्वासघात किया” शब्द द्वारा इस्राएल के अवज्ञाकारी व्यवहार को दर्शाया था। वे परमेश्वर की आज्ञा नहीं मानते थे और उसका सम्मान भी नहीं करते थे। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार “विश्वासघात किया” का अनुवाद “स्वामी-भक्ति से रहित” या “अविश्वासी” या “अवज्ञाकारी” या “अनिष्ठ” किया जा सकता है। * “विश्वासघात” का अनुवाद “स्वामी-भक्ति से रहित प्रजा(परमेश्वर)” या" विश्वासघाती लोगों "या" जो परमेश्वर की आज्ञा नहीं मानते हैं "या" जो लोग परमेश्वर के प्रति विद्रोही हैं। " @@ -17,14 +17,14 @@ (यह भी देखें: [परस्त्रीगमन](../kt/adultery.md), [आज्ञा नहीं मानना](../other/disobey.md), [विश्वास](../kt/faithful.md), [अविश्वासी](../kt/unbeliever.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [होशे 05:5-7](rc://hi/tn/help/hos/05/05) -* [यिर्मयाह 09:7-9](rc://hi/tn/help/jer/09/07) -* [न्यायियों 02:16-17](rc://hi/tn/help/jdg/02/16) -* [लैव्यव्यवस्था 26:40-42](rc://hi/tn/help/lev/26/40) -* [लूका 12:45-46](rc://hi/tn/help/luk/12/45) +* [होशे 05:5-7](rc://*/tn/help/hos/05/05) +* [यिर्मयाह 09:7-9](rc://*/tn/help/jer/09/07) +* [न्यायियों 02:16-17](rc://*/tn/help/jdg/02/16) +* [लैव्यव्यवस्था 26:40-42](rc://*/tn/help/lev/26/40) +* [लूका 12:45-46](rc://*/tn/help/luk/12/45) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H898 diff --git a/bible/kt/ungodly.md b/bible/kt/ungodly.md index f8b8aab..c362825 100644 --- a/bible/kt/ungodly.md +++ b/bible/kt/ungodly.md @@ -1,13 +1,13 @@ -# अभक्त, अधर्मी, अभक्ति, अधर्मी # +# अभक्त, अधर्मी, अभक्ति, अधर्मी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अभक्त” और “अधर्मी" शब्दों का विवरण परमेश्वर से विरोध करने वाले लोगो के लिए किया जाता है। अधर्म में जीवन निर्वाह करने वाले लोग, परमेश्वर पर चित्त नहीं लगाने को “अभक्ति” या “अधर्म” कहते हैं। * इन शब्दों के अर्थ लगभग एक से ही हैं। तथापि “अभक्त” और “अभक्ति” अधिक पराकाष्ठा व्यक्त करते हैं, अर्थात वो लोग या जाति जो परमेश्वर को नहीं मानते है और न ही उन पर परमेश्वर का राज्य स्वीकार करते है। * परमेश्वर अभक्तों और हर एक जन जो उसे और उसकी विधियों को अस्वीकार करते है उन पर क्रोध और दण्ड की घोषणा करता है। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * संदर्भ पर आधारित “अभक्त” शब्द का अनुवाद, “परमेश्वर को अप्रिय ” या “अनैतिक” या “परमेश्वर के अवज्ञाकारी”हो सकता है। * “अभक्त” और “अभक्ति” का वास्तविक अर्थ है कि मनुष्य “परमेश्वर के बिना” है या “परमेश्वर पर विचार नहीं करते” या “उनका व्यवहार ऐसा है कि वे परमेश्वर को नहीं मानते”। @@ -15,15 +15,15 @@ (यह भी देखें: [ईश्वर-भक्त](../kt/godly.md), [बुराई](../kt/evil.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 पतरस 04:17-19](rc://hi/tn/help/1pe/04/17) -* [1 तीमुथियुस 01:9-11](rc://hi/tn/help/1ti/01/09) -* [इब्रानियों 12:14-17](rc://hi/tn/help/heb/12/14) -* [अय्यूब 27:8-10](rc://hi/tn/help/job/27/08) -* [यहूदा 01:14-16](rc://hi/tn/help/jud/01/14) -* [नीतिवचन 11:9-11](rc://hi/tn/help/pro/11/09) +* [1 पतरस 04:17-19](rc://*/tn/help/1pe/04/17) +* [1 तीमुथियुस 01:9-11](rc://*/tn/help/1ti/01/09) +* [इब्रानियों 12:14-17](rc://*/tn/help/heb/12/14) +* [अय्यूब 27:8-10](rc://*/tn/help/job/27/08) +* [यहूदा 01:14-16](rc://*/tn/help/jud/01/14) +* [नीतिवचन 11:9-11](rc://*/tn/help/pro/11/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1100, H2623, H5760, H7563, G763, G764, G765 diff --git a/bible/kt/unholy.md b/bible/kt/unholy.md index 3afab1d..c752d4b 100644 --- a/bible/kt/unholy.md +++ b/bible/kt/unholy.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# अपवित्र # +# अपवित्र -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“अपवित्र” शब्द का अर्थ है, “पवित्र नहीं”। इस शब्द का तात्पर्य है परमेश्वर का आदर न करनेवाली बात या वस्तु। +“अपवित्र” शब्द का अर्थ है, “पवित्र नहीं”। इस शब्द का तात्पर्य है परमेश्वर का आदर न करनेवाली बात या वस्तु। * इस शब्द द्वारा उस मनुष्य का वर्णन किया जाता है परमेश्वर का विरोध करके उसका अपमान करता है। * “अपवित्र” वस्तु को साधरण, अशुद्ध, भ्रष्ट कह सकते हैं। वह परमेश्वर का नहीं है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस शब्द के अनुवाद, “पवित्र नहीं है” या “परमेश्वर का नहीं है” या “परमेश्वर को सम्मानित नहीं करती है” या “ईश्वर भक्ति से संबन्धित नहीं है” हो सकते हैं। * कुछ प्रकरणों में “अपवित्र” का अनुवाद “अशुद्ध” किया जा सकता है। (यह भी देखें: [पवित्र](../kt/holy.md), [आदर](../kt/honor.md), [अशुद्ध करना](../other/profane.md), [अशुद्ध](../kt/unclean.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 11:7-10](rc://hi/tn/help/act/11/07) +* [प्रे.का. 11:7-10](rc://*/tn/help/act/11/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2455, G462, G2839 diff --git a/bible/kt/unjust.md b/bible/kt/unjust.md index ee6c5a1..431bc1e 100644 --- a/bible/kt/unjust.md +++ b/bible/kt/unjust.md @@ -1,29 +1,28 @@ -# अधर्मी, अन्याय से, अन्याय # +# अधर्मी, अन्याय से, अन्याय -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: * “अधर्मी” और “अन्याय से” मनुष्यों के साथ पक्षपात करना, प्रायः हानि के व्यवहार के साथ। - * “अन्याय” किसी मनुष्य के साथ बुरा करना, जबकि वह इस योग्य नहीं। इसका संदर्भ पक्षपाती व्यवहार से है। * कुटिलता का अर्थ यह भी है कि कुछ के साथ बुरा कुछ के साथ अच्छा व्यवहार करना। * जो मनुष्य पक्षपात करता है वह मनुष्यों के साथ समता का व्यवहार नहीं करता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार “पक्षपात” का अनुवाद “कपट पूर्ण” या “अन्याय” या “अधर्म” भी किया जा सकता है। * “पक्षपात” का अनुवाद “अन्यायी लोग” या “कपटपूर्ण लोग” या “मनुष्यों के साथ पक्षपात करने वाले” या “अधर्मी जन” या “परमेश्वर की आज्ञा न मानने वाले लोग”। * “पक्षपात के साथ” का अनुवाद “अन्याय के साथ” या “अनुचित” या “कपट के साथ” हो सकता है। -* “कुटिलता” का अनुवाद “अनुचित व्यवहार” या “अन्याय का व्यवहार” या “पक्षपात का व्यवहार” किया जा सकता है। (देखें: [भाववाचक संज्ञा](rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)) +* “कुटिलता” का अनुवाद “अनुचित व्यवहार” या “अन्याय का व्यवहार” या “पक्षपात का व्यवहार” किया जा सकता है। (देखें: [भाववाचक संज्ञा](rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)) (यह भी देखें: [उचित](../kt/justice.md), [अधर्मी](../kt/unrighteous.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यहेजकेल 18:16-17](rc://hi/tn/help/ezk/18/16) -* [इब्रानियों 06:9-10](rc://hi/tn/help/heb/06/09) -* [लूका 18:6-8](rc://hi/tn/help/luk/18/06) -* [मत्ती 05:43-45](rc://hi/tn/help/mat/05/43) +* [यहेजकेल 18:16-17](rc://*/tn/help/ezk/18/16) +* [इब्रानियों 06:9-10](rc://*/tn/help/heb/06/09) +* [लूका 18:6-8](rc://*/tn/help/luk/18/06) +* [मत्ती 05:43-45](rc://*/tn/help/mat/05/43) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H205, H2555, H5765, H5766, H5767, H8636, G91, G93, G94 diff --git a/bible/kt/unlawful.md b/bible/kt/unlawful.md index 92ba072..5a228d7 100644 --- a/bible/kt/unlawful.md +++ b/bible/kt/unlawful.md @@ -1,28 +1,26 @@ -# उचित नहीं, अधर्म # +# उचित नहीं, अधर्म -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: * “व्यवस्था विरोधी” नियमों का उल्लंघन करनेवाले कामों का वर्णन करता है। - * नये नियम में “व्यवस्था विरोधी” उक्ति का उपयोग परमेश्वर के नियमों के उल्लंघन ही के लिए नहीं मानव निर्मित यहूदी परम्पराओं के उल्लंघन के लिए भी काम में ली जाती है। * वर्षों के अन्तराल में यहूदियों ने परमेश्वर प्रदत्त व्यवस्था में अपनी परम्पराओं को जोड़ दिया था। यहूदी अगुवे मानव निर्मित परम्पराओं के उल्लंघन को “व्यवस्था विरोधी” कहते थे। * यीशु के शिष्य सब्त के दिन गेहूँ की बालें तोड़ रहे थे तो फरीसियों ने उन्हें व्यवस्था विरोधी काम करने का दोषी ठहराया था क्योंकि वह सब्त के दिन विश्राम करने का यहूदी व्यवस्था का उल्लंघन कर रहा था। * पतरस ने परमेश्वर से कहा कि अशुद्ध भोजन करना उसके लिए व्यवस्था विरोधी था तो उसके कहने का अर्थ था कि वह परमेश्वर द्वारा वर्जित भोजन खाकर नियमों का उल्लंघन करेगा। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* इस शब्द के अनुवाद में ऐसा शब्द या उक्ति काम में ले जिसका अर्थ “व्यवस्था सम्मत नहीं” या “व्यवस्था का उल्लंघन करना” हो। +* इस शब्द के अनुवाद में ऐसा शब्द या उक्ति काम में ले जिसका अर्थ “व्यवस्था सम्मत नहीं” या “व्यवस्था का उल्लंघन करना” हो। * “व्यवस्था-विरोधी” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “अनुमति नहीं” या “परमेश्वर के नियमों के अनुरूप नहीं” या “हमारी व्यवस्था के अनुरूप नहीं है”। * “व्यवस्था के विरूद्ध” का अर्थ भी “व्यवस्था विरोधी” ही है। (यह भी देखें: [व्यवस्था](../other/lawful.md), [मूसा](../names/moses.md), [सब्त](../kt/sabbath.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 10:27-29](rc://hi/tn/help/act/10/27) -* [मत्ती 12:1-2](rc://hi/tn/help/mat/12/01) +* [प्रे.का. 10:27-29](rc://*/tn/help/act/10/27) +* [मत्ती 12:1-2](rc://*/tn/help/mat/12/01) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G111, G459 diff --git a/bible/kt/unleavenedbread.md b/bible/kt/unleavenedbread.md index 7e81c25..fe541eb 100644 --- a/bible/kt/unleavenedbread.md +++ b/bible/kt/unleavenedbread.md @@ -1,13 +1,13 @@ -# अख़मीरी रोटी # +# अख़मीरी रोटी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अखमीरी रोटी” खमीर रहित या खट्टा करने वाले पदार्थ से रहित रोटी। यह रोटी पतली होती है क्योंकि उसे फूलने के लिए उसमें खमीर नहीं होता है। * जब परमेश्वर ने इस्त्राएलियेां को मिस्र की दासता से छुड़ाया था तब कहा था कि आटे को खमीर होने की प्रतिज्ञा किए बिना वे अतिशीघ्र वहाँ से निकलें। अतः उन्होंने भोजन में अखमीरी रोटी खाई थी। तब से उनके वार्षिक फसह में अखमीरी रोटी का उपयोग किया जाता था कि उन्हें उस समय का स्मरण करवाए। * कभी-कभी ख़मीर पाप का द्योतक भी कहा गया है, अतः अखमीरी रोटी मनुष्य के जीवन से पाप निवारण को दर्शाती है, अर्थात परमेश्वर को सम्मान देनेवाला जीवन। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस शब्द के अन्य अनुवाद रूप हो सकते है, “बिना खमीर की रोटी” या “बिना फूली रोटी." * सुनिश्चित करें कि इसका अनुवाद आपके द्वारा “खमीर” के अनुवाद से सुसंगत हो। @@ -15,18 +15,18 @@ (यह भी देखें: [रोटी](../other/bread.md), [मिस्र](../names/egypt.md), [उत्सव](../other/feast.md), [फसह](../kt/passover.md), [सेवक](../other/servant.md), [पाप](../kt/sin.md), [खमीर](../other/yeast.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 05:6-8](rc://hi/tn/help/1co/05/06) -* [2 इतिहास 30:13-15](rc://hi/tn/help/2ch/30/13) -* [प्रे.का. 12:3-4](rc://hi/tn/help/act/12/03) -* [निर्गमन 23:14-15](rc://hi/tn/help/exo/23/14) -* [एज्रा 06:21-22](rc://hi/tn/help/ezr/06/21) -* [उत्पत्ति 19:1-3](rc://hi/tn/help/gen/19/01) -* [न्यायियों 06:21](rc://hi/tn/help/jdg/06/21) -* [लैव्यव्यवस्था 08:1-3](rc://hi/tn/help/lev/08/01) -* [लूका 22:1-2](rc://hi/tn/help/luk/22/01) +* [1 कुरिन्थियों 05:6-8](rc://*/tn/help/1co/05/06) +* [2 इतिहास 30:13-15](rc://*/tn/help/2ch/30/13) +* [प्रे.का. 12:3-4](rc://*/tn/help/act/12/03) +* [निर्गमन 23:14-15](rc://*/tn/help/exo/23/14) +* [एज्रा 06:21-22](rc://*/tn/help/ezr/06/21) +* [उत्पत्ति 19:1-3](rc://*/tn/help/gen/19/01) +* [न्यायियों 06:21](rc://*/tn/help/jdg/06/21) +* [लैव्यव्यवस्था 08:1-3](rc://*/tn/help/lev/08/01) +* [लूका 22:1-2](rc://*/tn/help/luk/22/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4682, G106 diff --git a/bible/kt/unrighteous.md b/bible/kt/unrighteous.md index ff62732..f443e2e 100644 --- a/bible/kt/unrighteous.md +++ b/bible/kt/unrighteous.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अधर्मी, अधर्म # +# अधर्मी, अधर्म -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अधर्मी” का अर्थ है, पापी और नैतिक रूप से भ्रष्ट से है। “अधर्म” का अर्थ है पाप या पापमय होने की दशा। @@ -8,7 +8,7 @@ * अधर्मी मनुष्य अपने कार्य एवं विचारों में अनैतिक होते हैं। * कभी-कभी “अधर्मी” शब्द उन मनुष्यों के संदर्भ में काम में लिया जाता है जो यीशु में विश्वास नहीं करते। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस शब्द का अनुवाद हो सकता है “जो धर्मी नहीं है।” * प्रकरण के अनुसार इसके अनुवाद की अन्य विधियाँ हैं, “भ्रष्ट” या “अनैतिक” या “परमेश्वर से विद्रोह करने वाले” या “पापी।” @@ -18,18 +18,18 @@ (यह भी देखें: [धर्मीजन](../kt/righteous.md), [अन्यायी](../kt/unjust.md), [पाप](../kt/sin.md), [व्यवस्था विरोधी](../kt/unlawful.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 06:9-11](rc://hi/tn/help/1co/06/09) -* [1 यूहन्ना 01:8-10](rc://hi/tn/help/1jn/01/08) -* [1 यूहन्ना 05:16-17](rc://hi/tn/help/1jn/05/16) -* [1 पतरस 03:18-20](rc://hi/tn/help/1pe/03/18) -* [2 थिस्सलुनीकियों 02:8-10](rc://hi/tn/help/2th/02/08) -* [कुलुस्सियों 03:22-25](rc://hi/tn/help/col/03/22) -* [व्यवस्थाविवरण19:15-16](rc://hi/tn/help/deu/19/15) -* [मलाकी 02:5-7](rc://hi/tn/help/mal/02/05) -* [रोमियो 01:29-31](rc://hi/tn/help/rom/01/29) +* [1 कुरिन्थियों 06:9-11](rc://*/tn/help/1co/06/09) +* [1 यूहन्ना 01:8-10](rc://*/tn/help/1jn/01/08) +* [1 यूहन्ना 05:16-17](rc://*/tn/help/1jn/05/16) +* [1 पतरस 03:18-20](rc://*/tn/help/1pe/03/18) +* [2 थिस्सलुनीकियों 02:8-10](rc://*/tn/help/2th/02/08) +* [कुलुस्सियों 03:22-25](rc://*/tn/help/col/03/22) +* [व्यवस्थाविवरण19:15-16](rc://*/tn/help/deu/19/15) +* [मलाकी 02:5-7](rc://*/tn/help/mal/02/05) +* [रोमियो 01:29-31](rc://*/tn/help/rom/01/29) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H205, H2555, H5765, H5766, H5767, H6664, G93, G94, G458 diff --git a/bible/kt/upright.md b/bible/kt/upright.md index 64b80ce..e0b7b0f 100644 --- a/bible/kt/upright.md +++ b/bible/kt/upright.md @@ -1,14 +1,14 @@ -# सीधे, सिधाई # +# सीधे, सिधाई -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “सीधे” और “सिधाई” शब्दों का अर्थ है परमेश्वर के नियमानुसार आचरण करना। * इन शब्दों के अर्थ में सीधा खड़ा होना और सीधा देखने का मूल विचार निहित है। * एक खरा मनुष्य परमेश्वर के नियमों का पालन करता है और उसकी इच्छा के विरूद्ध कुछ नहीं करता है। -* “खराई” और “धार्मिकता” के समानार्थक शब्द हैं और कभी-कभी समानान्तर रचना में काम में लिए जाते हैं जैसे “खराई और धार्मिकता” (देखें: [समानता](rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism)) +* “खराई” और “धार्मिकता” के समानार्थक शब्द हैं और कभी-कभी समानान्तर रचना में काम में लिए जाते हैं जैसे “खराई और धार्मिकता” (देखें: [समानता](rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)) -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * “सीधे” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “उचित व्यवहार करना” या “उचित काम करनेवाला” या “परमेश्वर के नियमानुसार चलना” या “परमेश्वर का आज्ञाकारी” या “उचित आचरण रखना”। * “सिधाई” शब्द का अनुवाद “नैतिक शुद्धता” या “अच्छे नैतिक चरित्र” या “औचित्य” @@ -16,13 +16,13 @@ (यह भी देखें: [सत्यनिष्ठा](../other/integrity.md), [व्यवस्था](../other/law.md), [व्यवस्था](../kt/lawofmoses.md), [पालन](../other/obey.md), [शुद्ध](../kt/purify.md), [धर्मी](../kt/righteous.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [सभोपदेशक 12:10-11](rc://hi/tn/help/ecc/12/10) -* [अय्यूब 01:6-8](rc://hi/tn/help/job/01/06) -* [भजन संहिता 049:14-15](rc://hi/tn/help/psa/049/014) -* [भजन संहिता 107:41-43](rc://hi/tn/help/psa/107/041) +* [सभोपदेशक 12:10-11](rc://*/tn/help/ecc/12/10) +* [अय्यूब 01:6-8](rc://*/tn/help/job/01/06) +* [भजन संहिता 049:14-15](rc://*/tn/help/psa/049/014) +* [भजन संहिता 107:41-43](rc://*/tn/help/psa/107/041) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1368, H3474, H3476, H3477, H3483, H4334, H4339, H4749, H5228, H5229, H5324, H5977, H6968, H8535, H8537, H8549, H8552, G3716, G3717 diff --git a/bible/kt/vow.md b/bible/kt/vow.md index e1912ec..4405dae 100644 --- a/bible/kt/vow.md +++ b/bible/kt/vow.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मन्नत, मन्नतें, शपथ खाई # +# मन्नत, मन्नतें, शपथ खाई -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: मन्नत एक शपथ है जो मनुष्य परमेश्वर के सम्मुख करता है। मनुष्य परमेश्वर के विशेष सम्मान में या उसके प्रति भक्ति दर्शाने के लिए कुछ करने की प्रतिज्ञा करता है। @@ -9,24 +9,23 @@ * कभी-कभी मनुष्य मन्नत मानता है कि परमेश्वर उसकी रक्षा करे उसकी सुधि ले तो वह कोई एक काम परमेश्वर के लिए करेगा। * परन्तु आवश्यक नहीं कि परमेश्वर उसकी मांग को पूरा करे। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार, “मन्नत” का अनुवाद हो सकता है, “पावन प्रतिज्ञा” या “परमेश्वर से की गई प्रतिज्ञा”। * मन्नत एक विशेष प्रकार की शपथ है जो परमेश्वर को दी जाती है। (यह भी देखें: [प्रतिज्ञा](../kt/promise.md), [शपथ](../other/oath.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 07:27-28](rc://hi/tn/help/1co/07/27) -* [प्रे.का. 21:22-24](rc://hi/tn/help/act/21/22) -* [उत्पत्ति 28:20-22](rc://hi/tn/help/gen/28/20) -* [उत्पत्ति 31:12-13](rc://hi/tn/help/gen/31/12) -* [योना 01:14-16](rc://hi/tn/help/jon/01/14) -* [योना 02:9-10](rc://hi/tn/help/jon/02/09) -* [नीतिवचन 07:13-15](rc://hi/tn/help/pro/07/13) +* [1 कुरिन्थियों 07:27-28](rc://*/tn/help/1co/07/27) +* [प्रे.का. 21:22-24](rc://*/tn/help/act/21/22) +* [उत्पत्ति 28:20-22](rc://*/tn/help/gen/28/20) +* [उत्पत्ति 31:12-13](rc://*/tn/help/gen/31/12) +* [योना 01:14-16](rc://*/tn/help/jon/01/14) +* [योना 02:9-10](rc://*/tn/help/jon/02/09) +* [नीतिवचन 07:13-15](rc://*/tn/help/pro/07/13) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5087, H5088, G2171 diff --git a/bible/kt/willofgod.md b/bible/kt/willofgod.md index 299b180..b19e98c 100644 --- a/bible/kt/willofgod.md +++ b/bible/kt/willofgod.md @@ -1,28 +1,28 @@ -# परमेश्वर की इच्छा # +# परमेश्‍वर की इच्छा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“परमेश्वर की इच्छा” का संदर्भ परमेश्वर के मनोरथ और योजना से है। - -* परमेश्वर की इच्छा विशेष करके मनुष्यों के साथ उनकी बातचीत से है और वह मनुष्यों से अपने प्रति कैसी प्रतिक्रिया चाहता है, उससे संबन्धित है। -* इसका संदर्भ उसकी योजनाओं और मनोरथों से है जो उसकी संपूर्ण सृष्टि के संबन्ध में हैं। -* “इच्छा करना” का अर्थ है, “ठान लेना” या “इच्छा करना” से है। +“परमेश्‍वर की इच्छा” का संदर्भ परमेश्‍वर के मनोरथ और योजना से है. -## अनुवाद के सुझाव: ## +* परमेश्वर की इच्छा विशेष करके मनुष्यों के साथ परस्पर क्रिया से और वह मनुष्यों से अपने प्रति कैसी प्रतिक्रिया चाहता है, उससे संबन्धित है. +* इसका संदर्भ उसकी योजनाओं या मनोरथों से भी है जो उसकी संपूर्ण सृष्टि के संबन्ध में हैं. +* “इच्छा करना” का अभिप्राय, “ठान लेना” या “कामना करना” से है. + +## अनुवाद के सुझाव: * “परमेश्वर की इच्छा” का अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर का मनोरथ क्या है” या “परमेश्वर ने क्या योजना बनाई है” या “परमेश्वर का उद्देश्य” या “परमेश्वर को क्या प्रसन्न करता है” -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 02:15-17](rc://hi/tn/help/1jn/02/15) -* [1 थिस्सलुनीकियों 04:3-6](rc://hi/tn/help/1th/04/03) -* [कुलुस्सियों 04:12-14](rc://hi/tn/help/col/04/12) -* [इफिसियों 01:1-2](rc://hi/tn/help/eph/01/01) -* [यूहन्ना 05:30-32](rc://hi/tn/help/jhn/05/30) -* [मरकुस 03:33-35](rc://hi/tn/help/mrk/03/33) -* [मत्ती 06:8-10](rc://hi/tn/help/mat/06/08) -* [भजन संहिता 103:20-22](rc://hi/tn/help/psa/103/020) +* [1 यूहन्ना 02:15-17](rc://*/tn/help/1jn/02/15) +* [1 थिस्सलुनीकियों 04:3-6](rc://*/tn/help/1th/04/03) +* [कुलुस्सियों 04:12-14](rc://*/tn/help/col/04/12) +* [इफिसियों 01:1-2](rc://*/tn/help/eph/01/01) +* [यूहन्ना 05:30-32](rc://*/tn/help/jhn/05/30) +* [मरकुस 03:33-35](rc://*/tn/help/mrk/03/33) +* [मत्ती 06:8-10](rc://*/tn/help/mat/06/08) +* [भजन संहिता 103:21](rc://*/tn/help/psa/103/21) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H6310, H6634, H7522, G1012, G1013, G2307, G2308, G2309, G2596 +* स्ट्रोंग्स: H6310, H6634, H7522, G1012, G1013, G2307, G2308, G2309, G2596 diff --git a/bible/kt/wise.md b/bible/kt/wise.md index ff2fa67..8e1dbfa 100644 --- a/bible/kt/wise.md +++ b/bible/kt/wise.md @@ -1,39 +1,38 @@ -# बुद्धिमान, बुद्धि # +# बुद्धिमान, बुद्धि -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“बुद्धिमान” वह मनुष्य है जो समझता है कि करने के लिए क्या उचित एवं नैतिक है और उसे करता है। “बुद्धि” जो सच एवं नैतिकता में उचित है उसे समझना और उसका अभ्यास करना। +“बुद्धिमान” शब्द उस  मनुष्य का वर्णन करता है  जो समझता है कि करने के लिए क्या उचित एवं नैतिक है और तब उसे करता है. “बुद्धि” का अर्थ है, सच एवं नैतिकता में उचित को  समझना और उसका अभ्यास करना. -* बुद्धिमान होना अर्थात उचित निर्णय लेने की क्षमता, विशेष करके परमेश्वर को प्रसन्न करने वाले काम करना। -* बाइबल में “सांसारिक बुद्धि” एक प्रतीकात्मक अभिव्यक्ति है जो इस संसार में मनुष्यों की समझ में बुद्धिमानी को दर्शाती है जबकि वह वास्तव में मूर्खता है। -* मनुष्य परमेश्वर की बात सुनकर और दीनतापूर्वक उसकी इच्छा का पालन करके बुद्धिमान बनते हैं। -* बुद्धिमान मनुष्य अपने जीवन में पवित्र-आत्मा के फल-आनंद, दया, प्रेम, धीरज-प्रकट करता है। +* बुद्धिमान होना अर्थात उचित निर्णय लेने की योग्यता, विशेष करके परमेश्वर को प्रसन्न करने वाले काम करने का चुनाव करना. +* मनुष्य परमेश्वर की बात सुनकर और दीनतापूर्वक उसकी इच्छा का पालन करके बुद्धिमान बनते हैं.. +* बुद्धिमान मनुष्य अपने जीवन में पवित्र-आत्मा के फल-आनंद, दया, प्रेम, धीरज-प्रकट करता है. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* प्रकरण के अनुसार “बुद्धिमान” शब्द के अन्य अनुवाद हो सकते हैं, “परमेश्वर के आज्ञाकारी” या “समझदार और आज्ञाकारी” या “परमेश्वर का भय माननेवाले।” -* “बुद्धि” के अनुवाद में एक ऐसा शब्द या उक्ति काम में लें जिसका अर्थ है, “बुद्धिमानी का जीवन” या “समझदारी और आज्ञापालन का जीवन” या “उचित निर्णय।” -* “बुद्धि” और “बुद्धिमान” के अनुवाद अन्य प्रमुख शब्दों जैसे धार्मिक या आज्ञाकारी से भिन्न होना उचित है। +* प्रकरण के अनुसार “बुद्धिमान” शब्द के अन्य अनुवाद हो सकते हैं, “परमेश्वर के आज्ञाकारी” या “समझदार और आज्ञाकारी” या “परमेश्वर का भय माननेवाले..” +* “बुद्धि” के अनुवाद में एक ऐसा शब्द या उक्ति काम में लें जिसका अर्थ है, “बुद्धिमानी का जीवन” या “समझदारी और आज्ञापालन का जीवन” या “उचित विवेक.” +* “बुद्धिमान” और “बुद्धि” का सर्वोत्तम अनुवाद ऐसे शब्दों से करें जो अन्य मुख्य शब्दों से जैसे धर्मी  या आज्ञाकारी से भिन्न हों. (यह भी देखें: [आज्ञा पालन](../other/obey.md), [फल](../other/fruit.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [प्रे.का. 06:2-4](rc://hi/tn/help/act/06/02) -* [कुलुस्सियों 03:15-17](rc://hi/tn/help/col/03/15) -* [निर्गमन 31:6-9](rc://hi/tn/help/exo/31/06) -* [उत्पत्ति 03:4-6](rc://hi/tn/help/gen/03/04) -* [यशा. 19:11-12](rc://hi/tn/help/isa/19/11) -* [यिर्मयाह 18:18-20](rc://hi/tn/help/jer/18/18) -* [मत्ती. 07:24-25](rc://hi/tn/help/mat/07/24) +* [प्रे.का. 06:03](rc://*/tn/help/act/06/03) +* [कुलुस्सियों 03:15-17](rc://*/tn/help/col/03/15) +* [निर्गमन 31:06](rc://*/tn/help/exo/31/06) +* [उत्पत्ति 03:06](rc://*/tn/help/gen/03/06) +* [यशा. 19:12](rc://*/tn/help/isa/19/12) +* [यिर्मयाह 18:18](rc://*/tn/help/jer/18/18) +* [मत्ती. 07:24](rc://*/tn/help/mat/07/24) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[02:05](rc://hi/tn/help/obs/02/05)__वह __बुद्धिमान__ भी बनना चाहती थी, इसलिये उसने कुछ फल लिये और उसे खा लिया। -* __[18:01](rc://hi/tn/help/obs/18/01)__ जब सुलैमान ने __बुद्धि__ माँगी, परमेश्वर उससे प्रसन्न हुआ और उसे संसार का __सबसे बुद्धिमान__ व्यक्ति बना दिया। -* __[23:09](rc://hi/tn/help/obs/23/09)__ कुछ समय बाद __ज्योतिषियों__ ने पूर्व में एक तारा देखा। -* __[45:01](rc://hi/tn/help/obs/45/01)__ वह (स्तिफनुस) एक अच्छा प्रतिष्ठित मनुष्य था और पवित्र आत्मा और __ज्ञान__ से भरा था। +* **[02:05](rc://*/tn/help/obs/02/05)**वह **बुद्धिमान** भी बनना चाहती थी, इसलिये उसने कुछ फल लिया और उसे खा लिया. +* **[18:01](rc://*/tn/help/obs/18/01)** सुलैमान ने **बुद्धि** माँगी, तो परमेश्वर उससे प्रसन्न हुआ और उसे संसार का **सबसे बुद्धिमान** व्यक्ति बना दिया. +* **[23:09](rc://*/tn/help/obs/23/09)** कुछ समय बाद पूर्व दिशा में दूर देशों के **ज्योतिषियों** ने आकाश में एक असामान्य तारा देखा. +* **[45:01](rc://*/tn/help/obs/45/01)** उसकी  (स्तिफनुस) अच्छी मान मर्यादा थी और वह पवित्र आत्मा और **ज्ञान** से भरा हुआ था. -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H998, H1350, H2445, H2449, H2450, H2451, H2452, H2454, H2942, H3820, H3823, H6195, H6493, H6912, H7535, H7919, H7922, H8454, G4678, G4679, G4680, G4920, G5428, G5429, G5430 +* स्ट्रोंग्स : H998, H1350, H2445, H2449, H2450, H2451, H2452, H2454, H2942, H3820, H3823, H6195, H6493, H6912, H7535, H7919, H7922, H8454, G4678, G4679, G4680, G4920, G5428, G5429, G5430 diff --git a/bible/kt/witness.md b/bible/kt/witness.md index 4f4288a..6d09e59 100644 --- a/bible/kt/witness.md +++ b/bible/kt/witness.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# साक्षी, गवाहों, गवाह, बातों के देखनेवाले # +# साक्षी, गवाहों, गवाह, बातों के देखनेवाले -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “साक्षी” उस व्यक्ति के संदर्भ में है, जिसने व्यक्तिगत रूप से किसी बात का अनुभव किया है। गवाह प्रायः वह मनुष्य है जो किसी सच बात का साक्षी है। साक्षात गवाह अर्थात अपनी आंखों से किसी घटना को देखने वाला। @@ -10,9 +10,9 @@ * जो गवाह सच नहीं बोलता उसे “झूठा गवाह” कहते हैं। उसके लिए कहा जाता है कि वह “झूठी गवाही देता है” या वह “झूठा साक्षी है”। * “के बीच गवाह होना” अर्थात वाचा बांधने का कोई गवाह है या कोई वस्तु साक्षी है। ऐसा गवाह सुनिश्चित करेगा कि प्रत्येक पक्ष अपनी प्रतिज्ञा पूरी करे। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* “गवाह” और “साक्षात गवाह” का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति द्वारा किया जाए जिसका अर्थ, “देखने वाला व्यक्ति” या “जिसने होते हुए देखा” या “जिन्होंने देखा और सुना” हो। +* “गवाह” और “साक्षात गवाह” का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति द्वारा किया जाए जिसका अर्थ, “देखने वाला व्यक्ति” या “जिसने होते हुए देखा” या “जिन्होंने देखा और सुना” हो। * कुछ ऐसा "एक गवाह" का अनुवाद "वादा" या "हमारे वादे का चिन्ह" या "कुछ ऐसा साबित करता है जो यह सच है।" * वाक्यांश "आप मेरे गवाह होंगे" के रूप में भी अनुवाद किया जा सकता है "आप अन्य लोगों को मेरे बारे में बताएंगे" या "आप लोगों को सच्चाई सिखाना होगा जो मैंने आपको सिखाया था" या "आप लोगों को बताएंगे कि आपने मुझे क्या करते देखा है और सिखाते सुना। " * '' गवाह होने के लिए '' का अनुवाद "जो देखा वह बताना" या "गवाही देने " या "क्या हुआ यह बताने के लिए" के रूप में किया जा सकता है। @@ -20,25 +20,24 @@ (यह भी देखें: [दोष](../kt/guilt.md), [न्याय](../kt/judge.md), [सत्य](../kt/true.md), [साक्षी](../kt/testimony.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 05:6-8](rc://hi/tn/help/1jn/05/06) -* [1 थिस्सलुनीकियों 02:10-12](rc://hi/tn/help/1th/02/10) -* [1 तीमुथियुस 05:19-20](rc://hi/tn/help/1ti/05/19) -* [2 पतरस 01:16-18](rc://hi/tn/help/2pe/01/16) -* [प्रे.का. 13:30-31](rc://hi/tn/help/act/13/30) -* [व्यवस्थाविवरण 31:27-29](rc://hi/tn/help/deu/31/27) -* [यूहन्ना 01:6-8](rc://hi/tn/help/jhn/01/06) -* [रोमियो 01:8-10](rc://hi/tn/help/rom/01/08) +* [1 यूहन्ना 05:6-8](rc://*/tn/help/1jn/05/06) +* [1 थिस्सलुनीकियों 02:10-12](rc://*/tn/help/1th/02/10) +* [1 तीमुथियुस 05:19-20](rc://*/tn/help/1ti/05/19) +* [2 पतरस 01:16-18](rc://*/tn/help/2pe/01/16) +* [प्रे.का. 13:30-31](rc://*/tn/help/act/13/30) +* [व्यवस्थाविवरण 31:27-29](rc://*/tn/help/deu/31/27) +* [यूहन्ना 01:6-8](rc://*/tn/help/jhn/01/06) +* [रोमियो 01:8-10](rc://*/tn/help/rom/01/08) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[39:02](rc://hi/tn/help/obs/39/02)__ घर के अन्दर प्रधान याजकों ने यीशु की जाँच शुरू की। वे कई __झूठे गवाह__ लाए जो यीशु के बारे में झूठ बोल रहे थे। -* __[39:04](rc://hi/tn/help/obs/39/04)__ इस पर महा याजक ने क्रोध में अपने वस्त्र फाड़े और अन्य धार्मिक नेताओं से कहा कि, “अब हमें __गवाहों__ की क्या जरुरत। तुमने अभी सुना है कि इसने अपने को परमेश्वर का पुत्र कहा है। तुम्हारा क्या न्याय है?” -* __[42:08](rc://hi/tn/help/obs/42/08)__ “पवित्रशास्त्र में यह भी लिखा था कि मेरे चेले प्रचार करेंगे कि हर एक को पापों की क्षमा प्राप्त करने के लिये पश्चाताप करना चाहिए | वे यरूशलेम से इसकी शुरुआत करेंगे और हर जगह सब जातियों में जायेंगे, तुम इन सब बातों के __गवाह__ हो।” -* __[43:07](rc://hi/tn/help/obs/43/07)__“इसी यीशु को परमेश्वर ने फिर से जिलाया, जिसके हम सब गवाह है।” +* __[39:02](rc://*/tn/help/obs/39/02)__ घर के अन्दर प्रधान याजकों ने यीशु की जाँच शुरू की। वे कई __झूठे गवाह__ लाए जो यीशु के बारे में झूठ बोल रहे थे। +* __[39:04](rc://*/tn/help/obs/39/04)__ इस पर महा याजक ने क्रोध में अपने वस्त्र फाड़े और अन्य धार्मिक नेताओं से कहा कि, “अब हमें __गवाहों__ की क्या जरुरत। तुमने अभी सुना है कि इसने अपने को परमेश्वर का पुत्र कहा है। तुम्हारा क्या न्याय है?” +* __[42:08](rc://*/tn/help/obs/42/08)__ “पवित्रशास्त्र में यह भी लिखा था कि मेरे चेले प्रचार करेंगे कि हर एक को पापों की क्षमा प्राप्त करने के लिये पश्चाताप करना चाहिए | वे यरूशलेम से इसकी शुरुआत करेंगे और हर जगह सब जातियों में जायेंगे, तुम इन सब बातों के __गवाह__ हो।” +* __[43:07](rc://*/tn/help/obs/43/07)__“इसी यीशु को परमेश्वर ने फिर से जिलाया, जिसके हम सब गवाह है।” - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5707, H5713, H5715, H5749, H6030, G267, G1263, G2649, G3140, G3141, G3142, G3144, G4828, G4901, G5575, G5576, G5577 diff --git a/bible/kt/woe.md b/bible/kt/woe.md index 8c00e99..577d589 100644 --- a/bible/kt/woe.md +++ b/bible/kt/woe.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# हाय # +# हाय -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “हाय” शब्द घोर निराशा को व्यक्त करता है। इससे किसी को घोर कष्टों की चेतावनी भी दी जाती है। @@ -8,25 +8,24 @@ * बाइबल में अनेक स्थानों में “हाय” शब्द को दोहराया गया है जिसका अभिप्रेत अर्थ है भयानक दण्ड की प्रबलता व्यक्त करना है। * मनुष्य कहता है, “हाय मुझ पर” तो इसका अर्थ है घोर कष्टों के कारण दुःख व्यक्त करना। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार “हाय” शब्द का अनुवाद हो सकता है, “अगाध दुख” या “शोक” या “आपदा” या “विनाश” * अभिव्यक्ति का अनुवाद करने के अन्य तरीके "हाय करने के लिए ("शहर का नाम)" में शामिल हो सकते हैं, "यह (शहर के नाम) के लिए कितना भयानक होगा" या "(उस शहर) में लोगों को गंभीर रूप से दंडित किया जाएगा" या "उन लोगों को बहुत भुगतना होगा। " * अभिव्यक्ति, "हाय मुझे है!" या "मुझ पर हाय!" के रूप में अनुवाद किया जा सकता है "मैं कितना दुखी हूँ!" या "मैं बहुत उदास हूँ!" या "यह मेरे लिए कितना भयानक है!" * अभिव्यक्ति "आप पर हाय" का भी अनुवाद किया जा सकता है "आपको बहुत दुख होगा" या "आपको भयानक परेशानियों का अनुभव होगा।" -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यहेजकेल 13:17-18](rc://hi/tn/help/ezk/13/17) -* [हबक्कूक 02:12-14](rc://hi/tn/help/hab/02/12) -* [यशायाह 31:1-2](rc://hi/tn/help/isa/31/01) -* [यिर्मयाह 45:1-3](rc://hi/tn/help/jer/45/01) -* [यहूदा 01:9-11](rc://hi/tn/help/jud/01/09) -* [लूका 06:24-25](rc://hi/tn/help/luk/06/24) -* [लूका 17:1-2](rc://hi/tn/help/luk/17/01) -* [मत्ती 23:23-24](rc://hi/tn/help/mat/23/23) +* [यहेजकेल 13:17-18](rc://*/tn/help/ezk/13/17) +* [हबक्कूक 02:12-14](rc://*/tn/help/hab/02/12) +* [यशायाह 31:1-2](rc://*/tn/help/isa/31/01) +* [यिर्मयाह 45:1-3](rc://*/tn/help/jer/45/01) +* [यहूदा 01:9-11](rc://*/tn/help/jud/01/09) +* [लूका 06:24-25](rc://*/tn/help/luk/06/24) +* [लूका 17:1-2](rc://*/tn/help/luk/17/01) +* [मत्ती 23:23-24](rc://*/tn/help/mat/23/23) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H188, H190, H337, H480, H1929, H1945, H1958, G3759 diff --git a/bible/kt/wordofgod.md b/bible/kt/wordofgod.md index 4b8b1e6..8072ef9 100644 --- a/bible/kt/wordofgod.md +++ b/bible/kt/wordofgod.md @@ -1,15 +1,15 @@ -# परमेश्वर के वचन, परमेश्वर के वचनों, यहोवा के वचन, प्रभु का वचन, पवित्रशास्त्र, पवित्रशास्त्र # +# परमेश्‍वर के वचन, परमेश्वर के वचनों, यहोवा के वचन, प्रभु का वचन, पवित्रशास्त्र, पवित्रशास्त्र -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल में “परमेश्वर का वचन” उन सभी चीजों को संदर्भित करता है जो परमेश्वर ने लोगों को बताया था। इसमें बोले गए तथा लिखित सन्देश शामिल हैं। यीशु को भी “परमेश्वर का वचन” कहा गया है। -* “पवित्रशास्त्र” का अर्थ है “लेख”। नये नियम में “पवित्रशास्त्र” का संदर्भ इब्रानी धर्मशास्त्र या पुराना नियम से है। ये लेख परमेश्वर का सन्देश है जो उसने मनुष्यों से लिखने को कहा कि भविष्य में पढ़ा जा सके। +* “पवित्रशास्त्र” का अर्थ है “लेख”। नये नियम में “पवित्रशास्त्र” का संदर्भ इब्रानी धर्मशास्त्र या पुराना नियम से है। ये लेख परमेश्वर का सन्देश है जो उसने मनुष्यों से लिखने को कहा कि भविष्य में पढ़ा जा सके। * इससे संबन्धित शब्द है, “यहोवा का वचन” या “प्रभु का वचन” आमतौर पर परमेश्वर के विशिष्ट सन्देश के संदर्भ में है जो किसी भविष्यद्वक्ता या किसी मनुष्य को दिया गया। * कभी-कभी मात्र यही लिखा है, “वचन” या “मेरा वचन” या “तेरा वचन” (परमेश्वर के वचन के संदर्भ में) * नये नियम में यीशु को “वचन” या “परमेश्वर का वचन” कहा गया है। इन पदनामों का अर्थ है कि यीशु परमेश्वर को पूर्णतः प्रकट करता है क्योंकि वह स्वयं परमेश्वर है। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * प्रकरण के आधार पर इस शब्द के अनुवाद की विधियां है, “यहोवा का सन्देश था” “परमेश्वर का सन्देश” या “परमेश्वर की शिक्षाएं” * कुछ भाषाओं में इसका बहुवचन अधिक व्यवहारिक होगा, “परमेश्वर के वचन” या “यहोवा के वचन” @@ -20,30 +20,29 @@ (यह भी देखें: [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md), [वचन](../other/word.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 राजा 13:1-3](rc://hi/tn/help/1ki/13/01) -* [2 तीमुथियुस 03:16-17](rc://hi/tn/help/2ti/03/16) -* [प्रे.का. 06:2-4](rc://hi/tn/help/act/06/02) -* [प्रे.का. 12:24-25](rc://hi/tn/help/act/12/24) -* [उत्पत्ति 15:1-3](rc://hi/tn/help/gen/15/01) -* [याकूब 02:8-9](rc://hi/tn/help/jas/02/08) -* [यिर्मयाह 36:1-3](rc://hi/tn/help/jer/36/01) -* [यूह. 05:39-40](rc://hi/tn/help/jhn/05/39) -* [लूका 08:11-13](rc://hi/tn/help/luk/08/11) -* [रोमियो 01:1-3](rc://hi/tn/help/rom/01/01) +* [1 राजा 13:1-3](rc://*/tn/help/1ki/13/01) +* [2 तीमुथियुस 03:16-17](rc://*/tn/help/2ti/03/16) +* [प्रे.का. 06:2-4](rc://*/tn/help/act/06/02) +* [प्रे.का. 12:24-25](rc://*/tn/help/act/12/24) +* [उत्पत्ति 15:1-3](rc://*/tn/help/gen/15/01) +* [याकूब 02:8-9](rc://*/tn/help/jas/02/08) +* [यिर्मयाह 36:1-3](rc://*/tn/help/jer/36/01) +* [यूह. 05:39-40](rc://*/tn/help/jhn/05/39) +* [लूका 08:11-13](rc://*/tn/help/luk/08/11) +* [रोमियो 01:1-3](rc://*/tn/help/rom/01/01) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: # ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[25:07](rc://hi/tn/help/obs/25/07)__ परमेश्वर के वचन__ में वह अपने लोगों को आज्ञा देता है कि 'तू प्रभु अपने परमेश्वर को प्रणाम कर, और केवल उसी की उपासना कर।’” -* __[33:06](rc://hi/tn/help/obs/33/06)__ तब यीशु ने उन्हें समझाया कि, “बीज __परमेश्वर का वचन__ है । -* __[42:03](rc://hi/tn/help/obs/42/03)__ फिर यीशु ने उन्हें समझाया कि __परमेश्वर का वचन__ मसीहा के बारे में क्या कहता है -* __[42:07](rc://hi/tn/help/obs/42/07)__ यीशु ने कहा, जो बाते मैंने तुम्हारे साथ रहते हुए तुम्हे बताई थी कि __परमेश्वर के वचन__ में जो कुछ भी मेरे बारे में लिखा है वह सब पूरा होगा।" तब उसने __पवित्र शास्त्र__ बूझने के लिये उनकी समझ खोल दी। -* __[45:10](rc://hi/tn/help/obs/45/10)__ फिलिप्पुस ने अन्य __शास्त्रों__ का भी इस्तेमाल करके उसे यीशु का सुसमाचार सुनाया। -* __[48:12](rc://hi/tn/help/obs/48/12)__ लेकिन यीशु सबसे महान भविष्यद्वक्ता है। वह __ परमेश्वर का वचन__ है। -* __[49:18](rc://hi/tn/help/obs/49/18)__ परमेश्वर कहता है कि हम प्रार्थना करें, उसका __वचन__ पढ़ें, अन्य मसीही लोगों के साथ उसकी आराधना करें, और जो उसने हमारे लिए किया है वह दूसरों को बताएँ। +* __[25:07](rc://*/tn/help/obs/25/07)__ परमेश्वर के वचन__ में वह अपने लोगों को आज्ञा देता है कि 'तू प्रभु अपने परमेश्वर को प्रणाम कर, और केवल उसी की उपासना कर।’” +* __[33:06](rc://*/tn/help/obs/33/06)__ तब यीशु ने उन्हें समझाया कि, “बीज __परमेश्वर का वचन__ है । +* __[42:03](rc://*/tn/help/obs/42/03)__ फिर यीशु ने उन्हें समझाया कि __परमेश्वर का वचन__ मसीहा के बारे में क्या कहता है +* __[42:07](rc://*/tn/help/obs/42/07)__ यीशु ने कहा, जो बाते मैंने तुम्हारे साथ रहते हुए तुम्हे बताई थी कि __परमेश्वर के वचन__ में जो कुछ भी मेरे बारे में लिखा है वह सब पूरा होगा।" तब उसने __पवित्र शास्त्र__ बूझने के लिये उनकी समझ खोल दी। +* __[45:10](rc://*/tn/help/obs/45/10)__ फिलिप्पुस ने अन्य __शास्त्रों__ का भी इस्तेमाल करके उसे यीशु का सुसमाचार सुनाया। +* __[48:12](rc://*/tn/help/obs/48/12)__ लेकिन यीशु सबसे महान भविष्यद्वक्ता है। वह __ परमेश्वर का वचन__ है। +* __[49:18](rc://*/tn/help/obs/49/18)__ परमेश्वर कहता है कि हम प्रार्थना करें, उसका __वचन__ पढ़ें, अन्य मसीही लोगों के साथ उसकी आराधना करें, और जो उसने हमारे लिए किया है वह दूसरों को बताएँ। - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H561, H565, H1697, H3068, G3056, G4487 diff --git a/bible/kt/wordoftruth.md b/bible/kt/wordoftruth.md index af3f03c..8df9ae5 100644 --- a/bible/kt/wordoftruth.md +++ b/bible/kt/wordoftruth.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# सत्य का वचन # +# सत्य का वचन -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “सत्य का वचन” परमेश्वर के वचन और शिक्षा के लिए एक और उक्ति है। इसका संदर्भ सिर्फ एक शब्द से नहीं है। * परमेश्वर का सत्य का वचन वह है जो परमेश्वर ने अपने बारे में मनुष्यों को सिखाया अर्थात् उसका सृजन कार्य, यीशु के द्वारा उसके उद्धार की योजना। * इस शब्द से उस तथ्य को महत्त्व प्रदान होता है कि परमेश्वर ने हमसे जो कहा है वह सच है, विश्वासयोग्य और वास्तविक है। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * इसका अनुवाद “परमेश्वर का सच्चा सन्देश” या “परमेश्वर का वचन जो सच्चा है” हो सकता है। * इस शब्द के अनुवाद में सत्य होने का भाव प्रकट किया जाना अत्यधिक महत्त्वपूर्ण है। (यह भी देखें: [सत्य](../kt/true.md), [वचन](../other/word.md), [परमेश्वर का वचन](../kt/wordofgod.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 कुरिन्थियों 06:4-7](rc://hi/tn/help/2co/06/04) -* [इफिसियों 01:13-14](rc://hi/tn/help/eph/01/13) -* [याकूब 01:17-18](rc://hi/tn/help/jas/01/17) +* [2 कुरिन्थियों 06:4-7](rc://*/tn/help/2co/06/04) +* [इफिसियों 01:13-14](rc://*/tn/help/eph/01/13) +* [याकूब 01:17-18](rc://*/tn/help/jas/01/17) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H561, H565, H1697, H3068, G3056, G4487 diff --git a/bible/kt/works.md b/bible/kt/works.md index 2618c86..ccf6f85 100644 --- a/bible/kt/works.md +++ b/bible/kt/works.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# काम, कर्म, कार्य, कृत्य # +# काम, कर्म, कार्य, कृत्य -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -बाइबल में “काम”, “कर्म”, “कृत्य” परमेश्वर या मनुष्यों के द्वारा किए गये कार्यों के संदर्भ में उपयोग किए गए शब्द हैं। +बाइबल में “काम”, “कर्म”, “कृत्य” परमेश्वर या मनुष्यों के द्वारा किए गये कार्यों के संदर्भ में उपयोग किए गए शब्द हैं। * "कार्य" शब्द का सन्दर्भ परिश्रम या कोई कार्य जो अन्य लोगो के लिए किया गया हो। * परमेश्वर के “काम” और “उसके हाथों के काम” उन सब बातों के संदर्भ में हैं जो परमेश्वर ने किए और करता है, जिससे जगत की सृष्टि, पापियों का उद्धार, पूरी सृष्टि की आवश्यकता प्रदान करना तथा संपूर्ण ब्रह्माण्ड को यथा स्थान स्थिर रखना। “कर्म एवं कृत्य” परमेश्वर के चमत्कारों के संदर्भ में प्रयोग करने के लिए भी किया गया है। जैसे की “सामर्थी कृत्य” या “आश्चर्यकर्म”। @@ -11,7 +11,7 @@ * मनुष्य भले कामों से नहीं यीशु में विश्वास के द्वारा उद्धार पाता है। * मनुष्य का “कार्य” उसके जीविकोपार्जन या परमेश्वर की सेवा के लिए किए गए काम हो सकते है। बाइबल में परमेश्वर के लिए कहा गया है कि वह “काम करता” है। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * “काम” और “कर्म” को “क्रिया” या “किए गए कार्य” में भी अनुवाद कर सकते हैं। * परमेश्वर के “कार्यों” या “कामों” और "उसके हाथों के काम" का अनुवाद, “चमत्कार” या सामर्थी कार्य” या “उसके आश्चर्यकर्म” हो सकता है। @@ -23,19 +23,19 @@ (यह भी देखें: [फल](../other/fruit.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [आश्चर्यकर्म](../kt/miracle.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 यूहन्ना 03:11-12](rc://hi/tn/help/1jn/03/11) -* [प्रे.का. 02:8-11](rc://hi/tn/help/act/02/08) -* [दानिय्येल 04:36-37](rc://hi/tn/help/dan/04/36) -* [निर्गमन 34:10-11](rc://hi/tn/help/exo/34/10) -* [गलातियों 02:15-16](rc://hi/tn/help/gal/02/15) -* [याकूब 02:14-17](rc://hi/tn/help/jas/02/14) -* [मत्ती 16:27-28](rc://hi/tn/help/mat/16/27) -* [मीका 02:6-8](rc://hi/tn/help/mic/02/06) -* [रोमियो 03:27-28](rc://hi/tn/help/rom/03/27) -* [तीतुस 03:4-5](rc://hi/tn/help/tit/03/04) +* [1 यूहन्ना 03:11-12](rc://*/tn/help/1jn/03/11) +* [प्रे.का. 02:8-11](rc://*/tn/help/act/02/08) +* [दानिय्येल 04:36-37](rc://*/tn/help/dan/04/36) +* [निर्गमन 34:10-11](rc://*/tn/help/exo/34/10) +* [गलातियों 02:15-16](rc://*/tn/help/gal/02/15) +* [याकूब 02:14-17](rc://*/tn/help/jas/02/14) +* [मत्ती 16:27-28](rc://*/tn/help/mat/16/27) +* [मीका 02:6-8](rc://*/tn/help/mic/02/06) +* [रोमियो 03:27-28](rc://*/tn/help/rom/03/27) +* [तीतुस 03:4-5](rc://*/tn/help/tit/03/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4566, H4567, H4611, H4659, H5949, G2041 diff --git a/bible/kt/world.md b/bible/kt/world.md index 3f3dde7..580af6c 100644 --- a/bible/kt/world.md +++ b/bible/kt/world.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# संसार, सांसारिक # +# संसार, सांसारिक -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “संसार”शब्द आमतौर पर ब्रह्माण्ड के उस भाग को दर्शाता है जहां मनुष्य वास करता हैं: पृथ्वी “सांसारिक” शब्द इस संसार के लोगों की बुरी मान्यताओं तथा व्यवहार का विवरण देता है। @@ -10,7 +10,7 @@ * प्रेरितों ने भी “संसार” शब्द को मनुष्यों के स्वार्थी स्वभाव और भ्रष्ट मान्यतायों के लिए काम में लिया है। इसका अर्थ मानवीय प्रयासों पर आधारित धार्मिकता के पाखंड के धर्म आधारित अभ्यास भी होता है। * इन मान्यताओं पर निर्भर मनुष्य और वस्तुओं के लक्षणों को “सांसारिक” कहा गया है। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * सन्दर्भ के अनुसार “संसार” का अनुवाद “ब्रह्माण्ड” या “संसार के लोग” या “संसार की भ्रष्ट बातें” या “संसार के मनुष्यों का दुष्ट स्वभाव” भी हो सकता है। * “संपूर्ण संसार” का अर्थ प्रायः “अनेक लोग” और विशेष क्षेत्र के रहने वाले लोगों से होता है। उदाहरणार्थ, “सारी पृथ्वी के लोग मिस्र में आए।” इसका अनुवाद हो सकता है, “आस-पास के देशों से बहुत लोग मिस्र आए” या “मिस्र के आसपास के सब देशों के लोग वहां आए”। @@ -21,14 +21,14 @@ (यह भी देखें: [भ्रष्ट](../other/corrupt.md), [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [रोम](../names/rome.md), [अभक्त](../kt/ungodly.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 यूहन्ना 02:15-17](rc://hi/tn/help/1jn/02/15) -* [1 यूहन्ना 04:4-6](rc://hi/tn/help/1jn/04/04) -* [1 यूहन्ना 05:4-5](rc://hi/tn/help/1jn/05/04) -* [यूहन्ना 01:29-31](rc://hi/tn/help/jhn/01/29) -* [मत्ती 13:36-39](rc://hi/tn/help/mat/13/36) +* [1 यूहन्ना 02:15-17](rc://*/tn/help/1jn/02/15) +* [1 यूहन्ना 04:4-6](rc://*/tn/help/1jn/04/04) +* [1 यूहन्ना 05:4-5](rc://*/tn/help/1jn/05/04) +* [यूहन्ना 01:29-31](rc://*/tn/help/jhn/01/29) +* [मत्ती 13:36-39](rc://*/tn/help/mat/13/36) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H776, H2309, H2465, H5769, H8398, G1093, G2886, G2889, G3625 diff --git a/bible/kt/worship.md b/bible/kt/worship.md index fd0a24f..9aacdb1 100644 --- a/bible/kt/worship.md +++ b/bible/kt/worship.md @@ -1,41 +1,41 @@ -# उपासना # +# उपासना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “आराधना करना” अर्थात किसी का सम्मान करना, प्रशंसा करना और आज्ञा मानना, विशेष करके परमेश्वर का। * इस शब्द का वास्तविक अर्थ है, “झुकना” या “दण्डवत् करना” कि किसी का दीनतापूर्वक सम्मान करें। * हम परमेश्वर की सेवा और सम्मान करके, उसकी स्तुति करके और आज्ञा मानकर उसकी आराधना करते हैं। -* इस्राएलियों द्वारा परमेश्वर की आराधना में अधिकतर वेदी पर पशु की बली चढ़ाकर होती थी। +* इस्राएलियों द्वारा परमेश्वर की आराधना में अधिकतर वेदी पर पशु की बली चढ़ाकर होती थी। * कुछ लोग झूठे देवता की उपासना करते थे। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * “उपासना” शब्द का अनुवाद हो सकता है “दण्डवत् करना” या “आदर करना और सेवा करना” या “सम्मान करना एवं आज्ञापालन करना”। * कुछ प्रकरणों में इसका अनुवाद हो सकता है, “दीनतापूर्वक स्तुति करना” या “सम्मान और स्तुति करें।” - -(यह भी देखें: [बलिदान](../other/sacrifice.md), [स्तुति](../other/praise.md), [आदर](../kt/honor.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +(यह भी देखें: [बलिदान](../other/sacrifice.md), [स्तुति](../other/praise.md), [आदर](../kt/honor.md)) -* [कुलुस्सियों 02:18-19](rc://hi/tn/help/col/02/18) -* [व्यवस्थाविवरण 29:17-19](rc://hi/tn/help/deu/29/17) -* [निर्गमन 03:11-12](rc://hi/tn/help/exo/03/11) -* [लूका 04:5-7](rc://hi/tn/help/luk/04/05) -* [मत्ती 02:1-3](rc://hi/tn/help/mat/02/01) -* [मत्ती 02:7-8](rc://hi/tn/help/mat/02/07) +## बाइबल सन्दर्भ: -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +* [कुलुस्सियों 02:18-19](rc://*/tn/help/col/02/18) +* [व्यवस्थाविवरण 29:17-19](rc://*/tn/help/deu/29/17) +* [निर्गमन 03:11-12](rc://*/tn/help/exo/03/11) +* [लूका 04:5-7](rc://*/tn/help/luk/04/05) +* [मत्ती 02:1-3](rc://*/tn/help/mat/02/01) +* [मत्ती 02:7-8](rc://*/tn/help/mat/02/07) -* __[13:04](rc://hi/tn/help/obs/13/04)__ परमेश्वर ने उन्हें वाचा दी और कहा, "मैं तेरा परमेश्वर यहोवा हूँ, जो तुझे दासत्व के घर अथार्त् मिस्र देश से निकाल लाया है। "तू मुझे छोड़ दूसरों को ईश्वर करके न मानना | -* __[14:02](rc://hi/tn/help/obs/14/02)__ कनानियो ने न तो परमेश्वर की आराधना की और न ही आज्ञा का पालन किया। उन्होंने झूठे देवताओं की उपासना की, और बहुत से दुष्ट कार्य किए। -* __[17:06](rc://hi/tn/help/obs/17/06)__ दाऊद चाहता था कि वह एक मंदिर का निर्माण करें जिसमें सभी इस्राएली परमेश्वर की __उपासना__ करें और बलिदान चढाएँ। -* __[18:12](rc://hi/tn/help/obs/18/12)__ इस्राएली राज्य के सभी राजा और बहुत से लोग मूर्तियों की __उपासना__ करते थे। -* __[25:07](rc://hi/tn/help/obs/25/07)__ तब यीशु ने उससे कहा, “हे शैतान दूर हो जा ! परमेश्वर के वचन में वह अपने लोगों को आज्ञा देता है कि 'तू प्रभु अपने परमेश्वर को प्रणाम कर, और केवल उसी की '__उपासना'__ कर।’” -* __[26:02](rc://hi/tn/help/obs/26/02)__ सब्त के दिन वह(यीशु)__आराधना__ करने के स्थान पर गया। -* __[47:01](rc://hi/tn/help/obs/47/01)__ वहा पर वह लुदिया नामक भक्त स्त्री से मिले जो कि व्यापारी थी। वह बहुत प्रेम के साथ प्रभु की __आराधना__ करती थी। -* __[49:18](rc://hi/tn/help/obs/49/18)__ परमेश्वर कहता है कि हम प्रार्थना करें, उसका वचन पढ़ें, अन्य मसीही लोगों के साथ उसकी __ आराधना__ करें, और जो उसने हमारे लिए किया है वह दूसरों को बताएँ। +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -## शब्द तथ्य: ## +* __[13:04](rc://*/tn/help/obs/13/04)__ परमेश्वर ने उन्हें वाचा दी और कहा, "मैं तेरा परमेश्वर यहोवा हूँ, जो तुझे दासत्व के घर अथार्त् मिस्र देश से निकाल लाया है। "तू मुझे छोड़ दूसरों को ईश्वर करके न मानना | +* __[14:02](rc://*/tn/help/obs/14/02)__ कनानियो ने न तो परमेश्वर की आराधना की और न ही आज्ञा का पालन किया। उन्होंने झूठे देवताओं की उपासना की, और बहुत से दुष्ट कार्य किए। +* __[17:06](rc://*/tn/help/obs/17/06)__ दाऊद चाहता था कि वह एक मंदिर का निर्माण करें जिसमें सभी इस्राएली परमेश्वर की __उपासना__ करें और बलिदान चढाएँ। +* __[18:12](rc://*/tn/help/obs/18/12)__ इस्राएली राज्य के सभी राजा और बहुत से लोग मूर्तियों की __उपासना__ करते थे। +* __[25:07](rc://*/tn/help/obs/25/07)__ तब यीशु ने उससे कहा, “हे शैतान दूर हो जा ! परमेश्वर के वचन में वह अपने लोगों को आज्ञा देता है कि 'तू प्रभु अपने परमेश्वर को प्रणाम कर, और केवल उसी की '__उपासना'__ कर।’” +* __[26:02](rc://*/tn/help/obs/26/02)__ सब्त के दिन वह(यीशु)__आराधना__ करने के स्थान पर गया। +* __[47:01](rc://*/tn/help/obs/47/01)__ वहा पर वह लुदिया नामक भक्त स्त्री से मिले जो कि व्यापारी थी। वह बहुत प्रेम के साथ प्रभु की __आराधना__ करती थी। +* __[49:18](rc://*/tn/help/obs/49/18)__ परमेश्वर कहता है कि हम प्रार्थना करें, उसका वचन पढ़ें, अन्य मसीही लोगों के साथ उसकी __ आराधना__ करें, और जो उसने हमारे लिए किया है वह दूसरों को बताएँ। + +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5457, H5647, H6087, H7812, G1391, G1479, G2151, G2318, G2323, G2356, G3000, G3511, G4352, G4353, G4573, G4574, G4576 diff --git a/bible/kt/worthy.md b/bible/kt/worthy.md index b8ed40b..a56eb91 100644 --- a/bible/kt/worthy.md +++ b/bible/kt/worthy.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# योग्य, मूल्यवान, अयोग्य, निकम्मा # +# योग्य, मूल्यवान, अयोग्य, निकम्मा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “योग्य” शब्द किसी ऐसे व्यक्ति या वस्तु का वर्णन करता है जो सम्मान या आदर के योग्य है। “मूल्य” अर्थात कीमती या महत्वपूर्ण होना “निकम्मा” अर्थात किसी काम का नहीं @@ -9,7 +9,7 @@ * योग्य प्रतीत न होना अर्थात किसी की तुलना में कम महत्व का होना या सम्मान एवं दया के व्यवहार के योग्य न होना। * “अयोग्य” और “निकम्मा” संबन्धित शब्द हैं परन्तु इनके अर्थ अलग-अलग हैं। अयोग्य अर्थात सम्मान या मान के योग्य नहीं । “निकम्मा” अर्थात किसी काम का नहीं या किसी महत्व का नहीं। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * “योग्य” का अनुवाद हो सकता है, “योग्यता” या “महत्वपूर्ण” या “उपयोगी”। * “मूल्य” का अनुवाद हो सकता है “प्रतिष्ठा” या “महत्व” @@ -20,19 +20,19 @@ (यह भी देखें: [आदर](../kt/honor.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [2 शमूएल 22:3-4](rc://hi/tn/help/2sa/22/03) -* [2 थिस्सलुनीकियों 01:11-12](rc://hi/tn/help/2th/01/11) -* [प्रे.का. 13:23-25](rc://hi/tn/help/act/13/23) -* [प्रे.का. 25:25-27](rc://hi/tn/help/act/25/25) -* [प्रे.का. 26:30-32](rc://hi/tn/help/act/26/30) -* [कुलुस्सियों 01: 9-10](rc://hi/tn/help/col/01/09) -* [यिर्मयाह 08: 18-19](rc://hi/tn/help/jer/08/18) -* [मरकुस 01:7-8](rc://hi/tn/help/mrk/01/07) -* [मत्ती 03:10-12](rc://hi/tn/help/mat/03/10) -* [फिलिप्पियों 01:25-27](rc://hi/tn/help/php/01/25) +* [2 शमूएल 22:3-4](rc://*/tn/help/2sa/22/03) +* [2 थिस्सलुनीकियों 01:11-12](rc://*/tn/help/2th/01/11) +* [प्रे.का. 13:23-25](rc://*/tn/help/act/13/23) +* [प्रे.का. 25:25-27](rc://*/tn/help/act/25/25) +* [प्रे.का. 26:30-32](rc://*/tn/help/act/26/30) +* [कुलुस्सियों 01: 9-10](rc://*/tn/help/col/01/09) +* [यिर्मयाह 08: 18-19](rc://*/tn/help/jer/08/18) +* [मरकुस 01:7-8](rc://*/tn/help/mrk/01/07) +* [मत्ती 03:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) +* [फिलिप्पियों 01:25-27](rc://*/tn/help/php/01/25) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H117, H639, H1929, H3644, H4242, H4373, H4392, H4592, H4941, H6994, H7939, G514, G515, G516, G2425, G2661, G2735 diff --git a/bible/kt/wrath.md b/bible/kt/wrath.md index d0e9bfd..1a0d8a7 100644 --- a/bible/kt/wrath.md +++ b/bible/kt/wrath.md @@ -1,31 +1,31 @@ -# क्रोध, रोष # +# प्रकोप, रोष -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -प्रकोप एक प्रबल क्रोधावस्था है जो कभी-कभी दीर्घकालीन होता है। यह विशेष करके परमेश्वर से विद्रोह करने वालों के पाप के लिए परमेश्वर के धर्मनिष्ठ न्याय और दण्ड के संदर्भ में आता है। +प्रकोप एक प्रबल क्रोधावस्था है जो कभी-कभी दीर्घकालीन होता है. बाइबिल में परमेश्वर और मनुष्य दोंनों के अनुभवों में प्रकोप का वर्णन किया गया है.परमेश्वर के प्रकोप की चर्चा करते समय अवश्य ध्यान रखें कि अनुवादित शब्द या उक्ति का अभिप्राय पाप के कारण पड़ने वाला क्रोध का दौरा न हो (जो मानवीय व्यक्तित्व के लिए सच हो सकता है). -* बाइबल में “प्रकोप” शब्द प्रायः परमेश्वर के विरूद्ध पाप करनेवालों के विरूद्ध परमेश्वर के क्रोध का संदर्भ देता है। -* “परमेश्वर का क्रोध” उसके न्याय और पाप के दण्ड का संदर्भ देता है। -* परमेश्वर का प्रकोप पाप से न फिराने वाला के लिए धार्मिकता का दण्ड है। +* बाइबल में “प्रकोप” शब्द प्रायः परमेश्वर से विद्रोह करनेवालों के पाप के न्याय और दंड के सन्दर्भ में आता है. +* “परमेश्वर का क्रोध”पाप के विरुद्ध  उसके न्याय और दण्ड का संदर्भ देता है. +* परमेश्वर का प्रकोप पाप से मन न फिराने वालों  के लिए  न्यायनिष्ट दण्ड है. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* अनुवाद के अनुसार, इस शब्द के अन्य अनुवाद रूप हो सकते हैं “भयानक क्रोध” या “धर्मनिष्ठ न्याय” या “क्रोध” -* परमेश्वर के प्रकोप के बारे में चर्चा करते समय सुनिश्चित करें कि इसका अनुवाद पाप के कारण उत्पन्न क्रोधावेश का दौरा के अर्थ में न हो। परमेश्वर का क्रोध न्याय सम्मत एवं पवित्र होता है। +* प्रकरण के अनुसार, इस शब्द के अन्य अनुवाद रूप हो सकते हैं “भयानक क्रोध” या “धर्मनिष्ठ न्याय” या “क्रोध.” +* परमेश्वर के प्रकोप के बारे में चर्चा करते समय सुनिश्चित करें कि इसका अनुवाद पाप के कारण  मनुष्य को जो क्रोध का दौरा पड़ता है उसके अर्थ में न हो.. (यह भी देखें: [न्याय](../kt/judge.md), [पाप](../kt/sin.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 01:8-10](rc://hi/tn/help/1th/01/08) -* [1 तीमुथियुस 02:8-10](rc://hi/tn/help/1ti/02/08) -* [लूका 03:7](rc://hi/tn/help/luk/03/07) -* [लूका 21:23-24](rc://hi/tn/help/luk/21/23) -* [मत्ती 03:7-9](rc://hi/tn/help/mat/03/07) -* [प्रकाशितवाक्य 14:9-10](rc://hi/tn/help/rev/14/09) -* [रोमियो 01:18-19](rc://hi/tn/help/rom/01/18) -* [रोमियो 05:8-9](rc://hi/tn/help/rom/05/08) +* [1 थिस्सलुनीकियों 01:8-10](rc://*/tn/help/1th/01/08) +* [1 तीमुथियुस 02:8-10](rc://*/tn/help/1ti/02/08) +* [लूका 03:7](rc://*/tn/help/luk/03/07) +* [लूका 21:23](rc://*/tn/help/luk/21/23) +* [मत्ती 03:07](rc://*/tn/help/mat/03/07) +* [प्रकाशितवाक्य 14:10](rc://*/tn/help/rev/14/10) +* [रोमियो 01:18](rc://*/tn/help/rom/01/18) +* [रोमियो 05:09](rc://*/tn/help/rom/05/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H639, H2197, H2528, H2534, H2740, H3707, H3708, H5678, H7107, H7109, H7110, H7265, H7267, G2372, G3709, G3949, G3950 +* स्ट्रोंग्स: H639, H2197, H2528, H2534, H2740, H3707, H3708, H5678, H7107, H7109, H7110, H7265, H7267, G2372, G3709, G3949, G3950 diff --git a/bible/kt/yahweh.md b/bible/kt/yahweh.md index 221fd3f..0df14e8 100644 --- a/bible/kt/yahweh.md +++ b/bible/kt/yahweh.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# यहोवा # +# यहोवा -## तथ्य: ## +## तथ्य: -“यहोवा” परमेश्वर का नाम है, उसने उस जलती हुई झाड़ी पर मूसा को यह नाम बताया था +“यहोवा” परमेश्वर का नाम है, उसने उस जलती हुई झाड़ी पर मूसा को यह नाम बताया था * “यहोवा” नाम उस शब्द से आता है जिसका अर्थ है “होना” या “अस्तित्व में है।” * “यहोवा” के संभावित अर्थ हो सकते हैं, “वह है” या “मैं हूँ” या “वह जो होता है”। @@ -13,7 +13,7 @@ * पुराने नियम में जब परमेश्वर स्वयं के बारे में कहता है तब वह सर्वनाम के स्थान में अपना नाम लेता है। * सर्वनाम “मैं” और “मुझ” के द्वारा यू.एल.बी. पाठकों के लिए स्पष्ट करती है कि कहनेवाला परमेश्वर ही है। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * “यहोवा” शब्द के स्थान में “मैं हूँ” या “जीवित प्रभु” या “अस्तित्ववान” या “वह जो जीवित है” काम में लिया जा सकता है। * यह शब्द इस प्रकार लिखा जाए जो “यहोवा” शब्द की वर्तनी के सदृश्य दिखाई दे। @@ -21,42 +21,42 @@ * यदि संभव हो तो उचित यही होगा कि जहां-जहां यहोवा का नाम आता है उसे ज्यों का त्यों ही रखें परन्तु कुछ अनुवादों में केवल सर्वनाम का ही उपयोग किया गया है कि पाठ को अधिक स्पष्ट एवं सहज बनाया जाए। * कुछ इस तरह से उद्धरण लिखें, "यहोवा यूं कहता है।" -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [परमेश्वर](../kt/god.md), [प्रभु](../kt/lord.md), [प्रभु](../kt/lordgod.md), [मूसा](../names/moses.md), [प्रकट करना](../kt/reveal.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 21:19-20](rc://hi/tn/help/1ki/21/19) -* [1 शमूएल 16:6-7](rc://hi/tn/help/1sa/16/06) -* [दानिय्येल 09:3-4](rc://hi/tn/help/dan/09/03) -* [यहेजकेल 17:24](rc://hi/tn/help/ezk/17/24) -* [उत्पत्ति 02:4-6](rc://hi/tn/help/gen/02/04) -* [उत्पत्ति 04:3-5](rc://hi/tn/help/gen/04/03) -* [उत्पत्ति 28:12-13](rc://hi/tn/help/gen/28/12) -* [होशे 11:12](rc://hi/tn/help/hos/11/12) -* [यशायाह 10:3-4](rc://hi/tn/help/isa/10/03) -* [यशायाह 38:7-8](rc://hi/tn/help/isa/38/07) -* [अय्यूब 12:9-10](rc://hi/tn/help/job/12/09) -* [यहोशू 01:8-9](rc://hi/tn/help/jos/01/08) -* [विलापगीत 01:4-5](rc://hi/tn/help/lam/01/04) -* [लैव्यव्यवस्था 25:35-38](rc://hi/tn/help/lev/25/35) -* [मलाकी 03:4-5](rc://hi/tn/help/mal/03/04) -* [मीका 02:3-5](rc://hi/tn/help/mic/02/03) -* [मीका 06: 3-5](rc://hi/tn/help/mic/06/03) -* [गिनती 08:9-11](rc://hi/tn/help/num/08/09) -* [भजन 124:1-3](rc://hi/tn/help/psa/124/001) -* [रूत 01:19-21](rc://hi/tn/help/rut/01/19) -* [जकर्याह 14:5](rc://hi/tn/help/zec/14/05) +* [1 राजा 21:19-20](rc://*/tn/help/1ki/21/19) +* [1 शमूएल 16:6-7](rc://*/tn/help/1sa/16/06) +* [दानिय्येल 09:3-4](rc://*/tn/help/dan/09/03) +* [यहेजकेल 17:24](rc://*/tn/help/ezk/17/24) +* [उत्पत्ति 02:4-6](rc://*/tn/help/gen/02/04) +* [उत्पत्ति 04:3-5](rc://*/tn/help/gen/04/03) +* [उत्पत्ति 28:12-13](rc://*/tn/help/gen/28/12) +* [होशे 11:12](rc://*/tn/help/hos/11/12) +* [यशायाह 10:3-4](rc://*/tn/help/isa/10/03) +* [यशायाह 38:7-8](rc://*/tn/help/isa/38/07) +* [अय्यूब 12:9-10](rc://*/tn/help/job/12/09) +* [यहोशू 01:8-9](rc://*/tn/help/jos/01/08) +* [विलापगीत 01:4-5](rc://*/tn/help/lam/01/04) +* [लैव्यव्यवस्था 25:35-38](rc://*/tn/help/lev/25/35) +* [मलाकी 03:4-5](rc://*/tn/help/mal/03/04) +* [मीका 02:3-5](rc://*/tn/help/mic/02/03) +* [मीका 06: 3-5](rc://*/tn/help/mic/06/03) +* [गिनती 08:9-11](rc://*/tn/help/num/08/09) +* [भजन 124:1-3](rc://*/tn/help/psa/124/001) +* [रूत 01:19-21](rc://*/tn/help/rut/01/19) +* [जकर्याह 14:5](rc://*/tn/help/zec/14/05) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[09:14](rc://hi/tn/help/obs/09/14)__ परमेश्वर ने मूसा से कहा मैं जो हूँ सो हूँ। उनसे कहना “जिसका नाम मैं हूँ है उसी ने मुझे तुम्हारे पास भेजा है।” “सदा तक मेरा नाम यही रहेगा।” -* __[13:04](rc://hi/tn/help/obs/13/04)__ परमेश्वर ने उन्हें वाचा दी और कहा, "मैं तेरा परमेश्वर __यहोवा__ हूँ, जो तुझे दासत्व के घर अथार्त् मिस्र देश से निकाल लाया है। तू मुझे छोड़ दूसरों को ईश्वर करके न मानना।” -* __[13:05](rc://hi/tn/help/obs/13/05)__ “तू अपने लिये कोई मूर्ति खोदकर न बनाना, न किसी की प्रतिमा बनाना, तू उनकी उपासना न करना क्योंकि मैं तेरा परमेश्वर __यहोवा__ जलन रखने वाला परमेश्वर हूँ।" -* __[16:01](rc://hi/tn/help/obs/16/01)__ इस्राएलियों ने __यहोवा__ जो सच्चा परमेश्वर है उसके स्थान पर, कनानियो के देवता की उपासना करना आरम्भ किया। -* __[19:10](rc://hi/tn/help/obs/19/10)__ फिर एलिय्याह ने प्रार्थना की, “हे अब्राहम, इसहाक और इस्राएल के परमेश्वर __ यहोवा!__ आज यह प्रगट कर कि इस्राएल में तू ही परमेश्वर है, और मैं तेरा दास हूँ, +* __[09:14](rc://*/tn/help/obs/09/14)__ परमेश्वर ने मूसा से कहा मैं जो हूँ सो हूँ। उनसे कहना “जिसका नाम मैं हूँ है उसी ने मुझे तुम्हारे पास भेजा है।” “सदा तक मेरा नाम यही रहेगा।” +* __[13:04](rc://*/tn/help/obs/13/04)__ परमेश्वर ने उन्हें वाचा दी और कहा, "मैं तेरा परमेश्वर __यहोवा__ हूँ, जो तुझे दासत्व के घर अथार्त् मिस्र देश से निकाल लाया है। तू मुझे छोड़ दूसरों को ईश्वर करके न मानना।” +* __[13:05](rc://*/tn/help/obs/13/05)__ “तू अपने लिये कोई मूर्ति खोदकर न बनाना, न किसी की प्रतिमा बनाना, तू उनकी उपासना न करना क्योंकि मैं तेरा परमेश्वर __यहोवा__ जलन रखने वाला परमेश्वर हूँ।" +* __[16:01](rc://*/tn/help/obs/16/01)__ इस्राएलियों ने __यहोवा__ जो सच्चा परमेश्वर है उसके स्थान पर, कनानियो के देवता की उपासना करना आरम्भ किया। +* __[19:10](rc://*/tn/help/obs/19/10)__ फिर एलिय्याह ने प्रार्थना की, “हे अब्राहम, इसहाक और इस्राएल के परमेश्‍वर __ यहोवा!__ आज यह प्रगट कर कि इस्राएल में तू ही परमेश्‍वर है, और मैं तेरा दास हूँ, -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3050, H3068, H3069 diff --git a/bible/kt/yahwehofhosts.md b/bible/kt/yahwehofhosts.md index fa8e8c8..c48d970 100644 --- a/bible/kt/yahwehofhosts.md +++ b/bible/kt/yahwehofhosts.md @@ -1,26 +1,24 @@ -# सेनाओं के यहोवा, सेनाओं के परमेश्वर, आकाश के गण, आकाश का सारा तारागण, सेनाओं का प्रभु # +# सेनाओं के यहोवा, सेनाओं के परमेश्‍वर, आकाश के गण, आकाश का सारा तारागण, सेनाओं का प्रभु -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: * “सेनाओं का यहोवा” और “सेनाओं का परमेश्वर” ये पदनाम हजारों स्वर्गदूतों पर परमेश्वर के अधिकार को दर्शाते हैं जो उसकी आज्ञा का पालन करते हैं। - * “सेना” या “सेनाओं” ये शब्द किसी भी बात की बड़ी संख्या को व्यक्त करते हैं जैसे सेना या सितारों की विशाल संख्या। यह बुरी आत्माओं सहित सभी कई आत्माओं के संदर्भ में भी है। संदर्भ यह स्पष्ट करता है कि क्या संदर्भित किया जा रहा है। “स्वर्ग की सेना” सितारों, ग्रहों और अन्य आकाशीय पिण्डों के लिए काम में लिए जाते हैं। * नए नियम में, वाक्यांश, "सेनाओं का प्रभु" का अर्थ "सेनाओं का यहोवा" के समान है, लेकिन इसका इस तरह से अनुवाद नहीं किया जा सकता है क्योंकि "यहोवा" इब्रानी शब्द है नए नियम में प्रयोग नहीं किया गया है। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: “सेनाओं का यहोवा” के अनुवाद हो सकते हैं, “स्वर्गदूतों पर राज करने वाला परमेश्वर” या “स्वर्गदूतों की सेनाओं पर राज करने वाला परमेश्वर” या “यहोवा जो स्वर्गदूतों पर राज करता है।” * "सेनाओं का परमेश्वर" और "सेनाओं का प्रभु" शब्दों में "सेनाओं " के वाक्यांश का अनुवाद उसी प्रकार से किया जाएगा जैसा कि ऊपर "सेनाओं का यहोवा" में लिखा गया है। * कुछ कलीसियाएं “यहोवा” शब्द के स्थान में “प्रभु”(लार्ड अंग्रेजी के बड़े अक्षर) शब्द को काम में लेना अधिक उचित समझते हैं क्योंकि अनेक बाइबल संस्कारणों में ऐसा ही प्रयोग किया गया है। ऐसी कलीसियाओं के लिए “सेनाओं का प्रभु” काम में लें और पुराने नियम में "सेनाओं का यहोवा" काम में ले। -(यह भी देखें: [स्वर्गदूत](../kt/angel.md), [अधिकार](../kt/authority.md), [परमेश्वर](../kt/god.md), [प्रभु](../kt/lord.md), [प्रभु](../kt/lordgod.md), [प्रभु यहोवा](../kt/lordyahweh.md) [यहोवा](../kt/yahweh.md)) +(यह भी देखें: [स्वर्गदूत](../kt/angel.md), [अधिकार](../kt/authority.md), [परमेश्वर](../kt/god.md), [प्रभु](../kt/lord.md), [प्रभु](../kt/lordgod.md), [प्रभु यहोवा](../kt/lordyahweh.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [जकर्याह 13:1-2](rc://hi/tn/help/zec/13/01) +* [जकर्याह 13:1-2](rc://*/tn/help/zec/13/01) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H430, H3068, H6635 diff --git a/bible/kt/zealous.md b/bible/kt/zealous.md index 85be227..0dddea5 100644 --- a/bible/kt/zealous.md +++ b/bible/kt/zealous.md @@ -1,31 +1,31 @@ -# धुन, उत्तेजित # +# धुन, उत्तेजित -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “धुन” और “उत्तेजित” का संदर्भ किसी मनुष्य या विचार के समर्थन में प्रबलता से समर्पित होना। * उत्साह का अभिप्राय है किसी अच्छे काम के लिए प्रबल इच्छा एवं कार्य। इससे प्रायः उस मनुष्य का वर्णन होता है जो निष्ठापूर्वक परमेश्वर की आज्ञा मानता है और अन्यों को भी ऐसी शिक्षा देता है। -* उत्साही होने का अर्थ है, किसी काम को करने में घोर प्रयास करना और उसी में लगे रहना। +* उत्साही होने का अर्थ है, किसी काम को करने में घोर प्रयास करना और उसी में लगे रहना। * “प्रभु की जलन” या “यहोवा की जलन” का अर्थ है परमेश्वर का प्रबल शाश्वत कार्य कि उसके लोगों को आशिष मिले या न्याय हो। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: “उत्साह से पूर्ण” का अनुवाद “प्रबल यत्न” या “घोर प्रयास करना” हो सकता है। * “उत्साह” का अनुवाद “कर्मठ-भक्ति” या “अधीर संकल्प” या “धर्मी जोश” हो सकता है। * “तेरे भवन की जलन” का अनुवाद “तेरे मन्दिर को प्रबल सम्मान की इच्छा” या “तेरे भवन की निगरानी की जोशभरी इच्छा” -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 12:30-31](rc://hi/tn/help/1co/12/30) -* [1 राजा 19:9-10](rc://hi/tn/help/1ki/19/09) -* [प्रे.का. 22:3-5](rc://hi/tn/help/act/22/03) -* [गलातियों 04:17-18](rc://hi/tn/help/gal/04/17) -* [यशायाह 63:15-16](rc://hi/tn/help/isa/63/15) -* [यूहन्ना 02:17-19](rc://hi/tn/help/jhn/02/17) -* [फिलिप्पियों03:6-7](rc://hi/tn/help/php/03/06) -* [रोमियो 10:1-3](rc://hi/tn/help/rom/10/01) +* [1 कुरिन्थियों 12:30-31](rc://*/tn/help/1co/12/30) +* [1 राजा 19:9-10](rc://*/tn/help/1ki/19/09) +* [प्रे.का. 22:3-5](rc://*/tn/help/act/22/03) +* [गलातियों 04:17-18](rc://*/tn/help/gal/04/17) +* [यशायाह 63:15-16](rc://*/tn/help/isa/63/15) +* [यूहन्ना 02:17-19](rc://*/tn/help/jhn/02/17) +* [फिलिप्पियों03:6-7](rc://*/tn/help/php/03/06) +* [रोमियो 10:1-3](rc://*/tn/help/rom/10/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7065, H7068, G2205, G2206, G2207, G6041 diff --git a/bible/kt/zion.md b/bible/kt/zion.md index b685452..e966fc4 100644 --- a/bible/kt/zion.md +++ b/bible/kt/zion.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# सिय्योन, सिय्योन पर्वत # +# सिय्योन, सिय्योन पर्वत -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “सिय्योन” या “सिय्योन पर्वत” एक दृढ़ गढ़ के संदर्भ में है जिसे राजा दाऊद ने यबूसियों से जीता था। दोनो शब्द यरूशलेम के संबोधन के अन्य रूप हुए थे। -* सिय्योन पर्वत और मोरिय्याह पर्वत वे दो पर्वत थे जिन पर यरूशलेम नगर बसा हुआ था। आगे चलकर “सिय्योन” और “सिय्योन पर्वत” इन पर्वतों और यरूशलेम नगर के उपनाम हुए। कभी-कभी ये शब्द यरूशलेम के मन्दिर के संदर्भ में भी काम में लिए गए हैं। (देखें: [लक्षणालंकार](rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy)) +* सिय्योन पर्वत और मोरिय्याह पर्वत वे दो पर्वत थे जिन पर यरूशलेम नगर बसा हुआ था। आगे चलकर “सिय्योन” और “सिय्योन पर्वत” इन पर्वतों और यरूशलेम नगर के उपनाम हुए। कभी-कभी ये शब्द यरूशलेम के मन्दिर के संदर्भ में भी काम में लिए गए हैं। (देखें: [लक्षणालंकार](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)) * दाऊद ने सिय्योन या यरूशलेम को “दाऊद नगर” नाम दिया था। यह स्थान दाऊद के अपने स्थान, बैतलहम से भिन्न था जिसे दाऊद नगरी भी कहा गया है। * “सिय्योन” शब्द के अन्य प्रतीकात्मक रूपों में भी काम में लिया गया है, जैसे इस्राएल के लिए या परमेश्वर के आत्मिक राज्य के लिए या उस नए स्वार्गिक यरूशलेम के लिए जिसे परमेश्वर रचेगा। (यह भी देखें: [अब्राहम ](../names/abraham.md), [दाऊद](../names/david.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [बैतलहम](../names/bethlehem.md), [यबूसी](../names/jebusites.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 11:4-6](rc://hi/tn/help/1ch/11/04) -* [आमोस 01:1-2](rc://hi/tn/help/amo/01/01) -* [यिर्मयाह 51:34-35](rc://hi/tn/help/jer/51/34) -* [भजन संहिता 076:1-3](rc://hi/tn/help/psa/076/001) -* [रोमियो 11:26-27](rc://hi/tn/help/rom/11/26) +* [1 इतिहास 11:4-6](rc://*/tn/help/1ch/11/04) +* [आमोस 01:1-2](rc://*/tn/help/amo/01/01) +* [यिर्मयाह 51:34-35](rc://*/tn/help/jer/51/34) +* [भजन संहिता 076:1-3](rc://*/tn/help/psa/076/001) +* [रोमियो 11:26-27](rc://*/tn/help/rom/11/26) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6726 diff --git a/bible/names/aaron.md b/bible/names/aaron.md index a34f3f3..7908cac 100644 --- a/bible/names/aaron.md +++ b/bible/names/aaron.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# हारून # +# हारून -## तथ्य: ## +## तथ्य: हारून मूसा का बड़ा भाई था। परमेश्वर ने हारून को इस्राएल का प्रथम महायाजक होने के लिए चुना था। @@ -8,26 +8,26 @@ * जंगल से यात्रा करते समय हारून से पाप हो गया था और उसने इस्राएलियों की उपासना हेतु एक मूर्ति बना दी थी। * परमेश्वर ने हारून और उसके वंशजों को [याजक](../kt/priest.md) इस्राएल के याजक के लिए नियुक्त कर दिया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [याजक](../kt/priest.md), [मूसा](../names/moses.md), [इस्राएल](../kt/israel.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 23:12-14](rc://hi/tn/help/1ch/23/12) -* [प्रे.का. 07:38-40](rc://hi/tn/help/act/07/38) -* [निर्गमन 28:1-3](rc://hi/tn/help/exo/28/01) -* [लूका 01:5-7](rc://hi/tn/help/luk/01/05) -* [गिनती 16:44-46](rc://hi/tn/help/num/16/44) +* [1 इतिहास 23:12-14](rc://*/tn/help/1ch/23/12) +* [प्रे.का. 07:38-40](rc://*/tn/help/act/07/38) +* [निर्गमन 28:1-3](rc://*/tn/help/exo/28/01) +* [लूका 01:5-7](rc://*/tn/help/luk/01/05) +* [गिनती 16:44-46](rc://*/tn/help/num/16/44) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[09:15](rc://hi/tn/help/obs/09/15)__ परमेश्वर ने मूसा और __हारून__ को चेतावनी दी कि फ़िरौन कठोर मनुष्य है। -* __[10:05](rc://hi/tn/help/obs/10/05)__ फ़िरौन ने मूसा और __हारून__ को बुलवाकर कहा कि यदि वह इस महामारी को समाप्त कर दे, तो फ़िरौन मिस्र से इस्राएलियों को मुक्त कर देंगा। -* __[13:09](rc://hi/tn/help/obs/13/09)__ परमेश्वर ने मूसा के भाई __हारून__ और हारून के वंश को याजक पद के लिये चुना। -* __[13:11](rc://hi/tn/help/obs/13/11)__ लोग __हारून__ के पास सोना ले आए और बोले कि हमारे लिये देवता बना! -* __[14:07](rc://hi/tn/help/obs/14/07)__ वे लोग मूसा और __हारून__ से क्रोधित होकर कहने लगे, “कि तुम हमे इतनी भीषण जगह क्यों लेकर आए ?” +* __[09:15](rc://*/tn/help/obs/09/15)__ परमेश्वर ने मूसा और __हारून__ को चेतावनी दी कि फ़िरौन कठोर मनुष्य है। +* __[10:05](rc://*/tn/help/obs/10/05)__ फ़िरौन ने मूसा और __हारून__ को बुलवाकर कहा कि यदि वह इस महामारी को समाप्त कर दे, तो फ़िरौन मिस्र से इस्राएलियों को मुक्त कर देंगा। +* __[13:09](rc://*/tn/help/obs/13/09)__ परमेश्वर ने मूसा के भाई __हारून__ और हारून के वंश को याजक पद के लिये चुना। +* __[13:11](rc://*/tn/help/obs/13/11)__ लोग __हारून__ के पास सोना ले आए और बोले कि हमारे लिये देवता बना! +* __[14:07](rc://*/tn/help/obs/14/07)__ वे लोग मूसा और __हारून__ से क्रोधित होकर कहने लगे, “कि तुम हमे इतनी भीषण जगह क्यों लेकर आए ?” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H175, G2 diff --git a/bible/names/abel.md b/bible/names/abel.md index 46b7e57..8d6d711 100644 --- a/bible/names/abel.md +++ b/bible/names/abel.md @@ -1,26 +1,26 @@ -# हाबिल # +# हाबिल -## तथ्य: ## +## तथ्य: हाबिल आदम और हव्वा का दूसरा पुत्र था। कैन का छोटा भाई था। * हाबिल एक चरवाहा था। * हाबिल ने अपने पशुओं में से एक की बलि परमेश्वर को चढ़ाई थी। -* परमेश्वर हाबिल और उसकी भेंट से प्रसन्न हुआ था। +* परमेश्वर हाबिल और उसकी भेंट से प्रसन्न हुआ था। * आदम और हव्वा के पहलौठे कैन ने हाबिल की हत्या कर दी थी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कैन](../names/cain.md), [बलि](../other/sacrifice.md), [चरवाहा](../other/shepherd.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 04:1-2](rc://hi/tn/help/gen/04/01) -* [उत्पत्ति 04:8-9](rc://hi/tn/help/gen/04/08) -* [इब्रानियों 12:22-24](rc://hi/tn/help/heb/12/22) -* [लूका 11:49-51](rc://hi/tn/help/luk/11/49) -* [मत्ती 23:34-36](rc://hi/tn/help/mat/23/34) +* [उत्पत्ति 04:1-2](rc://*/tn/help/gen/04/01) +* [उत्पत्ति 04:8-9](rc://*/tn/help/gen/04/08) +* [इब्रानियों 12:22-24](rc://*/tn/help/heb/12/22) +* [लूका 11:49-51](rc://*/tn/help/luk/11/49) +* [मत्ती 23:34-36](rc://*/tn/help/mat/23/34) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H01893, G6 diff --git a/bible/names/abiathar.md b/bible/names/abiathar.md index f673bcd..e7afc5a 100644 --- a/bible/names/abiathar.md +++ b/bible/names/abiathar.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# एब्यातार # +# एब्यातार -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: एब्यातारन दाऊद के राज्यकाल में इस्राएल का महायाजक था। * शाऊल जब याजकों का संहार कर रहा था तब एब्यातार भाग कर जंगल में दाऊद की शरण में पहुंचा था। * एब्यातार और दूसरा महायाजक सादोक दाऊद के संपूर्ण राज्यकाल में उसके विश्वासयोग्य रहे थे। -* दाऊद के मृत्यु के बाद एब्यातार ने सुलैमान के स्थान में अदोनिय्याह को राजा बनाने में सहायता की थी। +* दाऊद के मृत्यु के बाद एब्यातार ने सुलैमान के स्थान में अदोनिय्याह को राजा बनाने में सहायता की थी। * इस कारण राजा सुलैमान ने एब्यातार को याजकीय पद से हटा दिया था। - - (यह भी देखें: [सादोक](../names/zadok.md), [शाऊल (पुराना नियम)](../names/saul.md), [दाऊद](../names/david.md), [सुलैमान](../names/solomon.md), [अदोनिय्याह](../names/adonijah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +(यह भी देखें: [सादोक](../names/zadok.md), [शाऊल (पुराना नियम)](../names/saul.md), [दाऊद](../names/david.md), [सुलैमान](../names/solomon.md), [अदोनिय्याह](../names/adonijah.md)) -* [1 इतिहास 27:32-34](rc://hi/tn/help/1ch/27/32) -* [1 राजा 01:7-8](rc://hi/tn/help/1ki/01/07) -* [1 राजा 02:22-23](rc://hi/tn/help/1ki/02/22) -* [2 शमूएल 17:15-16](rc://hi/tn/help/2sa/17/15) -* [मरकुस 02:25-26](rc://hi/tn/help/mrk/02/25) +## बाइबल सन्दर्भ: -## शब्द तथ्य: ## +* [1 इतिहास 27:32-34](rc://*/tn/help/1ch/27/32) +* [1 राजा 01:7-8](rc://*/tn/help/1ki/01/07) +* [1 राजा 02:22-23](rc://*/tn/help/1ki/02/22) +* [2 शमूएल 17:15-16](rc://*/tn/help/2sa/17/15) +* [मरकुस 02:25-26](rc://*/tn/help/mrk/02/25) + +## शब्द तथ्य: * Strong's: H54, G8 diff --git a/bible/names/abijah.md b/bible/names/abijah.md index 5acd79d..e0a818d 100644 --- a/bible/names/abijah.md +++ b/bible/names/abijah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अबिय्याह # +# अबिय्याह -## तथ्य: ## +## तथ्य: अबिय्याह यहूदा का राजा था जिसने 915-913 ई.पू. राज किया था। वह राजा रहूबियाम का पुत्र था। पुराने नियम में अबिय्याह नामक अनेक पुरूष हुए हैं। @@ -9,16 +9,16 @@ * अबिय्याह यारोबाम राजा के एक पुत्र का नाम भी था। * जरूब्बाबेल के साथ बेबीलोन से यरूशलेम लौटने वालों में एक महायाजक का नाम भी अबिय्याह था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 15:1-3](rc://hi/tn/help/1ki/15/01) -* [1 शमूएल 08:1-3](rc://hi/tn/help/1sa/08/01) -* [2 इतिहास 13:1-3](rc://hi/tn/help/2ch/13/01) -* [2 इतिहास 13:19-22](rc://hi/tn/help/2ch/13/19) -* [लूका 01:5-7](rc://hi/tn/help/luk/01/05) +* [1 राजा 15:1-3](rc://*/tn/help/1ki/15/01) +* [1 शमूएल 08:1-3](rc://*/tn/help/1sa/08/01) +* [2 इतिहास 13:1-3](rc://*/tn/help/2ch/13/01) +* [2 इतिहास 13:19-22](rc://*/tn/help/2ch/13/19) +* [लूका 01:5-7](rc://*/tn/help/luk/01/05) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H29, G7 diff --git a/bible/names/abimelech.md b/bible/names/abimelech.md index 4c5a839..2079253 100644 --- a/bible/names/abimelech.md +++ b/bible/names/abimelech.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अबीमेलेक # +# अबीमेलेक -## तथ्य: ## +## तथ्य: अबीमेलेक गरार नगर का एक पलिश्ती राजा था, जब अब्राहम और इसहाक कनान देश में रह रहे थे। @@ -10,19 +10,19 @@ * अबीमेलेक ने अब्राहम और बाद में इसहाक को झूठ कहने के लिए झिड़का। * एक और पुरूष जिसका नाम अबीमेलेक था, वह योताम के भाई गिदोन का पुत्र था। कुछ अनुवादों में उनके नामों की वर्तनियों में अन्तर रखा जाता है कि उसमें और राजा अबीमेलेक के नामों में भेद प्रकट हो। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बेर्शेबा](../names/beersheba.md), [गरार](../names/gerar.md), [गिदोन](../names/gideon.md), [योताम](../names/jotham.md), [पलिश्ती](../names/philistines.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 शमूएल 11:21](rc://hi/tn/help/2sa/11/21) -* [उत्पत्ति 20:1-3](rc://hi/tn/help/gen/20/01) -* [उत्पत्ति 20:4-5](rc://hi/tn/help/gen/20/04) -* [उत्पत्ति 21:22-24](rc://hi/tn/help/gen/21/22) -* [उत्पत्ति 26:9-11](rc://hi/tn/help/gen/26/09) -* [न्यायियों 09:52-54](rc://hi/tn/help/jdg/09/52) +* [2 शमूएल 11:21](rc://*/tn/help/2sa/11/21) +* [उत्पत्ति 20:1-3](rc://*/tn/help/gen/20/01) +* [उत्पत्ति 20:4-5](rc://*/tn/help/gen/20/04) +* [उत्पत्ति 21:22-24](rc://*/tn/help/gen/21/22) +* [उत्पत्ति 26:9-11](rc://*/tn/help/gen/26/09) +* [न्यायियों 09:52-54](rc://*/tn/help/jdg/09/52) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H40 diff --git a/bible/names/abner.md b/bible/names/abner.md index 347f17d..e91cba2 100644 --- a/bible/names/abner.md +++ b/bible/names/abner.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अब्नेर # +# अब्नेर -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: अब्नेर राजा शाऊल का रिश्ते का भाई था- पुराना नियम। @@ -8,16 +8,16 @@ * राजा शाऊल की मृत्यु के बाद अब्नेर ने शाऊल के पुत्र ईशबोशेत को इस्राएल का राजा बनाया था, जबकि दाऊद यहूदा का राजा नियुक्त किया गया था। * बाद में दाऊद के सेनापति योआब ने अब्नेर को निर्दयता से मार डाला था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 इतिहास 26:26-28](rc://hi/tn/help/1ch/26/26) -* [1 राजा 02:5-6](rc://hi/tn/help/1ki/02/05) -* [1 राजा 02:32-33](rc://hi/tn/help/1ki/02/32) -* [1 शमूएल 17:55-56](rc://hi/tn/help/1sa/17/55) -* [2 शमूएल 03:22-23](rc://hi/tn/help/2sa/03/22) +* [1 इतिहास 26:26-28](rc://*/tn/help/1ch/26/26) +* [1 राजा 02:5-6](rc://*/tn/help/1ki/02/05) +* [1 राजा 02:32-33](rc://*/tn/help/1ki/02/32) +* [1 शमूएल 17:55-56](rc://*/tn/help/1sa/17/55) +* [2 शमूएल 03:22-23](rc://*/tn/help/2sa/03/22) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H74 diff --git a/bible/names/abraham.md b/bible/names/abraham.md index d3d8b64..f9cf29d 100644 --- a/bible/names/abraham.md +++ b/bible/names/abraham.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अब्राहम, अब्राम # +# अब्राहम, अब्राम -## तथ्य: ## +## तथ्य: अब्राम ऊर नगर का एक कसदी पुरूष था जिसे परमेश्वर ने इस्राएल का पूर्वज होने के लिए चुन लिया था। परमेश्वर ने उसका नाम अब्राम से बदलकर अब्राहम कर दिया था। @@ -10,29 +10,29 @@ * अब्राहम ने परमेश्वर पर विश्वास किया और उसकी आज्ञाओं को माना। परमेश्वर ने अब्राहम को कसदियों के देश से लेकर कनान जाने में अगुआई की। * कनान में अब्राहम और सारा को बुढ़ापे में इसहाक प्राप्त हुआ था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कनान](../names/canaan.md), [कसदी](../names/chaldeans.md), [सारा](../names/sarah.md), [इसहाक](../names/isaac.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [गलातियों 03:6-9](rc://hi/tn/help/gal/03/06) -* [उत्पत्ति 11:29-30](rc://hi/tn/help/gen/11/29) -* [उत्पत्ति 21:1-4](rc://hi/tn/help/gen/21/01) -* [उत्पत्ति 22:1-3](rc://hi/tn/help/gen/22/01) -* [याकूब 02:21-24](rc://hi/tn/help/jas/02/21) -* [मत्ती 01:1-3](rc://hi/tn/help/mat/01/01) +* [गलातियों 03:6-9](rc://*/tn/help/gal/03/06) +* [उत्पत्ति 11:29-30](rc://*/tn/help/gen/11/29) +* [उत्पत्ति 21:1-4](rc://*/tn/help/gen/21/01) +* [उत्पत्ति 22:1-3](rc://*/tn/help/gen/22/01) +* [याकूब 02:21-24](rc://*/tn/help/jas/02/21) +* [मत्ती 01:1-3](rc://*/tn/help/mat/01/01) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[04:06](rc://hi/tn/help/obs/04/06)__जब __अब्राम__ कनान देश पहुंचा तब परमेश्वर ने उसे कहा कि, “अपने चारों ओर देख क्योंकि जितनी भूमि तुझे दिखाई देती है, उस सब को मैं तुझे और तेरे वंश को दूँगा” -* __[05:04](rc://hi/tn/help/obs/05/04)__ परमेश्वर ने कहा कि अब तेरा नाम अब्राम न होकर अब्राहम होगा, जिसका अर्थ है –“मूलपिता।” -* __[05:05](rc://hi/tn/help/obs/05/05)__ लगभग एक साल बाद में, जब __अब्राहम__ सौ वर्ष का हुआ और सारा नब्बे वर्ष की तो, सारा ने अब्राहम के पुत्र को जन्म दिया। -* __[05:06](rc://hi/tn/help/obs/05/06)__ जब इसहाक जवान हुआ, परमेश्वर ने __अब्राहम__ से यह कहकर उसकी परीक्षा ली,”अपने एकलौते पुत्र इसहाक को होमबलि करके चढ़ा। -* __[06:01](rc://hi/tn/help/obs/06/01)__ जब __अब्राहम__ वृद्ध हो गया था, तो उसका पुत्र इसहाक व्यस्कता की ओर बढ़ता जा रहा था, __अब्राहम__ ने अपने एक दास से कहा, कि तू मेरे देश में मेरे ही कुटुम्बियों के पास जाकर मेरे पुत्र इसहाक के लिये एक पत्नी ले आएगा। -* __[06:04](rc://hi/tn/help/obs/06/04)__ एक लंबे समय के बाद __अब्राहम__ की मृत्यु हो गयी, परमेश्वर ने अब्राहम से जो वाचा बाँधी थी उसके अनुसार, परमेश्वर ने इसहाक को आशीष दी। -* __[21:02](rc://hi/tn/help/obs/21/02)__ परमेश्वर ने अब्राहम से वाचा बाँधी कि भूमंडल के सारे कुल तेरे द्वारा आशीष पाएँगे। +* __[04:06](rc://*/tn/help/obs/04/06)__जब __अब्राम__ कनान देश पहुंचा तब परमेश्वर ने उसे कहा कि, “अपने चारों ओर देख क्योंकि जितनी भूमि तुझे दिखाई देती है, उस सब को मैं तुझे और तेरे वंश को दूँगा” +* __[05:04](rc://*/tn/help/obs/05/04)__ परमेश्वर ने कहा कि अब तेरा नाम अब्राम न होकर अब्राहम होगा, जिसका अर्थ है –“मूलपिता।” +* __[05:05](rc://*/tn/help/obs/05/05)__ लगभग एक साल बाद में, जब __अब्राहम__ सौ वर्ष का हुआ और सारा नब्बे वर्ष की तो, सारा ने अब्राहम के पुत्र को जन्म दिया। +* __[05:06](rc://*/tn/help/obs/05/06)__ जब इसहाक जवान हुआ, परमेश्वर ने __अब्राहम__ से यह कहकर उसकी परीक्षा ली,”अपने एकलौते पुत्र इसहाक को होमबलि करके चढ़ा। +* __[06:01](rc://*/tn/help/obs/06/01)__ जब __अब्राहम__ वृद्ध हो गया था, तो उसका पुत्र इसहाक व्यस्कता की ओर बढ़ता जा रहा था, __अब्राहम__ ने अपने एक दास से कहा, कि तू मेरे देश में मेरे ही कुटुम्बियों के पास जाकर मेरे पुत्र इसहाक के लिये एक पत्नी ले आएगा। +* __[06:04](rc://*/tn/help/obs/06/04)__ एक लंबे समय के बाद __अब्राहम__ की मृत्यु हो गयी, परमेश्वर ने अब्राहम से जो वाचा बाँधी थी उसके अनुसार, परमेश्वर ने इसहाक को आशीष दी। +* __[21:02](rc://*/tn/help/obs/21/02)__ परमेश्वर ने अब्राहम से वाचा बाँधी कि भूमंडल के सारे कुल तेरे द्वारा आशीष पाएँगे। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H87, H85, G11 diff --git a/bible/names/absalom.md b/bible/names/absalom.md index 05ec21f..830b355 100644 --- a/bible/names/absalom.md +++ b/bible/names/absalom.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अबशालोम # +# अबशालोम -## तथ्य: ## +## तथ्य: अबशालोम राजा दाऊद का तीसरा पुत्र था। वह अपनी सुन्दरता और गुस्से के लिए प्रसिद्ध था। @@ -9,19 +9,19 @@ * अबशालोम ने प्रजा के कुछ लोगों को अपने साथ लेकर दाऊद के विरूद्ध विद्रोह कर दिया। * दाऊद की सेना ने उससे युद्ध करके उसे मार डाला। इस घटना से दाऊद को बहुत दुःख हुआ। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [गशूर](../names/geshur.md), [अम्नोन](../names/amnon.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 03:1-3](rc://hi/tn/help/1ch/03/01) -* [1 राजा 01:5-6](rc://hi/tn/help/1ki/01/05) -* [2 शमूएल 15:1-2](rc://hi/tn/help/2sa/15/01) -* [2 शमूएल 17:1-4](rc://hi/tn/help/2sa/17/01) -* [2 शमूएल 18:18](rc://hi/tn/help/2sa/18/18) -* [भजन 003:1-2](rc://hi/tn/help/psa/003/001) +* [1 इतिहास 03:1-3](rc://*/tn/help/1ch/03/01) +* [1 राजा 01:5-6](rc://*/tn/help/1ki/01/05) +* [2 शमूएल 15:1-2](rc://*/tn/help/2sa/15/01) +* [2 शमूएल 17:1-4](rc://*/tn/help/2sa/17/01) +* [2 शमूएल 18:18](rc://*/tn/help/2sa/18/18) +* [भजन 003:1-2](rc://*/tn/help/psa/003/001) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H53 diff --git a/bible/names/adam.md b/bible/names/adam.md index 6f0519e..5aad8e1 100644 --- a/bible/names/adam.md +++ b/bible/names/adam.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# आदम # +# आदम -## तथ्य: ## +## तथ्य: -आदम पहला मनुष्य था जिसे परमेश्वर ने बनाया था। वह और उसकी पत्नी हव्वा परमेश्वर के रूप में सृजे गए थे। +आदम पहला मनुष्य था जिसे परमेश्वर ने बनाया था। वह और उसकी पत्नी हव्वा परमेश्वर के रूप में सृजे गए थे। * परमेश्वर ने आदम को मिट्टी से बनाकर उसमें सांस फूंकी थी। * आदम शब्द का अर्थ इब्रानी में “लाल मिट्टी” या “धरती” है। @@ -10,30 +10,29 @@ * संपूर्ण मानवजाति आदम और हव्वा के वंशज हैं। * आदम और हव्वा ने परमेश्वर की आज्ञा नहीं मानी। इस कारण वे परमेश्वर से अलग हो गए और संसार में पाप और मृत्यु को आने दिया। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) -(यह भी देखें: [मृत्यु](../other/death.md), [वंशज](../other/descendant.md), [हव्वा](../names/eve.md), [परमेश्वर का रूप](../kt/imageofgod.md), [जीवन](../kt/life.md)) +(यह भी देखें: [मृत्यु](../other/death.md), [वंशज](../other/descendant.md), [हव्वा](../names/eve.md), [परमेश्‍वर का रूप](../kt/imageofgod.md), [जीवन](../kt/life.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 तीमुथियुस 02:13-15](rc://hi/tn/help/1ti/02/13) -* [उत्पत्ति 03:17-19](rc://hi/tn/help/gen/03/17) -* [उत्पत्ति 05:1-2](rc://hi/tn/help/gen/05/01) -* [उत्पत्ति 11:5-7](rc://hi/tn/help/gen/11/05) -* [लूका 03:36-38](rc://hi/tn/help/luk/03/36) -* [रोमियो 05:14-15](rc://hi/tn/help/rom/05/14) +* [1 तीमुथियुस 02:13-15](rc://*/tn/help/1ti/02/13) +* [उत्पत्ति 03:17-19](rc://*/tn/help/gen/03/17) +* [उत्पत्ति 05:1-2](rc://*/tn/help/gen/05/01) +* [उत्पत्ति 11:5-7](rc://*/tn/help/gen/11/05) +* [लूका 03:36-38](rc://*/tn/help/luk/03/36) +* [रोमियो 05:14-15](rc://*/tn/help/rom/05/14) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[01:09](rc://hi/tn/help/obs/01/09)__ फिर परमेश्वर ने कहा, “हम मनुष्य को अपने स्वरूप में हमारे जैसा बनायेंगे।” -* __[01:10](rc://hi/tn/help/obs/01/10)__ आदमी का नाम __आदम__ था। परमेश्वर ने __आदम__ के रहने के लिये एक वाटिका बनाया, और वाटिका की देखभाल करने के लिये उसे वहाँ रख दिया। - * __[01:12](rc://hi/tn/help/obs/01/12)__ फिर परमेश्वर ने कहा “आदमी का अकेला रहना अच्छा नहीं है।” परन्तु जानवरों में से कोई भी __आदमी__ का सहायक नहीं बन सकता था। -* __[02:11](rc://hi/tn/help/obs/02/11)__ और परमेश्वर ने जानवर की खाल से __आदम__ और हव्वा को ढका। -* __[02:12](rc://hi/tn/help/obs/02/12)__ और परमेश्वर ने सुंदर बगीचे से __आदम__ और हव्वा को बाहर भेज दिया। -* __[49:08](rc://hi/tn/help/obs/49/08)__ जब __आदम__ और हव्वा ने पाप किया तो इसने उनकी सारी संतानों को प्रभावित किया। -* __[50:16](rc://hi/tn/help/obs/50/16)__ क्योंकि __आदम__ और हव्वा ने परमेश्वर की आज्ञा का उलंघन किया और इस दुनिया में पाप को लाए, इसलिये परमेश्वर ने इसे श्राप दिया और इसे नष्ट करने का निर्णय किया। +* __[01:09](rc://*/tn/help/obs/01/09)__ फिर परमेश्वर ने कहा, “हम मनुष्य को अपने स्वरूप में हमारे जैसा बनायेंगे।” +* __[01:10](rc://*/tn/help/obs/01/10)__ आदमी का नाम __आदम__ था। परमेश्वर ने __आदम__ के रहने के लिये एक वाटिका बनाया, और वाटिका की देखभाल करने के लिये उसे वहाँ रख दिया। + * __[01:12](rc://*/tn/help/obs/01/12)__ फिर परमेश्वर ने कहा “आदमी का अकेला रहना अच्छा नहीं है।” परन्तु जानवरों में से कोई भी __आदमी__ का सहायक नहीं बन सकता था। +* __[02:11](rc://*/tn/help/obs/02/11)__ और परमेश्वर ने जानवर की खाल से __आदम__ और हव्वा को ढका। +* __[02:12](rc://*/tn/help/obs/02/12)__ और परमेश्वर ने सुंदर बगीचे से __आदम__ और हव्वा को बाहर भेज दिया। +* __[49:08](rc://*/tn/help/obs/49/08)__ जब __आदम__ और हव्वा ने पाप किया तो इसने उनकी सारी संतानों को प्रभावित किया। +* __[50:16](rc://*/tn/help/obs/50/16)__ क्योंकि __आदम__ और हव्वा ने परमेश्वर की आज्ञा का उलंघन किया और इस दुनिया में पाप को लाए, इसलिये परमेश्वर ने इसे श्राप दिया और इसे नष्ट करने का निर्णय किया। - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H120, G76 diff --git a/bible/names/adonijah.md b/bible/names/adonijah.md index 71f8b73..2bdf7d8 100644 --- a/bible/names/adonijah.md +++ b/bible/names/adonijah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अदोनिय्याह # +# अदोनिय्याह -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: अदोनिय्याह राजा दाऊद का चौथा पुत्र था @@ -8,12 +8,12 @@ * परन्तु परमेश्वर ने राजा दाऊद का सिंहासन सुलैमान को देने की प्रतिज्ञा की थी, अतः अदोनिय्याह की योजना विफल हुई और सुलैमान राजा बना। * अदोनिय्याह ने दूसरी बार राजा बनने का प्रयास किया तो सुलैमान ने उसे मरवा दिया। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) -(यह भी देखें: [दाऊद](../names/david.md), [सुलैमान](../names/solomon.md)) +(यह भी देखें: [दाऊद](../names/david.md), [सुलैमान](../names/solomon.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G138 diff --git a/bible/names/ahab.md b/bible/names/ahab.md index 069a746..986a864 100644 --- a/bible/names/ahab.md +++ b/bible/names/ahab.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# आहाब # +# आहाब -## तथ्य: ## +## तथ्य: अहाब एक अत्यधिक दुष्ट राजा था जिसने उत्तरी राज्य, इस्राएल पर 875-854 ई.पू. तक राज किया था। @@ -9,23 +9,23 @@ * भविष्यद्वक्ता एलिय्याह ने अहाब से भविष्यद्वाणी की थी कि अहाब द्वारा इस्राएल से पाप कराने के परिणामस्वरूप साढ़े तीन वर्ष तक अकाल पड़ेगा क्योंकि यह उनके पापों के लिए परमेश्वर का दण्ड है। * राजा अहाब और उसकी रानी ईज़ेबेल ने अनेक अन्य बुरे कार्य किए थे जिसमें उन्होंने उनके सामर्थ्य का दुरूपयोग करके निर्दोषों की हत्या की थी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बाल](../names/baal.md), [एलिय्याह](../names/elijah.md), [ईजेबेल](../names/jezebel.md), [इस्राएल का राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 18:1-2](rc://hi/tn/help/1ki/18/01) -* [1 राजा 20:1-3](rc://hi/tn/help/1ki/20/01) -* [2 इतिहास 21:6-7](rc://hi/tn/help/2ch/21/06) -* [2 राजा 09:7-8](rc://hi/tn/help/2ki/09/07) +* [1 राजा 18:1-2](rc://*/tn/help/1ki/18/01) +* [1 राजा 20:1-3](rc://*/tn/help/1ki/20/01) +* [2 इतिहास 21:6-7](rc://*/tn/help/2ch/21/06) +* [2 राजा 09:7-8](rc://*/tn/help/2ki/09/07) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[19:02](rc://hi/tn/help/obs/19/02)__ एलिय्याह भविष्यद्वक्ता था, जब __अहाब__ इस्राएली राज्य का राजा था। __अहाब__ एक दुष्ट व्यक्ति था जो लोगों को झूठे, बाल नामक देवता की उपासना करने के लिए प्रोत्साहित करता था। -* __[19:03](rc://hi/tn/help/obs/19/03)__ __अहाब__ और उसके सैनिक एलिय्याह की ताक में थे, परन्तु वह उसे खोज न सकें। -* __[19:05](rc://hi/tn/help/obs/19/05)__साढ़े तीन वर्ष के बाद, परमेश्वर का यह वचन एलिय्याह के पास पहुँचा , “जाकर अपने आप को __अहाब__ को दिखा, और मैं भूमि पर मेंह बरसा दूँगा +* __[19:02](rc://*/tn/help/obs/19/02)__ एलिय्याह भविष्यद्वक्ता था, जब __अहाब__ इस्राएली राज्य का राजा था। __अहाब__ एक दुष्ट व्यक्ति था जो लोगों को झूठे, बाल नामक देवता की उपासना करने के लिए प्रोत्साहित करता था। +* __[19:03](rc://*/tn/help/obs/19/03)__ __अहाब__ और उसके सैनिक एलिय्याह की ताक में थे, परन्तु वह उसे खोज न सकें। +* __[19:05](rc://*/tn/help/obs/19/05)__साढ़े तीन वर्ष के बाद, परमेश्वर का यह वचन एलिय्याह के पास पहुँचा , “जाकर अपने आप को __अहाब__ को दिखा, और मैं भूमि पर मेंह बरसा दूँगा -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H256 diff --git a/bible/names/ahasuerus.md b/bible/names/ahasuerus.md index 07aab3f..66ca8ea 100644 --- a/bible/names/ahasuerus.md +++ b/bible/names/ahasuerus.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# क्षयर्ष # +# क्षयर्ष -## तथ्य: ## +## तथ्य: क्षयर्ष फारस राज्य पर 20 वर्ष राज करने वाला राजा था। @@ -8,16 +8,16 @@ * इस राजा का दूसरा नाम क्षयर्ष हो सकता है। * क्रोध में आकर अपनी रानी को पदच्युत करके क्षयर्ष ने एक यहूदी स्त्री, एस्तेर को अपनी पत्नी और रानी बनाया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बेबीलोन](../names/babylon.md), [एस्तेर](../names/esther.md), [इथोपिया](../names/ethiopia.md), [बन्धुआई](../other/exile.md), [फारस](../names/persia.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 09:1-2](rc://hi/tn/help/dan/09/01) -* [एस्तेर 10:1-2](rc://hi/tn/help/est/10/01) -* [एज्रा 04:7-8](rc://hi/tn/help/ezr/04/07) +* [दानिय्येल 09:1-2](rc://*/tn/help/dan/09/01) +* [एस्तेर 10:1-2](rc://*/tn/help/est/10/01) +* [एज्रा 04:7-8](rc://*/tn/help/ezr/04/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H325 diff --git a/bible/names/ahaz.md b/bible/names/ahaz.md index 7bdeb23..4a4fdc5 100644 --- a/bible/names/ahaz.md +++ b/bible/names/ahaz.md @@ -1,26 +1,26 @@ -# अहाज # +# अहाज -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: अहाज एक दुष्ट राजा था जिसने यहूदा पर 732 से 716 ई.पू. तक राज किया था। यह समय इस्राएल और यहूदा के अनेक निवासियों को बेबीलोन की बन्धुआई में ले जाने से लगभग 140 वर्ष पूर्व का था। * जब वह यहूदा में राज कर रहा था उसने अश्शूरों के देवता के लिए एक वेदी बनवाई थी, परिणामस्वरूप प्रजा एकमात्र सच्चे परमेश्वर यहोवा से विमुख हो गई थी। * राजा अहाज 20 वर्ष की आयु में यहूदा के सिंहासन पर बैठा था और उसने 16 वर्ष राज किया। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बेबीलोन](../names/babylon.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 08:35-37](rc://hi/tn/help/1ch/08/35) -* [2 इतिहास 28:1-2](rc://hi/tn/help/2ch/28/01) -* [2 राजा 16:19-20](rc://hi/tn/help/2ki/16/19) -* [होशे 01:1-2](rc://hi/tn/help/hos/01/01) -* [यशायाह 01:1](rc://hi/tn/help/isa/01/01) -* [यशायाह 07:3-4](rc://hi/tn/help/isa/07/03) -* [मत्ती 01:9-11](rc://hi/tn/help/mat/01/09) +* [1 इतिहास 08:35-37](rc://*/tn/help/1ch/08/35) +* [2 इतिहास 28:1-2](rc://*/tn/help/2ch/28/01) +* [2 राजा 16:19-20](rc://*/tn/help/2ki/16/19) +* [होशे 01:1-2](rc://*/tn/help/hos/01/01) +* [यशायाह 01:1](rc://*/tn/help/isa/01/01) +* [यशायाह 07:3-4](rc://*/tn/help/isa/07/03) +* [मत्ती 01:9-11](rc://*/tn/help/mat/01/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H271 diff --git a/bible/names/ahaziah.md b/bible/names/ahaziah.md index fc5fc76..9a159a3 100644 --- a/bible/names/ahaziah.md +++ b/bible/names/ahaziah.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# अहज्याह # +# अहज्याह -## तथ्य: ## +## तथ्य: अहज्याह नाम के दो राजा हुए थे: एक इस्राएल का राजा था और दूसरा यहूदा का राजा था। * यहूदा का राजा अहज्याह राजा यारोबाम का पुत्र था। उसने एक वर्ष(841 ई.पू.) ही राज किया और फिर येहू ने उसकी हत्या की। अहज्याह के पुत्र योआश ने छोटी आयु में ही राज काज सम्भाला था। * इस्राएल का अहज्याह अहाब राजा का पुत्र था। उसका राज्यकाल दो वर्ष था (850-49 ई.पू.)। वह अपने राजमहल की खिड़की में से गिर जाने के कारण घायल होकर मर गया था और उसके स्थान में उसका भाई योराम राजगद्दी पर बैठा। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [येहू](../names/jehu.md), [अहाब](../names/ahab.md), [यारोबाम](../names/jeroboam.md), [योआश](../names/joash.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 22:39-40](rc://hi/tn/help/1ki/22/39) -* [2 इतिहास 22:1-3](rc://hi/tn/help/2ch/22/01) -* [2 इतिहास 25:23-24](rc://hi/tn/help/2ch/25/23) -* [2 राजा 11:1-3](rc://hi/tn/help/2ki/11/01) +* [1 राजा 22:39-40](rc://*/tn/help/1ki/22/39) +* [2 इतिहास 22:1-3](rc://*/tn/help/2ch/22/01) +* [2 इतिहास 25:23-24](rc://*/tn/help/2ch/25/23) +* [2 राजा 11:1-3](rc://*/tn/help/2ki/11/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H274 diff --git a/bible/names/ahijah.md b/bible/names/ahijah.md index ab16823..8bc24f1 100644 --- a/bible/names/ahijah.md +++ b/bible/names/ahijah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अहिय्याह # +# अहिय्याह -## तथ्य: ## +## तथ्य: पुराने नियम में अनेक पुरूषों के नाम अहिय्याह थे। निम्नलिखित इनमें से कुछ पुरूष हैं। @@ -9,17 +9,17 @@ * अहिय्याह शीलो का एक भविष्यद्वक्ता भी था जिसने इस्राएल राज्य के विभाजन की भविष्यद्वाणी की थी। * इस्राएल के राजा बाशा के पिता का नाम भी अहिय्याह था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बाशा](../names/baasha.md), [शीलो](../names/shiloh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 15:27-28](rc://hi/tn/help/1ki/15/27) -* [1 राजा 21:21-22](rc://hi/tn/help/1ki/21/21) -* [1 शमूएल 14:18-19](rc://hi/tn/help/1sa/14/18) -* [2 इतिहास 10:15](rc://hi/tn/help/2ch/10/15) +* [1 राजा 15:27-28](rc://*/tn/help/1ki/15/27) +* [1 राजा 21:21-22](rc://*/tn/help/1ki/21/21) +* [1 शमूएल 14:18-19](rc://*/tn/help/1sa/14/18) +* [2 इतिहास 10:15](rc://*/tn/help/2ch/10/15) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H281 diff --git a/bible/names/ai.md b/bible/names/ai.md index 3aec584..e4bb763 100644 --- a/bible/names/ai.md +++ b/bible/names/ai.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# आई # +# आई -## तथ्य: ## +## तथ्य: पुराने नियम में एक कनानी नगर था, जो बेतेल के निकट दक्षिण में था और यरीहो से उत्तर पश्चिम में 8 कि.मी. दूर था। * यरीहो को जीत लेने के बाद यहोशू ने इस्राएलियों को लेकर आई नगर पर आक्रमण किया। परन्तु इस्राएली आसानी से पराजित हुए क्योंकि परमेश्वर उनसे प्रसन्न नहीं था। * आकान नामक एक इस्राएली पुरूष ने यरीहो की लूट में से कुछ सामान चुराकर रख लिया था, परमेश्वर ने आज्ञा दी कि वह और उसका परिवार घात किया जाए। तब परमेश्वर ने आई नगर को पराजित करने में इस्राएल की सहायता की थी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बेतेल](../names/bethel.md), [यरीहो](../names/jericho.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [एज्रा 02:27-30](rc://hi/tn/help/ezr/02/27) -* [उत्पत्ति 12:8-9](rc://hi/tn/help/gen/12/08) -* [उत्पत्ति 13:3-4](rc://hi/tn/help/gen/13/03) -* [यहोशू 07:2-3](rc://hi/tn/help/jos/07/02) -* [यहोशू 08:10-12](rc://hi/tn/help/jos/08/10) +* [एज्रा 02:27-30](rc://*/tn/help/ezr/02/27) +* [उत्पत्ति 12:8-9](rc://*/tn/help/gen/12/08) +* [उत्पत्ति 13:3-4](rc://*/tn/help/gen/13/03) +* [यहोशू 07:2-3](rc://*/tn/help/jos/07/02) +* [यहोशू 08:10-12](rc://*/tn/help/jos/08/10) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5857 diff --git a/bible/names/amalekite.md b/bible/names/amalekite.md index e653ee4..e652b30 100644 --- a/bible/names/amalekite.md +++ b/bible/names/amalekite.md @@ -1,29 +1,26 @@ -# अमालेक, अमालेकी, अमालेकियों # +# अमालेक, अमालेकी, अमालेकियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: अमालेकियों यायावर जाति थे, वे संपूर्ण दक्षिणी कनान में भ्रमण करते रहते थे, नेगेब रेगिस्तान से अरब देश तक। ये लोग एसाव के पोते अमालेक के वंशज थे। - * इस्राएल के कनान प्रवेश के समय से ही अमालेकी उनके कट्टर विरोधी थे। -* कभी-कभी "अमालेक" शब्द प्रतीकातमक रूप में अमालेकियों के लिए भी काम में लिया गया है। (देखें: [उपलक्षण](rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* कभी-कभी "अमालेक" शब्द प्रतीकातमक रूप में अमालेकियों के लिए भी काम में लिया गया है। (देखें: [उपलक्षण](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) * अमालेकियों से युद्ध करते समय मूसा ने अपना हाथ उठा रखा था, उस समय इस्राएल जीत रहे थे। जब थक कर वह अपना हाथ नीचे कर लेता था तब इस्राएली हारने लगते थे। अतः हारून और हूर ने मूसा को हाथ ऊपर रखने में सहायता की थी जब तक कि इस्राएलियों ने अमालेकियों को पूर्णतः पराजित नहीं कर दिया। * राजा शाऊल और दाऊद दोनों ही ने अमालेकियों के विरूद्ध सैनिक अभियान चलाए थे। * अमालेकियों को एक बार पराजित करके इस्त्राएल ने परमेश्वर की आज्ञा न मानकर कुछ लूट का सामान रख लिया था और अमालेकी राजा का वध नहीं किया था जैसी परमेश्वर ने उसे आज्ञा दी थी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अरब](../names/arabia.md), [दाऊद](../names/david.md), [एसाव](../names/esau.md), [नेगेब](../names/negev.md), [शाऊल (पुराना नियम)](../names/saul.md)) +## बाइबल सन्दर्भ: +* [1 इतिहास 04:42-43](rc://*/tn/help/1ch/04/42) +* [2 शमूएल 01:8-10](rc://*/tn/help/2sa/01/08) +* [निर्गमन 17:8-10](rc://*/tn/help/exo/17/08) +* [गिनती 14:23-25](rc://*/tn/help/num/14/23) -## बाइबल सन्दर्भ: ## - -* [1 इतिहास 04:42-43](rc://hi/tn/help/1ch/04/42) -* [2 शमूएल 01:8-10](rc://hi/tn/help/2sa/01/08) -* [निर्गमन 17:8-10](rc://hi/tn/help/exo/17/08) -* [गिनती 14:23-25](rc://hi/tn/help/num/14/23) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6002, H6003 diff --git a/bible/names/amaziah.md b/bible/names/amaziah.md index c2db283..e8fd21f 100644 --- a/bible/names/amaziah.md +++ b/bible/names/amaziah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अमस्याह # +# अमस्याह -## तथ्य: ## +## तथ्य: अमस्याह यहूदा का राजा बना, क्योंकि उसके पिता राजा योआश की हत्या कर दी गई थी। @@ -11,17 +11,17 @@ * उसने इस्राएल के राजा यहोआश से युद्ध किया परन्तु हार गया था। यरूशलेम की शहरपनाह का एक भाग नष्ट किया गया और मन्दिर के सोने चांदी के पात्र लूट लिए गए। * कुछ वर्षों बाद अमस्याह यहोवा से मुह मोड़ लिया और यरूशलेम के कुछ लोगों ने उसकी हत्या कर दी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [योआश](../names/joash.md), [एदोम](../names/edom.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 03:10-12](rc://hi/tn/help/1ch/03/10) -* [1 इतिहास 04:34-38](rc://hi/tn/help/1ch/04/34) -* [2 इतिहास 25:9-10](rc://hi/tn/help/2ch/25/09) -* [2 राजा 14:8-10](rc://hi/tn/help/2ki/14/08) +* [1 इतिहास 03:10-12](rc://*/tn/help/1ch/03/10) +* [1 इतिहास 04:34-38](rc://*/tn/help/1ch/04/34) +* [2 इतिहास 25:9-10](rc://*/tn/help/2ch/25/09) +* [2 राजा 14:8-10](rc://*/tn/help/2ki/14/08) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H558 diff --git a/bible/names/ammon.md b/bible/names/ammon.md index 6b177c1..6e71c6c 100644 --- a/bible/names/ammon.md +++ b/bible/names/ammon.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अम्मोन, अम्मोनी, अम्मोनियों # +# अम्मोन, अम्मोनी, अम्मोनियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: “अम्मोनवासी” या “अम्मोनी” कनान का एक समुदाय है। वे बेनम्मी के वंशज थे जो लूत द्वारा उसकी छोटी पुत्री का पुत्र था। @@ -8,19 +8,19 @@ * अम्मोनी यरदन नदी के पूर्व में रहते थे और वे इस्राएल के बैरी थे। * ये वही लोग हैं जिन्होंने बिलाम नामक नबी को खरीद लिया था कि इस्राएल को श्राप दे, परन्तु परमेश्वर ने ऐसा नहीं होने दिया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [श्राप](../kt/curse.md), [यरदन नदी](../names/jordanriver.md), [लूत](../names/lot.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 19:1-3](rc://hi/tn/help/1ch/19/01) -* [यहेजकेल 25:1-2](rc://hi/tn/help/ezk/25/01) -* [उत्पत्ति 19:36-38](rc://hi/tn/help/gen/19/36) -* [यहोशू 02:14](rc://hi/tn/help/jos/12/01) -* [न्यायियों 11:26-28](rc://hi/tn/help/jdg/11/26) -* [सपन्याह 02:8-9](rc://hi/tn/help/zep/02/08) +* [1 इतिहास 19:1-3](rc://*/tn/help/1ch/19/01) +* [यहेजकेल 25:1-2](rc://*/tn/help/ezk/25/01) +* [उत्पत्ति 19:36-38](rc://*/tn/help/gen/19/36) +* [यहोशू 02:14](rc://*/tn/help/jos/12/01) +* [न्यायियों 11:26-28](rc://*/tn/help/jdg/11/26) +* [सपन्याह 02:8-9](rc://*/tn/help/zep/02/08) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5983, H5984, H5985 diff --git a/bible/names/amnon.md b/bible/names/amnon.md index 2650362..460863a 100644 --- a/bible/names/amnon.md +++ b/bible/names/amnon.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अम्नोन # +# अम्नोन -## तथ्य: ## +## तथ्य: अम्नोन दाऊद का सबसे बड़ा पुत्र था। उसकी माता दाऊद की पत्नी अहीनोअम थी। @@ -9,12 +9,12 @@ (यह भी देखें: [दाऊद](../names/david.md), [अबशालोम](../names/absalom.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 03:1-3](rc://hi/tn/help/1ch/03/01) -* [2 शमूएल 13:1-2](rc://hi/tn/help/2sa/13/01) -* [2 शमूएल 13:7-9](rc://hi/tn/help/2sa/13/07) +* [1 इतिहास 03:1-3](rc://*/tn/help/1ch/03/01) +* [2 शमूएल 13:1-2](rc://*/tn/help/2sa/13/01) +* [2 शमूएल 13:7-9](rc://*/tn/help/2sa/13/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H550 diff --git a/bible/names/amorite.md b/bible/names/amorite.md index 94e2159..4781d90 100644 --- a/bible/names/amorite.md +++ b/bible/names/amorite.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# एमोरी, एमोरियों # +# एमोरी, एमोरियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: एमोरी एक सामर्थी जाति थी जो नूह के पोते कनान की वंशज थी। @@ -9,21 +9,21 @@ * परमेश्वर “एमोरियों का पाप” का संदर्भ देता है, उनकी झूठे देवताओं की उपासना से जुड़े हुए पापी व्यवहार भी थे। * परमेश्वर ने जैसी आज्ञा दी उसी के अनुसार यहोशू ने एमोरियों का सर्वनाश करने के लिए इस्राएली अगुआई की थी। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [आमोस 02:9-10](rc://hi/tn/help/amo/02/09) -* [यहेजकेल 16:1-3](rc://hi/tn/help/ezk/16/01) -* [उत्पत्ति 10:15-18](rc://hi/tn/help/gen/10/15) -* [उत्पत्ति 15:14-16](rc://hi/tn/help/gen/15/14) -* [यहोशू 09:9-10](rc://hi/tn/help/jos/09/09) +* [आमोस 02:9-10](rc://*/tn/help/amo/02/09) +* [यहेजकेल 16:1-3](rc://*/tn/help/ezk/16/01) +* [उत्पत्ति 10:15-18](rc://*/tn/help/gen/10/15) +* [उत्पत्ति 15:14-16](rc://*/tn/help/gen/15/14) +* [यहोशू 09:9-10](rc://*/tn/help/jos/09/09) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[15:07](rc://hi/tn/help/obs/15/07)__ कुछ समय बाद, कनान में एक अन्य समूह के राजा, __एमोरियों__ ने जब यह सुना कि गिबोन के निवासियों ने इस्राएलियों से मेल किया और उनके बीच रहने लगे है, तब एमोरी के राजाओ ने अपनी अपनी सेना इकट्ठी करके चढ़ाई कर दी, और गिबोन के सामने डेरे डालकर उस से युद्ध छेड़ दिया। -* __[15:08](rc://hi/tn/help/obs/15/08)__ प्रात:काल उन्होंने __एमोरियों__ की सेना को चकित कर दिया व उन पर हमला कर दिया। -* __[15:09](rc://hi/tn/help/obs/15/09)__ उस दिन परमेश्वर इस्राएल के लिए लड़े। परमेश्वर ने एमोरियों को उलझन में डाल दिया, और ओले भेजकर बहुत से एमोरियों को घात किया। -* __[15:10](rc://hi/tn/help/obs/15/10)__ उस दिन परमेश्वर ने सूर्य को आकाशमण्डल के बीचोंबीच ठहरा दिया, ताकि इस्राएलियों के पास एमोरियों को पराजित करने के लिए पर्याप्त समय हो। +* __[15:07](rc://*/tn/help/obs/15/07)__ कुछ समय बाद, कनान में एक अन्य समूह के राजा, __एमोरियों__ ने जब यह सुना कि गिबोन के निवासियों ने इस्राएलियों से मेल किया और उनके बीच रहने लगे है, तब एमोरी के राजाओ ने अपनी अपनी सेना इकट्ठी करके चढ़ाई कर दी, और गिबोन के सामने डेरे डालकर उस से युद्ध छेड़ दिया। +* __[15:08](rc://*/tn/help/obs/15/08)__ प्रात:काल उन्होंने __एमोरियों__ की सेना को चकित कर दिया व उन पर हमला कर दिया। +* __[15:09](rc://*/tn/help/obs/15/09)__ उस दिन परमेश्वर इस्राएल के लिए लड़े। परमेश्वर ने एमोरियों को उलझन में डाल दिया, और ओले भेजकर बहुत से एमोरियों को घात किया। +* __[15:10](rc://*/tn/help/obs/15/10)__ उस दिन परमेश्वर ने सूर्य को आकाशमण्डल के बीचोंबीच ठहरा दिया, ताकि इस्राएलियों के पास एमोरियों को पराजित करने के लिए पर्याप्त समय हो। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H567, diff --git a/bible/names/amos.md b/bible/names/amos.md index d476204..46462db 100644 --- a/bible/names/amos.md +++ b/bible/names/amos.md @@ -1,20 +1,20 @@ -# आमोस # +# आमोस -## तथ्य: ## +## तथ्य: आमोस परमेश्वर का भविष्यद्वक्ता था जो यहूदा के राजा उज्जिय्याह के राज्य काल में था। * भविष्यद्वाणी के लिए परमेश्वर द्वारा बुलाए जाने से पहले आमोस यहूदा में एक चरवाहा और अंजीर की खेती करनेवाला था। * आमोस ने समृद्ध उत्तरी राज्य के लिए भविष्यद्वाणी की थी जो मनुष्यों के साथ उनके अनुचित व्यवहार के विरूद्ध थी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अंजीर](../other/fig.md), [यहूदा](../names/judah.md), [इस्त्राएल राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [चरवाहा](../other/shepherd.md), [उज्जिय्याह](../names/uzziah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [आमोस 01:1-2](rc://hi/tn/help/amo/01/01) +* [आमोस 01:1-2](rc://*/tn/help/amo/01/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5986 diff --git a/bible/names/amoz.md b/bible/names/amoz.md index 1e51110..137038f 100644 --- a/bible/names/amoz.md +++ b/bible/names/amoz.md @@ -1,22 +1,22 @@ -# आमोस # +# आमोस -## तथ्य: ## +## तथ्य: आमोस भविष्यद्वक्ता यशायाह के पिता का नाम था। * एकमात्र स्थान जहां उसके नाम का उल्लेख किया गया है वह यशायाह की पहचान के लिए है कि वह “अमोस का पुत्र” था। * यह नाम भविष्यद्वक्ता आमोस से भिन्न है जिसका स्पष्टीकरण अनिवार्य है। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [आमोस](../names/amos.md), [यशायाह](../names/isaiah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 19:1-2](rc://hi/tn/help/2ki/19/01) -* [यशायाह 37:1-2](rc://hi/tn/help/isa/37/01) -* [यशायाह 37:21-23](rc://hi/tn/help/isa/37/21) +* [2 राजा 19:1-2](rc://*/tn/help/2ki/19/01) +* [यशायाह 37:1-2](rc://*/tn/help/isa/37/01) +* [यशायाह 37:21-23](rc://*/tn/help/isa/37/21) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H531 diff --git a/bible/names/andrew.md b/bible/names/andrew.md index e039723..ad3292a 100644 --- a/bible/names/andrew.md +++ b/bible/names/andrew.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अन्द्रियास # +# अन्द्रियास -## तथ्य: ## +## तथ्य: अन्द्रियास उन बारहों में से एक था जिन्हें यीशु ने अपने घनिष्ठ शिष्यों में से चुना था। (आगे चलकर वे प्रेरित कहलाए) @@ -8,20 +8,20 @@ * पतरस और अन्द्रियास गलील सागर में मछलियां पकड़ रहे थे जब तब यीशु ने उन्हें अपने चेले होने के लिए बुला लिया था। * यीशु से भेंट करने से पूर्व पतरस और अन्द्रियास यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाले के चेले थे। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [प्रेरित](../kt/apostle.md), [चेले](../kt/disciple.md), [बारहों](../kt/thetwelve.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 01:12-14](rc://hi/tn/help/act/01/12) -* [यूहन्ना 01:40-42](rc://hi/tn/help/jhn/01/40) -* [मरकुस 01:16-18](rc://hi/tn/help/mrk/01/16) -* [मरकुस 01:29-31](rc://hi/tn/help/mrk/01/29) -* [मरकुस 03:17-19](rc://hi/tn/help/mrk/03/17) -* [मत्ती 04:18-20](rc://hi/tn/help/mat/04/18) -* [मत्ती 10:2-4](rc://hi/tn/help/mat/10/02) +* [प्रे.का. 01:12-14](rc://*/tn/help/act/01/12) +* [यूहन्ना 01:40-42](rc://*/tn/help/jhn/01/40) +* [मरकुस 01:16-18](rc://*/tn/help/mrk/01/16) +* [मरकुस 01:29-31](rc://*/tn/help/mrk/01/29) +* [मरकुस 03:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) +* [मत्ती 04:18-20](rc://*/tn/help/mat/04/18) +* [मत्ती 10:2-4](rc://*/tn/help/mat/10/02) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G406 diff --git a/bible/names/annas.md b/bible/names/annas.md index 1c0087d..0693b60 100644 --- a/bible/names/annas.md +++ b/bible/names/annas.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# हन्ना # +# हन्ना -## तथ्य: ## +## तथ्य: हन्ना दस वर्ष तक यरूशलेम में महा याजक रहा था लगभग सन् 6-15 तक। उसके बाद रोमी सरकार ने उसे हटा दिया था परन्तु वह यहूदियों का एक प्रभावी अगुवा बना रहा। * हन्ना यीशु के समय के महायाजक कैफा का ससुर था। -* महायाजक सेवानिवृत्त होकर भी महायाजक ही कहलाते थे, अतः कैफा और अन्यों के सेवाकाल में भी उसे महायाजक ही कहा जाता था। +* महायाजक सेवानिवृत्त होकर भी महायाजक ही कहलाते थे, अतः कैफा और अन्यों के सेवाकाल में भी उसे महायाजक ही कहा जाता था। * यहूदी अगुओं के सामने पूछताछ के लिए यीशु को पहले हन्ना के पास लाया गया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [महा-याजक](../kt/highpriest.md), [याजक](../kt/priest.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 04:5-7](rc://hi/tn/help/act/04/05) -* [यूहन्ना 18:22-24](rc://hi/tn/help/jhn/18/22) -* [लूका 03:1-2](rc://hi/tn/help/luk/03/01) +* [प्रे.का. 04:5-7](rc://*/tn/help/act/04/05) +* [यूहन्ना 18:22-24](rc://*/tn/help/jhn/18/22) +* [लूका 03:1-2](rc://*/tn/help/luk/03/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G452 diff --git a/bible/names/antioch.md b/bible/names/antioch.md index 1631f47..5954a4c 100644 --- a/bible/names/antioch.md +++ b/bible/names/antioch.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अन्ताकिया # +# अन्ताकिया -## तथ्य: ## +## तथ्य: अन्ताकिया नये नियम में दो नगरों का नाम था। एक नगर भूमध्य सागर के तट पर सीरिया में था। दूसरा नगर रोमी प्रदेश पिसिदिया में कुलुस्से के निकट था। @@ -8,18 +8,18 @@ * यरूशलेम की कलीसिया के अगुओं ने सीरिया के अन्ताकिया की कलीसिया के विश्वासियों को पत्र लिख कर स्पष्ट किया था कि मसीह के विश्वासी होने के लिए उन्हें यहूदी व्यवस्था का पालन करने की आवश्यकता नहीं है। * पौलुस, बरनबास और यूहन्ना मरकुस पिसिदिया के अन्ताकिया गए थे कि वहां सुसमाचार सुनाएं। वहां अन्य नगरों से यहूदी आए थे कि समस्या उत्पन्न करें और पौलुस की हत्या करें। परन्तु अनेक लोगों ने, यहूदी और गैर यहूदीयों ने सुसमाचार सुना और यीशु में विश्वास किया। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) -(यह भी देखें:[बरनबास](../names/barnabas.md), [कुलुस्से](../names/colossae.md), [यूहन्ना मरकुस](../names/johnmark.md), [पौलुस](../names/paul.md), [प्रदेश](../other/province.md), [रोम](../names/rome.md), [सूरिया](../names/syria.md)) +(यह भी देखें:[बरनबास](../names/barnabas.md), [कुलुस्से](../names/colossae.md), [यूहन्ना मरकुस](../names/johnmark.md), [पौलुस](../names/paul.md), [प्रदेश](../other/province.md), [रोम](../names/rome.md), [सूरिया](../names/syria.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 तीमुथियुस 03:10-13](rc://hi/tn/help/2ti/03/10) -* [प्रे.का. 06:5-6](rc://hi/tn/help/act/06/05) -* [प्रे.का. 11:19-21](rc://hi/tn/help/act/11/19) -* [प्रे.का. 11:25-26](rc://hi/tn/help/act/11/25) -* [गलातियों 02:11-12](rc://hi/tn/help/gal/02/11) +* [2 तीमुथियुस 03:10-13](rc://*/tn/help/2ti/03/10) +* [प्रे.का. 06:5-6](rc://*/tn/help/act/06/05) +* [प्रे.का. 11:19-21](rc://*/tn/help/act/11/19) +* [प्रे.का. 11:25-26](rc://*/tn/help/act/11/25) +* [गलातियों 02:11-12](rc://*/tn/help/gal/02/11) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G491 diff --git a/bible/names/apollos.md b/bible/names/apollos.md index 1ed41bc..c31b147 100644 --- a/bible/names/apollos.md +++ b/bible/names/apollos.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अप्पुल्लोस # +# अप्पुल्लोस -## तथ्य: ## +## तथ्य: अप्पुल्लोस मिस्र के सिंकदरिया नगर का एक यहूदी था, उसे मनुष्यों को यीशु के बारे में शिक्षा देने का विशेष वरदान प्राप्त था। @@ -8,17 +8,17 @@ * इफिसुस में उसे दो विश्वासियों ने मसीही शिक्षा दी थी जिनके नाम थे: अक्विल्ला और प्रिस्किल्ला । * पौलुस ने जोर दिया कि वह और अप्पुल्लोस तथा अन्य प्रचारकों एवं शिक्षकों का एक ही लक्ष्य है कि वे लोगों को यीशु में विश्वास करने में सहायता करे। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अक्विला](../names/aquila.md), [इफिसुस](../names/ephesus.md), [प्रिस्किल्ला](../names/priscilla.md), [परमेश्वर का वचन](../kt/wordofgod.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 01:12-13](rc://hi/tn/help/1co/01/12) -* [1 कुरिन्थियों 16:10-12](rc://hi/tn/help/1co/16/10) -* [प्रे.का. 18:24-26](rc://hi/tn/help/act/18/24) -* [तीतुस 03:12-13](rc://hi/tn/help/tit/03/12) +* [1 कुरिन्थियों 01:12-13](rc://*/tn/help/1co/01/12) +* [1 कुरिन्थियों 16:10-12](rc://*/tn/help/1co/16/10) +* [प्रे.का. 18:24-26](rc://*/tn/help/act/18/24) +* [तीतुस 03:12-13](rc://*/tn/help/tit/03/12) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G625 diff --git a/bible/names/aquila.md b/bible/names/aquila.md index d21c831..c313cc9 100644 --- a/bible/names/aquila.md +++ b/bible/names/aquila.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# अक्विला # +# अक्विला -## तथ्य: ## +## तथ्य: अक्विला यहूदी मत से आया मसीही विश्वासी था, वह काले सागर के दक्षिण तट पर स्थित पोन्तुस का निवासी था। - -* अक्विला और प्रिस्किल्ला रोम, इटली में कुछ समय रहे थे तब रोमी सम्राट क्लॉडियस ने सब यहूदियों को रोम से चले जाने का आदेश दिया। + +* अक्विला और प्रिस्किल्ला रोम, इटली में कुछ समय रहे थे तब रोमी सम्राट क्लॉडियस ने सब यहूदियों को रोम से चले जाने का आदेश दिया। * अतः अक्विला और प्रिस्किल्ला कुरिन्थ नगर आ गए जहां उनकी भेंट प्रेरित पौलुस से हुई थी। * उन्होंने तम्बू बनाने में और प्रचार कार्य में पौलुस के साथ काम किया। * अक्विला और प्रिस्किल्ला दोनों विश्वासियों को यीशु के सत्य की शिक्षा देते थे, इन विश्वासियों में एक प्रतिभाशाली शिक्षक अप्पुल्लोस भी था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अप्पुलोस](../names/apollos.md), [कोरिन्थ](../names/corinth.md), [रोम](../names/rome.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 16:19-20](rc://hi/tn/help/1co/16/19) -* [2 तीमुथियुस 04:19-22](rc://hi/tn/help/2ti/04/19) -* [प्रे.का. 18:1-3](rc://hi/tn/help/act/18/01) -* [प्रे.का. 18:24-26](rc://hi/tn/help/act/18/24) +* [1 कुरिन्थियों 16:19-20](rc://*/tn/help/1co/16/19) +* [2 तीमुथियुस 04:19-22](rc://*/tn/help/2ti/04/19) +* [प्रे.का. 18:1-3](rc://*/tn/help/act/18/01) +* [प्रे.का. 18:24-26](rc://*/tn/help/act/18/24) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G207 diff --git a/bible/names/arabah.md b/bible/names/arabah.md index 6fb22db..6676f49 100644 --- a/bible/names/arabah.md +++ b/bible/names/arabah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अराबा # +# अराबा -## तथ्य: ## +## तथ्य: पुराने नियम का शब्द “अराबा” विशाल रेगिस्तान तथा यरदन नदी के मैदानी क्षेत्र के संदर्भ में है और मृत सागर के उत्तरी सिरे तक जाता है। @@ -8,19 +8,19 @@ * “अराबा सागर” का अनुवाद हो सकता है, “अराबा रेगिस्तान में उपस्थित सागर”। इस सागर को प्रायः “नमक सागर” या “मृत सागर” कहते हैं। * “अराबा” शब्द किसी भी रेगिस्तान के संदर्भ में भी हो सकता है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [रेगिस्तान](../other/desert.md), [नड़ सागर](../names/redsea.md), [यरदन नदी](../names/jordanriver.md), [कनान](../names/canaan.md), [नमक सागर](../names/saltsea.md), [मिस्र](../names/egypt.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 23:24-25](rc://hi/tn/help/1sa/23/24) -* [2 राजा 25:4-5](rc://hi/tn/help/2ki/25/04) -* [2 शमूएल 02:28-29](rc://hi/tn/help/2sa/02/28) -* [यिर्मयाह 02:4-6](rc://hi/tn/help/jer/02/04) -* [अय्यूब 24:5-7](rc://hi/tn/help/job/24/05) -* [जकर्याह 14:9-11](rc://hi/tn/help/zec/14/09) +* [1 शमूएल 23:24-25](rc://*/tn/help/1sa/23/24) +* [2 राजा 25:4-5](rc://*/tn/help/2ki/25/04) +* [2 शमूएल 02:28-29](rc://*/tn/help/2sa/02/28) +* [यिर्मयाह 02:4-6](rc://*/tn/help/jer/02/04) +* [अय्यूब 24:5-7](rc://*/tn/help/job/24/05) +* [जकर्याह 14:9-11](rc://*/tn/help/zec/14/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1026, H6160 diff --git a/bible/names/arabia.md b/bible/names/arabia.md index d288425..bc507ed 100644 --- a/bible/names/arabia.md +++ b/bible/names/arabia.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अरब, अरबी, अरबियों # +# अरब, अरबी, अरबियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: अरब संसार का सबसे बड़ा प्रायद्वीप है लगभग 30,00,000 वर्ग कि.मी. का क्षेत्र है। इस्राएल के दक्षिण पूर्व में लाल सागर, अरब सागर और फारस की खाड़ी से घिरा हुआ है। @@ -10,19 +10,19 @@ * मसीह को ग्रहण करने के बाद पौलुस कुछ वर्ष अरब के रेगिस्तान में रहा था। * गलातिया प्रदेश के विश्वासियों को पत्र में पौलुस ने उल्लेख किया है कि सीनै पर्वत अरब में है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [एसाव](../names/esau.md), [गलातिया](../names/galatia.md), [इश्माएल](../names/ishmael.md), [शेम](../names/shem.md), [सीनै](../names/sinai.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 10:14-15](rc://hi/tn/help/1ki/10/14) -* [प्रे.का. 02:8-11](rc://hi/tn/help/act/02/08) -* [गलातियों 01:15-17](rc://hi/tn/help/gal/01/15) -* [गलातियों 04:24-25](rc://hi/tn/help/gal/04/24) -* [यिर्मयाह 25:24-26](rc://hi/tn/help/jer/25/24) -* [नहेम्याह 02:19-20](rc://hi/tn/help/neh/02/19) +* [1 राजा 10:14-15](rc://*/tn/help/1ki/10/14) +* [प्रे.का. 02:8-11](rc://*/tn/help/act/02/08) +* [गलातियों 01:15-17](rc://*/tn/help/gal/01/15) +* [गलातियों 04:24-25](rc://*/tn/help/gal/04/24) +* [यिर्मयाह 25:24-26](rc://*/tn/help/jer/25/24) +* [नहेम्याह 02:19-20](rc://*/tn/help/neh/02/19) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6152, H6153, H6163, G688, G690 diff --git a/bible/names/aram.md b/bible/names/aram.md index 5e2187e..dd46574 100644 --- a/bible/names/aram.md +++ b/bible/names/aram.md @@ -1,33 +1,33 @@ -# अराम, अरामी, अरामियों, अरामी भाषा # +# अराम, अरामी, अरामियों, अरामी भाषा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -पुराने नियम में अराम नामक दो पुरूष हुए हैं। यह कनान के उत्तर-पूर्व में एक क्षेत्र का नाम था जहां आज का सीरिया है। +पुराने नियम में अराम नामक दो पुरूष हुए हैं। यह कनान के उत्तर-पूर्व में एक क्षेत्र का नाम भी था जहां आज का सीरिया है. -* अराम के निवासी "अरामी" कहलाते थे और उनकी भाषा "अरामी" थी। यीशु और उसके युग के यहूदी अरामी भाषा बोलते थे। -* शेम के एक पुत्र का नाम अराम था। * दूसरा पुरुष जिसका नाम अराम था वह रिबका का रिश्ते का भाई था। संभव है कि अराम देश का नाम इन दो में से एक के नाम पर पड़ा। -* बाद में अराम देश का नाम यूनानी में "सीरिया" हुआ। -* “पदन अराम” का अर्थ है, “अराम का मैदान” और यह स्थान अराम का उत्तरी भाग था। -* अब्राहम के कुछ परिजन अराम नगर में रहते थे जो "पदन अराम" का एक नगर था। +* अराम के निवासी "अरामी" कहलाते थे और उनकी भाषा "अरामी" थी। यीशु और उसके युग के यहूदी भी अरामी भाषा बोलते थे. +* शेम के एक पुत्र का नाम अराम था। * दूसरा पुरुष जिसका नाम अराम था वह रिबका का रिश्ते का भाई था। संभव है कि अराम देश का नाम इन दो में से किसी एक के नाम पर पड़ा था. +* बाद में अराम देश का नाम यूनानी में "सीरिया" हुआ. +* “पदन अराम” का अर्थ है, “अराम का मैदान” और यह स्थान अराम का उत्तरी भाग था. +* अब्राहम के कुछ परिजन अराम नगर में रहते थे जो "पदन अराम" का एक नगर था. -पुराने नियम में कभी-कभी “अराम” और “पदन अराम” एक ही स्थान के सूचक हैं। +पुराने नियम में कभी-कभी “अराम” और “पदन अराम” एक ही स्थान के सूचक हैं. * “अराम नहेरेम” का अर्थ है “दो नदियों का अराम” यह क्षेत्र मिसोपोतामिया के उत्तरी भाग में और "पदन अराम" के पूर्व में था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [मिसोपोतामिया](../names/mesopotamia.md), [पदन अराम](../names/paddanaram.md), [रिबका](../names/rebekah.md), [शेम](../names/shem.md), [सूरिया](../names/syria.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 01:17-19](rc://hi/tn/help/1ch/01/17) -* [2 शमूएल 08:5-6](rc://hi/tn/help/2sa/08/05) -* [आमोस 01:5](rc://hi/tn/help/amo/01/05) -* [यहेजकेल 27:16-18](rc://hi/tn/help/ezk/27/16) -* [उत्पत्ति 31:19-21](rc://hi/tn/help/gen/31/19) -* [होशे 12:11-12](rc://hi/tn/help/hos/12/11) -* [भजन 060:1](rc://hi/tn/help/psa/060/001) +* [1 इतिहास 01:17-19](rc://*/tn/help/1ch/01/17) +* [2 शमूएल 08:5-6](rc://*/tn/help/2sa/08/06) +* [आमोस 01:5](rc://*/tn/help/amo/01/05) +* [यहेजकेल 27:16-18](rc://*/tn/help/ezk/27/16) +* [उत्पत्ति 31:19-21](rc://*/tn/help/gen/31/19) +* [होशे 12:11-12](rc://*/tn/help/hos/12/12) +* [भजन 060:1](rc://*/tn/help/psa/060/1) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H758, H763, G689 +* स्ट्रोंग्स: H130, H726, H758, H761, H762, H763, H1834, H7421 diff --git a/bible/names/ararat.md b/bible/names/ararat.md index 46db454..421616e 100644 --- a/bible/names/ararat.md +++ b/bible/names/ararat.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अरारात # +# अरारात -## तथ्य: ## +## तथ्य: बाइबल में “अरारात” नाम एक भूभाग, एक राज्य और एक पर्वतीय श्रृंखला को दिया गया है। @@ -8,17 +8,17 @@ * अरारात नाम इस कारण प्रसिद्ध है कि नूह का जहाज जल प्रलय के उतर जाने के बाद उन पर्वतों पर टिक गया था। * आज जिस पर्वत का नाम “अरारात पर्वत” है उसे सामान्यतः बाइबल में व्यक्त अरारात पर्वत का स्थान मानते हैं। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [जहाज़](../kt/ark.md), [नूह](../names/noah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 19:35-37](rc://hi/tn/help/2ki/19/35) -* [उत्पत्ति 08:4-5](rc://hi/tn/help/gen/08/04) -* [यशायाह 37:38](rc://hi/tn/help/isa/37/38) -* [यिर्मयाह 51:27-28](rc://hi/tn/help/jer/51/27) +* [2 राजा 19:35-37](rc://*/tn/help/2ki/19/35) +* [उत्पत्ति 08:4-5](rc://*/tn/help/gen/08/04) +* [यशायाह 37:38](rc://*/tn/help/isa/37/38) +* [यिर्मयाह 51:27-28](rc://*/tn/help/jer/51/27) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H780 diff --git a/bible/names/artaxerxes.md b/bible/names/artaxerxes.md index 8ea889e..a3ee6f9 100644 --- a/bible/names/artaxerxes.md +++ b/bible/names/artaxerxes.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अर्तक्षत्र # +# अर्तक्षत्र -## तथ्य: ## +## तथ्य: अर्तक्षत्र ने फारसी साम्राज्य पर लगभग 464 से 424 ई. पू. तक राज किया था। @@ -10,17 +10,17 @@ * बेबीलोन फारस के अधीन था इसलिए अर्तक्षत्र को कभी-कभी “बेबीलोन का राजा” भी कहा गया है। * ध्यान दें कि अर्तक्षत्र क्षयर्ष नहीं था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [क्षयर्ष](../names/ahasuerus.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [पिलाने हारा](../other/cupbearer.md), [एज्रा](../names/ezra.md), [नहेम्याह](../names/nehemiah.md), [फारस](../names/persia.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [एज्रा 04:7-8](rc://hi/tn/help/ezr/04/07) -* [एज्रा 07:1-5](rc://hi/tn/help/ezr/07/01) -* [नहेम्याह 02:1-2](rc://hi/tn/help/neh/02/01) -* [नहेम्याह 13:6-7](rc://hi/tn/help/neh/13/06) +* [एज्रा 04:7-8](rc://*/tn/help/ezr/04/07) +* [एज्रा 07:1-5](rc://*/tn/help/ezr/07/01) +* [नहेम्याह 02:1-2](rc://*/tn/help/neh/02/01) +* [नहेम्याह 13:6-7](rc://*/tn/help/neh/13/06) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H783 diff --git a/bible/names/asa.md b/bible/names/asa.md index c91418b..850ac79 100644 --- a/bible/names/asa.md +++ b/bible/names/asa.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# आसा # +# आसा -## तथ्य: ## +## तथ्य: राजा आसा ने यहूदा पर चालीस वर्ष राज किया था 913-873 ई.पू.। @@ -8,16 +8,16 @@ * यहोवा ने आसा को अन्यजातियों के साथ युद्ध में विजय प्रदान की थी। * बाद में अपने शासनकाल में आसा ने यहोवा पर भरोसा करना बंद कर दिया और रोगग्रस्त होकर अन्ततः मर गया। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 09:14-16](rc://hi/tn/help/1ch/09/14) -* [1 राजा 15:7-8](rc://hi/tn/help/1ki/15/07) -* [2 इतिहास 14:1-4](rc://hi/tn/help/2ch/14/01) -* [यिर्मयाह 41:8-9](rc://hi/tn/help/jer/41/08) -* [मत्ती 01:7-8](rc://hi/tn/help/mat/01/07) +* [1 इतिहास 09:14-16](rc://*/tn/help/1ch/09/14) +* [1 राजा 15:7-8](rc://*/tn/help/1ki/15/07) +* [2 इतिहास 14:1-4](rc://*/tn/help/2ch/14/01) +* [यिर्मयाह 41:8-9](rc://*/tn/help/jer/41/08) +* [मत्ती 01:7-8](rc://*/tn/help/mat/01/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H609 diff --git a/bible/names/asaph.md b/bible/names/asaph.md index 6b99c9e..0bdd4c4 100644 --- a/bible/names/asaph.md +++ b/bible/names/asaph.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# आसाप # +# आसाप -## तथ्य: ## +## तथ्य: आसाप एक लेवीय याजक था साथ ही वह एक प्रतिभाशाली संगीतज्ञ था, उसने राजा दाऊद के भजनों को संगीत से संवारा था। उसने स्वयं भी भजन लिखे थे। @@ -9,17 +9,17 @@ * उनके संगीत वाद्य थे, सारंगी, बीणा, नरसींगा और झांझ। * भजन 50, 73-83 आसाप के भजन माने जाते हैं। संभव है कि इनमें से कुछ भजन उसके परिवार के सदस्यों ने लिखे थे। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [वंशज](../other/descendant.md), [वीणा](../other/harp.md), [वीणा](../other/lute.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md), [भजन](../kt/psalm.md), [तुरही](../other/trumpet.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 06:39-43](rc://hi/tn/help/1ch/06/39) -* [2 इतिहास 35:15](rc://hi/tn/help/2ch/35/15) -* [नहेम्याह 02:7-8](rc://hi/tn/help/neh/02/07) -* [भजन 050:1-2](rc://hi/tn/help/psa/050/001) +* [1 इतिहास 06:39-43](rc://*/tn/help/1ch/06/39) +* [2 इतिहास 35:15](rc://*/tn/help/2ch/35/15) +* [नहेम्याह 02:7-8](rc://*/tn/help/neh/02/07) +* [भजन 050:1-2](rc://*/tn/help/psa/050/001) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H623 diff --git a/bible/names/ashdod.md b/bible/names/ashdod.md index a42c7af..5124c48 100644 --- a/bible/names/ashdod.md +++ b/bible/names/ashdod.md @@ -1,27 +1,27 @@ -# अश्दोद, अज़ोतस # +# अश्दोद, अज़ोतस -## तथ्य: ## +## तथ्य: अश्दोद पलिश्तियों के पांच प्रमुख नगरों में से एक था। यह दक्षिण-पश्चिम कनान में भूमध्य-सागर के निकट था, गाज़ा और याफा के मध्य स्थित। * पलिश्तियों के देवता दागोन का मन्दिर वहां था। -* पलिश्तियों द्वारा परमेश्वर की वाचा का सन्दूक लूट ले जाने के कारण परमेश्वर ने अश्दोद वासियों को कठोर दण्ड दिया था क्योंकि उन्होंने उसे अश्दोद में विधर्मी मन्दिर में रखा था। +* पलिश्तियों द्वारा परमेश्वर की वाचा का सन्दूक लूट ले जाने के कारण परमेश्वर ने अश्दोद वासियों को कठोर दण्ड दिया था क्योंकि उन्होंने उसे अश्दोद में विधर्मी मन्दिर में रखा था। * इस नगर का यूनानी नाम अज़ोतस था। यह भी उन नगरों में से एक था जहां प्रचारक फिलिप्पुस ने सुसमाचार सुनाया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [एक्रोन](../names/ekron.md), [गत](../names/gath.md), [गाजा](../names/gaza.md), [याफा](../names/joppa.md), [फिलिप्पुस](../names/philip.md), [पलिश्ती](../names/philistines.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 05:1-3](rc://hi/tn/help/1sa/05/01) -* [प्रे.का. 08:39-40](rc://hi/tn/help/act/08/39) -* [आमोस 01:8](rc://hi/tn/help/amo/01/08) -* [यहोशू 15:45-47](rc://hi/tn/help/jos/15/45) -* [जकर्याह 09:5-7](rc://hi/tn/help/zec/09/05) +* [1 शमूएल 05:1-3](rc://*/tn/help/1sa/05/01) +* [प्रे.का. 08:39-40](rc://*/tn/help/act/08/39) +* [आमोस 01:8](rc://*/tn/help/amo/01/08) +* [यहोशू 15:45-47](rc://*/tn/help/jos/15/45) +* [जकर्याह 09:5-7](rc://*/tn/help/zec/09/05) {{tag>publish ktlink} -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H795, G108 diff --git a/bible/names/asher.md b/bible/names/asher.md index d494d76..c90dbbf 100644 --- a/bible/names/asher.md +++ b/bible/names/asher.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# अशेर # +# अशेर -## तथ्य: ## +## तथ्य: -अशेर याकूब का आठवां पुत्र था। उसके वंशज इस्राएल के बारह गोत्रों में से एक थे, गोत्र का नाम भी “अशेर” था। +अशेर याकूब का आठवां पुत्र था। उसके वंशज इस्राएल के बारह गोत्रों में से एक थे, गोत्र का नाम भी “अशेर” था। * अशेर की माता का नाम जिल्पा था, वह लिआः की दासी थी। * उसके नाम का अर्थ है, “आनन्दित” या “आशिषित” * अशेर को दिए गए भूभाग का नाम भी अशेर था यह भूमि इस्राएल द्वारा कनान प्रवेश के समय उन्हें दी गई थी। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [इस्राएल](../kt/israel.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 02:1-2](rc://hi/tn/help/1ch/02/01) -* [1 राजा 04:15-17](rc://hi/tn/help/1ki/04/15) -* [यहेजकेल 48:1-3](rc://hi/tn/help/ezk/48/01) -* [उत्पत्ति 30:12-13](rc://hi/tn/help/gen/30/12) -* [लूका 02:36-38](rc://hi/tn/help/luk/02/36) +* [1 इतिहास 02:1-2](rc://*/tn/help/1ch/02/01) +* [1 राजा 04:15-17](rc://*/tn/help/1ki/04/15) +* [यहेजकेल 48:1-3](rc://*/tn/help/ezk/48/01) +* [उत्पत्ति 30:12-13](rc://*/tn/help/gen/30/12) +* [लूका 02:36-38](rc://*/tn/help/luk/02/36) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H836 diff --git a/bible/names/asherim.md b/bible/names/asherim.md index a6db019..a9a4a7e 100644 --- a/bible/names/asherim.md +++ b/bible/names/asherim.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अशेरा, अशेरा के लिए मूरत, अशेरा नामक मूर्तियों, अश्तोरेत # +# अशेरा, अशेरा के लिए मूरत, अशेरा नामक मूर्तियों, अश्तोरेत -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: अशेरा कनानियों की देवी का नाम था, पुराने नियम में। "अश्तोरेत" अशेरा का ही दूसरा नाम हो सकता है या यह अन्य देवी थी जो वैसी ही थी। @@ -12,14 +12,14 @@ (यह भी देखें: [मूरत](../other/idol.md), [बाल](../names/baal.md), [गिदोन](../names/gideon.md), [स्वरूप](../other/image.md), [सुलैमान](../names/solomon.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 18:4-5](rc://hi/tn/help/2ki/18/04) -* [2 राजा 21:1-3](rc://hi/tn/help/2ki/21/01) -* [यशायाह 27:9](rc://hi/tn/help/isa/27/09) -* [न्यायियों 03:7-8](rc://hi/tn/help/jdg/03/07) -* [मीका 05:12-15](rc://hi/tn/help/mic/05/12) +* [2 राजा 18:4-5](rc://*/tn/help/2ki/18/04) +* [2 राजा 21:1-3](rc://*/tn/help/2ki/21/01) +* [यशायाह 27:9](rc://*/tn/help/isa/27/09) +* [न्यायियों 03:7-8](rc://*/tn/help/jdg/03/07) +* [मीका 05:12-15](rc://*/tn/help/mic/05/12) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H842, H6252, H6253 diff --git a/bible/names/ashkelon.md b/bible/names/ashkelon.md index bf15374..557a24d 100644 --- a/bible/names/ashkelon.md +++ b/bible/names/ashkelon.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अश्कलोन # +# अश्कलोन -## तथ्य: ## +## तथ्य: बाइबल के युग में अश्केलोन एक प्रमुख पलिश्ती नगर था जो भूमध्यसागर के तट पर स्थित था। यह नगर आज भी इस्राएल में है। @@ -8,19 +8,19 @@ * इस्राएल अश्कलोन को पूर्णतः जीत नहीं पाया था, यद्यपि यहूदा राजा उसके पर्वतीय प्रदेश को ले चुका था। * अश्कलोन सैंकड़ों वर्ष पलिश्तियों के अधीन ही रहा। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अश्दोद](../names/ashdod.md), [कनान](../names/canaan.md), [एक्रोन](../names/ekron.md), [गत](../names/gath.md), [गाजा](../names/gaza.md), [पलिश्ती](../names/philistines.md), [भूमध्य सागर](../names/mediterranean.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 06:17-18](rc://hi/tn/help/1sa/06/17) -* [आमोस 01:8](rc://hi/tn/help/amo/01/08) -* [यिर्मयाह 25:19-21](rc://hi/tn/help/jer/25/19) -* [यहोशू 13:2-3](rc://hi/tn/help/jos/13/02) -* [न्यायियों 01:18-19](rc://hi/tn/help/jdg/01/18) -* [जकर्याह 09:5-7](rc://hi/tn/help/zec/09/05) +* [1 शमूएल 06:17-18](rc://*/tn/help/1sa/06/17) +* [आमोस 01:8](rc://*/tn/help/amo/01/08) +* [यिर्मयाह 25:19-21](rc://*/tn/help/jer/25/19) +* [यहोशू 13:2-3](rc://*/tn/help/jos/13/02) +* [न्यायियों 01:18-19](rc://*/tn/help/jdg/01/18) +* [जकर्याह 09:5-7](rc://*/tn/help/zec/09/05) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H831 diff --git a/bible/names/asia.md b/bible/names/asia.md index e762d5b..9dde071 100644 --- a/bible/names/asia.md +++ b/bible/names/asia.md @@ -1,28 +1,28 @@ -# आसिया # +# आसिया -## तथ्य: ## +## तथ्य: बाइबल के युग में “आसिया” रोमी साम्राज्य के एक क्षेत्र का नाम था। यह स्थान आज के तुर्किस्तान के पश्चिमी भाग में था। -* पौलुस ने आसिया के अनेक स्थानों में सुसमाचार सुनाया था। इन स्थानों में इफिसुस और कुलुस्से थे। +* पौलुस ने आसिया के अनेक स्थानों में सुसमाचार सुनाया था। इन स्थानों में इफिसुस और कुलुस्से थे। * आज के आसिया के भ्रम से बचने के लिए आवश्यक है कि इस शब्द का अनुवाद इस प्रकार किया जाए, “प्राचीन रोमी प्रान्त आसिया” या “आसिया प्रदेश।” * प्रकाशितवाक्य की पुस्तक में जितनी भी कलीसियाओं के नाम हैं, वे सब रोम के आसिया प्रदेश में थी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [रोम](../names/rome.md), [पौलुस](../names/paul.md), [इफिसुस](../names/ephesus.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 16:19-20](rc://hi/tn/help/1co/16/19) -* [1 पतरस 01:1-2](rc://hi/tn/help/1pe/01/01) -* [2 तीमुथियुस 01:15-18](rc://hi/tn/help/2ti/01/15) -* [प्रे.का. 06:8-9](rc://hi/tn/help/act/06/08) -* [प्रे.का. 16:6-8](rc://hi/tn/help/act/16/06) -* [प्रे.का. 27:1-2](rc://hi/tn/help/act/27/01) -* [प्रकाशितवाक्य 01:4-6](rc://hi/tn/help/rev/01/04) -* [रोमियो 16:3-5](rc://hi/tn/help/rom/16/03) +* [1 कुरिन्थियों 16:19-20](rc://*/tn/help/1co/16/19) +* [1 पतरस 01:1-2](rc://*/tn/help/1pe/01/01) +* [2 तीमुथियुस 01:15-18](rc://*/tn/help/2ti/01/15) +* [प्रे.का. 06:8-9](rc://*/tn/help/act/06/08) +* [प्रे.का. 16:6-8](rc://*/tn/help/act/16/06) +* [प्रे.का. 27:1-2](rc://*/tn/help/act/27/01) +* [प्रकाशितवाक्य 01:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04) +* [रोमियो 16:3-5](rc://*/tn/help/rom/16/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G773 diff --git a/bible/names/assyria.md b/bible/names/assyria.md index c80fde6..9967751 100644 --- a/bible/names/assyria.md +++ b/bible/names/assyria.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अश्शूर, अश्शूरी, अश्शूरियों, अश्शूर राज्य # +# अश्शूर, अश्शूरी, अश्शूरियों, अश्शूर राज्य -## तथ्य: ## +## तथ्य: अश्शूर देश एक इस्राएल के कनान वास के समय एक शक्तिशाली राज्य था। अश्शूर राज्य विभिन्न देशों का एक समूह था जिस पर अश्शूर राजा राज करता था। @@ -11,20 +11,20 @@ (यह भी देखें: [सामरिया](../names/samaria.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 10:11-14](rc://hi/tn/help/gen/10/11) -* [उत्पत्ति 25:17-18](rc://hi/tn/help/gen/25/17) -* [यशायाह 07:16-17](rc://hi/tn/help/isa/07/16) -* [यिर्मयाह 50:17-18](rc://hi/tn/help/jer/50/17) -* [मीका 07:11-13](rc://hi/tn/help/mic/07/11) +* [उत्पत्ति 10:11-14](rc://*/tn/help/gen/10/11) +* [उत्पत्ति 25:17-18](rc://*/tn/help/gen/25/17) +* [यशायाह 07:16-17](rc://*/tn/help/isa/07/16) +* [यिर्मयाह 50:17-18](rc://*/tn/help/jer/50/17) +* [मीका 07:11-13](rc://*/tn/help/mic/07/11) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[20:02](rc://hi/tn/help/obs/20/02)__ तब परमेश्वर ने दोनों राज्यों को दण्डित किया और उनके शत्रुओं को यह अनुमति दी कि वह उन राज्यों को नष्ट कर दे। __अश्शूर का राज्य__ एक शक्तिशाली, क्रूर राज्य था, जिसने इस्राएल के राज्य को नष्ट कर दिया। __अश्शूरियों__ ने इस्राएल के बहुत से लोगों को मार गिराया, उनकी मूल्यवान वस्तुओं को छीन लिया और देश का बहुत सा हिस्सा जला दिया। -* __[20:03](rc://hi/tn/help/obs/20/03)__ __अश्शूरियों__ ने सभी नेताओं को एकत्र किया, धनवान मनुष्य और योग्य मनुष्य को और वह उन्हें अपने साथ __अश्शूर__ ले आए। -* __[20:04](rc://hi/tn/help/obs/20/04)__ तब __अश्शूरियों__ ने अन्यजातियों को उस भूमि पर रहने को कहा जहाँ पर इस्राएली राज्य था। +* __[20:02](rc://*/tn/help/obs/20/02)__ तब परमेश्वर ने दोनों राज्यों को दण्डित किया और उनके शत्रुओं को यह अनुमति दी कि वह उन राज्यों को नष्ट कर दे। __अश्शूर का राज्य__ एक शक्तिशाली, क्रूर राज्य था, जिसने इस्राएल के राज्य को नष्ट कर दिया। __अश्शूरियों__ ने इस्राएल के बहुत से लोगों को मार गिराया, उनकी मूल्यवान वस्तुओं को छीन लिया और देश का बहुत सा हिस्सा जला दिया। +* __[20:03](rc://*/tn/help/obs/20/03)__ __अश्शूरियों__ ने सभी नेताओं को एकत्र किया, धनवान मनुष्य और योग्य मनुष्य को और वह उन्हें अपने साथ __अश्शूर__ ले आए। +* __[20:04](rc://*/tn/help/obs/20/04)__ तब __अश्शूरियों__ ने अन्यजातियों को उस भूमि पर रहने को कहा जहाँ पर इस्राएली राज्य था। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H804, H1121 diff --git a/bible/names/athaliah.md b/bible/names/athaliah.md index d3dc5b9..123e8e2 100644 --- a/bible/names/athaliah.md +++ b/bible/names/athaliah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अतल्याह # +# अतल्याह -## तथ्य: ## +## तथ्य: अतल्याह यहूदा के राजा यहोराम की दुष्ट पत्नी थी। वह इस्राएल के दुष्ट राजा ओम्री की पोती थी। @@ -8,16 +8,16 @@ * अपने पुत्र अहजय्याह के मृत्यु के बाद अतल्याह ने राजा के परिवार के सब सदस्यों को घात करने की योजना बनाई थी। * परन्तु अतल्याह के सबसे छोटे पोते, योआश को उसकी चाची ने छिपाकर मरने से बचा लिया था। अतल्याह ने छह साल तक इस देश पर राज्य करने के बाद, उसे मार दिया गया और योआश राजा बन गया। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अहज्याह](../names/ahaziah.md), [यहोराम](../names/jehoram.md), [योआश](../names/joash.md), [ओम्री](../names/omri.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 22:1-3](rc://hi/tn/help/2ch/22/01) -* [2 इतिहास 24:6-7](rc://hi/tn/help/2ch/24/06) -* [2 राजा 11:1-3](rc://hi/tn/help/2ki/11/01) +* [2 इतिहास 22:1-3](rc://*/tn/help/2ch/22/01) +* [2 इतिहास 24:6-7](rc://*/tn/help/2ch/24/06) +* [2 राजा 11:1-3](rc://*/tn/help/2ki/11/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6721 diff --git a/bible/names/azariah.md b/bible/names/azariah.md index 2736b78..29e6106 100644 --- a/bible/names/azariah.md +++ b/bible/names/azariah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अजर्याह # +# अजर्याह -## तथ्य: ## +## तथ्य: पुराने नियम में अजर्याह नामक अनेक पुरुष हुए है। @@ -9,18 +9,18 @@ * एक और अजर्याह पुराने नियम में याजक था। * यिर्मयाह के समय अजर्याह नामक एक पुरुष ने इस्राएललियों को स्वदेश त्यागने का परामर्श देकर परमेश्वर की आज्ञा का उल्लंघन करवाया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बाबेल](../names/babylon.md), [दानिय्येल](../names/daniel.md), [हनन्याह](../names/hananiah.md), [मीशाएल](../names/mishael.md), [यिर्मयाह](../names/jeremiah.md), [उज्जिय्याह](../names/uzziah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 02:36-38](rc://hi/tn/help/1ch/02/36) -* [1 राजा 04:1-4](rc://hi/tn/help/1ki/04/01) -* [2 इतिहास 15:1-2](rc://hi/tn/help/2ch/15/01) -* [दानिय्येल 01:6-7](rc://hi/tn/help/dan/01/06) -* [यिर्मयाह 43:1-3](rc://hi/tn/help/jer/43/01) +* [1 इतिहास 02:36-38](rc://*/tn/help/1ch/02/36) +* [1 राजा 04:1-4](rc://*/tn/help/1ki/04/01) +* [2 इतिहास 15:1-2](rc://*/tn/help/2ch/15/01) +* [दानिय्येल 01:6-7](rc://*/tn/help/dan/01/06) +* [यिर्मयाह 43:1-3](rc://*/tn/help/jer/43/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5838 diff --git a/bible/names/baal.md b/bible/names/baal.md index b364076..bb872e6 100644 --- a/bible/names/baal.md +++ b/bible/names/baal.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# बाल # +# बाल -## तथ्य: ## +## तथ्य: -“बाल” का अर्थ है, “प्रभु” या “स्वामी”, और पहले के झूठे देवता का नाम था जिनकी उपासना कनानी करते थे। +“बाल” का अर्थ है, “प्रभु” या “स्वामी”, और पहले के झूठे देवता का नाम था जिनकी उपासना कनानी करते थे। * बाल शब्द से व्युत्पन्न अन्य देवता भी थे गैर पिओरबाल। कभी-कभी इन सब देवताओं को एक साथ “बाल” कहा गया है। * कुछ देवताओं के नाम में "बाल" शब्द जुड़ा हुआ था। @@ -10,26 +10,26 @@ * उनके इतिहास में विभिन्न युगों में इस्राएली भी बाल की पूजा करते थे और अन्य जातियों के उदाहरण पर चलते थे। * राजा आहाब के राज्य काल में परमेश्वर के भविष्यद्वक्ता एलिय्याह ने सिद्ध करके दिखाया था कि बाल नहीं यहोवा ही सच्चा परमेश्वर है। परिणामस्वरूप बाल के पुजारियों को नष्ट कर दिया गया था और इस्राएली यहोवा की उपासना करने लगे थे। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [आहाब](../names/ahab.md), [अशेरा](../names/asherim.md), [एलिय्याह](../names/elijah.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [व्यभिचारिणी](../other/prostitute.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 16:31-33](rc://hi/tn/help/1ki/16/31) -* [1 शमूएल 07:3-4](rc://hi/tn/help/1sa/07/03) -* [यिर्मयाह 02:7-8](rc://hi/tn/help/jer/02/07) -* [न्यायियों 02:11-13](rc://hi/tn/help/jdg/02/11) -* [गिनती 22:41](rc://hi/tn/help/num/22/41) +* [1 राजा 16:31-33](rc://*/tn/help/1ki/16/31) +* [1 शमूएल 07:3-4](rc://*/tn/help/1sa/07/03) +* [यिर्मयाह 02:7-8](rc://*/tn/help/jer/02/07) +* [न्यायियों 02:11-13](rc://*/tn/help/jdg/02/11) +* [गिनती 22:41](rc://*/tn/help/num/22/41) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[19:02](rc://hi/tn/help/obs/19/02)__ अहाब एक दुष्ट व्यक्ति था जो लोगों को झूठे, __बाल__नामक देवता की उपासना करने के लिए प्रोत्साहित करता था। -* __[19:06](rc://hi/tn/help/obs/19/06)__ इस्राएली राज्य के सभी लोगों सहित और बाल के नबी साढ़े चार सौ मनुष्य कर्मेल पर्वत पर इकट्ठा हुए | एलिय्याह ने लोगों से कहा, “कब तक तुम दो विचारो में लटके रहोगे ? यदि यहोवा परमेश्वर हो , ‘तो उसके पीछे हो लो।’ यदि बाल परमेश्वर हो , ‘तो उसके पीछे हो लो।’” -* __[19:07](rc://hi/tn/help/obs/19/07)__ एलिय्याह ने बाल के भविष्यवक्ताओं से कहा, “पहले तुम एक बछड़ा चुन के तैयार कर लो, परन्तु आग न लगाना।” -* __[19:08](rc://hi/tn/help/obs/19/08)__ तब बाल के भविष्यवक्ता यह कहकर बाल से प्रार्थना करते रहे, “हे बाल हमारी सुन, हे बाल हमारी सुन।” -* __[19:12](rc://hi/tn/help/obs/19/12)__तब उन्होंने उनको पकड़ लिया, और एलिय्याह ने उन्हें नीचे ले जाकर मार डाला। +* __[19:02](rc://*/tn/help/obs/19/02)__ अहाब एक दुष्ट व्यक्ति था जो लोगों को झूठे, __बाल__नामक देवता की उपासना करने के लिए प्रोत्साहित करता था। +* __[19:06](rc://*/tn/help/obs/19/06)__ इस्राएली राज्य के सभी लोगों सहित और बाल के नबी साढ़े चार सौ मनुष्य कर्मेल पर्वत पर इकट्ठा हुए | एलिय्याह ने लोगों से कहा, “कब तक तुम दो विचारो में लटके रहोगे ? यदि यहोवा परमेश्वर हो , ‘तो उसके पीछे हो लो।’ यदि बाल परमेश्वर हो , ‘तो उसके पीछे हो लो।’” +* __[19:07](rc://*/tn/help/obs/19/07)__ एलिय्याह ने बाल के भविष्यवक्ताओं से कहा, “पहले तुम एक बछड़ा चुन के तैयार कर लो, परन्तु आग न लगाना।” +* __[19:08](rc://*/tn/help/obs/19/08)__ तब बाल के भविष्यवक्ता यह कहकर बाल से प्रार्थना करते रहे, “हे बाल हमारी सुन, हे बाल हमारी सुन।” +* __[19:12](rc://*/tn/help/obs/19/12)__तब उन्होंने उनको पकड़ लिया, और एलिय्याह ने उन्हें नीचे ले जाकर मार डाला। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1120, G896 diff --git a/bible/names/baasha.md b/bible/names/baasha.md index 2a3054e..be0f69c 100644 --- a/bible/names/baasha.md +++ b/bible/names/baasha.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बाशा # +# बाशा -## तथ्य: ## +## तथ्य: बाशा इस्राएल का दुष्ट राजा था जिसने इस्राएल की प्रजा को मूर्ति-पूजा की प्रेरणा दी थी। @@ -9,16 +9,16 @@ * बाशा के राज्यकाल में इस्राएल और यहूदा के बीच में अनेक युद्ध हुए थे, विशेष करके यहूदा के राजा आसा के साथ। * बाशा के अनेक पापों के कारण परमेश्वर ने उसकी हत्या करके उसे सिंहासन से हटाया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [आसा](../names/asa.md), [मूरत](../other/idol.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 15:16-17](rc://hi/tn/help/1ki/15/16) -* [2 राजा 09:9-10](rc://hi/tn/help/2ki/09/09) -* [यिर्मयाह 41:8-9](rc://hi/tn/help/jer/41/08) +* [1 राजा 15:16-17](rc://*/tn/help/1ki/15/16) +* [2 राजा 09:9-10](rc://*/tn/help/2ki/09/09) +* [यिर्मयाह 41:8-9](rc://*/tn/help/jer/41/08) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1201 diff --git a/bible/names/babel.md b/bible/names/babel.md index 8e45dd3..b0effd7 100644 --- a/bible/names/babel.md +++ b/bible/names/babel.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बाबेल # +# बाबेल -## तथ्य: ## +## तथ्य: बाबेल मेसोपोटामिया क्षेत्र के दक्षिण में शिनार प्रदेश का एक मुख्य नगर था। शिनार आगे चलकर बेबीलोन कहलाया था। @@ -9,15 +9,15 @@ * इस मीनार का निर्माण करने वालों ने पृथ्वी पर फैल जाने की परमेश्वर की आज्ञा का पालन नहीं किया था, इसलिए परमेश्वर ने उनकी भाषाओं को अलग-अलग कर दिया जिससे कि वे एक दूसरे की बात समझ नहीं पाए। इस कारण वे विवश होकर एक दूसरे से अलग हो गए और पृथ्वी के विभिन्न स्थानों में जाकर बस गए। * “बाबेल” शब्द का अर्थ है “उलझन” परमेश्वर ने उनकी भाषा में उलझन उत्पन्न कर दी थी इसलिए उस स्थान का यह नाम पड़ गया था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बाबेल](../names/babylon.md), [हाम](../names/ham.md), [मिसोपोतामिया](../names/mesopotamia.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 10:8-10](rc://hi/tn/help/gen/10/08) -* [उत्पत्ति 11:8-9](rc://hi/tn/help/gen/11/08) +* [उत्पत्ति 10:8-10](rc://*/tn/help/gen/10/08) +* [उत्पत्ति 11:8-9](rc://*/tn/help/gen/11/08) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H894 diff --git a/bible/names/babylon.md b/bible/names/babylon.md index fa4f90e..9495379 100644 --- a/bible/names/babylon.md +++ b/bible/names/babylon.md @@ -1,35 +1,35 @@ -# बाबेल, बाबेल, बाबेल, बाबेली # +# बाबेल, बाबेल, बाबेल, बाबेली -## तथ्य: ## +## तथ्य: बाबेल नगर, प्राचीन बाबेल साम्राज्य की राजधानी था। यह भी बेबीलोन साम्राज्य का ही भाग था। बाबेल साम्राज्य का ही भाग था। * बाबेल फरात नदी पर बसा था, वही स्थान जहां वर्षों पूर्व बेबीलोन का गुम्मट बनाया जा रहा था। * कभी-कभी बाबेल शब्द, संपूर्ण बेबीलोन साम्राज्य के लिए काम में लिया गया है। उदाहरण के तौर पर, “बाबेल का राजा” नगर पर ही नहीं पूरे साम्राज्य पर राज करता था। * बाबेल वासी एक सामर्थी समुदाय था जिन्होंने यहूदा राज्य पर आक्रमण करके वहां की प्रजा को 70 वर्ष अपनी गुलामी में रखा था। -* इस क्षेत्र का एक भाग "कसदी" कहलाता था और वहां के लोग भी "कसदी" कहलाते थे। अतः “कसदी” शब्द अधिकतर बाबेल साम्राज्य के लिए काम में लिया गया है। (देखें: [उपलक्षण](rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* इस क्षेत्र का एक भाग "कसदी" कहलाता था और वहां के लोग भी "कसदी" कहलाते थे। अतः “कसदी” शब्द अधिकतर बाबेल साम्राज्य के लिए काम में लिया गया है। (देखें: [उपलक्षण](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) * नये नियम में “बाबेल” शब्द कभी-कभी रूपक स्वरूप काम में लिया गया है जो विभिन्न स्थानों, लोगों और मूर्तिपूजा तथा अन्य पापी व्यवहारों से संबन्धित विचार धाराओं के संदर्भ में है। -* “बड़ा बाबेल” या “महान नगर बाबेल” रूपक स्वरूप ऐसे नगर या देश के लिए काम में लिए गए हैं जो बड़ा धनवान और पापी या जैसा प्राचीन बाबेल नगर था। (देखें: [उपमा](rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* “बड़ा बाबेल” या “महान नगर बाबेल” रूपक स्वरूप ऐसे नगर या देश के लिए काम में लिए गए हैं जो बड़ा धनवान और पापी या जैसा प्राचीन बाबेल नगर था। (देखें: [उपमा](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) (यह भी देखें: [बाबेल](../names/babel.md), [कसदी](../names/chaldeans.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [नबूकदनेस्सर](../names/nebuchadnezzar.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 09:1-3](rc://hi/tn/help/1ch/09/01) -* [2 राजा 17:24-26](rc://hi/tn/help/2ki/17/24) -* [प्रे.का. 07:43](rc://hi/tn/help/act/07/43) -* [दानिय्येल 01:1-2](rc://hi/tn/help/dan/01/01) -* [यहेजकेल 12:11-13](rc://hi/tn/help/ezk/12/11) -* [मत्ती. 01:9-11](rc://hi/tn/help/mat/01/09) -* [मत्ती 01:15-17](rc://hi/tn/help/mat/01/15) +* [1 इतिहास 09:1-3](rc://*/tn/help/1ch/09/01) +* [2 राजा 17:24-26](rc://*/tn/help/2ki/17/24) +* [प्रे.का. 07:43](rc://*/tn/help/act/07/43) +* [दानिय्येल 01:1-2](rc://*/tn/help/dan/01/01) +* [यहेजकेल 12:11-13](rc://*/tn/help/ezk/12/11) +* [मत्ती. 01:9-11](rc://*/tn/help/mat/01/09) +* [मत्ती 01:15-17](rc://*/tn/help/mat/01/15) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[20:06](rc://hi/tn/help/obs/20/06)__ अश्शूरियों द्वारा इस्राएली शासन को नष्ट करने के लगभग सौ वर्षों बाद, परमेश्वर ने बेबीलोन के राजा नबूकदनेस्सर को भेजा, यहूदी शासन को नष्ट करने के लिए। बेबीलोन एक शक्तिशाली साम्राज्य था। -* __[20:07](rc://hi/tn/help/obs/20/07)__ परन्तु कुछ वर्षों के बाद, यहूदा के राजा ने __बेबीलोन__ के विरुद्ध विद्रोह किया। अत: तब __बेबीलोनियों__ ने वापस आकर यहूदा के राज्य पर आक्रमण किया। उन्होंने यरूशलेम को जित लिया, मंदिर का विनाश कर दिया, और शहर व मंदिर की सभी बहुमूल्य वस्तुओं को उनसे छीन कर ले गए। -* __[20:09](rc://hi/tn/help/obs/20/09)__ नबूकदनेस्सर और उसके सैनिक लगभग सभी यहूदियों को बंदी बनाकर __बेबीलोन__ ले गए, वहाँ पर केवल कंगालों को छोड़ दिया गया ताकि वह वहा खेती कर सके। -* __[20:11](rc://hi/tn/help/obs/20/11)__ लगभग सत्तर वर्ष के बाद, कुस्त्रू जो फारस का राजा बना, उसने __बेबीलोन__ को पराजित किया। +* __[20:06](rc://*/tn/help/obs/20/06)__ अश्शूरियों द्वारा इस्राएली शासन को नष्ट करने के लगभग सौ वर्षों बाद, परमेश्वर ने बेबीलोन के राजा नबूकदनेस्सर को भेजा, यहूदी शासन को नष्ट करने के लिए। बेबीलोन एक शक्तिशाली साम्राज्य था। +* __[20:07](rc://*/tn/help/obs/20/07)__ परन्तु कुछ वर्षों के बाद, यहूदा के राजा ने __बेबीलोन__ के विरुद्ध विद्रोह किया। अत: तब __बेबीलोनियों__ ने वापस आकर यहूदा के राज्य पर आक्रमण किया। उन्होंने यरूशलेम को जित लिया, मंदिर का विनाश कर दिया, और शहर व मंदिर की सभी बहुमूल्य वस्तुओं को उनसे छीन कर ले गए। +* __[20:09](rc://*/tn/help/obs/20/09)__ नबूकदनेस्सर और उसके सैनिक लगभग सभी यहूदियों को बंदी बनाकर __बेबीलोन__ ले गए, वहाँ पर केवल कंगालों को छोड़ दिया गया ताकि वह वहा खेती कर सके। +* __[20:11](rc://*/tn/help/obs/20/11)__ लगभग सत्तर वर्ष के बाद, कुस्त्रू जो फारस का राजा बना, उसने __बेबीलोन__ को पराजित किया। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3778, H3779, H8152, H894, H895, H896, G897 diff --git a/bible/names/balaam.md b/bible/names/balaam.md index 1928b46..619784d 100644 --- a/bible/names/balaam.md +++ b/bible/names/balaam.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बिलाम # +# बिलाम -## तथ्य: ## +## तथ्य: बिलाम एक अन्यजाति भविष्यद्वक्ता था जिसे राजा बालक ने रिश्वत देकर बुलवाया था कि इस्त्राएलियों को श्राप दे क्योंकि वे उत्तरी मोआब में, यरदन के तट पर छावनी डाले हुए कनान में प्रवेश करने की तैयारी में थे। @@ -10,18 +10,18 @@ * परमेश्वर ने बिलाम को अनुमति नहीं दी कि वह इस्राएल को श्राप दे परन्तु बिलाम को उन्हें आशिष देने पर विवश किया। * परन्तु बिलाम ने इस्राएल की बुराई की और उन पर बाल पिओर की पूजा करने का प्रभाव डाला। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [आशिष देना](../kt/bless.md), [कनान](../names/canaan.md), [श्राप](../kt/curse.md), [गधा](../other/donkey.md), [फरात नदी](../names/euphrates.md), [यरदन नदी](../names/jordanriver.md), [मिद्यान](../names/midian.md), [मोआब](../names/moab.md), [पिओर](../names/peor.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 पतरस 02:15-16](rc://hi/tn/help/2pe/02/15) -* [व्यवस्थाविवरण 23:3-4](rc://hi/tn/help/deu/23/03) -* [यहोशू 13:22-23](rc://hi/tn/help/jos/13/22) -* [गिनती 22:5-6](rc://hi/tn/help/num/22/05) -* [प्रकाशितवाक्य 02:14-15](rc://hi/tn/help/rev/02/14) +* [2 पतरस 02:15-16](rc://*/tn/help/2pe/02/15) +* [व्यवस्थाविवरण 23:3-4](rc://*/tn/help/deu/23/03) +* [यहोशू 13:22-23](rc://*/tn/help/jos/13/22) +* [गिनती 22:5-6](rc://*/tn/help/num/22/05) +* [प्रकाशितवाक्य 02:14-15](rc://*/tn/help/rev/02/14) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1109, G903 diff --git a/bible/names/barabbas.md b/bible/names/barabbas.md index 4fd865d..1a9acaf 100644 --- a/bible/names/barabbas.md +++ b/bible/names/barabbas.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बरअब्बा # +# बरअब्बा -## तथ्य: ## +## तथ्य: जब यीशु को बन्दी बनाया गया उस समय बरअब्बा यरूशलेम में एक बन्दी था। @@ -8,17 +8,17 @@ * जब पेन्तुस पिलातुस ने बरअब्बा और यीशु में से एक को छोड़ देने का प्रस्ताव रखा तो प्रजा ने बरअब्बा को चुना। * अतः पिलातुस ने बरअब्बा को छोड़ दिया और यीशु को मृत्यु दण्ड दिया। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [पिलातुस](../names/pilate.md), [रोम](../names/rome.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यूहन्ना 18:38-40](rc://hi/tn/help/jhn/18/38) -* [लूका 23:18-19](rc://hi/tn/help/luk/23/18) -* [मरकुस 15:6-8](rc://hi/tn/help/mrk/15/06) -* [मत्ती 27:15-16](rc://hi/tn/help/mat/27/15) +* [यूहन्ना 18:38-40](rc://*/tn/help/jhn/18/38) +* [लूका 23:18-19](rc://*/tn/help/luk/23/18) +* [मरकुस 15:6-8](rc://*/tn/help/mrk/15/06) +* [मत्ती 27:15-16](rc://*/tn/help/mat/27/15) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G912 diff --git a/bible/names/barnabas.md b/bible/names/barnabas.md index 8bd4293..1b72576 100644 --- a/bible/names/barnabas.md +++ b/bible/names/barnabas.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बरनबास # +# बरनबास -## तथ्य: ## +## तथ्य: प्रेरितों के समय में वास करनेवाला बरनबास एक आरंभिक मसीही विश्वासी था। @@ -9,26 +9,26 @@ * बरनबास और पौलुस एक साथ विभिन्न नगरों में गए कि वहां यीशु के बारे में शुभ सन्देश सुनाए। * उसका नाम यूसुफ था परन्तु उसे "बरनबास" अर्थात प्रोत्साहन का पुत्र कहा जाता था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [मसीही](../kt/christian.md), [कुप्रुस](../names/cyprus.md), [शुभ सन्देश](../kt/goodnews.md), [लेवी](../names/levite.md), [पौलुस](../names/paul.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 04:36-37](rc://hi/tn/help/act/04/36) -* [प्रे.का. 11:25-26](rc://hi/tn/help/act/11/25) -* [प्रे.का. 13:1-3](rc://hi/tn/help/act/13/01) -* [प्रे.का. 15:33-35](rc://hi/tn/help/act/15/33) -* [कुलुस्सियों 04:10-11](rc://hi/tn/help/col/04/10) -* [गलातियों 02:9-10](rc://hi/tn/help/gal/02/09) -* [गलातियों 02:13-14](rc://hi/tn/help/gal/02/13) +* [प्रे.का. 04:36-37](rc://*/tn/help/act/04/36) +* [प्रे.का. 11:25-26](rc://*/tn/help/act/11/25) +* [प्रे.का. 13:1-3](rc://*/tn/help/act/13/01) +* [प्रे.का. 15:33-35](rc://*/tn/help/act/15/33) +* [कुलुस्सियों 04:10-11](rc://*/tn/help/col/04/10) +* [गलातियों 02:9-10](rc://*/tn/help/gal/02/09) +* [गलातियों 02:13-14](rc://*/tn/help/gal/02/13) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[46:08](rc://hi/tn/help/obs/46/08)__ तब __बरनबास__ ने उसे अपने साथ प्रेरितों के पास ले जाकर उनको बताया कि दमिश्क में इसने कैसे हियाव से यीशु के नाम से प्रचार किया। -* __[46:09](rc://hi/tn/help/obs/46/09)__ __बरनबास__ और शाऊल इन नए विश्वासियों को पढ़ाने, यीशु के बारे में बताने और कलीसिया को मजबूत करने के लिये अन्ताकिया आए। I -* __[46:10](rc://hi/tn/help/obs/46/10)__ एक दिन जब अन्ताकिया की कलीसिया के मसीही उपवास सहित प्रभु की उपासना कर रहे थे, तो पवित्र आत्मा ने कहा, "मेरे लिये बरनबास और शाऊल को उस काम के लिये अलग करो जिसके लिये मैं ने उन्हें बुलाया है।" तब अन्ताकिया की कलीसिया ने शाउल और __बरनबास__ के लिए प्रार्थना करी और उन पर हाथ रखा। +* __[46:08](rc://*/tn/help/obs/46/08)__ तब __बरनबास__ ने उसे अपने साथ प्रेरितों के पास ले जाकर उनको बताया कि दमिश्क में इसने कैसे हियाव से यीशु के नाम से प्रचार किया। +* __[46:09](rc://*/tn/help/obs/46/09)__ __बरनबास__ और शाऊल इन नए विश्वासियों को पढ़ाने, यीशु के बारे में बताने और कलीसिया को मजबूत करने के लिये अन्ताकिया आए। I +* __[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)__ एक दिन जब अन्ताकिया की कलीसिया के मसीही उपवास सहित प्रभु की उपासना कर रहे थे, तो पवित्र आत्मा ने कहा, "मेरे लिये बरनबास और शाऊल को उस काम के लिये अलग करो जिसके लिये मैं ने उन्हें बुलाया है।" तब अन्ताकिया की कलीसिया ने शाउल और __बरनबास__ के लिए प्रार्थना करी और उन पर हाथ रखा। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G921 diff --git a/bible/names/bartholomew.md b/bible/names/bartholomew.md index eb19704..17b6b6e 100644 --- a/bible/names/bartholomew.md +++ b/bible/names/bartholomew.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बरतुल्मै # +# बरतुल्मै -## तथ्य: ## +## तथ्य: बरतुल्मै यीशु के बारह चेलों में से एक था। @@ -8,16 +8,16 @@ * वह भी यीशु के स्वर्गारोहण के साक्षात गवाहों में था। * कुछ सप्ताह बाद पिन्तेकुस्त के दिन जब शिष्यों पर पवित्र-आत्मा उतरा तब वह भी यरूशलेम नगर में अन्य शिष्यों के साथ था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [प्रेरित](../kt/apostle.md), [शुभ सन्देश](../kt/goodnews.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [आश्चर्यकर्म](../kt/miracle.md), [पिन्तेकुस्त](../kt/pentecost.md), [बारहों](../kt/thetwelve.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 01:12-14](rc://hi/tn/help/act/01/12) -* [लूका 06:14-16](rc://hi/tn/help/luk/06/14) -* [मरकुस 03:17-19](rc://hi/tn/help/mrk/03/17) +* [प्रे.का. 01:12-14](rc://*/tn/help/act/01/12) +* [लूका 06:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) +* [मरकुस 03:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G918 diff --git a/bible/names/baruch.md b/bible/names/baruch.md index e4c0a7b..497328e 100644 --- a/bible/names/baruch.md +++ b/bible/names/baruch.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# बारूक # +# बारूक -## तथ्य: ## +## तथ्य: बारूक नाम के अनेक पुरुष पुराने नियम में हुए हैं। -* एक बारूब (जब्बै का पुत्र) यरूशलेम की शहरपनाह के पुनरुद्धार में नहेम्याह का सहायक था। +* एक बारूब (जब्बै का पुत्र) यरूशलेम की शहरपनाह के पुनरुद्धार में नहेम्याह का सहायक था। * नहेम्याह के समय एक और बारूक था। वह(कोलहोजे का पुत्र) उन अगुवों में से एक था जो यरूशलेम की शहरपनाह के बन जाने के बाद वही रहा था। * भविष्यद्वक्ता यिर्मयाह के लिपिक का नाम भी बारूक (नेरिय्याह का पुत्र) था। वह अनेक व्यावहारिक कामों में यिर्मयाह की सहायता करता था जैसे परमेश्वर प्रदत्त यिर्मयाह के सन्देशों को लिखकर प्रजा को पढ़ कर सुनाता था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [चेले](../kt/disciple.md), [यिर्मयाह](../names/jeremiah.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [नहेम्याह](../names/nehemiah.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यिर्मयाह 32:10-12](rc://hi/tn/help/jer/32/10) -* [यिर्मयाह 36:4-6](rc://hi/tn/help/jer/36/04) -* [यिर्मयाह 43:1-3](rc://hi/tn/help/jer/43/01) +* [यिर्मयाह 32:10-12](rc://*/tn/help/jer/32/10) +* [यिर्मयाह 36:4-6](rc://*/tn/help/jer/36/04) +* [यिर्मयाह 43:1-3](rc://*/tn/help/jer/43/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G1263 diff --git a/bible/names/bashan.md b/bible/names/bashan.md index fd729d3..930e929 100644 --- a/bible/names/bashan.md +++ b/bible/names/bashan.md @@ -1,26 +1,26 @@ -# बाशान # +# बाशान -## तथ्य: ## +## तथ्य: बशान गलील सागर के पूर्व का क्षेत्र था। वह क्षेत्र आज के सीरिया और गोलन ऊंचाईयों के क्षेत्र का एक भाग था। * पुराने नियम का एक शरण नगर, “गोलन” बाशान क्षेत्र में था। -* बाशान एक अत्यधिक उपजाऊ प्रदेश था जो बांज वृक्षों और चारा गाहों के लिए प्रसिद्ध था। +* बाशान एक अत्यधिक उपजाऊ प्रदेश था जो बांज वृक्षों और चारा गाहों के लिए प्रसिद्ध था। * उत्पत्ति 14 में लिखा है कि बाशान अनेक राजाओं और उनके देशों में युद्ध का स्थान था। * मिस्र से पलायन करने के बाद जब जंगल में था तब उन्होंने बाशान के एक भाग पर राज किया था। * वर्षों बाद राजा सुलैमान उस क्षेत्र से आपूर्ति प्राप्त करता था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [मिस्र](../names/egypt.md), [बांज](../other/oak.md), [गलील सागर](../names/seaofgalilee.md), [सूरिया](../names/syria.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 04:11-14](rc://hi/tn/help/1ki/04/11) -* [आमोस 04:1-2](rc://hi/tn/help/amo/04/01) -* [यिर्मयाह 20-21](rc://hi/tn/help/jer/22/20) -* [यहोशू 09:9-10](rc://hi/tn/help/jos/09/09) +* [1 राजा 04:11-14](rc://*/tn/help/1ki/04/11) +* [आमोस 04:1-2](rc://*/tn/help/amo/04/01) +* [यिर्मयाह 20-21](rc://*/tn/help/jer/22/20) +* [यहोशू 09:9-10](rc://*/tn/help/jos/09/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1316 diff --git a/bible/names/bathsheba.md b/bible/names/bathsheba.md index 2d36f3b..fa8ae07 100644 --- a/bible/names/bathsheba.md +++ b/bible/names/bathsheba.md @@ -1,34 +1,34 @@ -# बतशेबा # +# बतशेबा -## तथ्य: ## +## तथ्य: “बतशेबा” दाऊद के एक सैनिक ऊरिय्याह की पत्नी थी। ऊरिय्याह के मरने के बाद वह दाऊद की पत्नी बन गई थी, वही राजा सुलैमान की माता थी। * दाऊद ने बतशेबा के साथ व्यभिचार किया जबकि वह ऊरिय्याह की पत्नी थी। * जब बतशेबा दाऊद से गर्भवती हो गई तब दाऊद ने ऊरिय्याह को युद्ध क्षेत्र में आगे भेजकर मरवा दिया। -* उसके बाद दाऊद ने बतशेबा से विवाह किया और उनके पुत्र का जन्म हुआ। +* उसके बाद दाऊद ने बतशेबा से विवाह किया और उनके पुत्र का जन्म हुआ। * परमेश्वर ने उस शिशु को कुछ दिनों बाद मारकर दाऊद के पाप का दण्ड दिया। * बतशेबा ने एक और पुत्र को जन्म दिया, सुलैमान जो दाऊद के बाद राजा बना। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [दाऊद](../names/david.md), [सुलैमान](../names/solomon.md). [ऊरिय्याह](../names/uriah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 03:4-5](rc://hi/tn/help/1ch/03/04) -* [1 राजा 01:11-12](rc://hi/tn/help/1ki/01/11) -* [2 शमूएल 11:2-3](rc://hi/tn/help/2sa/11/02) -* [भजन 051:1-2](rc://hi/tn/help/psa/051/001) +* [1 इतिहास 03:4-5](rc://*/tn/help/1ch/03/04) +* [1 राजा 01:11-12](rc://*/tn/help/1ki/01/11) +* [2 शमूएल 11:2-3](rc://*/tn/help/2sa/11/02) +* [भजन 051:1-2](rc://*/tn/help/psa/051/001) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[17:10](rc://hi/tn/help/obs/17/10)__ एक दिन, जब दाऊद के सब सैनिक राज्य से दूर युद्ध करने के लिए गए हुए थे, उसने अपने महल से बाहर देखा, तो उसे एक स्त्री जो अति सुन्दर थी नहाती हुई दिखाई पड़ी। उसका नाम __बतशेबा__ था। -* __[17:11](rc://hi/tn/help/obs/17/11)__ कुछ समय बाद __बतशेबा__ ने दाऊद के पास कहला भेजा कि वह गर्भवती है | -* __[17:12](rc://hi/tn/help/obs/17/12)__ __बतशेबा__ का पति, जिसका नाम ऊरिय्याह था, वह दाऊद का एक वीर सैनिक था। -* __[17:13](rc://hi/tn/help/obs/17/13)__ ऊरिय्याह के मरने के बाद, दाऊद ने __बतशेबा__ से विवाह कर लिया। -* __[17:14](rc://hi/tn/help/obs/17/14)__ उसके बाद, दाऊद और __बतशेबा__ का एक और पुत्र उत्पन्न हुआ उसका नाम उन्होंने सुलैमान रखा। +* __[17:10](rc://*/tn/help/obs/17/10)__ एक दिन, जब दाऊद के सब सैनिक राज्य से दूर युद्ध करने के लिए गए हुए थे, उसने अपने महल से बाहर देखा, तो उसे एक स्त्री जो अति सुन्दर थी नहाती हुई दिखाई पड़ी। उसका नाम __बतशेबा__ था। +* __[17:11](rc://*/tn/help/obs/17/11)__ कुछ समय बाद __बतशेबा__ ने दाऊद के पास कहला भेजा कि वह गर्भवती है | +* __[17:12](rc://*/tn/help/obs/17/12)__ __बतशेबा__ का पति, जिसका नाम ऊरिय्याह था, वह दाऊद का एक वीर सैनिक था। +* __[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)__ ऊरिय्याह के मरने के बाद, दाऊद ने __बतशेबा__ से विवाह कर लिया। +* __[17:14](rc://*/tn/help/obs/17/14)__ उसके बाद, दाऊद और __बतशेबा__ का एक और पुत्र उत्पन्न हुआ उसका नाम उन्होंने सुलैमान रखा। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1339 diff --git a/bible/names/beelzebul.md b/bible/names/beelzebul.md index b48e13b..4ee727c 100644 --- a/bible/names/beelzebul.md +++ b/bible/names/beelzebul.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बालजबूल(शैतान) # +# बालजबूल(शैतान) -## तथ्य: ## +## तथ्य: बालजबूल शैतान का दूसरा नाम है। इसे कभी-कभी "बालजबूब" भी लिखा गया है। @@ -8,17 +8,17 @@ * इसका अनुवाद “बालजबूल शैतान” भी किया जाता है कि स्पष्ट हो कि किस की बातें की जा रही हैं। * यह नाम एक्रोन के एक देवेता “बाल-जबूब” से संबन्धित है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [दुष्टात्मा](../kt/demon.md), [एक्रोन](../names/ekron.md), [शैतान](../kt/satan.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लूका 11:14-15](rc://hi/tn/help/luk/11/14) -* [मरकुस 03:20-22](rc://hi/tn/help/mrk/03/20) -* [मत्ती 10:24-25](rc://hi/tn/help/mat/10/24) -* [मत्ती 12:24-25](rc://hi/tn/help/mat/12/24) +* [लूका 11:14-15](rc://*/tn/help/luk/11/14) +* [मरकुस 03:20-22](rc://*/tn/help/mrk/03/20) +* [मत्ती 10:24-25](rc://*/tn/help/mat/10/24) +* [मत्ती 12:24-25](rc://*/tn/help/mat/12/24) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G954 diff --git a/bible/names/beersheba.md b/bible/names/beersheba.md index de7f103..abd10a9 100644 --- a/bible/names/beersheba.md +++ b/bible/names/beersheba.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# बेर्शेबा # +# बेर्शेबा -## तथ्य: ## +## तथ्य: पुराने नियम के युग में बेर्शेबा नगर यरूशलेम से लगभग 45 मील दक्षिण पश्चिम में रेगिस्तान में बसा था जिसे अब नेगेव (दक्षिण देश) कहते हैं। * बेर्शेबा के आसपास के रेगिस्तान में हाजिरा और इश्माएल भटक रहे थे जब अब्राहम ने उन्हें अपने तम्बुओं से दूर भेज दिया था। * इस नगर के नाम का अर्थ है “शपथ का कूआं” इस स्थान को यह नाम तब दिया गया था जब अब्राहम ने अबीमेलेक से शपथ खाई थी कि वह उसके लोगों को उसके कूओं में से एक पर अनाधिकृत कब्जा करने के लिए घात नहीं करेगा। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अबीमेलेक](../names/abimelech.md), [अब्राहम ](../names/abraham.md), [हाजिरा](../names/hagar.md), [इश्माएल](../names/ishmael.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [शपथ](../other/oath.md)) ===== बाइबल सन्दर्भ: ===== -* [1 शमूएल 03:19-21](rc://hi/tn/help/1sa/03/19) -* [2 शमूएल 17:11-12](rc://hi/tn/help/2sa/17/11) -* [उत्पत्ति 21:14-16](rc://hi/tn/help/gen/21/14) -* [उत्पत्ति 21:31-32](rc://hi/tn/help/gen/21/31) -* [उत्पत्ति 46:1-4](rc://hi/tn/help/gen/46/01) -* [नहेम्याह 11:28-30](rc://hi/tn/help/neh/11/28) +* [1 शमूएल 03:19-21](rc://*/tn/help/1sa/03/19) +* [2 शमूएल 17:11-12](rc://*/tn/help/2sa/17/11) +* [उत्पत्ति 21:14-16](rc://*/tn/help/gen/21/14) +* [उत्पत्ति 21:31-32](rc://*/tn/help/gen/21/31) +* [उत्पत्ति 46:1-4](rc://*/tn/help/gen/46/01) +* [नहेम्याह 11:28-30](rc://*/tn/help/neh/11/28) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H884 diff --git a/bible/names/benaiah.md b/bible/names/benaiah.md index be9826e..bb6f53d 100644 --- a/bible/names/benaiah.md +++ b/bible/names/benaiah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बनायाह # +# बनायाह -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बनायाह नामक अनेक पुरुष पुराने नियम में हुए हैं। @@ -12,12 +12,12 @@ (यह भी देखें: [आसाप](../names/asaph.md), [यहोयादा](../names/jehoiada.md), [लैव्य.](../names/levite.md), [सुलैमान](../names/solomon.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 04:34-38](rc://hi/tn/help/1ch/04/34) -* [1 राजा 01:7-8](rc://hi/tn/help/1ki/01/07) -* [2 शमूएल 23:20-21](rc://hi/tn/help/2sa/23/20) +* [1 इतिहास 04:34-38](rc://*/tn/help/1ch/04/34) +* [1 राजा 01:7-8](rc://*/tn/help/1ki/01/07) +* [2 शमूएल 23:20-21](rc://*/tn/help/2sa/23/20) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1141 diff --git a/bible/names/benjamin.md b/bible/names/benjamin.md index 94f3ed9..1c57ba0 100644 --- a/bible/names/benjamin.md +++ b/bible/names/benjamin.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बिन्यामीन, बिन्यामीनी, बिन्यामीनियों # +# बिन्यामीन, बिन्यामीनी, बिन्यामीनियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: बिन्यामीन याकूब और उसकी पत्नी राहेल का सबसे छोटा पुत्र था। उसके नाम का अर्थ है, “मेरे दाहिने हाथ का पुत्र” @@ -10,20 +10,20 @@ * राजा शाऊल इस्राएल के बिन्यामीन गोत्र का था। * प्रेरित पौलुस भी बिन्यामीन के गोत्र का था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [इस्राएल](../kt/israel.md), [याकूब](../names/jacob.md), [यूसुफ (पुराना नियम)](../names/josephot.md), [पौलुस](../names/paul.md), [राहेल](../names/rachel.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 02:1-2](rc://hi/tn/help/1ch/02/01) -* [1 राजा 02:8-9](rc://hi/tn/help/1ki/02/08) -* [प्रे.का. 13:21-22](rc://hi/tn/help/act/13/21) -* [उत्पत्ति 35:16-20](rc://hi/tn/help/gen/35/16) -* [उत्पत्ति 42:1-4](rc://hi/tn/help/gen/42/01) -* [उत्पत्ति 42:35-36](rc://hi/tn/help/gen/42/35) -* [फिलिप्पुस 03:4-5](rc://hi/tn/help/php/03/04) +* [1 इतिहास 02:1-2](rc://*/tn/help/1ch/02/01) +* [1 राजा 02:8-9](rc://*/tn/help/1ki/02/08) +* [प्रे.का. 13:21-22](rc://*/tn/help/act/13/21) +* [उत्पत्ति 35:16-20](rc://*/tn/help/gen/35/16) +* [उत्पत्ति 42:1-4](rc://*/tn/help/gen/42/01) +* [उत्पत्ति 42:35-36](rc://*/tn/help/gen/42/35) +* [फिलिप्पुस 03:4-5](rc://*/tn/help/php/03/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1144, G958 diff --git a/bible/names/berea.md b/bible/names/berea.md index b4d9e26..ad20ee3 100644 --- a/bible/names/berea.md +++ b/bible/names/berea.md @@ -1,22 +1,22 @@ -# बिरीया # +# बिरीया -## तथ्य: ## +## तथ्य: नये नियम में बिरीया एक समृद्ध नगर था, मकिदुनिया के दक्षिण पूर्व में थिस्सलुनीके नगर से 80 कि.मी. दूर। * थिस्सलुनीके नगर में कुछ यहूदियों ने उनके लिए संकट उत्पन्न किया तो उनके विश्वासी भाइयों ने उन्हें वहां से निकल जाने में सहायता की और पौलुस सीलास के साथ बिरीया नगर चला गया। * बिरीया के लोगों ने पौलुस का प्रचार सुनकर धर्मशास्त्र से तुलना की तो पाया कि पौलुस की बातें सच थी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [मकिदुनिया](../names/macedonia.md), [पौलुस](../names/paul.md), [सीलास](../names/silas.md), [थिस्सलोनिके](../names/thessalonica.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 17:10-12](rc://hi/tn/help/act/17/10) -* [प्रे.का. 17:13-15](rc://hi/tn/help/act/17/13) -* [प्रे.का. 20:4-6](rc://hi/tn/help/act/20/04) +* [प्रे.का. 17:10-12](rc://*/tn/help/act/17/10) +* [प्रे.का. 17:13-15](rc://*/tn/help/act/17/13) +* [प्रे.का. 20:4-6](rc://*/tn/help/act/20/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G960 diff --git a/bible/names/bethany.md b/bible/names/bethany.md index 1d05df7..f086726 100644 --- a/bible/names/bethany.md +++ b/bible/names/bethany.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# बैतनिय्याह # +# बैतनिय्याह -## तथ्य: ## +## तथ्य: -बैतनिय्याह नगर जैतून पर्वत को पूर्वी ढलान पर यरूशलेम से लगभग 2 मील दूर था। +बैतनिय्याह नगर जैतून पर्वत को पूर्वी ढलान पर यरूशलेम से लगभग 2 मील दूर था। * बैतनिय्याह यरूशलेम से यरीहो के मार्ग में था। * यीशु प्रायः बैतनिय्याह जाता था जहां उसके घनिष्ठ मित्र लाजर, मार्था और मरियम थे। * बैतनिय्याह को विशेष रूप से जाना जाता था क्योंकि वहां यीशु ने लाजर को मरने के बाद जीवित किया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [यरीहो](../names/jericho.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [लाजर](../names/lazarus.md), [मार्था](../names/martha.md), [मरियम (मार्था की बहन)](../names/marysisterofmartha.md), [जैतून पर्वत](../names/mountofolives.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यूहन्ना 01:26-28](rc://hi/tn/help/jhn/01/26) -* [लूका 24:50-51](rc://hi/tn/help/luk/24/50) -* [मरकुस 11:1-3](rc://hi/tn/help/mrk/11/01) -* [मत्ती 21:15-17](rc://hi/tn/help/mat/21/15) +* [यूहन्ना 01:26-28](rc://*/tn/help/jhn/01/26) +* [लूका 24:50-51](rc://*/tn/help/luk/24/50) +* [मरकुस 11:1-3](rc://*/tn/help/mrk/11/01) +* [मत्ती 21:15-17](rc://*/tn/help/mat/21/15) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G963 diff --git a/bible/names/bethel.md b/bible/names/bethel.md index 02b884a..8f05371 100644 --- a/bible/names/bethel.md +++ b/bible/names/bethel.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बेतेल # +# बेतेल -## तथ्य: ## +## तथ्य: “बेतेल” कनान देश में यरूशलेम के उत्तर में एक नगर था। इसका पूर्व का नाम "लूज" था। @@ -9,17 +9,17 @@ * इस नगर का नाम बेतेल नहीं था जब तक कि याकूब ने इसे "बेतेल" नाम नहीं दिया। इस शब्द को उजागर करने के लिए कुछ अनुवादों में इस स्थान का नाम “लूज(बाद में बेतेल कहलाया)” किया गया है जब तक कि याकूब ने वहां पहुंचकर उस स्थान को बेतेल नाम नहीं दिया। * बेतेल का नाम पुराने नियम में बहुत बार आया है और वहां अनेक महत्त्वपूर्ण घटनाएं भी घटी थी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अब्राहम ](../names/abraham.md), [वेदी](../kt/altar.md), [याकूब](../names/jacob.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 12:8-9](rc://hi/tn/help/gen/12/08) -* [उत्पत्ति 35: 1-3](rc://hi/tn/help/gen/35/01) -* [होशे 10:14-15](rc://hi/tn/help/hos/10/14) -* [न्यायियों 01:22-24](rc://hi/tn/help/jdg/01/22) +* [उत्पत्ति 12:8-9](rc://*/tn/help/gen/12/08) +* [उत्पत्ति 35: 1-3](rc://*/tn/help/gen/35/01) +* [होशे 10:14-15](rc://*/tn/help/hos/10/14) +* [न्यायियों 01:22-24](rc://*/tn/help/jdg/01/22) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1008 diff --git a/bible/names/bethlehem.md b/bible/names/bethlehem.md index 7bd9559..8f92638 100644 --- a/bible/names/bethlehem.md +++ b/bible/names/bethlehem.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बैतलहम, एप्रात # +# बैतलहम, एप्रात -## तथ्य: ## +## तथ्य: बैतलहम इस्राएल में एक छोटा सा नगर था जो यरूशलेम के निकट स्थित था। इसका नाम “एप्रात” भी था, संभवतः उसका मूल नाम। @@ -11,22 +11,22 @@ (यह भी देखें: [कालेब](../names/caleb.md), [दाऊद](../names/david.md), [मीका](../names/micah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 35:16-20](rc://hi/tn/help/gen/35/16) -* [यूहन्ना 07:40-42](rc://hi/tn/help/jhn/07/40) -* [मत्ती 02:4-6](rc://hi/tn/help/mat/02/04) -* [मत्ती 02:16](rc://hi/tn/help/mat/02/16) -* [रूत 01:1-2](rc://hi/tn/help/rut/01/01) -* [रूत 01:19-21](rc://hi/tn/help/rut/01/19) +* [उत्पत्ति 35:16-20](rc://*/tn/help/gen/35/16) +* [यूहन्ना 07:40-42](rc://*/tn/help/jhn/07/40) +* [मत्ती 02:4-6](rc://*/tn/help/mat/02/04) +* [मत्ती 02:16](rc://*/tn/help/mat/02/16) +* [रूत 01:1-2](rc://*/tn/help/rut/01/01) +* [रूत 01:19-21](rc://*/tn/help/rut/01/19) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[17:02](rc://hi/tn/help/obs/17/02)__ __बैतलहम__ नगर में दाऊद एक चरवाहा था -* __[21:09](rc://hi/tn/help/obs/21/09)__ यशायाह भविष्यद्वक्ता ने भविष्यवाणी की थी , कि एक कुँवारी से मसीह का जन्म होगा। मीका भविष्यवक्ता ने कहा कि उसका जन्म __बैतलहम__ के नगर में होगा। -* __[23:04](rc://hi/tn/help/obs/23/04)__ अत: यूसुफ और मरियम भी एक लम्बी यात्रा तय करके नासरत को गए, क्योंकि यूसुफ दाऊद के घराने और वंश का था, गलील के नासरत नगर से यहूदिया में दाऊद के नगर बैतलहम को गया। -* __[23:06](rc://hi/tn/help/obs/23/06)__ “ आज __बैतलहम__ नगर में तुम्हारे लिये एक उद्धारकर्ता जन्मा है, और यही मसीह प्रभु है।” +* __[17:02](rc://*/tn/help/obs/17/02)__ __बैतलहम__ नगर में दाऊद एक चरवाहा था +* __[21:09](rc://*/tn/help/obs/21/09)__ यशायाह भविष्यद्वक्ता ने भविष्यवाणी की थी , कि एक कुँवारी से मसीह का जन्म होगा। मीका भविष्यवक्ता ने कहा कि उसका जन्म __बैतलहम__ के नगर में होगा। +* __[23:04](rc://*/tn/help/obs/23/04)__ अत: यूसुफ और मरियम भी एक लम्बी यात्रा तय करके नासरत को गए, क्योंकि यूसुफ दाऊद के घराने और वंश का था, गलील के नासरत नगर से यहूदिया में दाऊद के नगर बैतलहम को गया। +* __[23:06](rc://*/tn/help/obs/23/06)__ “ आज __बैतलहम__ नगर में तुम्हारे लिये एक उद्धारकर्ता जन्मा है, और यही मसीह प्रभु है।” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H376, H672, H1035, G965 diff --git a/bible/names/bethshemesh.md b/bible/names/bethshemesh.md index 15fa19d..c7fe12a 100644 --- a/bible/names/bethshemesh.md +++ b/bible/names/bethshemesh.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बेतशेमेश # +# बेतशेमेश -## तथ्य: ## +## तथ्य: बेतशेमेश एक कनानी नगर का नाम था, जो यरूशलेम के लगभग 30 कि.मी. पश्चिम में था। @@ -8,17 +8,17 @@ * बेतशेमेश नगर लेवी याजकों के निवास हेतु अलग कर दिया गया था। * जब पलिश्ती वाचा के सन्दूक को लौटाकर यरूशलेम जा रहे थे तब बेतशेमेश पहला नगर था, जहां वे रूके थे। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [वाचा का सन्दूक](../kt/arkofthecovenant.md), [कनान](../names/canaan.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [यहोशू](../names/joshua.md), [लेवी](../names/levite.md), [पलिश्ती](../names/philistines.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 04:7-10](rc://hi/tn/help/1ki/04/07) -* [1 शमूएल 06:7-9](rc://hi/tn/help/1sa/06/07) -* [यहोशू 05:2-3](rc://hi/tn/help/jos/19/20) -* [न्यायियों 01:33](rc://hi/tn/help/jdg/01/33) +* [1 राजा 04:7-10](rc://*/tn/help/1ki/04/07) +* [1 शमूएल 06:7-9](rc://*/tn/help/1sa/06/07) +* [यहोशू 05:2-3](rc://*/tn/help/jos/19/20) +* [न्यायियों 01:33](rc://*/tn/help/jdg/01/33) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1053 diff --git a/bible/names/bethuel.md b/bible/names/bethuel.md index 3fa2166..9e31cc2 100644 --- a/bible/names/bethuel.md +++ b/bible/names/bethuel.md @@ -1,21 +1,21 @@ -# बतूएल # +# बतूएल -## तथ्य: ## +## तथ्य: बतूएल अब्राहम के भाई नाहोर का पुत्र था। * बतूएल रिबका और लाबान का पिता था। * एक नगर का नाम भी बतूएल था जो संभवतः दक्षिणी यहूदा में था जो बेर्शेबा से अधिक दूर नहीं था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बेर्शेबा](../names/beersheba.md), [लाबान](../names/laban.md), [नाहोर](../names/nahor.md), [रिबका](../names/rebekah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 04:29-31](rc://hi/tn/help/1ch/04/29) -* [उत्पत्ति 28:1-2](rc://hi/tn/help/gen/28/01) +* [1 इतिहास 04:29-31](rc://*/tn/help/1ch/04/29) +* [उत्पत्ति 28:1-2](rc://*/tn/help/gen/28/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1328 diff --git a/bible/names/boaz.md b/bible/names/boaz.md index 06b0456..53d40dd 100644 --- a/bible/names/boaz.md +++ b/bible/names/boaz.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बोआज़ # +# बोआज़ -## तथ्य: ## +## तथ्य: बोआज़ एक इस्राएली था जिसने रूत से विवाह किया था, वह राजा दाऊद का परदादा था और यीशु मसीह का पूर्वज था। @@ -11,18 +11,18 @@ * उसे यीशु द्वारा हमारे पापों से छुड़ाने का उदाहरण के तौर पर माना जाता है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [मोआब](../names/moab.md), [छुटकारा दिलाना](../kt/redeem.md), [रूत](../names/ruth.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 02:9-12](rc://hi/tn/help/1ch/02/09) -* [2 इतिहास 26:31-32](rc://hi/tn/help/2ch/03/15) -* [लूका 03:30-32](rc://hi/tn/help/luk/03/30) -* [मत्ती 01:4-6](rc://hi/tn/help/mat/01/04) -* [रूत 02:3-4](rc://hi/tn/help/rut/02/03) +* [1 इतिहास 02:9-12](rc://*/tn/help/1ch/02/09) +* [2 इतिहास 26:31-32](rc://*/tn/help/2ch/03/15) +* [लूका 03:30-32](rc://*/tn/help/luk/03/30) +* [मत्ती 01:4-6](rc://*/tn/help/mat/01/04) +* [रूत 02:3-4](rc://*/tn/help/rut/02/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1162 diff --git a/bible/names/caesar.md b/bible/names/caesar.md index a0c205e..da62ba4 100644 --- a/bible/names/caesar.md +++ b/bible/names/caesar.md @@ -1,31 +1,31 @@ -# कैसर # +# कैसर -## तथ्य: ## +## तथ्य: “कैसर” रोमी साम्राज्य के शासकों का पदनाम था। बाइबल में यह नाम तीन रोमी सम्राटों के संदर्भ में आया है। * पहला, कैसर "औगुस्तुस कैसर" था, वह यीशु के जन्म के समय सिंहासन पर था। -* लगभग तीस वर्ष पश्चात जब यूहन्ना बपतिस्मा देने वाला प्रचार कर रहा था तब रोमी साम्राज्य का शासक तिबिरियुस कैसर था। +* लगभग तीस वर्ष पश्चात जब यूहन्ना बपतिस्मा देने वाला प्रचार कर रहा था तब रोमी साम्राज्य का शासक तिबिरियुस कैसर था। * जब यीशु ने लोगों से कहा था कि जो कैसर का है वह कैसर को दो और जो परमेश्वर का है वह परमेश्वर को दो तब कैसर तिबिरियुस ही सिंहासन पर था। * पौलुस ने कैसर की दोहाई दी थी तब कैसर नीरो सिंहासन पर था। * “कैसर” शब्द का जब पदनाम स्वरूप उपयोग किया गया है तब इसका अनुवाद “सम्राट” या “रोमी शासक” किया जा सकता है। जब यह पद नाम के साथ जोड़ा जाए जैसे “कैसर औगुस्तुस” या “कैसर तिबिरियुस” तब इसकी व्याख्या मात्रभाषा में ज्यों का त्यों की जाए। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [राजा](../other/king.md), [पौलुस](../names/paul.md), [रोम](../names/rome.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 25:6-8](rc://hi/tn/help/act/25/06) -* [लूका 02:1-3](rc://hi/tn/help/luk/02/01) -* [लूका 20:23-24](rc://hi/tn/help/luk/20/23) -* [लूका 23:1-2](rc://hi/tn/help/luk/23/01) -* [मरकुस 12:13-15](rc://hi/tn/help/mrk/12/13) -* [मत्ती 22:15-17](rc://hi/tn/help/mat/22/15) -* [फिलिप्पियों 04: 21-23](rc://hi/tn/help/php/04/21) +* [प्रे.का. 25:6-8](rc://*/tn/help/act/25/06) +* [लूका 02:1-3](rc://*/tn/help/luk/02/01) +* [लूका 20:23-24](rc://*/tn/help/luk/20/23) +* [लूका 23:1-2](rc://*/tn/help/luk/23/01) +* [मरकुस 12:13-15](rc://*/tn/help/mrk/12/13) +* [मत्ती 22:15-17](rc://*/tn/help/mat/22/15) +* [फिलिप्पियों 04: 21-23](rc://*/tn/help/php/04/21) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2541 diff --git a/bible/names/caesarea.md b/bible/names/caesarea.md index 411b89e..6393123 100644 --- a/bible/names/caesarea.md +++ b/bible/names/caesarea.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कैसरिया, कैसरिया फिलिप्पी # +# कैसरिया, कैसरिया फिलिप्पी -## तथ्य: ## +## तथ्य: कैसरिया भूमध्य सागर के तट पर एक महत्वपूर्ण नगर था, कर्मेल पर्वत से 39 कि.मी. दक्षिण की ओर। कैसरिया फिलिप्पी इस्राएल के उत्तर-पूर्वी क्षेत्र में हेर्मोन पर्वत के निकट एक नगर था। @@ -10,19 +10,19 @@ * पौलुस ने तरसुस के लिए कैसरिया से ही प्रस्थान किया था और अपनी दो प्रचार यात्राओं में वह कैसरिया होकर गया था। * यीशु और उसके शिष्यों ने कैसरिया फिलिप्पी के क्षेत्रों में सीरिया का भ्रमण किया था। इन दोनों नगरों का नाम हेरोदेस फिलिप्प के नाम पर पड़ा था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कैसर](../names/caesar.md), [अन्य-जाति](../kt/gentile.md), [झील](../names/mediterranean.md), [कर्मेल](../names/carmel.md), [पर्वत हेर्मोन](../names/mounthermon.md), [रोम](../names/rome.md), [तरसुस](../names/tarsus.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 09:28-30](rc://hi/tn/help/act/09/28) -* [प्रे.का. 10:1-2](rc://hi/tn/help/act/10/01) -* [प्रे.का. 07:43](rc://hi/tn/help/act/25/01) -* [प्रे.का. 25:13-16](rc://hi/tn/help/act/25/13) -* [मरकुस 08:27-28](rc://hi/tn/help/mrk/08/27) -* [मत्ती 16:13-16](rc://hi/tn/help/mat/16/13) +* [प्रे.का. 09:28-30](rc://*/tn/help/act/09/28) +* [प्रे.का. 10:1-2](rc://*/tn/help/act/10/01) +* [प्रे.का. 07:43](rc://*/tn/help/act/25/01) +* [प्रे.का. 25:13-16](rc://*/tn/help/act/25/13) +* [मरकुस 08:27-28](rc://*/tn/help/mrk/08/27) +* [मत्ती 16:13-16](rc://*/tn/help/mat/16/13) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2542, G5376 diff --git a/bible/names/caiaphas.md b/bible/names/caiaphas.md index 4d9b642..067fcfe 100644 --- a/bible/names/caiaphas.md +++ b/bible/names/caiaphas.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कैफा # +# कैफा -## तथ्य: ## +## तथ्य: कैफा यीशु और यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाले के समय में इस्राएल का महायाजक था। @@ -8,18 +8,18 @@ * महायाजक हन्ना और कैफा पतरस और यूहन्ना के अभियोग में उपस्थित थे जब उन्हें एक लंगड़े मनुष्य को चंगा करने के लिए बन्दी बनाया गया था। * कैफा ही था जिसने कहा था कि संपूर्ण देश के विनाश की अपेक्षा, उसके स्थान में एक मनुष्य का मरना उचित है। परमेश्वर ने उससे यह भविष्यद्वाणी करवाई थी कि यीशु अपनी प्रजा के उद्धार के निमित्त जान देगा। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [हन्ना](../names/annas.md), [महा-याजक](../kt/highpriest.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 04:5-7](rc://hi/tn/help/act/04/05) -* [यूहन्ना 18:12-14](rc://hi/tn/help/jhn/18/12) -* [लूका 03:1-2](rc://hi/tn/help/luk/03/01) -* [मत्ती 26:3-5](rc://hi/tn/help/mat/26/03) -* [मत्ती 26:57-58](rc://hi/tn/help/mat/26/57) +* [प्रे.का. 04:5-7](rc://*/tn/help/act/04/05) +* [यूहन्ना 18:12-14](rc://*/tn/help/jhn/18/12) +* [लूका 03:1-2](rc://*/tn/help/luk/03/01) +* [मत्ती 26:3-5](rc://*/tn/help/mat/26/03) +* [मत्ती 26:57-58](rc://*/tn/help/mat/26/57) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2533 diff --git a/bible/names/cain.md b/bible/names/cain.md index ed248ce..10ef47a 100644 --- a/bible/names/cain.md +++ b/bible/names/cain.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कैन # +# कैन -## तथ्य: ## +## तथ्य: कैन और उसका छोटा भाई हाबिल आदम और हव्वा के प्रथम पुत्र थे जिनका उल्लेख बाइबल में किया गया है। @@ -9,19 +9,19 @@ * दण्डस्वरूप परमेश्वर ने उसे अदन से बाहर निकाल दिया और उसे श्राप दिया कि भूमि उसके लिए फसल उत्पन्न नहीं करेगी। * परमेश्वर ने कैन के माथे पर एक चिन्ह अंकित कर दिया था कि परमेश्वर उसकी रक्षा करेगा यदि किसी ने उसके प्राण लेने का प्रयास किया। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [आदम](../names/adam.md), [बलि](../other/sacrifice.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 03:11-12](rc://hi/tn/help/1jn/03/11) -* [उत्पत्ति 04:1-2](rc://hi/tn/help/gen/04/01) -* [उत्पत्ति 04:8-9](rc://hi/tn/help/gen/04/08) -* [उत्पत्ति 17: 1-2](rc://hi/tn/help/gen/04/13) -* [इब्रानियों 11:4](rc://hi/tn/help/heb/11/04) -* [यहूदा 01:9-11](rc://hi/tn/help/jud/01/09) +* [1 यूहन्ना 03:11-12](rc://*/tn/help/1jn/03/11) +* [उत्पत्ति 04:1-2](rc://*/tn/help/gen/04/01) +* [उत्पत्ति 04:8-9](rc://*/tn/help/gen/04/08) +* [उत्पत्ति 17: 1-2](rc://*/tn/help/gen/04/13) +* [इब्रानियों 11:4](rc://*/tn/help/heb/11/04) +* [यहूदा 01:9-11](rc://*/tn/help/jud/01/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7014, G2535 diff --git a/bible/names/caleb.md b/bible/names/caleb.md index 9baaf7b..95e4ccd 100644 --- a/bible/names/caleb.md +++ b/bible/names/caleb.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कालेब # +# कालेब -## तथ्य: ## +## तथ्य: कालेब उन बारह इस्राएली भेदियों में से एक था जिन्हें मूसा ने कनान की जानकारी लेने के लिए भेजा था। @@ -9,25 +9,25 @@ * यहोशू और कालेब उस पीढ़ी के दो ही जन थे जिन्हें प्रतिज्ञा के देश, कनान में प्रवेश करने की अनुमति प्रदान की गई थी। * कालेब ने निवेदन किया था कि उसे और उसके परिवार को हेब्रोन दिया जाए। उसे विश्वास था कि परमेश्वर उसे वहां के लोगों को पराजित करने में उसकी सहायता करेगा। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [हेब्रोन](../names/hebron.md), [यहोशू](../names/joshua.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 04:13-16](rc://hi/tn/help/1ch/04/13) -* [यहोशू 14:6-7](rc://hi/tn/help/jos/14/06) -* [न्यायियों 01:11-13](rc://hi/tn/help/jdg/01/11) -* [गिनती 32:10-12](rc://hi/tn/help/num/32/10) +* [1 इतिहास 04:13-16](rc://*/tn/help/1ch/04/13) +* [यहोशू 14:6-7](rc://*/tn/help/jos/14/06) +* [न्यायियों 01:11-13](rc://*/tn/help/jdg/01/11) +* [गिनती 32:10-12](rc://*/tn/help/num/32/10) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[14:04](rc://hi/tn/help/obs/14/04)__जब इस्राएली कनान की सीमा पर पहुँचे, तब मूसा ने बारह पुरषों को चुना इस्राएल के हर गोत्र में से उसने उन पुरषों को आदेश दिया कि जाओ और भूमि का पता लगाओ कि वह कैसी दिखती है । -* __[14:06](rc://hi/tn/help/obs/14/06)__ तुरन्त ही __कालेब__ और यहोशू, अन्य दो जासूस कहने लगे, "हाँ यह सही है कि कनान के लोग लम्बे और तेजस्वी है , पर हम निश्चित रूप से उन्हें पराजित कर देंगे ! परमेश्वर हमारे लिये उनसे युद्ध करेगा।" -* __[14:08](rc://hi/tn/help/obs/14/08)__ “उनमे से कालिब और यहोशू को छोड़ जितने बीस वर्ष के या उससे अधिक आयु के जितने गिने गए थे ,वह मर जाएगे और कभी प्रतिज्ञा के देश में प्रवेश नहीं करेंगे।" +* __[14:04](rc://*/tn/help/obs/14/04)__जब इस्राएली कनान की सीमा पर पहुँचे, तब मूसा ने बारह पुरषों को चुना इस्राएल के हर गोत्र में से उसने उन पुरषों को आदेश दिया कि जाओ और भूमि का पता लगाओ कि वह कैसी दिखती है । +* __[14:06](rc://*/tn/help/obs/14/06)__ तुरन्त ही __कालेब__ और यहोशू, अन्य दो जासूस कहने लगे, "हाँ यह सही है कि कनान के लोग लम्बे और तेजस्वी है , पर हम निश्चित रूप से उन्हें पराजित कर देंगे ! परमेश्वर हमारे लिये उनसे युद्ध करेगा।" +* __[14:08](rc://*/tn/help/obs/14/08)__ “उनमे से कालिब और यहोशू को छोड़ जितने बीस वर्ष के या उससे अधिक आयु के जितने गिने गए थे ,वह मर जाएगे और कभी प्रतिज्ञा के देश में प्रवेश नहीं करेंगे।" - ताकि वे उस देश में शांति से जी सकें। +ताकि वे उस देश में शांति से जी सकें। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3612, H3614 diff --git a/bible/names/cana.md b/bible/names/cana.md index 0126d0f..b50e381 100644 --- a/bible/names/cana.md +++ b/bible/names/cana.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# काना # +# काना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: काना गलील क्षेत्र में एक गांव या नगर था जो नासरत से लगभग नौ मील उत्तर में बसा हुआ था। @@ -10,11 +10,11 @@ (यह भी देखें: [कफरनहूम](../names/capernaum.md), [गलील](../names/galilee.md), [बारहों](../kt/thetwelve.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यूहन्ना 02:1-2](rc://hi/tn/help/jhn/02/01) -* [यूहन्ना 04:46-47](rc://hi/tn/help/jhn/04/46) +* [यूहन्ना 02:1-2](rc://*/tn/help/jhn/02/01) +* [यूहन्ना 04:46-47](rc://*/tn/help/jhn/04/46) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2580 diff --git a/bible/names/canaan.md b/bible/names/canaan.md index a36e178..f027b92 100644 --- a/bible/names/canaan.md +++ b/bible/names/canaan.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कनान, कनानी, कनानियों # +# कनान, कनानी, कनानियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: कनान हाम का पुत्र था और हाम नूह का पुत्र था। कनानी लोग कनान के निवासी थे। @@ -8,27 +8,27 @@ * इस देश के निवासी कनानी और अन्यजातियां थी। * परमेश्वर ने अब्राहम से प्रतिज्ञा की थी कि वह कनान देश उसे और उसके वंशज, इस्राएलियों को देगा। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [हाम](../names/ham.md), [प्रतिज्ञा का देश](../kt/promisedland.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 13:19-20](rc://hi/tn/help/act/13/19) -* [निर्गमन 03:7-8](rc://hi/tn/help/exo/03/07) -* [उत्पत्ति 09:18-19](rc://hi/tn/help/gen/09/18) -* [उत्पत्ति 10:19-20](rc://hi/tn/help/gen/10/19) -* [उत्पत्ति 13:5-7](rc://hi/tn/help/gen/13/05) -* [उत्पत्ति 47:1-2](rc://hi/tn/help/gen/47/01) +* [प्रे.का. 13:19-20](rc://*/tn/help/act/13/19) +* [निर्गमन 03:7-8](rc://*/tn/help/exo/03/07) +* [उत्पत्ति 09:18-19](rc://*/tn/help/gen/09/18) +* [उत्पत्ति 10:19-20](rc://*/tn/help/gen/10/19) +* [उत्पत्ति 13:5-7](rc://*/tn/help/gen/13/05) +* [उत्पत्ति 47:1-2](rc://*/tn/help/gen/47/01) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[04:05](rc://hi/tn/help/obs/04/05)__ इस प्रकार अब्राम अपनी पत्नी सारै, और जो धन उन्होंने इकट्ठा किया था, और जो प्राणी उन्होंने हारान में प्राप्त किये थे, सब को लेकर __कनान__ देश में जो परमेश्वर ने उसे दिखाया था जाने को निकल चला; -* __[04:06](rc://hi/tn/help/obs/04/06)__ जब अब्राम __कनान__ देश पहुंचा तब परमेश्वर ने उससे कहा कि, "अपने चारों ओर देख क्योंकि जितनी भूमि तुझे दिखाई देती है, उस सब को मैं तुझे और तेरे वंश को दूँगा।" -* __[04:09](rc://hi/tn/help/obs/04/09)__ "मैं__कनान__ देश तेरे वंश को दूँगा।" -* __[05:03](rc://hi/tn/help/obs/05/03)__ " मैं तुझको, और तेरे पश्चात् तेरे वंश को भी, यह सारा __कनान__ देश दूँगा कि वह उनकी निज भूमि रहेगी, और मैं उनका परमेश्वर रहूँगा।" -* __[07:08](rc://hi/tn/help/obs/07/08)__ बीस वर्ष तक अपने भवन से, जो __कनान__ में है, दूर रहने के बाद याकूब अपने परिवार, सेवकों, और अपने सारे जानवरों समेत वापस आ गया। +* __[04:05](rc://*/tn/help/obs/04/05)__ इस प्रकार अब्राम अपनी पत्नी सारै, और जो धन उन्होंने इकट्ठा किया था, और जो प्राणी उन्होंने हारान में प्राप्त किये थे, सब को लेकर __कनान__ देश में जो परमेश्वर ने उसे दिखाया था जाने को निकल चला; +* __[04:06](rc://*/tn/help/obs/04/06)__ जब अब्राम __कनान__ देश पहुंचा तब परमेश्वर ने उससे कहा कि, "अपने चारों ओर देख क्योंकि जितनी भूमि तुझे दिखाई देती है, उस सब को मैं तुझे और तेरे वंश को दूँगा।" +* __[04:09](rc://*/tn/help/obs/04/09)__ "मैं__कनान__ देश तेरे वंश को दूँगा।" +* __[05:03](rc://*/tn/help/obs/05/03)__ " मैं तुझको, और तेरे पश्चात् तेरे वंश को भी, यह सारा __कनान__ देश दूँगा कि वह उनकी निज भूमि रहेगी, और मैं उनका परमेश्‍वर रहूँगा।" +* __[07:08](rc://*/tn/help/obs/07/08)__ बीस वर्ष तक अपने भवन से, जो __कनान__ में है, दूर रहने के बाद याकूब अपने परिवार, सेवकों, और अपने सारे जानवरों समेत वापस आ गया। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3667, H3669, G2581, G5478 diff --git a/bible/names/capernaum.md b/bible/names/capernaum.md index 488f54b..2f2d6f8 100644 --- a/bible/names/capernaum.md +++ b/bible/names/capernaum.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कफरनहूम # +# कफरनहूम -## तथ्य: ## +## तथ्य: कफरनहूम गलील सागर के उत्तर-पश्चिमी तट पर मछुआरों का एक गांव था। @@ -9,20 +9,20 @@ * यीशु ने इस गांव में अनेक आश्चर्यकर्म किए थे, जिनमें मृतक बालिका को फिर जीवित करना भी था। * कफरनहूम उन तीन नगरों में से एक था जिन पर यीशु ने सार्वजनिक हाय की थी क्योंकि वहां के लोगों ने उसका इन्कार किया और उसकी शिक्षाओं में विश्वास नहीं किया था। यीशु ने उन्हें चेतावनी दी थी कि परमेश्वर उन्हें उनके अविश्वास का दण्ड देगा। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [गलील](../names/galilee.md), [गलील सागर](../names/seaofgalilee.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यूहन्ना 02:12](rc://hi/tn/help/jhn/02/12) -* [लूका 04:31-32](rc://hi/tn/help/luk/04/31) -* [लूका 07:1](rc://hi/tn/help/luk/07/01) -* [मरकुस 01:21-22](rc://hi/tn/help/mrk/01/21) -* [मरकुस 02:1-2](rc://hi/tn/help/mrk/02/01) -* [मत्ती 04:12-13](rc://hi/tn/help/mat/04/12) -* [मत्ती 17:24-25](rc://hi/tn/help/mat/17/24) +* [यूहन्ना 02:12](rc://*/tn/help/jhn/02/12) +* [लूका 04:31-32](rc://*/tn/help/luk/04/31) +* [लूका 07:1](rc://*/tn/help/luk/07/01) +* [मरकुस 01:21-22](rc://*/tn/help/mrk/01/21) +* [मरकुस 02:1-2](rc://*/tn/help/mrk/02/01) +* [मत्ती 04:12-13](rc://*/tn/help/mat/04/12) +* [मत्ती 17:24-25](rc://*/tn/help/mat/17/24) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2584 diff --git a/bible/names/carmel.md b/bible/names/carmel.md index 95f7b7d..108f69b 100644 --- a/bible/names/carmel.md +++ b/bible/names/carmel.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कर्मेल, कर्मेल पहाड़ # +# कर्मेल, कर्मेल पहाड़ -## तथ्य: ## +## तथ्य: “कर्मेल पहाड़” भूमध्यसागर के तट पर स्थित पर्वतीय श्रृंखला-शारोन के मैदान के निकट उत्तर में। उसकी सबसे ऊंची चोटी 546 मीटर ऊंची है। @@ -9,17 +9,17 @@ * कर्मेल पहाड़ पर एलिय्याह ने बाल पुजारियों के साथ स्पर्धा करके सिद्ध किया था कि केवल यहोवा ही सच्चा परमेश्वर है। * यह स्पष्ट करने के लिए कि कर्मेल एक ही पहाड़ नहीं था, “कर्मेल पहाड़” का अनुवाद “कर्मेल पर्वतीय श्रृंखला के एक पहाड़ पर” या “कर्मेल पर्वतीय श्रृंखला”। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बाल](../names/baal.md), [एलिय्याह](../names/elijah.md), [यहूदा](../names/judah.md), [खारा ताल](../names/saltsea.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 18:18-19](rc://hi/tn/help/1ki/18/18) -* [1 शमूएल 15:12-13](rc://hi/tn/help/1sa/15/12) -* [यिर्मयाह 46:18-19](rc://hi/tn/help/jer/46/18) -* [मीका 07:14-15](rc://hi/tn/help/mic/07/14) +* [1 राजा 18:18-19](rc://*/tn/help/1ki/18/18) +* [1 शमूएल 15:12-13](rc://*/tn/help/1sa/15/12) +* [यिर्मयाह 46:18-19](rc://*/tn/help/jer/46/18) +* [मीका 07:14-15](rc://*/tn/help/mic/07/14) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3760, H3761, H3762 diff --git a/bible/names/chaldeans.md b/bible/names/chaldeans.md index cce23b6..97c1b96 100644 --- a/bible/names/chaldeans.md +++ b/bible/names/chaldeans.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कसदी, कसदी, कसदियों # +# कसदी, कसदी, कसदियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: कसदी मेसोपोटामिया या बेबीलोन के दक्षिण का भू भाग था। इस क्षेत्र के निवासी कसदियों कहलाते थे। @@ -9,19 +9,19 @@ * अनेक वर्षों बाद लगभग 600 ई.पू. में कसदी देश "बेबीलोन" कहलाया। * दानिय्येल की पुस्तक में “कसदी” शब्द एक विशेष मानवीय श्रेणी का संदर्भ देता है जो ऊंची शिक्षा प्राप्त मनुष्य थे और सितारों का अध्ययन करते थे। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अब्राहम ](../names/abraham.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [शिनार](../names/shinar.md), [ऊर](../names/ur.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:4-5](rc://hi/tn/help/act/07/04) -* [यहेजकेल 01:1-3](rc://hi/tn/help/ezk/01/01) -* [उत्पत्ति 11:27-28](rc://hi/tn/help/gen/11/27) -* [उत्पत्ति 11:31-32](rc://hi/tn/help/gen/11/31) -* [उत्पत्ति 15:6-8](rc://hi/tn/help/gen/15/06) -* [यशायाह 13:19-20](rc://hi/tn/help/isa/13/19) +* [प्रे.का. 07:4-5](rc://*/tn/help/act/07/04) +* [यहेजकेल 01:1-3](rc://*/tn/help/ezk/01/01) +* [उत्पत्ति 11:27-28](rc://*/tn/help/gen/11/27) +* [उत्पत्ति 11:31-32](rc://*/tn/help/gen/11/31) +* [उत्पत्ति 15:6-8](rc://*/tn/help/gen/15/06) +* [यशायाह 13:19-20](rc://*/tn/help/isa/13/19) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3679, H3778, H3779, G5466 diff --git a/bible/names/cherethites.md b/bible/names/cherethites.md index 85a3c34..02bb999 100644 --- a/bible/names/cherethites.md +++ b/bible/names/cherethites.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# करेतियों # +# करेतियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: “करेतियों” एक जाति थी जो संभवतः पलिश्तियों में से थी। कुछ संस्करणों इस नाम को "करेतियों" के रूप में लिखते हैं। @@ -8,14 +8,14 @@ * यहोयादा का पुत्र बनायाह, दाऊद के प्रबन्धक दल का एक सदस्य, करेतियों और पलेतियों का अगुआ था। * करेतियों दाऊद के साथ थे जब वह अबशालोम के विद्रोह करने पर यरूशलेम छोड़कर गया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अबशालोम](../names/absalom.md), [बनायाह](../names/benaiah.md), [दाऊद](../names/david.md), [पलिश्ती](../names/philistines.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [सपन्याह 02:4-5](rc://hi/tn/help/zep/02/04) +* [सपन्याह 02:4-5](rc://*/tn/help/zep/02/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3774 diff --git a/bible/names/cilicia.md b/bible/names/cilicia.md index 8095bd9..90eb5ec 100644 --- a/bible/names/cilicia.md +++ b/bible/names/cilicia.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# किलिकिया # +# किलिकिया -## तथ्य: ## +## तथ्य: किलिकिया एक छोटा रोमी प्रान्त था जो आज के तुर्किस्तान में दक्षिण पूर्वी क्षेत्र में था। वह एजीयन सागर के सिरे पर था @@ -8,17 +8,17 @@ * दमिश्क के मार्ग पर यीशु से आमना-सामना करने के बाद पौलुस ने अनेक वर्ष किलिकिया में व्यतीत किए थे। * किलिकिया के कुछ यहूदियों ने स्तिफनुस का सामना किया था और लोगों को उसे पथराव करने के लिए भड़काया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [पौलुस](../names/paul.md), [स्तिफनुस](../names/stephen.md), [तरसुस](../names/tarsus.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 06:8-9](rc://hi/tn/help/act/06/08) -* [प्रे.का. 15:39-41](rc://hi/tn/help/act/15/39) -* [प्रे.का. 27:3-6](rc://hi/tn/help/act/27/03) -* [गलातियों 01:21-24](rc://hi/tn/help/gal/01/21) +* [प्रे.का. 06:8-9](rc://*/tn/help/act/06/08) +* [प्रे.का. 15:39-41](rc://*/tn/help/act/15/39) +* [प्रे.का. 27:3-6](rc://*/tn/help/act/27/03) +* [गलातियों 01:21-24](rc://*/tn/help/gal/01/21) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2791 diff --git a/bible/names/cityofdavid.md b/bible/names/cityofdavid.md index cf94c6b..e46fe33 100644 --- a/bible/names/cityofdavid.md +++ b/bible/names/cityofdavid.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# दाऊद के नगर # +# दाऊद के नगर -## तथ्य: ## +## तथ्य: "दाऊद के नगर" यरूशलेम और बैतलहम दोनों शहरों का दूसरा नाम है। * यरूशलेम वह नगर है जिसमें दाऊद इस्राएल पर राज करते समय रहता था। * बैतलहम वह नगर था जहां दाऊद का जन्म हुआ था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [दाऊद](../names/david.md), [बैतलहम](../names/bethlehem.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 08:1-2](rc://hi/tn/help/1ki/08/01) -* [2 शमूएल 05:6-7](rc://hi/tn/help/2sa/05/06) -* [यशायाह 22:8-9](rc://hi/tn/help/isa/22/08) -* [लूका 02:4-5](rc://hi/tn/help/luk/02/04) -* [नहेम्याह 03:14-15](rc://hi/tn/help/neh/03/14) +* [1 राजा 08:1-2](rc://*/tn/help/1ki/08/01) +* [2 शमूएल 05:6-7](rc://*/tn/help/2sa/05/06) +* [यशायाह 22:8-9](rc://*/tn/help/isa/22/08) +* [लूका 02:4-5](rc://*/tn/help/luk/02/04) +* [नहेम्याह 03:14-15](rc://*/tn/help/neh/03/14) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1732, H5892, G1138, G4172 diff --git a/bible/names/colossae.md b/bible/names/colossae.md index 42a5d29..fb48e30 100644 --- a/bible/names/colossae.md +++ b/bible/names/colossae.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कुलुस्से, कुलुस्सियों # +# कुलुस्से, कुलुस्सियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: नये नियम के युग में कुलुस्से रोमी प्रदेश फ्रूगिया का एक नगर था। आज यह स्थान दक्षिण पश्चिमी तुर्किस्तान है। कुलुस्सेवासी कुलुस्से के निवासी थे। @@ -10,14 +10,14 @@ * संभवतः एक मसीही प्रचारक था जिसने कुलुस्से में कलीसिया संगठित की थी। * फिलेमोन को लिखा पत्र कुलुस्से में ही दासों के एक स्वामी को लिखा गया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [इफिसुस](../names/ephesus.md), [पौलुस](../names/paul.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [कुलुस्सियों 01: 1-3](rc://hi/tn/help/col/01/01) +* [कुलुस्सियों 01: 1-3](rc://*/tn/help/col/01/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2857, G2858 diff --git a/bible/names/corinth.md b/bible/names/corinth.md index 7834512..1595fd0 100644 --- a/bible/names/corinth.md +++ b/bible/names/corinth.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कुरिन्थुस, कुरिन्थवासी # +# कुरिन्थुस, कुरिन्थवासी -## तथ्य: ## +## तथ्य: कुरिन्थुस नगर यूनान देश का एक नगर था, ऐथेन्स से लगभग 50 मील पश्चिम में। कुरिन्थवासी कुरिन्थ नगर के निवासी थे। @@ -10,17 +10,17 @@ * कुरिन्थ नगर में पौलुस की भेट दो विश्वासियों, अक्विला और प्रिस्किल्ला से हुई थी। * कुरिन्थ की कलीसिया से संबन्धित अन्य आरंभिक कलीसियाई अगुवे थे तीमुथियुस, तीतुस, अप्पुलोस और सीलास। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अप्पुल्लोस](../names/apollos.md), [तीमुथियुस](../names/timothy.md), [तीतुस](../names/titus.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 01:1-3](rc://hi/tn/help/1co/01/01) -* [2 कुरिन्थियों 01:23-24](rc://hi/tn/help/2co/01/23) -* [2 तीमुथियुस 04:19-22](rc://hi/tn/help/2ti/04/19) -* [प्रे.का. 18:1-3](rc://hi/tn/help/act/18/01) +* [1 कुरिन्थियों 01:1-3](rc://*/tn/help/1co/01/01) +* [2 कुरिन्थियों 01:23-24](rc://*/tn/help/2co/01/23) +* [2 तीमुथियुस 04:19-22](rc://*/tn/help/2ti/04/19) +* [प्रे.का. 18:1-3](rc://*/tn/help/act/18/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2881, G2882 diff --git a/bible/names/cornelius.md b/bible/names/cornelius.md index 507ba4a..7fc1e2c 100644 --- a/bible/names/cornelius.md +++ b/bible/names/cornelius.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कुरनेलियुस # +# कुरनेलियुस -## तथ्य: ## +## तथ्य: कुरनेलियुस, एक अन्यजाति पुरुष था, वह रोमी सेना में एक अधिकारी था। @@ -9,20 +9,20 @@ * कुरनेलियुस और उसका परिवार प्रथम गैर यहूदी थे, जिन्होंने यीशु में विश्वास किया था। * इससे यीशु के शिष्यों को समझ में आया कि यीशु सबका उद्धार करने आया था, जिनमें अन्यजातियां भी थी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [प्रेरित](../kt/apostle.md), [विश्वास](../kt/believer.md), [अन्य-जाति](../kt/gentile.md), [शुभ सन्देश](../kt/goodnews.md), [यूनानी](../names/greek.md), [सूबेदार](../kt/centurion.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 10:1-2](rc://hi/tn/help/act/10/01) -* [प्रे.का. 10:7-8](rc://hi/tn/help/act/10/07) -* [प्रे.का. 10:17-18](rc://hi/tn/help/act/10/17) -* [प्रे.का. 10:22-23](rc://hi/tn/help/act/10/22) -* [प्रे.का. 10:24](rc://hi/tn/help/act/10/24) -* [प्रे.का. 10:25-26](rc://hi/tn/help/act/10/25) -* [प्रे.का. 10:30-33](rc://hi/tn/help/act/10/30) +* [प्रे.का. 10:1-2](rc://*/tn/help/act/10/01) +* [प्रे.का. 10:7-8](rc://*/tn/help/act/10/07) +* [प्रे.का. 10:17-18](rc://*/tn/help/act/10/17) +* [प्रे.का. 10:22-23](rc://*/tn/help/act/10/22) +* [प्रे.का. 10:24](rc://*/tn/help/act/10/24) +* [प्रे.का. 10:25-26](rc://*/tn/help/act/10/25) +* [प्रे.का. 10:30-33](rc://*/tn/help/act/10/30) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2883 diff --git a/bible/names/crete.md b/bible/names/crete.md index dc69cad..3ce9964 100644 --- a/bible/names/crete.md +++ b/bible/names/crete.md @@ -1,21 +1,21 @@ -# क्रेते, क्रेतेवासी, क्रेतेवासियों # +# क्रेते, क्रेतेवासी, क्रेतेवासियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: क्रेते यूनान के दक्षिणी तट के पर एक द्वीप था। "क्रेतेवासी" वह है जो क्रेते द्वीप पर रहता है। * अपनी प्रचार यात्राओं में प्रेरित पौलुस क्रेते की यात्रा पर गया था। * पौलुस ने अपने सहकर्मी तीतुस को क्रेते पर छोड़ दिया था कि वहां कलीसिया के अगुओं को नियुक्त करे। -(अनुवाद संबंधित सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद संबंधित सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [प्रे.का. 02:8-11](rc://hi/tn/help/act/02/08) -* [प्रे.का. 27:7-8](rc://hi/tn/help/act/27/07) -* [आमोस 09:7-8](rc://hi/tn/help/amo/09/07) -* [तीतुस 01:12-13](rc://hi/tn/help/tit/01/12) +* [प्रे.का. 02:8-11](rc://*/tn/help/act/02/08) +* [प्रे.का. 27:7-8](rc://*/tn/help/act/27/07) +* [आमोस 09:7-8](rc://*/tn/help/amo/09/07) +* [तीतुस 01:12-13](rc://*/tn/help/tit/01/12) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2912, G2914 diff --git a/bible/names/cush.md b/bible/names/cush.md index 68f1b34..682774d 100644 --- a/bible/names/cush.md +++ b/bible/names/cush.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कूश # +# कूश -## तथ्य: ## +## तथ्य: कूश नहू के पुत्र, हाम का बड़ा पुत्र था। वह निम्रोद का पूर्वज था। उसके दो भाइयों के नाम मिस्र और कनान थे। @@ -8,18 +8,18 @@ * कूश का प्राचीन क्षेत्र अलग-अलग समयों में आज के सूडान, मिस्र, इथोपिया और संभवतः सऊदी अरब का देश थे। * एक और पुरुष का नाम कूश हुआ है जिसका उल्लेख भजनों में किया गया है। वह एक बिन्यामीनी था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अरब](../names/arabia.md), [कनान](../names/canaan.md), [मिस्र](../names/egypt.md), [इथोपिया](../names/ethiopia.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 01:8-10](rc://hi/tn/help/1ch/01/08) -* [यहेजकेल 29:8-10](rc://hi/tn/help/ezk/29/08) -* [उत्पत्ति 02:13-14](rc://hi/tn/help/gen/02/13) -* [उत्पत्ति 10:6-7](rc://hi/tn/help/gen/10/06) -* [यिर्मयाह 13:22-24](rc://hi/tn/help/jer/13/22) +* [1 इतिहास 01:8-10](rc://*/tn/help/1ch/01/08) +* [यहेजकेल 29:8-10](rc://*/tn/help/ezk/29/08) +* [उत्पत्ति 02:13-14](rc://*/tn/help/gen/02/13) +* [उत्पत्ति 10:6-7](rc://*/tn/help/gen/10/06) +* [यिर्मयाह 13:22-24](rc://*/tn/help/jer/13/22) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3568, H3569, H3570 diff --git a/bible/names/cyprus.md b/bible/names/cyprus.md index a92d9b7..844f07e 100644 --- a/bible/names/cyprus.md +++ b/bible/names/cyprus.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# साइप्रस # +# साइप्रस -## तथ्य: ## +## तथ्य: साइप्रस भूमध्य-सागर का अन्तर्देशीय भाग है जो आज के तुर्किस्तान से 64 किलोमीटर दक्षिण में था। @@ -9,19 +9,19 @@ * बाद में बरनबास और यूहन्ना मरकुस ने साइप्रस का पुनः भ्रमण किया था। * पुराने नियम में साइप्रस सरू के वृक्षों की बहुतायत के लिए प्रसिद्ध था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बरनबास](../names/barnabas.md), [यूहन्ना मरकुस](../names/johnmark.md), [समुद्र](../names/mediterranean.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 04:36-37](rc://hi/tn/help/act/04/36) -* [प्रे.का. 13:4-5](rc://hi/tn/help/act/13/04) -* [प्रे.का. 15:39-41](rc://hi/tn/help/act/15/39) -* [प्रे.का. 27:3-6](rc://hi/tn/help/act/27/03) -* [यहेजकेल 27:6-7](rc://hi/tn/help/ezk/27/06) -* [यशायाह 23:10-12](rc://hi/tn/help/isa/23/10) +* [प्रे.का. 04:36-37](rc://*/tn/help/act/04/36) +* [प्रे.का. 13:4-5](rc://*/tn/help/act/13/04) +* [प्रे.का. 15:39-41](rc://*/tn/help/act/15/39) +* [प्रे.का. 27:3-6](rc://*/tn/help/act/27/03) +* [यहेजकेल 27:6-7](rc://*/tn/help/ezk/27/06) +* [यशायाह 23:10-12](rc://*/tn/help/isa/23/10) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2953, G2954 diff --git a/bible/names/cyrene.md b/bible/names/cyrene.md index bbf6772..ca839e1 100644 --- a/bible/names/cyrene.md +++ b/bible/names/cyrene.md @@ -1,21 +1,21 @@ -# कुरेनी # +# कुरेनी -## तथ्य: ## +## तथ्य: कुरेनी एक यूनानी नगर था, भूमध्य सागर के उत्तरी तट पर अफ्रीका में क्रेते द्वीप समूह के सीधे दक्षिण में। * नये नियम के युग में विश्वासी और यहूदी दोनों ही वहां रहते थे। * बाइबल में कुरेन नगर संभवतः यीशु का क्रूस उठाने वाले शमौन का निवास स्थान होने के कारण जाना जाता है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [क्रेते](../names/crete.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 11:19-21](rc://hi/tn/help/act/11/19) -* [मत्ती 27:32-34](rc://hi/tn/help/mat/27/32) +* [प्रे.का. 11:19-21](rc://*/tn/help/act/11/19) +* [मत्ती 27:32-34](rc://*/tn/help/mat/27/32) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2956, G2957 diff --git a/bible/names/cyrus.md b/bible/names/cyrus.md index 2a9bf24..3730003 100644 --- a/bible/names/cyrus.md +++ b/bible/names/cyrus.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कुस्रू # +# कुस्रू -## तथ्य: ## +## तथ्य: कुस्रू एक फारसी राजा था जिसने सैनिक अभियान द्वारा 550 ई.पू. में फारसी साम्राज्य की स्थापना की थी। इतिहास में वह कुस्रू महान के नाम से भी जाना जाता है। @@ -8,17 +8,17 @@ * कुस्रू जीती हुई जातियों के प्रति अपने सहनशील स्वभाव के लिए प्रसिद्ध था। यहूदियों के साथ उसकी उदारता के व्यवहार के कारण ही बन्धुआई के बाद यरूशलेम मन्दिर का पुनः निर्माण हुआ था। * कुस्रू के राज्यकाल में दानिय्येल, एज्रा और नहेम्याह जीवित थे। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [दानिय्येल](../names/daniel.md), [दारा](../names/darius.md), [एज्रा](../names/ezra.md), [नहेमायाह](../names/nehemiah.md), [फारस](../names/persia.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 36:22-23](rc://hi/tn/help/2ch/36/22) -* [दानिय्येल 01:19-21](rc://hi/tn/help/dan/01/19) -* [एज्रा 05:12-13](rc://hi/tn/help/ezr/05/12) -* [यशायाह 44:28](rc://hi/tn/help/isa/44/28) +* [2 इतिहास 36:22-23](rc://*/tn/help/2ch/36/22) +* [दानिय्येल 01:19-21](rc://*/tn/help/dan/01/19) +* [एज्रा 05:12-13](rc://*/tn/help/ezr/05/12) +* [यशायाह 44:28](rc://*/tn/help/isa/44/28) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3566 diff --git a/bible/names/damascus.md b/bible/names/damascus.md index dbe8ed4..3ad994d 100644 --- a/bible/names/damascus.md +++ b/bible/names/damascus.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दमिश्क # +# दमिश्क -## तथ्य: ## +## तथ्य: दमिश्क सीरिया की राजधानी है। यह नगर आज भी वहीं है जहां वह बाइबल युग में था। @@ -10,19 +10,19 @@ * बाइबल में अनेक भविष्यद्वाणियां दमिश्क के विनाश की हैं। ये भविष्यद्वाणियां संभवतः उस समय पूरी हो गई थी जब पुराने नियम के युग में अश्शूरों ने उस नगर को ध्वंस किया था, या भविष्य में इस नगर का पूर्ण विनाश होगा। * नये नियम में फरीसी शाऊल (पौलुस) मसीही विश्वासियों को बन्दी बनाने के लिए जब दमिश्क नगर जा रहा था तब मसीह यीशु उस पर प्रकट और उसे अपना विश्वासी बनाया। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अराम](../names/aram.md), [अश्शूर](../names/assyria.md), [विश्वास](../kt/believer.md), [सीरिया](../names/syria.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 24:23-24](rc://hi/tn/help/2ch/24/23) -* [प्रे.का. 09:1-2](rc://hi/tn/help/act/09/01) -* [प्रे.का. 09:3-4](rc://hi/tn/help/act/09/03) -* [प्रे.का. 26:12-14](rc://hi/tn/help/act/26/12) -* [गलातियों 01:15-17](rc://hi/tn/help/gal/01/15) -* [उत्पत्ति 14:15-16](rc://hi/tn/help/gen/14/15) +* [2 इतिहास 24:23-24](rc://*/tn/help/2ch/24/23) +* [प्रे.का. 09:1-2](rc://*/tn/help/act/09/01) +* [प्रे.का. 09:3-4](rc://*/tn/help/act/09/03) +* [प्रे.का. 26:12-14](rc://*/tn/help/act/26/12) +* [गलातियों 01:15-17](rc://*/tn/help/gal/01/15) +* [उत्पत्ति 14:15-16](rc://*/tn/help/gen/14/15) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1833, H1834, G1154 diff --git a/bible/names/dan.md b/bible/names/dan.md index 2a21bb8..b66c827 100644 --- a/bible/names/dan.md +++ b/bible/names/dan.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दान # +# दान -## तथ्य: ## +## तथ्य: दान याकूब का पांचवां पुत्र था और इस्राएल के बारह गोत्रों में से एक था। कनान के उत्तरी भाग में जहां यह गोत्र बस गया था उस स्थान का नाम भी दान पड़ गया था। @@ -8,18 +8,18 @@ * वर्षों बाद जब इस्राएली प्रतिज्ञा के देश में आए तब यरूशलेम के उत्तर में 60 मील दूर एक नगर का नाम दान था। * “दानियों” शब्द दान के वंशजों के संदर्भ में है जो इसी कुल के सदस्य थे। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कनान](../names/canaan.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 12:34-35](rc://hi/tn/help/1ch/12/34) -* [1 राजा 04:24-25](rc://hi/tn/help/1ki/04/24) -* [निर्गमन 01:1-5](rc://hi/tn/help/exo/01/01) -* [उत्पत्ति 14:13-14](rc://hi/tn/help/gen/14/13) -* [उत्पत्ति 30:5-6](rc://hi/tn/help/gen/30/05) +* [1 इतिहास 12:34-35](rc://*/tn/help/1ch/12/34) +* [1 राजा 04:24-25](rc://*/tn/help/1ki/04/24) +* [निर्गमन 01:1-5](rc://*/tn/help/exo/01/01) +* [उत्पत्ति 14:13-14](rc://*/tn/help/gen/14/13) +* [उत्पत्ति 30:5-6](rc://*/tn/help/gen/30/05) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1835, H1839, H2051 diff --git a/bible/names/daniel.md b/bible/names/daniel.md index 323872d..ab00b38 100644 --- a/bible/names/daniel.md +++ b/bible/names/daniel.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दानिय्येल # +# दानिय्येल -## तथ्य: ## +## तथ्य: दानिय्येल एक इस्राएली भविष्यद्वक्ता था जिसे 600 ई.पू. में नबूकदनेस्सर द्वारा बन्दी बनाकर बेबीलोन ले जाया गया था, उस समय वह युवावस्था में ही था। @@ -12,18 +12,18 @@ * उसकी योग्यता और सम्मानित चरित्र के कारण दानिय्येल को बेबीलोन साम्राज्य में अगुआई का ऊंचा स्थान दिया गया था। * अनेक वर्ष बाद दानिय्येल के बैरियों ने राजा दारा के साथ चतुराई करके आज्ञा निकलवाई कि प्रजा राजा की अपेक्षा अन्य किसी ईश्वर की उपासना न करे। दानिय्येल ने परमेश्वर से प्रार्थना करना नहीं छोड़ा, परिणामस्वरूप उसे शेरों के गुफा में डाल दिया गया। परन्तु परमेश्वर ने उसकी रक्षा की और शेरों ने उसे किसी प्रकार की हानि नहीं पहुंचाई। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बाबेल](../names/babylon.md), [नबूकदनेस्सर](../names/nebuchadnezzar.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 01:6-7](rc://hi/tn/help/dan/01/06) -* [दानिय्येल 05:29-31](rc://hi/tn/help/dan/05/29) -* [दानिय्येल 07:27-28](rc://hi/tn/help/dan/07/27) -* [यहेजकेल 14:12-14](rc://hi/tn/help/ezk/14/12) -* [मत्ती 24:15-18](rc://hi/tn/help/mat/24/15) +* [दानिय्येल 01:6-7](rc://*/tn/help/dan/01/06) +* [दानिय्येल 05:29-31](rc://*/tn/help/dan/05/29) +* [दानिय्येल 07:27-28](rc://*/tn/help/dan/07/27) +* [यहेजकेल 14:12-14](rc://*/tn/help/ezk/14/12) +* [मत्ती 24:15-18](rc://*/tn/help/mat/24/15) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1840, H1841, G1158 diff --git a/bible/names/darius.md b/bible/names/darius.md index d73d597..b98d8f5 100644 --- a/bible/names/darius.md +++ b/bible/names/darius.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# दारा # +# दारा -## तथ्य: ## +## तथ्य: दारा नाम फारस के अनेक राजाओं का था। संभव है कि “दारा” नाम की अपेक्षा उपाधि थी। * “दारा मादी” को जाल में फंसा कर दानिय्येल विरोधियों ने दानिय्येल को यहोवा की उपासना के कारण सिंहों की मान्द में डलवा दिया था। * “फारसी दारा” ने एज्रा और नहेम्याह के समय यरूशलेम के मन्दिर के पुनः निर्माण हेतु प्रबन्ध किया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [फारस](../names/persia.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [दानिय्येल](../names/daniel.md), [एज्रा](../names/ezra.md), [नहेम्याह](../names/nehemiah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [एज्रा 04:4-6](rc://hi/tn/help/ezr/04/04) -* [हाग्गै 01:1-2](rc://hi/tn/help/hag/01/01) -* [नहेम्याह 12:22-23](rc://hi/tn/help/neh/12/22) -* [जकर्याह 01:1-3](rc://hi/tn/help/zec/01/01) +* [एज्रा 04:4-6](rc://*/tn/help/ezr/04/04) +* [हाग्गै 01:1-2](rc://*/tn/help/hag/01/01) +* [नहेम्याह 12:22-23](rc://*/tn/help/neh/12/22) +* [जकर्याह 01:1-3](rc://*/tn/help/zec/01/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1867, H1868 diff --git a/bible/names/david.md b/bible/names/david.md index afeb712..bba92dd 100644 --- a/bible/names/david.md +++ b/bible/names/david.md @@ -1,40 +1,40 @@ -# दाऊद # +# दाऊद -## तथ्य: ## +## तथ्य: दाऊद इस्राएल का दूसरा राजा था, वह परमेश्वर से प्रेम रखता था और उसकी सेवा करता था। भजन-संहिता का मुख्य लेखक वही था। -* दाऊद अपने परिवार की भेड़ें चराते समय किशोर ही था कि परमेश्वर ने उसे इस्राएल का दूसरा राजा होने के लिए चुन लिया था। +* दाऊद अपने परिवार की भेड़ें चराते समय किशोर ही था कि परमेश्वर ने उसे इस्राएल का दूसरा राजा होने के लिए चुन लिया था। * दाऊद एक महान योद्धा था और उसने शत्रुओं के विरूद्ध अनेक युद्धों में इस्राएल का नेतृत्व किया था। पलिश्ती गोलियत जैसे दानव का वध करने के लिए वह प्रसिद्ध है। * राजा शाऊल ने दाऊद की हत्या करने का प्रयास किया परन्तु परमेश्वर ने उसे सुरक्षित रखा और शाऊल के मृत्यु के बाद उसे राजा बनाया। * दाऊद ने प्रायश्चित किया तो परमेश्वर ने उसका भयानक पाप क्षमा कर दिया था। -* मसीह यीशु को “दाऊद की सन्तान” कहा गया है क्योंकि वह दाऊद का वंशज था। +* मसीह यीशु को “दाऊद की सन्तान” कहा गया है क्योंकि वह दाऊद का वंशज था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [गोलियत](../names/goliath.md), [पलिश्ती](../names/philistines.md), [शाऊल (पुराना नियम)](../names/saul.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 17:12-13](rc://hi/tn/help/1sa/17/12) -* [1 शमूएल 20:32-34](rc://hi/tn/help/1sa/20/32) -* [2 शमूएल 05:1-2](rc://hi/tn/help/2sa/05/01) -* [2 तीमुथियुस 02:8-10](rc://hi/tn/help/2ti/02/08) -* [प्रे.का. 02:25-26](rc://hi/tn/help/act/02/25) -* [प्रे.का. 13:21-22](rc://hi/tn/help/act/13/21) -* [लूका 01:30-33](rc://hi/tn/help/luk/01/30) -* [मरकुस 02:25-26](rc://hi/tn/help/mrk/02/25) +* [1 शमूएल 17:12-13](rc://*/tn/help/1sa/17/12) +* [1 शमूएल 20:32-34](rc://*/tn/help/1sa/20/32) +* [2 शमूएल 05:1-2](rc://*/tn/help/2sa/05/01) +* [2 तीमुथियुस 02:8-10](rc://*/tn/help/2ti/02/08) +* [प्रे.का. 02:25-26](rc://*/tn/help/act/02/25) +* [प्रे.का. 13:21-22](rc://*/tn/help/act/13/21) +* [लूका 01:30-33](rc://*/tn/help/luk/01/30) +* [मरकुस 02:25-26](rc://*/tn/help/mrk/02/25) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[17:02](rc://hi/tn/help/obs/17/02)__ शाऊल के स्थान पर परमेश्वर ने एक जवान इस्राएली को चुना जिसका नाम __दाऊद__ था। बैतलहम नगर में __दाऊद__ एक चरवाहा था। ... दाऊद एक बहुत ही नम्र व धर्मी पुरुष था, जो परमेश्वर की आज्ञाओं का पालन करता था। -* __[17:03](rc://hi/tn/help/obs/17/03)__ __दाऊद__ एक बहुत ही महान सैनिक और अगुआ था। जब __दाऊद__ एक जवान युवक था, वह गोलियत नामक दानव के विरुद्ध भी लड़ा। -* __[17:04](rc://hi/tn/help/obs/17/04)__ शाऊल यह देख कि लोग __दाऊद__ को प्रेम करते है उससे ईर्ष्या रखने लगा। शाऊल ने दाऊद को मारने का कई बार प्रयास किया, इस कारण __दाऊद__ शाऊल से छिप रहा था। -* __[17:05](rc://hi/tn/help/obs/17/05)__ परमेश्वर ने __दाऊद__ को आशीर्वाद दिया और उसे सफल बनाया। __दाऊद__ ने बहुत से युद्ध लड़े और परमेश्वर ने उसकी सहायता की इस्राएल के शत्रुओं को पराजित करने में। -* __[17:06](rc://hi/tn/help/obs/17/06)__ __दाऊद__ चाहता था कि वह एक मंदिर का निर्माण करें जिसमें सभी इस्राएली परमेश्वर की उपासना करें और बलिदान चढाएँ। -* __[17:09](rc://hi/tn/help/obs/17/09)__ __दाऊद__ ने कई वर्षों तक न्याय व निष्ठा के साथ शासन किया, और परमेश्वर ने उसे आशीर्वाद दिया। हालांकि, अपने जीवन के अंतिम पड़ाव में उसने परमेश्वर के विरुद्ध भयानक अपराध किया। -* __[17:13](rc://hi/tn/help/obs/17/13)__ __दाऊद__ ने जो कुछ भी किया उसे लेकर परमेश्वर का क्रोध उस पर भड़का, परमेश्वर ने नातान भविष्यद्वक्ता द्वारा दाऊद को कहलवा भेजा कि उसके पाप कितने बुरे है। __दाऊद__ को अपने किए हुए अपराधों पर पश्चाताप हुआ और परमेश्वर ने उसे क्षमा किया। अपने बाकी बचे हुए जीवन में, __दाऊद__ ने परमेश्वर की आज्ञाओं का पालन किया, यहाँ तक कि कठिन समय में भी। +* __[17:02](rc://*/tn/help/obs/17/02)__ शाऊल के स्थान पर परमेश्वर ने एक जवान इस्राएली को चुना जिसका नाम __दाऊद__ था। बैतलहम नगर में __दाऊद__ एक चरवाहा था। ... दाऊद एक बहुत ही नम्र व धर्मी पुरुष था, जो परमेश्वर की आज्ञाओं का पालन करता था। +* __[17:03](rc://*/tn/help/obs/17/03)__ __दाऊद__ एक बहुत ही महान सैनिक और अगुआ था। जब __दाऊद__ एक जवान युवक था, वह गोलियत नामक दानव के विरुद्ध भी लड़ा। +* __[17:04](rc://*/tn/help/obs/17/04)__ शाऊल यह देख कि लोग __दाऊद__ को प्रेम करते है उससे ईर्ष्या रखने लगा। शाऊल ने दाऊद को मारने का कई बार प्रयास किया, इस कारण __दाऊद__ शाऊल से छिप रहा था। +* __[17:05](rc://*/tn/help/obs/17/05)__ परमेश्वर ने __दाऊद__ को आशीर्वाद दिया और उसे सफल बनाया। __दाऊद__ ने बहुत से युद्ध लड़े और परमेश्वर ने उसकी सहायता की इस्राएल के शत्रुओं को पराजित करने में। +* __[17:06](rc://*/tn/help/obs/17/06)__ __दाऊद__ चाहता था कि वह एक मंदिर का निर्माण करें जिसमें सभी इस्राएली परमेश्वर की उपासना करें और बलिदान चढाएँ। +* __[17:09](rc://*/tn/help/obs/17/09)__ __दाऊद__ ने कई वर्षों तक न्याय व निष्ठा के साथ शासन किया, और परमेश्वर ने उसे आशीर्वाद दिया। हालांकि, अपने जीवन के अंतिम पड़ाव में उसने परमेश्वर के विरुद्ध भयानक अपराध किया। +* __[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)__ __दाऊद__ ने जो कुछ भी किया उसे लेकर परमेश्वर का क्रोध उस पर भड़का, परमेश्वर ने नातान भविष्यद्वक्ता द्वारा दाऊद को कहलवा भेजा कि उसके पाप कितने बुरे है। __दाऊद__ को अपने किए हुए अपराधों पर पश्चाताप हुआ और परमेश्वर ने उसे क्षमा किया। अपने बाकी बचे हुए जीवन में, __दाऊद__ ने परमेश्वर की आज्ञाओं का पालन किया, यहाँ तक कि कठिन समय में भी। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1732, G1138 diff --git a/bible/names/delilah.md b/bible/names/delilah.md index 6493a72..d06afbd 100644 --- a/bible/names/delilah.md +++ b/bible/names/delilah.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# दलीला # +# दलीला -## तथ्य: ## +## तथ्य: दलीला एक पलिश्ती स्त्री थी जिससे शिमशोन प्रेम करने लगा था परन्तु वह उसकी पत्नी नहीं थी। * दलीला शिमशोन से अधिक पैसो से प्रेम करती थी। * पलिश्तियों ने दलीला को घूस देकर शिमशोन की शक्तियों को विमुख करने का भेद जानने के लिए कहा। उसकी शक्ति समाप्त हो जाने पर पलिश्तियों ने उसे बन्दी बना लिया। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [घूस](../other/bribe.md), [पलिश्ती](../names/philistines.md), [शिमशोन](../names/samson.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [न्यायियों 16:4-5](rc://hi/tn/help/jdg/16/04) -* [न्यायियों 16:6-7](rc://hi/tn/help/jdg/16/06) -* [न्यायियों 16:10-12](rc://hi/tn/help/jdg/16/10) -* [न्यायियों 16:18-19](rc://hi/tn/help/jdg/16/18) +* [न्यायियों 16:4-5](rc://*/tn/help/jdg/16/04) +* [न्यायियों 16:6-7](rc://*/tn/help/jdg/16/06) +* [न्यायियों 16:10-12](rc://*/tn/help/jdg/16/10) +* [न्यायियों 16:18-19](rc://*/tn/help/jdg/16/18) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1807 diff --git a/bible/names/eden.md b/bible/names/eden.md index 48e4bcc..9b52ecd 100644 --- a/bible/names/eden.md +++ b/bible/names/eden.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अदन, अदन की वाटिका # +# अदन, अदन की वाटिका -## तथ्य: ## +## तथ्य: प्राचीन युग में अदन एक ऐसा स्थान था जहां वाटिका थी जिसमें परमेश्वर ने प्रथम पुरुष और स्त्री को रखा था। @@ -8,19 +8,19 @@ * अदन का स्थान वास्तव में कहां था निश्चित नहीं है परन्तु हिद्देकेल और फरात नदियां वहां बहती थी। * इब्रानी भाषा में अदन शब्द का अर्थ है, “किसी स्थान में बड़ा आनन्द लेना”। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [आदम](../names/adam.md), [फरात नदी](../names/euphrates.md), [हव्वा](../names/eve.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यहेजकेल 28:11-13](rc://hi/tn/help/ezk/28/11) -* [उत्पत्ति 02:7-8](rc://hi/tn/help/gen/02/07) -* [उत्पत्ति 02:9-10](rc://hi/tn/help/gen/02/09) -* [उत्पत्ति 02:15-17](rc://hi/tn/help/gen/02/15) -* [उत्पत्ति 04:16-17](rc://hi/tn/help/gen/04/16) -* [योएल 02:3](rc://hi/tn/help/jol/02/03) +* [यहेजकेल 28:11-13](rc://*/tn/help/ezk/28/11) +* [उत्पत्ति 02:7-8](rc://*/tn/help/gen/02/07) +* [उत्पत्ति 02:9-10](rc://*/tn/help/gen/02/09) +* [उत्पत्ति 02:15-17](rc://*/tn/help/gen/02/15) +* [उत्पत्ति 04:16-17](rc://*/tn/help/gen/04/16) +* [योएल 02:3](rc://*/tn/help/jol/02/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5729, H5731 diff --git a/bible/names/edom.md b/bible/names/edom.md index 1783106..40bcba4 100644 --- a/bible/names/edom.md +++ b/bible/names/edom.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# एदोम, एदोमी, एदोमियों, इदूमिया # +# एदोम, एदोमी, एदोमियों, इदूमिया -## तथ्य: ## +## तथ्य: एदोम एसाव का दूसरा नाम था। जिस स्थान में वह बस गया उस स्थान का नाम “एदोम” पड़ गया जो आगे चल कर “इदूमिया” हो गया। “एदोमियों” उसके वंशज थे। @@ -8,21 +8,21 @@ * नये नियम के युग में एदोम यहूदा राज्य का दक्षिणी अर्धभाग हो गया था। यूनानियों ने उसे “इदूमिया” कहा। * एदोम शब्द का अर्थ है “लाल” जो इस तथ्य के संदर्भ में है कि जब एसाव का जन्म हुआ था तब उसके शरीर पर लाल बाल थे। या इसका संदर्भ लाल रंग की उस दाल से भी हो सकता है जिसके बदले में एसाव ने अपने पहिलौठे होने का अधिकार बेच दिया था। * पुराने नियम में एदोम देश को सदैव ही इस्राएल का शत्रु कहा गया है। -* ओबद्याह की संपूर्ण पुस्तक में एदोम के विनाश की भविष्यद्वाणी की गई है। पुराने नियम में भविष्यद्वक्ताओं ने एदोम के विरूद्ध भविष्यद्वाणियां की थी। +* ओबद्याह की संपूर्ण पुस्तक में एदोम के विनाश की भविष्यद्वाणी की गई है। पुराने नियम में भविष्यद्वक्ताओं ने एदोम के विरूद्ध भविष्यद्वाणियां की थी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बैरी](../other/adversary.md), [पहिलौठे का अधिकार](../kt/birthright.md), [एसाव](../names/esau.md), [ओबद्याह](../names/obadiah.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 25:29-30](rc://hi/tn/help/gen/25/29) -* [उत्पत्ति 32:3-5](rc://hi/tn/help/gen/32/03) -* [उत्पत्ति 36:1-3](rc://hi/tn/help/gen/36/01) -* [यशायाह 11:14-15](rc://hi/tn/help/isa/11/14) -* [यहोशू 11:16-17](rc://hi/tn/help/jos/11/16) -* [ओबद्याह 01:1-2](rc://hi/tn/help/oba/01/01) +* [उत्पत्ति 25:29-30](rc://*/tn/help/gen/25/29) +* [उत्पत्ति 32:3-5](rc://*/tn/help/gen/32/03) +* [उत्पत्ति 36:1-3](rc://*/tn/help/gen/36/01) +* [यशायाह 11:14-15](rc://*/tn/help/isa/11/14) +* [यहोशू 11:16-17](rc://*/tn/help/jos/11/16) +* [ओबद्याह 01:1-2](rc://*/tn/help/oba/01/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H123, H130, H8165, G2401 diff --git a/bible/names/egypt.md b/bible/names/egypt.md index fa82455..dfc35b5 100644 --- a/bible/names/egypt.md +++ b/bible/names/egypt.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मिस्र, मिस्री, मिस्रियों # +# मिस्र, मिस्री, मिस्रियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: मिस्र अफ्रीका के उत्तर पूर्व से कनान के दक्षिण पश्चिम तक एक देश है। मिस्री जन मिस्र देश का निवासी है। @@ -10,27 +10,27 @@ * इस्राएली सैंकड़ों वर्ष मिस्र में दास बन कर रहते थे। * यूसुफ और मरियम भी बालक यीशु को हेरोदेस महान से बचाने के लिए मिस्र चले गए थे। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [हेरोदेश महान](../names/herodthegreat.md), [यूसुफ (नया नियम)](../names/josephnt.md), [नील नदी](../names/nileriver.md), [पित्र](../other/patriarchs.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 04:7-9](rc://hi/tn/help/1sa/04/07) -* [प्रे.का. 07:9-10](rc://hi/tn/help/act/07/09) -* [निर्गमन 03:7-8](rc://hi/tn/help/exo/03/07) -* [उत्पत्ति 41:27-29](rc://hi/tn/help/gen/41/27) -* [उत्पत्ति 41:55-57](rc://hi/tn/help/gen/41/55) -* [मत्ती 02:13-15](rc://hi/tn/help/mat/02/13) +* [1 शमूएल 04:7-9](rc://*/tn/help/1sa/04/07) +* [प्रे.का. 07:9-10](rc://*/tn/help/act/07/09) +* [निर्गमन 03:7-8](rc://*/tn/help/exo/03/07) +* [उत्पत्ति 41:27-29](rc://*/tn/help/gen/41/27) +* [उत्पत्ति 41:55-57](rc://*/tn/help/gen/41/55) +* [मत्ती 02:13-15](rc://*/tn/help/mat/02/13) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[08:04](rc://hi/tn/help/obs/08/04)__ और व्यापारी यूसुफ को __मिस्र__ ले गए। __मिस्र__ नील नदी के किनारे स्थित एक बड़ा, शक्तिशाली देश था। -* __[08:08](rc://hi/tn/help/obs/08/08)__ फ़िरौन यूसुफ से बहुत प्रभावित हुआ, और उसे __मिस्र__ का दूसरा सबसे शक्तिशाली आदमी नियुक्त किया। -* __[08:11](rc://hi/tn/help/obs/08/11)__ याकूब ने अपने बेटों को __मिस्र__ से अन्न लाने के लिये भेजा। -* __[08:14](rc://hi/tn/help/obs/08/14)__ याकूब वृद्ध हो गया था, वह अपने परिवार के साथ __मिस्र__ देश गया और वह सब वहा रहने लगे। -* __[09:01](rc://hi/tn/help/obs/09/01)__ यूसुफ की मृत्यु के पश्चात्, उसके सभी कुटुम्बी ने __मिस्र__ में ही वास किया। +* __[08:04](rc://*/tn/help/obs/08/04)__ और व्यापारी यूसुफ को __मिस्र__ ले गए। __मिस्र__ नील नदी के किनारे स्थित एक बड़ा, शक्तिशाली देश था। +* __[08:08](rc://*/tn/help/obs/08/08)__ फ़िरौन यूसुफ से बहुत प्रभावित हुआ, और उसे __मिस्र__ का दूसरा सबसे शक्तिशाली आदमी नियुक्त किया। +* __[08:11](rc://*/tn/help/obs/08/11)__ याकूब ने अपने बेटों को __मिस्र__ से अन्न लाने के लिये भेजा। +* __[08:14](rc://*/tn/help/obs/08/14)__ याकूब वृद्ध हो गया था, वह अपने परिवार के साथ __मिस्र__ देश गया और वह सब वहा रहने लगे। +* __[09:01](rc://*/tn/help/obs/09/01)__ यूसुफ की मृत्यु के पश्चात्, उसके सभी कुटुम्बी ने __मिस्र__ में ही वास किया। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4713, H4714, G124, G125 diff --git a/bible/names/ekron.md b/bible/names/ekron.md index b51ed72..7e2bb3a 100644 --- a/bible/names/ekron.md +++ b/bible/names/ekron.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# एक्रोन, एक्रोनी # +# एक्रोन, एक्रोनी -## तथ्य: ## +## तथ्य: एक्रोन पलिश्तियों का एक प्रमुख नगर था, भूमध्य सागर से नौ मील भीतर भूमि पर। @@ -8,17 +8,17 @@ * युद्ध में इस्राएलियों से वाचा का सन्दूक छीन लेने के बाद पलिश्ती इसे अश्दोद में ले गए तदोपरान्त वे उसे गत और एक्रोन में ले गए क्योंकि जिस नगर में भी वे वाचा का सन्दूक ले गए वहां परमेश्वर ने उन्हें रोगग्रस्त किया और मार डाला था। अन्त में पलिश्तियों ने वाचा का सन्दूक इस्राएल भेज दिया। * जब अहज्याह छत पर से गिर कर घायल हो गया था तो उसने एक्रोन के बालजबूल देवता से पूछा था कि वह जीवित बचेगा या नहीं। उसके इस पाप के कारण परमेश्वर ने उससे कह दिया था कि वह मर जाएगा। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अहज्याह](../names/ahaziah.md), [वाचा का सन्दूक](../kt/arkofthecovenant.md), [अश्दोद](../names/ashdod.md), [शैतान](../names/beelzebul.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [गत](../names/gath.md), [पलिश्ती](../names/philistines.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 05:10](rc://hi/tn/help/1sa/05/10) -* [यहोशू 13:2-3](rc://hi/tn/help/jos/13/02) -* [न्यायियों 01:18-19](rc://hi/tn/help/jdg/01/18) -* [जकर्याह 09:5-7](rc://hi/tn/help/zec/09/05) +* [1 शमूएल 05:10](rc://*/tn/help/1sa/05/10) +* [यहोशू 13:2-3](rc://*/tn/help/jos/13/02) +* [न्यायियों 01:18-19](rc://*/tn/help/jdg/01/18) +* [जकर्याह 09:5-7](rc://*/tn/help/zec/09/05) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6138, H6139 diff --git a/bible/names/elam.md b/bible/names/elam.md index ade1780..0f8b5b1 100644 --- a/bible/names/elam.md +++ b/bible/names/elam.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# एलाम, एलाम लोग # +# एलाम, एलाम लोग -## तथ्य: ## +## तथ्य: एलाम शेम का पुत्र और नूह का पोता था। * एलाम के वंशज एलामी कहलाते थे और वे एलाम क्षेत्र के निवासी थे। * एलाम क्षेत्र आज के पश्चमी ईरान में हिद्देकेल नदी के दक्षिण पूर्व में था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [नूह](../names/noah.md), [शेम](../names/shem.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 01:17-19](rc://hi/tn/help/1ch/01/17) -* [प्रे.का. 02:8-11](rc://hi/tn/help/act/02/08) -* [एज्रा 08:4-7](rc://hi/tn/help/ezr/08/04) -* [यशायाह 22:5-7](rc://hi/tn/help/isa/22/05) +* [1 इतिहास 01:17-19](rc://*/tn/help/1ch/01/17) +* [प्रे.का. 02:8-11](rc://*/tn/help/act/02/08) +* [एज्रा 08:4-7](rc://*/tn/help/ezr/08/04) +* [यशायाह 22:5-7](rc://*/tn/help/isa/22/05) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5867, H5962, G1639 diff --git a/bible/names/eleazar.md b/bible/names/eleazar.md index b76b91b..531c874 100644 --- a/bible/names/eleazar.md +++ b/bible/names/eleazar.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# एलीआजार # +# एलीआजार -## तथ्य: ## +## तथ्य: बाइबल में एलीआजार नामक अनेक पुरुष हुए थे। - + * एलीआजार मूसा के भाई हारून का तीसरा पुत्र था। हारून के मरणोपरान्त एलियाजार को इस्राएल का महायाजक बनाया गया। * एलियाजार दाऊद के शूरवीरों में से भी एक था। * यीशु के पूर्वजों में भी एलियाजार नामक एक पुरुष था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [हारून](../names/aaron.md), [महा-याजक](../kt/highpriest.md), [दाऊद](../names/david.md), [सामर्थी](../other/mighty.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 24:1-3](rc://hi/tn/help/1ch/24/01) -* [न्यायियों 20:27-28](rc://hi/tn/help/jdg/20/27) -* [गिनती 26:1-2](rc://hi/tn/help/num/26/01) -* [गिनती 34:16-18](rc://hi/tn/help/num/34/16) +* [1 इतिहास 24:1-3](rc://*/tn/help/1ch/24/01) +* [न्यायियों 20:27-28](rc://*/tn/help/jdg/20/27) +* [गिनती 26:1-2](rc://*/tn/help/num/26/01) +* [गिनती 34:16-18](rc://*/tn/help/num/34/16) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H499, G1648 diff --git a/bible/names/eliakim.md b/bible/names/eliakim.md index bff5f2a..60c4df5 100644 --- a/bible/names/eliakim.md +++ b/bible/names/eliakim.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# एलयाकीम # +# एलयाकीम -## तथ्य: ## +## तथ्य: एल्याकीम नामक दो पुरूष पुराने नियम में हुए थे। @@ -8,17 +8,17 @@ * दूसरा एलयाकीम राजा योशिय्याह का पुत्र था। उसे मिस्र के फिरौन नको ने यहूदा का राजा बनाया था। * नको ने उसका नाम बदल कर यहोयाकीम रखा था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [हिजकिय्याह](../names/hezekiah.md), [यहोयाकीम](../names/jehoiakim.md), [होशिय्याह](../names/josiah.md), [फिरौन](../names/pharaoh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 18:16-18](rc://hi/tn/help/2ki/18/16) -* [2 राजा 18:26-27](rc://hi/tn/help/2ki/18/26) -* [2 राजा 18:36-37](rc://hi/tn/help/2ki/18/36) -* [2 राजा 12:18-19](rc://hi/tn/help/2ki/23/34) +* [2 राजा 18:16-18](rc://*/tn/help/2ki/18/16) +* [2 राजा 18:26-27](rc://*/tn/help/2ki/18/26) +* [2 राजा 18:36-37](rc://*/tn/help/2ki/18/36) +* [2 राजा 12:18-19](rc://*/tn/help/2ki/23/34) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H471, G1662 diff --git a/bible/names/elijah.md b/bible/names/elijah.md index 73ba78e..ab3a05b 100644 --- a/bible/names/elijah.md +++ b/bible/names/elijah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# एलिय्याह # +# एलिय्याह -## तथ्य: ## +## तथ्य: एलिय्याह यहोवा का सबसे अधिक महत्वपूर्ण भविष्यद्वक्ता था। एलिय्याह ने इस्राएल और यहूदा के अनेक राजाओं के राज्यकाल में भविष्यद्वाणी की थी, इनमें अहाब राजा भी था। @@ -10,30 +10,30 @@ * समय पूरा हो जाने पर परमेश्वर ने एलिय्याह को चमत्कारी रूप से स्वर्ग में उठा लिया था। * सैंकड़ों वर्ष पश्चात एलिय्याह मूसा के साथ यीशु से पर्वत पर भेंट करने आया था और उन्होनें यरूशलेम में यीशु के आनेवाले कष्टों एवं मृत्यु के बारे में वार्तालाप किया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [आश्चर्यकर्म](../kt/miracle.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 17:1](rc://hi/tn/help/1ki/17/01) -* [2 राजा 01:3-4](rc://hi/tn/help/2ki/01/03) -* [याकूब 05:16-18](rc://hi/tn/help/jas/05/16) -* [यूहन्ना 01:19-21](rc://hi/tn/help/jhn/01/19) -* [यूहन्ना 01:24-25](rc://hi/tn/help/jhn/01/24) -* [मरकुस 09:4-6](rc://hi/tn/help/mrk/09/04) +* [1 राजा 17:1](rc://*/tn/help/1ki/17/01) +* [2 राजा 01:3-4](rc://*/tn/help/2ki/01/03) +* [याकूब 05:16-18](rc://*/tn/help/jas/05/16) +* [यूहन्ना 01:19-21](rc://*/tn/help/jhn/01/19) +* [यूहन्ना 01:24-25](rc://*/tn/help/jhn/01/24) +* [मरकुस 09:4-6](rc://*/tn/help/mrk/09/04) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[19:02](rc://hi/tn/help/obs/19/02)__ __एलिय्याह__ भविष्यद्वक्ता था, जब अहाब इस्राएली राज्य का राजा था। -* __[19:02](rc://hi/tn/help/obs/19/02)__ __एलिय्याह__ ने अहाब से कहा, “इन वर्षों में मेरे बिना कहे, न तो मेंह बरसेगा, और न ओस पड़ेगी।” -* __[19:03](rc://hi/tn/help/obs/19/03)__ परमेश्वर ने __एलिय्याह__ से कहा कि वह जंगल में जाकर छिप जाए, क्योंकि अहाब उसे मारने की ताक में है। और सबेरे और साँझ को कौवे उसके पास रोटी और मांस लाया करते थे। -* __[19:04](rc://hi/tn/help/obs/19/04)__ परन्तु तब उन्होंने एलिय्याह का ख्याल रखा, और परमेश्वर ने उनके घड़े का मैदा समाप्त न होने दिया, और न उनके __कुप्पी__ का तेल घटने दिया। -* __[19:05](rc://hi/tn/help/obs/19/05)__साढ़े तीन वर्ष के बाद, परमेश्वर का यह वचन __एलिय्याह__ के पास पहुँचा, “जाकर अपने आप को अहाब को दिखा, और मैं भूमि पर मेंह बरसा दूँगा। -* __[19:07](rc://hi/tn/help/obs/19/07)__और __एलिय्याह__ ने बाल के भविष्यवक्ताओं से कहा, “पहले तुम एक बछड़ा चुन के तैयार कर लो, क्योंकि तुम तो बहुत हो; तब अपने देवता से प्रार्थना करना, परन्तु आग न लगाना।” -* __[19:12](rc://hi/tn/help/obs/19/12)__ तब एलिय्याह ने कहा, “बाल के भविष्यवक्ताओं को पकड़ लो, उनमें से एक भी छूटने ने न पाए; -* __[36:03](rc://hi/tn/help/obs/36/03)__ तब मूसा और __एलिय्याह__ नबी दिखाई दिए। इससे पहले यह दोनों पुरुष कई सो साल पहले पृथ्वी पर जीवित थे। वे यीशु से उसकी मृत्यु के बारे में बात कर रहे थे, जो यरूशलेम में होने वाली थी। +* __[19:02](rc://*/tn/help/obs/19/02)__ __एलिय्याह__ भविष्यद्वक्ता था, जब अहाब इस्राएली राज्य का राजा था। +* __[19:02](rc://*/tn/help/obs/19/02)__ __एलिय्याह__ ने अहाब से कहा, “इन वर्षों में मेरे बिना कहे, न तो मेंह बरसेगा, और न ओस पड़ेगी।” +* __[19:03](rc://*/tn/help/obs/19/03)__ परमेश्वर ने __एलिय्याह__ से कहा कि वह जंगल में जाकर छिप जाए, क्योंकि अहाब उसे मारने की ताक में है। और सबेरे और साँझ को कौवे उसके पास रोटी और मांस लाया करते थे। +* __[19:04](rc://*/tn/help/obs/19/04)__ परन्तु तब उन्होंने एलिय्याह का ख्याल रखा, और परमेश्वर ने उनके घड़े का मैदा समाप्त न होने दिया, और न उनके __कुप्पी__ का तेल घटने दिया। +* __[19:05](rc://*/tn/help/obs/19/05)__साढ़े तीन वर्ष के बाद, परमेश्वर का यह वचन __एलिय्याह__ के पास पहुँचा, “जाकर अपने आप को अहाब को दिखा, और मैं भूमि पर मेंह बरसा दूँगा। +* __[19:07](rc://*/tn/help/obs/19/07)__और __एलिय्याह__ ने बाल के भविष्यवक्ताओं से कहा, “पहले तुम एक बछड़ा चुन के तैयार कर लो, क्योंकि तुम तो बहुत हो; तब अपने देवता से प्रार्थना करना, परन्तु आग न लगाना।” +* __[19:12](rc://*/tn/help/obs/19/12)__ तब एलिय्याह ने कहा, “बाल के भविष्यवक्ताओं को पकड़ लो, उनमें से एक भी छूटने ने न पाए; +* __[36:03](rc://*/tn/help/obs/36/03)__ तब मूसा और __एलिय्याह__ नबी दिखाई दिए। इससे पहले यह दोनों पुरुष कई सो साल पहले पृथ्वी पर जीवित थे। वे यीशु से उसकी मृत्यु के बारे में बात कर रहे थे, जो यरूशलेम में होने वाली थी। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H452, G2243 diff --git a/bible/names/elisha.md b/bible/names/elisha.md index fc2e49f..73c2c02 100644 --- a/bible/names/elisha.md +++ b/bible/names/elisha.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# एलीशा # +# एलीशा -## तथ्य: ## +## तथ्य: एलीशा इस्राएल में अनेक राजाओं के राज्यकाल में भविष्य़द्वाणी की सेवा करता था। अहाब, अहज्याह, यहोराम, येहू, यहोआहाज तथा यहोआश * परमेश्वर ने भविष्यद्वक्ता एलिय्याह को आदेश दिया था कि वह एलीशा का भविष्यद्वक्ता होने के लिए अभिषेक करे। -* जब एलिय्याह को अग्नि रथ में स्वर्ग में उठा लिया जाने के बाद एलीशा इस्राएल के राजाओं के लिए परमेश्वर का भविष्यद्वक्ता बना। +* जब एलिय्याह को अग्नि रथ में स्वर्ग में उठा लिया जाने के बाद एलीशा इस्राएल के राजाओं के लिए परमेश्वर का भविष्यद्वक्ता बना। * एलीशा ने अनेक आश्चर्यकर्म किए जिनमें सीरिया के सेनानायक को कोढ़ से चंगा करना तथा एक शूनेमी स्त्री के पुत्र को मृतकों में से जिलाना भी था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [एलिय्याह](../names/elijah.md), [नामान](../names/naaman.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 19:15-16](rc://hi/tn/help/1ki/19/15) -* [2 राजा 03:15-17](rc://hi/tn/help/2ki/03/15) -* [2 राजा 05:8-10](rc://hi/tn/help/2ki/05/08) -* [लूका 04:25-27](rc://hi/tn/help/luk/04/25) +* [1 राजा 19:15-16](rc://*/tn/help/1ki/19/15) +* [2 राजा 03:15-17](rc://*/tn/help/2ki/03/15) +* [2 राजा 05:8-10](rc://*/tn/help/2ki/05/08) +* [लूका 04:25-27](rc://*/tn/help/luk/04/25) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H477 diff --git a/bible/names/elizabeth.md b/bible/names/elizabeth.md index 11676e9..f8f2a97 100644 --- a/bible/names/elizabeth.md +++ b/bible/names/elizabeth.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# एलीशिबा # +# एलीशिबा -## तथ्य: ## +## तथ्य: इलीशिबा यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाले की माता का नाम था। उसके पति का नाम जकर्याह था। @@ -8,16 +8,16 @@ * परमेश्वर ने अपनी प्रतिज्ञा पूरी की और शीघ्र ही उन्हें पुत्र प्राप्त हुआ। उन्होंने उस बालक का नाम यूहन्ना रखा। * इलीशिबा यीशु की माता मरियम की संबन्धी थी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [यूहन्ना (बपतिस्मा देनेवाला)](../names/johnthebaptist.md), [जकर्याह (नया नियम)](../names/zechariahnt.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लूका 01:5-7](rc://hi/tn/help/luk/01/05) -* [लूका 01:24-25](rc://hi/tn/help/luk/01/24) -* [लूका 01:39-41](rc://hi/tn/help/luk/01/39) +* [लूका 01:5-7](rc://*/tn/help/luk/01/05) +* [लूका 01:24-25](rc://*/tn/help/luk/01/24) +* [लूका 01:39-41](rc://*/tn/help/luk/01/39) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G1665 diff --git a/bible/names/engedi.md b/bible/names/engedi.md index 53b8ba4..30fee4c 100644 --- a/bible/names/engedi.md +++ b/bible/names/engedi.md @@ -1,9 +1,9 @@ -# एनगदी # +# एनगदी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: + +एनगदी नामक जंगल में यरूशलेम के दक्षिण पूर्व में एक नगर था। -एनगदी नामक जंगल में यरूशलेम के दक्षिण पूर्व में एक नगर था। - एनगदी मृत सागर के पश्चिमी तट पर स्थित था। * इसके नाम का आधा अर्थ है “सोता” जो उस नगर से बह कर सागर में गिरता है। @@ -12,11 +12,11 @@ (यह भी देखें: [दाऊद](../names/david.md), [रेगिस्तान](../other/desert.md), [सोता](../other/fountain.md), [यहूदा](../names/judah.md), [विश्राम](../other/rest.md), [खारे ताल](../names/saltsea.md), [शाऊल (पुराना नियम)](../names/saul.md), [गढ़](../other/stronghold.md), [दाख की बारी](../other/vineyard.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 20:1-2](rc://hi/tn/help/2ch/20/01) -* [श्रेष्ठगीत 01:12-14](rc://hi/tn/help/sng/01/12) +* [2 इतिहास 20:1-2](rc://*/tn/help/2ch/20/01) +* [श्रेष्ठगीत 01:12-14](rc://*/tn/help/sng/01/12) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5872 diff --git a/bible/names/enoch.md b/bible/names/enoch.md index 7ab8d61..917c66f 100644 --- a/bible/names/enoch.md +++ b/bible/names/enoch.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# हनोक # +# हनोक -## तथ्य: ## +## तथ्य: हनोक नाम के दो पुरुष पुराने नियम में हुए हैं। @@ -8,18 +8,18 @@ * यह हनोक परमेश्वर के साथ घनिष्ठ संबन्ध रखता था, 365 वर्ष की आयु में वह परमेश्वर द्वारा स्वर्ग में उठा लिया गया था। * दूसरा हनोक कैन का पुत्र था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कैन](../names/cain.md), [शेत](../names/seth.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 01:1-4](rc://hi/tn/help/1ch/01/01) -* [उत्पत्ति 05:18-20](rc://hi/tn/help/gen/05/18) -* [उत्पत्ति 05:21-24](rc://hi/tn/help/gen/05/21) -* [यहूदा 01:14-16](rc://hi/tn/help/jud/01/14) -* [लूका 03:36-38](rc://hi/tn/help/luk/03/36) +* [1 इतिहास 01:1-4](rc://*/tn/help/1ch/01/01) +* [उत्पत्ति 05:18-20](rc://*/tn/help/gen/05/18) +* [उत्पत्ति 05:21-24](rc://*/tn/help/gen/05/21) +* [यहूदा 01:14-16](rc://*/tn/help/jud/01/14) +* [लूका 03:36-38](rc://*/tn/help/luk/03/36) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2585, G1802 diff --git a/bible/names/ephesus.md b/bible/names/ephesus.md index 772c874..831b786 100644 --- a/bible/names/ephesus.md +++ b/bible/names/ephesus.md @@ -1,27 +1,27 @@ -# इफिसुस, इफिसुस वासी, इफिसियों # +# इफिसुस, इफिसुस वासी, इफिसियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: -इफिसुस आज के तुर्किस्तान के पश्चिमी तट पर एक प्राचीन यूनानी नगर था। +इफिसुस आज के तुर्किस्तान के पश्चिमी तट पर एक प्राचीन यूनानी नगर था. -* आरंभिक विश्वासियों के समय में इफिसुस एशिया की राजधानी थी जो उस समय एक छोटा सा रोमी प्रान्त था। -* अपनी भौगोलिक स्थिति के कारण यह नगर व्यापार और परिवहन का एक महत्वपूर्ण केन्द्र था। -* वहां अरतिमिस(डायना) का एक प्रसिद्ध मन्दिर था। -* पौलुस इफिसुस में दो वर्ष से अधिक रहा और कार्य भी किया और वहां के नवविश्वासियों के मार्गदर्शन के लिए तीमुथियुस को नियुक्त कर दिया। -* नये नियम में इफिसुस की पत्री इन विश्वासियों को लिखा पौलुस का पत्र है। +* आरंभिक विश्वासियों के समय में इफिसुस एशिया की राजधानी थी जो उस समय एक छोटा सा रोमी प्रान्त था. +* अपनी भौगोलिक स्थिति के कारण यह नगर व्यापार और परिवहन का एक महत्वपूर्ण केन्द्र था. +* वहां अरतिमिस(डायना) की उपासना कि लिए अन्य जातियो का एक प्रसिद्ध मन्दिर था. +* पौलुस इफिसुस में दो वर्ष से अधिक रहा और प्रचार कार्य किया तदोपरांत वहां के नवविश्वासियों के मार्गदर्शन के लिए तीमुथियुस को नियुक्त कर दिया. +* नये नियम में इफिसियों की पत्री इफिसुस के इन विश्वासियों को लिखा पौलुस का पत्र है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [आसिया](../names/asia.md), [पौलुस](../names/paul.md), [तीमुथियुस](../names/timothy.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 15:31-32](rc://hi/tn/help/1co/15/31) -* [1 तीमुथियुस 01:3-4](rc://hi/tn/help/1ti/01/03) -* [2 तीमुथियुस 04:11-13](rc://hi/tn/help/2ti/04/11) -* [प्रे.का. 19:1-2](rc://hi/tn/help/act/19/01) -* [इफिसियों 01:1-2](rc://hi/tn/help/eph/01/01) +* [1 कुरिन्थियों 15:31-32](rc://*/tn/help/1co/15/32) +* [1 तीमुथियुस 01:3-4](rc://*/tn/help/1ti/01/03) +* [2 तीमुथियुस 04:11-13](rc://*/tn/help/2ti/04/11) +* [प्रे.का. 19:1-2](rc://*/tn/help/act/19/01) +* [इफिसियों 01:1-2](rc://*/tn/help/eph/01/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: G2179, G2180, G2181 +* स्ट्रोंग्स: G2179, G2180, G2181 diff --git a/bible/names/ephraim.md b/bible/names/ephraim.md index f124f92..48b7f31 100644 --- a/bible/names/ephraim.md +++ b/bible/names/ephraim.md @@ -1,26 +1,26 @@ -# एप्रैम, एप्रैमी, एप्रैमियों # +# एप्रैम, एप्रैमी, एप्रैमियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: एप्रैम यूसुफ का दूसरा पुत्र था। उसके वंशज इस्राएल के बारह गोत्रों में से एक हुए। * एप्रैम का गोत्र इस्राएल के उत्तरी भाग में स्थित दस गोत्रों में से एक था। -* बाइबल में कभी-कभी एप्रैम शब्द संपूर्ण उत्तरी राज्य इस्राएल के लिए काम में लिया जाता था। (देखें: [उपलक्षण](rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* बाइबल में कभी-कभी एप्रैम शब्द संपूर्ण उत्तरी राज्य इस्राएल के लिए काम में लिया जाता था। (देखें: [उपलक्षण](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) * एप्रैम वास्तव में एक पर्वतीय प्रदेश था, जो “एप्रैम का पहाड़ी प्रदेश” या “एप्रैम के पहाड़ों” के संदर्भ पर आधारित हैं। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [इस्राएल का राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 06:66-69](rc://hi/tn/help/1ch/06/66) -* [2 इतिहास 13:4-5](rc://hi/tn/help/2ch/13/04) -* [यहेजकेल 37:15-17](rc://hi/tn/help/ezk/37/15) -* [उत्पत्ति 41:50-52](rc://hi/tn/help/gen/41/50) -* [उत्पत्ति 48:1-2](rc://hi/tn/help/gen/48/01) -* [यूहन्ना 11:54-55](rc://hi/tn/help/jhn/11/54) +* [1 इतिहास 06:66-69](rc://*/tn/help/1ch/06/66) +* [2 इतिहास 13:4-5](rc://*/tn/help/2ch/13/04) +* [यहेजकेल 37:15-17](rc://*/tn/help/ezk/37/15) +* [उत्पत्ति 41:50-52](rc://*/tn/help/gen/41/50) +* [उत्पत्ति 48:1-2](rc://*/tn/help/gen/48/01) +* [यूहन्ना 11:54-55](rc://*/tn/help/jhn/11/54) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H669, H673, G2187 diff --git a/bible/names/ephrathah.md b/bible/names/ephrathah.md index 27691be..394d8f5 100644 --- a/bible/names/ephrathah.md +++ b/bible/names/ephrathah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# एप्रात, एप्रात, एप्राती, एप्राती # +# एप्रात, एप्रात, एप्राती, एप्राती -## तथ्य: ## +## तथ्य: एप्रात एक नगर था जो इस्राएल के उत्तरी भाग में था। एप्रात का नाम आगे चलकर “बैतलहम” या “एप्राता-बैतलहम” पड़ा। @@ -8,12 +8,12 @@ * उस नगर के निवासी को एब्राती कहते थे। * बोआज़, दाऊद का परदादा था, एक एप्राती थे। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बैतलहम](../names/bethlehem.md), [बोआज़](../names/boaz.md), [कालेब](../names/caleb.md), [दाऊद](../names/david.md), [इस्राएल](../kt/israel.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H672, H673 diff --git a/bible/names/esau.md b/bible/names/esau.md index 3f80238..d2f8f66 100644 --- a/bible/names/esau.md +++ b/bible/names/esau.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# एसाव # +# एसाव -## तथ्य: ## +## तथ्य: एसाव इसहाक और रिबका के जुड़वा पुत्रों में से एक था। वह पहिलौठा था। याकूब उसका जुड़वा भाई था। @@ -8,28 +8,28 @@ * एसाव पहिलौठा था, इसलिए इसहाक को उसे विशेष आशिषें देनी थी। परन्तु याकूब ने धोखे से वे आशिषें ले लीं। आरंभ में तो एसाव क्रोध के कारण याकूब की हत्या करना चाहता था परन्तु बाद में उसने याकूब को क्षमा कर दिया। * एसाव की अनेक सन्तान तथा नाती-पोते हुए थे जो कनान में एक जाति होकर बस गए थे। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [सदोम](../names/edom.md), [इसहाक](../names/isaac.md), [याकूब](../names/jacob.md), [रिबका](../names/rebekah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 25:24-26](rc://hi/tn/help/gen/25/24) -* [उत्पत्ति 25:29-30](rc://hi/tn/help/gen/25/29) -* [उत्पत्ति 26:34-35](rc://hi/tn/help/gen/26/34) -* [उत्पत्ति 27:11-12](rc://hi/tn/help/gen/27/11) -* [उत्पत्ति 32:3-5](rc://hi/tn/help/gen/32/03) -* [इब्रानियों 12:14-17](rc://hi/tn/help/heb/12/14) -* [रोमियो 09:10-13](rc://hi/tn/help/rom/09/10) +* [उत्पत्ति 25:24-26](rc://*/tn/help/gen/25/24) +* [उत्पत्ति 25:29-30](rc://*/tn/help/gen/25/29) +* [उत्पत्ति 26:34-35](rc://*/tn/help/gen/26/34) +* [उत्पत्ति 27:11-12](rc://*/tn/help/gen/27/11) +* [उत्पत्ति 32:3-5](rc://*/tn/help/gen/32/03) +* [इब्रानियों 12:14-17](rc://*/tn/help/heb/12/14) +* [रोमियो 09:10-13](rc://*/tn/help/rom/09/10) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[06:07](rc://hi/tn/help/obs/06/07)__ जब रिबका के प्रसव का समय आया, पहला जो उत्पन्न हुआ वह लाल निकला, और उसका सारा शरीर कम्बल के समान रोममय था; इसलिये उसका नाम एसाव रखा गया। -* __[07:02](rc://hi/tn/help/obs/07/02)__ तो __एसाव__ ने अपने पहिलौठे का अधिकार याकूब के हाथ बेच दिया। -* __[07:04](rc://hi/tn/help/obs/07/04)__ जब इसहाक ने उसे टटोलकर देखा और उसके वस्त्रो की सुगन्ध पाकर समझा कि वह एसाव है, तो उसे जी से आशीर्वाद दिया। -* __[07:05](rc://hi/tn/help/obs/07/05)__ __एसाव__ ने याकूब से बैर रखा क्योंकि उसने उसके पहिलौठे होने का अधिकार तो छीन ही लिया था साथ ही पिता के दिए हुए आशीर्वाद के कारण भी बैर रखा। -* __[07:10](rc://hi/tn/help/obs/07/10)__ परन्तु __एसाव__ याकूब को फहले ही माफ़ कर चुका था, और वह एक दूसरे को देखकर बहुत ही प्रसन्न हुए। +* __[06:07](rc://*/tn/help/obs/06/07)__ जब रिबका के प्रसव का समय आया, पहला जो उत्पन्न हुआ वह लाल निकला, और उसका सारा शरीर कम्बल के समान रोममय था; इसलिये उसका नाम एसाव रखा गया। +* __[07:02](rc://*/tn/help/obs/07/02)__ तो __एसाव__ ने अपने पहिलौठे का अधिकार याकूब के हाथ बेच दिया। +* __[07:04](rc://*/tn/help/obs/07/04)__ जब इसहाक ने उसे टटोलकर देखा और उसके वस्त्रो की सुगन्ध पाकर समझा कि वह एसाव है, तो उसे जी से आशीर्वाद दिया। +* __[07:05](rc://*/tn/help/obs/07/05)__ __एसाव__ ने याकूब से बैर रखा क्योंकि उसने उसके पहिलौठे होने का अधिकार तो छीन ही लिया था साथ ही पिता के दिए हुए आशीर्वाद के कारण भी बैर रखा। +* __[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)__ परन्तु __एसाव__ याकूब को फहले ही माफ़ कर चुका था, और वह एक दूसरे को देखकर बहुत ही प्रसन्न हुए। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6215, G2269 diff --git a/bible/names/esther.md b/bible/names/esther.md index 093d1b3..4623ff6 100644 --- a/bible/names/esther.md +++ b/bible/names/esther.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# एस्तेर # +# एस्तेर -## तथ्य: ## +## तथ्य: एस्तेर एक यहूदी स्त्री थी, यहूदी जब बेबीलोन की बन्धुआई में ही थे तब वह फारस राजा की रानी बनी थी। @@ -12,17 +12,17 @@ * एस्तेर ने परमेश्वर की आज्ञा मानी और अपने लोगों को अर्थात यहूदियों को बचाने के लिए जान की जोखिम उठाई थी। * एस्तेर की कहानी इतिहास की घटनाओं पर परमेश्वर के सर्वोच्च नियंत्रण का उदाहरण है विशेष करके उसकी प्रजा की सुरक्षा और उसकी आज्ञा माननेवालों के माध्यम से उसके कार्यों की। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [क्षयर्ष](../names/ahasuerus.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [मोर्दकै](../names/mordecai.md), [फारस](../names/persia.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [एस्तेर 02:7](rc://hi/tn/help/est/02/07) -* [एस्तेर 02:15-16](rc://hi/tn/help/est/02/15) -* [एस्तेर 07:1-2](rc://hi/tn/help/est/07/01) -* [एस्तेर 08:1-2](rc://hi/tn/help/est/08/01) +* [एस्तेर 02:7](rc://*/tn/help/est/02/07) +* [एस्तेर 02:15-16](rc://*/tn/help/est/02/15) +* [एस्तेर 07:1-2](rc://*/tn/help/est/07/01) +* [एस्तेर 08:1-2](rc://*/tn/help/est/08/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H635 diff --git a/bible/names/ethiopia.md b/bible/names/ethiopia.md index 5d3e76e..7215282 100644 --- a/bible/names/ethiopia.md +++ b/bible/names/ethiopia.md @@ -1,28 +1,28 @@ -# कूश, कूशी # +# कूश, कूशी -## तथ्य: ## +## तथ्य: कूश अफ्रीका का एक देश है जो मिस्र के दक्षिण में है जिसके पश्चिम में नील नदी और पूर्व में लाल सागर है। कूश का निवासी “कूशी” कहलाता है। -* प्राचीन कूश मिस्र के दक्षिण में था और उसकी सीमाओं में आज के अनेक अफ्रीकी देशों को जैसे सूडान, वर्तमान कूश, सोमालिया, केन्या, यूगांडा, केन्द्रिय अफ्रीका गणराज्य तथा चाड। +* प्राचीन कूश मिस्र के दक्षिण में था और उसकी सीमाओं में आज के अनेक अफ्रीकी देशों को जैसे सूडान, वर्तमान कूश, सोमालिया, केन्या, यूगांडा, केन्द्रिय अफ्रीका गणराज्य तथा चाड। * बाइबल में कूश को “कूश” देश या “नूबिया” भी कहा गया है। * इथोपिया (कूश) और मिस्र देशों का उल्लेख बाइबल में प्रायः एक साथ किया गया है, संभवतः इसलिए कि वे पड़ोसी देश थे और उनके पूर्वज एक ही थे। * परमेश्वर ने प्रचारक फिलिप्पुस को रेगिस्तान में भेजा कि वह इथोपिया के खोजे को यीशु का शुभ सन्देश सुनाए। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कूश](../names/cush.md), [मिस्र](../names/egypt.md), [खोजा](../kt/eunuch.md), [फिलिप्पुस](../names/philip.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 08:26-28](rc://hi/tn/help/act/08/26) -* [प्रे.का. 08:29-31](rc://hi/tn/help/act/08/29) -* [प्रे.का. 08:32-33](rc://hi/tn/help/act/08/32) -* [प्रे.का. 08:36-38](rc://hi/tn/help/act/08/36) -* [यशायाह 18:1-2](rc://hi/tn/help/isa/18/01) -* [नहूम 03:8-9](rc://hi/tn/help/nam/03/08) -* [सपन्याह 03:9-11](rc://hi/tn/help/zep/03/09) +* [प्रे.का. 08:26-28](rc://*/tn/help/act/08/26) +* [प्रे.का. 08:29-31](rc://*/tn/help/act/08/29) +* [प्रे.का. 08:32-33](rc://*/tn/help/act/08/32) +* [प्रे.का. 08:36-38](rc://*/tn/help/act/08/36) +* [यशायाह 18:1-2](rc://*/tn/help/isa/18/01) +* [नहूम 03:8-9](rc://*/tn/help/nam/03/08) +* [सपन्याह 03:9-11](rc://*/tn/help/zep/03/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3568, H3569, H3571, G128 diff --git a/bible/names/euphrates.md b/bible/names/euphrates.md index 41afd08..9afb59b 100644 --- a/bible/names/euphrates.md +++ b/bible/names/euphrates.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# फरात महानद, महानद # +# फरात महानद, महानद -## तथ्य: ## +## तथ्य: फरात अदन की वाटिका से होकर बहनेवाली चार नदियों में से एक का नाम है। इस नदी का नाम बाइबल में अनेक बार आता है। @@ -9,16 +9,16 @@ * प्राचीन नगर ऊर जहां से अब्राहम निकला था, फरात नदी के उद्गण के स्थान पर था।यह नदी उस देश की सीमाओं में से एक थी जिसकी प्रतिज्ञा परमेश्वर ने अब्राहम को देने के लिए की थी। (उत्प. 15:18) * कभी-कभी फरात नदी को केवल महानद कहा गया है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 इतिहास 05:7-9](rc://hi/tn/help/1ch/05/07) -* [2 इतिहास 09:25-26](rc://hi/tn/help/2ch/09/25) -* [निर्गमन 23:30-33](rc://hi/tn/help/exo/23/30) -* [उत्पत्ति 02:13-14](rc://hi/tn/help/gen/02/13) -* [यशायाह 07:20-22](rc://hi/tn/help/isa/07/20) +* [1 इतिहास 05:7-9](rc://*/tn/help/1ch/05/07) +* [2 इतिहास 09:25-26](rc://*/tn/help/2ch/09/25) +* [निर्गमन 23:30-33](rc://*/tn/help/exo/23/30) +* [उत्पत्ति 02:13-14](rc://*/tn/help/gen/02/13) +* [यशायाह 07:20-22](rc://*/tn/help/isa/07/20) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5104, H6578, G2166 diff --git a/bible/names/eve.md b/bible/names/eve.md index 33ac6a2..fab387d 100644 --- a/bible/names/eve.md +++ b/bible/names/eve.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# हव्वा # +# हव्वा -## तथ्य: ## +## तथ्य: यह नाम सबसे पहली स्त्री का था। उसके नाम का अर्थ है, “जीवन” या “जी रहा” है। @@ -8,27 +8,27 @@ * हव्वा को आदम की “सहायक” होने के लिए बनाया गया था। वह परमेश्वर प्रदत्त कार्यों में आदम के साथ काम करती थी। * शैतान ने सर्प का रूप धारण करके हव्वा को ललचाया था और परमेश्वर के वर्जित फल को खा के पाप करनेवाली मनुष्यों में पहली थी। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [आदम](../names/adam.md), [जीवन](../kt/life.md), [शैतान](../kt/satan.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 तीमुथियुस 02:13-15](rc://hi/tn/help/1ti/02/13) -* [2 कुरिन्थियों 11:3-4](rc://hi/tn/help/2co/11/03) -* [उत्पत्ति 03:20-21](rc://hi/tn/help/gen/03/20) -* [उत्पत्ति 04:1-2](rc://hi/tn/help/gen/04/01) +* [1 तीमुथियुस 02:13-15](rc://*/tn/help/1ti/02/13) +* [2 कुरिन्थियों 11:3-4](rc://*/tn/help/2co/11/03) +* [उत्पत्ति 03:20-21](rc://*/tn/help/gen/03/20) +* [उत्पत्ति 04:1-2](rc://*/tn/help/gen/04/01) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[01:13](rc://hi/tn/help/obs/01/13)__ तब परमेश्वर ने आदम की पसलियों में से एक से औरत को बनाया और उसे आदम के पास लाए। -* __[02:02](rc://hi/tn/help/obs/02/02)__लेकिन वाटिका में एक चालाक साँप था। उसने औरत से पूछा, “क्या परमेश्वर ने वास्तव में यह कहा है कि वाटिका के किसी भी पेड़ से फल न खाना?” -* __[02:11](rc://hi/tn/help/obs/02/11)__ मनुष्य ने अपनी पत्नी का नाम हव्वा रखा, जिसका मतलब होता है जगत जननी क्योंकि वह समस्त मानव-जाति की माँ कहलाएगी। -* __[21:01](rc://hi/tn/help/obs/21/01)__ परमेश्वर ने यह प्रतिज्ञा करी कि __हव्वा__ के वंश में एक व्यक्ति जन्म लेगा जो साँप के सिर को कुचल डालेगा। -* __[48:02](rc://hi/tn/help/obs/48/02)__शैतान ने __हव्वा__ को धोखा देने के लिए वाटिका में साँप के माध्यम से बात की। -* __[49:08](rc://hi/tn/help/obs/49/08)__ जब आदम और __हव्वा__ ने पाप किया तो इसने उनकी सारी संतानों को प्रभावित किया। -* __[50:16](rc://hi/tn/help/obs/50/16)__ क्योंकि आदम और __हव्वा__ ने परमेश्वर की आज्ञा का उलंघन किया और इस दुनिया में पाप को लाए, इसलिये परमेश्वर ने इसे श्राप दिया और इसे नष्ट करने का निर्णय किया। +* __[01:13](rc://*/tn/help/obs/01/13)__ तब परमेश्वर ने आदम की पसलियों में से एक से औरत को बनाया और उसे आदम के पास लाए। +* __[02:02](rc://*/tn/help/obs/02/02)__लेकिन वाटिका में एक चालाक साँप था। उसने औरत से पूछा, “क्या परमेश्वर ने वास्तव में यह कहा है कि वाटिका के किसी भी पेड़ से फल न खाना?” +* __[02:11](rc://*/tn/help/obs/02/11)__ मनुष्य ने अपनी पत्नी का नाम हव्वा रखा, जिसका मतलब होता है जगत जननी क्योंकि वह समस्त मानव-जाति की माँ कहलाएगी। +* __[21:01](rc://*/tn/help/obs/21/01)__ परमेश्वर ने यह प्रतिज्ञा करी कि __हव्वा__ के वंश में एक व्यक्ति जन्म लेगा जो साँप के सिर को कुचल डालेगा। +* __[48:02](rc://*/tn/help/obs/48/02)__शैतान ने __हव्वा__ को धोखा देने के लिए वाटिका में साँप के माध्यम से बात की। +* __[49:08](rc://*/tn/help/obs/49/08)__ जब आदम और __हव्वा__ ने पाप किया तो इसने उनकी सारी संतानों को प्रभावित किया। +* __[50:16](rc://*/tn/help/obs/50/16)__ क्योंकि आदम और __हव्वा__ ने परमेश्वर की आज्ञा का उलंघन किया और इस दुनिया में पाप को लाए, इसलिये परमेश्वर ने इसे श्राप दिया और इसे नष्ट करने का निर्णय किया। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2332, G2096 diff --git a/bible/names/ezekiel.md b/bible/names/ezekiel.md index 6eaa2f2..d8a4237 100644 --- a/bible/names/ezekiel.md +++ b/bible/names/ezekiel.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# यहेजकेल # +# यहेजकेल -## तथ्य: ## +## तथ्य: यहेजकेल परमेश्वर का भविष्यद्वक्ता था जिसे बन्दी बनाकर बेबीलोन ले जाया गया था। @@ -9,15 +9,15 @@ * अन्य बातों के साथ यहेजकेल ने यरूशलेम और मन्दिर के विनाश एवं पुनः स्थापना की भविष्यद्वाणी की थी। * उसने मसीह के भावी राज्य की भी भविष्यद्वाणी की थी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बाबेल](../names/babylon.md), [मसीह](../kt/christ.md), [बन्धुआई](../other/exile.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यहेजकेल 01:1-3](rc://hi/tn/help/ezk/01/01) -* [यहेजकेल 24:22-24](rc://hi/tn/help/ezk/24/22) +* [यहेजकेल 01:1-3](rc://*/tn/help/ezk/01/01) +* [यहेजकेल 24:22-24](rc://*/tn/help/ezk/24/22) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3168 diff --git a/bible/names/ezra.md b/bible/names/ezra.md index 841bd49..883a7a6 100644 --- a/bible/names/ezra.md +++ b/bible/names/ezra.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# एज्रा # +# एज्रा -## तथ्य: ## +## तथ्य: एज्रा एक यहूदी याजक एवं व्यवस्था विशेषज्ञ था, उसने बेबीलोन से यरूशलेम लौटने वाले इस्राएलियों का इतिहास लिखा था। इस्राएल 70 वर्ष बेबीलोन की बन्धुआई में था। * एज्रा ने यह इतिहास बाइबल की एज्रा नामक पुस्तक में लिखा है। नहेम्याह नामक पुस्तक भी उसी ने लिखी होगी क्योंकि मूल में ये दोनों पुस्तकें एक ही थी। -* यरूशलेम लौटकर उसने व्यवस्था को पुनः लागू किया था, क्योंकि उन्होंने सब्त के नियमों का पालन करना छोड़ दिया था और अन्यजाति स्त्रियों से जो मूर्तिपूजक थी, विवाह कर लिया था। +* यरूशलेम लौटकर उसने व्यवस्था को पुनः लागू किया था, क्योंकि उन्होंने सब्त के नियमों का पालन करना छोड़ दिया था और अन्यजाति स्त्रियों से जो मूर्तिपूजक थी, विवाह कर लिया था। * एज्रा ने मन्दिर के पुनः निर्माण में भी सहायता की थी जिसे बेबीलोन की सेना ने यरूशलेम पर कब्जा करते वक्त ध्वंस कर दिया था। * पुराने नियम में एज्रा नामक दो पुरुष हुए हैं। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बाबेल](../names/babylon.md), [बन्धुआई](../other/exile.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [व्यवस्था](../kt/lawofmoses.md), [नहेम्याह](../names/nehemiah.md), [मन्दिर](../kt/temple.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [एज्रा 07:6-7](rc://hi/tn/help/ezr/07/06) -* [नहेम्याह 08:1-3](rc://hi/tn/help/neh/08/01) -* [नहेम्याह 12:1-3](rc://hi/tn/help/neh/12/01) +* [एज्रा 07:6-7](rc://*/tn/help/ezr/07/06) +* [नहेम्याह 08:1-3](rc://*/tn/help/neh/08/01) +* [नहेम्याह 12:1-3](rc://*/tn/help/neh/12/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H250, H5830, H5831, H5834 diff --git a/bible/names/gabriel.md b/bible/names/gabriel.md index 847f7fc..4304a9f 100644 --- a/bible/names/gabriel.md +++ b/bible/names/gabriel.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# जिब्राईल # +# जिब्राईल -## तथ्य: ## +## तथ्य: परमेश्वर के एक प्रधान स्वर्गदूत का नाम जिब्राईल। पुराने नियम और नये नियम में उसका नाम अनेक बार आया है। @@ -10,18 +10,17 @@ * उसके छः महीने बाद जिब्राईल को मरियम के पास भेजा गया कि उसे परमेश्वर के चमत्कार द्वारा पुत्र प्राप्ति का संदेश सुनाए, वह पुत्र "परमेश्वर का पुत्र" होगा। जिब्राईल ने मरियम से कहा था कि वह अपने पुत्र का नाम यीशु रखे। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) - +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [स्वर्गदूत](../kt/angel.md), [दानिय्येल](../names/daniel.md), [इलीशिबा](../names/elizabeth.md), [यूहन्ना (बपतिस्मा देनेवाला)](../names/johnthebaptist.md), [मरियम](../names/mary.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md), [परमेश्वर का पुत्र](../kt/sonofgod.md), [जकर्याह (नया नियम)](../names/zechariahnt.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 08:15-17](rc://hi/tn/help/dan/08/15) -* [दानिय्येल 09:20-21](rc://hi/tn/help/dan/09/20) -* [लूका 01:18-20](rc://hi/tn/help/luk/01/18) -* [लूका 01:26-29](rc://hi/tn/help/luk/01/26) +* [दानिय्येल 08:15-17](rc://*/tn/help/dan/08/15) +* [दानिय्येल 09:20-21](rc://*/tn/help/dan/09/20) +* [लूका 01:18-20](rc://*/tn/help/luk/01/18) +* [लूका 01:26-29](rc://*/tn/help/luk/01/26) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1403, G1043 diff --git a/bible/names/gad.md b/bible/names/gad.md index ca97059..6bdac06 100644 --- a/bible/names/gad.md +++ b/bible/names/gad.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गाद # +# गाद -## तथ्य: ## +## तथ्य: लेवी याकूब या इस्राएल के बारह पुत्रों में से एक था। याकूब को इस्राएल का नाम भी दिया गया था। @@ -8,18 +8,18 @@ * बाइबल में एक और पुरुष जिसका नाम गाद था वह एक भविष्यद्वक्ता था जिसने इस्राएलियों की जनगणना के लिए दाऊद को फटकारा था। * “बालगाद” और “मिगदल गाद” मूल भाषा में दो शब्द है और कभी-कभी उन्हें “बाल गाद” और मिगदल गाद” लिखा भी गया है। -(अनुवाद के सुझाव:[नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव:[नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [जनगणना](../other/census.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 05:18-19](rc://hi/tn/help/1ch/05/18) -* [निर्गमन 01:1-5](rc://hi/tn/help/exo/01/01) -* [उत्पत्ति 30:9-11](rc://hi/tn/help/gen/30/09) -* [यहोशू 01:12-13](rc://hi/tn/help/jos/01/12) -* [यहोशू 21:36-38](rc://hi/tn/help/jos/21/36) +* [1 इतिहास 05:18-19](rc://*/tn/help/1ch/05/18) +* [निर्गमन 01:1-5](rc://*/tn/help/exo/01/01) +* [उत्पत्ति 30:9-11](rc://*/tn/help/gen/30/09) +* [यहोशू 01:12-13](rc://*/tn/help/jos/01/12) +* [यहोशू 21:36-38](rc://*/tn/help/jos/21/36) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1410, H1425, G1045 diff --git a/bible/names/galatia.md b/bible/names/galatia.md index 9014927..f5401ba 100644 --- a/bible/names/galatia.md +++ b/bible/names/galatia.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गलातिया, गलातियों # +# गलातिया, गलातियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: नए नियम के समय में, गलातिया एक बड़ा रोमी प्रांत था जो आज के तुर्किस्तान के मध्य भाग में स्थित है। @@ -9,18 +9,18 @@ * गलातिया के विश्वासियों को यह पत्र लिखने में पौलुस का एक कारण था कि कर्मों द्वारा नहीं अनुग्रह द्वारा उद्धार पर बल दें। * गलातिया प्रदेश में जो अन्य जाति से आनेवाले विश्वासी थे उन्हें यहूदी मत से आनेवाले विश्वासी शिक्षा दे रहे थे कि विश्वासियों को यहूदी नियमों में से कुछ का पालन करना अनिवार्य था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [आसिया](../names/asia.md), [विश्वास](../kt/believer.md), [किलिकिया ](../names/cilicia.md), [सुसमाचार ](../kt/goodnews.md), [पौलुस](../names/paul.md), [काम](../kt/works.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 16:1-2](rc://hi/tn/help/1co/16/01) -* [1 पतरस 01:1-2](rc://hi/tn/help/1pe/01/01) -* [2 तीमुथियुस 04:9-10](rc://hi/tn/help/2ti/04/09) -* [प्रे.का. 16:6-8](rc://hi/tn/help/act/16/06) -* [गलातियों 01:1-2](rc://hi/tn/help/gal/01/01) +* [1 कुरिन्थियों 16:1-2](rc://*/tn/help/1co/16/01) +* [1 पतरस 01:1-2](rc://*/tn/help/1pe/01/01) +* [2 तीमुथियुस 04:9-10](rc://*/tn/help/2ti/04/09) +* [प्रे.का. 16:6-8](rc://*/tn/help/act/16/06) +* [गलातियों 01:1-2](rc://*/tn/help/gal/01/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G1053, G1054 diff --git a/bible/names/galilee.md b/bible/names/galilee.md index dfe59f9..a221113 100644 --- a/bible/names/galilee.md +++ b/bible/names/galilee.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गलील, गलीली, गलीलियों # +# गलील, गलीली, गलीलियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: गलील इस्राएल का परम उत्तरी भाग था, सामरिया के ठीक उत्तर में। गलीली मनुष्य गलील का रहनेवाला था। @@ -12,24 +12,24 @@ (यह भी देखें: [नासरत](../names/nazareth.md), [सामरिया](../names/samaria.md), [गलील सागर](../names/seaofgalilee.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 09:31-32](rc://hi/tn/help/act/09/31) -* [प्रे.का. 13:30-31](rc://hi/tn/help/act/13/30) -* [यूहन्ना 02:1-2](rc://hi/tn/help/jhn/02/01) -* [यूहन्ना 04:1-3](rc://hi/tn/help/jhn/04/01) -* [लूका 13:1-3](rc://hi/tn/help/luk/13/01) -* [मरकुस 03:7-8](rc://hi/tn/help/mrk/03/07) -* [मत्ती 02:22-23](rc://hi/tn/help/mat/02/22) -* [मत्ती 03:13-15](rc://hi/tn/help/mat/03/13) +* [प्रे.का. 09:31-32](rc://*/tn/help/act/09/31) +* [प्रे.का. 13:30-31](rc://*/tn/help/act/13/30) +* [यूहन्ना 02:1-2](rc://*/tn/help/jhn/02/01) +* [यूहन्ना 04:1-3](rc://*/tn/help/jhn/04/01) +* [लूका 13:1-3](rc://*/tn/help/luk/13/01) +* [मरकुस 03:7-8](rc://*/tn/help/mrk/03/07) +* [मत्ती 02:22-23](rc://*/tn/help/mat/02/22) +* [मत्ती 03:13-15](rc://*/tn/help/mat/03/13) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[21:10](rc://hi/tn/help/obs/21/10)__ यशायाह भविष्यद्वक्ता ने कहा कि मसीह __गलील__ में रहेगा, वह खेदित मन के लोगों को शान्ति देगा और बंदियों के लिए स्वतंत्रता का और कैदियों को छुटकारा देगा। -* __[26:01](rc://hi/tn/help/obs/26/01)__ शैतान की परीक्षा पर जय पाने के बाद, यीशु जहाँ वह रहते थे __गलील के क्षेत्र के लिए पवित्र आत्मा की शक्ति में लौट आए। -* __[39:06](rc://hi/tn/help/obs/39/06)__ अंत में लोगों ने जो वहाँ खड़े थे, पतरस के पास आकर उससे कहा, “हम जानते है कि तू भी यीशु के साथ था क्योंकि तुम दोनों __गलील__ से हो।” -* __[41:06](rc://hi/tn/help/obs/41/06)__ तब स्वर्गदूत ने उन स्त्रियों से कहा , “जाओ और शीघ्र जाकर उसके चेलों से कहो कि यीशु मृतकों में से जी उठा है और वह तुमसे पहले __गलील__ को जाता है।” +* __[21:10](rc://*/tn/help/obs/21/10)__ यशायाह भविष्यद्वक्ता ने कहा कि मसीह __गलील__ में रहेगा, वह खेदित मन के लोगों को शान्ति देगा और बंदियों के लिए स्वतंत्रता का और कैदियों को छुटकारा देगा। +* __[26:01](rc://*/tn/help/obs/26/01)__ शैतान की परीक्षा पर जय पाने के बाद, यीशु जहाँ वह रहते थे __गलील के क्षेत्र के लिए पवित्र आत्मा की शक्ति में लौट आए। +* __[39:06](rc://*/tn/help/obs/39/06)__ अंत में लोगों ने जो वहाँ खड़े थे, पतरस के पास आकर उससे कहा, “हम जानते है कि तू भी यीशु के साथ था क्योंकि तुम दोनों __गलील__ से हो।” +* __[41:06](rc://*/tn/help/obs/41/06)__ तब स्वर्गदूत ने उन स्त्रियों से कहा , “जाओ और शीघ्र जाकर उसके चेलों से कहो कि यीशु मृतकों में से जी उठा है और वह तुमसे पहले __गलील__ को जाता है।” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1551, G1056, G1057 diff --git a/bible/names/gath.md b/bible/names/gath.md index c4c1ab3..25076bb 100644 --- a/bible/names/gath.md +++ b/bible/names/gath.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गत, गतवासी, गती # +# गत, गतवासी, गती -## तथ्य: ## +## तथ्य: गत पलिश्तियों के पांच प्रमुख नगरों में से एक था। उसकी भौगोलिक स्थिति एक्रोन के उत्तर में और अश्दोद एवं अश्कलोन के पूर्व में थी। @@ -8,17 +8,17 @@ * शमूएल के युग में पलिश्तियों ने इस्राएल से वाचा का सन्दूक ले लिया था और उसे अश्दोद में अपने मन्दिर में रख दिया था। उसके बाद वे उसे गत नगर ले गए और बाद में एक्रोन। परन्तु परमेश्वर ने वहां के निवासियों को रोगग्रस्त किया तो उन्होंने वाचा का सन्दूक पुनः इस्राएल भेज दिया था। * राजा शाऊल से बचकर भागते समय दाऊद गत चला गया था और कुछ समय वहां रहा, उसके साथ उसकी दो पत्नियां और उसके स्वामीभक्त छः सौ पुरुष थे। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अश्दोद](../names/ashdod.md), [अश्कलोन](../names/ashkelon.md), [एक्रोन](../names/ekron.md), [गाज़ा](../names/gaza.md), [गोलियत](../names/goliath.md), [पलिश्ती](../names/philistines.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 02:39-40](rc://hi/tn/help/1ki/02/39) -* [1 शमूएल 05:8-9](rc://hi/tn/help/1sa/05/08) -* [2 इतिहास 26:6-8](rc://hi/tn/help/2ch/26/06) -* [यहोशू 11:21-22](rc://hi/tn/help/jos/11/21) +* [1 राजा 02:39-40](rc://*/tn/help/1ki/02/39) +* [1 शमूएल 05:8-9](rc://*/tn/help/1sa/05/08) +* [2 इतिहास 26:6-8](rc://*/tn/help/2ch/26/06) +* [यहोशू 11:21-22](rc://*/tn/help/jos/11/21) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1661, H1663 diff --git a/bible/names/gaza.md b/bible/names/gaza.md index dbe4cd5..2b4811c 100644 --- a/bible/names/gaza.md +++ b/bible/names/gaza.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गाज़ा # +# गाज़ा -## तथ्य: ## +## तथ्य: बाइबल के युग में गाज़ा एक समृद्ध पलिश्ती नगर था, भूमध्य-सागर के तट पर, अश्दोद से लगभग 38 किलोमीटर दक्षिण में। यह नगर पलिश्तियों के पांच प्रमुख नगरों में से एक था। @@ -9,18 +9,18 @@ * पलिश्ती शिमशोन को बन्दी बनाने के बाद गाज़ा ले गए थे। * प्रचारक फिलिप्पुस गाज़ा जाने वाले रेगिस्तानी मार्ग पर चल रहा था जब उसकी भेंट कूश के खोजे से हुई थी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अश्दोद](../names/ashdod.md), [फिलिप्पुस](../names/philip.md), [पलिश्ती](../names/philistines.md), [कूश](../names/ethiopia.md), [गत](../names/gath.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 04:24-25](rc://hi/tn/help/1ki/04/24) -* [प्रे.का. 08:26-28](rc://hi/tn/help/act/08/26) -* [उत्पत्ति 10:19-20](rc://hi/tn/help/gen/10/19) -* [यहोशू 10:40-41](rc://hi/tn/help/jos/10/40) -* [न्यायियों 06:3-4](rc://hi/tn/help/jdg/06/03) +* [1 राजा 04:24-25](rc://*/tn/help/1ki/04/24) +* [प्रे.का. 08:26-28](rc://*/tn/help/act/08/26) +* [उत्पत्ति 10:19-20](rc://*/tn/help/gen/10/19) +* [यहोशू 10:40-41](rc://*/tn/help/jos/10/40) +* [न्यायियों 06:3-4](rc://*/tn/help/jdg/06/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5804, H5841, G1048 diff --git a/bible/names/gerar.md b/bible/names/gerar.md index 92fef79..1458d28 100644 --- a/bible/names/gerar.md +++ b/bible/names/gerar.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# गरार # +# गरार -## तथ्य: ## +## तथ्य: ​गरार कनान में एक नगर और प्रदेश था, हेब्रोन के दक्षिण पूर्व में और बेर्शेबा के उत्तर पश्चिम में। * राजा अबीमेलेक गरार में अब्राहम और सारा के आप्रवास के समय गरार का राजा था। * जब इस्राएली कनान में रह रहे थे तब गरार पर पलिश्तियों का अधिकार था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [एअबी मेलेक](../names/abimelech.md), [बेर्शेबा](../names/beersheba.md), [हेब्रोन](../names/hebron.md), [पलिश्ती](../names/philistines.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 14:12-13](rc://hi/tn/help/2ch/14/12) -* [उत्पत्ति 20:1-3](rc://hi/tn/help/gen/20/01) -* [उत्पत्ति 26:1](rc://hi/tn/help/gen/26/01) -* [उत्पत्ति 26:6-8](rc://hi/tn/help/gen/26/06) +* [2 इतिहास 14:12-13](rc://*/tn/help/2ch/14/12) +* [उत्पत्ति 20:1-3](rc://*/tn/help/gen/20/01) +* [उत्पत्ति 26:1](rc://*/tn/help/gen/26/01) +* [उत्पत्ति 26:6-8](rc://*/tn/help/gen/26/06) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1642 diff --git a/bible/names/geshur.md b/bible/names/geshur.md index e259b12..c1df8fd 100644 --- a/bible/names/geshur.md +++ b/bible/names/geshur.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गशूर, गशूरियों # +# गशूर, गशूरियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: राजा दाऊद के युग में गशूर गलील सागर के पूर्व में एक छोटा सा राज्य था, जो इस्राएल और अराम राज्यों के मध्य था। @@ -9,13 +9,13 @@ (यह भी देखें: [अबशालोम](../names/absalom.md), [अम्नोन](../names/amnon.md), [अराम](../names/aram.md), [गलील सागर](../names/seaofgalilee.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 02:23-24](rc://hi/tn/help/1ch/02/23) -* [2 शमूएल 03:2-3](rc://hi/tn/help/2sa/03/02) -* [व्यवस्थाविवरण 03:14](rc://hi/tn/help/deu/03/14) -* [यहोशू 12:3-5](rc://hi/tn/help/jos/12/03) +* [1 इतिहास 02:23-24](rc://*/tn/help/1ch/02/23) +* [2 शमूएल 03:2-3](rc://*/tn/help/2sa/03/02) +* [व्यवस्थाविवरण 03:14](rc://*/tn/help/deu/03/14) +* [यहोशू 12:3-5](rc://*/tn/help/jos/12/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1650 diff --git a/bible/names/gethsemane.md b/bible/names/gethsemane.md index 8a2dcba..c91e0b0 100644 --- a/bible/names/gethsemane.md +++ b/bible/names/gethsemane.md @@ -1,21 +1,21 @@ -# गतसमनी # +# गतसमनी -## तथ्य: ## +## तथ्य: गतसमनी जैतून के वृक्षों की एक वाटिका थी, किद्रोन घाटी के पार, यरूशलेम के पूर्व में जैतून पर्वत के निकट। * गतसमनी में यीशु और उसके शिष्य अकेले रहने और विश्राम करने के लिए जाते थे कि जनसमूह से दूर रह पाएं। * गतसमनी में ही यीशु ने अपना गहन दुःख प्रार्थना में व्यक्त किया था, इसके पूर्व कि यहूदी अगुवे उसे बन्दी बनाते। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [यहूदा इस्करियोति](../names/judasiscariot.md), [किद्रोन घाटी](../names/kidronvalley.md), [जैतून पर्वत](../names/mountofolives.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [मरकुस 14:32-34](rc://hi/tn/help/mrk/14/32) -* [मत्ती 26:36-38](rc://hi/tn/help/mat/26/36) +* [मरकुस 14:32-34](rc://*/tn/help/mrk/14/32) +* [मत्ती 26:36-38](rc://*/tn/help/mat/26/36) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G1068 diff --git a/bible/names/gibeah.md b/bible/names/gibeah.md index 8a7f2a9..debbb81 100644 --- a/bible/names/gibeah.md +++ b/bible/names/gibeah.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# गिबा # +# गिबा -## तथ्य: ## +## तथ्य: गिबा यरूशलेम के उत्तर में और बेतेल के दक्षिण में एक नगर का नाम था। * गिबा नगर बिन्यामीन गोत्र के क्षेत्र में था। * बिन्यामीन और इस्राएल के मध्य यह एक युद्ध क्षेत्र भी रहा है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बिन्यामीन](../names/benjamin.md), [बेतेल](../names/bethel.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 10:26-27](rc://hi/tn/help/1sa/10/26) -* [2 शमूएल 21:5-6](rc://hi/tn/help/2sa/21/05) -* [होशे 09:8-9](rc://hi/tn/help/hos/09/08) -* [न्यायियों 19:12-13](rc://hi/tn/help/jdg/19/12) +* [1 शमूएल 10:26-27](rc://*/tn/help/1sa/10/26) +* [2 शमूएल 21:5-6](rc://*/tn/help/2sa/21/05) +* [होशे 09:8-9](rc://*/tn/help/hos/09/08) +* [न्यायियों 19:12-13](rc://*/tn/help/jdg/19/12) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1387, H1389, H1390, H1394 diff --git a/bible/names/gibeon.md b/bible/names/gibeon.md index eabac94..2cc83e1 100644 --- a/bible/names/gibeon.md +++ b/bible/names/gibeon.md @@ -1,28 +1,28 @@ -# गिबोन, गिबोनी, गिबोनियों # +# गिबोन, गिबोनी, गिबोनियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: गिबोन एक नगर था जो यरूशलेम के उत्तर-पश्चिम में 13 किलोमीटर दूर था। गिबोन के निवासी गिबोनी कहलाते थे। * गिबोनियों ने सुना कि इस्राएलियों ने यरीहो और आई नगर का विनाश कर दिया है तो वे डर गए थे। -* अतः वे गिबोनियों में इस्त्राएलियों के अगुओं के पास आए और ऐसा स्वांग रचा कि वे दूर देश के हैं। +* अतः वे गिबोनियों में इस्त्राएलियों के अगुओं के पास आए और ऐसा स्वांग रचा कि वे दूर देश के हैं। * इस्राएल के अगुओं ने धोखा खाकर उनके साथ समझौता कर लिया था कि वे उनकी रक्षा करेंगे और उन्हें नष्ट नहीं करेंगे। (यह भी देखें: [गिलगाल](../names/gilgal.md), [यरीहो](../names/jericho.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 08:29-31](rc://hi/tn/help/1ch/08/29) -* [1 राजा 03:4-5](rc://hi/tn/help/1ki/03/04) -* [2 शमूएल 02:12-13](rc://hi/tn/help/2sa/02/12) -* [यहोशू 09:3-5](rc://hi/tn/help/jos/09/03) +* [1 इतिहास 08:29-31](rc://*/tn/help/1ch/08/29) +* [1 राजा 03:4-5](rc://*/tn/help/1ki/03/04) +* [2 शमूएल 02:12-13](rc://*/tn/help/2sa/02/12) +* [यहोशू 09:3-5](rc://*/tn/help/jos/09/03) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[15:06](rc://hi/tn/help/obs/15/06)__ परन्तु कनान निवासियों का एक समूह, जो की __गिबोनियो__ कहलाता है, उन्होंने यहोशू के साथ छल किया और कहा, हम दूर देश से आए है। -* __[15:07](rc://hi/tn/help/obs/15/07)__ कुछ समय बाद, कनान में एक अन्य समूह के राजा, एमोरियों ने जब यह सुना कि __गिबोन के निवासियों__ ने इस्राएलियों से मेल किया और उनके बीच रहने लगे है, तब एमोरी के राजाओ ने अपनी अपनी सेना इकट्ठी करके चढ़ाई कर दी, और __गिबोन__ के सामने डेरे डालकर उस से युद्ध छेड़ दिया। -* __[15:08](rc://hi/tn/help/obs/15/08)__ तब यहोशू सारे योद्धाओं और शुरवीरों को संग लेकर रातोंरात __गिबोनियों__ तक पहुँचने के लिए चल पड़े। +* __[15:06](rc://*/tn/help/obs/15/06)__ परन्तु कनान निवासियों का एक समूह, जो की __गिबोनियो__ कहलाता है, उन्होंने यहोशू के साथ छल किया और कहा, हम दूर देश से आए है। +* __[15:07](rc://*/tn/help/obs/15/07)__ कुछ समय बाद, कनान में एक अन्य समूह के राजा, एमोरियों ने जब यह सुना कि __गिबोन के निवासियों__ ने इस्राएलियों से मेल किया और उनके बीच रहने लगे है, तब एमोरी के राजाओ ने अपनी अपनी सेना इकट्ठी करके चढ़ाई कर दी, और __गिबोन__ के सामने डेरे डालकर उस से युद्ध छेड़ दिया। +* __[15:08](rc://*/tn/help/obs/15/08)__ तब यहोशू सारे योद्धाओं और शुरवीरों को संग लेकर रातोंरात __गिबोनियों__ तक पहुँचने के लिए चल पड़े। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1391, H1393 diff --git a/bible/names/gideon.md b/bible/names/gideon.md index d538162..0734aab 100644 --- a/bible/names/gideon.md +++ b/bible/names/gideon.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गिदोन # +# गिदोन -## तथ्य: ## +## तथ्य: गिदोन एक इस्राएली पुरुष था, परमेश्वर ने उसे इस्राएल के शत्रुओं से बचाने के लिए खड़ा किया था। @@ -9,28 +9,28 @@ * गिदोन ने परमेश्वर की आज्ञा मानकर बाल और अशेरा की वेदियां नष्ट कर दी थीं। * उसने शत्रुओं को हराने में ही इस्राएल की अगुआई नहीं की थी, उसने उन्हें एकमात्र सच्चे परमेश्वर यहोवा की आराधना करने के लिए भी इस्राएल को प्रोत्साहित किया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) -(यह भी देखें: [बाल](../names/baal.md), [अशेरा](../names/asherim.md), [छुड़ाएगा](../other/deliverer.md), [मध्य](../names/midian.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) +(यह भी देखें: [बाल](../names/baal.md), [अशेरा](../names/asherim.md), [छुड़ाएगा](../other/deliverer.md), [मध्य](../names/midian.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [इब्रानियों 11:32-34](rc://hi/tn/help/heb/11/32) -* [न्यायियों 06:11-12](rc://hi/tn/help/jdg/06/11) -* [न्यायियों 06:22-24](rc://hi/tn/help/jdg/06/22) -* [न्यायियों 08:15-17](rc://hi/tn/help/jdg/08/15) +* [इब्रानियों 11:32-34](rc://*/tn/help/heb/11/32) +* [न्यायियों 06:11-12](rc://*/tn/help/jdg/06/11) +* [न्यायियों 06:22-24](rc://*/tn/help/jdg/06/22) +* [न्यायियों 08:15-17](rc://*/tn/help/jdg/08/15) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[16:05](rc://hi/tn/help/obs/16/05)__ यहोवा का दूत __गिदोन__ के पास आया और कहा, “परमेश्वर तेरे संग है, शक्ति शाली योद्धा। इस्राएलियों को मिद्यानियों के हाथ से छुड़ा।” -* __[16:06](rc://hi/tn/help/obs/16/06)__ __गिदोन__ के पिता के पास मूर्ति को समर्पित एक वेदी थी। परमेश्वर ने __गिदोन__ से उस वेदी को नीचे गिराने के लिए कहा। -* __[16:08](rc://hi/tn/help/obs/16/08)__ वहाँ पर वह(मिद्यानी) बहुत थे, उन्हें गिना नहीं जा सकता था। __गिदोन__ ने उन सब इस्राएलियों को एकत्र किया उनसे लड़ने के लिए। -* __[16:08](rc://hi/tn/help/obs/16/08)__ __गिदोन__ ने उन सब इस्राएलियों को एकत्र किया उनसे लड़ने के लिए। परमेश्वर इस्राएलियों को बचाने के लिए __गिदोन__ का प्रयोग करना चाहता है, इसके लिए उसने परमेश्वर से दो चिह्न पूछे। -* __[16:10](rc://hi/tn/help/obs/16/10)__ 32,000 इस्राएली __गिदोन__ के पास आए, परन्तु परमेश्वर ने कहा कि यह बहुत अधिक है। -* __[16:12](rc://hi/tn/help/obs/16/12)__ और __गिदोन__ ने इस्राएलियों की छावनी में लौटकर एक एक पुरुष के हाथ में एक नरसिंगा और खाली घड़ा दिया, और घड़ो के भीतर एक मशाल थी। -* __[16:15](rc://hi/tn/help/obs/16/15)__ तब इस्राएल के पुरुषों ने गिदोन से कहा कि तू हम पर प्रभुता कर -* __[16:16](rc://hi/tn/help/obs/16/16)__ तब __गिदोन__ ने उस सोने से एक विशेष वस्त्र बनवा लिए जो मिद्यानियों के राजा पहनते थे। परन्तु लोगों ने उसकी आराधना करना आरम्भ कर दिया, जैसे कि वह कोई मूर्ति है। +* __[16:05](rc://*/tn/help/obs/16/05)__ यहोवा का दूत __गिदोन__ के पास आया और कहा, “परमेश्वर तेरे संग है, शक्ति शाली योद्धा। इस्राएलियों को मिद्यानियों के हाथ से छुड़ा।” +* __[16:06](rc://*/tn/help/obs/16/06)__ __गिदोन__ के पिता के पास मूर्ति को समर्पित एक वेदी थी। परमेश्वर ने __गिदोन__ से उस वेदी को नीचे गिराने के लिए कहा। +* __[16:08](rc://*/tn/help/obs/16/08)__ वहाँ पर वह(मिद्यानी) बहुत थे, उन्हें गिना नहीं जा सकता था। __गिदोन__ ने उन सब इस्राएलियों को एकत्र किया उनसे लड़ने के लिए। +* __[16:08](rc://*/tn/help/obs/16/08)__ __गिदोन__ ने उन सब इस्राएलियों को एकत्र किया उनसे लड़ने के लिए। परमेश्वर इस्राएलियों को बचाने के लिए __गिदोन__ का प्रयोग करना चाहता है, इसके लिए उसने परमेश्वर से दो चिह्न पूछे। +* __[16:10](rc://*/tn/help/obs/16/10)__ 32,000 इस्राएली __गिदोन__ के पास आए, परन्तु परमेश्वर ने कहा कि यह बहुत अधिक है। +* __[16:12](rc://*/tn/help/obs/16/12)__ और __गिदोन__ ने इस्राएलियों की छावनी में लौटकर एक एक पुरुष के हाथ में एक नरसिंगा और खाली घड़ा दिया, और घड़ो के भीतर एक मशाल थी। +* __[16:15](rc://*/tn/help/obs/16/15)__ तब इस्राएल के पुरुषों ने गिदोन से कहा कि तू हम पर प्रभुता कर +* __[16:16](rc://*/tn/help/obs/16/16)__ तब __गिदोन__ ने उस सोने से एक विशेष वस्त्र बनवा लिए जो मिद्यानियों के राजा पहनते थे। परन्तु लोगों ने उसकी आराधना करना आरम्भ कर दिया, जैसे कि वह कोई मूर्ति है। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1439, H1441 diff --git a/bible/names/gilead.md b/bible/names/gilead.md index cb5c6fa..72ae84f 100644 --- a/bible/names/gilead.md +++ b/bible/names/gilead.md @@ -1,25 +1,24 @@ -# गिलाद, गिलादी, गिलादियों # +# गिलाद, गिलादी, गिलादियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: * गिलाद यरदन नदी के पूर्व में एक पर्वतीय प्रदेश है जहां इस्राएली गोत्र गाद, रूबेन, मनश्शे वास करने लगे थे। - -* इस क्षेत्र को “गिलाद का पहाड़ी प्रदेश” या “गिलाद पर्वत” भी कहा गया है। +* इस क्षेत्र को “गिलाद का पहाड़ी प्रदेश” या “गिलाद पर्वत” भी कहा गया है। * “गिलाद” पुराने नियम में अनेक पुरुषों का नाम भी था। उनमें से एक मनश्शे का पोता भी था। एक और पुरुष जिसका नाम गिलाद था, वह यिप्तह का पिता था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [गाद](../names/gad.md), [यिप्तह](../names/jephthah.md), [मनश्शे](../names/manasseh.md), [रूबेन](../names/reuben.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 02:21-22](rc://hi/tn/help/1ch/02/21) -* [1 शमूएल 11:1-2](rc://hi/tn/help/1sa/11/01) -* [आमोस 01:3-4](rc://hi/tn/help/amo/01/03) -* [व्यवस्थाविवरण 02:36-37](rc://hi/tn/help/deu/02/36) -* [उत्पत्ति 31:19-21](rc://hi/tn/help/gen/31/19) -* [उत्पत्ति 37:25-26](rc://hi/tn/help/gen/37/25) +* [1 इतिहास 02:21-22](rc://*/tn/help/1ch/02/21) +* [1 शमूएल 11:1-2](rc://*/tn/help/1sa/11/01) +* [आमोस 01:3-4](rc://*/tn/help/amo/01/03) +* [व्यवस्थाविवरण 02:36-37](rc://*/tn/help/deu/02/36) +* [उत्पत्ति 31:19-21](rc://*/tn/help/gen/31/19) +* [उत्पत्ति 37:25-26](rc://*/tn/help/gen/37/25) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1568, H1569 diff --git a/bible/names/gilgal.md b/bible/names/gilgal.md index 07d5b02..635c1a0 100644 --- a/bible/names/gilgal.md +++ b/bible/names/gilgal.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गिलगाल # +# गिलगाल -## तथ्य: ## +## तथ्य: गिलगाल यरीहो के उत्तर में एक नगर था जहां इस्राएलियों ने यरदन नदी पार करने के बाद सबसे पहली छावनी डाली थी, कनान में। @@ -10,17 +10,17 @@ * “गिलगाल” शब्द का अर्थ है, “पत्थरों का गोला” संभवतः यह नाम उस स्थान के संदर्भ में है जहां गोल वेदी बनाई गई थी। * पुराने नियम में यह नाम लगभग सदैव ही “गिलगाल” कहलाया है। इससे यह संकेत मिलता है कि यह एक निश्चित स्थान का नाम नहीं था वरन् एक स्थान का वर्णन था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [एलिय्याह](../names/elijah.md), , [एलीशा](../names/elisha.md), [यरीहो](../names/jericho.md), [यरदन नदी](../names/jordanriver.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 07:15-17](rc://hi/tn/help/1sa/07/15) -* [2 राजा 02:1-2](rc://hi/tn/help/2ki/02/01) -* [होशे 04:15-16](rc://hi/tn/help/hos/04/15) -* [न्यायियों 02:1-2](rc://hi/tn/help/jdg/02/01) +* [1 शमूएल 07:15-17](rc://*/tn/help/1sa/07/15) +* [2 राजा 02:1-2](rc://*/tn/help/2ki/02/01) +* [होशे 04:15-16](rc://*/tn/help/hos/04/15) +* [न्यायियों 02:1-2](rc://*/tn/help/jdg/02/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1537 diff --git a/bible/names/girgashites.md b/bible/names/girgashites.md index f808da3..886ccb9 100644 --- a/bible/names/girgashites.md +++ b/bible/names/girgashites.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# गिर्गाशियों # +# गिर्गाशियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: -कनान देश में गलील सागर के तट पर रहनेवाली एक जाति को गिर्गाशी कहते थे। +कनान देश में गलील सागर के तट पर रहनेवाली एक जाति को गिर्गाशी कहते थे। * वे हाम के पुत्र कनान के वंशज थे, अतः वे कनानी कहलानेवाली अनेक जातियों में से एक थे। * परमेश्वर इस्राएलियों से प्रतिज्ञा की थी कि वह गिर्गाशियों तथा अन्य सब कनानी जातियों को हराने में उनकी सहायता करेगा। * अन्य कनानियों के समान गिर्गाशी भी मूर्तिपूजक थे और मूर्तिपूजा के भाग के रूप में अनैतिक काम किए। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कनान](../names/canaan.md) , [हाम](../names/ham.md), [नूह](../names/noah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 01:13-16](rc://hi/tn/help/1ch/01/13) -* [व्यवस्थाविवरण 04:39-40](rc://hi/tn/help/deu/07/01) -* [उत्पत्ति 10:15-18](rc://hi/tn/help/gen/10/15) -* [यहोशू 03:9-11](rc://hi/tn/help/jos/03/09) -* [यहोशू 24:11-12](rc://hi/tn/help/jos/24/11) +* [1 इतिहास 01:13-16](rc://*/tn/help/1ch/01/13) +* [व्यवस्थाविवरण 04:39-40](rc://*/tn/help/deu/07/01) +* [उत्पत्ति 10:15-18](rc://*/tn/help/gen/10/15) +* [यहोशू 03:9-11](rc://*/tn/help/jos/03/09) +* [यहोशू 24:11-12](rc://*/tn/help/jos/24/11) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1622 diff --git a/bible/names/golgotha.md b/bible/names/golgotha.md index 30085f9..96d5643 100644 --- a/bible/names/golgotha.md +++ b/bible/names/golgotha.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# गुलगुता # +# गुलगुता -## तथ्य: ## +## तथ्य: - “गुलगुता” उस स्थान का नाम है जहां यीशु को क्रूस पर चढ़ाया गया था। इस शब्द का मूल अरामी भाषा में है जिसका अर्थ है, “खोपड़ी” या “खोपड़ी का स्थान”। +“गुलगुता” उस स्थान का नाम है जहां यीशु को क्रूस पर चढ़ाया गया था। इस शब्द का मूल अरामी भाषा में है जिसका अर्थ है, “खोपड़ी” या “खोपड़ी का स्थान”। * गुलगुता स्थान यरूशलेम की शहरपनाह के बाहर था परन्तु पास ही में। संभवतः जैतून पर्वत के ढलान पर। -* बाइबल के कुछ अंग्रेजी अनुवादों में गुलगुता का अनुवाद “कलवरी” किया गया है जिसका मूल लतीनी भाषा में है जो “खोपड़ी” शब्द से आता है। -* अनेक बाइबल संस्करणों में ऐसे शब्दों का उपयोग किया गया है जो “गुलगुता” के सदृश्य दिखते हैं या सुनने में आते हैं क्योंकि इस शब्द का अनुवाद बाइबल अभिलेख में किया जा चुका है। +* बाइबल के कुछ अंग्रेजी अनुवादों में गुलगुता का अनुवाद “कलवरी” किया गया है जिसका मूल लतीनी भाषा में है जो “खोपड़ी” शब्द से आता है। +* अनेक बाइबल संस्करणों में ऐसे शब्दों का उपयोग किया गया है जो “गुलगुता” के सदृश्य दिखते हैं या सुनने में आते हैं क्योंकि इस शब्द का अनुवाद बाइबल अभिलेख में किया जा चुका है। -(अनुवाद के सुझाव: [नाम कैसे अनुवादित करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नाम कैसे अनुवादित करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अराम](../names/aram.md), [जैतून पर्वत](../names/mountofolives.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यूहन्ना 19:17-18](rc://hi/tn/help/jhn/19/17) -* [मरकुस 15:22-24](rc://hi/tn/help/mrk/15/22) -* [मत्ती 27:32-34](rc://hi/tn/help/mat/27/32) +* [यूहन्ना 19:17-18](rc://*/tn/help/jhn/19/17) +* [मरकुस 15:22-24](rc://*/tn/help/mrk/15/22) +* [मत्ती 27:32-34](rc://*/tn/help/mat/27/32) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G1115 diff --git a/bible/names/goliath.md b/bible/names/goliath.md index a373f5e..b5ee4fd 100644 --- a/bible/names/goliath.md +++ b/bible/names/goliath.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गोलियत # +# गोलियत -## तथ्य: ## +## तथ्य: “गोलियत” पलिश्तियों की सेना में एक लम्बा चौड़ा योद्धा था जिसे दाऊद ने मार गिराया था। @@ -8,17 +8,17 @@ * यद्यपि गोलियत के पास अधिक अच्छे हथियार थे और शरीर में वह दाऊद से बहुत बड़ा था, परमेश्वर ने दाऊद को शक्ति और योग्यता प्रदान की कि उसे हरा दे। * गोलियत पर दाऊद की विजय के परिणाम स्वरूप इस्राएलियों को पलिश्तियों पर विजय प्राप्त हुई। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [दाऊद](../names/david.md), [पलिश्ती](../names/philistines.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 20:4-5](rc://hi/tn/help/1ch/20/04) -* [1 शमूएल 17:4-5](rc://hi/tn/help/1sa/17/04) -* [1 शमूएल 21:8-9](rc://hi/tn/help/1sa/21/08) -* [1 शमूएल 22:9-10](rc://hi/tn/help/1sa/22/09) +* [1 इतिहास 20:4-5](rc://*/tn/help/1ch/20/04) +* [1 शमूएल 17:4-5](rc://*/tn/help/1sa/17/04) +* [1 शमूएल 21:8-9](rc://*/tn/help/1sa/21/08) +* [1 शमूएल 22:9-10](rc://*/tn/help/1sa/22/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1555 diff --git a/bible/names/gomorrah.md b/bible/names/gomorrah.md index 93e0691..13f6a27 100644 --- a/bible/names/gomorrah.md +++ b/bible/names/gomorrah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अमोरा # +# अमोरा -## तथ्य: ## +## तथ्य: अमोरा सदोम के निकट उपजाऊ घाटी में एक नगर था, जहाँ अब्राहम के भतीजे लूत ने रहने का चुना था। @@ -10,19 +10,19 @@ सदोम और अन्य नगरों के मध्य युद्ध में लूत का परिवार भी बन्दी बनाया गया था, परन्तु अब्राहम ने अपने पुरुषों के साथ जाकर उन्हें छुड़ा लिया था। इसके बाद अधिक समय नहीं हुआ था कि परमेश्वर ने सदोम और अमोरा को नष्ट कर दिया था क्योंकि वहां के निवासी दुराचारी थे। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अब्राहम ](../names/abraham.md) , [बाबेल](../names/babylon.md), [लूत](../names/lot.md), [खारे ताल](../names/saltsea.md), [सदोम](../names/sodom.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 पतरस 02:4-6](rc://hi/tn/help/2pe/02/04) -* [उत्पत्ति 10:19-20](rc://hi/tn/help/gen/10/19) -* [उत्पत्ति 14:1-2](rc://hi/tn/help/gen/14/01) -* [उत्पत्ति 18:20-21](rc://hi/tn/help/gen/18/20) -* [यशायाह 01:9](rc://hi/tn/help/isa/01/09) -* [मत्ती 10:14-15](rc://hi/tn/help/mat/10/14) +* [2 पतरस 02:4-6](rc://*/tn/help/2pe/02/04) +* [उत्पत्ति 10:19-20](rc://*/tn/help/gen/10/19) +* [उत्पत्ति 14:1-2](rc://*/tn/help/gen/14/01) +* [उत्पत्ति 18:20-21](rc://*/tn/help/gen/18/20) +* [यशायाह 01:9](rc://*/tn/help/isa/01/09) +* [मत्ती 10:14-15](rc://*/tn/help/mat/10/14) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6017 diff --git a/bible/names/goshen.md b/bible/names/goshen.md index 9e3cac2..1268384 100644 --- a/bible/names/goshen.md +++ b/bible/names/goshen.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गोशेन # +# गोशेन -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: गोशेन मिस्र के उत्तरी भाग में नील नदी के परिवेश में बसा एक उपजाऊ प्रदेश था। @@ -9,18 +9,18 @@ * वे और उनके वंशज 400 वर्ष तक गोशेन में शान्तिपूर्वक रहे उसके बाद मिस्र के फ़िरौन ने उन्हें दास बना लिया। * अन्त में परमेश्वर ने मूसा को भेजा कि गोशेन से निकल कर दासत्व से मुक्त होने में इस्राएलियों की सहायता करे। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [मिस्र](../names/egypt.md), [अकाल](../other/famine.md), [मूसा](../names/moses.md), [नील नदी](../names/nileriver.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [निर्गमन 08:22-24](rc://hi/tn/help/exo/08/22) -* [उत्पत्ति 45: 9-11](rc://hi/tn/help/gen/45/09) -* [उत्पत्ति 47:1-2](rc://hi/tn/help/gen/47/01) -* [उत्पत्ति 50:7-9](rc://hi/tn/help/gen/50/07) -* [यहोशू 10:40-41](rc://hi/tn/help/jos/10/40) +* [निर्गमन 08:22-24](rc://*/tn/help/exo/08/22) +* [उत्पत्ति 45: 9-11](rc://*/tn/help/gen/45/09) +* [उत्पत्ति 47:1-2](rc://*/tn/help/gen/47/01) +* [उत्पत्ति 50:7-9](rc://*/tn/help/gen/50/07) +* [यहोशू 10:40-41](rc://*/tn/help/jos/10/40) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1657 diff --git a/bible/names/greece.md b/bible/names/greece.md index 37c76ac..22c0c85 100644 --- a/bible/names/greece.md +++ b/bible/names/greece.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# यूनान, यूनानी # +# यूनान, यूनानी -## तथ्य: ## +## तथ्य: नए नियम के युग में यूनान रोमी साम्राज्य का एक प्रान्त था। @@ -9,17 +9,17 @@ * यूनान के नागरिक यूनानी कहलाते हैं और उनकी भाषा भी यूनानी ही कहलाती है। रोम के अन्य प्रान्तों के लोग भी यूनानी भाषा बोलते थे जिनमे यहूदी भी थे। * कभी-कभी यूनानी शब्द अन्य जाति के लिए भी काम में लिया जाता था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कुरिन्थ](../names/corinth.md), [अन्य-जाति](../kt/gentile.md), [यूनानी](../names/greek.md), [इब्रानी](../kt/hebrew.md), [फिलिप्पियों](../names/philippi.md), [थिस्सलोनिके](../names/thessalonica.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 08:20-21](rc://hi/tn/help/dan/08/20) -* [दानिय्येल 10:20-21](rc://hi/tn/help/dan/10/20) -* [दानिय्येल 11:1-2](rc://hi/tn/help/dan/11/01) -* [जकर्याह 09:11-13](rc://hi/tn/help/zec/09/11) +* [दानिय्येल 08:20-21](rc://*/tn/help/dan/08/20) +* [दानिय्येल 10:20-21](rc://*/tn/help/dan/10/20) +* [दानिय्येल 11:1-2](rc://*/tn/help/dan/11/01) +* [जकर्याह 09:11-13](rc://*/tn/help/zec/09/11) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3120, G1671 diff --git a/bible/names/greek.md b/bible/names/greek.md index dd2d43f..682e1a7 100644 --- a/bible/names/greek.md +++ b/bible/names/greek.md @@ -1,6 +1,6 @@ -यूनानी, यूनानी +# यूनानी, यूनानी -## तथ्य: ## +## तथ्य: शब्द "यूनानी" यूनान देश में बोली जाने वाली भाषा को संदर्भित करता है, यह शब्द यूनान देश के व्यक्ति के लिए भी उपयोग किया है। यूनानी भी रोमन साम्राज्य भर में बोली जाती थी यूनानी का अर्थ था “यूनानी भाषा बोलने” @@ -9,20 +9,20 @@ * “यूनानी” के अन्य अनुवाद रूप हो सकते हैं; “यूनानी बोलनेवाले” या “यूनानी संस्कृति के” या “यूनानी”। * गैर-यहूदी के संदर्भ में इसका अनुवाद हो सकता है, “यूनानी” या “अन्य-जाति” हो सकता है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अराम](../names/aram.md), [अन्य-जाति](../kt/gentile.md), [यूनान](../names/greece.md), [इब्रानी](../kt/hebrew.md), [रोम](../names/rome.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 06:1](rc://hi/tn/help/act/06/01) -* [प्रे.का. 09:28-30](rc://hi/tn/help/act/09/28) -* [प्रे.का. 11:19-21](rc://hi/tn/help/act/11/19) -* [प्रे.का. 14:1-2](rc://hi/tn/help/act/14/01) -* [कुलुस्सियों 03:9-11](rc://hi/tn/help/col/03/09) -* [गलातियों 02:3-5](rc://hi/tn/help/gal/02/03) -* [यूहन्ना 07:35-36](rc://hi/tn/help/jhn/07/35) +* [प्रे.का. 06:1](rc://*/tn/help/act/06/01) +* [प्रे.का. 09:28-30](rc://*/tn/help/act/09/28) +* [प्रे.का. 11:19-21](rc://*/tn/help/act/11/19) +* [प्रे.का. 14:1-2](rc://*/tn/help/act/14/01) +* [कुलुस्सियों 03:9-11](rc://*/tn/help/col/03/09) +* [गलातियों 02:3-5](rc://*/tn/help/gal/02/03) +* [यूहन्ना 07:35-36](rc://*/tn/help/jhn/07/35) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3125, G1672, G1673, G1674, G1675, G1676 diff --git a/bible/names/habakkuk.md b/bible/names/habakkuk.md index 735b3a8..c4380c1 100644 --- a/bible/names/habakkuk.md +++ b/bible/names/habakkuk.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# हबक्कूक # +# हबक्कूक -## तथ्य: ## +## तथ्य: हबक्कूक पुराने नियम के समय में एक भविष्यद्वक्ता था, उसका सेवाकाल यहूदा में यहोयाकीम के राज्य काल में था। भविष्यद्वक्ता यिर्मयाह भी इस समय दृश्य में आ गया था। @@ -8,14 +8,14 @@ * यहोवा ने हबक्कूक को भविष्यद्वाणी किया था कि कैसे कसदी (बेबीलोन) आकर यहूदा को जीत लेंगे। * हबक्कूक का एक चिरपरिचित अभिकथन है, “धर्मीजन विश्वास से जीवित रहेगा” -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बाबेल](../names/babylon.md), [यहोयाकीम](../names/jehoiakim.md), [यिर्मयाह](../names/jeremiah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [हबक्कूक 01:1-2](rc://hi/tn/help/hab/01/01) +* [हबक्कूक 01:1-2](rc://*/tn/help/hab/01/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2265 diff --git a/bible/names/hagar.md b/bible/names/hagar.md index 9f1310d..26f3dd7 100644 --- a/bible/names/hagar.md +++ b/bible/names/hagar.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# हाजिरा # +# हाजिरा -## तथ्य: ## +## तथ्य: हाजिरा एक मिस्री स्त्री थी जो सारै की अपनी दासी थी। @@ -8,22 +8,22 @@ * हाजिरा ने अब्राहम के पुत्र इश्माएल को जन्म दिया। * हाजिरा रेगिस्तान में पीड़ित थी परन्तु परमेश्वर ने उसकी सुधि ली और उसके वंशजों को आशिष देने की प्रतिज्ञा की। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अब्राहम ](../names/abraham.md), [वंशज](../other/descendant.md), [इश्माएल](../names/ishmael.md), [सारा](../names/sarah.md), [सेवक](../other/servant.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [गलातियों 04:24-25](rc://hi/tn/help/gal/04/24) -* [उत्पत्ति 16:1-4](rc://hi/tn/help/gen/16/01) -* [उत्पत्ति 21:8-9](rc://hi/tn/help/gen/21/08) -* [उत्पत्ति 25:12](rc://hi/tn/help/gen/25/12) +* [गलातियों 04:24-25](rc://*/tn/help/gal/04/24) +* [उत्पत्ति 16:1-4](rc://*/tn/help/gen/16/01) +* [उत्पत्ति 21:8-9](rc://*/tn/help/gen/21/08) +* [उत्पत्ति 25:12](rc://*/tn/help/gen/25/12) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[05:01](rc://hi/tn/help/obs/05/01)__ तो अब्राम की पत्नी सारै ने उससे कहा, “देख परमेश्वर ने मेरी कोख बन्द कर रखी है, इसलिये मैं तुझ से विनती करती हूँ कि तू मेरी दासी __हाजिरा__ के पास जा। तू उससे विवाह भी करना ताकि, उसके द्वारा मेरी कोख भर सके। -* __[05:02](rc://hi/tn/help/obs/05/02)__ __हाजिरा__ को अब्राम के द्वारा एक पुत्र हुआ, अब्राम ने उसका नाम इश्माएल रखा। +* __[05:01](rc://*/tn/help/obs/05/01)__ तो अब्राम की पत्नी सारै ने उससे कहा, “देख परमेश्वर ने मेरी कोख बन्द कर रखी है, इसलिये मैं तुझ से विनती करती हूँ कि तू मेरी दासी __हाजिरा__ के पास जा। तू उससे विवाह भी करना ताकि, उसके द्वारा मेरी कोख भर सके। +* __[05:02](rc://*/tn/help/obs/05/02)__ __हाजिरा__ को अब्राम के द्वारा एक पुत्र हुआ, अब्राम ने उसका नाम इश्माएल रखा। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1904 diff --git a/bible/names/haggai.md b/bible/names/haggai.md index 8107f2e..39e3fea 100644 --- a/bible/names/haggai.md +++ b/bible/names/haggai.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# हाग्गै # +# हाग्गै -## तथ्य: ## +## तथ्य: हाग्गै, बेबीलोन की बन्धुआई से स्वदेश लौट आने के बाद हाग्गै यहूदा में एक भविष्यद्वक्ता था। @@ -8,15 +8,15 @@ * भविष्यद्वक्ता जकर्याह भी इसी समय भविष्यद्वाणी करता था। * हाग्गै और जकर्याह ने यहूदियों को उत्साहित किया कि वे मन्दिर का पुनः निर्माण करें क्योंकि बेबीलोन के राजा नबूकदनेस्सर ने मन्दिर को नष्ट कर दिया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) -(यह भी देखें: [[बाबेल](../names/babylon.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [नबूकदनेस्सर](../names/nebuchadnezzar.md), [उज्जिय्याह](../names/uzziah.md), [जकर्याह (पुराना नियम)](../names/zechariahot.md)) +(यह भी देखें: [बाबेल](../names/babylon.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [नबूकदनेस्सर](../names/nebuchadnezzar.md), [उज्जिय्याह](../names/uzziah.md), [जकर्याह (पुराना नियम)](../names/zechariahot.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [एज्रा 05:1-2](rc://hi/tn/help/ezr/05/01) -* [एज्रा 06:13-15](rc://hi/tn/help/ezr/06/13) +* [एज्रा 05:1-2](rc://*/tn/help/ezr/05/01) +* [एज्रा 06:13-15](rc://*/tn/help/ezr/06/13) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2292 diff --git a/bible/names/ham.md b/bible/names/ham.md index 69fe873..90bb15c 100644 --- a/bible/names/ham.md +++ b/bible/names/ham.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# हाम # +# हाम -## तथ्य: ## +## तथ्य: हाम नूह के तीन पुत्रों में से दूसरा था। * विश्वव्यापी जलप्रलय के समय हाम और उसके भाई अपनी-अपनी पत्नी के साथ नूह की नाव में थे। * जलप्रलय के बाद हाम एक समय अपने पिता नूह के लिए अपमान का कारण हुआ था। परिणाम-स्वरूप नूह ने हाम के पुत्र कनान और उसके वंशजों को श्राप दिया था, वे अन्ततः कनानी हुए थे। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [जहाज](../kt/ark.md), [कनान](../names/canaan.md), [निरादर](../other/dishonor.md), [नूह](../names/noah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 05:32](rc://hi/tn/help/gen/05/32) -* [उत्पत्ति 06:9-10](rc://hi/tn/help/gen/06/09) -* [उत्पत्ति 07:13-14](rc://hi/tn/help/gen/07/13) -* [उत्पत्ति 10:1](rc://hi/tn/help/gen/10/01) -* [उत्पत्ति 10:19-20](rc://hi/tn/help/gen/10/19) +* [उत्पत्ति 05:32](rc://*/tn/help/gen/05/32) +* [उत्पत्ति 06:9-10](rc://*/tn/help/gen/06/09) +* [उत्पत्ति 07:13-14](rc://*/tn/help/gen/07/13) +* [उत्पत्ति 10:1](rc://*/tn/help/gen/10/01) +* [उत्पत्ति 10:19-20](rc://*/tn/help/gen/10/19) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2526 diff --git a/bible/names/hamath.md b/bible/names/hamath.md index 66c29e2..61d9a30 100644 --- a/bible/names/hamath.md +++ b/bible/names/hamath.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# हामात, हमाती, लीबो हामात # +# हामात, हमाती, लीबो हामात -## तथ्य: ## +## तथ्य: हामात उत्तरी सीरिया में कनान के उत्तर में एक महत्वपूर्ण नगर था। हमाती नहू के पुत्र, कनान के वंशज थे। @@ -10,19 +10,18 @@ * हामात सुलैमान के भण्डारण नगरों में से एक था जहां उसने सामान रखा था। * हामात नगर वह स्थान था जहां नबूकदनेस्सर ने राजा सिदकिय्याह की हत्या की थी और वहीं यहोआहाज मिस्र के फिरौन द्वारा बन्दी बनाया गया था। * “हामात” का अनुवाद “हामातवासी” भी किया जा सकता है। - -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बाबेल](../names/babylon.md), [कनान](../names/canaan.md), [नबूकदनेस्सर](../names/nebuchadnezzar.md), [सीरिया](../names/syria.md), [सिदकिय्याह](../names/zedekiah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 18:3-4](rc://hi/tn/help/1ch/18/03) -* [2 शमूएल 08:9-10](rc://hi/tn/help/2sa/08/09) -* [आमोस 06:1-2](rc://hi/tn/help/amo/06/01) -* [यहेजकेल 47:15-17](rc://hi/tn/help/ezk/47/15) +* [1 इतिहास 18:3-4](rc://*/tn/help/1ch/18/03) +* [2 शमूएल 08:9-10](rc://*/tn/help/2sa/08/09) +* [आमोस 06:1-2](rc://*/tn/help/amo/06/01) +* [यहेजकेल 47:15-17](rc://*/tn/help/ezk/47/15) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2574, H2577 diff --git a/bible/names/hamor.md b/bible/names/hamor.md index 19df48c..8336032 100644 --- a/bible/names/hamor.md +++ b/bible/names/hamor.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# हामोर # +# हामोर -## तथ्य: ## +## तथ्य: हामोर शकेम नगर के रहनेवाला एक कनानी पुरुष था, जब याकूब और उसका कुटुम्ब सुक्कोत में रहता था। वह एक हिव्वी था। @@ -8,18 +8,18 @@ * जब वे वहाँ रह रहे थे तब हामोर के पुत्र शेकेम ने याकूब की पुत्री दीना के साथ बलात्कार किया था। * दीना के भाइयों ने हामोर के परिवार से बदला लेने के लिए शेकेम के सब पुरुषों की हत्या कर दी थी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कनान](../names/canaan.md), [हिव्वी](../names/hivite.md), [याकूब](../names/jacob.md), [शेकेम](../names/shechem.md), [सुक्कोत](../names/succoth.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:14-16](rc://hi/tn/help/act/07/14) -* [उत्पत्ति 34:1-3](rc://hi/tn/help/gen/34/01) -* [उत्पत्ति 34:20-21](rc://hi/tn/help/gen/34/20) -* [यहोशू 24:32-33](rc://hi/tn/help/jos/24/32) -* [न्यायियों 09:28-29](rc://hi/tn/help/jdg/09/28) +* [प्रे.का. 07:14-16](rc://*/tn/help/act/07/14) +* [उत्पत्ति 34:1-3](rc://*/tn/help/gen/34/01) +* [उत्पत्ति 34:20-21](rc://*/tn/help/gen/34/20) +* [यहोशू 24:32-33](rc://*/tn/help/jos/24/32) +* [न्यायियों 09:28-29](rc://*/tn/help/jdg/09/28) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2544 diff --git a/bible/names/hananiah.md b/bible/names/hananiah.md index 558a7da..66c2088 100644 --- a/bible/names/hananiah.md +++ b/bible/names/hananiah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# हनन्याह # +# हनन्याह -## तथ्य: ## +## तथ्य: पुराने नियम में अनेक पुरुषों के नाम हनन्याह थे। @@ -11,18 +11,18 @@ * एक और हनन्याह यिर्मयाह के समय झूठा भविष्यद्वक्ता था। * हनन्याह नाम का एक याजक भी था जिसने नहेम्याह के समय उत्सव में अगुआई की थी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अजर्याह](../names/azariah.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [दानिय्येल](../names/daniel.md), [झूठी भविष्यद्वक्ता](../other/falseprophet.md), [यिर्मयाह](../names/jeremiah.md), [मीशाएल](../names/mishael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 01:6-7](rc://hi/tn/help/dan/01/06) -* [दानिय्येल 02:17-18](rc://hi/tn/help/dan/02/17) -* [यिर्मयाह 28:1-2](rc://hi/tn/help/jer/28/01) -* [यिर्मयाह 28:5-7](rc://hi/tn/help/jer/28/05) -* [यिर्मयाह 28:15-17](rc://hi/tn/help/jer/28/15) +* [दानिय्येल 01:6-7](rc://*/tn/help/dan/01/06) +* [दानिय्येल 02:17-18](rc://*/tn/help/dan/02/17) +* [यिर्मयाह 28:1-2](rc://*/tn/help/jer/28/01) +* [यिर्मयाह 28:5-7](rc://*/tn/help/jer/28/05) +* [यिर्मयाह 28:15-17](rc://*/tn/help/jer/28/15) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2608 diff --git a/bible/names/hannah.md b/bible/names/hannah.md index dfb3651..12288ad 100644 --- a/bible/names/hannah.md +++ b/bible/names/hannah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# हन्ना # +# हन्ना -## तथ्य: ## +## तथ्य: हन्ना भविष्यद्वक्ता शमूएल की माता थी। वह एल्काना की दो पत्नियों में से एक थी। @@ -9,15 +9,15 @@ * परमेश्वर ने उसे पुत्र दिया और जब वह बालक बड़ा हो गया तब हन्ना ने उसे मन्दिर में सेवा के लए दे दिया। * परमेश्वर ने हन्ना को इसके बाद और भी सन्तान दी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [गर्भवती होना](../other/conceive.md), [शमूएल](../names/samuel.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 01:1-2](rc://hi/tn/help/1sa/01/01) -* [1 शमूएल 02:1](rc://hi/tn/help/1sa/02/01) +* [1 शमूएल 01:1-2](rc://*/tn/help/1sa/01/01) +* [1 शमूएल 02:1](rc://*/tn/help/1sa/02/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2584 diff --git a/bible/names/haran.md b/bible/names/haran.md index 35633de..ec841b4 100644 --- a/bible/names/haran.md +++ b/bible/names/haran.md @@ -1,27 +1,26 @@ -# हारान # +# हारान -## तथ्य: ## +## तथ्य: हारान अब्राहम का छोटा भाई और लूत का पिता था। * हारान एक नगर का भी नाम है जहाँ अब्राहम ऊर से कूच करने के बाद कनान जाते समय ठहरा था। * कालेब के पुत्र का नाम भी हारान था। * बाइबल में हारान नामक तीसरा पुरुष लेवी वंशी था। - -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अब्राहम ](../names/abraham.md), [कालेब](../names/caleb.md), [कनान](../names/canaan.md), [लेवी](../names/levite.md), [लूत](../names/lot.md), [तेरह](../names/terah.md), [ऊर](../names/ur.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 19:12-13](rc://hi/tn/help/2ki/19/12) -* [प्रे.का. 07:1-3](rc://hi/tn/help/act/07/01) -* [उत्पत्ति 11:31-32](rc://hi/tn/help/gen/11/31) -* [उत्पत्ति 27:43-45](rc://hi/tn/help/gen/27/43) -* [उत्पत्ति 28:10-11](rc://hi/tn/help/gen/28/10) -* [उत्पत्ति 29:4-6](rc://hi/tn/help/gen/29/04) +* [2 राजा 19:12-13](rc://*/tn/help/2ki/19/12) +* [प्रे.का. 07:1-3](rc://*/tn/help/act/07/01) +* [उत्पत्ति 11:31-32](rc://*/tn/help/gen/11/31) +* [उत्पत्ति 27:43-45](rc://*/tn/help/gen/27/43) +* [उत्पत्ति 28:10-11](rc://*/tn/help/gen/28/10) +* [उत्पत्ति 29:4-6](rc://*/tn/help/gen/29/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2039 diff --git a/bible/names/hebron.md b/bible/names/hebron.md index ad5c404..93606a5 100644 --- a/bible/names/hebron.md +++ b/bible/names/hebron.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# हेब्रोन # +# हेब्रोन -## तथ्य: ## +## तथ्य: हेब्रौन यरूशलेम के दक्षिण में लगभग 20 मील दूर ऊंचे चट्टानी पहाड़ों में बसा था। @@ -8,20 +8,20 @@ * हेब्रोन ने राजा दाऊद के जीवन में महत्वपूर्ण भूमिका निभाई थी। उसके कई पुत्र, अबशालोम का भी जन्म वहां हुआ था। * लगभग सन् 70 में रोमी सेना ने इस नगर को नष्ट कर दिया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अबशालोम](../names/absalom.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 शमूएल 02:10-11](rc://hi/tn/help/2sa/02/10) -* [उत्पत्ति 13:16-18](rc://hi/tn/help/gen/13/16) -* [उत्पत्ति 23:1-2](rc://hi/tn/help/gen/23/01) -* [उत्पत्ति 35:26-27](rc://hi/tn/help/gen/35/26) -* [उत्पत्ति 37:12-14](rc://hi/tn/help/gen/37/12) -* [न्यायियों 01:8-10](rc://hi/tn/help/jdg/01/08) -* [गिनती 13:21-22](rc://hi/tn/help/num/13/21) +* [2 शमूएल 02:10-11](rc://*/tn/help/2sa/02/10) +* [उत्पत्ति 13:16-18](rc://*/tn/help/gen/13/16) +* [उत्पत्ति 23:1-2](rc://*/tn/help/gen/23/01) +* [उत्पत्ति 35:26-27](rc://*/tn/help/gen/35/26) +* [उत्पत्ति 37:12-14](rc://*/tn/help/gen/37/12) +* [न्यायियों 01:8-10](rc://*/tn/help/jdg/01/08) +* [गिनती 13:21-22](rc://*/tn/help/num/13/21) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2275, H2276, H5683 diff --git a/bible/names/herodantipas.md b/bible/names/herodantipas.md index e2809b7..b5df586 100644 --- a/bible/names/herodantipas.md +++ b/bible/names/herodantipas.md @@ -1,30 +1,30 @@ -# हेरोदेस अन्तिपास # +# हेरोदेस अन्तिपास -## तथ्य: ## +## तथ्य: - यीशु के जीवनकाल के दौरान, हेरोदेस अन्तिपास जो रोमन साम्राज्य के कुछ हिस्सों पर जिसमें गलील प्रांत शामिल था शासन किया। +यीशु के जीवनकाल के दौरान, हेरोदेस अन्तिपास जो रोमन साम्राज्य के कुछ हिस्सों पर जिसमें गलील प्रांत शामिल था शासन किया। उसके पिता के समान उसे भी “हेरोदेस का राजा” कहा गया है जबकि वह राजा नहीं था। * हेरोदेस अन्तिपास रोमन साम्राज्य के एक चौथाई हिस्सों में शासन किया और “चौथाई देश का राजा” भी कहा गया है। * अन्तिपास वह “हेरोदेस” था जिसने यूहन्ना बपतिस्मा देने वाले का सिर काटने की आज्ञा दी थी। * यही हेरोदेस ने क्रूसीकरण से पूर्व यीशु से प्रश्न किए थे। -* अन्य हेरोदेस नए नियम में एन्तिपास के पुत्र (अग्रिप्पा) और पोते(अग्रिप्पा 2) थे जिन्होंने प्रेरितों के समय में शासन किया था। +* अन्य हेरोदेस नए नियम में एन्तिपास के पुत्र (अग्रिप्पा) और पोते(अग्रिप्पा 2) थे जिन्होंने प्रेरितों के समय में शासन किया था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [क्रूस पर चढ़ाना](../kt/crucify.md), [हेरोदेस महान](../names/herodthegreat.md), [यूहन्ना (बपतिस्मा देनेवाला)](../names/johnthebaptist.md), [राजा](../other/king.md), [रोम](../names/rome.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लूका 03:1-2](rc://hi/tn/help/luk/03/01) -* [लूका 03:18-20](rc://hi/tn/help/luk/03/18) -* [लूका 09:7-9](rc://hi/tn/help/luk/09/07) -* [लूका 13:31-33](rc://hi/tn/help/luk/13/31) -* [लूका 23:8-10](rc://hi/tn/help/luk/23/08) -* [मरकुस 06:18-20](rc://hi/tn/help/mrk/06/18) -* [मत्ती 14:1-2](rc://hi/tn/help/mat/14/01) +* [लूका 03:1-2](rc://*/tn/help/luk/03/01) +* [लूका 03:18-20](rc://*/tn/help/luk/03/18) +* [लूका 09:7-9](rc://*/tn/help/luk/09/07) +* [लूका 13:31-33](rc://*/tn/help/luk/13/31) +* [लूका 23:8-10](rc://*/tn/help/luk/23/08) +* [मरकुस 06:18-20](rc://*/tn/help/mrk/06/18) +* [मत्ती 14:1-2](rc://*/tn/help/mat/14/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2264, G2265, G2267 diff --git a/bible/names/herodias.md b/bible/names/herodias.md index 837d230..56f52f2 100644 --- a/bible/names/herodias.md +++ b/bible/names/herodias.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# हेरोदियास # +# हेरोदियास -## तथ्य: ## +## तथ्य: हेरोदियास यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाले के समय में यहूदिया के हेरोदेस अन्तिपास की पत्नी थी। * हेरोदियास वास्तव में अन्तिपास के भाई फिलिप की पत्नी थी परन्तु अवैध विवाह करके वह हेरोदेस अन्तिपास के साथ आ गई थी। * यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाला हेरोदेस और हेरोदियास को उनके अवैध विवाह के लिए झिड़़कता था। इस कारण हेरोदेस ने यूहन्ना को बन्दी बना लिया था और बाद में उसका सिर कटवा दिया। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [हेरोदेस अन्तिपास](../names/herodantipas.md), [यूहन्ना (बपतिस्मा देनेवाला)](../names/johnthebaptist.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लूका 03:18-20](rc://hi/tn/help/luk/03/18) -* [मरकुस 06:16-17](rc://hi/tn/help/mrk/06/16) -* [मरकुस 06:21-22](rc://hi/tn/help/mrk/06/21) -* [मत्ती 14:3-5](rc://hi/tn/help/mat/14/03) +* [लूका 03:18-20](rc://*/tn/help/luk/03/18) +* [मरकुस 06:16-17](rc://*/tn/help/mrk/06/16) +* [मरकुस 06:21-22](rc://*/tn/help/mrk/06/21) +* [मत्ती 14:3-5](rc://*/tn/help/mat/14/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2266 diff --git a/bible/names/herodthegreat.md b/bible/names/herodthegreat.md index 77efb6c..3e05328 100644 --- a/bible/names/herodthegreat.md +++ b/bible/names/herodthegreat.md @@ -1,27 +1,27 @@ -# हेरोदेस महान # +# हेरोदेस महान -## तथ्य: ## +## तथ्य: हेरोदेस महान यहूदिया का प्रशासक था जब यीशु का जन्म हुआ। वह कई ईदोमी शासकों में पहला हेरोदेस था, जो रोमन साम्राज्य के कुछ हिस्सों पर शासन किया था। * उसके पूर्वज यहूदी धर्म में परिवर्तित हुए थे और वह एक यहूदी के रूप में पले बड़े थे। -* औगुस्तुस कैसर ने उसे राजा हेरोदेस नाम दिया था जबकि वह राजा नहीं था। * उसने यहूदिया में यहूदियों पर 33 वर्ष राज किया। +* औगुस्तुस कैसर ने उसे राजा हेरोदेस नाम दिया था जबकि वह राजा नहीं था। * उसने यहूदिया में यहूदियों पर 33 वर्ष राज किया। * हेरोदेस महान भव्य ईमारतों के निर्माण के लिए जाना जाता था जिसमें यरूशलेम के यहूदियों के मन्दिर का नव-निर्माण भी था। * यह हेरोदेस एक निर्दयी मनुष्य था और उसने अनेक हत्याएं की थी। जब उसने सुना कि यहूदियों के राजा का जन्म हुआ है तब उसके बैतलहम के सब बालकों को मरवा दिया था। * उसके पुत्र हेरोदेस अन्तिपास और हेरोदेस फिलिप और उसका पोता हेरोदेश अग्रिप्पा आगे चलकर यहूदिया के शासक बने। उसका परपोता हेरोदेश अग्रिप्पा द्वितीय (“राजा अग्रिप्पा” कहलाया) ने भी संपूर्ण यहूदिया पर राज किया। -(देखें: [नाम कैसे अनुवादित करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(देखें: [नाम कैसे अनुवादित करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [हेरोदेस अन्तिपास](../names/herodantipas.md), [यहूदिया](../names/judea.md), [राजा](../other/king.md), [मन्दिर](../kt/temple.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [मत्ती 02:1-3](rc://hi/tn/help/mat/02/01) -* [मत्ती 02:11-12](rc://hi/tn/help/mat/02/11) -* [मत्ती 02:16](rc://hi/tn/help/mat/02/16) -* [मत्ती 02:19-21](rc://hi/tn/help/mat/02/19) -* [मत्ती 02:22-23](rc://hi/tn/help/mat/02/22) +* [मत्ती 02:1-3](rc://*/tn/help/mat/02/01) +* [मत्ती 02:11-12](rc://*/tn/help/mat/02/11) +* [मत्ती 02:16](rc://*/tn/help/mat/02/16) +* [मत्ती 02:19-21](rc://*/tn/help/mat/02/19) +* [मत्ती 02:22-23](rc://*/tn/help/mat/02/22) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2264 diff --git a/bible/names/hezekiah.md b/bible/names/hezekiah.md index 288e79e..4c07bba 100644 --- a/bible/names/hezekiah.md +++ b/bible/names/hezekiah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# हिजकिय्याह # +# हिजकिय्याह -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: हिजकिय्याह यहूदा राज्य का तेरहवां राजा था। वह परमेश्वर को माननेवाला और परमेश्वर का आज्ञाकारी था। @@ -11,14 +11,14 @@ (यह भी देखें: [आहाज](../names/ahaz.md), [अश्शूर](../names/assyria.md), [मूरत](../other/idol.md), [यहूदा](../names/judah.md), [सेन्हरीब](../names/sennacherib.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 03:13-14](rc://hi/tn/help/1ch/03/13) -* [2 राजा 16:19-20](rc://hi/tn/help/2ki/16/19) -* [होशे 01:1-2](rc://hi/tn/help/hos/01/01) -* [मत्ती 01:9-11](rc://hi/tn/help/mat/01/09) -* [नीतिवचन 25:1-3](rc://hi/tn/help/pro/25/01) +* [1 इतिहास 03:13-14](rc://*/tn/help/1ch/03/13) +* [2 राजा 16:19-20](rc://*/tn/help/2ki/16/19) +* [होशे 01:1-2](rc://*/tn/help/hos/01/01) +* [मत्ती 01:9-11](rc://*/tn/help/mat/01/09) +* [नीतिवचन 25:1-3](rc://*/tn/help/pro/25/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2396, H3169, G1478 diff --git a/bible/names/hilkiah.md b/bible/names/hilkiah.md index 3540ed4..a30d62e 100644 --- a/bible/names/hilkiah.md +++ b/bible/names/hilkiah.md @@ -1,21 +1,21 @@ -# हिल्किय्याह # +# हिल्किय्याह -## तथ्य: ## +## तथ्य: -राजा योशिय्याह के राज्यकाल में हिल्किय्याह महायाजक था। +राजा योशिय्याह के राज्यकाल में हिल्किय्याह महायाजक था। * मन्दिर के पुनः निर्माण के समय हिल्किय्याह महायाजक को वहां व्यवस्था की पुस्तक मिली थी, उसने आदेश दिया था कि वह पुस्तक राजा योशिय्याह के पास ले जाया जाए। * अतः उसने यहूदा राजा की प्रजा को यहोवा की उपासना और उसकी व्यवस्था के पालन हेतु प्रेरित किया। * हिल्किय्याह नामक एक और पुरुष था, वह एलयाकीम का पुत्र था जो हिजकिय्याह राजा के महल में सेवा करता था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [एलयाकीम](../names/eliakim.md), [हिजकिय्याह ](../names/hezekiah.md), [महा-याजक](../kt/highpriest.md), [योशियाह](../names/josiah.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [व्यवस्था](../other/law.md), [आराधना](../kt/worship.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 18:16-18](rc://hi/tn/help/2ki/18/16) +* [2 राजा 18:16-18](rc://*/tn/help/2ki/18/16) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2518 diff --git a/bible/names/hittite.md b/bible/names/hittite.md index ca230c8..d9c5673 100644 --- a/bible/names/hittite.md +++ b/bible/names/hittite.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# हित्ती, हित्तियों # +# हित्ती, हित्तियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: हित्ती कनान से हाम के वंशज थे। वे एक विशाल साम्राज्य बने जो आज के तुर्किस्तान और उत्तरी फिलिस्तीन क्षेत्र में था। @@ -12,16 +12,16 @@ (यह भी देखें: [वंशज](../other/descendant.md), [एसाव](../names/esau.md), [परदेशी](../other/foreigner.md), [हाम](../names/ham.md), [सामर्थी](../other/mighty.md), [सुलैमान](../names/solomon.md), [ऊरिय्याह](../names/uriah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 09:20-21](rc://hi/tn/help/1ki/09/20) -* [निर्गमन 03:7-8](rc://hi/tn/help/exo/03/07) -* [उत्पत्ति 23:10-11](rc://hi/tn/help/gen/23/10) -* [उत्पत्ति 25:9-11](rc://hi/tn/help/gen/25/09) -* [यहोशू 01: 4-5](rc://hi/tn/help/jos/01/04) -* [नहेम्याह 09:7-8](rc://hi/tn/help/neh/09/07) -* [गिनती 13:27-29](rc://hi/tn/help/num/13/27) +* [1 राजा 09:20-21](rc://*/tn/help/1ki/09/20) +* [निर्गमन 03:7-8](rc://*/tn/help/exo/03/07) +* [उत्पत्ति 23:10-11](rc://*/tn/help/gen/23/10) +* [उत्पत्ति 25:9-11](rc://*/tn/help/gen/25/09) +* [यहोशू 01: 4-5](rc://*/tn/help/jos/01/04) +* [नहेम्याह 09:7-8](rc://*/tn/help/neh/09/07) +* [गिनती 13:27-29](rc://*/tn/help/num/13/27) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2850 diff --git a/bible/names/hivite.md b/bible/names/hivite.md index e494364..08c05e2 100644 --- a/bible/names/hivite.md +++ b/bible/names/hivite.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# हिव्वी, हिव्वियों # +# हिव्वी, हिव्वियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: हिव्वी कनान में वास करनेवाली सात प्रमुख जातियों में से एक थी। @@ -8,18 +8,18 @@ * हिव्वी शकेम ने याकूब की पुत्री दीना का शील भंग किया था परिणामस्वरूप उसके भाइयों ने लगभग सब हिव्वियों को मार डाला था। * कनान के विजय अभियान में जब यहोशू इस्राएलियों की अगुआई कर रहा था तब इन लोगों ने छल से इस्राएल के साथ वाचा बांध ली थी कि उनका सर्वनाश न हो। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कनान](../names/canaan.md), [हाम](../names/hamor.md), [नूह](../names/noah.md), [शेकेम](../names/shechem.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 08:7-8](rc://hi/tn/help/2ch/08/07) -* [निर्गमन 03:7-8](rc://hi/tn/help/exo/03/07) -* [उत्पत्ति 34:1-3](rc://hi/tn/help/gen/34/01) -* [यहोशू 09:1-2](rc://hi/tn/help/jos/09/01) -* [न्यायियों 03:1-3](rc://hi/tn/help/jdg/03/01) +* [2 इतिहास 08:7-8](rc://*/tn/help/2ch/08/07) +* [निर्गमन 03:7-8](rc://*/tn/help/exo/03/07) +* [उत्पत्ति 34:1-3](rc://*/tn/help/gen/34/01) +* [यहोशू 09:1-2](rc://*/tn/help/jos/09/01) +* [न्यायियों 03:1-3](rc://*/tn/help/jdg/03/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2340 diff --git a/bible/names/horeb.md b/bible/names/horeb.md index 200b401..dd6f299 100644 --- a/bible/names/horeb.md +++ b/bible/names/horeb.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# होरेब # +# होरेब -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: सीनै पर्वत का दूसरा नाम होरेब पर्वत है जहाँ परमेश्वर ने मूसा को दस आज्ञाएं दी थी। @@ -13,14 +13,14 @@ (यह भी देखें: [वाचा](../kt/covenant.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [मूसा](../names/moses.md), [सीनै](../names/sinai.md), [दस आज्ञाओं](../other/tencommandments.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 08:9-11](rc://hi/tn/help/1ki/08/09) -* [2 इतिहास 05:9-10](rc://hi/tn/help/2ch/05/09) -* [व्यवस्थाविवरण 01:1-2](rc://hi/tn/help/deu/01/01) -* [निर्गमन 03:1-3](rc://hi/tn/help/exo/03/01) -* [भजन संहिता 106:19-21](rc://hi/tn/help/psa/106/019) +* [1 राजा 08:9-11](rc://*/tn/help/1ki/08/09) +* [2 इतिहास 05:9-10](rc://*/tn/help/2ch/05/09) +* [व्यवस्थाविवरण 01:1-2](rc://*/tn/help/deu/01/01) +* [निर्गमन 03:1-3](rc://*/tn/help/exo/03/01) +* [भजन संहिता 106:19-21](rc://*/tn/help/psa/106/019) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2722 diff --git a/bible/names/hosea.md b/bible/names/hosea.md index 048876a..eba0ff6 100644 --- a/bible/names/hosea.md +++ b/bible/names/hosea.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# होशे # +# होशे -## तथ्य: ## +## तथ्य: होशे यीशु से 750 वर्ष पूर्व इस्राएल राज्य में परमेश्वर का एक भविष्यद्वक्ता था। * उसका सेवाकाल अनेक राजाओं के युग में रहा था, यारोबाम, जकर्याह, यातोम, आहाज, होशे, उज्जिय्याह, और हिजकिय्याह। * होशे को परमेश्वर ने आदेश दिया कि वह एक वैश्या से विवाह कर ले, उसका नाम गोमर था, यद्यपि वह विश्वासघाती थी तौभी परमेश्वर ने उससे प्रेम करने की उसे आज्ञा दी। -* यह परमेश्वर की विश्वासघाती प्रजा के प्रति उसके प्रेम का चित्रण है। +* यह परमेश्वर की विश्वासघाती प्रजा के प्रति उसके प्रेम का चित्रण है। * होशे ने इस्राएलियों के पाप के विरूद्ध भविष्यद्वाणी की थी और उन्हें मूर्ति-पूजा से विमुख होने की चेतावनी दी थी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अहाज](../names/ahaz.md), [हिजकिय्याह](../names/hezekiah.md), [होशे](../names/hoshea.md), [यारोबाम](../names/jeroboam.md), [योताम](../names/jotham.md), [उज्जिय्याह](../names/uzziah.md), [जकर्याह (पुराना नियम)](../names/zechariahot.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [होशे 01:1-2](rc://hi/tn/help/hos/01/01) -* [होशे 01:3-5](rc://hi/tn/help/hos/01/03) -* [होशे 01:6-7](rc://hi/tn/help/hos/01/06) +* [होशे 01:1-2](rc://*/tn/help/hos/01/01) +* [होशे 01:3-5](rc://*/tn/help/hos/01/03) +* [होशे 01:6-7](rc://*/tn/help/hos/01/06) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1954, G5617 diff --git a/bible/names/hoshea.md b/bible/names/hoshea.md index 67ac074..cdb7d21 100644 --- a/bible/names/hoshea.md +++ b/bible/names/hoshea.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# होशे # +# होशे -## तथ्य: ## +## तथ्य: होशे इस्राएल के एक राजा का नाम था, वरन पुराने नियम में अनेक पुरुष इस नाम के हुए हैं। @@ -9,18 +9,18 @@ * मूसा के मरणोपरान्त यहोशू इस्राएलियों को लेकर कनान पर अधिकार करने आया था। * एक और पुरुष का नाम होशे जो अजज्याह का पुत्र था, वह एप्रैमियों का अगुआ था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अहाज](../names/ahaz.md), [कनान](../names/canaan.md), [एप्रैम](../names/ephraim.md), [हिजकिय्याह](../names/hezekiah.md), [यहोशू](../names/joshua.md), [मूसा](../names/moses.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 27:19-22](rc://hi/tn/help/1ch/27/19) -* [2 राजा 15:29-31](rc://hi/tn/help/2ki/15/29) -* [2 राजा 17:1-3](rc://hi/tn/help/2ki/17/01) -* [2 राजा 18:1-3](rc://hi/tn/help/2ki/18/01) -* [2 राजा 18:9-10](rc://hi/tn/help/2ki/18/09) +* [1 इतिहास 27:19-22](rc://*/tn/help/1ch/27/19) +* [2 राजा 15:29-31](rc://*/tn/help/2ki/15/29) +* [2 राजा 17:1-3](rc://*/tn/help/2ki/17/01) +* [2 राजा 18:1-3](rc://*/tn/help/2ki/18/01) +* [2 राजा 18:9-10](rc://*/tn/help/2ki/18/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1954 diff --git a/bible/names/houseofdavid.md b/bible/names/houseofdavid.md index f926c9f..dedf3f7 100644 --- a/bible/names/houseofdavid.md +++ b/bible/names/houseofdavid.md @@ -1,26 +1,26 @@ -# दाऊद के घराने # +# दाऊद के घराने -## तथ्य: ## +## तथ्य: -“दाऊद के घराने” का अर्थ है राजा दाऊद के वंशज या उसका परिवार। +“दाऊद के घराने” का अर्थ है राजा दाऊद के वंशज या उसका परिवार। * इसका अनुवाद “दाऊद के वंशज” या “दाऊद का परिवार” या “राजा दाऊद का कुल” हो सकता है -* क्योंकि यीशु दाऊद का वंशज था वह “दाऊद के घराने” का था। +* क्योंकि यीशु दाऊद का वंशज था वह “दाऊद के घराने” का था। * कभी-कभी “दाऊद का घराना” या “दाऊद का वंश” दाऊद के जीवित वंशजों के संदर्भ में भी है। * अन्यथा यह उक्ति सामान्यतः उसके सब वंशजों के संदर्भ मे है, जो मर गए उनके भी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [दाऊद](../names/david.md), [वंशज](../other/descendant.md), [घराना](../other/house.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [राजा](../other/king.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 11:4-6](rc://hi/tn/help/2ch/10/17) -* [2 शमूएल 03:6-7](rc://hi/tn/help/2sa/03/06) -* [लूका 01:69-71](rc://hi/tn/help/luk/01/69) -* [भजन संहिता 122:4-5](rc://hi/tn/help/psa/122/004) -* [जकर्याह 12:7-9](rc://hi/tn/help/zec/12/07) +* [2 इतिहास 11:4-6](rc://*/tn/help/2ch/10/17) +* [2 शमूएल 03:6-7](rc://*/tn/help/2sa/03/06) +* [लूका 01:69-71](rc://*/tn/help/luk/01/69) +* [भजन संहिता 122:4-5](rc://*/tn/help/psa/122/004) +* [जकर्याह 12:7-9](rc://*/tn/help/zec/12/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1004, H1732, G1138, G3624 diff --git a/bible/names/iconium.md b/bible/names/iconium.md index e17cda9..00f9853 100644 --- a/bible/names/iconium.md +++ b/bible/names/iconium.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# इकुनियुम # +# इकुनियुम -## तथ्य: ## +## तथ्य: इकुनियुम आज के तुर्किस्तान के दक्षिणी मध्य भाग में एक नगर था। @@ -8,17 +8,17 @@ * इकुनियुम में भी विश्वास नहीं करने वाले यहूदियों और अन्यजातियों ने पौलुस और उसके साथियों को पत्थरवाह करने की योजना बनाई थी परन्तु पौलुस पास के नगर लुस्त्रा चला गया था * उसके बाद अन्ताकिया और इकुनियुम से अनेक पुरुषों ने आकर लुस्त्रा में भी लोगों को पौलुस पर पत्थरवाह करने के लिए भड़काया। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बरनबास](../names/barnabas.md), [लुस्त्रा](../names/lystra.md), [पत्थर](../kt/stone.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 तीमुथियुस 03:10-13](rc://hi/tn/help/2ti/03/10) -* [प्रे.का. 14:1-2](rc://hi/tn/help/act/14/01) -* [प्रे.का. 14:19-20](rc://hi/tn/help/act/14/19) -* [प्रे.का. 16:1-3](rc://hi/tn/help/act/16/01) +* [2 तीमुथियुस 03:10-13](rc://*/tn/help/2ti/03/10) +* [प्रे.का. 14:1-2](rc://*/tn/help/act/14/01) +* [प्रे.का. 14:19-20](rc://*/tn/help/act/14/19) +* [प्रे.का. 16:1-3](rc://*/tn/help/act/16/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2430 diff --git a/bible/names/isaac.md b/bible/names/isaac.md index fc21f20..668895c 100644 --- a/bible/names/isaac.md +++ b/bible/names/isaac.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# इसहाक # +# इसहाक -## तथ्य: ## +## तथ्य: इसहाक अब्राहम और सारा का एकलौता पुत्र था। यद्यपि वे वृद्ध थे, परमेश्वर ने उन्हें पुत्र देने की प्रतिज्ञा की थी। @@ -10,31 +10,31 @@ * जब इसहाक किशोरावस्था में पहुंचा तब परमेश्वर ने अब्राहम के विश्वास को परखने के लिए उससे कहा कि वह उसके लिए इसहाक को बलि कर दे। * इसहाक के पुत्र याकूब के बारह पुत्र थे जो आगे चलकर इस्राएल के बारह गोत्र हुए। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अब्राहम ](../names/abraham.md), [वंशज](../other/descendant.md), [सदाकालीन](../kt/forever.md), [पूर्ति](../kt/fulfill.md), [याकूब](../names/jacob.md), [सारा](../names/sarah.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [गलातियों 04:28-29](rc://hi/tn/help/gal/04/28) -* [उत्पत्ति 25:9-11](rc://hi/tn/help/gen/25/09) -* [उत्पत्ति 25:19-20](rc://hi/tn/help/gen/25/19) -* [उत्पत्ति 26:1](rc://hi/tn/help/gen/26/01) -* [उत्पत्ति 26:6-8](rc://hi/tn/help/gen/26/06) -* [उत्पत्ति 28:1-2](rc://hi/tn/help/gen/28/01) -* [उत्पत्ति 31:17-18](rc://hi/tn/help/gen/31/17) -* [मत्ती 08:11-13](rc://hi/tn/help/mat/08/11) -* [मत्ती 22:31-33](rc://hi/tn/help/mat/22/31) +* [गलातियों 04:28-29](rc://*/tn/help/gal/04/28) +* [उत्पत्ति 25:9-11](rc://*/tn/help/gen/25/09) +* [उत्पत्ति 25:19-20](rc://*/tn/help/gen/25/19) +* [उत्पत्ति 26:1](rc://*/tn/help/gen/26/01) +* [उत्पत्ति 26:6-8](rc://*/tn/help/gen/26/06) +* [उत्पत्ति 28:1-2](rc://*/tn/help/gen/28/01) +* [उत्पत्ति 31:17-18](rc://*/tn/help/gen/31/17) +* [मत्ती 08:11-13](rc://*/tn/help/mat/08/11) +* [मत्ती 22:31-33](rc://*/tn/help/mat/22/31) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[05:04](rc://hi/tn/help/obs/05/04)__ “तेरी पत्नी सारै के तुझ से एक पुत्र होंगा। और वह वायदे का पुत्र होंगा। और तू उसका नाम इसहाक रखना।” -* __[05:06](rc://hi/tn/help/obs/05/06)__ जब इसहाक जवान हुआ, परमेश्वर ने अब्राहम से यह कहकर उसकी परीक्षा ली, “अपने एकलौते पुत्र इसहाक को होमबलि करके चढ़ा।” -* __[05:09](rc://hi/tn/help/obs/05/09)__ अत: अब्राहम ने जाके उस मेढ़े को लिया और अपने पुत्र इसहाक के स्थान पर उसको होमबलि करके चढ़ाया | -* __[06:01](rc://hi/tn/help/obs/06/01)__ जब अब्राहम वृद्ध हो गया था, तो उसका पुत्र __इसहाक__ व्यस्कता की ओर बढ़ता जा रहा था, अब्राहम ने अपने एक दास से कहा, कि तू मेरे देश में मेरे ही कुटुम्बियों के पास जाकर मेरे पुत्र __इसहाक__ के लिये एक पत्नी ले आएगा। -* __[06:05](rc://hi/tn/help/obs/06/05)__ __इसहाक__ ने परमेश्वर से प्रार्थना की, और परमेश्वर ने उसकी विनती सुनी इस प्रकार रिबका जुड़वाँ पुत्रों के साथ गर्भवती हुई। -* __[07:10](rc://hi/tn/help/obs/07/10)__ __इसहाक__ की मृत्यु हो गयी और उसके पुत्र एसाव और याकूब ने उसको मिट्टी दी। परमेश्वर ने अब्राहम की वंशावली के विषय में जो वाचा उससे बाँधी थी, वह अब्राहम से __इसहाक__ और इसहाक से याकूब को दी। +* __[05:04](rc://*/tn/help/obs/05/04)__ “तेरी पत्नी सारै के तुझ से एक पुत्र होंगा। और वह वायदे का पुत्र होंगा। और तू उसका नाम इसहाक रखना।” +* __[05:06](rc://*/tn/help/obs/05/06)__ जब इसहाक जवान हुआ, परमेश्वर ने अब्राहम से यह कहकर उसकी परीक्षा ली, “अपने एकलौते पुत्र इसहाक को होमबलि करके चढ़ा।” +* __[05:09](rc://*/tn/help/obs/05/09)__ अत: अब्राहम ने जाके उस मेढ़े को लिया और अपने पुत्र इसहाक के स्थान पर उसको होमबलि करके चढ़ाया | +* __[06:01](rc://*/tn/help/obs/06/01)__ जब अब्राहम वृद्ध हो गया था, तो उसका पुत्र __इसहाक__ व्यस्कता की ओर बढ़ता जा रहा था, अब्राहम ने अपने एक दास से कहा, कि तू मेरे देश में मेरे ही कुटुम्बियों के पास जाकर मेरे पुत्र __इसहाक__ के लिये एक पत्नी ले आएगा। +* __[06:05](rc://*/tn/help/obs/06/05)__ __इसहाक__ ने परमेश्वर से प्रार्थना की, और परमेश्वर ने उसकी विनती सुनी इस प्रकार रिबका जुड़वाँ पुत्रों के साथ गर्भवती हुई। +* __[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)__ __इसहाक__ की मृत्यु हो गयी और उसके पुत्र एसाव और याकूब ने उसको मिट्टी दी। परमेश्वर ने अब्राहम की वंशावली के विषय में जो वाचा उससे बाँधी थी, वह अब्राहम से __इसहाक__ और इसहाक से याकूब को दी। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3327, H3446, G2464 diff --git a/bible/names/isaiah.md b/bible/names/isaiah.md index f8b5ca9..525c5c4 100644 --- a/bible/names/isaiah.md +++ b/bible/names/isaiah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# यशायाह # +# यशायाह -## तथ्य: ## +## तथ्य: यशायाह परमेश्वर का भविष्यद्वक्ता था जिसने यहूदा में चार राजाओं के राज्यकाल में सेवा की थी। उज्जियाह, योताम, आहाज और हिज्जकियाह @@ -8,33 +8,33 @@ * पुराने नियम की पुस्तक यशायाह बाइबल की बड़ी प्रमुख पुस्तक में से एक है। * यशायाह ने अनेक भविष्यद्वाणियां लिपिबद्ध की है जिनकी पूर्ति उसके जीवनकाल ही में हो गई थी। * यशायाह मसीह की भविष्यद्वाणी के लिए विशेष करके जाना जाता है, जिसकी पूर्ति 700 वर्ष बाद यीशु के समय में हुई थी। -* यीशु और उसके शिष्यों ने यशायाह की भविष्यद्वाणियों द्वारा मनुष्यों को मसीह के बारे में शिक्षा दी थी। +* यीशु और उसके शिष्यों ने यशायाह की भविष्यद्वाणियों द्वारा मनुष्यों को मसीह के बारे में शिक्षा दी थी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [आहाज](../names/ahaz.md), [अश्शूर](../names/assyria.md), [मसीह](../kt/christ.md), [हिजकिय्याह ](../names/hezekiah.md), [योताम](../names/jotham.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md), [उज्जिय्याह](../names/uzziah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 20:1-3](rc://hi/tn/help/2ki/20/01) -* [प्रे.का. 28:25-26](rc://hi/tn/help/act/28/25) -* [यशायाह 01:1](rc://hi/tn/help/isa/01/01) -* [लूका 03:4](rc://hi/tn/help/luk/03/04) -* [मरकुस 01:1-3](rc://hi/tn/help/mrk/01/01) -* [मरकुस 07:6-7](rc://hi/tn/help/mrk/07/06) -* [मत्ती 03:1-3](rc://hi/tn/help/mat/03/01) -* [मत्ती 04:14-16](rc://hi/tn/help/mat/04/14) +* [2 राजा 20:1-3](rc://*/tn/help/2ki/20/01) +* [प्रे.का. 28:25-26](rc://*/tn/help/act/28/25) +* [यशायाह 01:1](rc://*/tn/help/isa/01/01) +* [लूका 03:4](rc://*/tn/help/luk/03/04) +* [मरकुस 01:1-3](rc://*/tn/help/mrk/01/01) +* [मरकुस 07:6-7](rc://*/tn/help/mrk/07/06) +* [मत्ती 03:1-3](rc://*/tn/help/mat/03/01) +* [मत्ती 04:14-16](rc://*/tn/help/mat/04/14) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[21:09](rc://hi/tn/help/obs/21/09)__ __यशायाह__ भविष्यद्वक्ता ने भविष्यवाणी की थी , कि एक कुँवारी से मसीह का जन्म होगा। -* __[21:10](rc://hi/tn/help/obs/21/10)__ __यशायाह__ भविष्यद्वक्ता ने कहा कि मसीह गलील में रहेगा, वह खेदित मन के लोगों को शान्ति देगा और बंदियों के लिए स्वतंत्रता का और कैदियों को छुटकारा देगा। -* __[21:11](rc://hi/tn/help/obs/21/11)__ __यशायाह__ भविष्यद्वक्ता ने यह भी भविष्यवाणी की कि मसीह से लोग बिना कारण के बैर करेंगे और उसे अस्वीकार करेंगे। -* __[21:12](rc://hi/tn/help/obs/21/12)__ __यशायाह__ ने भविष्यवाणी की थी, कि लोग मसीह के ऊपर थूकेंगे, उसको ठट्ठों में उड़ाएँगे, और उसे मारेंगे। -* __[26:02](rc://hi/tn/help/obs/26/02)__ उसे(यीशु)__यशायाह__ नबी की पुस्तक दी गयी कि वह उसमे से पढ़े। यीशु ने पुस्तक खोल दी और लोगों को इसके बारे में पढ़कर सुनाया। -* __[45:08](rc://hi/tn/help/obs/45/08)__ जब फिलिप्पुस रथ के पास पहुँचा, उसने कुश देश के अधिकारी को __यशायाह__ भविष्यद्वक्ता की पुस्तक से पढ़ते हुए सुना। -* __[45:10](rc://hi/tn/help/obs/45/10)__ फिर फिलिप्पुस ने उसे समझाया कि __यशायाह__ यह यीशु मसीह के बारे में बता रहा है। +* __[21:09](rc://*/tn/help/obs/21/09)__ __यशायाह__ भविष्यद्वक्ता ने भविष्यवाणी की थी , कि एक कुँवारी से मसीह का जन्म होगा। +* __[21:10](rc://*/tn/help/obs/21/10)__ __यशायाह__ भविष्यद्वक्ता ने कहा कि मसीह गलील में रहेगा, वह खेदित मन के लोगों को शान्ति देगा और बंदियों के लिए स्वतंत्रता का और कैदियों को छुटकारा देगा। +* __[21:11](rc://*/tn/help/obs/21/11)__ __यशायाह__ भविष्यद्वक्ता ने यह भी भविष्यवाणी की कि मसीह से लोग बिना कारण के बैर करेंगे और उसे अस्वीकार करेंगे। +* __[21:12](rc://*/tn/help/obs/21/12)__ __यशायाह__ ने भविष्यवाणी की थी, कि लोग मसीह के ऊपर थूकेंगे, उसको ठट्ठों में उड़ाएँगे, और उसे मारेंगे। +* __[26:02](rc://*/tn/help/obs/26/02)__ उसे(यीशु)__यशायाह__ नबी की पुस्तक दी गयी कि वह उसमे से पढ़े। यीशु ने पुस्तक खोल दी और लोगों को इसके बारे में पढ़कर सुनाया। +* __[45:08](rc://*/tn/help/obs/45/08)__ जब फिलिप्पुस रथ के पास पहुँचा, उसने कुश देश के अधिकारी को __यशायाह__ भविष्यद्वक्ता की पुस्तक से पढ़ते हुए सुना। +* __[45:10](rc://*/tn/help/obs/45/10)__ फिर फिलिप्पुस ने उसे समझाया कि __यशायाह__ यह यीशु मसीह के बारे में बता रहा है। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3470, G2268 diff --git a/bible/names/ishmael.md b/bible/names/ishmael.md index d20deab..c849cf3 100644 --- a/bible/names/ishmael.md +++ b/bible/names/ishmael.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# इश्माएल, इश्माएली, इश्माएलियों # +# इश्माएल, इश्माएली, इश्माएलियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: इश्माएल अब्राहम और मिस्री दासी हाजिरा का पुत्र था। पुराने नियम में इश्माएल नामक अनेक पुरुष भी हुए हैं। @@ -11,24 +11,24 @@ * नतन्याह का पुत्र इश्माएल यहूदा का सेना नायक था जिसने एक जत्था बनाकर बेबीलोन के राजा के नियुक्त अधिकारी नबूकदनेस्सर की हत्या की थी। * पुराने नियम में इश्माएल नाम के चार और पुरुष हुए हैं। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अब्राहम ](../names/abraham.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [वाचा](../kt/covenant.md), [रेगिस्तान](../other/desert.md), [मिस्र](../names/egypt.md), [हाजिरा](../names/hagar.md), [इसहाक](../names/isaac.md), [नबूकदनेस्सर](../names/nebuchadnezzar.md), [पारान](../names/paran.md), [सारा](../names/sarah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 01:28-31](rc://hi/tn/help/1ch/01/28) -* [2 इतिहास 23:1-3](rc://hi/tn/help/2ch/23/01) -* [उत्पत्ति 16:11-12](rc://hi/tn/help/gen/16/11) -* [उत्पत्ति 25:9-11](rc://hi/tn/help/gen/25/09) -* [उत्पत्ति 25:13-16](rc://hi/tn/help/gen/25/13) -* [उत्पत्ति 37:25-26](rc://hi/tn/help/gen/37/25) +* [1 इतिहास 01:28-31](rc://*/tn/help/1ch/01/28) +* [2 इतिहास 23:1-3](rc://*/tn/help/2ch/23/01) +* [उत्पत्ति 16:11-12](rc://*/tn/help/gen/16/11) +* [उत्पत्ति 25:9-11](rc://*/tn/help/gen/25/09) +* [उत्पत्ति 25:13-16](rc://*/tn/help/gen/25/13) +* [उत्पत्ति 37:25-26](rc://*/tn/help/gen/37/25) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[05:02](rc://hi/tn/help/obs/05/02)__ तो अब्राम ने हाजिरा से विवाह किया। हाजिरा को अब्राम के द्वारा एक पुत्र हुआ, अब्राम ने उसका नाम __इश्माएल__ रखा। -* __[05:04](rc://hi/tn/help/obs/05/04)__ “मैं __इश्माएल__ को भी एक बड़ी जाति बनाऊंगा, लेकिन मेरी वाचा इसहाक के साथ होगी।” +* __[05:02](rc://*/tn/help/obs/05/02)__ तो अब्राम ने हाजिरा से विवाह किया। हाजिरा को अब्राम के द्वारा एक पुत्र हुआ, अब्राम ने उसका नाम __इश्माएल__ रखा। +* __[05:04](rc://*/tn/help/obs/05/04)__ “मैं __इश्माएल__ को भी एक बड़ी जाति बनाऊंगा, लेकिन मेरी वाचा इसहाक के साथ होगी।” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3458, H3459 diff --git a/bible/names/issachar.md b/bible/names/issachar.md index 6cadea3..8b04d8f 100644 --- a/bible/names/issachar.md +++ b/bible/names/issachar.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# इस्साकार # +# इस्साकार -## तथ्य: ## +## तथ्य: इस्साकार याकूब का पांचवां पुत्र था। उसकी माता का नाम लीआ: * इस्साकार का गोत्र इस्राएल के बारह गोत्रों में से एक था। * इस्साकार का भूभाग नप्ताली, जुबूलिन, मनश्शे और गाद से घिरा हुआ था। -* उसका भौगोलिक स्थान गलील सागर के दक्षिण में था। +* उसका भौगोलिक स्थान गलील सागर के दक्षिण में था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [गाद](../names/gad.md), [मनश्शे](../names/manasseh.md), [नप्ताली](../names/naphtali.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md), [जबूलून](../names/zebulun.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [निर्गमन 01:1-5](rc://hi/tn/help/exo/01/01) -* [यहेजकेल 48:23-26](rc://hi/tn/help/ezk/48/23) -* [उत्पत्ति 30:16-18](rc://hi/tn/help/gen/30/16) -* [यहोशू 17:9-10](rc://hi/tn/help/jos/17/09) +* [निर्गमन 01:1-5](rc://*/tn/help/exo/01/01) +* [यहेजकेल 48:23-26](rc://*/tn/help/ezk/48/23) +* [उत्पत्ति 30:16-18](rc://*/tn/help/gen/30/16) +* [यहोशू 17:9-10](rc://*/tn/help/jos/17/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3485, G2466 diff --git a/bible/names/jacob.md b/bible/names/jacob.md index fdb5b0c..c312c73 100644 --- a/bible/names/jacob.md +++ b/bible/names/jacob.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# इस्राएल, इस्राएली, इस्राएलियों, याकूब # +# इस्राएल, इस्राएली, इस्राएलियों, याकूब -## तथ्य: ## +## तथ्य: याकूब इसहाक और रिबका के जुड़वा लड़कों में छोटा था। @@ -11,29 +11,29 @@ * याकूब के बारह पुत्र थे। उनके वंशज इस्राएल के बारह गोत्र हुए। * मत्ती रचित सुसमाचार में जो वंशावली दी गई है उसमें एक और याकूब का उल्लेख किया गया है, वह यूसुफ का पिता था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कनान](../names/canaan.md), [छल करना](../other/deceive.md), [एसाव](../names/esau.md), [इसहाक](../names/isaac.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [रिबका](../names/rebekah.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:11-13](rc://hi/tn/help/act/07/11) -* [प्रे.का. 07:44-46](rc://hi/tn/help/act/07/44) -* [उत्पत्ति 25:24-26](rc://hi/tn/help/gen/25/24) -* [उत्पत्ति 29:1-3](rc://hi/tn/help/gen/29/01) -* [उत्पत्ति 32:1-2](rc://hi/tn/help/gen/32/01) -* [यूहन्ना 04:4-5](rc://hi/tn/help/jhn/04/04) -* [मत्ती 08:11-13](rc://hi/tn/help/mat/08/11) -* [मत्ती 22:31-33](rc://hi/tn/help/mat/22/31) +* [प्रे.का. 07:11-13](rc://*/tn/help/act/07/11) +* [प्रे.का. 07:44-46](rc://*/tn/help/act/07/44) +* [उत्पत्ति 25:24-26](rc://*/tn/help/gen/25/24) +* [उत्पत्ति 29:1-3](rc://*/tn/help/gen/29/01) +* [उत्पत्ति 32:1-2](rc://*/tn/help/gen/32/01) +* [यूहन्ना 04:4-5](rc://*/tn/help/jhn/04/04) +* [मत्ती 08:11-13](rc://*/tn/help/mat/08/11) +* [मत्ती 22:31-33](rc://*/tn/help/mat/22/31) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[07:01](rc://hi/tn/help/obs/07/01)__फिर वे लड़के बढ़ने लगे, रिबका __याकूब__ से प्रीति रखती थी, लेकिन इसहाक एसाव से प्रीति रखता था। __याकूब__ सीधा मनुष्य था और तम्बुओ में रहा करता था, परन्तु एसाव तो वनवासी होकर चतुर शिकार खेलनेवाला हो गया। -* __[07:07](rc://hi/tn/help/obs/07/07)__ जब __याकूब__ वहा था ,उसी दौरान याकूब ने चार स्त्रियों से विवाह किया और उसके बारह पुत्र और एक पुत्री उत्पन्न हुई। परमेश्वर ने उसे बहुत धनवान बनाया। -* __[07:08](rc://hi/tn/help/obs/07/08)__ बीस वर्ष तक अपने भवन से, जो कनान में है, दूर रहने के बाद __याकूब__ अपने परिवार, सेवकों, और अपने सारे जानवरों समेत वापस आ गया। -* __[07:10](rc://hi/tn/help/obs/07/10)__ परमेश्वर ने अब्राहम की वंशावली के विषय में जो वाचा उससे बाँधी थी, वह अब्राहम से इसहाक और इसहाक से __याकूब__ को दी। -* __[08:01](rc://hi/tn/help/obs/08/01)__कई साल बाद, जब __याकूब__ वृद्ध हो गया, तो उसने अपने प्रिय पुत्र यूसुफ को भेजा कि वह जाकर अपने भाइयो को देखे जो भेड़ बकरियों के झुंड की देखभाल कर रहे थे। +* __[07:01](rc://*/tn/help/obs/07/01)__फिर वे लड़के बढ़ने लगे, रिबका __याकूब__ से प्रीति रखती थी, लेकिन इसहाक एसाव से प्रीति रखता था। __याकूब__ सीधा मनुष्य था और तम्बुओ में रहा करता था, परन्तु एसाव तो वनवासी होकर चतुर शिकार खेलनेवाला हो गया। +* __[07:07](rc://*/tn/help/obs/07/07)__ जब __याकूब__ वहा था ,उसी दौरान याकूब ने चार स्त्रियों से विवाह किया और उसके बारह पुत्र और एक पुत्री उत्पन्न हुई। परमेश्वर ने उसे बहुत धनवान बनाया। +* __[07:08](rc://*/tn/help/obs/07/08)__ बीस वर्ष तक अपने भवन से, जो कनान में है, दूर रहने के बाद __याकूब__ अपने परिवार, सेवकों, और अपने सारे जानवरों समेत वापस आ गया। +* __[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)__ परमेश्वर ने अब्राहम की वंशावली के विषय में जो वाचा उससे बाँधी थी, वह अब्राहम से इसहाक और इसहाक से __याकूब__ को दी। +* __[08:01](rc://*/tn/help/obs/08/01)__कई साल बाद, जब __याकूब__ वृद्ध हो गया, तो उसने अपने प्रिय पुत्र यूसुफ को भेजा कि वह जाकर अपने भाइयो को देखे जो भेड़ बकरियों के झुंड की देखभाल कर रहे थे। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3290, G2384 diff --git a/bible/names/jamesbrotherofjesus.md b/bible/names/jamesbrotherofjesus.md index a49610d..8749b82 100644 --- a/bible/names/jamesbrotherofjesus.md +++ b/bible/names/jamesbrotherofjesus.md @@ -1,6 +1,6 @@ -* याकूब (यीशु का भाई) +# याकूब (यीशु का भाई) -## तथ्य: ## +## तथ्य: याकूब मरियम और यूसुफ का पुत्र था। वह यीशु का छोटा भाई(यीशु की माता, मरियम का पुत्र) था। @@ -9,19 +9,19 @@ * जब यीशु मृतकों में से जी उठा तब याकूब ने उस पर विश्वास किया और वह यरूशलेम की कलीसिया का अगुआ ठहरा। * नये नियम में याकूब का पत्र उन विश्वासियों को लिखा गया था जो सताव के कारण अन्य क्षेत्रों में चले गए थे। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [प्रेरित](../kt/apostle.md), [मसीह](../kt/christ.md), [आराधनालय](../kt/church.md), [याकूब का पुत्र यहूदा](../names/judassonofjames.md), [सताना](../other/persecute.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [गलातियों 01:18-20](rc://hi/tn/help/gal/01/18) -* [गलातियों 02:9-10](rc://hi/tn/help/gal/02/09) -* [याकूब 01:1-3](rc://hi/tn/help/jas/01/01) -* [यहूदा 01:1-2](rc://hi/tn/help/jud/01/01) -* [मरकुस 09:1-3](rc://hi/tn/help/mrk/09/01) -* [मत्ती 13:54-56](rc://hi/tn/help/mat/13/54) +* [गलातियों 01:18-20](rc://*/tn/help/gal/01/18) +* [गलातियों 02:9-10](rc://*/tn/help/gal/02/09) +* [याकूब 01:1-3](rc://*/tn/help/jas/01/01) +* [यहूदा 01:1-2](rc://*/tn/help/jud/01/01) +* [मरकुस 09:1-3](rc://*/tn/help/mrk/09/01) +* [मत्ती 13:54-56](rc://*/tn/help/mat/13/54) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2385 diff --git a/bible/names/jamessonofalphaeus.md b/bible/names/jamessonofalphaeus.md index e827281..3e1ca07 100644 --- a/bible/names/jamessonofalphaeus.md +++ b/bible/names/jamessonofalphaeus.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# याकूब(हलफईस का पुत्र) # +# याकूब(हलफईस का पुत्र) -## तथ्य: ## +## तथ्य: हलफईस का पुत्र याकूब यीशु के बारह शिष्यों में एक था। * इसका नाम सुसमाचार वृत्तान्तों में मत्ती, मरकुस और लूका में यीशु के शिष्यों की सूची में दिया गया है। * उसका नाम प्रेरितों के काम की पुस्तक में भी आया है कि वह भी उन ग्यारह शिष्यों में था जो यीशु के स्वर्गारोहण के बाद यरूशलेम में प्रार्थना कर रहे थे। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [प्रेरित](../kt/apostle.md), [चेले](../kt/disciple.md), [याकूब (यीशु का भाई)](../names/jamesbrotherofjesus.md), [याकूब (जब्दी का पुत्र)](../names/jamessonofzebedee.md), [बारहों](../kt/thetwelve.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 01:12-14](rc://hi/tn/help/act/01/12) -* [लूका 06:14-16](rc://hi/tn/help/luk/06/14) -* [मरकुस 03:17-19](rc://hi/tn/help/mrk/03/17) -* [मरकुस 14:32-34](rc://hi/tn/help/mrk/14/32) -* [मत्ती 10:2-4](rc://hi/tn/help/mat/10/02) +* [प्रे.का. 01:12-14](rc://*/tn/help/act/01/12) +* [लूका 06:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) +* [मरकुस 03:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) +* [मरकुस 14:32-34](rc://*/tn/help/mrk/14/32) +* [मत्ती 10:2-4](rc://*/tn/help/mat/10/02) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2385 diff --git a/bible/names/jamessonofzebedee.md b/bible/names/jamessonofzebedee.md index 0178fd3..4d3192e 100644 --- a/bible/names/jamessonofzebedee.md +++ b/bible/names/jamessonofzebedee.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# याकूब (जब्दी का पुत्र) # +# याकूब (जब्दी का पुत्र) -## तथ्य: ## +## तथ्य: जब्दी का पुत्र याकूब, यीशु के बारह शिष्यों में से एक था। उसके छोटे भाई का नाम यूहन्ना था। वह भी यीशु के बारह शिष्यों में से एक था। @@ -9,19 +9,19 @@ * पतरस, याकूब और यूहन्ना यीशु के घनिष्टतम शिष्य थे और उसके साथ अद्भुत घटनाओं में उपस्थित रहते थे जैसे मूसा और एलिय्याह से बातें करते समय जब यीशु पर्वत पर था और जब यीशु ने एक छोटी लड़की को मृतकों में से जिलाया था। * यह याकूब वह नहीं था जिसने नये नियम में याकूब की पत्री लिखी थी। कुछ भाषाओं में इनके नाम अलग-अलग लिखे जा सकते है। कि स्पष्ट हो कि वे एक ही मनुष्य नहीं हैं। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [प्रेरित](../kt/apostle.md), [एलिय्याह](../names/elijah.md), [याकूब (यीशु का भाई)](../names/jamesbrotherofjesus.md), [याकूब (हलफईस का पुत्र)](../names/jamessonofalphaeus.md), [मूसा](../names/moses.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लूका 09:28-29](rc://hi/tn/help/luk/09/28) -* [मरकुस 01:19-20](rc://hi/tn/help/mrk/01/19) -* [मरकुस 01:29-31](rc://hi/tn/help/mrk/01/29) -* [मरकुस 03:17-19](rc://hi/tn/help/mrk/03/17) -* [मत्ती 04:21-22](rc://hi/tn/help/mat/04/21) -* [मत्ती 17:1-2](rc://hi/tn/help/mat/17/01) +* [लूका 09:28-29](rc://*/tn/help/luk/09/28) +* [मरकुस 01:19-20](rc://*/tn/help/mrk/01/19) +* [मरकुस 01:29-31](rc://*/tn/help/mrk/01/29) +* [मरकुस 03:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) +* [मत्ती 04:21-22](rc://*/tn/help/mat/04/21) +* [मत्ती 17:1-2](rc://*/tn/help/mat/17/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2385 diff --git a/bible/names/japheth.md b/bible/names/japheth.md index 5860ea2..8dc70cb 100644 --- a/bible/names/japheth.md +++ b/bible/names/japheth.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# येपेत # +# येपेत -## तथ्य: ## +## तथ्य: येपेत नूह के तीन पुत्रों में से एक था। * संपूर्ण पृथ्वी पर जब जल प्रलय आया था तब येपेत और उसके दो भाई नूह के साथ जहाज में थे, उनकी पत्नियां भी उनके साथ थी। * नूह के पुत्र क्रमवार उल्लेखित किए गए हैं, “शेम, हाम, येपेत।” इससे समझ में आता है कि येपेत सबसे छोटा पुत्र था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [जहाज](../kt/ark.md), [जल-प्रलय](../other/flood.md), [हाम](../names/ham.md), [नूह](../names/noah.md), [शेम](../names/shem.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 01:1-4](rc://hi/tn/help/1ch/01/01) -* [उत्पत्ति 05:32](rc://hi/tn/help/gen/05/32) -* [उत्पत्ति 06:9-10](rc://hi/tn/help/gen/06/09) -* [उत्पत्ति 07:13-14](rc://hi/tn/help/gen/07/13) -* [उत्पत्ति 10:1](rc://hi/tn/help/gen/10/01) +* [1 इतिहास 01:1-4](rc://*/tn/help/1ch/01/01) +* [उत्पत्ति 05:32](rc://*/tn/help/gen/05/32) +* [उत्पत्ति 06:9-10](rc://*/tn/help/gen/06/09) +* [उत्पत्ति 07:13-14](rc://*/tn/help/gen/07/13) +* [उत्पत्ति 10:1](rc://*/tn/help/gen/10/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3315 diff --git a/bible/names/jebusites.md b/bible/names/jebusites.md index a1783c4..95e570e 100644 --- a/bible/names/jebusites.md +++ b/bible/names/jebusites.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# यबूस, यबूसी, यबूसियों # +# यबूस, यबूसी, यबूसियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: यबूसी कनान देश में रहनेवाली एक जाति थी। वे हाम के पुत्र कनान के वंशज थे। * यबूसी यबूस नगर के रहनेवाले थे। इस नगर का नाम बदलकर यरूशलेम रखा गया था जब राजा दाऊद ने इसे जीत लिया था। * मेलिकिसिदक, शालेम का राजा, संभवतः यबूसी मूल का था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कनान](../names/canaan.md), [हाम](../names/ham.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [मेलिकिसिदक](../names/melchizedek.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 01:13-16](rc://hi/tn/help/1ch/01/13) -* [1 राजा 09:20-21](rc://hi/tn/help/1ki/09/20) -* [निर्गमन 03:7-8](rc://hi/tn/help/exo/03/07) -* [उत्पत्ति 10:15-18](rc://hi/tn/help/gen/10/15) -* [यहोशू 03:9-11](rc://hi/tn/help/jos/03/09) -* [न्यायियों 01:20-21](rc://hi/tn/help/jdg/01/20) +* [1 इतिहास 01:13-16](rc://*/tn/help/1ch/01/13) +* [1 राजा 09:20-21](rc://*/tn/help/1ki/09/20) +* [निर्गमन 03:7-8](rc://*/tn/help/exo/03/07) +* [उत्पत्ति 10:15-18](rc://*/tn/help/gen/10/15) +* [यहोशू 03:9-11](rc://*/tn/help/jos/03/09) +* [न्यायियों 01:20-21](rc://*/tn/help/jdg/01/20) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2982, H2983 diff --git a/bible/names/jehoiachin.md b/bible/names/jehoiachin.md index b994c39..28b4c19 100644 --- a/bible/names/jehoiachin.md +++ b/bible/names/jehoiachin.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# यहोयाकीन # +# यहोयाकीन -## तथ्य: ## +## तथ्य: यहोयाकीन यहूदा का राजा था। * यहोयाकीन 18 वर्ष की आयु में राजा बन गया था। वह केवल तीन महीने ही राज कर पाया था कि बेबीलोन की सेना ने उसे बन्दी बनाकर बेबीलोन ले गई। * इस छोटे से राज्यकाल ही में यहोयाकीन ने अपने दादा मनश्शे और पिता यहोयाकीम के सदृश्य बुरे काम किए। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बाबेल](../names/babylon.md), [यहोयाकीम](../names/jehoiakim.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [मनश्शे](../names/manasseh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 36:8](rc://hi/tn/help/2ch/36/08) -* [2 राजा 24:15-17](rc://hi/tn/help/2ki/24/15) -* [एस्तेर 02:5-6](rc://hi/tn/help/est/02/05) -* [यहेजकेल 01:1-3](rc://hi/tn/help/ezk/01/01) -* [यिर्मयाह 22:24-26](rc://hi/tn/help/jer/22/24) -* [यिर्मयाह 37:1-2](rc://hi/tn/help/jer/37/01) +* [2 इतिहास 36:8](rc://*/tn/help/2ch/36/08) +* [2 राजा 24:15-17](rc://*/tn/help/2ki/24/15) +* [एस्तेर 02:5-6](rc://*/tn/help/est/02/05) +* [यहेजकेल 01:1-3](rc://*/tn/help/ezk/01/01) +* [यिर्मयाह 22:24-26](rc://*/tn/help/jer/22/24) +* [यिर्मयाह 37:1-2](rc://*/tn/help/jer/37/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3078, H3112, H3204, H3659 diff --git a/bible/names/jehoiada.md b/bible/names/jehoiada.md index 686231c..4b138a0 100644 --- a/bible/names/jehoiada.md +++ b/bible/names/jehoiada.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# यहोयादा # +# यहोयादा -## तथ्य: ## +## तथ्य: यहोयादा एक याजक था जिसने राजा अहज्याह के पुत्र, योआश को छिपाकर उसकी रक्षा की थी, जब तक कि वह राजा घोषित किए जाने की आयु का नहीं हो गया। @@ -9,15 +9,15 @@ * याजक यहोयादा ने अपने शेष संपूर्ण जीवन राजा योआश को परमेश्वर की आज्ञा मानने अैर प्रजा पर बुद्धिमानी से राज करने में परामर्श देता रहा था। * यहोयादा नामक एक और पुरुष बनायाह का पिता था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अहज्याह](../names/ahaziah.md), [बाल](../names/baal.md), [बनायाह](../names/benaiah.md), [योआश](../names/joash.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 11:4-6](rc://hi/tn/help/2ki/11/04) -* [2 राजा 12:1-3](rc://hi/tn/help/2ki/12/01) +* [2 राजा 11:4-6](rc://*/tn/help/2ki/11/04) +* [2 राजा 12:1-3](rc://*/tn/help/2ki/12/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3077, H3111 diff --git a/bible/names/jehoiakim.md b/bible/names/jehoiakim.md index 9887d88..31fc1b7 100644 --- a/bible/names/jehoiakim.md +++ b/bible/names/jehoiakim.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# यहोयाकीम # +# यहोयाकीम -## तथ्य: ## +## तथ्य: यहोयाकीम यहूदा का एक दुष्ट राजा था, जिसके राज्यकाल का आरम्भ 608 ई.पू. हुआ था, वह राजा योशिय्याह का पुत्र था। उसका नाम वास्तव में एल्याकीम था। @@ -9,18 +9,18 @@ * जब आगे चलकर राजा नबूकदनेस्सर ने यहूदा पर आक्रमण किया तब बन्दियों में जो बेबीलोन ले जाए गए थे यहोयाकीम भी था। * यहोयाकीम एक दुष्ट राजा था जिसने यहूदावासियों को यहोवा से दूर किया था। भविष्यद्वक्ता उसके विरूद्ध भविष्यद्वाणी करता था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बाबेल](../names/babylon.md), [एलयाकीम](../names/eliakim.md), [यिर्मयाह](../names/jeremiah.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [नबूकदनेस्सर](../names/nebuchadnezzar.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 03:15-16](rc://hi/tn/help/1ch/03/15) -* [2 राजा 23:34-35](rc://hi/tn/help/2ki/23/34) -* [2 राजा 24:1-2](rc://hi/tn/help/2ki/24/01) -* [दानिय्येल 01:1-2](rc://hi/tn/help/dan/01/01) -* [यिर्मयाह 01:1-3](rc://hi/tn/help/jer/01/01) +* [1 इतिहास 03:15-16](rc://*/tn/help/1ch/03/15) +* [2 राजा 23:34-35](rc://*/tn/help/2ki/23/34) +* [2 राजा 24:1-2](rc://*/tn/help/2ki/24/01) +* [दानिय्येल 01:1-2](rc://*/tn/help/dan/01/01) +* [यिर्मयाह 01:1-3](rc://*/tn/help/jer/01/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3079 diff --git a/bible/names/jehoram.md b/bible/names/jehoram.md index 00af647..895ec7c 100644 --- a/bible/names/jehoram.md +++ b/bible/names/jehoram.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# यहोराम, योराम # +# यहोराम, योराम -## तथ्य: ## +## तथ्य: “यहोराम” पुराने नियम में दो राजा हुए हैं। दोनों राजाओं को भी "योराम" के नाम से जाना जाता था। @@ -11,17 +11,17 @@ * कुछ अनुवादों में इस्राएल के राजा के नाम पर "यहोराम" का नाम लगातार इस्तेमाल करना और यहूदा के राजा के लिए "योराम" नाम का चयन हो सकता है। * हर किसी को स्पष्ट रूप से पहचानने का दूसरा तरीका उसके पिता का नाम शामिल करना होगा। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अहाब](../names/ahab.md), [यहोशापात](../names/jehoshaphat.md), [योराम ](../names/joram.md), [यहूदा](../names/judah.md), [इस्राएल का राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [ओबद्याह](../names/obadiah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 22:48-50](rc://hi/tn/help/1ki/22/48) -* [2 इतिहास 21:1-3](rc://hi/tn/help/2ch/21/01) -* [2 राजा 11:1-3](rc://hi/tn/help/2ki/11/01) -* [2 राजा 12:17-18](rc://hi/tn/help/2ki/12/17) +* [1 राजा 22:48-50](rc://*/tn/help/1ki/22/48) +* [2 इतिहास 21:1-3](rc://*/tn/help/2ch/21/01) +* [2 राजा 11:1-3](rc://*/tn/help/2ki/11/01) +* [2 राजा 12:17-18](rc://*/tn/help/2ki/12/17) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3088, H3141, G2496 diff --git a/bible/names/jehoshaphat.md b/bible/names/jehoshaphat.md index a575ffa..4584818 100644 --- a/bible/names/jehoshaphat.md +++ b/bible/names/jehoshaphat.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# यहोशापात # +# यहोशापात -## तथ्य: ## +## तथ्य: यहोशापात पुराने नियम में कम से कम दो पुरुषों का नाम था। @@ -8,19 +8,19 @@ * उसने इस्राएल, यहूदा राज्यों के मध्य शान्ति स्थापित की थी और देवी-देवताओं की वेदियां नष्ट कर दी थी। * दूसरा यहोशापात दाऊद और सुलैमान का “लिपिक” था। उसका मुख्य धर्म था राजाओं के लिए हस्ताक्षर करने हेतु अभिलेख तैयार करे और राज्य में घटी प्रमुख घटनाओं का वर्णन लिख ले। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [वेदी](../kt/altar.md), [दाऊद](../names/david.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [यहूदा](../names/judah.md), [याजक](../kt/priest.md), [सुलैमान](../names/solomon.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 03:10-12](rc://hi/tn/help/1ch/03/10) -* [1 राजा 04:15-17](rc://hi/tn/help/1ki/04/15) -* [2 इतिहास 17:1-2](rc://hi/tn/help/2ch/17/01) -* [2 राजा 01:17-18](rc://hi/tn/help/2ki/01/17) -* [2 शमूएल 08:15-18](rc://hi/tn/help/2sa/08/15) -* [मत्ती 01:7-8](rc://hi/tn/help/mat/01/07) +* [1 इतिहास 03:10-12](rc://*/tn/help/1ch/03/10) +* [1 राजा 04:15-17](rc://*/tn/help/1ki/04/15) +* [2 इतिहास 17:1-2](rc://*/tn/help/2ch/17/01) +* [2 राजा 01:17-18](rc://*/tn/help/2ki/01/17) +* [2 शमूएल 08:15-18](rc://*/tn/help/2sa/08/15) +* [मत्ती 01:7-8](rc://*/tn/help/mat/01/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3092, H3146, G2498 diff --git a/bible/names/jehu.md b/bible/names/jehu.md index 361e7f2..036929a 100644 --- a/bible/names/jehu.md +++ b/bible/names/jehu.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# येहू # +# येहू -## तथ्य: ## +## तथ्य: येहू नामक दो पुरुष पुराने नियम में हुए हैं। @@ -11,18 +11,18 @@ * येहू ने सामरिया बाल के सब प्रजा स्थल नष्ट करवा दिए थे तथा बाल के सब पुजारियों को मरवा दिया था। * राजा येहू ने एकमात्र सच्चे परमेश्वर, यहोवा की उपासना की और इस्राएल पर 28 वर्ष राज किया। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अहाब](../names/ahab.md), [अहज्याह](../names/ahaziah.md), [बाल](../names/baal.md), [एलीशा](../names/elisha.md), [यहोशापात](../names/jehoshaphat.md), [येहू](../names/jehu.md), [ईजेबेल](../names/jezebel.md), [योराम](../names/joram.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [सामरिया](../names/samaria.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 04:34-38](rc://hi/tn/help/1ch/04/34) -* [1 राजा 16:1-2](rc://hi/tn/help/1ki/16/01) -* [2 इतिहास 19:1-3](rc://hi/tn/help/2ch/19/01) -* [2 राजा 10:8-9](rc://hi/tn/help/2ki/10/08) -* [होशे 01:3-5](rc://hi/tn/help/hos/01/03) +* [1 इतिहास 04:34-38](rc://*/tn/help/1ch/04/34) +* [1 राजा 16:1-2](rc://*/tn/help/1ki/16/01) +* [2 इतिहास 19:1-3](rc://*/tn/help/2ch/19/01) +* [2 राजा 10:8-9](rc://*/tn/help/2ki/10/08) +* [होशे 01:3-5](rc://*/tn/help/hos/01/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3058 diff --git a/bible/names/jephthah.md b/bible/names/jephthah.md index 60efdf8..dba0f16 100644 --- a/bible/names/jephthah.md +++ b/bible/names/jephthah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# यिप्तह # +# यिप्तह -## तथ्य: ## +## तथ्य: यिप्तह गिलाद का एक योद्धा था, वह इस्राएल का न्यायी था। @@ -8,17 +8,17 @@ * उसने अम्मोनियों को पराजित करने के लिए इस्राएलियों की अगुआई की थी और एप्रैमियों को भी हराया था। * तथापि, यिप्तह ने शीघ्रता में परमेश्वर से शपथ खाई जिसके परिणाम स्वरूप उसे अपनी पुत्री की बलि चढ़ानी पड़ी थी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अम्मोन](../names/ammon.md), [मुक्ति दिलाना](../other/deliverer.md), [एप्रैम](../names/ephraim.md), [न्या.](../other/judgeposition.md), [मन्नत](../kt/vow.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [इब्रानियों 11:32-34](rc://hi/tn/help/heb/11/32) -* [न्यायियों 11:1-3](rc://hi/tn/help/jdg/11/01) -* [न्यायियों 11:34-35](rc://hi/tn/help/jdg/11/34) -* [न्यायियों 12:1-2](rc://hi/tn/help/jdg/12/01) +* [इब्रानियों 11:32-34](rc://*/tn/help/heb/11/32) +* [न्यायियों 11:1-3](rc://*/tn/help/jdg/11/01) +* [न्यायियों 11:34-35](rc://*/tn/help/jdg/11/34) +* [न्यायियों 12:1-2](rc://*/tn/help/jdg/12/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3316 diff --git a/bible/names/jeremiah.md b/bible/names/jeremiah.md index 2f0e141..5ead345 100644 --- a/bible/names/jeremiah.md +++ b/bible/names/jeremiah.md @@ -1,30 +1,30 @@ -# यिर्मयाह # +# यिर्मयाह -## तथ्य: ## +## तथ्य: यिर्मयाह यहूदा राज्य में परमेश्वर का भविष्यद्वक्ता था। पुराने नियम में यिर्मयाह नाम की पुस्तक में उसकी भविष्यद्वाणियां हैं। * अन्य भविष्यद्वक्ताओं के सदृश्य यिर्मयाह ने भी इस्राएलियों को चेतावनी दी थी कि परमेश्वर उनके पापों का दण्ड देगा। * यिर्मयाह की भविष्यद्वाणी के अनुवार बेबीलोन, यरूशलेम को बन्दी बनाएगा, इस कारण अनेक यहूदावासी उससे क्रोधित थे। परिणामस्वरूप उन्होंने उसे एक सूखे कूएं में डाल दिया कि वह मर जाए। परन्तु यहूदा के राजा ने अपने सेवकों को आज्ञा देकर उसे कूएं में से निकलवाया। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बाबेल](../names/babylon.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md), [बलवा](../other/rebel.md), [दुख उठाना](../other/suffer.md), [कुंआ](../other/well.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 35:25](rc://hi/tn/help/2ch/35/25) -* [यिर्मयाह 01:1-3](rc://hi/tn/help/jer/01/01) -* [यिर्मयाह 11:1-2](rc://hi/tn/help/jer/11/01) -* [मत्ती 02:17-18](rc://hi/tn/help/mat/02/17) -* [मत्ती 16:13-16](rc://hi/tn/help/mat/16/13) -* [मत्ती 27:9-10](rc://hi/tn/help/mat/27/09) +* [2 इतिहास 35:25](rc://*/tn/help/2ch/35/25) +* [यिर्मयाह 01:1-3](rc://*/tn/help/jer/01/01) +* [यिर्मयाह 11:1-2](rc://*/tn/help/jer/11/01) +* [मत्ती 02:17-18](rc://*/tn/help/mat/02/17) +* [मत्ती 16:13-16](rc://*/tn/help/mat/16/13) +* [मत्ती 27:9-10](rc://*/tn/help/mat/27/09) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[19:17](rc://hi/tn/help/obs/19/17)__ एक बार __यिर्मयाह__ भविष्यवक्ता को सूखे कुएँ में डाल दिया और उसे वहाँ मरने के लिए छोड़ दिया। कुएँ में पानी नहीं केवल दलदल थी, और __यिर्मयाह__ कीचड़ में धंस गया, परन्तु तब राजा ने उस पर दया की और उसने अपने सेवकों को आज्ञा दी कि मरने से पहले उसे कुएँ में से निकाल लाए। -* __[21:05](rc://hi/tn/help/obs/21/05)__ __यिर्मयाह__ भविष्यद्वक्ता के द्वारा, परमेश्वर ने वादा किया कि वह एक नई वाचा बनाएगा परन्तु वह उस वाचा के समान न होंगी जो परमेश्वर ने इस्राएलियों के साथ सीनै पर्वत पर बाँधी थी। +* __[19:17](rc://*/tn/help/obs/19/17)__ एक बार __यिर्मयाह__ भविष्यवक्ता को सूखे कुएँ में डाल दिया और उसे वहाँ मरने के लिए छोड़ दिया। कुएँ में पानी नहीं केवल दलदल थी, और __यिर्मयाह__ कीचड़ में धंस गया, परन्तु तब राजा ने उस पर दया की और उसने अपने सेवकों को आज्ञा दी कि मरने से पहले उसे कुएँ में से निकाल लाए। +* __[21:05](rc://*/tn/help/obs/21/05)__ __यिर्मयाह__ भविष्यद्वक्ता के द्वारा, परमेश्वर ने वादा किया कि वह एक नई वाचा बनाएगा परन्तु वह उस वाचा के समान न होंगी जो परमेश्वर ने इस्राएलियों के साथ सीनै पर्वत पर बाँधी थी। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3414, G2408 diff --git a/bible/names/jericho.md b/bible/names/jericho.md index f404dbe..cab0a7a 100644 --- a/bible/names/jericho.md +++ b/bible/names/jericho.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# यरीहो # +# यरीहो -## तथ्य: ## +## तथ्य: यरीहो कनान देश में एक शक्तिशाली शहर था। वह यरदन के पश्चिम में और मृत सागर के उत्तर में था। @@ -10,22 +10,22 @@ (यह भी देखें: [कनान](../names/canaan.md), [यरदन नदी](../names/jordanriver.md), [यहोशू](../names/joshua.md), [आश्चर्यकर्म](../kt/miracle.md), [खारे ताल](../names/saltsea.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 06:77-79](rc://hi/tn/help/1ch/06/77) -* [यहोशू 02:1-3](rc://hi/tn/help/jos/02/01) -* [यहोशू 07:2-3](rc://hi/tn/help/jos/07/02) -* [लूका 18:35-37](rc://hi/tn/help/luk/18/35) -* [मरकुस 10:46-48](rc://hi/tn/help/mrk/10/46) -* [मत्ती 20:29-31](rc://hi/tn/help/mat/20/29) -* [गिनती 22:1](rc://hi/tn/help/num/22/01) +* [1 इतिहास 06:77-79](rc://*/tn/help/1ch/06/77) +* [यहोशू 02:1-3](rc://*/tn/help/jos/02/01) +* [यहोशू 07:2-3](rc://*/tn/help/jos/07/02) +* [लूका 18:35-37](rc://*/tn/help/luk/18/35) +* [मरकुस 10:46-48](rc://*/tn/help/mrk/10/46) +* [मत्ती 20:29-31](rc://*/tn/help/mat/20/29) +* [गिनती 22:1](rc://*/tn/help/num/22/01) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[15:01](rc://hi/tn/help/obs/15/01)__ होशू ने दो भेदियों को कनानियो के शहर __यरीहो__ में भेजा। -* __[15:03](rc://hi/tn/help/obs/15/03)__ जब सब इस्राएलियों ने यरदन नदी को पार कर लिया, तब परमेश्वर ने यहोशू को बताया कि किस प्रकार से __यरीहो__ के शक्तिशाली शहर पर आक्रमण करना है। -* __[15:05](rc://hi/tn/help/obs/15/05)__ यरीहो की शहरपनाह नींव से गिर पड़ी! तब इस्राएलियों ने परमेश्वर की आज्ञा के अनुसार, जो कुछ उस शहर में था सब कुछ नष्ट कर दिया। +* __[15:01](rc://*/tn/help/obs/15/01)__ होशू ने दो भेदियों को कनानियो के शहर __यरीहो__ में भेजा। +* __[15:03](rc://*/tn/help/obs/15/03)__ जब सब इस्राएलियों ने यरदन नदी को पार कर लिया, तब परमेश्वर ने यहोशू को बताया कि किस प्रकार से __यरीहो__ के शक्तिशाली शहर पर आक्रमण करना है। +* __[15:05](rc://*/tn/help/obs/15/05)__ यरीहो की शहरपनाह नींव से गिर पड़ी! तब इस्राएलियों ने परमेश्वर की आज्ञा के अनुसार, जो कुछ उस शहर में था सब कुछ नष्ट कर दिया। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3405, G2410 diff --git a/bible/names/jeroboam.md b/bible/names/jeroboam.md index e36c47e..7e83fd5 100644 --- a/bible/names/jeroboam.md +++ b/bible/names/jeroboam.md @@ -1,32 +1,31 @@ -# यारोबाम # +# यारोबाम -## तथ्य: ## +## तथ्य: * नबात का पुत्र यारोबाम उत्तरी राज्य इस्राएल का प्रथम राजा हुआ था, लगभग 900-910 ई.पू. * यारोबाम नामक इस्राएल का एक और राजा हुआ था, वह राजा यहोआश का पुत्र था जिसने 120 वर्ष बाद इस्राएल पर राज्य किया था। - * यहोवा ने नबात के पुत्र यारोबाम को भविष्यद्वाणी में कहा था कि वह सुलैमान के बाद राजा होगा और उसका राज्य दस गोत्रों पर होगा। * सुलैमान के मरणोपरान्त इस्राएल के दस गोत्रों ने सुलैमान के पुत्र रहबाम से विद्रोह करके यारोबाम को अपना राजा घोषित कर दिया। अब रहबाम केवल दक्षिण के दो गोत्रों, यहूदा और बिन्यामीन क्षेत्रों का ही राजा रह गया था। * यारोबाम एक दुष्ट राजा हुआ जिसने प्रजा को यहोवा से विमुख करके उनकी पूजा करने के लिए मूर्तियों को स्थापित किया। इस्राएल के उत्तरकालीन सब राजाओं ने यारोबाम का अनुकरण किया और उसी के तुल्य दुष्ट हुए। * 120 वर्ष बाद एक और यारोबाम वहां राजा हुआ। यह यारोबाम राजा यहोआश का पुत्र था और इस्राएल के अन्य सब राजाओं के तुल्य दुष्ट था। * इस सब विधर्मों के उपरान्त भी परमेश्वर ने इस्राएल पर दया की और इस राजा यारोबाम को अपने राज्य की सीमा विकसित करने एवं सीमा निर्धारित करने में सहायता की। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [मूरत](../other/idol.md), [इस्राएल का राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [सुलैमान](../names/solomon.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 05:16-17](rc://hi/tn/help/1ch/05/16) -* [1 राजा 12:1-2](rc://hi/tn/help/1ki/12/01) -* [2 इतिहास 09:29-31](rc://hi/tn/help/2ch/09/29) -* [2 राजा 03:1-3](rc://hi/tn/help/2ki/03/01) -* [आमोस 01:1-2](rc://hi/tn/help/amo/01/01) +* [1 इतिहास 05:16-17](rc://*/tn/help/1ch/05/16) +* [1 राजा 12:1-2](rc://*/tn/help/1ki/12/01) +* [2 इतिहास 09:29-31](rc://*/tn/help/2ch/09/29) +* [2 राजा 03:1-3](rc://*/tn/help/2ki/03/01) +* [आमोस 01:1-2](rc://*/tn/help/amo/01/01) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[18:08](rc://hi/tn/help/obs/18/08)__ अन्य दस इस्राएली गोत्र जो रहूबियाम के विरुद्ध में थे, उन्होंने अपने लिए __यारोबाम__ नामक एक राजा को नियुक्त किया। -* __[18:09](rc://hi/tn/help/obs/18/09)__ __यारोबाम__ ने परमेश्वर का विद्रोह किया और लोगों को पाप में धकेल दिया। उसने परमेश्वर की उपासना करने के स्थान पर लोगों के लिए दो बछड़े यहूदा के राज्य भवन में उपासना करने के लिए बनवाए। +* __[18:08](rc://*/tn/help/obs/18/08)__ अन्य दस इस्राएली गोत्र जो रहूबियाम के विरुद्ध में थे, उन्होंने अपने लिए __यारोबाम__ नामक एक राजा को नियुक्त किया। +* __[18:09](rc://*/tn/help/obs/18/09)__ __यारोबाम__ ने परमेश्वर का विद्रोह किया और लोगों को पाप में धकेल दिया। उसने परमेश्वर की उपासना करने के स्थान पर लोगों के लिए दो बछड़े यहूदा के राज्य भवन में उपासना करने के लिए बनवाए। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3379 diff --git a/bible/names/jerusalem.md b/bible/names/jerusalem.md index 4ca013c..6a09a09 100644 --- a/bible/names/jerusalem.md +++ b/bible/names/jerusalem.md @@ -1,40 +1,40 @@ -# यरूशलेम # +# यरूशलेम -## तथ्य: ## +## तथ्य: यरूशलेम वास्तव में एक प्राचीन कनानी नगर था जो बाद में इस्राएल का एक प्रमुख नगर बन गया था। यह नगर खारे ताल के पश्चिम में 34 किलोमीटर दूर और बैतलहम के उत्तर में स्थित है। यह नगर आज भी इस्राएल की राजधानी है। * “यरूशलेम” नाम सबसे पहले यहोशू की पुस्तक में आया है। इस नगर के अन्य नाम जो पुराने नियम में हैं वे हैं, “शालेम”, “यबूसियों का नगर” और “सिय्योन” यरूशलेम और शालेम दोनों शब्दों का मूल अर्थ है, “शान्ति”। -* यरूशलेम मूल रूप से यबूसी गढ़ था जिसका नाम “सिय्योन” था, राजा दाऊद ने इस नगर को जीत कर अपनी राजधानी बना लिया था। +* यरूशलेम मूल रूप से यबूसी गढ़ था जिसका नाम “सिय्योन” था, राजा दाऊद ने इस नगर को जीत कर अपनी राजधानी बना लिया था। * राजा दाऊद के पुत्र, सुलैमान ने सबसे पहला मन्दिर यरूशलेम में मोरियाह पर्वत पर बनाया था। मोरियाह पर्वत वह स्थान था जहां अब्राहम ने अपने पुत्र, इसहाक की बलि चढ़ाई थी। बेबीलोन की सेना द्वारा मन्दिर के विनाश के उपरान्त उसका पुनः निर्माण किया गया था। * मन्दिर यरूशलेम में था इसलिए यहूदियों के मुख्य पर्व वहीं मनाए जाते थे। * लोग कहते थे कि वे ऊपर यरूशलेम को जा रहे हैं क्योंकि यह नगर पहाड़ पर बसा हुआ था। (यह भी देखें: [बाबेल](../names/babylon.md), [मसीह](../kt/christ.md), [दाऊद](../names/david.md), [यबूसी](../names/jebusites.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [सुलैमान](../names/solomon.md), [मन्दिर](../kt/temple.md), [सिय्योन](../kt/zion.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [गलातियों 04:26-27](rc://hi/tn/help/gal/04/26) -* [यूहन्ना 02:13-14](rc://hi/tn/help/jhn/02/13) -* [लूका 04:9-11](rc://hi/tn/help/luk/04/09) -* [लूका 13:4-5](rc://hi/tn/help/luk/13/04) -* [मरकुस 03:7-8](rc://hi/tn/help/mrk/03/07) -* [मरकुस 03:20-22](rc://hi/tn/help/mrk/03/20) -* [मत्ती 03:4-6](rc://hi/tn/help/mat/03/04) -* [मत्ती. 04:23-25](rc://hi/tn/help/mat/04/23) -* [मत्ती 20:17-19](rc://hi/tn/help/mat/20/17) +* [गलातियों 04:26-27](rc://*/tn/help/gal/04/26) +* [यूहन्ना 02:13-14](rc://*/tn/help/jhn/02/13) +* [लूका 04:9-11](rc://*/tn/help/luk/04/09) +* [लूका 13:4-5](rc://*/tn/help/luk/13/04) +* [मरकुस 03:7-8](rc://*/tn/help/mrk/03/07) +* [मरकुस 03:20-22](rc://*/tn/help/mrk/03/20) +* [मत्ती 03:4-6](rc://*/tn/help/mat/03/04) +* [मत्ती. 04:23-25](rc://*/tn/help/mat/04/23) +* [मत्ती 20:17-19](rc://*/tn/help/mat/20/17) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[17:05](rc://hi/tn/help/obs/17/05)__ दाऊद ने __यरूशलेम__ पर विजय प्राप्त की और उसे अपनी राजधानी बनाया। -* __[18:02](rc://hi/tn/help/obs/18/02)__ __यरुशेलम__ में, सुलैमान ने अपने पिता की योजना के अनुसार एक भवन बनाने का निर्णय किया और उसके लिए समान एकत्र किया। -* __[20:07](rc://hi/tn/help/obs/20/07)__ उन्होंने __यरूशलेम__ को जीत लिया, मंदिर का विनाश कर दिया, और शहर व मंदिर की सभी बहुमूल्य वस्तुओं को उनसे छीन कर ले गए। -* __[20:12](rc://hi/tn/help/obs/20/12)__ अत: सत्तर वर्ष तक निर्वासन के बाद, यहूदियों का एक छोटा समूह __यरूशलेम__ को वापस लौट आया। -* __[38:01](rc://hi/tn/help/obs/38/01)__ यीशु मसीह के सार्वजनिक उपदेशों के तीन साल बाद अपना पहला उपदेश शुरू किया। यीशु ने अपने चेलों से कहा कि वह __यरूशलेम__ में उनके साथ फसह का त्यौहार मनाना चाहता था, और यह वही जगह है जहाँ उसे मार डाला जाएगा। -* __[38:02](rc://hi/tn/help/obs/38/02)__ यीशु और चेलों के __ यरूशलेम__ में पहुँचने के बाद यहूदा यहूदी गुरुओ के पास गया और पैसों के बदले यीशु के साथ विश्वासघात करने का प्रस्ताव रखा। -* __[42:08](rc://hi/tn/help/obs/42/08)__ “पवित्रशास्त्र में यह भी लिखा था कि मेरे चेले प्रचार करेंगे कि हर एक को पापों की क्षमा प्राप्त करने के लिये पश्चाताप करना चाहिए। वे __यरूशलेम__ से इसकी शुरुआत करेंगे और हर जगह सब जातियों में जायेंगे, तुम इन सब बातों के गवाह हो।” -* __[42:11](rc://hi/tn/help/obs/42/11)__ यीशु के मरे हुओ में से जी उठने के चालीस दिनों के बाद, उसने अपने चेलों से कहा कि तुम यरूशलेम में ही रहना जब तक कि मेरे पिता तुम्हे पवित्र आत्मा का सामर्थ्य तुम्हे न दे।” +* __[17:05](rc://*/tn/help/obs/17/05)__ दाऊद ने __यरूशलेम__ पर विजय प्राप्त की और उसे अपनी राजधानी बनाया। +* __[18:02](rc://*/tn/help/obs/18/02)__ __यरुशेलम__ में, सुलैमान ने अपने पिता की योजना के अनुसार एक भवन बनाने का निर्णय किया और उसके लिए समान एकत्र किया। +* __[20:07](rc://*/tn/help/obs/20/07)__ उन्होंने __यरूशलेम__ को जीत लिया, मंदिर का विनाश कर दिया, और शहर व मंदिर की सभी बहुमूल्य वस्तुओं को उनसे छीन कर ले गए। +* __[20:12](rc://*/tn/help/obs/20/12)__ अत: सत्तर वर्ष तक निर्वासन के बाद, यहूदियों का एक छोटा समूह __यरूशलेम__ को वापस लौट आया। +* __[38:01](rc://*/tn/help/obs/38/01)__ यीशु मसीह के सार्वजनिक उपदेशों के तीन साल बाद अपना पहला उपदेश शुरू किया। यीशु ने अपने चेलों से कहा कि वह __यरूशलेम__ में उनके साथ फसह का त्यौहार मनाना चाहता था, और यह वही जगह है जहाँ उसे मार डाला जाएगा। +* __[38:02](rc://*/tn/help/obs/38/02)__ यीशु और चेलों के __ यरूशलेम__ में पहुँचने के बाद यहूदा यहूदी गुरुओ के पास गया और पैसों के बदले यीशु के साथ विश्वासघात करने का प्रस्ताव रखा। +* __[42:08](rc://*/tn/help/obs/42/08)__ “पवित्रशास्त्र में यह भी लिखा था कि मेरे चेले प्रचार करेंगे कि हर एक को पापों की क्षमा प्राप्त करने के लिये पश्चाताप करना चाहिए। वे __यरूशलेम__ से इसकी शुरुआत करेंगे और हर जगह सब जातियों में जायेंगे, तुम इन सब बातों के गवाह हो।” +* __[42:11](rc://*/tn/help/obs/42/11)__ यीशु के मरे हुओ में से जी उठने के चालीस दिनों के बाद, उसने अपने चेलों से कहा कि तुम यरूशलेम में ही रहना जब तक कि मेरे पिता तुम्हे पवित्र आत्मा का सामर्थ्य तुम्हे न दे।” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3389, H3390, G2414, G2415, G2419 diff --git a/bible/names/jesse.md b/bible/names/jesse.md index 9272422..7c80ec9 100644 --- a/bible/names/jesse.md +++ b/bible/names/jesse.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# यिशै # +# यिशै -## तथ्य: ## +## तथ्य: यिशै राजा दाऊद का पिता और रूत एवं बोआज़ का पोता था। * यिशै यहूदा का गोत्र का था। -* वह “एप्राती” था अर्थात एप्राता (बैतलहम) नगर का निवासी था। +* वह “एप्राती” था अर्थात एप्राता (बैतलहम) नगर का निवासी था। * भविष्यद्वक्ता यशायाह ने एक “जड़” या “डाली” की भविष्यद्वाणी की थी, कि वह “यिशै की जड़” से फूट निकलेगी और फलवन्त होगी। यह यीशु के संदर्भ में था क्योंकि वह यिशै का वंशज था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बैतलहम](../names/bethlehem.md), [बोआज](../names/boaz.md), [वंशज](../other/descendant.md), [फल](../other/fruit.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [राजा](../other/king.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md), [रूत](../names/ruth.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 02:9-12](rc://hi/tn/help/1ch/02/09) -* [1 राजा 12:16-17](rc://hi/tn/help/1ki/12/16) -* [1 शमूएल 16:1](rc://hi/tn/help/1sa/16/01) -* [लूका 03:30-32](rc://hi/tn/help/luk/03/30) -* [मत्ती 01:4-6](rc://hi/tn/help/mat/01/04) +* [1 इतिहास 02:9-12](rc://*/tn/help/1ch/02/09) +* [1 राजा 12:16-17](rc://*/tn/help/1ki/12/16) +* [1 शमूएल 16:1](rc://*/tn/help/1sa/16/01) +* [लूका 03:30-32](rc://*/tn/help/luk/03/30) +* [मत्ती 01:4-6](rc://*/tn/help/mat/01/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3448, G2421 diff --git a/bible/names/jethro.md b/bible/names/jethro.md index b255932..14370fb 100644 --- a/bible/names/jethro.md +++ b/bible/names/jethro.md @@ -1,30 +1,30 @@ -# यित्रो, रूएल # +# यित्रो, रूएल -## तथ्य: ## +## तथ्य: “यित्रो” और “रूएल” शाऊल दोनों नाम मूसा की पत्नी सिप्पोरा के पिता के हैं। पुराने नियम में “रूएल” नामक दो पुरुष और थे। मिद्यान देश में जब मूसा चरवाहा था तब उसने एक मिद्यानी पुरुष, रूएल की पुत्री से विवाह कर लिया था। * बाद में रूएल को “यित्रो, मिद्यानियों का पुजारी” कहा गया है। हो सकता है कि “रूएल” उसक गोत्र का नाम था। -* जिस समय परमेश्वर ने जलती हुई झाड़ी में से मूसा से बातें की थी, उस समय मूसा यित्रो की भेड़ें चरा रहा था। +* जिस समय परमेश्वर ने जलती हुई झाड़ी में से मूसा से बातें की थी, उस समय मूसा यित्रो की भेड़ें चरा रहा था। * मिस्र से इस्राएलियों को निकाल लाने के कुछ समय पश्चात यित्रो जंगल में इस्राएलियों के पास आया और मूसा को लोगों के विवादों को सुलझाने का अच्छा परामर्श दिया। * मिस्र में इस्राएलियों के लिए किए गए परमेश्वर के चमत्कारों के बारे में सुनकर उसने परमेश्वर में विश्वास किया। * एसाव के एक पुत्र का नाम भी रूएल था। -* रूएल नामक एक और पुरुष था जिसका उल्लेख बेबीलोन की बन्धुआई के बाद यहूदी लौटने वाले इस्राएलियों की वंशावली में है। +* रूएल नामक एक और पुरुष था जिसका उल्लेख बेबीलोन की बन्धुआई के बाद यहूदी लौटने वाले इस्राएलियों की वंशावली में है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बन्दी](../other/captive.md), [कुल](../other/clan.md), [रेगिस्तान](../other/desert.md), [मिस्र](../names/egypt.md), [एसाव](../names/esau.md), [आश्चर्यकर्म](../kt/miracle.md), [मूसा](../names/moses.md), [रेगिस्तान](../other/desert.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 01:34-37](rc://hi/tn/help/1ch/01/34) -* [निर्गमन 02:18-20](rc://hi/tn/help/exo/02/18) -* [निर्गमन 03:1-3](rc://hi/tn/help/exo/03/01) -* [निर्गमन 18:1-4](rc://hi/tn/help/exo/18/01) -* [गिनती 10:29-30](rc://hi/tn/help/num/10/29) +* [1 इतिहास 01:34-37](rc://*/tn/help/1ch/01/34) +* [निर्गमन 02:18-20](rc://*/tn/help/exo/02/18) +* [निर्गमन 03:1-3](rc://*/tn/help/exo/03/01) +* [निर्गमन 18:1-4](rc://*/tn/help/exo/18/01) +* [गिनती 10:29-30](rc://*/tn/help/num/10/29) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3503, H7467 diff --git a/bible/names/jezebel.md b/bible/names/jezebel.md index 004e1fb..b2c4ebd 100644 --- a/bible/names/jezebel.md +++ b/bible/names/jezebel.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# ईजेबेल # +# ईजेबेल -## तथ्य: ## +## तथ्य: ईजेबेल, इस्राएल के राजा आहाब की दुष्ट रानी थी। @@ -9,18 +9,18 @@ * उसने एक निर्दोष पुरुष नाबोत की हत्या करवायी थी कि आहाब उसकी दाख की बारी को लूट पाए। * अन्ततः वह अपने कुकर्मों के परिणाम स्वरूप मारी गई। एलिय्याह ने उसकी मृत्यु की भविष्यद्वाणी की थी और ठीक वैसे ही उसकी हत्या की गई थी। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अहाब](../names/ahab.md), [एलिय्याह](../names/elijah.md), [मूरत](../other/idol.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 16:31-33](rc://hi/tn/help/1ki/16/31) -* [1 राजा 19:1-3](rc://hi/tn/help/1ki/19/01) -* [2 राजा 09:7-8](rc://hi/tn/help/2ki/09/07) -* [2 राजा 09:30-32](rc://hi/tn/help/2ki/09/30) -* [प्रकाशितवाक्य 02:20-21](rc://hi/tn/help/rev/02/20) +* [1 राजा 16:31-33](rc://*/tn/help/1ki/16/31) +* [1 राजा 19:1-3](rc://*/tn/help/1ki/19/01) +* [2 राजा 09:7-8](rc://*/tn/help/2ki/09/07) +* [2 राजा 09:30-32](rc://*/tn/help/2ki/09/30) +* [प्रकाशितवाक्य 02:20-21](rc://*/tn/help/rev/02/20) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H348, G2403 diff --git a/bible/names/jezreel.md b/bible/names/jezreel.md index b6a7ff0..24af081 100644 --- a/bible/names/jezreel.md +++ b/bible/names/jezreel.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# यिज्रैल, यिज्रैली # +# यिज्रैल, यिज्रैली -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: यिज्रैल इस्सकार गोत्र में एक महत्वपूर्ण नगर था जो मृत्त सागर के दक्षिण पूर्व में स्थित था। @@ -12,14 +12,14 @@ (यह भी देखें: [अहाब](../names/ahab.md), [एलिय्याह](../names/elijah.md), [इस्साकार](../names/issachar.md), [ईजेबेल](../names/jezebel.md), [महल](../other/palace.md), [खारे ताल](../names/saltsea.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 04:11-14](rc://hi/tn/help/1ki/04/11) -* [1 शमूएल 25:43-44](rc://hi/tn/help/1sa/25/43) -* [2 राजा 08:28-29](rc://hi/tn/help/2ki/08/28) -* [2 शमूएल 02:1-3](rc://hi/tn/help/2sa/02/01) -* [न्यायियों 06:33](rc://hi/tn/help/jdg/06/33) +* [1 राजा 04:11-14](rc://*/tn/help/1ki/04/11) +* [1 शमूएल 25:43-44](rc://*/tn/help/1sa/25/43) +* [2 राजा 08:28-29](rc://*/tn/help/2ki/08/28) +* [2 शमूएल 02:1-3](rc://*/tn/help/2sa/02/01) +* [न्यायियों 06:33](rc://*/tn/help/jdg/06/33) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3157, H3158, H3159 diff --git a/bible/names/joab.md b/bible/names/joab.md index cccf6e5..fd43584 100644 --- a/bible/names/joab.md +++ b/bible/names/joab.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# योआब # +# योआब -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -दाऊद राज संपूर्ण राज्यकाल में योआब का एक महत्त्वूपर्ण सेना नायक था। +दाऊद राज संपूर्ण राज्यकाल में योआब का एक महत्त्वूपर्ण सेना नायक था। * दाऊद के राजा बनने से पूर्व वह उसके विश्वासयोग्य अनुयायियों में था। * राजा दाऊद के सिंहासन पर बैठने के बाद वह राजा दाऊद की सेना का प्रधान हो गया था। @@ -12,14 +12,14 @@ (यह भी देखें: [अबशालोम](../names/absalom.md), [दाऊद](../names/david.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 02:16-17](rc://hi/tn/help/1ch/02/16) -* [1 राजा 01:7-8](rc://hi/tn/help/1ki/01/07) -* [1 शमूएल 26:6-8](rc://hi/tn/help/1sa/26/06) -* [2 शमूएल 02:18-19](rc://hi/tn/help/2sa/02/18) -* [नहेम्याह 07:11-14](rc://hi/tn/help/neh/07/11) +* [1 इतिहास 02:16-17](rc://*/tn/help/1ch/02/16) +* [1 राजा 01:7-8](rc://*/tn/help/1ki/01/07) +* [1 शमूएल 26:6-8](rc://*/tn/help/1sa/26/06) +* [2 शमूएल 02:18-19](rc://*/tn/help/2sa/02/18) +* [नहेम्याह 07:11-14](rc://*/tn/help/neh/07/11) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3097 diff --git a/bible/names/joash.md b/bible/names/joash.md index 09640c9..8465dd0 100644 --- a/bible/names/joash.md +++ b/bible/names/joash.md @@ -1,28 +1,28 @@ -# योआश # +# योआश -## तथ्य: ## +## तथ्य: योआश नामक अनेक पुरुष बाइबल में हुए हैं। * एक योआश इस्राएल के रक्षक गिदोन का पिता था। * एक और योआश याकूब के सबसे छोटे पुत्र बिन्यामीन का वंशज था। -* सर्वाधिक प्रसिद्ध योआश यहूदा का राजा था जिसने सात वर्ष की आयु में राजा का दायित्व संभाला था। वह अहज्याह का पुत्र था, यहूदा का राजा जिसकी हत्या कर दी गई थी। +* सर्वाधिक प्रसिद्ध योआश यहूदा का राजा था जिसने सात वर्ष की आयु में राजा का दायित्व संभाला था। वह अहज्याह का पुत्र था, यहूदा का राजा जिसकी हत्या कर दी गई थी। * योआश जब बालक ही था तब उसकी बुआ ने उसे छिपा कर बचा लिया था, जब तक कि वह मुकुट धारण करने योग्य न हो। -* योआश एक अच्छा राजा था और आरंभ में परमेश्वर का आज्ञाकारी था। परन्तु उसने मूर्ति-पूजा के ऊंचे स्थान नष्ट नहीं किए थे जिसके परिणाम-स्वरूप इस्राएलियों ने पुनः मूर्ति-पूजा आरंभ कर दी थी। +* योआश एक अच्छा राजा था और आरंभ में परमेश्वर का आज्ञाकारी था। परन्तु उसने मूर्ति-पूजा के ऊंचे स्थान नष्ट नहीं किए थे जिसके परिणाम-स्वरूप इस्राएलियों ने पुनः मूर्ति-पूजा आरंभ कर दी थी। * योआश जब यहूदा पर राज कर रहा था तब कुछ वर्ष इस्राएल पर यहोआश का राज्य था। ये दोनों अलग-अलग राजाओं के नाम है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अहज्याह](../names/ahaziah.md), [वेदी](../kt/altar.md), [बिन्यामीन](../names/benjamin.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [गिदोन](../names/gideon.md), [ऊंचे स्थान](../other/highplaces.md), [मूरत](../other/idol.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 03:10-12](rc://hi/tn/help/1ch/03/10) -* [2 इतिहास 18:25-27](rc://hi/tn/help/2ch/18/25) -* [2 राजा 11:1-3](rc://hi/tn/help/2ki/11/01) -* [आमोस 01:1-2](rc://hi/tn/help/amo/01/01) -* [न्यायियों 06:11-12](rc://hi/tn/help/jdg/06/11) +* [1 इतिहास 03:10-12](rc://*/tn/help/1ch/03/10) +* [2 इतिहास 18:25-27](rc://*/tn/help/2ch/18/25) +* [2 राजा 11:1-3](rc://*/tn/help/2ki/11/01) +* [आमोस 01:1-2](rc://*/tn/help/amo/01/01) +* [न्यायियों 06:11-12](rc://*/tn/help/jdg/06/11) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3101, H3135 diff --git a/bible/names/job.md b/bible/names/job.md index 712cb3b..5768d3c 100644 --- a/bible/names/job.md +++ b/bible/names/job.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अय्यूब # +# अय्यूब -## तथ्य: ## +## तथ्य: अय्यूब को बाइबल में परमेश्वर के सम्मुख निर्दोष एवं खरा मनुष्य कहा गया है। वह घोर कष्टों में भी परमेश्वर में विश्वास के लिए प्रसिद्ध है। @@ -10,17 +10,17 @@ * उसके सर्वनाश के बाद परमेश्वर ने उसे पुनः स्वास्थ्य प्रदान किया और सन्तानों एवं धन सम्पदा से पूर्ण किया। * अय्यूब की पुस्तक कहती है कि जब वह मरा तब वह बहुत बूढ़ा था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) -(यह भी देखें: [अब्राहम](../names/abraham.md), [एसाव](../names/esau.md), [जल-प्रलय](../other/flood.md), [याकूब](../names/jacob.md)[नूह](../names/noah.md), [लोग समूह](../other/peoplegroup.md)) +(यह भी देखें: [अब्राहम](../names/abraham.md), [एसाव](../names/esau.md), [जल-प्रलय](../other/flood.md), [याकूब](../names/jacob.md), [नूह](../names/noah.md), [लोग समूह](../other/peoplegroup.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यहेजकेल 14:12-14](rc://hi/tn/help/ezk/14/12) -* [याकूब 05:9-11](rc://hi/tn/help/jas/05/09) -* [अय्यूब 01:1-3](rc://hi/tn/help/job/01/01) -* [तीतुस 03:4-5](rc://hi/tn/help/job/03/04) +* [यहेजकेल 14:12-14](rc://*/tn/help/ezk/14/12) +* [याकूब 05:9-11](rc://*/tn/help/jas/05/09) +* [अय्यूब 01:1-3](rc://*/tn/help/job/01/01) +* [तीतुस 03:4-5](rc://*/tn/help/job/03/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H347, H3102, G2492 diff --git a/bible/names/joel.md b/bible/names/joel.md index c2afb77..221b8e7 100644 --- a/bible/names/joel.md +++ b/bible/names/joel.md @@ -1,26 +1,25 @@ -# योएल # +# योएल -## तथ्य: ## +## तथ्य: योएल एक भविष्यद्वक्ता था, वह यहूदा के राजा योआश के राज्यकाल में सेवा कर रहा था। योएल नाम अनेक अन्य पुरुष पुराने नियम में हुए हैं। * योएल की पुस्तक पुराने नियम के अन्तिम भाग में बारह छोटे भविष्यद्वक्ताओं की पुस्तकों में से एक है। * हमें योएल की व्यक्तिगत जानकारी में केवल इतना ही ज्ञात है कि उसके पिता का नाम पतूएल था। * पिन्तेकुस्त के दिन अपने भाषण में प्रेरित पतरस ने योएल की भविष्यद्वाणी का संदर्भ दिया था। - -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [योआश](../names/joash.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [पिन्तेकुस्त](../kt/pentecost.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 06:33-35](rc://hi/tn/help/1ch/06/33) -* [1 शमूएल 08:1-3](rc://hi/tn/help/1sa/08/01) -* [प्रे.का. 02:16-17](rc://hi/tn/help/act/02/16) -* [एज्रा 10:41-44](rc://hi/tn/help/ezr/10/41) -* [योएल 01:1-3](rc://hi/tn/help/jol/01/01) +* [1 इतिहास 06:33-35](rc://*/tn/help/1ch/06/33) +* [1 शमूएल 08:1-3](rc://*/tn/help/1sa/08/01) +* [प्रे.का. 02:16-17](rc://*/tn/help/act/02/16) +* [एज्रा 10:41-44](rc://*/tn/help/ezr/10/41) +* [योएल 01:1-3](rc://*/tn/help/jol/01/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3100, G2493 diff --git a/bible/names/johnmark.md b/bible/names/johnmark.md index d02cbc2..95afead 100644 --- a/bible/names/johnmark.md +++ b/bible/names/johnmark.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# यूहन्ना मरकुस # +# यूहन्ना मरकुस -## तथ्य: ## +## तथ्य: यूहन्ना मरकुस जो “मरकुस” के नाम से भी जाना जाता है, पौलुस के साथ उसकी प्रचार यात्रा में गया था। अति-संभव है कि मरकुस रचित सुसमाचार का लेखक वही था। @@ -8,20 +8,20 @@ * जब पतरस को यरूशलेम के बन्दीगृह में डाला गया था तब वहां के यूहन्ना मरकुस की माता के घर में एकत्र होकर उसके लिए प्रार्थना कर रहे थे। * मरकुस वास्तव में प्रेरित नहीं था परन्तु पौलुस और पतरस की शिक्षाओं में रहकर उनके साथ प्रचार करता था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बरनबास](../names/barnabas.md), [पौलुस](../names/paul.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 तीमु. 04:11-13](rc://hi/tn/help/2ti/04/11) -* [प्रे.का. 12:24-25](rc://hi/tn/help/act/12/24) -* [प्रे.का. 13:4-5](rc://hi/tn/help/act/13/04) -* [प्रे.का. 13:13-15](rc://hi/tn/help/act/13/13) -* [प्रे.का. 15:36-38](rc://hi/tn/help/act/15/36) -* [प्रे.का. 15:39-41](rc://hi/tn/help/act/15/39) -* [कुलुस्सियों 04:10-11](rc://hi/tn/help/col/04/10) +* [2 तीमु. 04:11-13](rc://*/tn/help/2ti/04/11) +* [प्रे.का. 12:24-25](rc://*/tn/help/act/12/24) +* [प्रे.का. 13:4-5](rc://*/tn/help/act/13/04) +* [प्रे.का. 13:13-15](rc://*/tn/help/act/13/13) +* [प्रे.का. 15:36-38](rc://*/tn/help/act/15/36) +* [प्रे.का. 15:39-41](rc://*/tn/help/act/15/39) +* [कुलुस्सियों 04:10-11](rc://*/tn/help/col/04/10) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2491, G3138 diff --git a/bible/names/johntheapostle.md b/bible/names/johntheapostle.md index ed7dc6c..3525a15 100644 --- a/bible/names/johntheapostle.md +++ b/bible/names/johntheapostle.md @@ -1,34 +1,34 @@ -# यूहन्ना (प्रेरित) # +# यूहन्ना (प्रेरित) -## तथ्य: ## +## तथ्य: -यूहन्ना यीशु के बारह शिष्यों में से एक था और यीशु का घनिष्ठ मित्र था। +यूहन्ना यीशु के बारह शिष्यों में से एक था और यीशु का घनिष्ठ मित्र था। * यूहन्ना और उसका भाई याकूब एक मछुवारे जब्दी के पुत्र थे। * उसने यीशु के जीवन का सुसमाचार लिखा तो उसमें स्वयं को “वह चेला जिससे यीशु प्रेम रखता था” लिखा। इससे प्रकट होता है कि यूहन्ना यीशु का विशेष घनिष्ठ मित्र था। * प्रेरित यूहन्ना ने पांच नए नियम की पुस्तके लिखीं: यूहन्ना का सुसमाचार, यीशु मसीह का प्रकाशितवाक्य, और विश्वासियों को लिखे तीन पत्र। * ध्यान दें कि प्रेरित यूहन्ना, यूहन्ना बपतिस्मा देने वाले से भिन्न है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [प्रेरित](../kt/apostle.md), [प्रकट करना](../kt/reveal.md), [याकूब (जब्दी का पुत्र)](../names/jamessonofzebedee.md), [यूहन्ना (बपतिस्मा देनेवाला)](../names/johnthebaptist.md), [जब्दी](../names/zebedee.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [गलातियों 02:9-10](rc://hi/tn/help/gal/02/09) -* [यूहन्ना 01:19-21](rc://hi/tn/help/jhn/01/19) -* [मरकुस 03:17-19](rc://hi/tn/help/mrk/03/17) -* [मत्ती 04:21-22](rc://hi/tn/help/mat/04/21) -* [प्रकाशितवाक्य 01:1-3](rc://hi/tn/help/rev/01/01) +* [गलातियों 02:9-10](rc://*/tn/help/gal/02/09) +* [यूहन्ना 01:19-21](rc://*/tn/help/jhn/01/19) +* [मरकुस 03:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) +* [मत्ती 04:21-22](rc://*/tn/help/mat/04/21) +* [प्रकाशितवाक्य 01:1-3](rc://*/tn/help/rev/01/01) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[36:01](rc://hi/tn/help/obs/36/01)__ एक दिन यीशु ने अपने तीन चेलों, पतरस, याकूब और __यूहन्ना__ को अपने साथ लिया। (यीशु का चेला __यूहन्ना__ वह यूहन्ना नहीं था, जिसने यीशु को बपतिस्मा दिया था।) और उन्हें एकान्त में प्रार्थना करने के लिए ऊँचे पहाड़ पर ले गया।\\ -* __[44:01](rc://hi/tn/help/obs/44/01)__ एक दिन पतरस और __यूहन्ना__ प्रार्थना करने के लिये मन्दिर में जा रहे थे। तब उन्होंने एक लंगड़े भिखारी को देखा जो पैसों के लिए भीख माँग रहा था।\\ -* __[44:06](rc://hi/tn/help/obs/44/06)__ पतरस और __यूहन्ना__ लोगों से जो कह रहे थे, उससे मन्दिर के सरदार उनसे बहुत परेशान थे। तो उन्होंने उन्हें पकड़कर बंदीगृह में डाल दिया। \\ -* __[44:07](rc://hi/tn/help/obs/44/07)__ दूसरे दिन ऐसा हुआ कि यहूदी याजक पतरस और __यूहन्ना__ को लेकर महायाजक के पास गए। उन्होंने पतरस और __यूहन्ना__ से पूछा कि, “तुम ने यह काम किस सामर्थ्य से और किस नाम से किया है ?”\\ -* __[44:09](rc://hi/tn/help/obs/44/09)__ जब उन्होंने पतरस और __यूहन्ना__ का साहस देखा, और यह जाना कि ये अनपढ़ और साधारण मनुष्य है , तो आश्चर्य किया। फिर उनको पहचाना कि ये यीशु के साथ रहे है। तब उन्होंने पतरस और __यूहन्ना__ को धमकाकर छोड़ दिया। +* __[36:01](rc://*/tn/help/obs/36/01)__ एक दिन यीशु ने अपने तीन चेलों, पतरस, याकूब और __यूहन्ना__ को अपने साथ लिया। (यीशु का चेला __यूहन्ना__ वह यूहन्ना नहीं था, जिसने यीशु को बपतिस्मा दिया था।) और उन्हें एकान्त में प्रार्थना करने के लिए ऊँचे पहाड़ पर ले गया।\\ +* __[44:01](rc://*/tn/help/obs/44/01)__ एक दिन पतरस और __यूहन्ना__ प्रार्थना करने के लिये मन्दिर में जा रहे थे। तब उन्होंने एक लंगड़े भिखारी को देखा जो पैसों के लिए भीख माँग रहा था।\\ +* __[44:06](rc://*/tn/help/obs/44/06)__ पतरस और __यूहन्ना__ लोगों से जो कह रहे थे, उससे मन्दिर के सरदार उनसे बहुत परेशान थे। तो उन्होंने उन्हें पकड़कर बंदीगृह में डाल दिया। \\ +* __[44:07](rc://*/tn/help/obs/44/07)__ दूसरे दिन ऐसा हुआ कि यहूदी याजक पतरस और __यूहन्ना__ को लेकर महायाजक के पास गए। उन्होंने पतरस और __यूहन्ना__ से पूछा कि, “तुम ने यह काम किस सामर्थ्य से और किस नाम से किया है ?”\\ +* __[44:09](rc://*/tn/help/obs/44/09)__ जब उन्होंने पतरस और __यूहन्ना__ का साहस देखा, और यह जाना कि ये अनपढ़ और साधारण मनुष्य है , तो आश्चर्य किया। फिर उनको पहचाना कि ये यीशु के साथ रहे है। तब उन्‍होंने पतरस और __यूहन्ना__ को धमकाकर छोड़ दिया। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2491 diff --git a/bible/names/johnthebaptist.md b/bible/names/johnthebaptist.md index 192322b..1e14dc5 100644 --- a/bible/names/johnthebaptist.md +++ b/bible/names/johnthebaptist.md @@ -1,38 +1,37 @@ -# यूहन्ना (बपतिस्मा देनेवाला) # +# यूहन्ना (बपतिस्मा देनेवाला) -## तथ्य: ## +## तथ्य: यूहन्ना जकर्याह और एलिशिबा का पुत्र था। क्योंकि “यूहन्ना” एक सामान्य नाम था, वह यूहन्ना बपतिस्मा देने वाला कहलाया कि अन्य यूहन्नाओं से उसे अलग किया जाए जैसे प्रेरित यूहन्ना। -* यूहन्ना एक भविष्यद्वक्ता था जिसे परमेश्वर ने भेजा कि मनुष्यों को मसीह के लिए और मसीह के अनुसरण के लिए तैयार करे। -* यूहन्ना ने लोगों को कहा कि अपने पापों को मानकर परमेश्वर की ओर फिरें और पाप करना छोड़ दें जिससे कि वे मसीह को ग्रहण करने के लिए तैयार हो जाएं। -* यूहन्ना पानी में बपतिस्मा देता था जो इस बात का प्रतीक था कि वे अपने पापों का पछतावा करते हैं और पापों से विमुख होते हैं। -* यूहन्ना को बपतिस्मा देनेवाला कहा गया है क्योंकि वह मनुष्यों को बपतिस्मा देता था। +* यूहन्ना एक भविष्यद्वक्ता था जिसे परमेश्वर ने भेजा कि मनुष्यों को मसीह के लिए और मसीह के अनुसरण के लिए तैयार करे। +* यूहन्ना ने लोगों को कहा कि अपने पापों को मानकर परमेश्वर की ओर फिरें और पाप करना छोड़ दें जिससे कि वे मसीह को ग्रहण करने के लिए तैयार हो जाएं। +* यूहन्ना पानी में बपतिस्मा देता था जो इस बात का प्रतीक था कि वे अपने पापों का पछतावा करते हैं और पापों से विमुख होते हैं। +* यूहन्ना को बपतिस्मा देनेवाला कहा गया है क्योंकि वह मनुष्यों को बपतिस्मा देता था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बपतिस्मा देना](../kt/baptize.md), [जकर्याह (नया नियम)](../names/zechariahnt.md)) - -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यूहन्ना 03:22-24](rc://hi/tn/help/jhn/03/22) -* [लूका 01:11-13](rc://hi/tn/help/luk/01/11) -* [लूका 01:62-63](rc://hi/tn/help/luk/01/62) -* [लूका 03:7](rc://hi/tn/help/luk/03/07) -* [लूका 03:15-16](rc://hi/tn/help/luk/03/15) -* [लूका 07:27-28](rc://hi/tn/help/luk/07/27) -* [मत्ती 03:13-15](rc://hi/tn/help/mat/03/13) -* [मत्ती 11:13-15](rc://hi/tn/help/mat/11/13) +* [यूहन्ना 03:22-24](rc://*/tn/help/jhn/03/22) +* [लूका 01:11-13](rc://*/tn/help/luk/01/11) +* [लूका 01:62-63](rc://*/tn/help/luk/01/62) +* [लूका 03:7](rc://*/tn/help/luk/03/07) +* [लूका 03:15-16](rc://*/tn/help/luk/03/15) +* [लूका 07:27-28](rc://*/tn/help/luk/07/27) +* [मत्ती 03:13-15](rc://*/tn/help/mat/03/13) +* [मत्ती 11:13-15](rc://*/tn/help/mat/11/13) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[22:02](rc://hi/tn/help/obs/22/02)__स्वर्गदूत ने जकरयाह से कहा, “तेरी पत्नी इलीशिबा तेरे लिए एक पुत्र जनेगी। और तू उसका नाम __यूहन्ना__ रखना। वह पवित्र आत्मा से परिपूर्ण होगा, और लोगों का मन मसीह की ओर फेरेगा। -* __[22:07](rc://hi/tn/help/obs/22/07)__तब इलीशिबा के प्रसव का समय पूरा हुआ, और उसने पुत्र को जन्म दिया, जकरयाह और इलीशिबा ने उस पुत्र का नाम __यूहन्ना__ रखा, जैसा कि स्वर्गदूत ने उनसे कहा था। -* __[24:01](rc://hi/tn/help/obs/24/01)__ __यूहन्ना__, जो जकरयाह और इलीशिबा का पुत्र था, वह बड़ा होकर एक नबी बन गया। वह जंगल में रहता था, और ऊँट के रोम का वस्त्र पहिने हुए था और अपनी कमर में चमड़े का कटिबन्द बाँधे रहता था तथा टिड्डियाँ और वनमधु खाया करता था। -* __[24:02](rc://hi/tn/help/obs/24/02)__ बहुत से आस पास के लोग __यूहन्ना__ को सुनने के लिए बाहर निकल आए। यूहन्ना ने उनसे कहा, “मन फिराओ क्योंकि स्वर्ग का राज्य निकट आ गया है !” -* __[24:06](rc://hi/tn/help/obs/24/06)__ अगले दिन, यीशु __यूहन्ना__ के पास उससे बपतिस्मा लेने को आया। जब __यूहन्ना__ ने उसे देखा, तो कहा, “देख ! यह परमेश्वर का मेम्ना है, जो संसार के पापों को दूर ले जाएगा।” +* __[22:02](rc://*/tn/help/obs/22/02)__स्वर्गदूत ने जकरयाह से कहा, “तेरी पत्नी इलीशिबा तेरे लिए एक पुत्र जनेगी। और तू उसका नाम __यूहन्ना__ रखना। वह पवित्र आत्मा से परिपूर्ण होगा, और लोगों का मन मसीह की ओर फेरेगा। +* __[22:07](rc://*/tn/help/obs/22/07)__तब इलीशिबा के प्रसव का समय पूरा हुआ, और उसने पुत्र को जन्म दिया, जकरयाह और इलीशिबा ने उस पुत्र का नाम __यूहन्ना__ रखा, जैसा कि स्वर्गदूत ने उनसे कहा था। +* __[24:01](rc://*/tn/help/obs/24/01)__ __यूहन्ना__, जो जकरयाह और इलीशिबा का पुत्र था, वह बड़ा होकर एक नबी बन गया। वह जंगल में रहता था, और ऊँट के रोम का वस्त्र पहिने हुए था और अपनी कमर में चमड़े का कटिबन्द बाँधे रहता था तथा टिड्डियाँ और वनमधु खाया करता था। +* __[24:02](rc://*/tn/help/obs/24/02)__ बहुत से आस पास के लोग __यूहन्ना__ को सुनने के लिए बाहर निकल आए। यूहन्ना ने उनसे कहा, “मन फिराओ क्योंकि स्वर्ग का राज्य निकट आ गया है !” +* __[24:06](rc://*/tn/help/obs/24/06)__ अगले दिन, यीशु __यूहन्ना__ के पास उससे बपतिस्मा लेने को आया। जब __यूहन्ना__ ने उसे देखा, तो कहा, “देख ! यह परमेश्वर का मेम्ना है, जो संसार के पापों को दूर ले जाएगा।” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G910 G2491 diff --git a/bible/names/jonah.md b/bible/names/jonah.md index 707ab10..2660fd7 100644 --- a/bible/names/jonah.md +++ b/bible/names/jonah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# योना # +# योना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: योना पुराने नियम का एक इब्रानी भविष्यद्वक्ता था। @@ -11,17 +11,17 @@ * योना को समुद्र में एक बहुत बड़ी मछली ने निगल लिया, वह उस मछली के पेट में तीन दिन तीन रात रहा। * मछली ने जब योना को उगल दिया तब उसने जाकर नीनवे में परमेश्वर का सन्देश सुनाया, परिणामस्वरूप नीनवे वासियों ने पापों का पश्चाताप किया। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [आज्ञा न मानना](../other/disobey.md), [नीनवे](../names/nineveh.md), [फिरना](../other/turn.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [योना 01:1-3](rc://hi/tn/help/jon/01/01) -* [लूका 11:29-30](rc://hi/tn/help/luk/11/29) -* [मत्ती 12:38-40](rc://hi/tn/help/mat/12/38) -* [मत्ती 16:3-4](rc://hi/tn/help/mat/16/03) +* [योना 01:1-3](rc://*/tn/help/jon/01/01) +* [लूका 11:29-30](rc://*/tn/help/luk/11/29) +* [मत्ती 12:38-40](rc://*/tn/help/mat/12/38) +* [मत्ती 16:3-4](rc://*/tn/help/mat/16/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3124, G2495 diff --git a/bible/names/jonathan.md b/bible/names/jonathan.md index 464cd12..42dbe91 100644 --- a/bible/names/jonathan.md +++ b/bible/names/jonathan.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# योनातान # +# योनातान -## तथ्य: ## +## तथ्य: पुराने नियम में लगभग दस पुरुषों का नाम योनातान हुआ है। इस नाम का अर्थ है, “यहोवा ने दिया है”। * बाइबल में सबसे अधिक परिचित नाम योनातान, दाऊद के मित्र, कहा है। * योनातान शाऊल का बड़ा पुत्र था। -* पुराने नियम के अन्य योनातान हैं, मूसा का वंशज राजा दाऊद का भतीजा, अनेक याजक, एब्यातार का पुत्र भी और पुराने नियम का एक शास्त्री जिसके घर में यिर्मयाह को बन्दी बनाकर रखा गया था। +* पुराने नियम के अन्य योनातान हैं, मूसा का वंशज राजा दाऊद का भतीजा, अनेक याजक, एब्यातार का पुत्र भी और पुराने नियम का एक शास्त्री जिसके घर में यिर्मयाह को बन्दी बनाकर रखा गया था। -(यह भी देखें: [नाम कैसे अनुवादित करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(यह भी देखें: [नाम कैसे अनुवादित करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [एब्यातार](../names/abiathar.md), [दाऊद](../names/david.md), [मूसा](../names/moses.md), [यिर्मयाह](../names/jeremiah.md), [याजक](../kt/priest.md), [शाऊल (पुराना नियम)](../names/saul.md), [शास्त्री](../kt/scribe.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 01:41-42](rc://hi/tn/help/1ki/01/41) -* [1 शमूएल 14:1](rc://hi/tn/help/1sa/14/01) -* [1 शमूएल 20:1-2](rc://hi/tn/help/1sa/20/01) -* [2 शमूएल 01:3-5](rc://hi/tn/help/2sa/01/03) +* [1 राजा 01:41-42](rc://*/tn/help/1ki/01/41) +* [1 शमूएल 14:1](rc://*/tn/help/1sa/14/01) +* [1 शमूएल 20:1-2](rc://*/tn/help/1sa/20/01) +* [2 शमूएल 01:3-5](rc://*/tn/help/2sa/01/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3083, H3129 diff --git a/bible/names/joppa.md b/bible/names/joppa.md index d5c700c..916e884 100644 --- a/bible/names/joppa.md +++ b/bible/names/joppa.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# याफा # +# याफा -## तथ्य: ## +## तथ्य: बाइबल के युग में याफा नगर एक महत्वपूर्ण व्यापारिक बन्दरगाह था जिसकी भौगोलिक स्थिति शारोन के मैदान के दक्षिण में भूमध्य सागर के तट पर थी। @@ -8,18 +8,18 @@ * पुराने नियम में याफा वह स्थान था जहां से जहाज पर चढ़कर योना तर्शीश जाना चाहता था। * नये नियम में तबिता नामक एक मसीह स्त्री याफा नगर में मृत्यु को प्राप्त हुई थी जिसे पतरस ने जिलाया था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) -(यह भी देखें: [झील](../names/mediterranean.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [शारोन](../names/sharon.md), [तर्शीश](../names/tarshish.md)) +(यह भी देखें: [झील](../names/mediterranean.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [शारोन](../names/sharon.md), [तर्शीश](../names/tarshish.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 09:36-37](rc://hi/tn/help/act/09/36) -* [प्रे.का. 10:7-8](rc://hi/tn/help/act/10/07) -* [प्रे.का. 11:4-6](rc://hi/tn/help/act/11/04) -* [प्रे.का. 11:11-14](rc://hi/tn/help/act/11/11) -* [योना 01:1-3](rc://hi/tn/help/jon/01/01) +* [प्रे.का. 09:36-37](rc://*/tn/help/act/09/36) +* [प्रे.का. 10:7-8](rc://*/tn/help/act/10/07) +* [प्रे.का. 11:4-6](rc://*/tn/help/act/11/04) +* [प्रे.का. 11:11-14](rc://*/tn/help/act/11/11) +* [योना 01:1-3](rc://*/tn/help/jon/01/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3305, G2445 diff --git a/bible/names/joram.md b/bible/names/joram.md index 545347a..893130a 100644 --- a/bible/names/joram.md +++ b/bible/names/joram.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# योराम # +# योराम -## तथ्य: ## +## तथ्य: योराम, जो अहाब का पुत्र, इस्राएल का राजा था। वह यहोराम के नाम से भी जाना जाता है। @@ -9,17 +9,17 @@ * इस्राएल के राजा योराम ने एलिय्याह और ओबद्याह के भविष्यवक्ताओं के समय में राज्य किया। * योराम नाम का एक और व्यक्ति था जो हमात के राजा तू का पुत्र और राजा दाऊद के राज्यकाल में। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अहाब](../names/ahab.md), [दाऊद](../names/david.md), [एलिय्याह](../names/elijah.md), [हाम](../names/hamath.md), [यहोराम](../names/jehoram.md), [इस्राएल का राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [ओबद्याह](../names/obadiah.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 03:10-12](rc://hi/tn/help/1ch/03/10) -* [2 इतिहास 22:4-5](rc://hi/tn/help/2ch/22/04) -* [2 राजा 01:17-18](rc://hi/tn/help/2ki/01/17) -* [2 राजा 08:16-17](rc://hi/tn/help/2ki/08/16) +* [1 इतिहास 03:10-12](rc://*/tn/help/1ch/03/10) +* [2 इतिहास 22:4-5](rc://*/tn/help/2ch/22/04) +* [2 राजा 01:17-18](rc://*/tn/help/2ki/01/17) +* [2 राजा 08:16-17](rc://*/tn/help/2ki/08/16) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3088, H3141, G2496 diff --git a/bible/names/jordanriver.md b/bible/names/jordanriver.md index 01a39f6..d3e2fca 100644 --- a/bible/names/jordanriver.md +++ b/bible/names/jordanriver.md @@ -1,33 +1,33 @@ -# यरदन नदी, यरदन # +# यरदन नदी, यरदन -## तथ्य: ## +## तथ्य: यरदन नदी उत्तर से दक्षिण की ओर बहती है और कनान देश की पूर्वी सीमा बनाती है। -* आज यरदन नदी पश्चिम में इस्राएल और पूर्व में यरदन को विभाजित करती है। +* आज यरदन नदी पश्चिम में इस्राएल और पूर्व में यरदन को विभाजित करती है। * यरदन नदी गलील सागर से बहती हुई मृत सागर में गिरती है। * यहोशू जब इस्राएलियों को लेकर कनान आ रहा था तब उन्हें यरदन नदी पार करनी पड़ी थी। क्योंकि पानी बहुत गहरा था परमेश्वर ने यरदन नदी का प्रवाह रोक दिया और इस्राएलियों ने उसे पार किया। * बाइबल में यरदन नदी का संदर्भ “यरदन ” से है। (यह भी देखें: [कनान](../names/canaan.md), [खारे ताल](../names/saltsea.md), [गलील सागर](../names/seaofgalilee.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 32:9-10](rc://hi/tn/help/gen/32/09) -* [यूहन्ना 01:26-28](rc://hi/tn/help/jhn/01/26) -* [यूहन्ना 03:25-26](rc://hi/tn/help/jhn/03/25) -* [लूका 03:3](rc://hi/tn/help/luk/03/03) -* [मत्ती 03:4-6](rc://hi/tn/help/mat/03/04) -* [मत्ती 03:13-15](rc://hi/tn/help/mat/03/13) -* [मत्ती 04:14-16](rc://hi/tn/help/mat/04/14) -* [मत्ती 19:1-2](rc://hi/tn/help/mat/19/01) +* [उत्पत्ति 32:9-10](rc://*/tn/help/gen/32/09) +* [यूहन्ना 01:26-28](rc://*/tn/help/jhn/01/26) +* [यूहन्ना 03:25-26](rc://*/tn/help/jhn/03/25) +* [लूका 03:3](rc://*/tn/help/luk/03/03) +* [मत्ती 03:4-6](rc://*/tn/help/mat/03/04) +* [मत्ती 03:13-15](rc://*/tn/help/mat/03/13) +* [मत्ती 04:14-16](rc://*/tn/help/mat/04/14) +* [मत्ती 19:1-2](rc://*/tn/help/mat/19/01) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[15:02](rc://hi/tn/help/obs/15/02)__ इस्राएलियों को वाचा की भूमि में प्रवेश करने से पहले __यरदन नदी__ को पार करना था। -* __[15:03](rc://hi/tn/help/obs/15/03)__जब सब इस्राएलियों ने __यरदन नदी__ को पार कर लिया, तब परमेश्वर ने यहोशू को बताया कि किस प्रकार से यरीहो के शक्तिशाली शहर पर आक्रमण करना है। -* __[19:14](rc://hi/tn/help/obs/19/14)__ एलीशा ने उसे कहा, “तू जाकर __यरदन नदी__ में सात बार डुबकी मार।” +* __[15:02](rc://*/tn/help/obs/15/02)__ इस्राएलियों को वाचा की भूमि में प्रवेश करने से पहले __यरदन नदी__ को पार करना था। +* __[15:03](rc://*/tn/help/obs/15/03)__जब सब इस्राएलियों ने __यरदन नदी__ को पार कर लिया, तब परमेश्वर ने यहोशू को बताया कि किस प्रकार से यरीहो के शक्तिशाली शहर पर आक्रमण करना है। +* __[19:14](rc://*/tn/help/obs/19/14)__ एलीशा ने उसे कहा, “तू जाकर __यरदन नदी__ में सात बार डुबकी मार।” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3383, G2446 diff --git a/bible/names/josephnt.md b/bible/names/josephnt.md index c96e02d..0397631 100644 --- a/bible/names/josephnt.md +++ b/bible/names/josephnt.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# यूसुफ (नया नियम) # +# यूसुफ (नया नियम) -## तथ्य: ## +## तथ्य: यूसुफ यीशु का सांसारिक पिता था जिसने उसे पाल-पोस कर बड़ा किया। वह एक धर्मी पुरुष था जिसका पेशा लकड़ी का काम था। @@ -9,30 +9,30 @@ * यीशु के जन्म के बाद एक स्वर्गदूत ने यूसुफ को चिताया कि वह बालक और मरियम को लेकर मिस्र देश चला जाए क्योंकि हेरोदेस से बचने के लिए। * यूसुफ अपने परिवार के साथ गलील क्षेत्र के नासरत नगर में रहता था और लकड़ी का काम करके जीविकोपार्जन करता था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [मसीह](../kt/christ.md), [गलील](../names/galilee.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [नासरत](../names/nazareth.md), [परमेश्वर का पुत्र](../kt/sonofgod.md), [कुंवारी](../other/virgin.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यूहन्ना 01:43-45](rc://hi/tn/help/jhn/01/43) -* [लूका 01:26-29](rc://hi/tn/help/luk/01/26) -* [लूका 02:4-5](rc://hi/tn/help/luk/02/04) -* [लूका 02:15-16](rc://hi/tn/help/luk/02/15) -* [मत्ती 01:18-19](rc://hi/tn/help/mat/01/18) -* [मत्ती 01:24-25](rc://hi/tn/help/mat/01/24) -* [मत्ती 02:19-21](rc://hi/tn/help/mat/02/19) -* [मत्ती 13:54-56](rc://hi/tn/help/mat/13/54) +* [यूहन्ना 01:43-45](rc://*/tn/help/jhn/01/43) +* [लूका 01:26-29](rc://*/tn/help/luk/01/26) +* [लूका 02:4-5](rc://*/tn/help/luk/02/04) +* [लूका 02:15-16](rc://*/tn/help/luk/02/15) +* [मत्ती 01:18-19](rc://*/tn/help/mat/01/18) +* [मत्ती 01:24-25](rc://*/tn/help/mat/01/24) +* [मत्ती 02:19-21](rc://*/tn/help/mat/02/19) +* [मत्ती 13:54-56](rc://*/tn/help/mat/13/54) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[22:04](rc://hi/tn/help/obs/22/04)__ वह एक कुँवारी थी जिसकी मंगनी __यूसुफ__ नामक पुरुष के साथ हुई थी। -* __[23:01](rc://hi/tn/help/obs/23/01)__ मरियम की मंगनी एक __यूसुफ__ नामक एक धर्मी पुरुष से हुई। जब यूसुफ को यह पता चला कि मरियम गर्भवती है, और जो उसके गर्भ में है वह उसका बालक नहीं है, अत: यूसुफ ने जो धर्मी था और उसको बदनाम करना नहीं चाहता था, उसे चुपके से त्याग देने का विचार किया। -* __[23:02](rc://hi/tn/help/obs/23/02)__ स्वर्गदूत ने उससे कहा, “हे __यूसुफ__ ! तू अपनी पत्नी मरियम को यहाँ ले आने से मत डर, क्योंकि जो उसके गर्भ में है, वह पवित्र आत्मा की ओर से है। वह पुत्र जनेगी और तू उसका नाम यीशु रखना (जिसका अर्थ है, 'यहोवा बचाता है' )क्योंकि वह अपने लोगों का उनके पापों से उद्धार करेगा।” -* __[23:03](rc://hi/tn/help/obs/23/03)__ __यूसुफ__ ने मरियम से विवाह किया और अपनी पत्नी को अपने यहाँ ले आया, और जब तक वह पुत्र न जनी तब तक वह उसके पास न गया। -* __[23:04](rc://hi/tn/help/obs/23/04)__ अत: __यूसुफ__ और मरियम भी एक लम्बी यात्रा तय करके नासरत को गए, क्योंकि यूसुफ दाऊद के घराने और वंश का था, गलील के नासरत नगर से यहूदिया में दाऊद के नगर बैतलहम को गया। -* __[26:04](rc://hi/tn/help/obs/26/04)__ यीशु ने उनसे कहा, “ आज ही यह लेख तुम्हारे सामने पूरा हुआ है” | सभी लोग चकित थे। और कहने लगे कि “ क्या यह __यूसुफ__ का पुत्र नहीं है?” +* __[22:04](rc://*/tn/help/obs/22/04)__ वह एक कुँवारी थी जिसकी मंगनी __यूसुफ__ नामक पुरुष के साथ हुई थी। +* __[23:01](rc://*/tn/help/obs/23/01)__ मरियम की मंगनी एक __यूसुफ__ नामक एक धर्मी पुरुष से हुई। जब यूसुफ को यह पता चला कि मरियम गर्भवती है, और जो उसके गर्भ में है वह उसका बालक नहीं है, अत: यूसुफ ने जो धर्मी था और उसको बदनाम करना नहीं चाहता था, उसे चुपके से त्याग देने का विचार किया। +* __[23:02](rc://*/tn/help/obs/23/02)__ स्वर्गदूत ने उससे कहा, “हे __यूसुफ__ ! तू अपनी पत्नी मरियम को यहाँ ले आने से मत डर, क्योंकि जो उसके गर्भ में है, वह पवित्र आत्मा की ओर से है। वह पुत्र जनेगी और तू उसका नाम यीशु रखना (जिसका अर्थ है, 'यहोवा बचाता है' )क्योंकि वह अपने लोगों का उनके पापों से उद्धार करेगा।” +* __[23:03](rc://*/tn/help/obs/23/03)__ __यूसुफ__ ने मरियम से विवाह किया और अपनी पत्नी को अपने यहाँ ले आया, और जब तक वह पुत्र न जनी तब तक वह उसके पास न गया। +* __[23:04](rc://*/tn/help/obs/23/04)__ अत: __यूसुफ__ और मरियम भी एक लम्बी यात्रा तय करके नासरत को गए, क्योंकि यूसुफ दाऊद के घराने और वंश का था, गलील के नासरत नगर से यहूदिया में दाऊद के नगर बैतलहम को गया। +* __[26:04](rc://*/tn/help/obs/26/04)__ यीशु ने उनसे कहा, “ आज ही यह लेख तुम्हारे सामने पूरा हुआ है” | सभी लोग चकित थे। और कहने लगे कि “ क्या यह __यूसुफ__ का पुत्र नहीं है?” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2501 diff --git a/bible/names/josephot.md b/bible/names/josephot.md index b3027ff..12b1b95 100644 --- a/bible/names/josephot.md +++ b/bible/names/josephot.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# यूसुफ (पुराना नियम) # +# यूसुफ (पुराना नियम) -## तथ्य: ## +## तथ्य: यूसुफ याकूब का ग्यारहवां और माता राहेल का पहला पुत्र था। @@ -10,28 +10,28 @@ * सब कष्टों के उपरान्त भी यूसुफ परमेश्वर का निष्ठावान रहा। * परमेश्वर उसे मिस्र देश में अधिकार के दूसरे सर्वोच्च स्थान पर ले आया और जब भोजन कम था तब उसके द्वारा मनुष्यों को बचाया। मिस्र की प्रजा वरन यूसुफ का अपना परिवार भी भूखें मरने से बचाया गया। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [मिस्र](../names/egypt.md), [याकूब](../names/jacob.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 30:22-24](rc://hi/tn/help/gen/30/22) -* [उत्पत्ति 33:1-3](rc://hi/tn/help/gen/33/01) -* [उत्पत्ति 37:1-2](rc://hi/tn/help/gen/37/01) -* [उत्पत्ति 37:23-24](rc://hi/tn/help/gen/37/23) -* [उत्पत्ति 41:55-57](rc://hi/tn/help/gen/41/55) -* [यूहन्ना 04:4-5](rc://hi/tn/help/jhn/04/04) +* [उत्पत्ति 30:22-24](rc://*/tn/help/gen/30/22) +* [उत्पत्ति 33:1-3](rc://*/tn/help/gen/33/01) +* [उत्पत्ति 37:1-2](rc://*/tn/help/gen/37/01) +* [उत्पत्ति 37:23-24](rc://*/tn/help/gen/37/23) +* [उत्पत्ति 41:55-57](rc://*/tn/help/gen/41/55) +* [यूहन्ना 04:4-5](rc://*/tn/help/jhn/04/04) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[08:02](rc://hi/tn/help/obs/08/02)__ __यूसुफ__ के भाई उससे बैर रखते थे क्योंकि जब यूसुफ के भाइयो ने देखा कि हमारा पिता हम सबसे अधिक उसी से प्रीति रखता है, और यूसुफ ने स्वप्न में देखा था कि वह अपने भाइयो पर राज्य करे। -* __[08:04](rc://hi/tn/help/obs/08/04)__ और व्यापारी __यूसुफ__ को मिस्र ले गए। -* __[08:05](rc://hi/tn/help/obs/08/05)__ यहाँ तक की बंदीगृह में भी __यूसुफ__ परमेश्वर के प्रति निष्ठावान रहा और परमेश्वर ने उसे आशीष दी। -* __[08:07](rc://hi/tn/help/obs/08/07)__ परमेश्वर ने __यूसुफ__ को यह योग्यता दी थी कि वह स्वप्न का अर्थ समझ सके, इसलिये फ़िरौन ने यूसुफ को बंदीगृह से बुलवा भेजा। -* __[08:09](rc://hi/tn/help/obs/08/09)__ __यूसुफ__ ने सात वर्ष अच्छी उपज के दिनों में भोजनवस्तुएँ इकट्ठा करने के लिये लोगों से कहा। -* __[09:02](rc://hi/tn/help/obs/09/02)__मिस्र वासी अब __यूसुफ__ को भूल गये थे और उन कार्यो को जो उसने उनकी सहायता करने के लिये किये थे। +* __[08:02](rc://*/tn/help/obs/08/02)__ __यूसुफ__ के भाई उससे बैर रखते थे क्योंकि जब यूसुफ के भाइयो ने देखा कि हमारा पिता हम सबसे अधिक उसी से प्रीति रखता है, और यूसुफ ने स्वप्न में देखा था कि वह अपने भाइयो पर राज्य करे। +* __[08:04](rc://*/tn/help/obs/08/04)__ और व्यापारी __यूसुफ__ को मिस्र ले गए। +* __[08:05](rc://*/tn/help/obs/08/05)__ यहाँ तक की बंदीगृह में भी __यूसुफ__ परमेश्वर के प्रति निष्ठावान रहा और परमेश्वर ने उसे आशीष दी। +* __[08:07](rc://*/tn/help/obs/08/07)__ परमेश्वर ने __यूसुफ__ को यह योग्यता दी थी कि वह स्वप्न का अर्थ समझ सके, इसलिये फ़िरौन ने यूसुफ को बंदीगृह से बुलवा भेजा। +* __[08:09](rc://*/tn/help/obs/08/09)__ __यूसुफ__ ने सात वर्ष अच्छी उपज के दिनों में भोजनवस्तुएँ इकट्ठा करने के लिये लोगों से कहा। +* __[09:02](rc://*/tn/help/obs/09/02)__मिस्र वासी अब __यूसुफ__ को भूल गये थे और उन कार्यो को जो उसने उनकी सहायता करने के लिये किये थे। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3084, H3130, G2500, G2501 diff --git a/bible/names/joshua.md b/bible/names/joshua.md index 2b8515d..130f6c1 100644 --- a/bible/names/joshua.md +++ b/bible/names/joshua.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# यहोशू # +# यहोशू -## तथ्य: ## +## तथ्य: बाइबल में यहोशू नाम के अनेक इस्राएली पुरुष हुए हैं। सबसे अधिक प्रसिद्ध नून का पुत्र यहोशू है, वह मूसा का सहायक था और परमेश्वर की प्रजा का एक महत्वपूर्ण अगुआ हुआ था। @@ -11,29 +11,28 @@ * पुराने नियम में यहोशू की पुस्तक में वर्णन किया गया है कि यहोशू ने प्रतिज्ञा के देश पर अधिकार और इस्राएल के प्रत्येक गोत्र को रहने के लिए भूमि सौंपा था। * योसादाक का पुत्र यहोशू महायाजक की चर्चा हाग्गै तथा जकर्याह की पुस्तकों में की गई है, उसने यरूशलेम की शहरपनाह के पुनरूद्धार में सहायता की थी। * यहोशू नाम के अन्य अनेक पुरुष हुए हैं जिनका उल्लेख वंशावलियों और बाइबल में अन्य स्थानों में किया गया है। - -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कनान](../names/canaan.md), [हाग्गै](../names/haggai.md), [यरीहो](../names/jericho.md), [मूसा](../names/moses.md), [प्रतिज्ञा का देश](../kt/promisedland.md), [जकर्याह (पुराना नियम)](../names/zechariahot.md)) - -## बाइबल सन्दर्भ: ## -* [1 इतिहास 07:25-27](rc://hi/tn/help/1ch/07/25) -* [व्यवस्थाविवरण 03:21-22](rc://hi/tn/help/deu/03/21) -* [निर्गमन 17:8-10](rc://hi/tn/help/exo/17/08) -* [यहोशू 01:1-3](rc://hi/tn/help/jos/01/01) -* [गिनती 27:18-19](rc://hi/tn/help/num/27/18) +## बाइबल सन्दर्भ: -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +* [1 इतिहास 07:25-27](rc://*/tn/help/1ch/07/25) +* [व्यवस्थाविवरण 03:21-22](rc://*/tn/help/deu/03/21) +* [निर्गमन 17:8-10](rc://*/tn/help/exo/17/08) +* [यहोशू 01:1-3](rc://*/tn/help/jos/01/01) +* [गिनती 27:18-19](rc://*/tn/help/num/27/18) -* __[14:04](rc://hi/tn/help/obs/14/04)__जब इस्राएली कनान की सीमा पर पहुँचे, तब मूसा ने बारह पुरषों को चुना इस्राएल के हर गोत्र में से उसने उन पुरुषों को आदेश दिया कि जाओ और भूमि का पता लगाओ कि वह कैसी दिखती है। -* __[14:06](rc://hi/tn/help/obs/14/06)__ तुरन्त ही कालेब और __यहोशू__, अन्य दो जासूस कहने लगे, "हाँ यह सही है कि कनान के लोग लम्बे और तेजस्वी है , पर हम निश्चित रूप से उन्हें पराजित कर देंगे ! -* __[14:08](rc://hi/tn/help/obs/14/08)__ उनमे से कालेब और __यहोशू__ को छोड़ जितने बीस वर्ष के या उससे अधिक आयु के जितने गिने गए थे ,और मुझ पर बुड़बुड़ाते थे, कोई भी उस देश में न जाने पाएगा, जिसके विषय मैं ने शपथ खाई है ,कि तुम को उसमें बसाऊँगा। -* __[14:14](rc://hi/tn/help/obs/14/14)__ मूसा बहुत वृद्ध हो गया था, उसकी सहायता करने के लिए परमेश्वर ने __यहोशू__ को चुना जिससे वे लोगों का मार्गदर्शन कर सके। -* __[14:15](rc://hi/tn/help/obs/14/15)__ __यहोशू__ एक अच्छा अगुआ था क्योंकि वह परमेश्वर पर विश्वास करता था व उसकी आज्ञाओ का पालन करता था। -* __[15:03](rc://hi/tn/help/obs/15/03)__ जब सब इस्राएलियों ने यरदन नदी को पार कर लिया, तब परमेश्वर ने __यहोशू__ को बताया कि किस प्रकार से यरीहो के शक्तिशाली शहर पर आक्रमण करना है। +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -## शब्द तथ्य: ## +* __[14:04](rc://*/tn/help/obs/14/04)__जब इस्राएली कनान की सीमा पर पहुँचे, तब मूसा ने बारह पुरषों को चुना इस्राएल के हर गोत्र में से उसने उन पुरुषों को आदेश दिया कि जाओ और भूमि का पता लगाओ कि वह कैसी दिखती है। +* __[14:06](rc://*/tn/help/obs/14/06)__ तुरन्त ही कालेब और __यहोशू__, अन्य दो जासूस कहने लगे, "हाँ यह सही है कि कनान के लोग लम्बे और तेजस्वी है , पर हम निश्चित रूप से उन्हें पराजित कर देंगे ! +* __[14:08](rc://*/tn/help/obs/14/08)__ उनमे से कालेब और __यहोशू__ को छोड़ जितने बीस वर्ष के या उससे अधिक आयु के जितने गिने गए थे ,और मुझ पर बुड़बुड़ाते थे, कोई भी उस देश में न जाने पाएगा, जिसके विषय मैं ने शपथ खाई है ,कि तुम को उसमें बसाऊँगा। +* __[14:14](rc://*/tn/help/obs/14/14)__ मूसा बहुत वृद्ध हो गया था, उसकी सहायता करने के लिए परमेश्वर ने __यहोशू__ को चुना जिससे वे लोगों का मार्गदर्शन कर सके। +* __[14:15](rc://*/tn/help/obs/14/15)__ __यहोशू__ एक अच्छा अगुआ था क्योंकि वह परमेश्वर पर विश्वास करता था व उसकी आज्ञाओ का पालन करता था। +* __[15:03](rc://*/tn/help/obs/15/03)__ जब सब इस्राएलियों ने यरदन नदी को पार कर लिया, तब परमेश्वर ने __यहोशू__ को बताया कि किस प्रकार से यरीहो के शक्तिशाली शहर पर आक्रमण करना है। + +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3091, G2424 diff --git a/bible/names/josiah.md b/bible/names/josiah.md index 171232d..da74396 100644 --- a/bible/names/josiah.md +++ b/bible/names/josiah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# योशिय्याह # +# योशिय्याह -## तथ्य: ## +## तथ्य: योशिय्याह एक ईश्वर भक्त राजा था जिसने 31 वर्ष यहूदा पर राज किया था। उसने यहूदावासियों को मन फिराकर यहोवा की आराधना करने के लिए अगुवाई किया था। @@ -9,18 +9,18 @@ * जब व्यवस्था की पुस्तक योशिय्याह को पढ़कर सुनाई गई तब उसे बोध हुआ कि उसकी प्रजा परमेश्वर की आज्ञाओं का पालन नहीं कर रही थी, इससे उसे बहुत दुःख हुआ। उसने आज्ञा दी कि मूर्ति-पूजा के सब स्थल नष्ट कर दिए जाएं और उनके पुजारियों को मार डाला जाए। * उसने प्रजा को आज्ञा दी कि फसह के पर्व का उत्सव मनाना आरंभ किया जाए। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [मूरत](../other/idol.md), [यहूदा](../names/judah.md), [व्यवस्था](../other/law.md), [फसह](../kt/passover.md), [मन्दिर](../kt/temple.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 03:13-14](rc://hi/tn/help/1ch/03/13) -* [2 इतिहास 33:24-25](rc://hi/tn/help/2ch/33/24) -* [2 इतिहास 34:1-3](rc://hi/tn/help/2ch/34/01) -* [यिर्मयाह 01:1-3](rc://hi/tn/help/jer/01/01) -* [मत्ती 01:9-11](rc://hi/tn/help/mat/01/09) +* [1 इतिहास 03:13-14](rc://*/tn/help/1ch/03/13) +* [2 इतिहास 33:24-25](rc://*/tn/help/2ch/33/24) +* [2 इतिहास 34:1-3](rc://*/tn/help/2ch/34/01) +* [यिर्मयाह 01:1-3](rc://*/tn/help/jer/01/01) +* [मत्ती 01:9-11](rc://*/tn/help/mat/01/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2977, G2502 diff --git a/bible/names/jotham.md b/bible/names/jotham.md index d02ddc3..0411527 100644 --- a/bible/names/jotham.md +++ b/bible/names/jotham.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# योताम # +# योताम -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: पुराने नियम में योताम नाम के तीन पुरुष हुए हैं। @@ -12,13 +12,13 @@ (यह भी देखें: [अबीमेलेक](../names/abimelech.md), [आहाज](../names/ahaz.md), [गिदोन](../names/gideon.md), [उज्जियाह](../names/uzziah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 26:21](rc://hi/tn/help/2ch/26/21) -* [2 राजा 15:4-5](rc://hi/tn/help/2ki/15/04) -* [यशायाह 01:1](rc://hi/tn/help/isa/01/01) -* [न्यायियों 09:5-6](rc://hi/tn/help/jdg/09/05) +* [2 इतिहास 26:21](rc://*/tn/help/2ch/26/21) +* [2 राजा 15:4-5](rc://*/tn/help/2ki/15/04) +* [यशायाह 01:1](rc://*/tn/help/isa/01/01) +* [न्यायियों 09:5-6](rc://*/tn/help/jdg/09/05) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3147 diff --git a/bible/names/judah.md b/bible/names/judah.md index b5a97a9..d476dbb 100644 --- a/bible/names/judah.md +++ b/bible/names/judah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# यहूदा # +# यहूदा -## तथ्य: ## +## तथ्य: यहूदा याकूब के बारह पुत्रों में से एक था। उसकी माता का नाम लिआ: था। उसके वंशज “यहूदा का गोत्र” कहलाते थे। @@ -10,19 +10,19 @@ * नये नियम में प्रकाशितवाक्य की पुस्तक यीशु को “यहूदा का सिंह” कहा गया है। * “यहूदी” और “यहूदिया” शब्द “यहूदा” से ही व्युत्पन्न शब्द हैं। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [याकूब](../names/jacob.md), [यहूदी](../kt/jew.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [यहूदिया](../names/judea.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 02:1-2](rc://hi/tn/help/1ch/02/01) -* [1 राजा 01:9-10](rc://hi/tn/help/1ki/01/09) -* [उत्पत्ति 29:35](rc://hi/tn/help/gen/29/35) -* [उत्पत्ति 38:1-2](rc://hi/tn/help/gen/38/01) -* [लूका 03:33-35](rc://hi/tn/help/luk/03/33) -* [रूत 01:1-2](rc://hi/tn/help/rut/01/01) +* [1 इतिहास 02:1-2](rc://*/tn/help/1ch/02/01) +* [1 राजा 01:9-10](rc://*/tn/help/1ki/01/09) +* [उत्पत्ति 29:35](rc://*/tn/help/gen/29/35) +* [उत्पत्ति 38:1-2](rc://*/tn/help/gen/38/01) +* [लूका 03:33-35](rc://*/tn/help/luk/03/33) +* [रूत 01:1-2](rc://*/tn/help/rut/01/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3063 diff --git a/bible/names/judasiscariot.md b/bible/names/judasiscariot.md index 2b2dfc0..805d2c5 100644 --- a/bible/names/judasiscariot.md +++ b/bible/names/judasiscariot.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# यहूदा इस्करियोती # +# यहूदा इस्करियोती -## तथ्य: ## +## तथ्य: यहूदा इस्करियोती यीशु के शिष्यों में से एक था। उसने यीशु को छल करके यहूदी अगुओं के हाथों पकड़वा दिया था। @@ -10,25 +10,25 @@ * जब धर्म के अगुओं ने यीशु को मृत्युदण्ड के योग्य ठहरा दिया तब यीशु के साथ विश्वासघात करने क लिए यहूदा पछताया और यहूदी अगुओं का पैसा लौटाकर आत्म-हत्या कर ली। * एक और शिष्य का नाम यहूदा था तथा यीशु के भाई का नाम भी यहूदा था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [प्रेरित](../kt/apostle.md), [पकड़वाना](../other/betray.md), [यहूदी अगुवे](../other/jewishleaders.md), [याकूब का पुत्र यहूदा](../names/judassonofjames.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लूका 06:14-16](rc://hi/tn/help/luk/06/14) -* [लूका 22:47-48](rc://hi/tn/help/luk/22/47) -* [मरकुस 03:17-19](rc://hi/tn/help/mrk/03/17) -* [मरकुस 14:10-11](rc://hi/tn/help/mrk/14/10) -* [मत्ती 26:23-25](rc://hi/tn/help/mat/26/23) +* [लूका 06:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) +* [लूका 22:47-48](rc://*/tn/help/luk/22/47) +* [मरकुस 03:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) +* [मरकुस 14:10-11](rc://*/tn/help/mrk/14/10) +* [मत्ती 26:23-25](rc://*/tn/help/mat/26/23) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[38:02](rc://hi/tn/help/obs/38/02)__ 'यीशु के शिष्यों में से एक __यहूदा__ नाम का एक आदमी था । ...यीशु और चेलों के यरूशलेम में पहुँचने के बाद __यहूदा__ यहूदी गुरुओ के पास गया और पैसों के बदले यीशु के साथ विश्वास घात करने का प्रस्ताव रखा। -* __[38:03](rc://hi/tn/help/obs/38/03)__ यहूदी गुरुओं ने प्रधान याजक के नेतृत्व में यीशु को धोखा देने के लिये उसे तीस चाँदी के सिक्के तोलकर दे दिए। -* __[38:14](rc://hi/tn/help/obs/38/14)__ __यहूदा__ प्रधान याजकों, सैनिकों और एक बड़ी भीड़ को तलवार और लाठियों के साथ लाया। __यहूदा__ यीशु के पास आया और कहा, “ नमस्कार, गुरु,” और उसे चूमा। -* __[39:08](rc://hi/tn/help/obs/39/08)__ इसी दौरान जब __यहूदा__, विश्वासघाती ने देखा कि यहूदी याजक यीशु को अपराधी घोषित कर उसे मारना चाहते है। यह देख यहूदा शोक से भर गया और खुद को मार डाला। +* __[38:02](rc://*/tn/help/obs/38/02)__ 'यीशु के शिष्यों में से एक __यहूदा__ नाम का एक आदमी था । ...यीशु और चेलों के यरूशलेम में पहुँचने के बाद __यहूदा__ यहूदी गुरुओ के पास गया और पैसों के बदले यीशु के साथ विश्वास घात करने का प्रस्ताव रखा। +* __[38:03](rc://*/tn/help/obs/38/03)__ यहूदी गुरुओं ने प्रधान याजक के नेतृत्व में यीशु को धोखा देने के लिये उसे तीस चाँदी के सिक्के तोलकर दे दिए। +* __[38:14](rc://*/tn/help/obs/38/14)__ __यहूदा__ प्रधान याजकों, सैनिकों और एक बड़ी भीड़ को तलवार और लाठियों के साथ लाया। __यहूदा__ यीशु के पास आया और कहा, “ नमस्कार, गुरु,” और उसे चूमा। +* __[39:08](rc://*/tn/help/obs/39/08)__ इसी दौरान जब __यहूदा__, विश्वासघाती ने देखा कि यहूदी याजक यीशु को अपराधी घोषित कर उसे मारना चाहते है। यह देख यहूदा शोक से भर गया और खुद को मार डाला। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2455, G2469 diff --git a/bible/names/judassonofjames.md b/bible/names/judassonofjames.md index 3af3584..b8e2011 100644 --- a/bible/names/judassonofjames.md +++ b/bible/names/judassonofjames.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# याकूब का पुत्र यहूदा # +# याकूब का पुत्र यहूदा -## तथ्य: ## +## तथ्य: याकूब का पुत्र यहूदा, यीशु के बारह शिष्यों में से एक था। ध्यान दें कि यह व्यक्ति यहूदा इस्करियोती नहीं था। @@ -9,15 +9,15 @@ * नये नियम में यहूदा की पत्री संभवतः यीशु के भाई यहूदा द्वारा लिखी गई थी क्योंकि वह स्वयं को “याकूब का भाई” कहता है। याकूब भी यीशु का भाई था। * यह भी संभव है कि यहूदा की पत्री यीशु के शिष्य याकूब के पुत्र, यहूदा द्वारा लिखी गई थी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [याकूब (जब्दी का पुत्र)](../names/jamessonofzebedee.md), [यहूदा इस्करियोति](../names/judasiscariot.md), [पुत्र](../kt/son.md), [बारहों](../kt/thetwelve.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 01:12-14](rc://hi/tn/help/act/01/12) -* [लूका 06:14-16](rc://hi/tn/help/luk/06/14) +* [प्रे.का. 01:12-14](rc://*/tn/help/act/01/12) +* [लूका 06:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2455 diff --git a/bible/names/judea.md b/bible/names/judea.md index fbe0598..13e9669 100644 --- a/bible/names/judea.md +++ b/bible/names/judea.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# यहूदिया # +# यहूदिया -## तथ्य: ## +## तथ्य: “यहूदिया” प्राचीन इस्राएल के एक भू-भाग को कहा जाता था। इस शब्द का उपयोग कभी संकीर्ण अर्थ में तो कभी वृहत् अर्थ में किया गया है @@ -8,27 +8,27 @@ * व्यापक अर्थ में यहूदिया शब्द प्राचीन इस्राएल के सब प्रान्तों, गलील, सामरिया, पेरिया, इदुमिया, यहूदिया (यहूदा) आदि सर्वसमाहित क्षेत्रों के संदर्भ में था। * यदि अनुवादक स्पष्टता को स्पष्ट करना चाहते हैं, तो यहूदिया का व्यापक अर्थ "यहूदी देश" और संकीर्ण अर्थ में यहूदिया शब्द का अनुवाद “यहूदिया प्रान्त” या “यहूदा प्रान्त” किया जा सकता है क्योंकि यह प्राचीन इस्राएल का वह भूभाग था जहां यहूदा का गोत्र वास करता था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [गलील](../names/galilee.md), [एदोम](../names/edom.md), [यहूदा राज्य](../names/judah.md), [यहूदा राज्य](../names/kingdomofjudah.md), [सामरिया](../names/samaria.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 02:14-16](rc://hi/tn/help/1th/02/14) -* [प्रे.का. 02:8-11](rc://hi/tn/help/act/02/08) -* [प्रे.का. 09:31-32](rc://hi/tn/help/act/09/31) -* [प्रे.का. 12:18-19](rc://hi/tn/help/act/12/18) -* [यूहन्ना 03:22-24](rc://hi/tn/help/jhn/03/22) -* [लूका 01:5-7](rc://hi/tn/help/luk/01/05) -* [लूका 04:42-44](rc://hi/tn/help/luk/04/42) -* [लूका 05:17](rc://hi/tn/help/luk/05/17) -* [मरकुस 10:1-4](rc://hi/tn/help/mrk/10/01) -* [मत्ती 02:1-3](rc://hi/tn/help/mat/02/01) -* [मत्ती 02:4-6](rc://hi/tn/help/mat/02/04) -* [मत्ती 02:22-23](rc://hi/tn/help/mat/02/22) -* [मत्ती 03:1-3](rc://hi/tn/help/mat/03/01) -* [मत्ती 19:1-2](rc://hi/tn/help/mat/19/01) +* [1 थिस्सलुनीकियों 02:14-16](rc://*/tn/help/1th/02/14) +* [प्रे.का. 02:8-11](rc://*/tn/help/act/02/08) +* [प्रे.का. 09:31-32](rc://*/tn/help/act/09/31) +* [प्रे.का. 12:18-19](rc://*/tn/help/act/12/18) +* [यूहन्ना 03:22-24](rc://*/tn/help/jhn/03/22) +* [लूका 01:5-7](rc://*/tn/help/luk/01/05) +* [लूका 04:42-44](rc://*/tn/help/luk/04/42) +* [लूका 05:17](rc://*/tn/help/luk/05/17) +* [मरकुस 10:1-4](rc://*/tn/help/mrk/10/01) +* [मत्ती 02:1-3](rc://*/tn/help/mat/02/01) +* [मत्ती 02:4-6](rc://*/tn/help/mat/02/04) +* [मत्ती 02:22-23](rc://*/tn/help/mat/02/22) +* [मत्ती 03:1-3](rc://*/tn/help/mat/03/01) +* [मत्ती 19:1-2](rc://*/tn/help/mat/19/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3061, G2453 diff --git a/bible/names/kadesh.md b/bible/names/kadesh.md index 601b44a..94af5d2 100644 --- a/bible/names/kadesh.md +++ b/bible/names/kadesh.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कादेश, कादेशबर्ने, कादेश के मरीबोत # +# कादेश, कादेशबर्ने, कादेश के मरीबोत -## तथ्य: ## +## तथ्य: कादेश, कादेशबर्ने और मरीबा का देश आदि सब नाम इस्राएल के इतिहास में एक महत्वपूर्ण नगर के नाम हैं। जो इस्राएल के दक्षिण में स्थित था, एदोम के निकट। @@ -11,19 +11,19 @@ * मरीबा कादेश में मूसा ने चट्टान को मारकर इस्राएल के लिए पानी निकाला था, अपेक्षा उससे कहने के जैसा परमेश्वर का आदेश था। * “कादेश” शब्द इब्रानी भाषा का है जिसका अर्थ है “पवित्र” या “पृथक हुआ” -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [रेगिस्तान](../other/desert.md), [एदोम](../names/edom.md), [पवित्र](../kt/holy.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यहेजकेल 48:27-29](rc://hi/tn/help/ezk/48/27) -* [उत्पत्ति 14:7-9](rc://hi/tn/help/gen/14/07) -* [उत्पत्ति 16:13-14](rc://hi/tn/help/gen/16/13) -* [उत्पत्ति 20:1-3](rc://hi/tn/help/gen/20/01) -* [यहोशू 10:40-41](rc://hi/tn/help/jos/10/40) -* [गिनती 20:1](rc://hi/tn/help/num/20/01) +* [यहेजकेल 48:27-29](rc://*/tn/help/ezk/48/27) +* [उत्पत्ति 14:7-9](rc://*/tn/help/gen/14/07) +* [उत्पत्ति 16:13-14](rc://*/tn/help/gen/16/13) +* [उत्पत्ति 20:1-3](rc://*/tn/help/gen/20/01) +* [यहोशू 10:40-41](rc://*/tn/help/jos/10/40) +* [गिनती 20:1](rc://*/tn/help/num/20/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4809, H6946, H6947 diff --git a/bible/names/kedar.md b/bible/names/kedar.md index 854e0d1..e0f60e1 100644 --- a/bible/names/kedar.md +++ b/bible/names/kedar.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# केदार # +# केदार -## तथ्य: ## +## तथ्य: केदार इश्माएल के दूसरे पुत्र का नाम था। केदार नाम का एक महत्वपूर्ण नगर भी था, संभवतः इसी पुरुष के नाम पर। @@ -10,14 +10,14 @@ * यह जाति भेड़ बकरियां पालती थी। वे ऊंट को भी सामान लाने ले जाने में उपयोग करते थे। * बाइबल में “केदार का वैभव” उस नगर एवं वहां के लोगों के बड़प्पन के संदर्भ में है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अरब](../names/arabia.md), [बकरी](../other/goat.md), [इश्माएल](../names/ishmael.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [श्रेष्ठगीत 01:5-6](rc://hi/tn/help/sng/01/05) +* [श्रेष्ठगीत 01:5-6](rc://*/tn/help/sng/01/05) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6938 diff --git a/bible/names/kedesh.md b/bible/names/kedesh.md index 28e0d07..8000e24 100644 --- a/bible/names/kedesh.md +++ b/bible/names/kedesh.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# केदेश # +# केदेश -## तथ्य: ## +## तथ्य: केदेश एक कनानी नगर था जिसे कनान प्रवेश के समय इस्राएलियों ने जीत लिया था। @@ -8,15 +8,14 @@ * केदेश शहर उन चुनिन्दा जगहों में से एक था जहां लेवीय याजक रहे थे, क्योंकि उनके पास उनकी अपनी कोई भूमि नहीं थी। * इस जगह को "शरण का शहर" के रूप में अलग रखा गया था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कनान](../names/canaan.md), [हेब्रोन](../names/hebron.md), [लेवी](../names/levite.md), [नप्ताली](../names/naphtali.md), [याजक](../kt/priest.md), [शरण](../other/refuge.md), [शेकेम](../names/shechem.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 06:71-73](rc://hi/tn/help/1ch/06/71) -* [यहोशू 19:35-37](rc://hi/tn/help/jos/19/35) -* [न्यायियों 04:10](rc://hi/tn/help/jdg/04/10) - -## शब्द तथ्य: ## +* [1 इतिहास 06:71-73](rc://*/tn/help/1ch/06/71) +* [यहोशू 19:35-37](rc://*/tn/help/jos/19/35) +* [न्यायियों 04:10](rc://*/tn/help/jdg/04/10) +## शब्द तथ्य: diff --git a/bible/names/kidronvalley.md b/bible/names/kidronvalley.md index 7bbde8e..bed6fc5 100644 --- a/bible/names/kidronvalley.md +++ b/bible/names/kidronvalley.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# किद्रोन नाले # +# किद्रोन नाले -## तथ्य: ## +## तथ्य: किद्रोन नाले यरूशलेम के ठीक बाहर एक गहरी घाटी है, पूर्वी दीवार और जैतून पर्वत के मध्य। @@ -10,14 +10,14 @@ * राजा हिजकिय्याह के राज्यकाल में याजक मन्दिर से निकाली गई किसी भी वस्तु को किद्रोन घाटी में फेंक देते थे। * दुष्ट रानी अतल्याह इसी घाटी में घात की गई थी क्योंकि उसने बहुत दुष्टता के काम किए थे। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अबशालोम](../names/absalom.md), [आसा](../names/asa.md), [अतल्याह](../names/athaliah.md), [दाऊद](../names/david.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [हिजकिय्याह](../names/hezekiah.md), [ऊंचे स्थान](../other/highplaces.md), [योशिय्याह](../names/josiah.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [जैतून पर्वत](../names/mountofolives.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यूहन्ना 18:1-3](rc://hi/tn/help/jhn/18/01) +* [यूहन्ना 18:1-3](rc://*/tn/help/jhn/18/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5674, H6939, G2748, G5493 diff --git a/bible/names/kingdomofisrael.md b/bible/names/kingdomofisrael.md index 74f0914..9233ff7 100644 --- a/bible/names/kingdomofisrael.md +++ b/bible/names/kingdomofisrael.md @@ -1,9 +1,8 @@ -# इस्राएल के राज्य # +# इस्राएल के राज्य -## तथ्य: ## +## तथ्य: * “इस्राएल के राज्य” जो इस्राएल का उत्तरी भाग था, सुलैमान के मरणोपरान्त इस्राएल के बारह गोत्र दो राज्यों में विभाजित हो गए थे। - * इस्राएल का राज्य उत्तरी राज्य हो गया जिसमें दस गोत्र और दक्षिण में यहूदा राज्य जिसमें दो गोत्र थे। * इस्राएल राज्य की राजधानी सामरिया थी। यहूदा राज्य की राजधानी यरूशलेम से वह नगर 50 कि.मी. दूर था। * इस्राएल राज्य के सभी राजा दुष्ट थे। उन्होंने प्रजा को झूठे देवता की मूर्तिपूजा के लिए प्रभावित किया था। @@ -12,21 +11,21 @@ (यह भी देखें: [अश्शूर](../names/assyria.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [राज्य](../other/kingdom.md), [सामरिया](../names/samaria.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 35:18-19](rc://hi/tn/help/2ch/35/18) -* [यिर्मयाह 05:10-13](rc://hi/tn/help/jer/05/10) -* [यिर्मयाह 09:25-26](rc://hi/tn/help/jer/09/25) +* [2 इतिहास 35:18-19](rc://*/tn/help/2ch/35/18) +* [यिर्मयाह 05:10-13](rc://*/tn/help/jer/05/10) +* [यिर्मयाह 09:25-26](rc://*/tn/help/jer/09/25) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[18:08](rc://hi/tn/help/obs/18/08)__ अन्य दस इस्राएली गोत्र जो रहूबियाम के विरुद्ध में थे, उन्होंने अपने लिए यारोबाम नामक एक राजा को नियुक्त किया। उसने देश के उत्तरी भाग में अपने राज्य की स्थापना की और उसे __इस्राएल का राज्य__ कहा गया। -* __[18:10](rc://hi/tn/help/obs/18/10)__ यहूदा और __ इस्राएली राज्य__ शत्रु बन गए और अक्सर एक दूसरे के विरुद्ध लड़े। -* __[18:11](rc://hi/tn/help/obs/18/11)__ नए __इस्राएली राज्य__ में, जितने भी राजा हुए वह सब दुष्ट थे। -* __[20:01](rc://hi/tn/help/obs/20/01)__ इस्राएलियों और यहूदियों के राज्यों ने परमेश्वर के विरुद्ध __ पाप किया था। -* __[20:02](rc://hi/tn/help/obs/20/02)__ अश्शूर का राज्य एक शक्तिशाली, क्रूर राज्य था, जिसने __इस्राएल के राज्य__ को नष्ट कर दिया। अश्शूरियों ने __इस्राएल के__ बहुत से लोगों को मार गिराया, उनकी मूल्यवान वस्तुओं को छीन लिया और देश का बहुत सा हिस्सा जला दिया। -* __[20:04](rc://hi/tn/help/obs/20/04)__ तब अश्शूरियों ने अन्यजातियों को उस भूमि पर रहने को कहा जहाँ पर __इस्राएली राज्य__ था। अन्यजातियों ने उस विनष्ट शहर का पुनर्निर्माण किया, और वहाँ शेष बचे इस्राएलियों से विवाह किया। इस्राएलियों के वह वंशज जिन्होंने अन्यजातियों से विवाह किया वह सामारी कहलाए। +* __[18:08](rc://*/tn/help/obs/18/08)__ अन्य दस इस्राएली गोत्र जो रहूबियाम के विरुद्ध में थे, उन्होंने अपने लिए यारोबाम नामक एक राजा को नियुक्त किया। उसने देश के उत्तरी भाग में अपने राज्य की स्थापना की और उसे __इस्राएल का राज्य__ कहा गया। +* __[18:10](rc://*/tn/help/obs/18/10)__ यहूदा और __ इस्राएली राज्य__ शत्रु बन गए और अक्सर एक दूसरे के विरुद्ध लड़े। +* __[18:11](rc://*/tn/help/obs/18/11)__ नए __इस्राएली राज्य__ में, जितने भी राजा हुए वह सब दुष्ट थे। +* __[20:01](rc://*/tn/help/obs/20/01)__ इस्राएलियों और यहूदियों के राज्यों ने परमेश्वर के विरुद्ध __ पाप किया था। +* __[20:02](rc://*/tn/help/obs/20/02)__ अश्शूर का राज्य एक शक्तिशाली, क्रूर राज्य था, जिसने __इस्राएल के राज्य__ को नष्ट कर दिया। अश्शूरियों ने __इस्राएल के__ बहुत से लोगों को मार गिराया, उनकी मूल्यवान वस्तुओं को छीन लिया और देश का बहुत सा हिस्सा जला दिया। +* __[20:04](rc://*/tn/help/obs/20/04)__ तब अश्शूरियों ने अन्यजातियों को उस भूमि पर रहने को कहा जहाँ पर __इस्राएली राज्य__ था। अन्यजातियों ने उस विनष्ट शहर का पुनर्निर्माण किया, और वहाँ शेष बचे इस्राएलियों से विवाह किया। इस्राएलियों के वह वंशज जिन्होंने अन्यजातियों से विवाह किया वह सामारी कहलाए। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3478, H4410, H4467, H4468 diff --git a/bible/names/kingdomofjudah.md b/bible/names/kingdomofjudah.md index b238e5c..1f62bc7 100644 --- a/bible/names/kingdomofjudah.md +++ b/bible/names/kingdomofjudah.md @@ -1,34 +1,34 @@ -# यहूदा, यहूदा का राज्य # +# यहूदा, यहूदा का राज्य -## तथ्य: ## +## तथ्य: -यहूदा का गोत्र इस्राएल के बारह गोत्रों में सबसे बड़ा था। यहूदा राज्य यहूदा और बिन्यामीन गोत्रों से था। +यहूदा का गोत्र इस्राएल के बारह गोत्रों में सबसे बड़ा था। यहूदा राज्य यहूदा और बिन्यामीन गोत्रों से था। -* राजा सुलैमान के मरणोपरान्त इस्राएल राज्य दो भागों में विभाजित हो गया था: इस्राएल और यहूदा राज्य। यहूदा राज्य, दक्षिणी राज्य था जो खारे ताल के पश्चिम में था। +* राजा सुलैमान के मरणोपरान्त इस्राएल राज्य दो भागों में विभाजित हो गया था: इस्राएल और यहूदा राज्य। यहूदा राज्य, दक्षिणी राज्य था जो खारे ताल के पश्चिम में था। * यहूदा राज्य की राजधानी यरूशलेम थी। * यहूदा के आठ राजा यहोवा की आज्ञाओं पर चले और प्रजा को उसकी आराधना की प्रेरणा दी। यहूदा के अन्य राजा दुष्ट थे और उन्होंने प्रजा को मूर्तिपूजा के लिए प्रेरित किया। * अश्शूरों द्वारा इस्राएल को पराजित करने के 120 वर्ष से अधिक समय बाद यहूदा राज्य बेबीलोन द्वारा पराजित किया गया। बेबीलोन की सेना ने नगर को और मन्दिर को नष्ट कर दिया और अधिकांश यहूदावासियों को बन्दी बनाकर ले गए। (यह भी देखें: [यहूदा](../names/judah.md), [खारे ताल](../names/saltsea.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 30:26-28](rc://hi/tn/help/1sa/30/26) -* [2 शमूएल 12:7-8](rc://hi/tn/help/2sa/12/07) -* [होशे 05:14-15](rc://hi/tn/help/hos/05/14) -* [यिर्मयाह 07:33-34](rc://hi/tn/help/jer/07/33) -* [न्यायियों 01:16-17](rc://hi/tn/help/jdg/01/16) +* [1 शमूएल 30:26-28](rc://*/tn/help/1sa/30/26) +* [2 शमूएल 12:7-8](rc://*/tn/help/2sa/12/07) +* [होशे 05:14-15](rc://*/tn/help/hos/05/14) +* [यिर्मयाह 07:33-34](rc://*/tn/help/jer/07/33) +* [न्यायियों 01:16-17](rc://*/tn/help/jdg/01/16) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[18:07](rc://hi/tn/help/obs/18/07)__ केवल दो गोत्र उसके प्रति निष्ठावान रहे। यह दो गोत्र __यहूदा का राज्य__ बन गए। -* __[18:10](rc://hi/tn/help/obs/18/10)__ __यहूदा और इस्राएली राज्य__ शत्रु बन गए और अक्सर एक दूसरे के विरुद्ध लड़े। -* __[18:13](rc://hi/tn/help/obs/18/13)__ __यहूदा के राजा__ दाऊद के वंशज के थे। कुछ राजा अच्छे मनुष्य भी थे, जिन्होंने उचित रूप से शासन किया और परमेश्वर की उपासना की। परन्तु बहुत से __यहूदा के__ राजा दुष्ट, विकृत और मूर्तियों की उपासना करने वाले थे। -* __[20:01](rc://hi/tn/help/obs/20/01)__ इस्राएल के राज्य और __यहूदा के राज्य__ दोनों ने परमेश्वर के विरुद्ध पाप किया। -* __[20:05](rc://hi/tn/help/obs/20/05)__ __यहूदा राज्य__ के लोगों ने देखा कि परमेश्वर की आज्ञा का पालन न करने और उस पर विश्वास न रखने के कारण इस्राएलियों को उसने कैसे दण्डित किया। फिर भी उन्होंने कनानियों के देवताओं सहित मूर्तियों की उपासना करनी न छोड़ी। -* __[20:06](rc://hi/tn/help/obs/20/06)__ अश्शूरियों द्वारा इस्राएली शासन को नष्ट करने के लगभग सौ वर्षों बाद, परमेश्वर ने बेबीलोन के राजा नबूकदनेस्सर को भेजा, __यहूदी शासन__ को नष्ट करने के लिए। -* __[20:09](rc://hi/tn/help/obs/20/09)__ नबूकदनेस्सर और उसके सैनिक लगभग सभी __यहूदियों__ को बंदी बनाकर बेबीलोन ले गए, वहाँ पर केवल कंगालों को छोड़ दिया गया ताकि वह वहा खेती कर सके +* __[18:07](rc://*/tn/help/obs/18/07)__ केवल दो गोत्र उसके प्रति निष्ठावान रहे। यह दो गोत्र __यहूदा का राज्य__ बन गए। +* __[18:10](rc://*/tn/help/obs/18/10)__ __यहूदा और इस्राएली राज्य__ शत्रु बन गए और अक्सर एक दूसरे के विरुद्ध लड़े। +* __[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)__ __यहूदा के राजा__ दाऊद के वंशज के थे। कुछ राजा अच्छे मनुष्य भी थे, जिन्होंने उचित रूप से शासन किया और परमेश्वर की उपासना की। परन्तु बहुत से __यहूदा के__ राजा दुष्ट, विकृत और मूर्तियों की उपासना करने वाले थे। +* __[20:01](rc://*/tn/help/obs/20/01)__ इस्राएल के राज्य और __यहूदा के राज्य__ दोनों ने परमेश्वर के विरुद्ध पाप किया। +* __[20:05](rc://*/tn/help/obs/20/05)__ __यहूदा राज्य__ के लोगों ने देखा कि परमेश्वर की आज्ञा का पालन न करने और उस पर विश्वास न रखने के कारण इस्राएलियों को उसने कैसे दण्डित किया। फिर भी उन्होंने कनानियों के देवताओं सहित मूर्तियों की उपासना करनी न छोड़ी। +* __[20:06](rc://*/tn/help/obs/20/06)__ अश्शूरियों द्वारा इस्राएली शासन को नष्ट करने के लगभग सौ वर्षों बाद, परमेश्वर ने बेबीलोन के राजा नबूकदनेस्सर को भेजा, __यहूदी शासन__ को नष्ट करने के लिए। +* __[20:09](rc://*/tn/help/obs/20/09)__ नबूकदनेस्सर और उसके सैनिक लगभग सभी __यहूदियों__ को बंदी बनाकर बेबीलोन ले गए, वहाँ पर केवल कंगालों को छोड़ दिया गया ताकि वह वहा खेती कर सके -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4438, H3063 diff --git a/bible/names/korah.md b/bible/names/korah.md index 27014da..a346aba 100644 --- a/bible/names/korah.md +++ b/bible/names/korah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कोरह, कोरे, कोरहियों # +# कोरह, कोरे, कोरहियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: कोरह नामक तीन पुरुष पुराने नियम में हुए थे। @@ -10,13 +10,13 @@ (यह भी देखें: [हारून](../names/aaron.md), [अधिकार](../kt/authority.md), [कालेब](../names/caleb.md), [वंशज](../other/descendant.md), [एसाव](../names/esau.md), [यहूदा](../names/judah.md), [याजक](../kt/priest.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 01:34-37](rc://hi/tn/help/1ch/01/34) -* [गिनती 16:1-3](rc://hi/tn/help/num/16/01) -* [गिनती 16:25-27](rc://hi/tn/help/num/16/25) -* [भजन संहिता 042:1-2](rc://hi/tn/help/psa/042/001) +* [1 इतिहास 01:34-37](rc://*/tn/help/1ch/01/34) +* [गिनती 16:1-3](rc://*/tn/help/num/16/01) +* [गिनती 16:25-27](rc://*/tn/help/num/16/25) +* [भजन संहिता 042:1-2](rc://*/tn/help/psa/042/001) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7141 diff --git a/bible/names/laban.md b/bible/names/laban.md index 3d0c2fc..b3ad30c 100644 --- a/bible/names/laban.md +++ b/bible/names/laban.md @@ -1,28 +1,28 @@ -# लाबान # +# लाबान -## तथ्य: ## +## तथ्य: -पुराने नियम में लाबान याकूब का मामा और ससुर दोनों था। +पुराने नियम में लाबान याकूब का मामा और ससुर दोनों था। * याकूब पद्दनराम में लाबान के घर में रहा था और उसकी पुत्रियों से विवाह करने की शर्त में उसकी भेड़ बकरियों को संभालता था। * याकूब लाबान की पुत्री राहेल से विवाह करना चाहता था। * लाबान ने धोखे से अपनी बड़ी पुत्री राहेल की बहन लिआ: से उसका विवाह कर दिया। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [याकूब](../names/jacob.md), [नाहोर](../names/nahor.md), [लिआ:](../names/leah.md), [राहेल](../names/rachel.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 24:28-30](rc://hi/tn/help/gen/24/28) -* [उत्पत्ति 24:50-51](rc://hi/tn/help/gen/24/50) -* [उत्पत्ति 27:43-45](rc://hi/tn/help/gen/27/43) -* [उत्पत्ति 28:1-2](rc://hi/tn/help/gen/28/01) -* [उत्पत्ति 29:4-6](rc://hi/tn/help/gen/29/04) -* [उत्पत्ति 29:13-14](rc://hi/tn/help/gen/29/13) -* [उत्पत्ति 30:25-26](rc://hi/tn/help/gen/30/25) -* [उत्पत्ति 46:16-18](rc://hi/tn/help/gen/46/16) +* [उत्पत्ति 24:28-30](rc://*/tn/help/gen/24/28) +* [उत्पत्ति 24:50-51](rc://*/tn/help/gen/24/50) +* [उत्पत्ति 27:43-45](rc://*/tn/help/gen/27/43) +* [उत्पत्ति 28:1-2](rc://*/tn/help/gen/28/01) +* [उत्पत्ति 29:4-6](rc://*/tn/help/gen/29/04) +* [उत्पत्ति 29:13-14](rc://*/tn/help/gen/29/13) +* [उत्पत्ति 30:25-26](rc://*/tn/help/gen/30/25) +* [उत्पत्ति 46:16-18](rc://*/tn/help/gen/46/16) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3837 diff --git a/bible/names/lamech.md b/bible/names/lamech.md index 2f1f56f..ab870dd 100644 --- a/bible/names/lamech.md +++ b/bible/names/lamech.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# लेमेक # +# लेमेक -## तथ्य: ## +## तथ्य: लेमेक नामक दो पुरुष पुराने नियम में हैं। * पहला लेमेक केन का वंशज था। उसने अपनी पत्नियों से बड़े घमण्ड से कहा कि उसने हानि करने वाले एक पुरुष की हत्या कर दी है। * दूसरा लेमेक शेत का वंशज था। वह नूह का पिता था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कैन](../names/cain.md), [नूह](../names/noah.md), [शेत](../names/seth.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 04:18-19](rc://hi/tn/help/gen/04/18) -* [उत्पत्ति 04:23-24](rc://hi/tn/help/gen/04/23) -* [उत्पत्ति 05:25-27](rc://hi/tn/help/gen/05/25) -* [उत्पत्ति 05:28-29](rc://hi/tn/help/gen/05/28) -* [उत्पत्ति 05:30-31](rc://hi/tn/help/gen/05/30) -* [लूका 03:36-38](rc://hi/tn/help/luk/03/36) +* [उत्पत्ति 04:18-19](rc://*/tn/help/gen/04/18) +* [उत्पत्ति 04:23-24](rc://*/tn/help/gen/04/23) +* [उत्पत्ति 05:25-27](rc://*/tn/help/gen/05/25) +* [उत्पत्ति 05:28-29](rc://*/tn/help/gen/05/28) +* [उत्पत्ति 05:30-31](rc://*/tn/help/gen/05/30) +* [लूका 03:36-38](rc://*/tn/help/luk/03/36) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3929, G2984 diff --git a/bible/names/lazarus.md b/bible/names/lazarus.md index c119270..853c714 100644 --- a/bible/names/lazarus.md +++ b/bible/names/lazarus.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# लाज़र # +# लाज़र -## तथ्य: ## +## तथ्य: लाज़र और उसकी बहनें, मार्था और मरियम यीशु के विशेष मित्र थे। यीशु उनके बैतनिय्याह के घर में प्रायः ठहरा करता था। @@ -8,27 +8,27 @@ * यहूदी अगुवे यीशु के इस आश्चर्यकर्म से क्रोधित थे वरन् डाह करते थे, अतः वे यीशु और लाज़र दोनों ही की हत्या करने का अवसर खोज रहे थे। * यीशु ने एक दृष्टान्त भी सुनाया था जिसमें एक गरीब मनुष्य था और एक धनवान मनुष्य था, उस गरीब मनुष्य का नाम भी “लाज़र” था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [विनती](../other/beg.md), [यहूदी अगुवे](../other/jewishleaders.md), [मार्था](../names/martha.md), [मरियम](../names/mary.md), [खड़ा करना](../other/raise.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यूहन्ना 11:10-11](rc://hi/tn/help/jhn/11/10) -* [यूहन्ना 12:1-3](rc://hi/tn/help/jhn/12/01) -* [लूका 16:19-21](rc://hi/tn/help/luk/16/19) +* [यूहन्ना 11:10-11](rc://*/tn/help/jhn/11/10) +* [यूहन्ना 12:1-3](rc://*/tn/help/jhn/12/01) +* [लूका 16:19-21](rc://*/tn/help/luk/16/19) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[37:01](rc://hi/tn/help/obs/37/01)__ एक दिन, यीशु को संदेश मिला कि __लाजर__ बहुत बीमार है। __लाजर__ और उसकी दो बहिन, मार्था और मरियम, यीशु के बहुत प्रिय थे। -* __[37:02](rc://hi/tn/help/obs/37/02)__ यीशु ने कहा, “हमारा मित्र __लाजर__ सो गया है, परन्तु मैं उसे जगाने जाता हूँ।” -* __[37:03](rc://hi/tn/help/obs/37/03)__ यीशु के चेलो ने उत्तर दिया, “हे प्रभु, यदि वह सो गया है, तो स्वस्थ हो जाएगा।” तब यीशु ने उनसे साफ साफ कह दिया, “ लाजर मर गया है” -* __[37:04](rc://hi/tn/help/obs/37/04)__जब यीशु __लाज़र__ के गृहनगर पहुँचा, तो लाजर को कब्र में रखे चार दिन हो चुके थे। -* __[37:06](rc://hi/tn/help/obs/37/06)__ यीशु ने उनसे पूछा “तुमने __लाज़र__ को कहाँ रखा है?” -* __[37:09](rc://hi/tn/help/obs/37/09)__ यह कहकर उसने बड़े शब्द से पुकारा, “हे लाजर निकल आ।” -* __[37:10](rc://hi/tn/help/obs/37/10)__ __लाजर__ बाहर निकल आया। वह अभी भी कपड़ो में लिपटा हुआ था। -* __[37:11](rc://hi/tn/help/obs/37/11)__परन्तु यहूदियों के धार्मिक गुरु यीशु से ईर्षा रखते थे, इसलिये उन्होंने आपस में मिलकर योजना बनाना चाहा कि कैसे वह यीशु और __लाजर__ को मरवा सके। +* __[37:01](rc://*/tn/help/obs/37/01)__ एक दिन, यीशु को संदेश मिला कि __लाजर__ बहुत बीमार है। __लाजर__ और उसकी दो बहिन, मार्था और मरियम, यीशु के बहुत प्रिय थे। +* __[37:02](rc://*/tn/help/obs/37/02)__ यीशु ने कहा, “हमारा मित्र __लाजर__ सो गया है, परन्तु मैं उसे जगाने जाता हूँ।” +* __[37:03](rc://*/tn/help/obs/37/03)__ यीशु के चेलो ने उत्तर दिया, “हे प्रभु, यदि वह सो गया है, तो स्वस्थ हो जाएगा।” तब यीशु ने उनसे साफ साफ कह दिया, “ लाजर मर गया है” +* __[37:04](rc://*/tn/help/obs/37/04)__जब यीशु __लाज़र__ के गृहनगर पहुँचा, तो लाजर को कब्र में रखे चार दिन हो चुके थे। +* __[37:06](rc://*/tn/help/obs/37/06)__ यीशु ने उनसे पूछा “तुमने __लाज़र__ को कहाँ रखा है?” +* __[37:09](rc://*/tn/help/obs/37/09)__ यह कहकर उसने बड़े शब्द से पुकारा, “हे लाजर निकल आ।” +* __[37:10](rc://*/tn/help/obs/37/10)__ __लाजर__ बाहर निकल आया। वह अभी भी कपड़ो में लिपटा हुआ था। +* __[37:11](rc://*/tn/help/obs/37/11)__परन्तु यहूदियों के धार्मिक गुरु यीशु से ईर्षा रखते थे, इसलिये उन्होंने आपस में मिलकर योजना बनाना चाहा कि कैसे वह यीशु और __लाजर__ को मरवा सके। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2976 diff --git a/bible/names/leah.md b/bible/names/leah.md index 01d2f0c..08394ea 100644 --- a/bible/names/leah.md +++ b/bible/names/leah.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# लिआ: # +# लिआ: -## तथ्य: ## +## तथ्य: लिआ: याकूब की पत्नियों में से एक थी। वह याकूब के दस पुत्रों की माता थी जिनके वंशज इस्राएल के बारह गोत्रों में से थे। * लिआ: का पिता लाबान था जो याकूब की माता रिबका का भाई था। - याकूब लिआः से उतना प्रेम नहीं करता था जितना वह राहेल से प्रेम करता था। परन्तु परमेश्वर ने लिआ: को अधिक सन्तान देकर आशिषत किया था। - लिआ: के पुत्रों में से एक यहूदा, राजा दाऊद और यीशु का पूर्वज था। +याकूब लिआः से उतना प्रेम नहीं करता था जितना वह राहेल से प्रेम करता था। परन्तु परमेश्वर ने लिआ: को अधिक सन्तान देकर आशिषत किया था। +लिआ: के पुत्रों में से एक यहूदा, राजा दाऊद और यीशु का पूर्वज था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [याकूब](../names/jacob.md), [यहूदा](../names/judah.md), [लाबान](../names/laban.md), [राहेल](../names/rachel.md), [रिबका](../names/rebekah.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 29:15-18](rc://hi/tn/help/gen/29/15) -* [उत्पत्ति 29:28-30](rc://hi/tn/help/gen/29/28) -* [उत्पत्ति 31:4-6](rc://hi/tn/help/gen/31/04) -* [रूत 04:11-12](rc://hi/tn/help/rut/04/11) +* [उत्पत्ति 29:15-18](rc://*/tn/help/gen/29/15) +* [उत्पत्ति 29:28-30](rc://*/tn/help/gen/29/28) +* [उत्पत्ति 31:4-6](rc://*/tn/help/gen/31/04) +* [रूत 04:11-12](rc://*/tn/help/rut/04/11) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3812 diff --git a/bible/names/lebanon.md b/bible/names/lebanon.md index b844e00..db48ac3 100644 --- a/bible/names/lebanon.md +++ b/bible/names/lebanon.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# लबानोन # +# लबानोन -## तथ्य: ## +## तथ्य: लबानोन एक अति सुंदर पर्वतीय प्रदेश है जो इस्राएल के उत्तर में भूमध्यसागर के तट पर है। बाइबल के युग में यह स्थान सनोवर के देवदारू और सरू के वृक्षों से घिरा हुआ था। @@ -8,18 +8,18 @@ * प्राचीन लबानोन में फिनिके वासी रहते थे जो पानी के जहाज बनाने में कुशल कारीगर थे, ये जहाज समुद्र में व्यापार के लिए काम में लिए जाते थे। * सूर और सैदा नगर लबानोन ही में थे। इन्हीं नगरों में बहुमूल्य बैंजनी रंग सबसे पहले काम में लिया गया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [देवदारू](../other/cedar.md), [सरू](../other/cypress.md), [सनोवर](../other/fir.md), [फिनिके](../names/phonecia.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 04:32-34](rc://hi/tn/help/1ki/04/32) -* [2 इतिहास 02:8-10](rc://hi/tn/help/2ch/02/08) -* [व्यवस्थाविवरण 01:7-8](rc://hi/tn/help/deu/01/07) -* [भजन संहिता 029:3-5](rc://hi/tn/help/psa/029/003) -* [जकर्याह 10:8-10](rc://hi/tn/help/zec/10/08) +* [1 राजा 04:32-34](rc://*/tn/help/1ki/04/32) +* [2 इतिहास 02:8-10](rc://*/tn/help/2ch/02/08) +* [व्यवस्थाविवरण 01:7-8](rc://*/tn/help/deu/01/07) +* [भजन संहिता 029:3-5](rc://*/tn/help/psa/029/003) +* [जकर्याह 10:8-10](rc://*/tn/help/zec/10/08) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3844 diff --git a/bible/names/leviathan.md b/bible/names/leviathan.md index d44ff4a..ad3cac8 100644 --- a/bible/names/leviathan.md +++ b/bible/names/leviathan.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# लिव्यातान # +# लिव्यातान -## तथ्य: ## +## तथ्य: लिव्यातान एक विशाल विलुप्त प्राणी जिसकी चर्चा पुराने नियम के अय्यूब की पुस्तक, भजन संहिता और यशायाह में है। @@ -8,15 +8,15 @@ * यशायाह भविष्यद्वक्ता लिव्यातान को “रेंगनेवाला सर्प” कहता है। * अय्यूब लिव्यातान की चर्चा देखते हुए करता है जिसका अर्थ है कि यह प्राणी उसके समय में जीवित था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [यशायाह](../names/isaiah.md), [अय्यूब](../names/job.md), [सर्प](../other/serpent.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [अय्यूब 03:8-10](rc://hi/tn/help/job/03/08) -* [भजन संहिता 104:25-26](rc://hi/tn/help/psa/104/025) +* [अय्यूब 03:8-10](rc://*/tn/help/job/03/08) +* [भजन संहिता 104:25-26](rc://*/tn/help/psa/104/025) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3882 diff --git a/bible/names/levite.md b/bible/names/levite.md index d36f9ad..4f155c2 100644 --- a/bible/names/levite.md +++ b/bible/names/levite.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# लेवी, लेवीय, लेवियों, लेवीय # +# लेवी, लेवीय, लेवियों, लेवीय -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -लेवी याकूब या इस्राएल के बारह पुत्रों में से एक था। “लेवीय” अर्थात इस्राएल के लेवी गोत्र जिसका कुलपति लेवी था, उसका सदस्य। +लेवी याकूब या इस्राएल के बारह पुत्रों में से एक था। “लेवीय” अर्थात इस्राएल के लेवी गोत्र जिसका कुलपति लेवी था, उसका सदस्य। * लेवी मंदिर की देखभाल के उत्तरदायी थे, वे धार्मिक अनुष्ठानों को भी करते थे जिसमें बली चढ़ाना तथा प्रार्थना करना भी था। * सब यहूदी याजक लेवी थे, लेवी के वंशज और लेवी गोत्र के सदस्य। (तथापि सब लेवी याजक नहीं थे।) @@ -12,15 +12,15 @@ (यह भी देखें: [मत्ती](../names/matthew.md), [याजक](../kt/priest.md), [बलि](../other/sacrifice.md), [मन्दिर](../kt/temple.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 02:1-2](rc://hi/tn/help/1ch/02/01) -* [1 राजा 08:3-5](rc://hi/tn/help/1ki/08/03) -* [प्रे.का. 04:36-37](rc://hi/tn/help/act/04/36) -* [उत्पत्ति 29:33-34](rc://hi/tn/help/gen/29/33) -* [यूहन्ना 01:19-21](rc://hi/tn/help/jhn/01/19) -* [लूका 10:31-32](rc://hi/tn/help/luk/10/31) +* [1 इतिहास 02:1-2](rc://*/tn/help/1ch/02/01) +* [1 राजा 08:3-5](rc://*/tn/help/1ki/08/03) +* [प्रे.का. 04:36-37](rc://*/tn/help/act/04/36) +* [उत्पत्ति 29:33-34](rc://*/tn/help/gen/29/33) +* [यूहन्ना 01:19-21](rc://*/tn/help/jhn/01/19) +* [लूका 10:31-32](rc://*/tn/help/luk/10/31) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3878, H3879, H3881, G3017, G3018, G3019, G3020 diff --git a/bible/names/lot.md b/bible/names/lot.md index aae78d3..2ca3487 100644 --- a/bible/names/lot.md +++ b/bible/names/lot.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# लूत # +# लूत -## तथ्य: ## +## तथ्य: लूत अब्राहम का भतीजा था। @@ -10,16 +10,16 @@ * जब बैरियों ने सदोम पर आक्रमण करके वहां के निवासियों में लूत को भी बन्दी बना लिया था तब अब्राहम अपने सैंकड़ों पुरुषों को लेकर गया और उन सब को तथा सम्पूर्ण लूट को छुड़ा लाया था। * सदोम के निवासी दुष्टता की सीमा पार कर गए थे इसलिए परमेश्वर ने उस नगर को नष्ट कर दिया। परन्तु उन्होंने लूत और उसके परिवार को पहले बाहर निकाला कि वे बच जाएं। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अब्राहम ](../names/abraham.md), [अम्मोन](../names/ammon.md), [हारान](../names/haran.md), [मोआब](../names/moab.md), [सदोम](../names/sodom.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 पतरस 02:7-9](rc://hi/tn/help/2pe/02/07) -* [उत्पत्ति 11:27-28](rc://hi/tn/help/gen/11/27) -* [उत्पत्ति 12:4-5](rc://hi/tn/help/gen/12/04) +* [2 पतरस 02:7-9](rc://*/tn/help/2pe/02/07) +* [उत्पत्ति 11:27-28](rc://*/tn/help/gen/11/27) +* [उत्पत्ति 12:4-5](rc://*/tn/help/gen/12/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3876, G3091 diff --git a/bible/names/luke.md b/bible/names/luke.md index 1ed2e3c..5bb43ff 100644 --- a/bible/names/luke.md +++ b/bible/names/luke.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# लूका # +# लूका -## तथ्य: ## +## तथ्य: लूका नये नियम की दो पुस्तकों का लेखक था, लूका रचित सुसमाचार और प्रेरितों के काम की पुस्तक। @@ -9,15 +9,14 @@ * लूका पौलुस के साथ दो प्रचार यात्राओं में गया था और उसके कार्यों में उसकी सहायता की थी। * कुछ आरंभिक कलीसियाई लेखों से जानकारी मिलती है कि लूका सीरिया के अन्ताकिया में जन्मा था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अन्ताकिया](../names/antioch.md), [पौलुस](../names/paul.md), [सीरिया](../names/syria.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 तीमु. 04:11-13](rc://hi/tn/help/2ti/04/11) -* [कुलुस्सियों 04:12-14](rc://hi/tn/help/col/04/12) -* [फिलेमोन 01:23-25](rc://hi/tn/help/phm/01/23) - -## शब्द तथ्य: ## +* [2 तीमु. 04:11-13](rc://*/tn/help/2ti/04/11) +* [कुलुस्सियों 04:12-14](rc://*/tn/help/col/04/12) +* [फिलेमोन 01:23-25](rc://*/tn/help/phm/01/23) +## शब्द तथ्य: diff --git a/bible/names/lystra.md b/bible/names/lystra.md index 89e5fae..25011d4 100644 --- a/bible/names/lystra.md +++ b/bible/names/lystra.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# लुस्त्रा # +# लुस्त्रा -## तथ्य: ## +## तथ्य: लुस्त्रा प्राचीन एशिया माइनर में एक नगर था जहां पौलुस ने अपने प्रचार यात्रा के दौरान दौरा किया था। वह लुकाउनिया क्षेत्र में था जो आज के तुर्किस्तान का भाग है। @@ -8,17 +8,17 @@ * लुस्त्रा में पौलुस की भेंट तीमुथियुस से हुई थी, तीमुथियुस पौलुस का साथी प्रचारक और कलीसिया का संस्थापक हुआ। * लुस्त्रा में एक लंगड़े मनुष्य को स्वास्थ्य प्रदान करने के कारण वहां के लोगों ने पौलुस और बरनबास की पूजा करने का प्रबन्ध किया वे उन्हें देवता समझने लगे थे परन्तु पौलुस ने उन्हें झिड़क कर ऐसा अनर्थ करने से रोका। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [सुसमाचार प्रचारक](../kt/evangelism.md), [इकुनियुम](../names/iconium.md), [तीमुथियुस](../names/timothy.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 तीमु. 03:10-13](rc://hi/tn/help/2ti/03/10) -* [प्रे.का. 14:5-7](rc://hi/tn/help/act/14/05) -* [प्रे.का. 14:8-10](rc://hi/tn/help/act/14/08) -* [प्रे.का. 14:21-22](rc://hi/tn/help/act/14/21) +* [2 तीमु. 03:10-13](rc://*/tn/help/2ti/03/10) +* [प्रे.का. 14:5-7](rc://*/tn/help/act/14/05) +* [प्रे.का. 14:8-10](rc://*/tn/help/act/14/08) +* [प्रे.का. 14:21-22](rc://*/tn/help/act/14/21) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G3082 diff --git a/bible/names/maacah.md b/bible/names/maacah.md index 2ffacf9..e3c4dc7 100644 --- a/bible/names/maacah.md +++ b/bible/names/maacah.md @@ -1,20 +1,20 @@ -# माका # +# माका -## तथ्य: ## +## तथ्य: माका अब्राहम के भाई नाहोर के पुत्रों में से एक था। पुराने नियम में इस नाम के और भी पुरुष हुए हैं। * माका या बेतमाका नगर इस्राएल के दूर उत्तर में नप्ताली गोत्र के क्षेत्र में था। * यह एक महत्वपूर्ण नगर था और शत्रु बार-बार उस पर आक्रमण करते थे। -* माका अनेक स्त्रियाँ का नाम था, जिनमें दाऊद के पुत्र अबशालोम की माँ भी थी। +* माका अनेक स्त्रियाँ का नाम था, जिनमें दाऊद के पुत्र अबशालोम की माँ भी थी। * राजा आसा ने अपनी माता माका को रानी होने से हटा दिया था क्योंकि उसने अशेरा की मूर्ति-पूजा आरंभ कर दी थी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [आसा](../names/asa.md), [अशेरा](../names/asherim.md), [नहोर](../names/nahor.md), [नप्ताली](../names/naphtali.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4601 diff --git a/bible/names/macedonia.md b/bible/names/macedonia.md index b282ff3..e0359ad 100644 --- a/bible/names/macedonia.md +++ b/bible/names/macedonia.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मकिदुनिया # +# मकिदुनिया -## तथ्य: ## +## तथ्य: नये नियम के युग में मकिदुनिया एक रोमी प्रान्त था जो प्राचीन यूनान के उत्तर में था। @@ -9,19 +9,19 @@ * पौलुस और उसके सहकर्मी मकिदुनिया गए और वहाँ के लोगों को यीशु के बारे में शिक्षा दी तथा नए-विश्वासियों को विश्वास में दृढ़ होने में सहायता की। * बाइबल में मकिदुनिया के नगरों की कलीसियाओं को लिखे पौलुस के पत्र हैं:- फिलिप्पियों की पत्री, थिस्सलुनिकियों की पत्रियाँ। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [विश्वासी](../kt/believer.md), [बिरीया](../names/berea.md), [विश्वास](../kt/faith.md), [शुभ सन्देश](../kt/goodnews.md), [यूनान](../names/greece.md), [फिलिप्पुस](../names/philippi.md), [थिस्सलोनिके](../names/thessalonica.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 01:6-7](rc://hi/tn/help/1th/01/06) -* [1 थिस्सलुनीकियों 04:9-12](rc://hi/tn/help/1th/04/09) -* [1 तीमुथियुस 01:3-4](rc://hi/tn/help/1ti/01/03) -* [प्रे.का. 16:9-10](rc://hi/tn/help/act/16/09) -* [प्रे.का. 20:1-3](rc://hi/tn/help/act/20/01) -* [फिलिप्पियों 04:14-17](rc://hi/tn/help/php/04/14) +* [1 थिस्सलुनीकियों 01:6-7](rc://*/tn/help/1th/01/06) +* [1 थिस्सलुनीकियों 04:9-12](rc://*/tn/help/1th/04/09) +* [1 तीमुथियुस 01:3-4](rc://*/tn/help/1ti/01/03) +* [प्रे.का. 16:9-10](rc://*/tn/help/act/16/09) +* [प्रे.का. 20:1-3](rc://*/tn/help/act/20/01) +* [फिलिप्पियों 04:14-17](rc://*/tn/help/php/04/14) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G3109, G3110 diff --git a/bible/names/maker.md b/bible/names/maker.md index a572672..e47537d 100644 --- a/bible/names/maker.md +++ b/bible/names/maker.md @@ -1,26 +1,26 @@ -# सृजनहार # +# सृजनहार -## तथ्य: ## +## तथ्य: -सामान्यतः “सृजनहार” वस्तुओं का बनानेवाला या निर्माण करने वाला होता है। +सामान्यतः “सृजनहार” वस्तुओं का बनानेवाला या निर्माण करने वाला होता है। * बाइबल में “सृजनहार” कभी-कभी यहोवा के नाम या आदि स्वरूप काम में लिया जाता है क्योंकि उसने सब कुछ बनाया है। * यह शब्द प्रायः “उसका” या “मेरा” या “तेरा” शब्दों के साथ जुड़ा होता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “सृजनहार” शब्द का अनुवाद किया जा सकता है, “सृष्टिकर्ता” या “रचनेवाला परमेश्वर” या “जिसने सब कुछ बनाया”। * “उसका सृजनहान” इसका अनुवाद हो सकता है, “जिसने उसे रचा” या “परमेश्वर जिसने उसे बनाया”। * “तेरा सृजनहार” और “मेरा सृजनहार” इन उक्तियों का भी अनुवाद इसी प्रकार किया जा सकता है। -(यह भी देखें: [नाम कैसे अनुवादित करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(यह भी देखें: [नाम कैसे अनुवादित करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [सर्जन करना](../other/creation.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [होशे 08:13-14](rc://hi/tn/help/hos/08/13) +* [होशे 08:13-14](rc://*/tn/help/hos/08/13) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2796, H3335, H6213, H6466, H6467, G1217 diff --git a/bible/names/malachi.md b/bible/names/malachi.md index d3bcaf4..fc40a25 100644 --- a/bible/names/malachi.md +++ b/bible/names/malachi.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मलाकी # +# मलाकी -## तथ्य: ## +## तथ्य: मलाकी यहूदा राज्य में परमेश्वर का एक भविष्यद्वक्ता था। वह मसीह के आगमन से 500 वर्ष पूर्व का था। @@ -9,14 +9,14 @@ * मलाकी की पुस्तक पुराने नियम की अन्तिम पुस्तक है। * पुराने नियम के सब भविष्यद्वक्ताओं के सदृश्य मलाकी ने भी पाप से मन-फिराव तथा यहोवा की आराधना में लौट आने का प्रचार किया था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बाबेल](../names/babylon.md), [बन्दी](../other/captive.md), [एज्रा](../names/ezra.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [नहेमायाह](../names/nehemiah.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md), [मन फिराना](../kt/repent.md), [फिरना](../other/turn.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [मलाकी 01:1-3](rc://hi/tn/help/mal/01/01) +* [मलाकी 01:1-3](rc://*/tn/help/mal/01/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4401 diff --git a/bible/names/manasseh.md b/bible/names/manasseh.md index bc4f527..3314227 100644 --- a/bible/names/manasseh.md +++ b/bible/names/manasseh.md @@ -1,32 +1,31 @@ -# मनश्शे # +# मनश्शे -## तथ्य: ## +## तथ्य: -मनश्शे नामक पाँच पुरुष पुराने नियम में हुए हैं। +मनश्शे नामक पाँच पुरुष पुराने नियम में हुए हैं। * यूसुफ के पहिलौठे का नाम मनश्शे था। * मनश्शे और एप्रैम दोनों को यूसुफ के पिता याकूब ने गोद लिया था। जिसके कारण उनके वंशजों को इस्राएल के बारह गोत्रों में गिने जाने का सौभाग्य प्राप्त हुआ। * मनश्शे के वंशज इस्राएल का एक गोत्र हुए। * मनश्शे का गोत्र “मनश्शे का आधा गोत्र” कहलाता था क्योंकि कनान देश में इस गोत्र के एक भाग ने ही निवास किया था, यरदन नदी के पश्चिम में। इस गोत्र का शेष भाग यरदन नदी के पूर्व में बस गया। - * यहूदा के एक राजा का नाम भी मनश्शे था। * मनश्शे एक दुष्ट राजा था जिसने अपने बच्चों को झूठे देवताओं के समक्ष होम बलि चढ़ाया था। * परमेश्वर ने राजा मनश्शे को शत्रु की सेना द्वारा बन्दी बनाये जाने का दण्ड दिया। मनश्शे मन फिराकर परमेश्वर के निकट आया और सब मूर्ति-पूजा की सब वेदियों को नष्ट कर दिया। * एज्रा के समय में भी मनश्शे नामक दो पुरुष थे। उन्हें अपनी-अपनी अन्यजाति पत्नियों को तलाक देना पड़ा था क्योंकि उन्होंने मूर्ति-पूजा पर दबाव डाला था। * मनश्शे नामक एक और पुरुष था वह दान वंशियों में कुछ का दादा था, वे झूठे देवताओं के पुजारी थे । -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [वेदी](../kt/altar.md), [दान](../names/dan.md), [एप्रैम](../names/ephraim.md), [एज्रा](../names/ezra.md), [मूरत](../other/idol.md), [याकूब](../names/jacob.md), [यहूदा](../names/judah.md), [मूर्तिपूजक](../other/pagan.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 15:8-9](rc://hi/tn/help/2ch/15/08) -* [व्यवस्थाविवरण 03:12-13](rc://hi/tn/help/deu/03/12) -* [उत्पत्ति 41:50-52](rc://hi/tn/help/gen/41/50) -* [उत्पत्ति 48:1-2](rc://hi/tn/help/gen/48/01) -* [न्यायियों 01:27-28](rc://hi/tn/help/jdg/01/27) +* [2 इतिहास 15:8-9](rc://*/tn/help/2ch/15/08) +* [व्यवस्थाविवरण 03:12-13](rc://*/tn/help/deu/03/12) +* [उत्पत्ति 41:50-52](rc://*/tn/help/gen/41/50) +* [उत्पत्ति 48:1-2](rc://*/tn/help/gen/48/01) +* [न्यायियों 01:27-28](rc://*/tn/help/jdg/01/27) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4519, H4520, G3128 diff --git a/bible/names/manofgod.md b/bible/names/manofgod.md index ebf5f9a..32b0204 100644 --- a/bible/names/manofgod.md +++ b/bible/names/manofgod.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# परमेश्वर का जन # +# परमेश्‍वर का जन -## तथ्य: ## +## तथ्य: “परमेश्वर का जन” यहोवा के भविष्यद्वक्ता के बारे में कहने का एक आदर-सूचक उक्ति है। यह उक्ति यहोवा के स्वर्गदूत का संदर्भ भी देती है। @@ -9,12 +9,12 @@ (यह भी देखें: [स्वर्गदूत](../kt/angel.md), [आदर](../kt/honor.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 23:12-14](rc://hi/tn/help/1ch/23/12) -* [1 राजा 12:22-24](rc://hi/tn/help/1ki/12/22) -* [1 शमूएल 09:9-11](rc://hi/tn/help/1sa/09/09) +* [1 इतिहास 23:12-14](rc://*/tn/help/1ch/23/12) +* [1 राजा 12:22-24](rc://*/tn/help/1ki/12/22) +* [1 शमूएल 09:9-11](rc://*/tn/help/1sa/09/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H376, H430, G444, G2316 diff --git a/bible/names/martha.md b/bible/names/martha.md index a7b63fa..eb7de95 100644 --- a/bible/names/martha.md +++ b/bible/names/martha.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मार्था # +# मार्था -## तथ्य: ## +## तथ्य: मार्था बैतनिय्याह की निवासी थी जो यीशु की अनुयायी थी। @@ -8,16 +8,16 @@ * एक बार यीशु उनके घर गया तब मार्था तो खाना तैयार करने में व्यस्त हो गई परन्तु मरियम यीशु के पास बैठकर उसकी शिक्षा सुनने लगी। * लाज़र की मृत्यु पर मार्था ने यीशु के समक्ष स्वीकार किया कि वह परमेश्वर का पुत्र है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [लाज़र](../names/lazarus.md), [मरियम (मार्था की बहन)](../names/marysisterofmartha.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यूहन्ना 11:1-2](rc://hi/tn/help/jhn/11/01) -* [यूहन्ना 12:1-3](rc://hi/tn/help/jhn/12/01) -* [लूका 10:38-39](rc://hi/tn/help/luk/10/38) +* [यूहन्ना 11:1-2](rc://*/tn/help/jhn/11/01) +* [यूहन्ना 12:1-3](rc://*/tn/help/jhn/12/01) +* [लूका 10:38-39](rc://*/tn/help/luk/10/38) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G3136 diff --git a/bible/names/mary.md b/bible/names/mary.md index f9b741d..69a106a 100644 --- a/bible/names/mary.md +++ b/bible/names/mary.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मरियम, यीशु की माता # +# मरियम, यीशु की माता -## तथ्य: ## +## तथ्य: मरियम एक युवती थी जो नासरत में रहती थी। उसकी मंगनी यूसुफ से हुई थी। परमेश्वर ने मरियम को चुना कि वह परमेश्वर के पुत्र यीशु मसीहा की माता बने, हमारे मसीह की। @@ -13,29 +13,29 @@ * जब यीशु वयस्क हो गया तब उसने काना में एक विवाह उत्सव के समय पानी से मदिरा बनाई, मरियम भी वहां थी। * सुसमाचार वृत्तान्तों में लिखा है कि यीशु के क्रूसीकरण के समय मरियम भी वहां थी। यीशु ने अपने शिष्य यूहन्ना को आदेश दिया कि वह मरियम को अपनी माता के जैसा संभाले। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [काना](../names/cana.md), [मिस्र](../names/egypt.md), [हेरोदेस महान](../names/herodthegreat.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [यूसुफ (नया नियम)](../names/josephnt.md), [परमेश्वर का पुत्र](../kt/sonofgod.md), [कुंवारी](../other/virgin.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यूहन्ना 02:3-5](rc://hi/tn/help/jhn/02/03) -* [यूहन्ना 02:12](rc://hi/tn/help/jhn/02/12) -* [लूका 01:26-29](rc://hi/tn/help/luk/01/26) -* [लूका 01:34-35](rc://hi/tn/help/luk/01/34) -* [मरकुस 06:1-3](rc://hi/tn/help/mrk/06/01) -* [मत्ती 01:15-17](rc://hi/tn/help/mat/01/15) -* [मत्ती 01:18-19](rc://hi/tn/help/mat/01/18) +* [यूहन्ना 02:3-5](rc://*/tn/help/jhn/02/03) +* [यूहन्ना 02:12](rc://*/tn/help/jhn/02/12) +* [लूका 01:26-29](rc://*/tn/help/luk/01/26) +* [लूका 01:34-35](rc://*/tn/help/luk/01/34) +* [मरकुस 06:1-3](rc://*/tn/help/mrk/06/01) +* [मत्ती 01:15-17](rc://*/tn/help/mat/01/15) +* [मत्ती 01:18-19](rc://*/tn/help/mat/01/18) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[22:04](rc://hi/tn/help/obs/22/04)__ जब इलीशिबा छ: माह गर्भवती थी, वहीं स्वर्गदूत इलीशिबा की कुटुम्बी __मरियम__ के पास गया | वह एक कुँवारी थी जिसकी मंगनी यूसुफ नामक पुरुष के साथ हुई थी | स्वर्गदूत ने उससे कहा, “तू गर्भवती होगी, और तेरे एक पुत्र उत्पन्न होगा |” “तू उसका नाम यीशु रखना | वह महान होगा और परम प्रधान का पुत्र कहलाएगा और हमेशा के लिए राज्य करेगा |” -* __[22:05](rc://hi/tn/help/obs/22/05)__ स्वर्गदूत ने उसको उत्तर दिया, “पवित्र आत्मा तुझ पर उतरेगा, और परमप्रधान की सामर्थ्य तुझ पर छाया करेगी | इसलिये वह पवित्र जो उत्पन्न होनेवाला है, परमेश्वर का पुत्र कहलाएगा |” जो कुछ स्वर्गदूत ने __मरियम__ से कहा, उसने उस पर विश्वास किया | -* __[22:06](rc://hi/tn/help/obs/22/06)__ स्वर्गदूत ने मरियम से बात की, उसके कुछ समय बाद वह इलीशिबा से भेंट करने को गई | ज्योंही इलीशिबा ने __मरियम__ का नमस्कार सुना, त्योंही बच्चा उसके पेट में उछला | -* __[23:02](rc://hi/tn/help/obs/23/02)__ स्वर्गदूत ने उससे कहा, “हे यूसुफ ! तू अपनी पत्नी __मरियम__ को यहाँ ले आने से मत डर, क्योंकि जो उसके गर्भ में है, वह पवित्र आत्मा की ओर से है | -* __[23:04](rc://hi/tn/help/obs/23/04)__ अत: यूसुफ और __मरियम__ भी एक लम्बी यात्रा तय करके नासरत को गए, क्योंकि यूसुफ दाऊद के घराने और वंश का था, गलील के नासरत नगर से यहूदिया में दाऊद के नगर बैतलहम को गया | -* __[49:01](rc://hi/tn/help/obs/49/01)__ एक दूत ने __मरियम__ नाम की एक कुंवारी से कहा कि वह परमेश्वर के पुत्र को जन्म देगी | अतः जबकि वह एक कुँवारी ही थी, तो उसने एक पुत्र को जन्म दिया और उसका नाम यीशु रखा | +* __[22:04](rc://*/tn/help/obs/22/04)__ जब इलीशिबा छ: माह गर्भवती थी, वहीं स्वर्गदूत इलीशिबा की कुटुम्बी __मरियम__ के पास गया | वह एक कुँवारी थी जिसकी मंगनी यूसुफ नामक पुरुष के साथ हुई थी | स्वर्गदूत ने उससे कहा, “तू गर्भवती होगी, और तेरे एक पुत्र उत्पन्न होगा |” “तू उसका नाम यीशु रखना | वह महान होगा और परम प्रधान का पुत्र कहलाएगा और हमेशा के लिए राज्य करेगा |” +* __[22:05](rc://*/tn/help/obs/22/05)__ स्वर्गदूत ने उसको उत्तर दिया, “पवित्र आत्मा तुझ पर उतरेगा, और परमप्रधान की सामर्थ्य तुझ पर छाया करेगी | इसलिये वह पवित्र जो उत्पन्न होनेवाला है, परमेश्वर का पुत्र कहलाएगा |” जो कुछ स्वर्गदूत ने __मरियम__ से कहा, उसने उस पर विश्वास किया | +* __[22:06](rc://*/tn/help/obs/22/06)__ स्वर्गदूत ने मरियम से बात की, उसके कुछ समय बाद वह इलीशिबा से भेंट करने को गई | ज्योंही इलीशिबा ने __मरियम__ का नमस्कार सुना, त्योंही बच्चा उसके पेट में उछला | +* __[23:02](rc://*/tn/help/obs/23/02)__ स्वर्गदूत ने उससे कहा, “हे यूसुफ ! तू अपनी पत्नी __मरियम__ को यहाँ ले आने से मत डर, क्योंकि जो उसके गर्भ में है, वह पवित्र आत्मा की ओर से है | +* __[23:04](rc://*/tn/help/obs/23/04)__ अत: यूसुफ और __मरियम__ भी एक लम्बी यात्रा तय करके नासरत को गए, क्योंकि यूसुफ दाऊद के घराने और वंश का था, गलील के नासरत नगर से यहूदिया में दाऊद के नगर बैतलहम को गया | +* __[49:01](rc://*/tn/help/obs/49/01)__ एक दूत ने __मरियम__ नाम की एक कुंवारी से कहा कि वह परमेश्वर के पुत्र को जन्म देगी | अतः जबकि वह एक कुँवारी ही थी, तो उसने एक पुत्र को जन्म दिया और उसका नाम यीशु रखा | -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G3137 diff --git a/bible/names/marymagdalene.md b/bible/names/marymagdalene.md index 2b9dfbc..3ec671c 100644 --- a/bible/names/marymagdalene.md +++ b/bible/names/marymagdalene.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# मरियम मगदलीनी # +# मरियम मगदलीनी -## तथ्य: ## +## तथ्य: मरियम मगदलीनी उन सब स्त्रियों में से एक थी जो यीशु में विश्वास करती थी और उसकी सेवा में उसके साथ रहती थी। वह यीशु द्वारा सात दुष्टात्माओं से मुक्ति पाने के लिए प्रसिद्ध थी। * मरियम मगदलीनी और अन्य कुछ स्त्रियाँ यीशु और उसके शिष्यों को सहयोग प्रदान करती थी। -* वह यीशु को मृतकों में से जी उठने के बाद देखनेवाली सर्वप्रथम महिला थीं। +* वह यीशु को मृतकों में से जी उठने के बाद देखनेवाली सर्वप्रथम महिला थीं। * जब मरियम मगदलीनी खाली कब्र के बाहर खड़ी थी तब उसने यीशु को वहां खड़े देखा और यीशु ने उससे कहा कि वह जाकर शिष्यों से कहे कि वह जी उठा है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [दुष्टात्मा](../kt/demon.md), [दुष्टात्माग्रस्त](../kt/demonpossessed.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लूका 08: 1-3](rc://hi/tn/help/luk/08/01) -* [लूका 24:8-10](rc://hi/tn/help/luk/24/08) -* [मरकुस 15:39-41](rc://hi/tn/help/mrk/15/39) -* [मत्ती 27:54-56](rc://hi/tn/help/mat/27/54) +* [लूका 08: 1-3](rc://*/tn/help/luk/08/01) +* [लूका 24:8-10](rc://*/tn/help/luk/24/08) +* [मरकुस 15:39-41](rc://*/tn/help/mrk/15/39) +* [मत्ती 27:54-56](rc://*/tn/help/mat/27/54) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G3094, G3137 diff --git a/bible/names/marysisterofmartha.md b/bible/names/marysisterofmartha.md index ef77496..94c2929 100644 --- a/bible/names/marysisterofmartha.md +++ b/bible/names/marysisterofmartha.md @@ -1,25 +1,25 @@ -मरियम (मार्था की बहन) +# मरियम (मार्था की बहन) -## तथ्य: ## +## तथ्य: मरियम बैतनिय्याह वासी थी जो यीशु की शिष्य थी। -* मरियम की बहन मार्था और भाई लाज़र भी यीशु के अनुयायी थे। -* यीशु ने कहा कि उसकी शिक्षाओं को सुनना मरियम का एक सर्वोत्तम चुनाव था, अपेक्षा इसके कि मार्था उसके लिए भोजन व्यवस्था की चिन्ता करती। +* मरियम की बहन मार्था और भाई लाज़र भी यीशु के अनुयायी थे। +* यीशु ने कहा कि उसकी शिक्षाओं को सुनना मरियम का एक सर्वोत्तम चुनाव था, अपेक्षा इसके कि मार्था उसके लिए भोजन व्यवस्था की चिन्ता करती। * मरियम के भाई लाज़र ही को तो यीशु ने पुनःजीवित किया था। * कुछ समय पश्चात जब यीशु बैतनिय्याह में किसी के घर भोजन कर रहा था तब उसकी उपासना में मरियम ने यीशु के पावों पर बहुमूल्य इत्र डाला था। * यीशु ने उसकी प्रशंसा करते हुए कहा था कि वह उसके दफन की तैयारी में थी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बैतनिय्याह](../names/bethany.md), [लोबान](../other/frankincense.md), [लाज़र](../names/lazarus.md), [मार्था](../names/martha.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यूहन्ना 11:1-2](rc://hi/tn/help/jhn/11/01) -* [यूहन्ना 12:1-3](rc://hi/tn/help/jhn/12/01) -* [लूका 10:38-39](rc://hi/tn/help/luk/10/38) +* [यूहन्ना 11:1-2](rc://*/tn/help/jhn/11/01) +* [यूहन्ना 12:1-3](rc://*/tn/help/jhn/12/01) +* [लूका 10:38-39](rc://*/tn/help/luk/10/38) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G3137 diff --git a/bible/names/matthew.md b/bible/names/matthew.md index 7cfaa18..13835c9 100644 --- a/bible/names/matthew.md +++ b/bible/names/matthew.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मत्ती, लेवी # +# मत्ती, लेवी -## तथ्य: ## +## तथ्य: मत्ती उन बारहों में से एक था जिन्हें यीशु ने शिष्य होने के लिए बुलाया था। वह हलफईस का पुत्र लेवी नाम से भी जाना जाता था। @@ -8,19 +8,19 @@ * मत्ती ने सुसमाचार वृत्तान्त लिखा जो उसके नाम से है। * बाइबल में लेवी नामक अनेक पुरुष हैं। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [प्रेरित](../kt/apostle.md), [लेवी](../names/levite.md), [चुंगी लेनेवाला](../other/taxcollector.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लूका 05:27-28](rc://hi/tn/help/luk/05/27) -* [लूका 06:14-16](rc://hi/tn/help/luk/06/14) -* [मरकुस 02:13-14](rc://hi/tn/help/mrk/02/13) -* [मरकुस 03:17-19](rc://hi/tn/help/mrk/03/17) -* [मत्ती 09:7-9](rc://hi/tn/help/mat/09/07) -* [मत्ती 10:2-4](rc://hi/tn/help/mat/10/02) +* [लूका 05:27-28](rc://*/tn/help/luk/05/27) +* [लूका 06:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) +* [मरकुस 02:13-14](rc://*/tn/help/mrk/02/13) +* [मरकुस 03:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) +* [मत्ती 09:7-9](rc://*/tn/help/mat/09/07) +* [मत्ती 10:2-4](rc://*/tn/help/mat/10/02) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G3017, G3156 diff --git a/bible/names/mede.md b/bible/names/mede.md index e64859a..47aa653 100644 --- a/bible/names/mede.md +++ b/bible/names/mede.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मादियों, मादे # +# मादियों, मादे -## तथ्य: ## +## तथ्य: मादे साम्राज्य एक प्राचीन साम्राज्य था जो अश्शूर देश और बेबीलोन के पूर्व में तथा एलाम और फारस के उत्तर में था। मादी राज्य के लोग “मादियों” कहलाते थे। @@ -8,18 +8,18 @@ * मादी लोग फारसियों के निकट संबंध में थे और दोनों की संयुक्त सेना ने बेबीलोन को जीता था। * बेबीलोन पर मादी घराने के राजा दारा ने आक्रमण किया था जब दानिय्येल भविष्यद्वक्ता बेबीलोन में था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अश्शूर](../names/assyria.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [कुस्रू](../names/cyrus.md), [दानिय्येल](../names/daniel.md), [दारा](../names/darius.md), [एलाम](../names/elam.md), [फारस](../names/persia.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 17:4-6](rc://hi/tn/help/2ki/17/04) -* [प्रे.का. 02:8-11](rc://hi/tn/help/act/02/08) -* [दानिय्येल 05:25-28](rc://hi/tn/help/dan/05/25) -* [एस्तेर 01:3-4](rc://hi/tn/help/est/01/03) -* [एज्रा 06:1-2](rc://hi/tn/help/ezr/06/01) +* [2 राजा 17:4-6](rc://*/tn/help/2ki/17/04) +* [प्रे.का. 02:8-11](rc://*/tn/help/act/02/08) +* [दानिय्येल 05:25-28](rc://*/tn/help/dan/05/25) +* [एस्तेर 01:3-4](rc://*/tn/help/est/01/03) +* [एज्रा 06:1-2](rc://*/tn/help/ezr/06/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4074, H4075, H4076, H4077, G3370 diff --git a/bible/names/mediterranean.md b/bible/names/mediterranean.md index b81e892..1fa5969 100644 --- a/bible/names/mediterranean.md +++ b/bible/names/mediterranean.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# समुद्र, महासमुद्र, पश्चिम के समुद्र, भूमध्य सागर # +# समुद्र, महासमुद्र, पश्चिम के समुद्र, भूमध्य सागर -## तथ्य: ## +## तथ्य: बाइबल में “महानद” या “पश्चिमी सागर” आज के भूमध्य सागर के संदर्भ में है। यह बाइबल के युग के लोगों के लिए सबसे बड़ा समुद्र था। @@ -8,17 +8,17 @@ * प्राचीन युग में यह समुद्र अत्यधिक महत्त्वपूर्ण था क्योंकि इसमें व्यापार और जलयात्रा की जाती थी क्योंकि इसके तट पर अनेक देश थे। इस समुद्र के तट पर स्थित नगर और जन समुदाय बहुत समृद्ध थे क्योंकि अन्य देशों से जहाज द्वारा सामान लाना आसान था। * यह महासागर इस्राएल के पश्चिम में था इसलिए इसे “पश्चिमी सागर” भी कहा गया है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [इस्राएल](../kt/israel.md), [लोग समूह](../other/peoplegroup.md), [समृद्ध](../other/prosper.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यहेजकेल 47:15-17](rc://hi/tn/help/ezk/47/15) -* [यहेजकेल 47:18-20](rc://hi/tn/help/ezk/47/18) -* [यहोशू 15:3-4](rc://hi/tn/help/jos/15/03) -* [गिनती 13:27-29](rc://hi/tn/help/num/13/27) +* [यहेजकेल 47:15-17](rc://*/tn/help/ezk/47/15) +* [यहेजकेल 47:18-20](rc://*/tn/help/ezk/47/18) +* [यहोशू 15:3-4](rc://*/tn/help/jos/15/03) +* [गिनती 13:27-29](rc://*/tn/help/num/13/27) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H314, H1419, H3220 diff --git a/bible/names/melchizedek.md b/bible/names/melchizedek.md index db5af36..6bc7af0 100644 --- a/bible/names/melchizedek.md +++ b/bible/names/melchizedek.md @@ -1,26 +1,23 @@ -# मेलिकिसिदक # +# मेलिकिसिदक - -## तथ्य: ## +## तथ्य: अब्राहम के युग में मेलिकिसिदक सालेम का राजा था। (उत्तरकालीन, यरूशलेम का) * मेलिकिसिदक के नाम का अर्थ है, “धार्मिकता का राजा” और “शलेम का राजा” पद्वी का अर्थ है, “शान्ति का राजा”। * उसे “सर्वोच्च परमेश्वर का याजक” भी कहा गया है। * मलिकिसिदक का नाम बाइबल में सर्वप्रथम तब आया था जब उसने अब्राम को रोटी और दाखरस दिया था, उसके भतीजे लूत को उन सामर्थी राजाओं से छुड़ाकर लाने के बाद। अब्राम ने मेलिकिसिदक को अपनी लूट के माल का दसवां भाग दिया था। -* नये नियम में मेलिकिसिदक को ऐसे व्यक्ति के रूप में वर्णित किया गया है जिसका कोई माता पिता नहीं। उसे सदाकालीन राज करनेवाला याजक एवं राजा कहा गया है। +* नये नियम में मेलिकिसिदक को ऐसे व्यक्ति के रूप में वर्णित किया गया है जिसका कोई माता पिता नहीं। उसे सदाकालीन राज करनेवाला याजक एवं राजा कहा गया है। * नये नियम में यीशु को “मलिकिसिदक की रीति पर” याजक कहा गया है। यीशु इस्राएल के याजकों के तुल्य लेवियों के वंश से नहीं था। उसका याजक होना परमेश्वर से था जैसा मलीकिसिदक का था। * बाइबल में उसके इस वर्णन के आधार पर मलिकिसिदक एक मानवीय याजक था जो परमेश्वर द्वारा चुना गया था कि यीशु का प्रतिनिधित्व करे या उसकी ओर संकेत करे, यीशु शान्ति और धार्मिकता का सदाकालीन राजा और हमारा महान महायाजक। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अब्राहम ](../names/abraham.md), [अनन्त](../kt/eternity.md), [महा-याजक](../kt/highpriest.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [लेवी](../names/levite.md), [याजक](../kt/priest.md), [धर्मी](../kt/righteous.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## - -* [उत्पत्ति 14:17-18](rc://hi/tn/help/gen/14/17) -* [इब्रानियों 06:19-20](rc://hi/tn/help/heb/06/19) -* [इब्रानियों 07:15-17](rc://hi/tn/help/heb/07/15) -* [भजन संहिता 110:4](rc://hi/tn/help/psa/110/004) - +## बाइबल सन्दर्भ: +* [उत्पत्ति 14:17-18](rc://*/tn/help/gen/14/17) +* [इब्रानियों 06:19-20](rc://*/tn/help/heb/06/19) +* [इब्रानियों 07:15-17](rc://*/tn/help/heb/07/15) +* [भजन संहिता 110:4](rc://*/tn/help/psa/110/004) diff --git a/bible/names/memphis.md b/bible/names/memphis.md index 20288e1..dc5a78a 100644 --- a/bible/names/memphis.md +++ b/bible/names/memphis.md @@ -1,20 +1,20 @@ -# नोप # +# नोप -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: नोप नील नदी के किनारे मिस्र की प्राचीन राजधानी थी। * नोप निचले मिस्र में नील नदी के मुहाने पर दक्षिण में था जहाँ भूमि बहुत उपजाऊ थी और फसलें विपुलता में उगती थी। * उसकी उपजाऊ भूमि तथा ऊपरी और निचले मिस्र के मध्य उसकी स्थिति के कारण यह नगर व्यापार एवं वाणिज्य के लिए एक अत्यधिक महत्वपूर्ण नगर हो गया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [मिस्र](../names/egypt.md), [नील नदी](../names/nileriver.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [होशे 09:5-6](rc://hi/tn/help/hos/09/05) +* [होशे 09:5-6](rc://*/tn/help/hos/09/05) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4644, H5297 diff --git a/bible/names/meshech.md b/bible/names/meshech.md index 70d8acc..6374ea0 100644 --- a/bible/names/meshech.md +++ b/bible/names/meshech.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मेशेक # +# मेशेक -## तथ्य: ## +## तथ्य: मेशेक पुराने नियम में दो पुरुषों के नाम थे। @@ -9,17 +9,17 @@ * मेशेक एक स्थान का नाम भी था जो संभवतः इन दो में से एक के नाम से पड़ा था। * संभवतः यह क्षेत्र एक भाग में आज के तुर्किस्तान में था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [येपेत](../names/japheth.md), [नूह](../names/noah.md), [शेम](../names/shem.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 01:5-7](rc://hi/tn/help/1ch/01/05) -* [यहेजकेल 27:12-13](rc://hi/tn/help/ezk/27/12) -* [उत्पत्ति 10:2-5](rc://hi/tn/help/gen/10/02) -* [भजन संहिता 120:5-7](rc://hi/tn/help/psa/120/005) +* [1 इतिहास 01:5-7](rc://*/tn/help/1ch/01/05) +* [यहेजकेल 27:12-13](rc://*/tn/help/ezk/27/12) +* [उत्पत्ति 10:2-5](rc://*/tn/help/gen/10/02) +* [भजन संहिता 120:5-7](rc://*/tn/help/psa/120/005) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4851, H4902 diff --git a/bible/names/mesopotamia.md b/bible/names/mesopotamia.md index 0a0edd7..5de8f68 100644 --- a/bible/names/mesopotamia.md +++ b/bible/names/mesopotamia.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मेसोपोटामिया,अरम्नहरैम # +# मेसोपोटामिया,अरम्नहरैम -## तथ्य: ## +## तथ्य: मेसोपोटामिया वह क्षेत्र है जो हिद्देकेल और फरात नदियों के मध्य का भूभाग है। यह स्थान आज के ईराक में है। @@ -10,16 +10,16 @@ * मेसोपोटामिया का एक और महत्वपूर्ण नगर बेबीलोन था। * “कसादियों” का देश भी मेसोपोटामिया में था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अराम](../names/aram.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [कसदी](../names/chaldeans.md), [फरात नदी](../names/euphrates.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 02:8-11](rc://hi/tn/help/act/02/08) -* [प्रे.का. 07:1-3](rc://hi/tn/help/act/07/01) -* [उत्पत्ति 24:10-11](rc://hi/tn/help/gen/24/10) +* [प्रे.का. 02:8-11](rc://*/tn/help/act/02/08) +* [प्रे.का. 07:1-3](rc://*/tn/help/act/07/01) +* [उत्पत्ति 24:10-11](rc://*/tn/help/gen/24/10) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H763, G3318 diff --git a/bible/names/micah.md b/bible/names/micah.md index b5adf26..e6630a4 100644 --- a/bible/names/micah.md +++ b/bible/names/micah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मीका # +# मीका -## तथ्य: ## +## तथ्य: मीका, मसीह से 700 वर्ष पूर्व यहूदा में यशायाह के सेवाकाल के समय यहूदा ही में एक भविष्यद्वक्ता था। मीका नामक एक और पुरुष था जो न्यायियों के युग में था। @@ -10,18 +10,18 @@ * उसकी भविष्यद्वाणी के अन्त में परमेश्वर में आशा का सन्देश भी था, परमेश्वर विश्वासयोग्य है और अपने लोगों का उद्धार करता है। * न्यायियों की पुस्तक में मीका नामक एक पुरुष की कहानी है जो एप्रैम में रहता जो चाँदी की मूर्तियां बनाता था। एक युवा लेवी याजक उसके घर में रहने के लिए आया था, उसने उसके घर से वह मूर्ति और अन्य सामान चुराया तथा दान के एक समूह के साथ भाग गया था। अन्त में वह लेवी और दानवंशी लैश नगर में जा बसे और उस चाँदी की मूर्ति को खड़ा करके पूजा आरंभ कर दी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अश्शूर](../names/assyria.md), [दान](../names/dan.md), [एप्रैम](../names/ephraim.md), [मूरत](../other/idol.md), [यशायाह](../names/isaiah.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [न्याय](../other/judgeposition.md), [लेवी](../names/levite.md), [याजक](../kt/priest.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md), [सामरिया](../names/samaria.md), [चाँदी](../other/silver.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यिर्मयाह 26:18-19](rc://hi/tn/help/jer/26/18) -* [मीका 01:1](rc://hi/tn/help/mic/01/01) -* [मीका 06:1-2](rc://hi/tn/help/mic/06/01) +* [यिर्मयाह 26:18-19](rc://*/tn/help/jer/26/18) +* [मीका 01:1](rc://*/tn/help/mic/01/01) +* [मीका 06:1-2](rc://*/tn/help/mic/06/01) {{tag>publish ktlink} -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4316, H4318 diff --git a/bible/names/michael.md b/bible/names/michael.md index d689015..87eeda7 100644 --- a/bible/names/michael.md +++ b/bible/names/michael.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मीकाएल # +# मीकाएल -## तथ्य: ## +## तथ्य: परमेश्वर के सब आज्ञाकारी पवित्र स्वर्गदूतों का प्रधान मीकाएल है। वही एकमात्र स्वर्गदूत है जिसे परमेश्वर का प्रधान स्वर्गदूत कहा जाता है। @@ -9,17 +9,17 @@ * उसने फारस की सेना से युद्ध करने के लिए इस्राएल की अगुआई की थी। अन्त समय में वह दुष्ट की सेना के विरूद्ध इस्राएल की अगुआई करेगा जैसा उसने दानिय्येल से कहा था। * बाइबल में मीकाएल नाम के अनेक पुरुष हुए है। अनेक पुरुषों की पहचान “मीकाएल का पुत्र” स्वरूप की गई है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [स्वर्गदूत](../kt/angel.md), [दानिय्येल](../names/daniel.md), [दूत](../other/messenger.md), [फारस](../names/persia.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 10:12-13](rc://hi/tn/help/dan/10/12) -* [दानिय्येल 10:20-21](rc://hi/tn/help/dan/10/20) -* [एज्रा 08:8-11](rc://hi/tn/help/ezr/08/08) -* [प्रकाशितवाक्य 12:7-9](rc://hi/tn/help/rev/12/07) +* [दानिय्येल 10:12-13](rc://*/tn/help/dan/10/12) +* [दानिय्येल 10:20-21](rc://*/tn/help/dan/10/20) +* [एज्रा 08:8-11](rc://*/tn/help/ezr/08/08) +* [प्रकाशितवाक्य 12:7-9](rc://*/tn/help/rev/12/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4317, G3413 diff --git a/bible/names/midian.md b/bible/names/midian.md index 4862249..49f2ff1 100644 --- a/bible/names/midian.md +++ b/bible/names/midian.md @@ -1,35 +1,34 @@ -# मिद्यान, मिद्यानी, मिद्यानियों # +# मिद्यान, मिद्यानी, मिद्यानियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: मिद्यान अब्राहम और उसकी पत्नी कतूरा का पुत्र था। यह एक जाति और स्थान का भी नाम पड़ गया जो कनान के दक्षिण में अरब के रेगिस्तान के उत्तर में था। इस जाति के लोग मिद्यानी थे। * जब मूसा मिस्र से भागा था तब वह मिद्यान देश में ही गया था जहाँ उसकी भेंट यित्रों की पुत्री से हुई थी जिसकी भेड़ों को पानी पिलाने में उसने सहायता की थी। बाद में मूसा ने यित्रों की पुत्रियों में से एक से विवाह कर लिया था। - * यूसुफ को मिद्यानी व्यापारी ही खरीदकर मिस्र ले गए थे। वर्षों बाद मिद्यानियों ने कनान देश में इस्राएलियों पर आक्रमण करके उन्हें लूटा था। गिदोन ने इस्राएलियों को लेकर उन्हें हराया था। * आज की अनेक अरब-जातियां इनकी वंशज हैं। -(देखें [अरब](../names/arabia.md), [मिस्र](../names/egypt.md), [झुण्ड](../other/flock.md), [गिदोन](../names/gideon.md), [यित्रो](../names/jethro.md), [मूसा](../names/moses.md)) +(देखें [अरब](../names/arabia.md), [मिस्र](../names/egypt.md), [झुण्ड](../other/flock.md), [गिदोन](../names/gideon.md), [यित्रो](../names/jethro.md), [मूसा](../names/moses.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:29-30](rc://hi/tn/help/act/07/29) -* [निर्गमन 02:15-17](rc://hi/tn/help/exo/02/15) -* [उत्पत्ति 25:1-4](rc://hi/tn/help/gen/25/01) -* [उत्पत्ति 36:34-36](rc://hi/tn/help/gen/36/34) -* [उत्पत्ति 37:27-28](rc://hi/tn/help/gen/37/27) -* [न्यायियों 07:1](rc://hi/tn/help/jdg/07/01) +* [प्रे.का. 07:29-30](rc://*/tn/help/act/07/29) +* [निर्गमन 02:15-17](rc://*/tn/help/exo/02/15) +* [उत्पत्ति 25:1-4](rc://*/tn/help/gen/25/01) +* [उत्पत्ति 36:34-36](rc://*/tn/help/gen/36/34) +* [उत्पत्ति 37:27-28](rc://*/tn/help/gen/37/27) +* [न्यायियों 07:1](rc://*/tn/help/jdg/07/01) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[16:03](rc://hi/tn/help/obs/16/03)__ परन्तु लोग परमेश्वर को भूलने लगे और पराये देवताओं के पीछे चलकर उनकी उपासना करने लगे | तो परमेश्वर ने पास के ही एक शत्रुओं के समूह __मिद्यानियों__ को अनुमति दी कि वह उन्हें पराजित करे | -* __[16:04](rc://hi/tn/help/obs/16/04)__ __मिद्यानियों__ के डर के मारे इस्राएलियों ने पहाड़ो के गहरे खड्डों, और गुफाओं, और किलों को अपने निवास बना लिया -* __[16:11](rc://hi/tn/help/obs/16/11)__ वह जन अपने संगी से कह रहा था, “ कि इस स्वप्न का अर्थ यह हुआ कि गिदोन की सेना हरा देंगी __मिद्यानियों__ की सेना को | -* __[16:14](rc://hi/tn/help/obs/16/14)__परमेश्वर ने __मिद्यानियों__ को हक्का-बक्का कर दिया, अत: उन्होंने एक दूसरे पर आक्रमण करना व मारना शुरू कर दिया | +* __[16:03](rc://*/tn/help/obs/16/03)__ परन्तु लोग परमेश्वर को भूलने लगे और पराये देवताओं के पीछे चलकर उनकी उपासना करने लगे | तो परमेश्वर ने पास के ही एक शत्रुओं के समूह __मिद्यानियों__ को अनुमति दी कि वह उन्हें पराजित करे | +* __[16:04](rc://*/tn/help/obs/16/04)__ __मिद्यानियों__ के डर के मारे इस्राएलियों ने पहाड़ो के गहरे खड्डों, और गुफाओं, और किलों को अपने निवास बना लिया +* __[16:11](rc://*/tn/help/obs/16/11)__ वह जन अपने संगी से कह रहा था, “ कि इस स्वप्न का अर्थ यह हुआ कि गिदोन की सेना हरा देंगी __मिद्यानियों__ की सेना को | +* __[16:14](rc://*/tn/help/obs/16/14)__परमेश्वर ने __मिद्यानियों__ को हक्का-बक्का कर दिया, अत: उन्होंने एक दूसरे पर आक्रमण करना व मारना शुरू कर दिया | -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4080, H4084, H4092 diff --git a/bible/names/miriam.md b/bible/names/miriam.md index 25360cb..1bc2379 100644 --- a/bible/names/miriam.md +++ b/bible/names/miriam.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मिर्याम # +# मिर्याम -## तथ्य: ## +## तथ्य: मिर्याम हारून और मूसा की बड़ी बहन थी। @@ -9,18 +9,18 @@ * वर्षों बाद जब इस्राएली जंगल में थे तब मिर्याम और हारून ने मूसा की बुराई की क्योंकि उसने एक कूशी स्त्री से विवाह किया था। * उसके विद्रोह और मूसा की बुराई करने का दण्ड देकर परमेश्वर ने उसे कोढ़ग्रस्त कर दिया था। परन्तु मूसा द्वारा उसके लिए प्रार्थना करने पर परमेश्वर ने उसे रोगमुक्ति प्रदान की। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) -(यह भी देखें: [हारून](../names/aaron.md), [कूश](../names/cush.md), [मध्यस्थता करना](../kt/intercede.md), [मूसा](../names/moses.md), [नील नदी](../names/nileriver.md), [फिरौन](../names/pharaoh.md), [ विद्रोही](../other/rebel.md)) +(यह भी देखें: [हारून](../names/aaron.md), [कूश](../names/cush.md), [मध्यस्थता करना](../kt/intercede.md), [मूसा](../names/moses.md), [नील नदी](../names/nileriver.md), [फिरौन](../names/pharaoh.md), [ विद्रोही](../other/rebel.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 06:1-3](rc://hi/tn/help/1ch/06/01) -* [व्यवस्थाविवरण 24:8-9](rc://hi/tn/help/deu/24/08) -* [मीका 06: 3-5](rc://hi/tn/help/mic/06/03) -* [गिनती 12:1-3](rc://hi/tn/help/num/12/01) -* [गिनती 20:1](rc://hi/tn/help/num/20/01) +* [1 इतिहास 06:1-3](rc://*/tn/help/1ch/06/01) +* [व्यवस्थाविवरण 24:8-9](rc://*/tn/help/deu/24/08) +* [मीका 06: 3-5](rc://*/tn/help/mic/06/03) +* [गिनती 12:1-3](rc://*/tn/help/num/12/01) +* [गिनती 20:1](rc://*/tn/help/num/20/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4813 diff --git a/bible/names/mishael.md b/bible/names/mishael.md index 19a4205..f51bdad 100644 --- a/bible/names/mishael.md +++ b/bible/names/mishael.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मीशाएल # +# मीशाएल -## तथ्य: ## +## तथ्य: मीशाएल पुराने नियम में तीन पुरुषों का नाम था। @@ -8,15 +8,15 @@ * एक और पुरुष जिसका नाम मीशाएल था एज्रा के साथ खड़ा था जब वह परमेश्वर की व्यवस्था, जो उन्हें मिली थी पढ़कर सबको सुना रहा था। * जब इस्राएली बाबुल की बन्धुआई में थे तब एक युवक, मीशाएल को भी बन्दी बनाकर वहां से ले जाया गया था। बेबीलोन वासियों ने उसे "मेशक" नाम दिया था। उसने और उसके साथियों, अजर्याह (शद्रक) और हनन्याह (अबेदनगो) ने राजा की मूर्ति को दण्डवत् करने से इन्कार कर दिया था जिसके दण्ड स्वरूप उन्हें आग के भट्ठे में डाल दिया गया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [हारून](../names/aaron.md), [अजर्याह](../names/azariah.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [दानिय्येल](../names/daniel.md), [हनन्याह](../names/hananiah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 01:6-7](rc://hi/tn/help/dan/01/06) -* [दानिय्येल 02:17-18](rc://hi/tn/help/dan/02/17) +* [दानिय्येल 01:6-7](rc://*/tn/help/dan/01/06) +* [दानिय्येल 02:17-18](rc://*/tn/help/dan/02/17) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4332, H4333 diff --git a/bible/names/mizpah.md b/bible/names/mizpah.md index a7ae93b..68131e0 100644 --- a/bible/names/mizpah.md +++ b/bible/names/mizpah.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# मिस्पा # +# मिस्पा -## तथ्य: ## +## तथ्य: मिस्पा पुराने नियम में अनेक नगरों के नाम थे। इसका अर्थ है, “निगरानी का स्थान” या “चौकसी का गुम्मट”। * जब दाऊद शाऊल से बच कर भाग रहा था तब उसने अपने माता-पिता को मोआब के राजा के क्षेत्र में मिस्पा में रखा था। * मिस्पा नामक एक नगर यहूदा और इस्राएल राज्यों की सीमा पर था। वह एक प्रमुख सेना केन्द्र था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [दाऊद](../names/david.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [इस्राएल राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [मोआब](../names/moab.md), [शाऊल (पुराना नियम)](../names/saul.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 15:20-22](rc://hi/tn/help/1ki/15/20) -* [1 शमूएल 07:5-6](rc://hi/tn/help/1sa/07/05) -* [1 शमूएल 07:10-11](rc://hi/tn/help/1sa/07/10) -* [यिर्मयाह 40:5-6](rc://hi/tn/help/jer/40/05) -* [न्यायियों 10:17-18](rc://hi/tn/help/jdg/10/17) +* [1 राजा 15:20-22](rc://*/tn/help/1ki/15/20) +* [1 शमूएल 07:5-6](rc://*/tn/help/1sa/07/05) +* [1 शमूएल 07:10-11](rc://*/tn/help/1sa/07/10) +* [यिर्मयाह 40:5-6](rc://*/tn/help/jer/40/05) +* [न्यायियों 10:17-18](rc://*/tn/help/jdg/10/17) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4708, H4709 diff --git a/bible/names/moab.md b/bible/names/moab.md index db56a64..2ff33af 100644 --- a/bible/names/moab.md +++ b/bible/names/moab.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मोआब, मोआबी, मोआबिन # +# मोआब, मोआबी, मोआबिन -## तथ्य: ## +## तथ्य: मोआब लूत की बड़ी पुत्री का पुत्र था। उस स्थान का नाम मोआब पड़ गया था, जहां वह और उसके परिवार रहते थे।। “मोआबी” का अर्थ है मोआब का वंशज या मोआब देश का निवासी। @@ -8,17 +8,17 @@ * मोआब देश बैतलहम, जहाँ नाओमी का परिवार रहता था, इसके दक्षिण पूर्व में था। * बैतलहमवासी रूत को मोआबिन कहते थे क्योंकि वह मोआब देश की थी। इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “मोआबी स्त्री” या “मोआब देश की स्त्री” -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बैतलहम](../names/bethlehem.md), [यहूदिया](../names/judea.md), [लूत](../names/lot.md), [रूत](../names/ruth.md), [खारे ताल](../names/saltsea.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 19:36-38](rc://hi/tn/help/gen/19/36) -* [उत्पत्ति 36:34-36](rc://hi/tn/help/gen/36/34) -* [रूत 01:1-2](rc://hi/tn/help/rut/01/01) -* [रूत 01:22](rc://hi/tn/help/rut/01/22) +* [उत्पत्ति 19:36-38](rc://*/tn/help/gen/19/36) +* [उत्पत्ति 36:34-36](rc://*/tn/help/gen/36/34) +* [रूत 01:1-2](rc://*/tn/help/rut/01/01) +* [रूत 01:22](rc://*/tn/help/rut/01/22) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4124, H4125 diff --git a/bible/names/molech.md b/bible/names/molech.md index fbb43e0..cbcd746 100644 --- a/bible/names/molech.md +++ b/bible/names/molech.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# मोलेक, Moloch # +# मोलेक, Moloch -## तथ्य: ## +## तथ्य: मोलेक कनानियों का झूठे देवता था जिसकी वे उपासना करते थे। उसे मोलेक भी लिखा गया है। * मोलेक के उपासक अपने बच्चों को उसकी मूर्ति के समक्ष होम करते थे। * कुछ इस्राएली भी सच्चे परमेश्वर यहोवा को त्याग कर मोलेक की पूजा करने लगे थे। उन्होंने मोलेक उपासकों की बुरी आदतों का पालन किया, जिसमें उनके बच्चों का त्याग भी शामिल था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कनान](../names/canaan.md), [बुराई](../kt/evil.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [परमेश्वर](../kt/god.md), [मूरत](../other/idol.md), [बलि](../other/sacrifice.md), [सत्य](../kt/true.md), [आराधना](../kt/worship.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 11:7-8](rc://hi/tn/help/1ki/11/07) -* [2 राजा 23:10-11](rc://hi/tn/help/2ki/23/10) -* [प्रे.का. 07:43](rc://hi/tn/help/act/07/43) -* [यिर्मयाह 32:33-35](rc://hi/tn/help/jer/32/33) -* [लैव्यव्यवस्था 18:21](rc://hi/tn/help/lev/18/21) +* [1 राजा 11:7-8](rc://*/tn/help/1ki/11/07) +* [2 राजा 23:10-11](rc://*/tn/help/2ki/23/10) +* [प्रे.का. 07:43](rc://*/tn/help/act/07/43) +* [यिर्मयाह 32:33-35](rc://*/tn/help/jer/32/33) +* [लैव्यव्यवस्था 18:21](rc://*/tn/help/lev/18/21) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4428, H4432, G3434 diff --git a/bible/names/mordecai.md b/bible/names/mordecai.md index d1470e0..8d34ccf 100644 --- a/bible/names/mordecai.md +++ b/bible/names/mordecai.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# मोर्दकै # +# मोर्दकै -## तथ्य: ## +## तथ्य: मोर्दकै फारस में एक यहूदी पुरुष था। वह अपनी बहन एस्तेर का संरक्षक था, एस्तेर बाद में फारसी राजा क्षयर्ष की पत्नी हुई थी। * राजा के महल में सेवा करते समय मोर्दकै ने प्रजा के कुछ लोगों को राजा की हत्या का षड्यंत्र रचते सुना। उसने राजा को इसकी सूचना दी और राजा की जान बच गई। * कुछ समय पश्चात मोर्दकै ने फारस में यहूदियों के सर्वनाश के षड्यंत्र को भी सुना। उसने एस्तेर से कहा कि वह अपने लोगों को बचाने के लिए राजा से याचना करे। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [क्षयर्ष](../names/ahasuerus.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [एस्तेर](../names/esther.md), [फारस](../names/persia.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [एस्तेर 02:5-6](rc://hi/tn/help/est/02/05) -* [एस्तेर 03:5-6](rc://hi/tn/help/est/03/05) -* [एस्तेर 08:1-2](rc://hi/tn/help/est/08/01) -* [एस्तेर 10:1-2](rc://hi/tn/help/est/10/01) +* [एस्तेर 02:5-6](rc://*/tn/help/est/02/05) +* [एस्तेर 03:5-6](rc://*/tn/help/est/03/05) +* [एस्तेर 08:1-2](rc://*/tn/help/est/08/01) +* [एस्तेर 10:1-2](rc://*/tn/help/est/10/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4782 diff --git a/bible/names/moses.md b/bible/names/moses.md index 4573a1d..60515b9 100644 --- a/bible/names/moses.md +++ b/bible/names/moses.md @@ -1,35 +1,35 @@ -# मूसा # +# मूसा -## तथ्य: ## +## तथ्य: -मूसा एक भविष्यद्वक्ता और इस्राएलियों का अगुआ था, उसने 40 वर्ष उनकी अगुआई की थी। +मूसा एक भविष्यद्वक्ता और इस्राएलियों का अगुआ था, उसने 40 वर्ष उनकी अगुआई की थी। * शिशु अवस्था में मूसा के माता-पिता ने उसे एक टोकरी में रखकर नील नदी के नरकटों में मध्य छोड़ दिया था, वे उसे मिस्र के फिरौन से सुरक्षित रखना चाहते थे। मूसा की बहन मिर्याम उसकी रखवाली कर रही थी। मूसा की जान बच गई क्योंकि फिरौन की पुत्री उसे अपने महल में ले गई कि अपना पुत्र बनाकर उसका पालन पोषण करे। * परमेश्वर ने मूसा को चुना कि इस्राएलियों को मिस्र के दासत्व से निकाल कर प्रतिज्ञा के देश में ले जाए। * मिस्र से निकलने के बाद जब इस्राएली जंगल में थे तब परमेश्वर ने मूसा को पत्थर की पट्टियों पर लिखकर दस आज्ञाएं दी थी। * अपने जीवन के अन्त में मूसा ने प्रतिज्ञा के देश को तो देखा परन्तु वहाँ प्रवेश नहीं कर पाया क्योंकि उसने परमेश्वर की आज्ञा के अनुसार कार्य नहीं किया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [मिर्याम](../names/miriam.md), [प्रतिज्ञा का देश](../kt/promisedland.md), [दस आज्ञाओं](../other/tencommandments.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:20-21](rc://hi/tn/help/act/07/20) -* [प्रे.का. 07:29-30](rc://hi/tn/help/act/07/29) -* [निर्गमन 02:9-10](rc://hi/tn/help/exo/02/09) -* [निर्गमन 09:1-4](rc://hi/tn/help/exo/09/01) -* [मत्ती 17:3-4](rc://hi/tn/help/mat/17/03) -* [रोमियो 05:14-15](rc://hi/tn/help/rom/05/14) +* [प्रे.का. 07:20-21](rc://*/tn/help/act/07/20) +* [प्रे.का. 07:29-30](rc://*/tn/help/act/07/29) +* [निर्गमन 02:9-10](rc://*/tn/help/exo/02/09) +* [निर्गमन 09:1-4](rc://*/tn/help/exo/09/01) +* [मत्ती 17:3-4](rc://*/tn/help/mat/17/03) +* [रोमियो 05:14-15](rc://*/tn/help/rom/05/14) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[09:12](rc://hi/tn/help/obs/09/12)__ एक दिन, __मूसा__ जब अपनी भेड़ो की देख रेख कर रहा था , तब उसने देखा कि किसी झाड़ी में आग लगी है | -* __[12:05](rc://hi/tn/help/obs/12/05)__ __मूसा__ ने लोगों से कहा, “डरो मत, परमेश्वर आप ही तुम्हारे लिये लड़ेगा और तुम्हे बचाएगा |” -* __[12:07](rc://hi/tn/help/obs/12/07)__ परमेश्वर ने __मूसा__ से कहा कि अपनी लाठी उठाकर अपना हाथ समुद्र के ऊपर बढ़ा और वह दो भाग हो जाएगा | -* __[12:12](rc://hi/tn/help/obs/12/12)__ जब इस्राएलियों ने देखा कि मिस्र के लोग मारे गए है, तो उन्होंने परमेश्वर पर भरोसा किया और विश्वास करने लगे कि __मूसा__ परमेश्वर का एक नबी है। -* __[13:07](rc://hi/tn/help/obs/13/07)__परमेश्वर ने यह दस आज्ञाएँ __मूसा__ को दो पत्थर की तख्तियों पर लिख के दे दी | +* __[09:12](rc://*/tn/help/obs/09/12)__ एक दिन, __मूसा__ जब अपनी भेड़ो की देख रेख कर रहा था , तब उसने देखा कि किसी झाड़ी में आग लगी है | +* __[12:05](rc://*/tn/help/obs/12/05)__ __मूसा__ ने लोगों से कहा, “डरो मत, परमेश्वर आप ही तुम्हारे लिये लड़ेगा और तुम्हे बचाएगा |” +* __[12:07](rc://*/tn/help/obs/12/07)__ परमेश्वर ने __मूसा__ से कहा कि अपनी लाठी उठाकर अपना हाथ समुद्र के ऊपर बढ़ा और वह दो भाग हो जाएगा | +* __[12:12](rc://*/tn/help/obs/12/12)__ जब इस्राएलियों ने देखा कि मिस्र के लोग मारे गए है, तो उन्होंने परमेश्वर पर भरोसा किया और विश्वास करने लगे कि __मूसा__ परमेश्वर का एक नबी है। +* __[13:07](rc://*/tn/help/obs/13/07)__परमेश्वर ने यह दस आज्ञाएँ __मूसा__ को दो पत्थर की तख्तियों पर लिख के दे दी | -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4872, H4873, G3475 diff --git a/bible/names/mounthermon.md b/bible/names/mounthermon.md index 05efe7b..d40bf23 100644 --- a/bible/names/mounthermon.md +++ b/bible/names/mounthermon.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# हेर्मोन पर्वत # +# हेर्मोन पर्वत -## तथ्य: ## +## तथ्य: हेर्मोन पर्वत इस्राएल के सबसे ऊंचे पर्वत का नाम है जो लबानोन की पर्वत श्रृंखला के दक्षिणी छोर पर है। @@ -8,18 +8,18 @@ * अन्य जातियों द्वारा हेर्मोन पर्वत को “पर्वत सिर्योन” और “पर्वत सनीर” भी कहा गया है। * हेर्मोन पर्वत की तीन प्रमुख चोटियाँ हैं। सबसे ऊंची चोटी 2,800 मीटर ऊँची है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [इस्राएल](../kt/israel.md), [गलील सागर](../names/seaofgalilee.md), [सीरिया](../names/syria.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 26:31-32](rc://hi/tn/help/1ch/05/23) -* [यहेजकेल 27:4-5](rc://hi/tn/help/ezk/27/04) -* [यहोशू 11:16-17](rc://hi/tn/help/jos/11/16) -* [भजन संहिता 042:5-6](rc://hi/tn/help/psa/042/005) -* [श्रेष्ठगीत 04:8](rc://hi/tn/help/sng/04/08) +* [1 इतिहास 26:31-32](rc://*/tn/help/1ch/05/23) +* [यहेजकेल 27:4-5](rc://*/tn/help/ezk/27/04) +* [यहोशू 11:16-17](rc://*/tn/help/jos/11/16) +* [भजन संहिता 042:5-6](rc://*/tn/help/psa/042/005) +* [श्रेष्ठगीत 04:8](rc://*/tn/help/sng/04/08) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2022, H2768, H2769, H8149 diff --git a/bible/names/mountofolives.md b/bible/names/mountofolives.md index 741555d..08a8b6c 100644 --- a/bible/names/mountofolives.md +++ b/bible/names/mountofolives.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# जैतून के पहाड़ # +# जैतून के पहाड़ -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: जैतून के पहाड़ यरूशलेम के पूर्व में एक पर्वत या बड़ा पहाड़ है। उसकी ऊंचाई 787 मीटर है। @@ -9,19 +9,19 @@ * यीशु को गतसमनी की वाटिका में बन्दी बनाया गया था, यह भी जैतून के पहाड़ पर है। * इसका अनुवाद “जैतून के पहाड़” या “जैतून के पेड़ का पर्वत” किया जा सकता है। -(यह भी देखें: [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(यह भी देखें: [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [गतसमनी](../names/gethsemane.md), [जैतून](../other/olive.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लूका 19:29-31](rc://hi/tn/help/luk/19/29) -* [लूका 19:37-38](rc://hi/tn/help/luk/19/37) -* [मरकुस 13:3-4](rc://hi/tn/help/mrk/13/03) -* [मत्ती 21:1-3](rc://hi/tn/help/mat/21/01) -* [मत्ती 24:3-5](rc://hi/tn/help/mat/24/03) -* [मत्ती 26:30-32](rc://hi/tn/help/mat/26/30) +* [लूका 19:29-31](rc://*/tn/help/luk/19/29) +* [लूका 19:37-38](rc://*/tn/help/luk/19/37) +* [मरकुस 13:3-4](rc://*/tn/help/mrk/13/03) +* [मत्ती 21:1-3](rc://*/tn/help/mat/21/01) +* [मत्ती 24:3-5](rc://*/tn/help/mat/24/03) +* [मत्ती 26:30-32](rc://*/tn/help/mat/26/30) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2022, H2132, G3735, G1636 diff --git a/bible/names/naaman.md b/bible/names/naaman.md index c099eaa..051a384 100644 --- a/bible/names/naaman.md +++ b/bible/names/naaman.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# नामान # +# नामान -## तथ्य: ## +## तथ्य: -पुराने नियम में नामान अरामी सेना का प्रधान था। +पुराने नियम में नामान अरामी सेना का प्रधान था। * नामान को एक असाध्य त्वचा रोग कोढ़ थी जो ठीक नहीं हो सकती थी। * नामान के घर में एक यहूदी दासी थी जिसने उसे सुझाव दिया कि वह रोग-मुक्ति के लिए भविष्यद्वक्ता एलीशा के पास जाए। @@ -10,22 +10,22 @@ * इसका परिणाम यह हुआ कि नामान एकमात्र सच्चे परमेश्वर, यहोवा में विश्वास करने लगा। * नामान नाम के दो और पुरुष भी हुए है जो याकूब के पुत्र बिन्यामीन के वंशज थे। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अराम](../names/aram.md), [यरदन नदी](../names/jordanriver.md), [कोढ़](../other/leprosy.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 08:6-7](rc://hi/tn/help/1ch/08/06) -* [2 राजा 05:1-2](rc://hi/tn/help/2ki/05/01) -* [लूका 04:25-27](rc://hi/tn/help/luk/04/25) +* [1 इतिहास 08:6-7](rc://*/tn/help/1ch/08/06) +* [2 राजा 05:1-2](rc://*/tn/help/2ki/05/01) +* [लूका 04:25-27](rc://*/tn/help/luk/04/25) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[19:14](rc://hi/tn/help/obs/19/14)__ जिनमे से एक चमत्कार __नामान__ नामक व्यक्ति के जीवन में हुआ, वह शत्रुओं का सेनापति था और कोढ़ी था | -* __[19:15](rc://hi/tn/help/obs/19/15)__ पहले तो __नामान__ क्रोधित हुआ, और वह ऐसा नहीं करना चाहता था, क्योंकि उसे यह मूर्खता पूर्ण कार्य लग रहा था | परन्तु शीघ्र ही उसने अपना विचार बदल लिया और यरदन को जाकर उसमे सात बार डुबकी मारी | -* __[26:06](rc://hi/tn/help/obs/26/06)__ लेकिन एलीशा ने उनमें से किसी को भी ठीक नहीं किया, उसने केवल इस्राएल के दुश्मनों के एक सेनापति, __नामान__ के त्वचा रोग को चंगा किया।” +* __[19:14](rc://*/tn/help/obs/19/14)__ जिनमे से एक चमत्कार __नामान__ नामक व्यक्ति के जीवन में हुआ, वह शत्रुओं का सेनापति था और कोढ़ी था | +* __[19:15](rc://*/tn/help/obs/19/15)__ पहले तो __नामान__ क्रोधित हुआ, और वह ऐसा नहीं करना चाहता था, क्योंकि उसे यह मूर्खता पूर्ण कार्य लग रहा था | परन्तु शीघ्र ही उसने अपना विचार बदल लिया और यरदन को जाकर उसमे सात बार डुबकी मारी | +* __[26:06](rc://*/tn/help/obs/26/06)__ लेकिन एलीशा ने उनमें से किसी को भी ठीक नहीं किया, उसने केवल इस्राएल के दुश्मनों के एक सेनापति, __नामान__ के त्वचा रोग को चंगा किया।” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5283, G3497 diff --git a/bible/names/nahor.md b/bible/names/nahor.md index 9738fe9..4eb2ab1 100644 --- a/bible/names/nahor.md +++ b/bible/names/nahor.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# नाहोर # +# नाहोर -## तथ्य: ## +## तथ्य: नाहोर अब्राहम के दो परिजनों का नाम था, उसका दादा और उसका भाई। * अब्राहम का भाई नाहोर इसहाक की पत्नी रिबका का दादा था। -* “नाहोर नगर” अर्थात “नाहोर नामक नगर” या “वह नगर जहां नाहोर रहता था” या “नाहोर का नगर” +* “नाहोर नगर” अर्थात “नाहोर नामक नगर” या “वह नगर जहां नाहोर रहता था” या “नाहोर का नगर” -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अब्राहम ](../names/abraham.md), [रिबका](../names/rebekah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 01:24-27](rc://hi/tn/help/1ch/01/24) -* [उत्पत्ति 31:51-53](rc://hi/tn/help/gen/31/51) -* [यहोशू 24:1-2](rc://hi/tn/help/jos/24/01) -* [लूका 03:33-35](rc://hi/tn/help/luk/03/33) +* [1 इतिहास 01:24-27](rc://*/tn/help/1ch/01/24) +* [उत्पत्ति 31:51-53](rc://*/tn/help/gen/31/51) +* [यहोशू 24:1-2](rc://*/tn/help/jos/24/01) +* [लूका 03:33-35](rc://*/tn/help/luk/03/33) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5152, G3493 diff --git a/bible/names/nahum.md b/bible/names/nahum.md index c00cc62..a958662 100644 --- a/bible/names/nahum.md +++ b/bible/names/nahum.md @@ -1,20 +1,20 @@ -# नहूम # +# नहूम -## तथ्य: ## +## तथ्य: नहूम एक भविष्यद्वक्ता था जो प्रचार करता था उस समय में जब दुष्ट राजा मनश्शे यहूदा पर राज करता था। -* नहूम यरूशलेम से 20 मील दूर एल्कोश नामक एक नगर का निवासी था। +* नहूम यरूशलेम से 20 मील दूर एल्कोश नामक एक नगर का निवासी था। * पुराने नियम में नहूम की पुस्तक में अश्शूरों के नगर नीनवे की विनाश की भविष्यद्वाणियां हैं। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अश्शूर](../names/assyria.md), [मनश्शे](../names/manasseh.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md), [नीनवे](../names/nineveh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [नहूम 01:1](rc://hi/tn/help/nam/01/01) +* [नहूम 01:1](rc://*/tn/help/nam/01/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5151, G3486 diff --git a/bible/names/naphtali.md b/bible/names/naphtali.md index a9103e3..0712d7e 100644 --- a/bible/names/naphtali.md +++ b/bible/names/naphtali.md @@ -1,27 +1,26 @@ -# नप्ताली # +# नप्ताली -## तथ्य: ## +## तथ्य: नप्ताली याकूब का छठवां पुत्र था। उसके वंशज नप्ताली के गोत्र कहलाए जो इस्राएल के 12 गोत्रों में से एक था। -* कभी-कभी नाम नप्ताली उनके निवास स्थान के लिए भी काम में लिया गया है। (देखें: [उपलक्षण](rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* कभी-कभी नाम नप्ताली उनके निवास स्थान के लिए भी काम में लिया गया है। (देखें: [उपलक्षण](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) * नप्ताली का भूभाग इस्राएल के उत्तर में था, दान और आशेर के साथ। इसकी पूर्वी सीमा किन्नेरेत सागर के पश्चिमी किनारे पर थी। * इस गोत्र की चर्चा पुराने नियम और नये नियम दोनों में की गई है। - -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [आशेर](../names/asher.md), [दान](../names/dan.md), [याकूब](../names/jacob.md), [गलील सागर](../names/seaofgalilee.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 04:15-17](rc://hi/tn/help/1ki/04/15) -* [व्यवस्थाविवरण 27:13-14](rc://hi/tn/help/deu/27/13) -* [यहेजकेल 48:1-3](rc://hi/tn/help/ezk/48/01) -* [उत्पत्ति 30:7-8](rc://hi/tn/help/gen/30/07) -* [न्यायियों 01:33](rc://hi/tn/help/jdg/01/33) -* [मत्ती 04:12-13](rc://hi/tn/help/mat/04/12) +* [1 राजा 04:15-17](rc://*/tn/help/1ki/04/15) +* [व्यवस्थाविवरण 27:13-14](rc://*/tn/help/deu/27/13) +* [यहेजकेल 48:1-3](rc://*/tn/help/ezk/48/01) +* [उत्पत्ति 30:7-8](rc://*/tn/help/gen/30/07) +* [न्यायियों 01:33](rc://*/tn/help/jdg/01/33) +* [मत्ती 04:12-13](rc://*/tn/help/mat/04/12) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5321, G3508 diff --git a/bible/names/nathan.md b/bible/names/nathan.md index 0508f5b..327b4da 100644 --- a/bible/names/nathan.md +++ b/bible/names/nathan.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# नातान # +# नातान -## तथ्य: ## +## तथ्य: नातान परमेश्वर का एक विश्वासयोग्य भविष्यद्वक्ता था, और दाऊद के राज्यकाल में सेवा कर रहा था। @@ -8,22 +8,22 @@ * नातान ने दाऊद को झिड़का था, यद्यपि दाऊद राजा था। * नातान के आगमन के बाद दाऊद ने अपने पाप का प्रायश्चित किया। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [दाऊद](../names/david.md), [विश्वासयोग्य](../kt/faithful.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md), [अरिय्याह](../names/uriah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 17:1-2](rc://hi/tn/help/1ch/17/01) -* [2 इतिहास 09:29-31](rc://hi/tn/help/2ch/09/29) -* [2 शमूएल 12:1-3](rc://hi/tn/help/2sa/12/01) -* [भजन संहिता 051:1-2](rc://hi/tn/help/psa/051/001) +* [1 इतिहास 17:1-2](rc://*/tn/help/1ch/17/01) +* [2 इतिहास 09:29-31](rc://*/tn/help/2ch/09/29) +* [2 शमूएल 12:1-3](rc://*/tn/help/2sa/12/01) +* [भजन संहिता 051:1-2](rc://*/tn/help/psa/051/001) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[17:07](rc://hi/tn/help/obs/17/07)__परन्तु परमेश्वर ने __नातान__ भविष्यद्वक्ता के द्वारा दाऊद को संदेश भेजा, “क्योंकि तू एक योद्धा है, तू मेरे लिए वह भवन नहीं बनाएगा | -* __[17:13](rc://hi/tn/help/obs/17/13)__ दाऊद ने जो कुछ भी किया उसे लेकर परमेश्वर का क्रोध उस पर भड़का, परमेश्वर ने __नातान__ भविष्यद्वक्ता द्वारा दाऊद को कहलवा भेजा कि उसके पाप कितने बुरे है। +* __[17:07](rc://*/tn/help/obs/17/07)__परन्तु परमेश्वर ने __नातान__ भविष्यद्वक्ता के द्वारा दाऊद को संदेश भेजा, “क्योंकि तू एक योद्धा है, तू मेरे लिए वह भवन नहीं बनाएगा | +* __[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)__ दाऊद ने जो कुछ भी किया उसे लेकर परमेश्वर का क्रोध उस पर भड़का, परमेश्वर ने __नातान__ भविष्यद्वक्ता द्वारा दाऊद को कहलवा भेजा कि उसके पाप कितने बुरे है। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5416, G3481 diff --git a/bible/names/nazareth.md b/bible/names/nazareth.md index 71c8582..bb8ee0e 100644 --- a/bible/names/nazareth.md +++ b/bible/names/nazareth.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# नासरत, नासरियों # +# नासरत, नासरियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: नासरत उत्तरी इस्राएल के गलील क्षेत्र में एक नगर है। * वह यरूशलेम के उत्तर में लगभग 100 मील दूर है। इसकी पद-यात्रा में तीन से पांच दिन लगते हैं। @@ -11,22 +11,22 @@ (यह भी देखें: [मसीह](../kt/christ.md), [गलील](../names/galilee.md), [यूसुफ (नया नियम)](../names/josephnt.md), [मरियम](../names/mary.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 26:9-11](rc://hi/tn/help/act/26/09) -* [यूहन्ना 01:43-45](rc://hi/tn/help/jhn/01/43) -* [लूका 01:26-29](rc://hi/tn/help/luk/01/26) -* [मरकुस 16:5-7](rc://hi/tn/help/mrk/16/05) -* [मत्ती 02:22-23](rc://hi/tn/help/mat/02/22) -* [मत्ती 21:9-11](rc://hi/tn/help/mat/21/09) -* [मत्ती 26:71-72](rc://hi/tn/help/mat/26/71) +* [प्रे.का. 26:9-11](rc://*/tn/help/act/26/09) +* [यूहन्ना 01:43-45](rc://*/tn/help/jhn/01/43) +* [लूका 01:26-29](rc://*/tn/help/luk/01/26) +* [मरकुस 16:5-7](rc://*/tn/help/mrk/16/05) +* [मत्ती 02:22-23](rc://*/tn/help/mat/02/22) +* [मत्ती 21:9-11](rc://*/tn/help/mat/21/09) +* [मत्ती 26:71-72](rc://*/tn/help/mat/26/71) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[23:04](rc://hi/tn/help/obs/23/04)__ अत: यूसुफ और मरियम भी एक लम्बी यात्रा तय करके __नासरत__ को गए, क्योंकि यूसुफ दाऊद के घराने और वंश का था, गलील के नासरत नगर से यहूदिया में दाऊद के नगर बैतलहम को गया | -* __[26:02](rc://hi/tn/help/obs/26/02)__ यीशु __नासरत__ शहर के पास गया, जहाँ उसने अपना बचपन बिताया था | -* __[26:07](rc://hi/tn/help/obs/26/07)__ __नासरत__ के लोगों ने आराधना के स्थान से यीशु को बाहर घसीटा और उसे मारने की मनसा से चट्टान के किनारे ले आए, कि उसे वहाँ से नीचे गिरा दें | +* __[23:04](rc://*/tn/help/obs/23/04)__ अत: यूसुफ और मरियम भी एक लम्बी यात्रा तय करके __नासरत__ को गए, क्योंकि यूसुफ दाऊद के घराने और वंश का था, गलील के नासरत नगर से यहूदिया में दाऊद के नगर बैतलहम को गया | +* __[26:02](rc://*/tn/help/obs/26/02)__ यीशु __नासरत__ शहर के पास गया, जहाँ उसने अपना बचपन बिताया था | +* __[26:07](rc://*/tn/help/obs/26/07)__ __नासरत__ के लोगों ने आराधना के स्थान से यीशु को बाहर घसीटा और उसे मारने की मनसा से चट्टान के किनारे ले आए, कि उसे वहाँ से नीचे गिरा दें | -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G3478, G3479, G3480 diff --git a/bible/names/nebuchadnezzar.md b/bible/names/nebuchadnezzar.md index b438c00..f381925 100644 --- a/bible/names/nebuchadnezzar.md +++ b/bible/names/nebuchadnezzar.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# नबूकदनेस्सर # +# नबूकदनेस्सर -## तथ्य: ## +## तथ्य: नबूकदनेस्सर बेबीलोन साम्राज्य का राजा था जिसकी शक्तिशाली सेना ने अनेक जातियों और देशों को जीता था। @@ -12,25 +12,25 @@ * राजा नबूकदनेस्सर अभिमानी था और देवताओं की पूजा करता था। यहूदा को जीतने पर उसने यरूशलेम के मन्दिर में से सोने चांदी के पात्र लूट लिए थे। * नबूकदनेस्सर घमण्डी था और झूठे देवताओं की पूजा से विमुख नहीं होता था इसलिए परमेश्वर ने उसे सात वर्ष तक पशु के समान जीवन दिया और वह निराश्रय हो गया। सात वर्षों बाद जब वह नम्र बना और एकमात्र सच्चे परमेश्वर यहोवा की स्तुति की तब परमेश्वर ने उसको पुनः स्थापित किया। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अभिमानी](../other/arrogant.md), [अजर्याह](../names/azariah.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [हनन्याह](../names/hananiah.md), [मीशाएल](../names/mishael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 06:13-15](rc://hi/tn/help/1ch/06/13) -* [2 राजा 25:1-3](rc://hi/tn/help/2ki/25/01) -* [दानिय्येल 01:1-2](rc://hi/tn/help/dan/01/01) -* [दानिय्येल 04:4-6](rc://hi/tn/help/dan/04/04) -* [यहेजकेल 26:7-8](rc://hi/tn/help/ezk/26/07) +* [1 इतिहास 06:13-15](rc://*/tn/help/1ch/06/13) +* [2 राजा 25:1-3](rc://*/tn/help/2ki/25/01) +* [दानिय्येल 01:1-2](rc://*/tn/help/dan/01/01) +* [दानिय्येल 04:4-6](rc://*/tn/help/dan/04/04) +* [यहेजकेल 26:7-8](rc://*/tn/help/ezk/26/07) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[20:06](rc://hi/tn/help/obs/20/06)__ अश्शूरियों द्वारा इस्राएली शासन को नष्ट करने के लगभग सौ वर्षों बाद, परमेश्वर ने बेबीलोन के राजा __नबूकदनेस्सर__ को भेजा, यहूदी शासन को नष्ट करने के लिए | -* __[20:06](rc://hi/tn/help/obs/20/06)__ बेबीलोन एक शक्तिशाली साम्राज्य था। यहूदा का राजा, __नबूकदनेस्सर__ का सेवक बनकर उन्हें हर वर्ष बहुत सा धन देने के लिए राज़ी हो गया | -* __[20:08](rc://hi/tn/help/obs/20/08)__ विद्रोह करने के लिए यहूदा के राजा को दंडित किया गया और __नबूकदनेस्सर__ के सैनिकों ने उसके पुत्र को उसी के सामने मार डाला और उसके बाद उसे नेत्रहीन बना दिया | -* __[20:09](rc://hi/tn/help/obs/20/09)__ __नबूकदनेस्सर__ और उसके सैनिक लगभग सभी यहूदियों को बंदी बनाकर बेबीलोन ले गए, वहाँ पर केवल कंगालों को छोड़ दिया गया ताकि वह वहा खेती कर सके | +* __[20:06](rc://*/tn/help/obs/20/06)__ अश्शूरियों द्वारा इस्राएली शासन को नष्ट करने के लगभग सौ वर्षों बाद, परमेश्वर ने बेबीलोन के राजा __नबूकदनेस्सर__ को भेजा, यहूदी शासन को नष्ट करने के लिए | +* __[20:06](rc://*/tn/help/obs/20/06)__ बेबीलोन एक शक्तिशाली साम्राज्य था। यहूदा का राजा, __नबूकदनेस्सर__ का सेवक बनकर उन्हें हर वर्ष बहुत सा धन देने के लिए राज़ी हो गया | +* __[20:08](rc://*/tn/help/obs/20/08)__ विद्रोह करने के लिए यहूदा के राजा को दंडित किया गया और __नबूकदनेस्सर__ के सैनिकों ने उसके पुत्र को उसी के सामने मार डाला और उसके बाद उसे नेत्रहीन बना दिया | +* __[20:09](rc://*/tn/help/obs/20/09)__ __नबूकदनेस्सर__ और उसके सैनिक लगभग सभी यहूदियों को बंदी बनाकर बेबीलोन ले गए, वहाँ पर केवल कंगालों को छोड़ दिया गया ताकि वह वहा खेती कर सके | -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5019, H5020 diff --git a/bible/names/negev.md b/bible/names/negev.md index 2328746..cbf7021 100644 --- a/bible/names/negev.md +++ b/bible/names/negev.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दक्षिण देश # +# दक्षिण देश -## तथ्य: ## +## तथ्य: दक्षिण देश इस्राएल के दक्षिणी भाग में एक रेगिस्तानी क्षेत्र था जो खारे ताल के दक्षिण में था। @@ -11,18 +11,18 @@ * यहूदियों के गोत्र का यूहदा और शमौन इस दक्षिणी भाग में रहते थे। * नेगेव क्षेत्र का सबसे बड़ा नगर बर्शेबा था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अब्राहम ](../names/abraham.md), [बेर्शेबा](../names/beersheba.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [यहूदा](../names/judah.md), [कादेश](../names/kadesh.md), [खारे ताल](../names/saltsea.md), [शमौन](../names/simeon.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 12:8-9](rc://hi/tn/help/gen/12/08) -* [उत्पत्ति 20:1-3](rc://hi/tn/help/gen/20/01) -* [उत्पत्ति 24:61-62](rc://hi/tn/help/gen/24/61) -* [यहोशू 03:14-16](rc://hi/tn/help/jos/03/14) -* [गिनती 13:17-20](rc://hi/tn/help/num/13/17) +* [उत्पत्ति 12:8-9](rc://*/tn/help/gen/12/08) +* [उत्पत्ति 20:1-3](rc://*/tn/help/gen/20/01) +* [उत्पत्ति 24:61-62](rc://*/tn/help/gen/24/61) +* [यहोशू 03:14-16](rc://*/tn/help/jos/03/14) +* [गिनती 13:17-20](rc://*/tn/help/num/13/17) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5045, H6160 diff --git a/bible/names/nehemiah.md b/bible/names/nehemiah.md index 8152181..595a007 100644 --- a/bible/names/nehemiah.md +++ b/bible/names/nehemiah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# नहेम्याह # +# नहेम्याह -## तथ्य: ## +## तथ्य: नहेम्याह एक इस्राएली था जिसे मजबूर होकर बेबीलोनियन साम्राज्य में आना पड़ा जब इस्राएलियों और यहूदियों को बेबीलोन की सेना ने बन्दी बना लिया। @@ -10,17 +10,17 @@ * पुराने नियम में नहेम्याह की पुस्तक में नहेम्याह द्वारा शहरपनाह के पुनः निर्माण कार्य तथा यरूशलेम के लोगों पर प्रशासन का वर्णन किया गया है। * पुराने नियम में नहेम्याह नामक अन्य पुरुष भी हैं। यदि किसी नहेम्याह की चर्चा की जाती है तो स्पष्टीकरण हेतु उसके पिता का नाम जोड़ा जाता है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अर्तक्षत्र](../names/artaxerxes.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [पुत्र](../kt/son.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [एज्रा 02:1-2](rc://hi/tn/help/ezr/02/01) -* [नहेम्याह 01:1-2](rc://hi/tn/help/neh/01/01) -* [नहेम्याह 10:1-3](rc://hi/tn/help/neh/10/01) -* [नहेम्याह 12:46-47](rc://hi/tn/help/neh/12/46) +* [एज्रा 02:1-2](rc://*/tn/help/ezr/02/01) +* [नहेम्याह 01:1-2](rc://*/tn/help/neh/01/01) +* [नहेम्याह 10:1-3](rc://*/tn/help/neh/10/01) +* [नहेम्याह 12:46-47](rc://*/tn/help/neh/12/46) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5166 diff --git a/bible/names/nileriver.md b/bible/names/nileriver.md index 9733ece..64142ff 100644 --- a/bible/names/nileriver.md +++ b/bible/names/nileriver.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# नील नदी, मिस्र की नदी, नील नदी # +# नील नदी, मिस्र की नदी, नील नदी -## तथ्य: ## +## तथ्य: उत्तरी पश्चिम अफ्रीका में नील नदी एक लम्बी चौड़ी नदी है। यह मिस्र का एक प्रसिद्ध नदी है। @@ -10,23 +10,23 @@ * इस्राएली गोशेन में रहते थे क्योंकि नील नदी के निकट होने के कारण वह एक उपजाऊ प्रदेश था। * मूसा जब शिशु था तब उसके माता-पिता ने उसे एक टोकरी में रखकर नील नदी की लम्बी घासों में छिपा दिया था कि फिरौन के लोग उसे देख न पाएं। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [मिस्र](../names/egypt.md), [गोशेन](../names/goshen.md), [मूसा](../names/moses.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [आमोस 08:7-8](rc://hi/tn/help/amo/08/07) -* [उत्पत्ति 41:1-3](rc://hi/tn/help/gen/41/01) -* [यिर्मयाह 46:7-9](rc://hi/tn/help/jer/46/07) +* [आमोस 08:7-8](rc://*/tn/help/amo/08/07) +* [उत्पत्ति 41:1-3](rc://*/tn/help/gen/41/01) +* [यिर्मयाह 46:7-9](rc://*/tn/help/jer/46/07) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[08:04](rc://hi/tn/help/obs/08/04)__ मिस्र __नील नदी__ के किनारे स्थित एक बड़ा , शक्तिशाली देश था | -* __[09:04](rc://hi/tn/help/obs/09/04)__ जब फ़िरौन ने देखा कि इस्राएलियों की संताने बहुत अधिक बढ़ती जा रही है, तब फ़िरौन ने आपनी सारी प्रजा के लोगों को आज्ञा दी, इब्रियों के जितने बेटे उत्पन्न हो उन सभी को तुम __नील नदी__ में डाल देना | -* __[09:06](rc://hi/tn/help/obs/09/06)__ उन्होने उसे एक टोकरी में रख कर __नील नदी__ मे छोड़ दिया | उस बालक की बहिन दूर खड़ी रही कि देखे उस बालक का क्या होता है | -* __[10:03](rc://hi/tn/help/obs/10/03)__ परमेश्वर ने __नील नदी__ को लहू से भर दिया, तब भी फ़िरौन का मन हठीला रहा और उसने इस्राएलियों को नहीं जाने दिया। +* __[08:04](rc://*/tn/help/obs/08/04)__ मिस्र __नील नदी__ के किनारे स्थित एक बड़ा , शक्तिशाली देश था | +* __[09:04](rc://*/tn/help/obs/09/04)__ जब फ़िरौन ने देखा कि इस्राएलियों की संताने बहुत अधिक बढ़ती जा रही है, तब फ़िरौन ने आपनी सारी प्रजा के लोगों को आज्ञा दी, इब्रियों के जितने बेटे उत्पन्न हो उन सभी को तुम __नील नदी__ में डाल देना | +* __[09:06](rc://*/tn/help/obs/09/06)__ उन्होने उसे एक टोकरी में रख कर __नील नदी__ मे छोड़ दिया | उस बालक की बहिन दूर खड़ी रही कि देखे उस बालक का क्या होता है | +* __[10:03](rc://*/tn/help/obs/10/03)__ परमेश्वर ने __नील नदी__ को लहू से भर दिया, तब भी फ़िरौन का मन हठीला रहा और उसने इस्राएलियों को नहीं जाने दिया। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2975, H4714, H5104 diff --git a/bible/names/nineveh.md b/bible/names/nineveh.md index 5bf67e3..431990f 100644 --- a/bible/names/nineveh.md +++ b/bible/names/nineveh.md @@ -1,25 +1,24 @@ -# नीनवे, नीनवे के लोगों # +# नीनवे, नीनवे के लोगों -## तथ्य: ## +## तथ्य: नीनवे अश्शूरों की राजधानी थी। “नीनवेवासी” वह है जो नीनवे में रहते थे। * परमेश्वर ने योना को भेजा था कि नीनवे के लोगों को दुष्टता से फिरने की चेतावनी दे। उन्होंने मन फिराया और परमेश्वर ने उन्हें नष्ट नहीं किया। * बाद में अश्शूरों ने परमेश्वर की सेवा करना छोड़ दिया। उन्होंने इस्राएल राज्य को जीतकर प्रजा को बन्दी बना लिया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अश्शूर](../names/assyria.md), [योना](../names/jonah.md), [मन फिराना](../kt/repent.md), [बदलना](../other/turn.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 10:11-14](rc://hi/tn/help/gen/10/11) -* [योना 01:1-3](rc://hi/tn/help/jon/01/01) -* [योना 03:1-3](rc://hi/tn/help/jon/03/01) -* [लूका 11:32](rc://hi/tn/help/luk/11/32) -* [मत्ती 12:41](rc://hi/tn/help/mat/12/41) +* [उत्पत्ति 10:11-14](rc://*/tn/help/gen/10/11) +* [योना 01:1-3](rc://*/tn/help/jon/01/01) +* [योना 03:1-3](rc://*/tn/help/jon/03/01) +* [लूका 11:32](rc://*/tn/help/luk/11/32) +* [मत्ती 12:41](rc://*/tn/help/mat/12/41) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5210, G3535, G3536 diff --git a/bible/names/noah.md b/bible/names/noah.md index 26dd647..48e3453 100644 --- a/bible/names/noah.md +++ b/bible/names/noah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# नूह # +# नूह -## तथ्य: ## +## तथ्य: नूह लगभग 4000 वर्ष पूर्व था जब परमेश्वर ने पृथ्वी पर से सब पापियों को नष्ट करने के लिए जलप्रलय किया था। परमेश्वर ने नूह को आज्ञा दी कि वह एक विशाल नाव बनाए जिसमें बाढ़ का पानी पृथ्वी पर भरने तक उसका परिवार सुरक्षित रहे। @@ -9,25 +9,25 @@ * इस नाव में नूह और उसका परिवार सुरक्षित रहे और बाद में पृथ्वी पर फैल गए। * तब के बाद सब मनुष्य नूह के वंशज हैं। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [वंशज](../other/descendant.md), [जहाज](../kt/ark.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 05:30-31](rc://hi/tn/help/gen/05/30) -* [उत्पत्ति 05:32](rc://hi/tn/help/gen/05/32) -* [उत्पत्ति 06:7-8](rc://hi/tn/help/gen/06/07) -* [उत्पत्ति 08:1-3](rc://hi/tn/help/gen/08/01) -* [इब्रानियों 11:7](rc://hi/tn/help/heb/11/07) -* [मत्ती 24:37-39](rc://hi/tn/help/mat/24/37) +* [उत्पत्ति 05:30-31](rc://*/tn/help/gen/05/30) +* [उत्पत्ति 05:32](rc://*/tn/help/gen/05/32) +* [उत्पत्ति 06:7-8](rc://*/tn/help/gen/06/07) +* [उत्पत्ति 08:1-3](rc://*/tn/help/gen/08/01) +* [इब्रानियों 11:7](rc://*/tn/help/heb/11/07) +* [मत्ती 24:37-39](rc://*/tn/help/mat/24/37) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[03:02](rc://hi/tn/help/obs/03/02)__ परन्तु परमेश्वर के अनुग्रह की दृष्टी __नूह__ पर बनी रही | -* __[03:04](rc://hi/tn/help/obs/03/04)__ __नूह__ और उसके तीन बेटों ने नाव की रचना वैसे ही की जैसे परमेश्वर ने उनसे कहा था | -* __[03:13](rc://hi/tn/help/obs/03/13)__ दो महीने बाद परमेश्वर ने __नूह__ से कहा कि तू अपने पुत्रों, पत्नी और बहुओ समेत जहाज में से निकल आ | परमेश्वर ने नूह को आशीष दी “फलों-फूलो, और बढ़ो, और पृथ्वी में भर जाओ | तब __नूह__ और उसका परिवार जहाज में से निकल आए | +* __[03:02](rc://*/tn/help/obs/03/02)__ परन्तु परमेश्वर के अनुग्रह की दृष्टी __नूह__ पर बनी रही | +* __[03:04](rc://*/tn/help/obs/03/04)__ __नूह__ और उसके तीन बेटों ने नाव की रचना वैसे ही की जैसे परमेश्वर ने उनसे कहा था | +* __[03:13](rc://*/tn/help/obs/03/13)__ दो महीने बाद परमेश्वर ने __नूह__ से कहा कि तू अपने पुत्रों, पत्नी और बहुओ समेत जहाज में से निकल आ | परमेश्वर ने नूह को आशीष दी “फलों-फूलो, और बढ़ो, और पृथ्वी में भर जाओ | तब __नूह__ और उसका परिवार जहाज में से निकल आए | -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5146, G3575 diff --git a/bible/names/obadiah.md b/bible/names/obadiah.md index 0c1798c..6138989 100644 --- a/bible/names/obadiah.md +++ b/bible/names/obadiah.md @@ -1,26 +1,26 @@ -# ओबद्याह # +# ओबद्याह -## तथ्य: ## +## तथ्य: ओबद्याह पुराने नियम का एक भविष्यद्वक्ता था जिसने एदोमियों (एसाव वंशियों) के विरूद्ध भविष्यद्वाणी की थी। पुराने नियम में ओबद्याह नामक अनेक अन्य पुरुष हुए हैं। * ओबद्याह की पुस्तक पुराने नियम की सबसे छोटी पुस्तक है और उसमें उसे दिए गए परमेश्वर के दर्शन की भविष्यद्वाणी बताई गई हैं। * ओबद्याह के जीवन और भविष्यद्वाणी की सेवा का समय ज्ञात नहीं है। संभव है कि वह समय यहूदा के राजाओं यहोराम, अहजय्याह, योआश और अतल्याह के राज्यकाल का है। दानिय्येल, यहेजकेल और यिर्मयाह भी इसी युग में कभी भविष्यद्वाणी कर रहे होंगे। -* संभव है कि ओबद्याह उत्तरकालीन समय का था, सिदकिय्याह का राज्यकाल या बेबीलोन की बन्धुवाई के समय का। +* संभव है कि ओबद्याह उत्तरकालीन समय का था, सिदकिय्याह का राज्यकाल या बेबीलोन की बन्धुवाई के समय का। * ओबद्याह नाम के अन्य पुरुष वह है शाऊल का वंशज था, गादवासी जो दाऊद का सेवक हो गया था, राजा आहाब के महल का भण्डारी, राजा यहोशापात का एक अधिकारी, राजा योशिय्याह के समय मन्दिर के सुधार कार्य में सहायक एक पुरुष और नहेम्याह के समय में एक लेवी पुरुष जो द्वारपाल था। * संभव है कि ओबद्याह की पुस्तक का लेखक इन पुरुषों में से एक हो। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अहाब](../names/ahab.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [दाऊद](../names/david.md), [सदोम](../names/edom.md), [एसाव](../names/esau.md), [यहेजकेल](../names/ezekiel.md), [दानिय्येल](../names/daniel.md), [गाद](../names/gad.md), [यहोशापात](../names/jehoshaphat.md), [योशियाह](../names/josiah.md), [लेवी](../names/levite.md), [शाऊल (पुराना नियम)](../names/saul.md), [सिदकिय्याह](../names/zedekiah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 03:19-21](rc://hi/tn/help/1ch/03/19) -* [1 इतिहास 08:38-40](rc://hi/tn/help/1ch/08/38) -* [एज्रा 08:8-11](rc://hi/tn/help/ezr/08/08) -* [ओबद्याह 01:1-2](rc://hi/tn/help/oba/01/01) +* [1 इतिहास 03:19-21](rc://*/tn/help/1ch/03/19) +* [1 इतिहास 08:38-40](rc://*/tn/help/1ch/08/38) +* [एज्रा 08:8-11](rc://*/tn/help/ezr/08/08) +* [ओबद्याह 01:1-2](rc://*/tn/help/oba/01/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5662 diff --git a/bible/names/omri.md b/bible/names/omri.md index 2ccd2ad..5189654 100644 --- a/bible/names/omri.md +++ b/bible/names/omri.md @@ -1,21 +1,21 @@ -# ओम्री # +# ओम्री -## तथ्य: ## +## तथ्य: ओम्री एक सेना प्रधान था जो इस्राएल का छठवां राजा हुआ था। -* राजा ओम्री ने तिर्सा नगर में 12 वर्ष राज किया था। +* राजा ओम्री ने तिर्सा नगर में 12 वर्ष राज किया था। * इस्राएल के सब राजाओं के सदृश्य ओम्री भी एक दुष्ट राजा था, उसने इस्राएल की प्रजा को और भी अधिक मूर्तिपूजा में गिराया था। * ओम्री राजा आहाब का पिता था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अहाब](../names/ahab.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [यारोबाम](../names/jeroboam.md), [तिर्सा](../names/tirzah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 22:1-3](rc://hi/tn/help/2ch/22/01) +* [2 इतिहास 22:1-3](rc://*/tn/help/2ch/22/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6018 diff --git a/bible/names/paddanaram.md b/bible/names/paddanaram.md index 8cc2b7c..72b3885 100644 --- a/bible/names/paddanaram.md +++ b/bible/names/paddanaram.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पद्दनराम # +# पद्दनराम -## तथ्य: ## +## तथ्य: पद्दनराम वह क्षेत्र था जहां अब्राहम कनान आने से पहले वास करता था। इसका अर्थ है, “अराम के मैदान।” @@ -8,18 +8,17 @@ * वर्षों बाद अब्राहम का सेवक पद्दनराम गया कि इसहाक के लिए पत्नी ले आए और वहां अब्राहम के कुटुम्बियों में बतूएल की प्रपौत्री रिबका को चुना। * इसहाक और रिबका का पुत्र याकूब भी पद्दनराम गया था और वहां रिबका के भाई लाबान के दोनों पुत्रियों से विवाह किया। * अराम पद्दनराम और अरामनहरेम सब एक ही क्षेत्र के विभिन्न भाग थे जो आज के सीरिया में हैं। - -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अब्राहम ](../names/abraham.md), [अराम](../names/aram.md), [बेतूएल](../names/bethuel.md), [कनान](../names/canaan.md), [हारान](../names/haran.md), [याकूब](../names/jacob.md), [लाबान](../names/laban.md), [रिबका](../names/rebekah.md), [सीरिया](../names/syria.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 28:1-2](rc://hi/tn/help/gen/28/01) -* [उत्पत्ति 35:9-10](rc://hi/tn/help/gen/35/09) -* [उत्पत्ति 46:12-15](rc://hi/tn/help/gen/46/12) +* [उत्पत्ति 28:1-2](rc://*/tn/help/gen/28/01) +* [उत्पत्ति 35:9-10](rc://*/tn/help/gen/35/09) +* [उत्पत्ति 46:12-15](rc://*/tn/help/gen/46/12) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6307 diff --git a/bible/names/paran.md b/bible/names/paran.md index 268457a..1e4aa1d 100644 --- a/bible/names/paran.md +++ b/bible/names/paran.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पारान # +# पारान -## तथ्य: ## +## तथ्य: पारान मिस्र के पूर्व में और कनान के दक्षिण में रेगिस्तानी या निर्जन प्रदेश था। पर्वत पारान का उल्लेख भी किया गया है जो संभवतः सीनै पर्वत था। @@ -9,18 +9,18 @@ * पारान के जंगल में कादेश बर्ने से मूसा ने 12 पुरुषों को कनान में भेजा था कि वहां का भेद लेकर उसे बताएं। * सीन का जंगल पारान के उत्तर में था और सीन का जंगल पारान के दक्षिण में था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कनान](../names/canaan.md), [रेगिस्तान](../other/desert.md), [मिस्र](../names/egypt.md), [कादेश](../names/kadesh.md), [सीनै](../names/sinai.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 11:18-19](rc://hi/tn/help/1ki/11/18) -* [1 शमूएल 25:1](rc://hi/tn/help/1sa/25/01) -* [उत्पत्ति 21:19-21](rc://hi/tn/help/gen/21/19) -* [गिनती 10:11-13](rc://hi/tn/help/num/10/11) -* [गिनती 13:3-4](rc://hi/tn/help/num/13/03) +* [1 राजा 11:18-19](rc://*/tn/help/1ki/11/18) +* [1 शमूएल 25:1](rc://*/tn/help/1sa/25/01) +* [उत्पत्ति 21:19-21](rc://*/tn/help/gen/21/19) +* [गिनती 10:11-13](rc://*/tn/help/num/10/11) +* [गिनती 13:3-4](rc://*/tn/help/num/13/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H364, H6290 diff --git a/bible/names/paul.md b/bible/names/paul.md index 1c248da..e443493 100644 --- a/bible/names/paul.md +++ b/bible/names/paul.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पौलुस, शाऊल # +# पौलुस, शाऊल -## तथ्य: ## +## तथ्य: पौलुस आरंभिक कलीसिया का अगुआ था जिसे यीशु ने सब जातियों में सुसमाचार सुनाने के लिए भेजा था। @@ -12,30 +12,30 @@ * तदोपरान्त परमेश्वर ने उसे अन्य जातियों में यीशु के बारे में बताने के लिए भेजा और उसने रोमी साम्राज्य के विभिन्न नगरों में और क्षेत्रों में कलीसियाएं स्थापित की। इस समय उसका नाम बदल कर "पौलुस" हो गया था। * पौलुस ने इन कलीसियाओं को प्रोत्साहित करने और शिक्षा देने के लिए पत्र भी लिखे थे उनमें से अनेक पत्र नये नियम में हैं। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [मसीही](../kt/christian.md), [यहूदी अगुवे](../other/jewishleaders.md), [रोम](../names/rome.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 01:1-3](rc://hi/tn/help/1co/01/01) -* [प्रे.का. 08:1-3](rc://hi/tn/help/act/08/01) -* [प्रे.का. 09:26-27](rc://hi/tn/help/act/09/26) -* [प्रे.का. 13:9-10](rc://hi/tn/help/act/13/09) -* [गलातियों 01:1-2](rc://hi/tn/help/gal/01/01) -* [फिलेमोन 01:8-9](rc://hi/tn/help/phm/01/08) +* [1 कुरिन्थियों 01:1-3](rc://*/tn/help/1co/01/01) +* [प्रे.का. 08:1-3](rc://*/tn/help/act/08/01) +* [प्रे.का. 09:26-27](rc://*/tn/help/act/09/26) +* [प्रे.का. 13:9-10](rc://*/tn/help/act/13/09) +* [गलातियों 01:1-2](rc://*/tn/help/gal/01/01) +* [फिलेमोन 01:8-9](rc://*/tn/help/phm/01/08) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[45:06](rc://hi/tn/help/obs/45/06)__ एक __शाऊल__ नामक जवान, स्तिफनुस के वध में शामिल लोगो से सहमत था और वह उन सब के कपड़ों कि रखवाली कर रहा था जब वे स्तिफनुस पर पथराव कर रहे थे। -* __[46:01](rc://hi/tn/help/obs/46/01)__ __शाऊल__ वह जवान था जिसने स्तिफनुस के वध में शामिल लोगों के कपड़ों कि रखवाली कि थी। वह यीशु पर विश्वासी नही करता था, इसलिए वह विश्वासियों को सताता था। -* __[46:02](rc://hi/tn/help/obs/46/02)__ परन्तु जब __शाऊल__ दमिश्क के निकट पहुँचा, तो एकाएक आकाश से उसके चारों ओर ज्योति चमकी, और वह धरती पर गिर गया| __शाऊल__ ने यह शब्द सुना, “हे __शाऊल__! हे __शाऊल__! तू मुझे क्यों सताता है?” -* __[46:05](rc://hi/tn/help/obs/46/05)__ तब हनन्याह उठकर __शाउल__ के पास गया, और उस पर अपना हाथ रखकर कहा, "यीशु, जो उस रास्ते में, तुझे दिखाई दिया था, उसी ने मुझे भेजा है कि तू फिर दृष्टि पाए और पवित्र आत्मा से परिपूर्ण हो जाए।" __शाउल__ तुरन्त देखने लगा, और हनन्याह ने उसे बपतिस्मा दिया। -* __[46:06](rc://hi/tn/help/obs/46/06)__ तुरन्त ही, __शाऊल__ दमिश्क के यहूदियों से प्रचार करने लगा कि, "यीशु परमेश्वर का पुत्र है!" -* __[46:09](rc://hi/tn/help/obs/46/09)__ बरनबास और __शाऊल__ इन नए विश्वासियों को पढ़ाने, यीशु के बारे में बताने और कलीसिया को मजबूत करने के लिये अन्ताकिया आए। -* __[47:01](rc://hi/tn/help/obs/47/01)__ जैसे __शाऊल__ पुरे रोमी साम्राज्य में यात्रा करने लगा, उसने अपने रोमी नाम, "__पौलुस__" का इस्तेमाल करना शुरू किया। -* __[47:14](rc://hi/tn/help/obs/47/14)__ __पौलुस__ और अन्य मसीही अगुवों ने अनेक शहरों में यीशु का प्रचार किया और लोगों को परमेश्वर के वचन की शिक्षा दी। +* __[45:06](rc://*/tn/help/obs/45/06)__ एक __शाऊल__ नामक जवान, स्तिफनुस के वध में शामिल लोगो से सहमत था और वह उन सब के कपड़ों कि रखवाली कर रहा था जब वे स्तिफनुस पर पथराव कर रहे थे। +* __[46:01](rc://*/tn/help/obs/46/01)__ __शाऊल__ वह जवान था जिसने स्तिफनुस के वध में शामिल लोगों के कपड़ों कि रखवाली कि थी। वह यीशु पर विश्वासी नही करता था, इसलिए वह विश्वासियों को सताता था। +* __[46:02](rc://*/tn/help/obs/46/02)__ परन्तु जब __शाऊल__ दमिश्क के निकट पहुँचा, तो एकाएक आकाश से उसके चारों ओर ज्योति चमकी, और वह धरती पर गिर गया| __शाऊल__ ने यह शब्द सुना, “हे __शाऊल__! हे __शाऊल__! तू मुझे क्यों सताता है?” +* __[46:05](rc://*/tn/help/obs/46/05)__ तब हनन्याह उठकर __शाउल__ के पास गया, और उस पर अपना हाथ रखकर कहा, "यीशु, जो उस रास्ते में, तुझे दिखाई दिया था, उसी ने मुझे भेजा है कि तू फिर दृष्टि पाए और पवित्र आत्मा से परिपूर्ण हो जाए।" __शाउल__ तुरन्त देखने लगा, और हनन्याह ने उसे बपतिस्मा दिया। +* __[46:06](rc://*/tn/help/obs/46/06)__ तुरन्त ही, __शाऊल__ दमिश्क के यहूदियों से प्रचार करने लगा कि, "यीशु परमेश्वर का पुत्र है!" +* __[46:09](rc://*/tn/help/obs/46/09)__ बरनबास और __शाऊल__ इन नए विश्वासियों को पढ़ाने, यीशु के बारे में बताने और कलीसिया को मजबूत करने के लिये अन्ताकिया आए। +* __[47:01](rc://*/tn/help/obs/47/01)__ जैसे __शाऊल__ पुरे रोमी साम्राज्य में यात्रा करने लगा, उसने अपने रोमी नाम, "__पौलुस__" का इस्तेमाल करना शुरू किया। +* __[47:14](rc://*/tn/help/obs/47/14)__ __पौलुस__ और अन्य मसीही अगुवों ने अनेक शहरों में यीशु का प्रचार किया और लोगों को परमेश्वर के वचन की शिक्षा दी। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G3972, G4569 diff --git a/bible/names/peor.md b/bible/names/peor.md index a12c3d6..958cb8a 100644 --- a/bible/names/peor.md +++ b/bible/names/peor.md @@ -1,22 +1,22 @@ -# पोर, पोर पर्वत, बालपोर # +# पोर, पोर पर्वत, बालपोर -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: "पोर" और "पोर पर्वत" शब्द का सन्दर्भ मोआब क्षेत्र के खारे ताल के उत्तरी-पूर्व में स्थित पर्वत से है। * नाम "बेतपोर" एक शहर का नाम था, शायद उस पहाड़ पर या उसके निकट स्थित था। यह वह स्थान है जहां परमेश्वर ने मूसा को प्रतिज्ञा का देश दिखाया जिसके बाद उसकी मृत्यु हो गई। * "बालपोर" मोआबियों का एक झूठा देवता था जिसकी वे पोर पर्वत पर पूजा करते थे। इस्राएलियों ने भी इस मूर्ति की पूजा करना शुरू कर दिया और परमेश्वर ने उन्हें इसके लिए सजा दी। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बाल](../names/baal.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [मोआब](../names/moab.md), [खारे ताल](../names/saltsea.md), [आराधना](../kt/worship.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [गिनती 23:28-30](rc://hi/tn/help/num/23/28) -* [गिनती 31:16-17](rc://hi/tn/help/num/31/16) -* [भजन संहिता 106:28-29](rc://hi/tn/help/psa/106/028) +* [गिनती 23:28-30](rc://*/tn/help/num/23/28) +* [गिनती 31:16-17](rc://*/tn/help/num/31/16) +* [भजन संहिता 106:28-29](rc://*/tn/help/psa/106/028) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1047, H1187, H6465 diff --git a/bible/names/perizzite.md b/bible/names/perizzite.md index 1747d59..6f8ba93 100644 --- a/bible/names/perizzite.md +++ b/bible/names/perizzite.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# परिज्जी # +# परिज्जी -## तथ्य: ## +## तथ्य: ​परिज्जी कनान की अनेक जातियों में से एक थी। इस जाति के बारे में अधिक जानकारी नहीं है कि उनके पूर्वज कौन थे और वे कनान के किसी भाग में रहते थे। -* परिज्जियों की चर्चा पुराने नियम की पुस्तक यहोशू में की गई है, वहां लिखा है कि परिज्जियों ने इस्राएलियों से विवाह किया और उन्हें मूर्ति-पूजा के लिए प्रभावित किया। +* परिज्जियों की चर्चा पुराने नियम की पुस्तक यहोशू में की गई है, वहां लिखा है कि परिज्जियों ने इस्राएलियों से विवाह किया और उन्हें मूर्ति-पूजा के लिए प्रभावित किया। * ध्यान दें कि परेज का कुल जिसे परिज्जी कहा गया है वह परिज्जी जाति से भिन्न है। यहां आवश्यक है कि दोनों की वर्तनियों में अन्तर रखें कि यह भेद स्पष्ट हो। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कनान](../names/canaan.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 09:20-21](rc://hi/tn/help/1ki/09/20) -* [2 इतिहास 08:7-8](rc://hi/tn/help/2ch/08/07) -* [निर्गमन 03:16-18](rc://hi/tn/help/exo/03/16) -* [उत्पत्ति 13:5-7](rc://hi/tn/help/gen/13/05) -* [यहोशू 03:9-11](rc://hi/tn/help/jos/03/09) +* [1 राजा 09:20-21](rc://*/tn/help/1ki/09/20) +* [2 इतिहास 08:7-8](rc://*/tn/help/2ch/08/07) +* [निर्गमन 03:16-18](rc://*/tn/help/exo/03/16) +* [उत्पत्ति 13:5-7](rc://*/tn/help/gen/13/05) +* [यहोशू 03:9-11](rc://*/tn/help/jos/03/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6522 diff --git a/bible/names/persia.md b/bible/names/persia.md index 67476a5..703d7e4 100644 --- a/bible/names/persia.md +++ b/bible/names/persia.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# फारस, फारसियों # +# फारस, फारसियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -फारस एक शक्तिशाली राज्य हो गया था जिसकी स्थापना कुस्रू महान ने 550 ई.पू. में की थी। फारस देश बेबीलोन अश्शूर राज्यों के दक्षिण पूर्व में था। वह आज का ईरान देश है। +फारस एक शक्तिशाली राज्य हो गया था जिसकी स्थापना कुस्रू महान ने 550 ई.पू. में की थी। फारस देश बेबीलोन अश्शूर राज्यों के दक्षिण पूर्व में था। वह आज का ईरान देश है। * फारस के निवासियों को फारसी कहते थे। * कुस्रू राजा के आदेश के अनुसार यहूदियों को बेबीलोन की बन्धुआई से मुक्त करके स्वदेश लौटने की अनुमति मिल गई थी, और यरूशलेम का मन्दिर भी फिर से बनाया गया था जिसका खर्चा फारस नगर कोष से मिलता था। @@ -11,13 +11,13 @@ (यह भी देखें: [क्षयर्ष](../names/ahasuerus.md), [अर्तक्षत्र](../names/artaxerxes.md), [अश्शूर देश](../names/assyria.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [कुस्रू](../names/cyrus.md), [एस्तेर](../names/esther.md), [एज्रा](../names/ezra.md), [नहेम्याह](../names/nehemiah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 36:20-21](rc://hi/tn/help/2ch/36/20) -* [दानिय्येल 10:12-13](rc://hi/tn/help/dan/10/12) -* [एस्तेर 01:3-4](rc://hi/tn/help/est/01/03) -* [यहेजकेल 27:10-11](rc://hi/tn/help/ezk/27/10) +* [2 इतिहास 36:20-21](rc://*/tn/help/2ch/36/20) +* [दानिय्येल 10:12-13](rc://*/tn/help/dan/10/12) +* [एस्तेर 01:3-4](rc://*/tn/help/est/01/03) +* [यहेजकेल 27:10-11](rc://*/tn/help/ezk/27/10) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6539, H6540, H6542, H6543 diff --git a/bible/names/peter.md b/bible/names/peter.md index c3f4730..5d6389a 100644 --- a/bible/names/peter.md +++ b/bible/names/peter.md @@ -1,41 +1,41 @@ -# पतरस, शमौन पतरस, कैफा # +# पतरस, शमौन पतरस, कैफा -## तथ्य: ## +## तथ्य: पतरस यीशु के बारह चेलों में से एक था। वह आरंभिक कलीसिया का एक महत्वपूर्ण अगुआ था। * यीशु द्वारा शिष्य होने के लिए बुलाए जाने से पूर्व पतरस का नाम शमौन था। -* बाद में यीशु ने उसे “कैफा” नाम दिया जिसका अर्थ है “पत्थर या चट्टान” अरामी भाषा में। * पतरस का अर्थ यूनानी भाषा में “पत्थर” या “चट्टान” होता है। +* बाद में यीशु ने उसे “कैफा” नाम दिया जिसका अर्थ है “पत्थर या चट्टान” अरामी भाषा में। * पतरस का अर्थ यूनानी भाषा में “पत्थर” या “चट्टान” होता है। * परमेश्वर ने पतरस के माध्यम से लोगों को चंगा किया और यीशु के सुसमाचार का प्रचार किया। * नये नियम में दो पुस्तकें पतरस के पत्र हैं जो विश्वासियों को प्रोत्साहित करने तथा शिक्षा देने के लिए हैं। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [चेले](../kt/disciple.md), [प्रेरित](../kt/apostle.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 08:25](rc://hi/tn/help/act/08/25) -* [गलातियों 02:6-8](rc://hi/tn/help/gal/02/06) -* [गलातियों 02:11-12](rc://hi/tn/help/gal/02/11) -* [लूका 22:56-58](rc://hi/tn/help/luk/22/56) -* [मरकुस 03:13-16](rc://hi/tn/help/mrk/03/13) -* [मत्ती 04:18-20](rc://hi/tn/help/mat/04/18) -* [मत्ती 08:14-15](rc://hi/tn/help/mat/08/14) -* [मत्ती 14:28-30](rc://hi/tn/help/mat/14/28) -* [मत्ती 26:33-35](rc://hi/tn/help/mat/26/33) +* [प्रे.का. 08:25](rc://*/tn/help/act/08/25) +* [गलातियों 02:6-8](rc://*/tn/help/gal/02/06) +* [गलातियों 02:11-12](rc://*/tn/help/gal/02/11) +* [लूका 22:56-58](rc://*/tn/help/luk/22/56) +* [मरकुस 03:13-16](rc://*/tn/help/mrk/03/13) +* [मत्ती 04:18-20](rc://*/tn/help/mat/04/18) +* [मत्ती 08:14-15](rc://*/tn/help/mat/08/14) +* [मत्ती 14:28-30](rc://*/tn/help/mat/14/28) +* [मत्ती 26:33-35](rc://*/tn/help/mat/26/33) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[28:09](rc://hi/tn/help/obs/28/09)__ इस पर __पतरस__ ने उससे कहा, “देख हम तो सब कुछ छोड़ के तेरे पीछे हो लिए हैं | तो हमें इसका क्या प्रतिफल मिलेगा ?” -* __[29:01](rc://hi/tn/help/obs/29/01)__ एक दिन __पतरस__ ने पास आकर यीशु से पूछा , “हे प्रभु, यदि मेरा भाई अपराध करता रहे, तो मैं उसे कितनी बार क्षमा करूँ? क्या सात बार तक?” -* __[31:05](rc://hi/tn/help/obs/31/05)__ फिर __पतरस__ ने यीशु से कहा ‘हे गुरु’ यदि तू है, तो मुझे भी अपने पास पानी पर चलकर आने की आज्ञा दे” यीशु ने __पतरस__ से कहा, “ आ |” -* __[36:01](rc://hi/tn/help/obs/36/01)__ एक दिन यीशु ने अपने तीन चेलों, __पतरस__, याकूब और यूहन्ना को अपने साथ लिया | -* __[38:09](rc://hi/tn/help/obs/38/09)__ __पतरस__ ने कहा, “यदि सब तुझे छोड़ दे तोभी, मैं नहीं छोडूँगा | यीशु ने __पतरस__ से कहा, “शैतान तुम सबकी परीक्षा लेना चाहता है, परन्तु मैंने तुम्हारे लिये प्रार्थना की है, __पतरस__, तेरा विश्वास कमज़ोर नहीं होगा | फिर भी आज की रात, मुर्ग़ के दो बार बाँग देने से पहले, तू तीन बार मुझ से मुकर जाएगा |” -* __[38:15](rc://hi/tn/help/obs/38/15)__ जैसे ही सैनिकों ने यीशु को पकड़ लिया, __पतरस__ ने अपनी तलवार निकाल ली और महा याजक के एक दास पर चलाकर उसका कान काट दिया | -* __[43:11](rc://hi/tn/help/obs/43/11)__ __पतरस__ ने उनसे कहा, “मन फिराओ, और तुम में से हर एक यीशु मसीह के नाम से बपतिस्मा ले तो परमेश्वर तुम्हारे पापों को क्षमा करेगा। -* __[44:08](rc://hi/tn/help/obs/44/08)__ तब __पतरस__ ने उन्हें उत्तर दिया, “यीशु मसीह की सामर्थ्य से यह व्यक्ति तुम्हारे सामने भला चंगा खड़ा है। +* __[28:09](rc://*/tn/help/obs/28/09)__ इस पर __पतरस__ ने उससे कहा, “देख हम तो सब कुछ छोड़ के तेरे पीछे हो लिए हैं | तो हमें इसका क्या प्रतिफल मिलेगा ?” +* __[29:01](rc://*/tn/help/obs/29/01)__ एक दिन __पतरस__ ने पास आकर यीशु से पूछा , “हे प्रभु, यदि मेरा भाई अपराध करता रहे, तो मैं उसे कितनी बार क्षमा करूँ? क्या सात बार तक?” +* __[31:05](rc://*/tn/help/obs/31/05)__ फिर __पतरस__ ने यीशु से कहा ‘हे गुरु’ यदि तू है, तो मुझे भी अपने पास पानी पर चलकर आने की आज्ञा दे” यीशु ने __पतरस__ से कहा, “ आ |” +* __[36:01](rc://*/tn/help/obs/36/01)__ एक दिन यीशु ने अपने तीन चेलों, __पतरस__, याकूब और यूहन्ना को अपने साथ लिया | +* __[38:09](rc://*/tn/help/obs/38/09)__ __पतरस__ ने कहा, “यदि सब तुझे छोड़ दे तोभी, मैं नहीं छोडूँगा | यीशु ने __पतरस__ से कहा, “शैतान तुम सबकी परीक्षा लेना चाहता है, परन्तु मैंने तुम्हारे लिये प्रार्थना की है, __पतरस__, तेरा विश्वास कमज़ोर नहीं होगा | फिर भी आज की रात, मुर्ग़ के दो बार बाँग देने से पहले, तू तीन बार मुझ से मुकर जाएगा |” +* __[38:15](rc://*/tn/help/obs/38/15)__ जैसे ही सैनिकों ने यीशु को पकड़ लिया, __पतरस__ ने अपनी तलवार निकाल ली और महा याजक के एक दास पर चलाकर उसका कान काट दिया | +* __[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)__ __पतरस__ ने उनसे कहा, “मन फिराओ, और तुम में से हर एक यीशु मसीह के नाम से बपतिस्मा ले तो परमेश्वर तुम्हारे पापों को क्षमा करेगा। +* __[44:08](rc://*/tn/help/obs/44/08)__ तब __पतरस__ ने उन्हें उत्तर दिया, “यीशु मसीह की सामर्थ्य से यह व्यक्ति तुम्हारे सामने भला चंगा खड़ा है। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2786, G4074, G4613 diff --git a/bible/names/pharaoh.md b/bible/names/pharaoh.md index f2bdaad..666db05 100644 --- a/bible/names/pharaoh.md +++ b/bible/names/pharaoh.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# फ़िरौन, मिस्र के राजा # +# फ़िरौन, मिस्र के राजा -## तथ्य: ## +## तथ्य: प्राचीन युग में मिस्र देश के राजा फ़िरौन कहलाते थे। @@ -9,27 +9,27 @@ * बाइबल में भी कुछ फिरौन का नाम आता है। * अक्सर यह शीर्षक एक शीर्षक के बजाय नाम के रूप में प्रयोग किया जाता है। ऐसी स्थिति में फिरौन शब्द को अंग्रेजी में बड़े “पी” अक्षर से लिखा गया है। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [मिस्त्र](../names/egypt.md), [राजा](../other/king.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:9-10](rc://hi/tn/help/act/07/09) -* [प्रे.का. 07:43](rc://hi/tn/help/act/07/11) -* [प्रे.का. 07:20-21](rc://hi/tn/help/act/07/20) -* [उत्पत्ति 12:14-16](rc://hi/tn/help/gen/12/14) -* [उत्पत्ति 40:6-8](rc://hi/tn/help/gen/40/06) -* [उत्पत्ति 41:25-26](rc://hi/tn/help/gen/41/25) +* [प्रे.का. 07:9-10](rc://*/tn/help/act/07/09) +* [प्रे.का. 07:43](rc://*/tn/help/act/07/11) +* [प्रे.का. 07:20-21](rc://*/tn/help/act/07/20) +* [उत्पत्ति 12:14-16](rc://*/tn/help/gen/12/14) +* [उत्पत्ति 40:6-8](rc://*/tn/help/gen/40/06) +* [उत्पत्ति 41:25-26](rc://*/tn/help/gen/41/25) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[08:06](rc://hi/tn/help/obs/08/06)__ एक रात को मिस्र के राजा ने, जिसे __फ़िरौन__ कहते है उसने रात में दो स्वप्न देखे जो उसे निरंतर परेशान कर रहे थे | -* __[08:08](rc://hi/tn/help/obs/08/08)__ __फ़िरौन__ यूसुफ से बहुत प्रभावित हुआ, और उसे मिस्र का दूसरा सबसे शक्तिशाली आदमी नियुक्त किया | -* __[09:02](rc://hi/tn/help/obs/09/02)__ उस समय जो __फ़िरौन__ मिस्र पर राज्य करता था, इस्राएलियों को मिस्रियो का गुलाम बनाया। -* __[09:13](rc://hi/tn/help/obs/09/13)__ इसलिये आ मैं तुझे __फ़िरौन__ के पास भेजता हूँ कि तू मेरी इस्राएली प्रजा को मिस्र में से निकाल ले आए | -* __[10:02](rc://hi/tn/help/obs/10/02)__ इन भयानक विपत्तियों के द्वारा परमेश्वर यह दिखाना चाहता था ,कि वह __फ़िरौन__ व मिस्र के देवताओ से कई अधिक शक्तिशाली है। +* __[08:06](rc://*/tn/help/obs/08/06)__ एक रात को मिस्र के राजा ने, जिसे __फ़िरौन__ कहते है उसने रात में दो स्वप्न देखे जो उसे निरंतर परेशान कर रहे थे | +* __[08:08](rc://*/tn/help/obs/08/08)__ __फ़िरौन__ यूसुफ से बहुत प्रभावित हुआ, और उसे मिस्र का दूसरा सबसे शक्तिशाली आदमी नियुक्त किया | +* __[09:02](rc://*/tn/help/obs/09/02)__ उस समय जो __फ़िरौन__ मिस्र पर राज्य करता था, इस्राएलियों को मिस्रियो का गुलाम बनाया। +* __[09:13](rc://*/tn/help/obs/09/13)__ इसलिये आ मैं तुझे __फ़िरौन__ के पास भेजता हूँ कि तू मेरी इस्राएली प्रजा को मिस्र में से निकाल ले आए | +* __[10:02](rc://*/tn/help/obs/10/02)__ इन भयानक विपत्तियों के द्वारा परमेश्वर यह दिखाना चाहता था ,कि वह __फ़िरौन__ व मिस्र के देवताओ से कई अधिक शक्तिशाली है। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4428, H4714, H6547, G5328 diff --git a/bible/names/philip.md b/bible/names/philip.md index 9284085..c9e9fdd 100644 --- a/bible/names/philip.md +++ b/bible/names/philip.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# फिलिप्पुस, सुसमाचार प्रचारक # +# फिलिप्पुस, सुसमाचार प्रचारक -## तथ्य: ## +## तथ्य: यरूशलेम में आरंभिक कलीसिया में फिलिप्पुस सात सेवकों में से एक था जिन्हें गरीब और आवश्यकताग्रस्त विश्वासियों की सुधि लेने के लिए चुना गया था, विशेष करके विधवाओं को। @@ -8,19 +8,19 @@ * वर्षों बाद जब फिलिप्पुस कैसरिया में रह रहा था तब यरूशलेम लौटते समय पौलुस और उसके साथी उसके घर में ठहरे थे। * अधिकांश बाइबलविद्ं के विचार में यह फिलिप्पुस यीशु का शिष्य फिलिप्पुस नहीं था। कुछ भाषाओं में इन दोनों के नामों की वर्तनी में परिवर्तन कर दिया गया है कि उनका अलग-अलग व्यक्ति होना स्पष्ट हो। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [फिलिप्पुस](../names/philiptheapostle.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 06:5-6](rc://hi/tn/help/act/06/05) -* [प्रे.का. 08:6-8](rc://hi/tn/help/act/08/06) -* [प्रे.का. 08:12-13](rc://hi/tn/help/act/08/12) -* [प्रे.का. 08:29-31](rc://hi/tn/help/act/08/29) -* [प्रे.का. 08:36-38](rc://hi/tn/help/act/08/36) -* [प्रे.का. 08:39-40](rc://hi/tn/help/act/08/39) +* [प्रे.का. 06:5-6](rc://*/tn/help/act/06/05) +* [प्रे.का. 08:6-8](rc://*/tn/help/act/08/06) +* [प्रे.का. 08:12-13](rc://*/tn/help/act/08/12) +* [प्रे.का. 08:29-31](rc://*/tn/help/act/08/29) +* [प्रे.का. 08:36-38](rc://*/tn/help/act/08/36) +* [प्रे.का. 08:39-40](rc://*/tn/help/act/08/39) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G5376 diff --git a/bible/names/philippi.md b/bible/names/philippi.md index b23f91a..3e406ce 100644 --- a/bible/names/philippi.md +++ b/bible/names/philippi.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# फिलिप्पी, फिलिप्पियों # +# फिलिप्पी, फिलिप्पियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: फिलिप्पी एक मुख्य नगर एवं रोमी उपनगर था जो प्राचीन यूनान के उत्तरी भाग में मकिदुनिया प्रान्त में था। @@ -8,21 +8,21 @@ * फिलिप्पी में पौलुस और सीलास को बन्दी बना लिया गया था परन्तु परमेश्वर ने चमत्कारी रूप से उन्हें बचाया। * नये नियम में फिलिप्पियों की पत्री पौलुस ने फिलिप्पी के विश्वासियों की कलीसिया को लिखा था। * ध्यान रखें कि यह नगर कैसरिया फिलिप्पी नहीं है, कैसरिया फिलिप्पी उत्तर पूर्वी इस्राएल में हर्मन पर्वत के निकट था। - + (यह भी देखें: [कैसरिया](../names/caesarea.md), [मसीही विश्वासी](../kt/christian.md), [आराधनालय](../kt/church.md), [मकिदुनिया](../names/macedonia.md), [पौलुस](../names/paul.md), [सीलास](../names/silas.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 02:1-2](rc://hi/tn/help/1th/02/01) -* [प्रे.का. 16:11-13](rc://hi/tn/help/act/16/11) -* [मत्ती 16:13-16](rc://hi/tn/help/mat/16/13) -* [फिलिप्पियों 01:1-2](rc://hi/tn/help/php/01/01) +* [1 थिस्सलुनीकियों 02:1-2](rc://*/tn/help/1th/02/01) +* [प्रे.का. 16:11-13](rc://*/tn/help/act/16/11) +* [मत्ती 16:13-16](rc://*/tn/help/mat/16/13) +* [फिलिप्पियों 01:1-2](rc://*/tn/help/php/01/01) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[47:01](rc://hi/tn/help/obs/47/01)__ एक दिन पौलुस और उसका मित्र सीलास __फिलिप्पी__ में यीशु का प्रचार करने को गए | -* __[47:13](rc://hi/tn/help/obs/47/13)__ जब दिन हुआ तो सिपाहियों ने पौलुस और सीलास को छोड़ दिया और उन्हें आज्ञा दी कि __फिलिप्पी__ छोड़ दे | +* __[47:01](rc://*/tn/help/obs/47/01)__ एक दिन पौलुस और उसका मित्र सीलास __फिलिप्पी__ में यीशु का प्रचार करने को गए | +* __[47:13](rc://*/tn/help/obs/47/13)__ जब दिन हुआ तो सिपाहियों ने पौलुस और सीलास को छोड़ दिया और उन्हें आज्ञा दी कि __फिलिप्पी__ छोड़ दे | -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G5374, G5375 diff --git a/bible/names/philiptheapostle.md b/bible/names/philiptheapostle.md index 202aafb..c6c43b1 100644 --- a/bible/names/philiptheapostle.md +++ b/bible/names/philiptheapostle.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# फिलिप्पुस, प्रेरित # +# फिलिप्पुस, प्रेरित -## तथ्य: ## +## तथ्य: फिलिप्पुस यीशु के बारह चेलों में से एक था। वह बेतसैदा नगर का था। @@ -9,17 +9,16 @@ * अन्तिम फसह के भोज में यीशु ने अपने शिष्यों के साथ पिता परमेश्वर के विषय चर्चा की थी। फिलिप्पुस ने यीशु से निवेदन किया था कि वह उन्हें पिता परमेश्वर का दर्शन कराए। * कुछ भाषाओं में इस फिलिप्पुस का नाम प्रचारक फिलिप्पुस के नाम की वर्तनी से भिन्न लिखना उचित समझा गया है जिससे कि देनों नामों में उलझन उत्पन्न न हो। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [फिलिप्पुस](../names/philip.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 01:12-14](rc://hi/tn/help/act/01/12) -* [यूहन्ना 01:43-45](rc://hi/tn/help/jhn/01/43) -* [यूहन्ना 06:4-6](rc://hi/tn/help/jhn/06/04) -* [लूका 06:14-16](rc://hi/tn/help/luk/06/14) -* [मरकुस 03:17-19](rc://hi/tn/help/mrk/03/17) - -## शब्द तथ्य: ## +* [प्रे.का. 01:12-14](rc://*/tn/help/act/01/12) +* [यूहन्ना 01:43-45](rc://*/tn/help/jhn/01/43) +* [यूहन्ना 06:4-6](rc://*/tn/help/jhn/06/04) +* [लूका 06:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) +* [मरकुस 03:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) +## शब्द तथ्य: diff --git a/bible/names/philistia.md b/bible/names/philistia.md index 0b8e932..0d37040 100644 --- a/bible/names/philistia.md +++ b/bible/names/philistia.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पलिश्तीन # +# पलिश्तीन -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: पलिश्तीन कनान में एक वृहत्त क्षेत्र का नाम था और भूमध्य-सागर के तट पर बसा हुआ था। @@ -9,12 +9,12 @@ (यह भी देखें: [पलिश्ती](../names/philistines.md), [गाज़ा](../names/gaza.md), [याफा](../names/joppa.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 10:9-10](rc://hi/tn/help/1ch/10/09) -* [योएल 03:4-6](rc://hi/tn/help/jol/03/04) -* [भजन संहिता 060:8-9](rc://hi/tn/help/psa/060/008) +* [1 इतिहास 10:9-10](rc://*/tn/help/1ch/10/09) +* [योएल 03:4-6](rc://*/tn/help/jol/03/04) +* [भजन संहिता 060:8-9](rc://*/tn/help/psa/060/008) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H776 H6429 H06430 diff --git a/bible/names/philistines.md b/bible/names/philistines.md index 3587c25..5bc750f 100644 --- a/bible/names/philistines.md +++ b/bible/names/philistines.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पलिश्तियों # +# पलिश्तियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: पलिश्ती एक जाति थी जो भूमध्य सागर के तट पर पलिश्तीन देश में वास करती थी। इस नाम का अर्थ है, “समुद्री लोग” @@ -10,18 +10,18 @@ * शिमशोन, एक न्यायी पलिश्तियों से युद्ध करने के लिए प्रसिद्ध था, वह परमेश्वर की अलौकिक शक्ति का उपयोग करता था। * राजा दाऊद ने भी पलिश्तियों के साथ अनेक युद्ध किए थे, उसने अपनी युवावस्था में पलिश्तियों के दानव गोलियत को हराया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अश्दोद](../names/ashdod.md), [अश्कलोन](../names/ashkelon.md), [दाऊद](../names/david.md), [एक्रोन](../names/ekron.md), [गत](../names/gath.md), [गाज़ा](../names/gaza.md), [गोलियत](../names/goliath.md), [खारे ताल](../names/saltsea.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 18:9-11](rc://hi/tn/help/1ch/18/09) -* [1 शमूएल 13:3-4](rc://hi/tn/help/1sa/13/03) -* [2 इतिहास 09:25-26](rc://hi/tn/help/2ch/09/25) -* [उत्पत्ति 10:11-14](rc://hi/tn/help/gen/10/11) -* [भजन संहिता 056:1-2](rc://hi/tn/help/psa/056/001) +* [1 इतिहास 18:9-11](rc://*/tn/help/1ch/18/09) +* [1 शमूएल 13:3-4](rc://*/tn/help/1sa/13/03) +* [2 इतिहास 09:25-26](rc://*/tn/help/2ch/09/25) +* [उत्पत्ति 10:11-14](rc://*/tn/help/gen/10/11) +* [भजन संहिता 056:1-2](rc://*/tn/help/psa/056/001) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6429, H6430 diff --git a/bible/names/phinehas.md b/bible/names/phinehas.md index 07c996b..761fedf 100644 --- a/bible/names/phinehas.md +++ b/bible/names/phinehas.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पीनहास # +# पीनहास -## तथ्य: ## +## तथ्य: पुराने नियम में पीनहास नामक दो पुरुष हुए हैं। @@ -10,17 +10,17 @@ * पुराने नियम में पीनहास नामक दूसरा पुरुष एली का दुष्ट पुत्र था, वह शमूएल के युग में इस्राएल के लिए याजकीय सेवा कर रहा था। * पीनहास और उसका भाई होप्नी दोनों पलिश्तियों के साथ युद्ध में मारे गए थे और वाचा का सन्दूक पलिश्ती चुरा कर ले गए थे। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [वाचा का सन्दूक](../kt/arkofthecovenant.md), [यरदन नदी](../names/jordanriver.md), [मिद्यान](../names/midian.md), [पलिश्तियों](../names/philistines.md), [शमूएल](../names/samuel.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 04:3-4](rc://hi/tn/help/1sa/04/03) -* [एज्रा 08:1-3](rc://hi/tn/help/ezr/08/01) -* [यहोशू 22:13-14](rc://hi/tn/help/jos/22/13) -* [गिनती 25:6-7](rc://hi/tn/help/num/25/06) +* [1 शमूएल 04:3-4](rc://*/tn/help/1sa/04/03) +* [एज्रा 08:1-3](rc://*/tn/help/ezr/08/01) +* [यहोशू 22:13-14](rc://*/tn/help/jos/22/13) +* [गिनती 25:6-7](rc://*/tn/help/num/25/06) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6372 diff --git a/bible/names/phonecia.md b/bible/names/phonecia.md index 84ae278..8ee55c4 100644 --- a/bible/names/phonecia.md +++ b/bible/names/phonecia.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# फीनीके # +# फीनीके -## तथ्य: ## +## तथ्य: प्राचीन युग मे फिनिके इस्राएल के उत्तर में भूमध्य सागर के तट पर एक धनाढ्य नगर था। @@ -9,17 +9,17 @@ * फीनीकेवासी काष्ठकला के लिए प्रसिद्ध थे, वे अपने देश के देवदारों की लकड़ी काम में लेते थे और बैंजनी रंग तैयार करते थे, जो बहुत मंहगा होता था। वे समुद्री यात्रा और व्यापार करने के लिए प्रसिद्ध थे। वे अत्यधिक कुशल नाव बनानेवाले भी थे। * पूर्व के अक्षरों में से एक अक्षर फीनीकेवासी द्वारा बनाया गया था। व्यापार के माध्यम से कई लोगों के समूह के साथ उनके संपर्क के कारण उनकी वर्णमाला व्यापक रूप से इस्तेमाल की गई थी। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [देवदारू](../other/cedar.md), [बैंजनी](../other/purple.md), [सैदा](../names/sidon.md), [सूर](../names/tyre.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 11:19-21](rc://hi/tn/help/act/11/19) -* [प्रे.का. 15:3-4](rc://hi/tn/help/act/15/03) -* [प्रे.का. 21:1-2](rc://hi/tn/help/act/21/01) -* [यशायाह 23:10-12](rc://hi/tn/help/isa/23/10) +* [प्रे.का. 11:19-21](rc://*/tn/help/act/11/19) +* [प्रे.का. 15:3-4](rc://*/tn/help/act/15/03) +* [प्रे.का. 21:1-2](rc://*/tn/help/act/21/01) +* [यशायाह 23:10-12](rc://*/tn/help/isa/23/10) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3667, G4949, G5403 diff --git a/bible/names/pilate.md b/bible/names/pilate.md index 80f9711..841b762 100644 --- a/bible/names/pilate.md +++ b/bible/names/pilate.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पिलातुस # +# पिलातुस -## तथ्य: ## +## तथ्य: रोमी प्रान्त यहूदिया का प्रशासक पिलातुस था जिसने यीशु को मृत्युदण्ड दिया था। @@ -8,28 +8,28 @@ * यहूदी धर्म गुरू चाहते थे कि पिलातुस यीशु को मृत्यु-दण्ड दे, अतः उन्होंने यीशु पर झूठा आरोप लगाया कि वह एक अपराधी है। * पिलातुस समझ गया था कि यीशु ने कोई अपराध नहीं किया है परन्तु वह जनसमूह से डरता था और उन्हें प्रसन्न करना चाहता था, इसलिए उसने सैनिकों को आज्ञा दी कि यीशु को क्रूस पर चढ़ा दें। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [क्रूस पर चढ़ाना](../kt/crucify.md), [हाकिम](../other/governor.md), [दोष](../kt/guilt.md), [यहूदिया](../names/judea.md), [रोम](../names/rome.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 04:27-28](rc://hi/tn/help/act/04/27) -* [प्रे.का. 13:28-29](rc://hi/tn/help/act/13/28) -* [लूका 23:1-2](rc://hi/tn/help/luk/23/01) -* [मरकुस 15:1-3](rc://hi/tn/help/mrk/15/01) -* [मत्ती 27:11-14](rc://hi/tn/help/mat/27/11) -* [मत्ती 27:57-58](rc://hi/tn/help/mat/27/57) +* [प्रे.का. 04:27-28](rc://*/tn/help/act/04/27) +* [प्रे.का. 13:28-29](rc://*/tn/help/act/13/28) +* [लूका 23:1-2](rc://*/tn/help/luk/23/01) +* [मरकुस 15:1-3](rc://*/tn/help/mrk/15/01) +* [मत्ती 27:11-14](rc://*/tn/help/mat/27/11) +* [मत्ती 27:57-58](rc://*/tn/help/mat/27/57) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[39:09](rc://hi/tn/help/obs/39/09)__ अगली सुबह यहूदी नेताओ ने यीशु को ले जाकर __पिलातुस__ को सौंप दिया जो एक रोमन राज्यपाल था | वे इस आशा में थे कि __पिलातुस__ उसे दोषी ठहरा कर उससे मरवा डाले | __पिलातुस__ ने यीशु से पूछा, “ क्या तू यहूदियों का राजा है?” -* __[39:10](rc://hi/tn/help/obs/39/10)__ __पिलातुस__ ने कहा, “सच क्या है?” -* __[39:11](rc://hi/tn/help/obs/39/11)__ यीशु से बात करने के बाद __पिलातुस__ भीड़ में आया, और कहा, “मैं तो इस व्यक्ति में कोई दोष नहीं पाता |” परन्तु यहूदी गुरुओं ने चिल्लाकर कहा कि, “इसे क्रूस में चढ़ा दो |” __पिलातुस__ ने कहा कि, “मैं इसमें कोई दोष नहीं पाता |” वह और जोर से चिल्लाने लगे | __पिलातुस__ ने तीसरी बार कहा कि “मैं इसमें कोई दोष नहीं पाता |” -* __[39:12](rc://hi/tn/help/obs/39/12)__ परन्तु __पिलातुस__ डर गया कि कही कोलाहल न मच जाए, इसलिये उसने यीशु को क्रूस पर चढ़ाए जाने के लिए सैनिको को सौंप दिया | -* __[40:02](rc://hi/tn/help/obs/40/02)__ __ पिलातुस__ ने आज्ञा दी कि यीशु के सिर के ऊपर क्रूस पर यह लिख कर लगा दिया जाए कि, “यह यहूदियों का राजा है |” -* __[41:02](rc://hi/tn/help/obs/41/02)__ __पिलातुस__ ने कहा, “कुछ सैनिक लो और जाओ अपनी समझ के अनुसार रखवाली करो |” +* __[39:09](rc://*/tn/help/obs/39/09)__ अगली सुबह यहूदी नेताओ ने यीशु को ले जाकर __पिलातुस__ को सौंप दिया जो एक रोमन राज्यपाल था | वे इस आशा में थे कि __पिलातुस__ उसे दोषी ठहरा कर उससे मरवा डाले | __पिलातुस__ ने यीशु से पूछा, “ क्या तू यहूदियों का राजा है?” +* __[39:10](rc://*/tn/help/obs/39/10)__ __पिलातुस__ ने कहा, “सच क्या है?” +* __[39:11](rc://*/tn/help/obs/39/11)__ यीशु से बात करने के बाद __पिलातुस__ भीड़ में आया, और कहा, “मैं तो इस व्यक्ति में कोई दोष नहीं पाता |” परन्तु यहूदी गुरुओं ने चिल्लाकर कहा कि, “इसे क्रूस में चढ़ा दो |” __पिलातुस__ ने कहा कि, “मैं इसमें कोई दोष नहीं पाता |” वह और जोर से चिल्लाने लगे | __पिलातुस__ ने तीसरी बार कहा कि “मैं इसमें कोई दोष नहीं पाता |” +* __[39:12](rc://*/tn/help/obs/39/12)__ परन्तु __पिलातुस__ डर गया कि कही कोलाहल न मच जाए, इसलिये उसने यीशु को क्रूस पर चढ़ाए जाने के लिए सैनिको को सौंप दिया | +* __[40:02](rc://*/tn/help/obs/40/02)__ __ पिलातुस__ ने आज्ञा दी कि यीशु के सिर के ऊपर क्रूस पर यह लिख कर लगा दिया जाए कि, “यह यहूदियों का राजा है |” +* __[41:02](rc://*/tn/help/obs/41/02)__ __पिलातुस__ ने कहा, “कुछ सैनिक लो और जाओ अपनी समझ के अनुसार रखवाली करो |” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G4091, G4194 diff --git a/bible/names/pontus.md b/bible/names/pontus.md index 7d49bcb..7158295 100644 --- a/bible/names/pontus.md +++ b/bible/names/pontus.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पुन्तुस # +# पुन्तुस -## तथ्य: ## +## तथ्य: पुन्तुस रोमी साम्राज्य और आरंभिक कलीसिया के समय एक रोमी प्रान्त था। वह काला सागर के दक्षिणी तट पर था जो आज के तुर्किस्तान का उत्तरी भाग था। @@ -8,15 +8,15 @@ * अक्विला नामक एक विश्वासी पुन्तुस से था। * विभिन्न प्रान्तों में विसर्जित विश्वासियों को पत्र लिखते समय पतरस ने पुन्तुस प्रान्त के नाम का भी उल्लेख किया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) -(यह भी देखें: [अक्विला](../names/aquila.md), [पिन्तेकुस्त](../kt/pentecost.md)) +(यह भी देखें: [अक्विला](../names/aquila.md), [पिन्तेकुस्त](../kt/pentecost.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 पतरस 01:1-2](rc://hi/tn/help/1pe/01/01) -* [प्रे.का. 02:8-11](rc://hi/tn/help/act/02/08) +* [1 पतरस 01:1-2](rc://*/tn/help/1pe/01/01) +* [प्रे.का. 02:8-11](rc://*/tn/help/act/02/08) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G4193, G4195 diff --git a/bible/names/potiphar.md b/bible/names/potiphar.md index 7357d50..3f385e1 100644 --- a/bible/names/potiphar.md +++ b/bible/names/potiphar.md @@ -1,22 +1,22 @@ -# पोतीपर # +# पोतीपर -## तथ्य: ## +## तथ्य: पोतीपर मिस्र के फिरौन का एक महत्वपूर्ण अधिकारी था, उस समय यूसुफ कुछ इश्माएल वंशियों को बेचा गया था। * पोतीपर ने यूसुफ को इश्माएलवंशी व्यापारियों से खरीद कर अपने घर का पर्यवेक्षक बनाया था। * यूसुफ पर अनुचित काम का दोष लगाया गया तो उसने यूसुफ को बन्दीगृह में डलवा दिया। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [मिस्र](../names/egypt.md), [यूसुफ (पुराना नियम)](../names/josephot.md), [फ़िरौन](../names/pharaoh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 37:34-36](rc://hi/tn/help/gen/37/34) -* [उत्पत्ति 39:1-2](rc://hi/tn/help/gen/39/01) -* [उत्पत्ति 39:13-15](rc://hi/tn/help/gen/39/13) +* [उत्पत्ति 37:34-36](rc://*/tn/help/gen/37/34) +* [उत्पत्ति 39:1-2](rc://*/tn/help/gen/39/01) +* [उत्पत्ति 39:13-15](rc://*/tn/help/gen/39/13) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6318 diff --git a/bible/names/priscilla.md b/bible/names/priscilla.md index fdf8797..69178e6 100644 --- a/bible/names/priscilla.md +++ b/bible/names/priscilla.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# प्रिस्किल्ला # +# प्रिस्किल्ला -## तथ्य: ## +## तथ्य: प्रिस्किल्ला और उसका पति अक्विला यहूदियों से आए विश्वासी थे जिन्होंने प्रचार सेवा में पौलुस को सहयोग दिया था। @@ -10,16 +10,15 @@ * सीरिया से ये तीनों इफिसुस नगर गए थे। पौलुस तो इफिसुस से चला गया था परन्तु प्रिस्किल्ला और अक्विला वहीं रूक गए और सुसमाचार प्रचार करते रहे। * उन्होंने इफिसुस में अपुल्लोस नामक एक मनुष्य को विशेष शिक्षा दी थी, वह यीशु पर विश्वास करता था और एक अच्छा वक्ता एवं शिक्षक था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [विश्वास](../kt/believe.md), [ईसाई](../kt/christian.md), [कुरिन्थ](../names/corinth.md), [इफिसुस](../names/ephesus.md), [पौलुस](../names/paul.md), [रोम](../names/rome.md), [सीरिया](../names/syria.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 16:19-20](rc://hi/tn/help/1co/16/19) -* [2 तीमुथियुस 04:19-22](rc://hi/tn/help/2ti/04/19) -* [प्रे.का. 18:1-3](rc://hi/tn/help/act/18/01) -* [प्रे.का. 18:24-26](rc://hi/tn/help/act/18/24) - -## शब्द तथ्य: ## +* [1 कुरिन्थियों 16:19-20](rc://*/tn/help/1co/16/19) +* [2 तीमुथियुस 04:19-22](rc://*/tn/help/2ti/04/19) +* [प्रे.का. 18:1-3](rc://*/tn/help/act/18/01) +* [प्रे.का. 18:24-26](rc://*/tn/help/act/18/24) +## शब्द तथ्य: diff --git a/bible/names/rabbah.md b/bible/names/rabbah.md index e4c9b8d..0524405 100644 --- a/bible/names/rabbah.md +++ b/bible/names/rabbah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# रब्बा # +# रब्बा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: रब्बा अम्मोनियों का एक अत्यधिक महत्वपूर्ण नगर था। @@ -10,14 +10,14 @@ (यह भी देखें: [अम्मोन](../names/ammon.md), [दाऊद](../names/david.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 20:1](rc://hi/tn/help/1ch/20/01) -* [2 शमूएल 12:26-28](rc://hi/tn/help/2sa/12/26) -* [व्यवस्थाविवरण 03:11](rc://hi/tn/help/deu/03/11) -* [यहेजकेल 25:3-5](rc://hi/tn/help/ezk/25/03) -* [यिर्मयाह 49:1-2](rc://hi/tn/help/jer/49/01) +* [1 इतिहास 20:1](rc://*/tn/help/1ch/20/01) +* [2 शमूएल 12:26-28](rc://*/tn/help/2sa/12/26) +* [व्यवस्थाविवरण 03:11](rc://*/tn/help/deu/03/11) +* [यहेजकेल 25:3-5](rc://*/tn/help/ezk/25/03) +* [यिर्मयाह 49:1-2](rc://*/tn/help/jer/49/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7237 diff --git a/bible/names/rachel.md b/bible/names/rachel.md index 9497510..bc15451 100644 --- a/bible/names/rachel.md +++ b/bible/names/rachel.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# राहेल # +# राहेल -## तथ्य: ## +## तथ्य: राहेल याकूब की पत्नियों में से एक थी। राहेल और लिआ: याकूब के मामा लाबान की पुत्रियां थी। @@ -8,19 +8,19 @@ * वर्षों तक राहेल को सन्तान प्राप्ति नहीं हुई थी। तब परमेश्वर ने उसे योग्य बनाया और उसने यूसुफ को जन्म दिया। * वर्षों बाद जब राहेल ने बिन्यामीन को जन्म दिया तब उसकी मृत्यु हो गई और याकूब ने उसे बैतलहम के पास दफन किया। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बैतलहम](../names/bethlehem.md), [याकूब](../names/jacob.md), [लाबान](../names/laban.md), [लिआ:](../names/leah.md), [यूसुफ (पुराना नियम)](../names/josephot.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 29:4-6](rc://hi/tn/help/gen/29/04) -* [उत्पत्ति 29:19-20](rc://hi/tn/help/gen/29/19) -* [उत्पत्ति 29:28-30](rc://hi/tn/help/gen/29/28) -* [उत्पत्ति 31:4-6](rc://hi/tn/help/gen/31/04) -* [उत्पत्ति 33:1-3](rc://hi/tn/help/gen/33/01) -* [मत्ती 02:17-18](rc://hi/tn/help/mat/02/17) +* [उत्पत्ति 29:4-6](rc://*/tn/help/gen/29/04) +* [उत्पत्ति 29:19-20](rc://*/tn/help/gen/29/19) +* [उत्पत्ति 29:28-30](rc://*/tn/help/gen/29/28) +* [उत्पत्ति 31:4-6](rc://*/tn/help/gen/31/04) +* [उत्पत्ति 33:1-3](rc://*/tn/help/gen/33/01) +* [मत्ती 02:17-18](rc://*/tn/help/mat/02/17) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7354, G4478 diff --git a/bible/names/rahab.md b/bible/names/rahab.md index fa831bb..1f35607 100644 --- a/bible/names/rahab.md +++ b/bible/names/rahab.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# राहाब # +# राहाब -## तथ्य: ## +## तथ्य: राहाब यरीहो वासी स्त्री थी जब इस्राएल ने यरीहो पर आक्रमण किया था। वह एक वैश्या थी। @@ -8,23 +8,23 @@ * राहाब यहोवा की विश्वासिनी हो गई थी। * राहाब और उसका परिवार यरीहो विनाश के समय छोड़ दिया गया था और वे सदैव इस्राएलियों के साथ रहने आए। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [इस्राएल](../kt/israel.md), [यरीहो ](../names/jericho.md), [व्यभिचारिणी](../other/prostitute.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [इब्रानियों 11:29-31](rc://hi/tn/help/heb/11/29) -* [याकूब 02:25-26](rc://hi/tn/help/jas/02/25) -* [यहोशू 02:20-21](rc://hi/tn/help/jos/02/20) -* [यहोशू 06:17-19](rc://hi/tn/help/jos/06/17) -* [मत्ती 01:4-6](rc://hi/tn/help/mat/01/04) +* [इब्रानियों 11:29-31](rc://*/tn/help/heb/11/29) +* [याकूब 02:25-26](rc://*/tn/help/jas/02/25) +* [यहोशू 02:20-21](rc://*/tn/help/jos/02/20) +* [यहोशू 06:17-19](rc://*/tn/help/jos/06/17) +* [मत्ती 01:4-6](rc://*/tn/help/mat/01/04) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[15:01](rc://hi/tn/help/obs/15/01)__ उस शहर में __राहाब__ नामक एक वेश्या रहती थी, उसने उन दोनों भेदियों को छिपा रखा और उन्हें भगाने में भी सहायता की क्योंकि वह परमेश्वर पर विश्वास करती थी। उन्होंने शपथ खाई कि इस्राएली जब यरीहो को नष्ट करेंगे तब __राहाब__ और उसके परिवार की वे रक्षा करेंगे। -* __[15:05](rc://hi/tn/help/obs/15/05)__तब इस्राएलियों ने परमेश्वर की आज्ञा के अनुसार, जो कुछ उस शहर में था सब कुछ नष्ट कर दिया। उन्होंने केवल __राहाब__ और उसके परिवार को छोड़ा, क्योंकि वे इस्राएलियों का ही भाग बन गए थे। +* __[15:01](rc://*/tn/help/obs/15/01)__ उस शहर में __राहाब__ नामक एक वेश्या रहती थी, उसने उन दोनों भेदियों को छिपा रखा और उन्हें भगाने में भी सहायता की क्योंकि वह परमेश्वर पर विश्वास करती थी। उन्होंने शपथ खाई कि इस्राएली जब यरीहो को नष्ट करेंगे तब __राहाब__ और उसके परिवार की वे रक्षा करेंगे। +* __[15:05](rc://*/tn/help/obs/15/05)__तब इस्राएलियों ने परमेश्वर की आज्ञा के अनुसार, जो कुछ उस शहर में था सब कुछ नष्ट कर दिया। उन्होंने केवल __राहाब__ और उसके परिवार को छोड़ा, क्योंकि वे इस्राएलियों का ही भाग बन गए थे। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7343, G4460 diff --git a/bible/names/ramah.md b/bible/names/ramah.md index e1480cd..5aed664 100644 --- a/bible/names/ramah.md +++ b/bible/names/ramah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# रामाह # +# रामाह -## तथ्य: ## +## तथ्य: रामाह यरूशलेम से आठ कि.मी. दूर एक प्राचीन इस्राएली नगर था। यह नगर बिन्यामीन गोत्र के प्रदेश में था जहाँ वे रहते थे। @@ -8,19 +8,19 @@ * बेबीलोन की सेना इस्राएलियों को बन्दी बना कर ले जा रही थी तब वे बेबीलोन पहुंचने से पूर्व रामाह लाए गए थे। * शमूएल के माता पिता का घर भी रामाह में था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बिन्यामीन](../names/benjamin.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 27:25-27](rc://hi/tn/help/1ch/27/25) -* [1 शमूएल 02:11](rc://hi/tn/help/1sa/02/11) -* [2 इतिहास 16:1](rc://hi/tn/help/2ch/16/01) -* [यिर्मयाह 31:15](rc://hi/tn/help/jer/31/15) -* [यहोशू 18:25-28](rc://hi/tn/help/jos/18/25) -* [मत्ती 02:17-18](rc://hi/tn/help/mat/02/17) +* [1 इतिहास 27:25-27](rc://*/tn/help/1ch/27/25) +* [1 शमूएल 02:11](rc://*/tn/help/1sa/02/11) +* [2 इतिहास 16:1](rc://*/tn/help/2ch/16/01) +* [यिर्मयाह 31:15](rc://*/tn/help/jer/31/15) +* [यहोशू 18:25-28](rc://*/tn/help/jos/18/25) +* [मत्ती 02:17-18](rc://*/tn/help/mat/02/17) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7414, G4471 diff --git a/bible/names/ramoth.md b/bible/names/ramoth.md index 6db22d2..aaa465c 100644 --- a/bible/names/ramoth.md +++ b/bible/names/ramoth.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# रामोत # +# रामोत -## तथ्य: ## +## तथ्य: रामोत यरदन नदी के निकट गिलाद के पहाड़ों में एक महत्वपूर्ण नगर था। उसे रामोत गिलाद भी कहते थे। @@ -9,17 +9,17 @@ * कुछ समय बाद राजा अहज्याह और राजा योराम ने अराम के राजा से वह नगर पुनः प्राप्त करने का प्रयास किया था। * रामोत गिलाद नगर ही में येहू को इस्राएल का राजा होने के लिए अभिषेक किया गया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अहाब](../names/ahab.md), [अहज्याह](../names/ahaziah.md), [अराम](../names/aram.md), [गाद](../names/gad.md), [यहोशापात](../names/jehoshaphat.md), [येहू](../names/jehu.md), [योराम ](../names/joram.md), [यरदन नदी](../names/jordanriver.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [शरण](../other/refuge.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 06:71-73](rc://hi/tn/help/1ch/06/71) -* [1 राजा 22:3-4](rc://hi/tn/help/1ki/22/03) -* [2 इतिहास 18:1-3](rc://hi/tn/help/2ch/18/01) -* [2 राजा 08:28-29](rc://hi/tn/help/2ki/08/28) +* [1 इतिहास 06:71-73](rc://*/tn/help/1ch/06/71) +* [1 राजा 22:3-4](rc://*/tn/help/1ki/22/03) +* [2 इतिहास 18:1-3](rc://*/tn/help/2ch/18/01) +* [2 राजा 08:28-29](rc://*/tn/help/2ki/08/28) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7216, H7418, H7433 diff --git a/bible/names/rebekah.md b/bible/names/rebekah.md index 269167a..ab378a2 100644 --- a/bible/names/rebekah.md +++ b/bible/names/rebekah.md @@ -1,34 +1,34 @@ -# रिबका # +# रिबका -## तथ्य: ## +## तथ्य: रिबका अब्राहम के भाई नाहोर की पोती थी। -* परमेश्वर ने रिबका को अब्राहम के पुत्र इसहाक की पत्नी होने के लिए चुन लिया था। +* परमेश्वर ने रिबका को अब्राहम के पुत्र इसहाक की पत्नी होने के लिए चुन लिया था। * सेवक रिबका अपना देश अरम्नहरैम को त्याग कर अब्राहम के सेवक के साथ अब्राहम के निवास स्थान नेगेब चली गई। * लम्बे समय तक रिबका को सन्तान प्राप्ति नहीं हुई परन्तु परमेश्वर ने अन्ततः उसे जुड़वा बालक दिए एसाव और याकूब। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अब्राहम ](../names/abraham.md), [अराम](../names/aram.md), [एसाव](../names/esau.md), [इसहाक](../names/isaac.md), [याकूब](../names/jacob.md), [नाहोर](../names/nahor.md), [नेगेब](../names/negev.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 24:15-16](rc://hi/tn/help/gen/24/15) -* [उत्पत्ति 24:45-46](rc://hi/tn/help/gen/24/45) -* [उत्पत्ति 24:56-58](rc://hi/tn/help/gen/24/56) -* [उत्पत्ति 24:63-65](rc://hi/tn/help/gen/24/63) -* [उत्पत्ति 25:27-28](rc://hi/tn/help/gen/25/27) -* [उत्पत्ति 26:6-8](rc://hi/tn/help/gen/26/06) +* [उत्पत्ति 24:15-16](rc://*/tn/help/gen/24/15) +* [उत्पत्ति 24:45-46](rc://*/tn/help/gen/24/45) +* [उत्पत्ति 24:56-58](rc://*/tn/help/gen/24/56) +* [उत्पत्ति 24:63-65](rc://*/tn/help/gen/24/63) +* [उत्पत्ति 25:27-28](rc://*/tn/help/gen/25/27) +* [उत्पत्ति 26:6-8](rc://*/tn/help/gen/26/06) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[06:02](rc://hi/tn/help/obs/06/02)__ एक लंबी यात्रा के बाद, जब वह दास उस नगर में गया जहाँ अब्राहम के कुटुम्बी रहते थे, तब परमेश्वर ने उस दास के सामने __रिबका__ को भेजा। वह अब्राहम के भाई की पोती थी। -* __[06:06](rc://hi/tn/help/obs/06/06)__ परमेश्वर ने __रिबका__ से कहा, "तेरे गर्भ में दो जातियाँ हैं, " -* __[07:01](rc://hi/tn/help/obs/07/01)__ फिर वे लड़के बढ़ने लगे, __रिबका__ याकूब से प्रीति रखती थी, लेकिन इसहाक एसाव से प्रीति रखता था। -* __[07:03](rc://hi/tn/help/obs/07/03)__ इसहाक बहुत बूढा हो गया था, वह अपना आशीर्वाद एसाव को देना चाहता था। पर इससे पहले वह ऐसा करता, रिबका ने याकूब को एसाव के स्थान पर इसहाक के पास भेज दिया। -* __[07:06](rc://hi/tn/help/obs/07/06)__ जब __रिबका__ को एसाव की योजना का पता चला। तो उसने याकूब को अपने कुटुम्बियों के पास भेज दिया। +* __[06:02](rc://*/tn/help/obs/06/02)__ एक लंबी यात्रा के बाद, जब वह दास उस नगर में गया जहाँ अब्राहम के कुटुम्बी रहते थे, तब परमेश्वर ने उस दास के सामने __रिबका__ को भेजा। वह अब्राहम के भाई की पोती थी। +* __[06:06](rc://*/tn/help/obs/06/06)__ परमेश्वर ने __रिबका__ से कहा, "तेरे गर्भ में दो जातियाँ हैं, " +* __[07:01](rc://*/tn/help/obs/07/01)__ फिर वे लड़के बढ़ने लगे, __रिबका__ याकूब से प्रीति रखती थी, लेकिन इसहाक एसाव से प्रीति रखता था। +* __[07:03](rc://*/tn/help/obs/07/03)__ इसहाक बहुत बूढा हो गया था, वह अपना आशीर्वाद एसाव को देना चाहता था। पर इससे पहले वह ऐसा करता, रिबका ने याकूब को एसाव के स्थान पर इसहाक के पास भेज दिया। +* __[07:06](rc://*/tn/help/obs/07/06)__ जब __रिबका__ को एसाव की योजना का पता चला। तो उसने याकूब को अपने कुटुम्बियों के पास भेज दिया। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7259 diff --git a/bible/names/redsea.md b/bible/names/redsea.md index fbc506b..d24f462 100644 --- a/bible/names/redsea.md +++ b/bible/names/redsea.md @@ -1,9 +1,9 @@ -# नड़ सागर, लाल समुद्र # +# नड़ सागर, लाल समुद्र -## तथ्य: ## +## तथ्य: “नड़ सागर” मिस्र और अरब के बीच स्थित समुद्र का नाम था। इसे अब लाल सागर कहा जाता है। - + * लाल सागर लंबा और संकरा है। यह एक झील या नदी से बड़ा है परन्तु समुद्र से बहुत छोटा है। * इस्राएलियों को मिस्र से निकलने के बाद लाल सागर पार करना पड़ा था। परमेश्वर ने लाल सागर के जल को विभाजित करके सूखी भूमि प्रकट कर दिया था कि इस्राएली चलकर उसे पार कर लें। * कनान इस सागर के उत्तर में था। @@ -11,19 +11,19 @@ (यह भी देखें: [अरब](../names/arabia.md)**.** [कनान](../names/canaan.md), [मिस्र](../names/egypt.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:35-37](rc://hi/tn/help/act/07/35) -* [निर्गमन 13:17-18](rc://hi/tn/help/exo/13/17) -* [यहोशू 04:22-24](rc://hi/tn/help/jos/04/22) -* [गिनती 14:23-25](rc://hi/tn/help/num/14/23) +* [प्रे.का. 07:35-37](rc://*/tn/help/act/07/35) +* [निर्गमन 13:17-18](rc://*/tn/help/exo/13/17) +* [यहोशू 04:22-24](rc://*/tn/help/jos/04/22) +* [गिनती 14:23-25](rc://*/tn/help/num/14/23) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* [12:04](rc://hi/tn/help/obs/12/04)__ जब इस्राएलियों ने देखा कि मिस्र की सेना आ रही है, तो उन्हें एहसास हुआ कि वे फिरौन की सेना और __वे लाल सागर__ के बीच फंस गए थे -* [12:05](rc://hi/tn/help/obs/12/05)__ तब परमेश्वर ने मूसा से कहा, "लोगों को __लाल सागर__ की तरफ जाने के लिए कहो।" -* [13:01](rc://hi/tn/help/obs/13/01)__ के बाद परमेश्वर__लाल सागर__ के माध्यम से इस्राएलियों का नेतृत्व किया, वह उन्हें सीनै नाम की पहाड़ पर जंगल में ले गया। +* [12:04](rc://*/tn/help/obs/12/04)__ जब इस्राएलियों ने देखा कि मिस्र की सेना आ रही है, तो उन्हें एहसास हुआ कि वे फिरौन की सेना और __वे लाल सागर__ के बीच फंस गए थे +* [12:05](rc://*/tn/help/obs/12/05)__ तब परमेश्वर ने मूसा से कहा, "लोगों को __लाल सागर__ की तरफ जाने के लिए कहो।" +* [13:01](rc://*/tn/help/obs/13/01)__ के बाद परमेश्वर__लाल सागर__ के माध्यम से इस्राएलियों का नेतृत्व किया, वह उन्हें सीनै नाम की पहाड़ पर जंगल में ले गया। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3220, H5488, G2063, G2281 diff --git a/bible/names/rehoboam.md b/bible/names/rehoboam.md index fdf0cae..feae24e 100644 --- a/bible/names/rehoboam.md +++ b/bible/names/rehoboam.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# रहूबियाम # +# रहूबियाम -## तथ्य: ## +## तथ्य: रहूबियाम सुलैमान के पुत्रों में से एक था और सुलैमान के मरणोपरान्त इस्त्राएल का राजा बना था। @@ -8,23 +8,23 @@ * रहूबियाम दक्षिणी इस्राएल यहूदा का राजा बना रहा, जिसमें केवल दो गोत्र शामिल थे, यहूदा और बिन्यामीन। * रहूबियाम एक दुष्ट राजा था, उसने यहोवा का त्याग करके झूठे देवताओं की पूजा करता था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [इस्राएल राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [सुलैमान](../names/solomon.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 03:10-12](rc://hi/tn/help/1ch/03/10) -* [1 राजा 11:41-43](rc://hi/tn/help/1ki/11/41) -* [1 राजा 14:21-22](rc://hi/tn/help/1ki/14/21) -* [मत्ती 01:7-8](rc://hi/tn/help/mat/01/07) +* [1 इतिहास 03:10-12](rc://*/tn/help/1ch/03/10) +* [1 राजा 11:41-43](rc://*/tn/help/1ki/11/41) +* [1 राजा 14:21-22](rc://*/tn/help/1ki/14/21) +* [मत्ती 01:7-8](rc://*/tn/help/mat/01/07) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* [18:05](rc://hi/tn/help/obs/18/05)__ सुलैमान की मृत्यु के बाद उसका पुत्र __रहूबियाम__ उसके स्थान पर राजा हुआ | __रहूबियाम__ एक नासमझ मनुष्य था | -* [18:06](rc://hi/tn/help/obs/18/06)__ __रहूबियाम ने उन्हें नासमझता के साथ उत्तर देते हुए कहा, “मेरे पिता ने तुम पर जो भारी जूआ रखा था उसे मैं और भी भारी करूँगा; और मैं तुम्हें और भी कठोरता से दण्डित करूँगा |” -* __[18:07](rc://hi/tn/help/obs/18/07)__ दस इस्राएली गोत्र रहूबियाम के विरुद्ध हो गए केवल दो गोत्र उसके प्रति निष्ठावान रहे | +* [18:05](rc://*/tn/help/obs/18/05)__ सुलैमान की मृत्यु के बाद उसका पुत्र __रहूबियाम__ उसके स्थान पर राजा हुआ | __रहूबियाम__ एक नासमझ मनुष्य था | +* [18:06](rc://*/tn/help/obs/18/06)__ __रहूबियाम ने उन्हें नासमझता के साथ उत्तर देते हुए कहा, “मेरे पिता ने तुम पर जो भारी जूआ रखा था उसे मैं और भी भारी करूँगा; और मैं तुम्हें और भी कठोरता से दण्डित करूँगा |” +* __[18:07](rc://*/tn/help/obs/18/07)__ दस इस्राएली गोत्र रहूबियाम के विरुद्ध हो गए केवल दो गोत्र उसके प्रति निष्ठावान रहे | -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7346, G4497 diff --git a/bible/names/reuben.md b/bible/names/reuben.md index b7b9faa..8277666 100644 --- a/bible/names/reuben.md +++ b/bible/names/reuben.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# रूबेन # +# रूबेन -## तथ्य: ## +## तथ्य: रूबेन याकूब का पहिलौठा था। उसकी माता का नाम लिआ था। @@ -8,17 +8,17 @@ * रूबेन बाद में यूसुफ को गड्ढे से निकालने आया, परन्तु उसके अन्य भाइयों ने उसे वहां से जानेवाले व्यापारियों के हाथ दास होने के लिए बेच दिया था। * रूबेन के वंशज इस्राएल के बारह गोत्रों में से एक बने थे। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [याकूब](../names/jacob.md), [यूसुफ (पुराना नियम)](../names/josephot.md), [लिआ:](../names/leah.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 29:31-32](rc://hi/tn/help/gen/29/31) -* [उत्पत्ति 35:21-22](rc://hi/tn/help/gen/35/21) -* [उत्पत्ति 42:21-22](rc://hi/tn/help/gen/42/21) -* [उत्पत्ति 42:37-38](rc://hi/tn/help/gen/42/37) +* [उत्पत्ति 29:31-32](rc://*/tn/help/gen/29/31) +* [उत्पत्ति 35:21-22](rc://*/tn/help/gen/35/21) +* [उत्पत्ति 42:21-22](rc://*/tn/help/gen/42/21) +* [उत्पत्ति 42:37-38](rc://*/tn/help/gen/42/37) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7205, H7206, G4502 diff --git a/bible/names/rimmon.md b/bible/names/rimmon.md index 6e8e93e..a2a2f01 100644 --- a/bible/names/rimmon.md +++ b/bible/names/rimmon.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# रिम्मोन # +# रिम्मोन -## तथ्य: ## +## तथ्य: रिम्मोन बाइबल में एक पुरुष का और अनेक स्थानों का नाम था। एक झूठे देवता का भी यही नाम था। @@ -10,17 +10,17 @@ * यहूदा के जंगल में “रिम्मोन परेज” एक अज्ञात स्थान था। * सीरिया के सेना नायक नामान ने रिम्मोन देवता का उल्लेख किया है जहाँ सीरिया के राजा उपासना करते थे। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बिन्यामीन](../names/benjamin.md), [यहूदिया](../names/judea.md), [नामान](../names/naaman.md), [सीरिया](../names/syria.md), [जबूलून](../names/zebulun.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 05:17-19](rc://hi/tn/help/2ki/05/17) -* [2 शमूएल 04:5-7](rc://hi/tn/help/2sa/04/05) -* [न्यायियों 20:45-46](rc://hi/tn/help/jdg/20/45) -* [न्यायियों 21:13-15](rc://hi/tn/help/jdg/21/13) +* [2 राजा 05:17-19](rc://*/tn/help/2ki/05/17) +* [2 शमूएल 04:5-7](rc://*/tn/help/2sa/04/05) +* [न्यायियों 20:45-46](rc://*/tn/help/jdg/20/45) +* [न्यायियों 21:13-15](rc://*/tn/help/jdg/21/13) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7417 diff --git a/bible/names/rome.md b/bible/names/rome.md index b46647d..a16a8c7 100644 --- a/bible/names/rome.md +++ b/bible/names/rome.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# रोम, रोमी # +# रोम, रोमी -## तथ्यों: ## +## तथ्यों: नये नियम के युग में रोम नगर रोमी साम्राज्य की राजधानी था। आज वह इटली देश की राजधानी है। @@ -11,20 +11,20 @@ (यह भी देखें: [शुभ सन्देश](../kt/goodnews.md), [समुद्र](../names/mediterranean.md), [पिलातुस](../names/pilate.md), [पौलुस](../names/paul.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [2 तीमुथियुस 01:15-18](rc://hi/tn/help/2ti/01/15) -* [प्रे.का. 22:25-26](rc://hi/tn/help/act/22/25) -* [प्रे.का. 28:13-15](rc://hi/tn/help/act/28/13) -* [यूहन्ना 11:47-48](rc://hi/tn/help/jhn/11/47) +* [2 तीमुथियुस 01:15-18](rc://*/tn/help/2ti/01/15) +* [प्रे.का. 22:25-26](rc://*/tn/help/act/22/25) +* [प्रे.का. 28:13-15](rc://*/tn/help/act/28/13) +* [यूहन्ना 11:47-48](rc://*/tn/help/jhn/11/47) -## बाइबल के कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल के कहानियों से उदाहरण: -* __[23:04](rc://hi/tn/help/obs/23/04)__ जब मरियम के जनने के दिन पूरे हुए, __रोमन__ साम्राज्य ने कहा कि सब लोग नाम लिखवाने के लिए अपने अपने नगर को जाए | -* __[32:06](rc://hi/tn/help/obs/32/06)__ तब यीशु ने उस दुष्टात्मा से पूछा “तेरा क्या नाम है?” उसने उसे कहा “मेरा नाम सेना है: क्योंकि हम बहुत है |” (सेना 6000 सैनिकों का दल होता है |) -* __[39:09](rc://hi/tn/help/obs/39/09)__ अगली सुबह यहूदी नेताओ ने यीशु को ले जाकर पिलातुस को सौंप दिया जो एक __रोमन__ राज्यपाल था।अगली सुबह यहूदी नेताओ ने यीशु को ले जाकर पिलातुस को सौंप दिया वे इस आशा में थे कि पिलातुस उसे दोषी ठहरा कर उससे मरवा डाले | -* __[39:12](rc://hi/tn/help/obs/39/12)__ __रोमन__ सैनिकों ने यीशु को कोड़े मारे, और शाही बागा पहनाकर काँटों का मुकुट उसके सिर पर रखा | तब उन्होंने यह कहकर यीशु का मज़ाक उड़ाया “यहूदियों का राजा” देखो | +* __[23:04](rc://*/tn/help/obs/23/04)__ जब मरियम के जनने के दिन पूरे हुए, __रोमन__ साम्राज्य ने कहा कि सब लोग नाम लिखवाने के लिए अपने अपने नगर को जाए | +* __[32:06](rc://*/tn/help/obs/32/06)__ तब यीशु ने उस दुष्टात्मा से पूछा “तेरा क्या नाम है?” उसने उसे कहा “मेरा नाम सेना है: क्योंकि हम बहुत है |” (सेना 6000 सैनिकों का दल होता है |) +* __[39:09](rc://*/tn/help/obs/39/09)__ अगली सुबह यहूदी नेताओ ने यीशु को ले जाकर पिलातुस को सौंप दिया जो एक __रोमन__ राज्यपाल था।अगली सुबह यहूदी नेताओ ने यीशु को ले जाकर पिलातुस को सौंप दिया वे इस आशा में थे कि पिलातुस उसे दोषी ठहरा कर उससे मरवा डाले | +* __[39:12](rc://*/tn/help/obs/39/12)__ __रोमन__ सैनिकों ने यीशु को कोड़े मारे, और शाही बागा पहनाकर काँटों का मुकुट उसके सिर पर रखा | तब उन्होंने यह कहकर यीशु का मज़ाक उड़ाया “यहूदियों का राजा” देखो | -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G4514, G4516 diff --git a/bible/names/ruth.md b/bible/names/ruth.md index a394f9e..3da4930 100644 --- a/bible/names/ruth.md +++ b/bible/names/ruth.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# रूत # +# रूत -## तथ्य: ## +## तथ्य: रूत एक मोआबी स्त्री थी, जो इस्राएल में न्यायियों के युग में थी। उसने एक इस्राएली से विवाह मोआब में किया था, जब वह अकाल के कारण अपने परिवार के साथ वहां चले गए थे जब न्यायधीश इस्राएल में थे। @@ -9,17 +9,17 @@ * वह इस्राएल के एकमात्र सच्चे परमेश्वर की सेवा में समर्पित हो गई थी। * रूत का विवाह एक इस्राएली पुरुष बोआज़ के साथ हो गया था, उसका पुत्र यीशु के पूर्वज राजा दाऊद का दादा था। क्योंकि राजा दाऊद यीशु मसीह का पूर्वज था इसलिए रूत भी थी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बैतलहम](../names/bethlehem.md), [बोआज़](../names/boaz.md), [दाऊद](../names/david.md), [न्याय](../other/judgeposition.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [मत्ती 01:4-6](rc://hi/tn/help/mat/01/04) -* [रूत 01:3-5](rc://hi/tn/help/rut/01/03) -* [रूत 03:8-9](rc://hi/tn/help/rut/03/08) -* [रूत 04:5-6](rc://hi/tn/help/rut/04/05) +* [मत्ती 01:4-6](rc://*/tn/help/mat/01/04) +* [रूत 01:3-5](rc://*/tn/help/rut/01/03) +* [रूत 03:8-9](rc://*/tn/help/rut/03/08) +* [रूत 04:5-6](rc://*/tn/help/rut/04/05) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7327, G4503 diff --git a/bible/names/saltsea.md b/bible/names/saltsea.md index 5c7c8bf..bda5a00 100644 --- a/bible/names/saltsea.md +++ b/bible/names/saltsea.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# खारा ताल, मृत सागर # +# खारा ताल, मृत सागर -## तथ्य: ## +## तथ्य: खारा ताल (जिसे मृत सागर भी कहा जाता है) पश्चिम में दक्षिणी इस्राएल और पूर्व में मोआब के मध्य था। @@ -9,18 +9,17 @@ * इस सागर में लवणों की मात्र बहुत अधिक है जिसका अर्थ है कि इसमें जीवन पनप नहीं सकता है। पौधों और जानवरों की कमी "मृत सागर" नाम का कारण है। * पुराने नियम में इस सागर को "अराबा का सागर" भी कहा गया है या "नेगेव का सागर" क्योंकि इसका भौगोलिक स्थान अराबा और नेगेव के क्षेत्रों के निकट है। - -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अम्मोन](../names/ammon.md), [अराबा](../names/arabah.md), , [यरदन नदी](../names/jordanriver.md), [मोआब](../names/moab.md), [नेगेव](../names/negev.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 20:1-2](rc://hi/tn/help/2ch/20/01) -* [व्यवस्थाविवरण 03:17](rc://hi/tn/help/deu/03/17) -* [यहोशू 03:14-16](rc://hi/tn/help/jos/03/14) -* [गिन 34:1-3](rc://hi/tn/help/num/34/01) +* [2 इतिहास 20:1-2](rc://*/tn/help/2ch/20/01) +* [व्यवस्थाविवरण 03:17](rc://*/tn/help/deu/03/17) +* [यहोशू 03:14-16](rc://*/tn/help/jos/03/14) +* [गिन 34:1-3](rc://*/tn/help/num/34/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3220, H4417 diff --git a/bible/names/samaria.md b/bible/names/samaria.md index 171cc70..e7e6167 100644 --- a/bible/names/samaria.md +++ b/bible/names/samaria.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सामरिया, सामरी # +# सामरिया, सामरी -## तथ्य: ## +## तथ्य: सामरिया उत्तरी राज्य इस्राएल में एक नगर और उसके आसपास के क्षेत्रों का नाम था। यह स्थान पश्चिम में शारोन के मैदान और पूर्व में यरदन नदी के मध्य था। @@ -13,21 +13,21 @@ (यह भी देखें: [अश्शूर](../names/assyria.md), [गलील](../names/galilee.md), [यहूदिया](../names/judea.md), [शारोन](../names/sharon.md), [इस्राएल का राज्य](../names/kingdomofisrael.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 08:1-3](rc://hi/tn/help/act/08/01) -* [प्रे.का. 08:4-5](rc://hi/tn/help/act/08/04) -* [यूह. 04:4-5](rc://hi/tn/help/jhn/04/04) -* [लूका 09:51-53](rc://hi/tn/help/luk/09/51) -* [लूका 10:33-35](rc://hi/tn/help/luk/10/33) +* [प्रे.का. 08:1-3](rc://*/tn/help/act/08/01) +* [प्रे.का. 08:4-5](rc://*/tn/help/act/08/04) +* [यूह. 04:4-5](rc://*/tn/help/jhn/04/04) +* [लूका 09:51-53](rc://*/tn/help/luk/09/51) +* [लूका 10:33-35](rc://*/tn/help/luk/10/33) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[20:04](rc://hi/tn/help/obs/20/04)__ ब अश्शूरियों ने अन्यजातियों को उस भूमि पर रहने को कहा जहाँ पर इस्राएली राज्य था| अन्यजातियों ने उस विनष्ट शहर का पुनर्निर्माण किया, और वहाँ शेष बचे इस्राएलियों से विवाह किया| इस्राएलियों के वह वंशज जिन्होंने अन्यजातियों से विवाह किया वह __सामारी__ कहलाए| -* __[27:08](rc://hi/tn/help/obs/27/08)__ "अगला मनुष्य जो वहाँ से जा रहा था वह एक __सामरी__ था| (__सामरी__ यहूदियों के वंश के थे, जिन्होंने अन्य राष्ट्र के लोगों से विवाह करा था | __सामरी__ और यहूदियों को एक दूसरे से नफरत थी।)" -* __[27:09](rc://hi/tn/help/obs/27/09)__"__सामरी__ व्यक्ति ने उस घायल व्यक्ति को अपने गधे पर लाध लिया और उसे सड़क के पार एक सराय में ले गया जहाँ उसकी देख-भाल की|" -* __[45:07](rc://hi/tn/help/obs/45/07)__ वह (फिलिप्पुस)__सामरिया__ नगर में गया और वहा लोगों को यीशु के बारे में बताया और बहुत से लोगों बचाए गए| +* __[20:04](rc://*/tn/help/obs/20/04)__ ब अश्शूरियों ने अन्यजातियों को उस भूमि पर रहने को कहा जहाँ पर इस्राएली राज्य था| अन्यजातियों ने उस विनष्ट शहर का पुनर्निर्माण किया, और वहाँ शेष बचे इस्राएलियों से विवाह किया| इस्राएलियों के वह वंशज जिन्होंने अन्यजातियों से विवाह किया वह __सामारी__ कहलाए| +* __[27:08](rc://*/tn/help/obs/27/08)__ "अगला मनुष्य जो वहाँ से जा रहा था वह एक __सामरी__ था| (__सामरी__ यहूदियों के वंश के थे, जिन्होंने अन्य राष्ट्र के लोगों से विवाह करा था | __सामरी__ और यहूदियों को एक दूसरे से नफरत थी।)" +* __[27:09](rc://*/tn/help/obs/27/09)__"__सामरी__ व्यक्ति ने उस घायल व्यक्ति को अपने गधे पर लाध लिया और उसे सड़क के पार एक सराय में ले गया जहाँ उसकी देख-भाल की|" +* __[45:07](rc://*/tn/help/obs/45/07)__ वह (फिलिप्पुस)__सामरिया__ नगर में गया और वहा लोगों को यीशु के बारे में बताया और बहुत से लोगों बचाए गए| -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H8111, H8115, H8118, G4540, G4541, G4542 diff --git a/bible/names/samson.md b/bible/names/samson.md index a204287..f777278 100644 --- a/bible/names/samson.md +++ b/bible/names/samson.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# शिमशोन # +# शिमशोन -## तथ्य: ## +## तथ्य: शिमशोन न्यायियों में से एक था, और इस्राएल का मुक्तिदाता था। वह दान के गोत्र का था। @@ -9,17 +9,17 @@ * उसने अपनी शक्ति का भेद प्रकट करके बाल कटवा लिए और पलिश्तियों ने उसे बन्दी बना लिया। * जब शिमशोन बन्धुआई में था, परमेश्वर ने उसे शक्ति दी और अनेक पलिश्तियों के साथ उनके दागोन देवता के मन्दिर को नष्ट करवाया। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [मुक्ति दिलाना](../other/deliverer.md), [पलिश्ती](../names/philistines.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [इब्रानियों 11:32-34](rc://hi/tn/help/heb/11/32) -* [न्यायियों 13:24-25](rc://hi/tn/help/jdg/13/24) -* [न्यायियों 16:1-2](rc://hi/tn/help/jdg/16/01) -* [न्यायियों 16:30-31](rc://hi/tn/help/jdg/16/30) +* [इब्रानियों 11:32-34](rc://*/tn/help/heb/11/32) +* [न्यायियों 13:24-25](rc://*/tn/help/jdg/13/24) +* [न्यायियों 16:1-2](rc://*/tn/help/jdg/16/01) +* [न्यायियों 16:30-31](rc://*/tn/help/jdg/16/30) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H8123, G4546 diff --git a/bible/names/samuel.md b/bible/names/samuel.md index cca1d9e..6936b9e 100644 --- a/bible/names/samuel.md +++ b/bible/names/samuel.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# शमूएल # +# शमूएल -## तथ्य: ## +## तथ्य: शमूएल एक भविष्यद्वक्ता था और इस्राएल का अन्तिम न्यायी था। उसने शाऊल और उसके बाद दाऊद दोनों को इस्राएल का राजा होने के लिए अभिषेक किया था। @@ -10,19 +10,19 @@ * जब शमूएल बालक ही था, तब हन्ना ने उस याजक एली के पास दे दिया और परमेश्वर से की गई अपनी प्रतिज्ञा पूरी की। * परमेश्वर ने शमूएल को अपना एक महान भविष्यद्वक्ता बनाया। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [हन्ना](../names/hannah.md), [न्यायी](../kt/judge.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 01:19-20](rc://hi/tn/help/1sa/01/19) -* [1 शमूएल 09:23-24](rc://hi/tn/help/1sa/09/23) -* [1 शमूएल 12:16-18](rc://hi/tn/help/1sa/12/16) -* [प्रे.का. 03:24-26](rc://hi/tn/help/act/03/24) -* [प्रे.का. 13:19-20](rc://hi/tn/help/act/13/19) -* [इब्रानियों 11:32-34](rc://hi/tn/help/heb/11/32) +* [1 शमूएल 01:19-20](rc://*/tn/help/1sa/01/19) +* [1 शमूएल 09:23-24](rc://*/tn/help/1sa/09/23) +* [1 शमूएल 12:16-18](rc://*/tn/help/1sa/12/16) +* [प्रे.का. 03:24-26](rc://*/tn/help/act/03/24) +* [प्रे.का. 13:19-20](rc://*/tn/help/act/13/19) +* [इब्रानियों 11:32-34](rc://*/tn/help/heb/11/32) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H8050, G4545 diff --git a/bible/names/sarah.md b/bible/names/sarah.md index a1092fb..819d1f6 100644 --- a/bible/names/sarah.md +++ b/bible/names/sarah.md @@ -1,29 +1,29 @@ -# सारा, सारै # +# सारा, सारै -## तथ्य: ## +## तथ्य: * सारा अब्राहम की पत्नी थी। * उसका मूल नाम "सारै" था परन्तु परमेश्वर ने उसका नाम बदलकर "सारा" रखा। * सारा ने परमेश्वर की प्रतिज्ञा के अनुसार पुत्र को जन्म दिया। - -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) - + +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) + (यह भी देखें: [अब्राहम ](../names/abraham.md), [इसहाक](../names/isaac.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 11:29-30](rc://hi/tn/help/gen/11/29) -* [उत्पत्ति 11:31-32](rc://hi/tn/help/gen/11/31) -* [उत्पत्ति 17:15-16](rc://hi/tn/help/gen/17/15) -* [उत्पत्ति 25:9-11](rc://hi/tn/help/gen/25/09) +* [उत्पत्ति 11:29-30](rc://*/tn/help/gen/11/29) +* [उत्पत्ति 11:31-32](rc://*/tn/help/gen/11/31) +* [उत्पत्ति 17:15-16](rc://*/tn/help/gen/17/15) +* [उत्पत्ति 25:9-11](rc://*/tn/help/gen/25/09) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[05:01](rc://hi/tn/help/obs/05/01)__ तो अब्राम की पत्नी __सारै__, ने उससे कहा, "देख परमेश्वर ने मेरी कोख बन्द कर रखी है, इसलिये मैं तुझ से विनती करती हूँ कि तू मेरी दासी हाजिरा के पास जा | तू उससे विवाह भी करना ताकि, उसके द्वारा मेरी कोख भर सके | -* __[05:04](rc://hi/tn/help/obs/05/04)__ "तुम्हारी पत्नी, __सारै__ को एक बेटा होगा--वह प्रतिज्ञा का पुत्र होगा।" -* __[05:04](rc://hi/tn/help/obs/05/04)__"परमेश्वर ने __सारै__ का नाम बदलकर __सारा__ रखा, जिसका अर्थ है, "मूलमाता" -* __[05:05](rc://hi/tn/help/obs/05/05)__"लगभग एक साल बाद, जब अब्राहम सौ वर्ष का था और __सारा__ नब्बे वर्ष की थी, __सारा__ ने अब्राहम के पुत्र को जन्म दिया| उन्होंने उसका नाम इसहाक रखा, जैसा कि परमेश्वर ने कहा था| +* __[05:01](rc://*/tn/help/obs/05/01)__ तो अब्राम की पत्नी __सारै__, ने उससे कहा, "देख परमेश्वर ने मेरी कोख बन्द कर रखी है, इसलिये मैं तुझ से विनती करती हूँ कि तू मेरी दासी हाजिरा के पास जा | तू उससे विवाह भी करना ताकि, उसके द्वारा मेरी कोख भर सके | +* __[05:04](rc://*/tn/help/obs/05/04)__ "तुम्हारी पत्नी, __सारै__ को एक बेटा होगा--वह प्रतिज्ञा का पुत्र होगा।" +* __[05:04](rc://*/tn/help/obs/05/04)__"परमेश्वर ने __सारै__ का नाम बदलकर __सारा__ रखा, जिसका अर्थ है, "मूलमाता" +* __[05:05](rc://*/tn/help/obs/05/05)__"लगभग एक साल बाद, जब अब्राहम सौ वर्ष का था और __सारा__ नब्बे वर्ष की थी, __सारा__ ने अब्राहम के पुत्र को जन्म दिया| उन्होंने उसका नाम इसहाक रखा, जैसा कि परमेश्वर ने कहा था| -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H8283, H8297, G4564 diff --git a/bible/names/saul.md b/bible/names/saul.md index 2c59445..c3dd446 100644 --- a/bible/names/saul.md +++ b/bible/names/saul.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# शाऊल (पुराना नियम) # +# शाऊल (पुराना नियम) -## तथ्य: ## +## तथ्य: शाऊल एक इस्राएली था जिसे परमेश्वर ने चुनकर इस्राएल का प्रथम राजा बनाया था। @@ -8,24 +8,24 @@ * अर्थात वह आरंभ में परमेश्वर का सेवक था परन्तु उत्तरकाल में वह घमण्डी होकर परमेश्वर की आज्ञाओं का उल्लंघन करने लगा था। इसलिए, परमेश्वर ने दाऊद को शाऊल के स्थान में राजा होने के लिए नियुक्त किया और शाऊल को युद्ध में मरने दिया। * नये नियम में, भी शाऊल नामक एक यहूदी था जो बाद में पौलुस कहलाया और यीशु का प्रेरित हुआ। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [राजा](../other/king.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 10:1-3](rc://hi/tn/help/1ch/10/01) -* [1 शमूएल 09:1-2](rc://hi/tn/help/1sa/09/01) -* [2 शमूएल 01:1-2](rc://hi/tn/help/2sa/01/01) -* [प्रे.का. 13:21-22](rc://hi/tn/help/act/13/21) -* [भजन-संहिता 018:1](rc://hi/tn/help/psa/018/001) +* [1 इतिहास 10:1-3](rc://*/tn/help/1ch/10/01) +* [1 शमूएल 09:1-2](rc://*/tn/help/1sa/09/01) +* [2 शमूएल 01:1-2](rc://*/tn/help/2sa/01/01) +* [प्रे.का. 13:21-22](rc://*/tn/help/act/13/21) +* [भजन-संहिता 018:1](rc://*/tn/help/psa/018/001) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[17:01](rc://hi/tn/help/obs/17/01)__ __शाऊल__ इस्राएल का पहला राजा था | वह लम्बा व सुन्दर था, जैसा कि लोग चाहते थे | शाऊल ने पहले कुछ वर्षों तक इस्राएल पर अच्छा शासन किया | परन्तु बाद में वह एक बुरा मनुष्य बन गया और उसने परमेश्वर की आज्ञाओं का पालन न किया, अत: परमेश्वर ने उसके स्थान पर एक दूसरा राजा चुना | -* __[17:04](rc://hi/tn/help/obs/17/04)__ __शाऊल__ यह देख कि लोग दाऊद को प्रेम करते है उससे ईर्ष्या रखने लगा | __शाऊल__ ने दाऊद को मारने का कई बार प्रयास किया, इस कारण दाऊद __शाऊल__ से छिप रहा था | -* __[17:05](rc://hi/tn/help/obs/17/05)__ अंततः __शाऊल__ युद्ध में मारा गया, और दाऊद इस्राएल का राजा बन गया | +* __[17:01](rc://*/tn/help/obs/17/01)__ __शाऊल__ इस्राएल का पहला राजा था | वह लम्बा व सुन्दर था, जैसा कि लोग चाहते थे | शाऊल ने पहले कुछ वर्षों तक इस्राएल पर अच्छा शासन किया | परन्तु बाद में वह एक बुरा मनुष्य बन गया और उसने परमेश्वर की आज्ञाओं का पालन न किया, अत: परमेश्वर ने उसके स्थान पर एक दूसरा राजा चुना | +* __[17:04](rc://*/tn/help/obs/17/04)__ __शाऊल__ यह देख कि लोग दाऊद को प्रेम करते है उससे ईर्ष्या रखने लगा | __शाऊल__ ने दाऊद को मारने का कई बार प्रयास किया, इस कारण दाऊद __शाऊल__ से छिप रहा था | +* __[17:05](rc://*/tn/help/obs/17/05)__ अंततः __शाऊल__ युद्ध में मारा गया, और दाऊद इस्राएल का राजा बन गया | -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7586, G4549 diff --git a/bible/names/seaofgalilee.md b/bible/names/seaofgalilee.md index 9ab57fc..b1cd9bb 100644 --- a/bible/names/seaofgalilee.md +++ b/bible/names/seaofgalilee.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गलील सागर, किन्नेरेत की सागर, गन्नेसरत की झील, तिबिरियुस की झील# +# गलील सागर, किन्नेरेत की सागर, गन्नेसरत की झील, तिबिरियुस की झील -## तथ्य: ## +## तथ्य: "गलील सागर" पूर्वी इस्राएल में एक झील का नाम है। पुराने नियम में इस झील को “किन्नेरेत की झील” कहते थे @@ -10,21 +10,21 @@ * गलील सागर को "तिबरियास सागर और गन्नेसरत की झील भी कहते हैं।" * इस शब्द का अनुवाद इस प्रकार भी किया जा सकता है, "गलील क्षेत्र की झील" या "गलील झील" या "तिबरियास (गन्नेसरत) के निकट झील" -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कफरनहूम](../names/capernaum.md), [गलील](../names/galilee.md), [यरदन नदी](../names/jordanriver.md), [खारे ताल](../names/saltsea.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यूहन्ना 06:1-3](rc://hi/tn/help/jhn/06/01) -* [लूका 05:1-3](rc://hi/tn/help/luk/05/01) -* [मरकुस 01:16-18](rc://hi/tn/help/mrk/01/16) -* [मत्ती 04:12-13](rc://hi/tn/help/mat/04/12) -* [मत्ती 04:18-20](rc://hi/tn/help/mat/04/18) -* [मत्ती 08:18-20](rc://hi/tn/help/mat/08/18) -* [मत्ती 13:1-2](rc://hi/tn/help/mat/13/01) -* [मत्ती 15:29-31](rc://hi/tn/help/mat/15/29) +* [यूहन्ना 06:1-3](rc://*/tn/help/jhn/06/01) +* [लूका 05:1-3](rc://*/tn/help/luk/05/01) +* [मरकुस 01:16-18](rc://*/tn/help/mrk/01/16) +* [मत्ती 04:12-13](rc://*/tn/help/mat/04/12) +* [मत्ती 04:18-20](rc://*/tn/help/mat/04/18) +* [मत्ती 08:18-20](rc://*/tn/help/mat/08/18) +* [मत्ती 13:1-2](rc://*/tn/help/mat/13/01) +* [मत्ती 15:29-31](rc://*/tn/help/mat/15/29) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3220, H3672, G1056, G1082, G2281, G3041, G5085 diff --git a/bible/names/sennacherib.md b/bible/names/sennacherib.md index e33520f..bc69a15 100644 --- a/bible/names/sennacherib.md +++ b/bible/names/sennacherib.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सन्हेरीब # +# सन्हेरीब -## तथ्य: ## +## तथ्य: सन्हेरीब अश्शूरों का एक महान राज्य था जिसने नीनवे को एक समृद्ध एवं महत्वपूर्ण नगर बना दिया था। @@ -8,18 +8,16 @@ * वह एक अत्यधिक अभिमानी राजा था और यहोवा का उपहासक था। * सन्हेरीब ने राजा हिजकिय्याह के राज्यकाल में यरूशलेम पर आक्रमण किया था। * यहोवा ने सन्हेरीब की सेना को नष्ट कर दिया था। -* पुराने नियम में राजाओं और इतिहास की पुस्तकों में सन्हेरीब के राज्य की घटनाओं के वृत्तान्त हैं। - +* पुराने नियम में राजाओं और इतिहास की पुस्तकों में सन्हेरीब के राज्य की घटनाओं के वृत्तान्त हैं। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अश्शूर](../names/assyria.md), [बेबीलोन](../names/babylon.md), [हिजकिय्याह](../names/hezekiah.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [ठट्ठा करना](../other/mock.md), [नीनवे](../names/nineveh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 32:1](rc://hi/tn/help/2ch/32/01) -* [2 इतिहास 32:16-17](rc://hi/tn/help/2ch/32/16) -* [2 राजा 18:13-15](rc://hi/tn/help/2ki/18/13) - -## शब्द तथ्य: ## +* [2 इतिहास 32:1](rc://*/tn/help/2ch/32/01) +* [2 इतिहास 32:16-17](rc://*/tn/help/2ch/32/16) +* [2 राजा 18:13-15](rc://*/tn/help/2ki/18/13) +## शब्द तथ्य: diff --git a/bible/names/seth.md b/bible/names/seth.md index e708e5f..85715df 100644 --- a/bible/names/seth.md +++ b/bible/names/seth.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# शेत # +# शेत -## तथ्य: ## +## तथ्य: उत्पत्ति की पुस्तक में, शेत आदम और हव्वा का तीसरा पुत्र था। @@ -8,16 +8,16 @@ * नूह शेत के वंशजों में से था, अतः जलप्रलय के बाद सब शेत के वंशज हैं। * शेत और उसका परिवार सबसे पहले मनुष्य थे जिन्होंने “प्रभु का नाम पुकारा था।" -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [हाबिल](../names/abel.md), [कैन](../names/cain.md), [पुकारना](../kt/call.md), [वंशज](../other/descendant.md), [पूर्वज](../other/father.md), [जल-प्रलय](../other/flood.md), [नूह](../names/noah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 01:1-4](rc://hi/tn/help/1ch/01/01) -* [लूका 03:36-38](rc://hi/tn/help/luk/03/36) -* [गिनती 24:17](rc://hi/tn/help/num/24/17) +* [1 इतिहास 01:1-4](rc://*/tn/help/1ch/01/01) +* [लूका 03:36-38](rc://*/tn/help/luk/03/36) +* [गिनती 24:17](rc://*/tn/help/num/24/17) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H8352, G4589 diff --git a/bible/names/sharon.md b/bible/names/sharon.md index 66dfb71..5437863 100644 --- a/bible/names/sharon.md +++ b/bible/names/sharon.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# शारोन, शारोन का मैदान # +# शारोन, शारोन का मैदान -## तथ्यों: ## +## तथ्यों: शारोन पर्वत कर्मेल के दक्षिण में भूमध्य सागर के तट पर एक समतल उपजाऊ भू भाग था। इसे “शारोना का मैदान” भी कहते हैं @@ -8,16 +8,16 @@ * इसका अनुवाद “शारोन का मैदान” या “शारोन नामक समतल भूभाग” किया जा सकता है। * शारोन के निवासियों को शारोनवासी कहते थे। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कैसरिया](../names/caesarea.md), [कर्मेल](../names/carmel.md), [याफा](../names/joppa.md), [समुद्र](../names/mediterranean.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 05:16-17](rc://hi/tn/help/1ch/05/16) -* [प्रे.का. 09:33-35](rc://hi/tn/help/act/09/33) -* [यशायाह 33:9](rc://hi/tn/help/isa/33/09) +* [1 इतिहास 05:16-17](rc://*/tn/help/1ch/05/16) +* [प्रे.का. 09:33-35](rc://*/tn/help/act/09/33) +* [यशायाह 33:9](rc://*/tn/help/isa/33/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H8289, H8290 diff --git a/bible/names/sheba.md b/bible/names/sheba.md index dcbf77f..8798c3f 100644 --- a/bible/names/sheba.md +++ b/bible/names/sheba.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# शीबा # +# शीबा -## तथ्यों: ## +## तथ्यों: प्राचीन युग में शीबा एक प्राचीन सभ्यता थी या एक स्थान था जो दक्षिणी अरब में था। @@ -12,17 +12,17 @@ * पुराने नियम की वंशावलियों में “शीबा” नामक अनेक पुरुष थे। संभव है कि उस स्थान का नाम शीबा इनमें से किसी एक पुरुष के नाम पर पड़ा था। * बर्शेब नगर का नाम छोटा करके एक बार पुराने नियम में शीबा कहा गया है। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अरब](../names/arabia.md), [बर्शेबा](../names/beersheba.md), [इथोपिया](../names/ethiopia.md), [सुलैमान](../names/solomon.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 01:8-10](rc://hi/tn/help/1ch/01/08) -* [1 राजा 10:1-2](rc://hi/tn/help/1ki/10/01) -* [यशायाह 60:6-7](rc://hi/tn/help/isa/60/06) -* [भजन-संहिता 072:8-10](rc://hi/tn/help/psa/072/008) +* [1 इतिहास 01:8-10](rc://*/tn/help/1ch/01/08) +* [1 राजा 10:1-2](rc://*/tn/help/1ki/10/01) +* [यशायाह 60:6-7](rc://*/tn/help/isa/60/06) +* [भजन-संहिता 072:8-10](rc://*/tn/help/psa/072/008) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5434, H7614 diff --git a/bible/names/shechem.md b/bible/names/shechem.md index 5e28202..2e69f9e 100644 --- a/bible/names/shechem.md +++ b/bible/names/shechem.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# शेकेम # +# शेकेम -## तथ्यों: ## +## तथ्यों: शेकेम कनान में एक नगर था जो यरूशलेम के उत्तर में 40 मील दूर स्थित था। शेकेम पुराने नियम में एक पुरुष का भी नाम था। * शेकेम वह स्थान था जहाँ याकूब लौटने के बाद अपने भाई एसाव से मेल करके बस गया था। -* याकूब ने शेकेम के हिव्वी हामोर के पुत्रों से भूमि खरीदी जो उनका पारिवारिक कब्रिस्तान हो गया था, वहीं याकूब के पुत्रों ने उसे दफन किया था। +* याकूब ने शेकेम के हिव्वी हामोर के पुत्रों से भूमि खरीदी जो उनका पारिवारिक कब्रिस्तान हो गया था, वहीं याकूब के पुत्रों ने उसे दफन किया था। * हामोर के पुत्र शेकेम ने याकूब की पुत्री दीना के साथ बलात्कार किया था जिसके परिणाम स्वरूप याकूब के पुत्रों ने शेकेम नगर के सब पुरुषों को मार डाला था। (अनुवाद के सुझाव: [हामोर](../names/hamor.md) (यह भी देखें: [कनान](../names/canaan.md), [एसाव](../names/esau.md), [हामोर](../names/hamor.md), [हिव्वी](../names/hivite.md), [याकूब](../names/jacob.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:14-16](rc://hi/tn/help/act/07/14) -* [उत्पत्ति 12: 6-7](rc://hi/tn/help/gen/12/06) -* [उत्पत्ति 33: 18-20](rc://hi/tn/help/gen/33/18) -* [उत्पत्ति 37: 12-14](rc://hi/tn/help/gen/37/12) +* [प्रे.का. 07:14-16](rc://*/tn/help/act/07/14) +* [उत्पत्ति 12: 6-7](rc://*/tn/help/gen/12/06) +* [उत्पत्ति 33: 18-20](rc://*/tn/help/gen/33/18) +* [उत्पत्ति 37: 12-14](rc://*/tn/help/gen/37/12) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7928, H7930 diff --git a/bible/names/shem.md b/bible/names/shem.md index ad1ff4d..0699210 100644 --- a/bible/names/shem.md +++ b/bible/names/shem.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# शेम # +# शेम -## तथ्यों: ## +## तथ्यों: शेम नूह के तीन पुत्रों में से एक था, उत्पत्ति की पुस्तक में वर्णित विश्वव्यापी जल-प्रलय के समय वह नूह के साथ उसके जहाज में था। @@ -8,20 +8,20 @@ * शेम के वंशज “सामी” कहलाए जो इब्रानी और अरबी भाषा जैसी सामी भाषाएं बोलते थे। * बाइबल बताती है कि शेम लगभग 600 साल जीवित रहा। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अब्राहम ](../names/abraham.md), [अरेबिया](../names/arabia.md), [बड़ा जहाज](../kt/ark.md), [प्रलय](../other/flood.md), [नूह](../names/noah.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 05:32](rc://hi/tn/help/gen/05/32) -* [उत्पत्ति 06:9-10](rc://hi/tn/help/gen/06/09) -* [उत्पत्ति 07: 13-14](rc://hi/tn/help/gen/07/13) -* [उत्पत्ति 10:1](rc://hi/tn/help/gen/10/01) -* [उत्पत्ति 10:30-31](rc://hi/tn/help/gen/10/30) -* [उत्पत्ति 11: 10-11](rc://hi/tn/help/gen/11/10) -* [लूका 03:36-38](rc://hi/tn/help/luk/03/36) +* [उत्पत्ति 05:32](rc://*/tn/help/gen/05/32) +* [उत्पत्ति 06:9-10](rc://*/tn/help/gen/06/09) +* [उत्पत्ति 07: 13-14](rc://*/tn/help/gen/07/13) +* [उत्पत्ति 10:1](rc://*/tn/help/gen/10/01) +* [उत्पत्ति 10:30-31](rc://*/tn/help/gen/10/30) +* [उत्पत्ति 11: 10-11](rc://*/tn/help/gen/11/10) +* [लूका 03:36-38](rc://*/tn/help/luk/03/36) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H8035, G4590 diff --git a/bible/names/shiloh.md b/bible/names/shiloh.md index 3082d53..ae7abeb 100644 --- a/bible/names/shiloh.md +++ b/bible/names/shiloh.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# शीलो # +# शीलो -## तथ्यों: ## +## तथ्यों: शीलो शहरपनाह का एक कनानी नगर था जिसे इस्राएल ने यहोशू की अगुआई में जीत लिया था। @@ -10,17 +10,17 @@ यरूशलेम के मन्दिर निर्माण से पूर्व इस्त्राएली शीलो में परमेश्वर के लिए बलि चढ़ाने आते थे। बालक शमूएल को उसकी माता ने शीलो में रखा था कि याजक एली से यहोवा की सेवा करना सीखे। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बेतेल](../names/bethel.md), [समर्पण करना](../other/dedicate.md), [हन्ना](../names/hannah.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [यरदन नदी](../names/jordanriver.md), [याजक](../kt/priest.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [शमूएल](../names/samuel.md), [मन्दिर](../kt/temple.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 राजा 02:26-27](rc://hi/tn/help/1ki/02/26) -* [1 शमूएल 01:9-10](rc://hi/tn/help/1sa/01/09) -* [यहोशू 18:1-2](rc://hi/tn/help/jos/18/01) -* [न्यायियों 18:30-31](rc://hi/tn/help/jdg/18/30) +* [1 राजा 02:26-27](rc://*/tn/help/1ki/02/26) +* [1 शमूएल 01:9-10](rc://*/tn/help/1sa/01/09) +* [यहोशू 18:1-2](rc://*/tn/help/jos/18/01) +* [न्यायियों 18:30-31](rc://*/tn/help/jdg/18/30) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7886, H7887 diff --git a/bible/names/shimei.md b/bible/names/shimei.md index f644b97..3d14e18 100644 --- a/bible/names/shimei.md +++ b/bible/names/shimei.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# शिमी # +# शिमी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: पुराने नियम में शिमी नामक अनेक पुरूष हुए है। @@ -9,13 +9,13 @@ (यह भी देखें: [अबशालोम](../names/absalom.md), [बिन्यामीन](../names/benjamin.md), [लेवी](../names/levite.md), [याजक](../kt/priest.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 06:16-18](rc://hi/tn/help/1ch/06/16) -* [1 राजा 01:7-8](rc://hi/tn/help/1ki/01/07) -* [2 शमूएल 16:13-14](rc://hi/tn/help/2sa/16/13) -* [जकर्याह 12:12-14](rc://hi/tn/help/zec/12/12) +* [1 इतिहास 06:16-18](rc://*/tn/help/1ch/06/16) +* [1 राजा 01:7-8](rc://*/tn/help/1ki/01/07) +* [2 शमूएल 16:13-14](rc://*/tn/help/2sa/16/13) +* [जकर्याह 12:12-14](rc://*/tn/help/zec/12/12) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H8096, H8097 diff --git a/bible/names/shinar.md b/bible/names/shinar.md index e094cf5..f76d9c9 100644 --- a/bible/names/shinar.md +++ b/bible/names/shinar.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# शिनार # +# शिनार -## तथ्यों:: ## +## तथ्यों:: “शिनार” अर्थात दो नदियों का देश, यह स्थान दक्षिणी मिसोपोपामिया में था। @@ -8,18 +8,18 @@ बाबेल में रहनेवाले प्राचीन मनुष्यों ने एक ऊंचा मीनार बनाने का प्रयास किया था कि अपने को महान बनाएं। पीढ़ियों बाद यहूदी पितर अब्राहम इसी क्षेत्र के ऊर नगर में रहता था, उस समय इस स्थान का नाम “कसदी” था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अब्राहम ](../names/abraham.md), [बाबेल](../names/babel.md), [बेबीलोन](../names/babylon.md), [कसदी](../names/chaldeans.md), [मिसोपोतामिया](../names/mesopotamia.md), [पित्र](../other/patriarchs.md), [ऊर](../names/ur.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 10:8-10](rc://hi/tn/help/gen/10/08) -* [उत्पत्ति 14: 1-2](rc://hi/tn/help/gen/14/01) -* [उत्पत्ति 14:7-9](rc://hi/tn/help/gen/14/07) -* [यशायाह 11:10-11](rc://hi/tn/help/isa/11/10) -* [जकर्याह 05:10-11](rc://hi/tn/help/zec/05/10) +* [उत्पत्ति 10:8-10](rc://*/tn/help/gen/10/08) +* [उत्पत्ति 14: 1-2](rc://*/tn/help/gen/14/01) +* [उत्पत्ति 14:7-9](rc://*/tn/help/gen/14/07) +* [यशायाह 11:10-11](rc://*/tn/help/isa/11/10) +* [जकर्याह 05:10-11](rc://*/tn/help/zec/05/10) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H8152 diff --git a/bible/names/sidon.md b/bible/names/sidon.md index 0bd135e..ccd258b 100644 --- a/bible/names/sidon.md +++ b/bible/names/sidon.md @@ -1,27 +1,27 @@ -# सीदोन, सीदोनियों # +# सीदोन, सीदोनियों -## तथ्यों: ## +## तथ्यों: सीदोन कनान का सबसे बड़ा पुत्र था। कनानियों के एक नगर का नाम भी सीदोन था, संभवतः कनान के पुत्र के नाम पर। - + * सीदोन नगर इस्राएल के उत्तर-पश्चिम में भूमध्य सागर के तट पर बसा था जो आज के लबानोन देश का एक भाग है। * “सीदोनियों” फिनीके के जाति के लोग थे जो प्राचीन सीदोन तथा उसके आसपास के क्षेत्र में निवास करते थे। * बाइबल में सीदोन, सोर के निकट संबन्ध में दर्शाया गया है दोनों नगर अपने वैभव और अनैतिक व्यवहार के लिए प्रसिद्ध थे। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कनान](../names/canaan.md), [नूह](../names/noah.md), [फीनीके](../names/phonecia.md), [समुद्र ](../names/mediterranean.md), [सूर](../names/tyre.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 12:20-21](rc://hi/tn/help/act/12/20) -* [प्रे.का. 27:3-6](rc://hi/tn/help/act/27/03) -* [उत्पत्ति 10: 15-18](rc://hi/tn/help/gen/10/15) -* [उत्पत्ति 10: 19-20](rc://hi/tn/help/gen/10/19) -* [मरकुस 03:7-8](rc://hi/tn/help/mrk/03/07) -* [मत्ती 11:20-22](rc://hi/tn/help/mat/11/20) -* [मत्ती 15:21-23](rc://hi/tn/help/mat/15/21) +* [प्रे.का. 12:20-21](rc://*/tn/help/act/12/20) +* [प्रे.का. 27:3-6](rc://*/tn/help/act/27/03) +* [उत्पत्ति 10: 15-18](rc://*/tn/help/gen/10/15) +* [उत्पत्ति 10: 19-20](rc://*/tn/help/gen/10/19) +* [मरकुस 03:7-8](rc://*/tn/help/mrk/03/07) +* [मत्ती 11:20-22](rc://*/tn/help/mat/11/20) +* [मत्ती 15:21-23](rc://*/tn/help/mat/15/21) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6721, H6722, G4605, G4606 diff --git a/bible/names/silas.md b/bible/names/silas.md index 19e1826..eafa144 100644 --- a/bible/names/silas.md +++ b/bible/names/silas.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सीलास, सिल्वानुस # +# सीलास, सिल्वानुस -## तथ्यों: ## +## तथ्यों: सीलास यरूशलेम के मसीही विश्वासियों का अगुआ था। @@ -8,27 +8,27 @@ * आगे चलकर सिलास पौलुस के साथ अन्य नगरों में भी यीशु का प्रचार करने के लिए गया था। * पौलुस और सीलास फिलिप्पी के बन्दीगृह में एक साथ थे। वहां वे परमेश्वर की स्तुति कर रहे थे और परमेश्वर ने उन्हें वहाँ से मुक्ति दिलाई। उनकी गवाही के परिणाम स्वरूप उस बन्दीगृह का अधीक्षक मसीही विश्वासी हो गया। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अन्ताकिया](../names/antioch.md), [बरनबास](../names/barnabas.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [पौलुस](../names/paul.md), [फिलिप्पुस](../names/philippi.md), [बन्दीगृह](../other/prison.md), [गवाही](../kt/testimony.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 पतरस 05:12-14](rc://hi/tn/help/1pe/05/12) -* [1 थिस्सलुनीकियों 01:1](rc://hi/tn/help/1th/01/01) -* [2 थिस्सलुनीकियों 01:1-2](rc://hi/tn/help/2th/01/01) -* [प्रे.का. 15:22-23](rc://hi/tn/help/act/15/22) +* [1 पतरस 05:12-14](rc://*/tn/help/1pe/05/12) +* [1 थिस्सलुनीकियों 01:1](rc://*/tn/help/1th/01/01) +* [2 थिस्सलुनीकियों 01:1-2](rc://*/tn/help/2th/01/01) +* [प्रे.का. 15:22-23](rc://*/tn/help/act/15/22) -## बाइबल के कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल के कहानियों से उदाहरण: -* __[47: 1](rc://hi/tn/help/obs/47/01)__ एक दिन, पौलुस और उसका मित्र __ सिलास फिलिप्पी के शहर में यीशु के बारे में शुभ सन्देश देने के लिए गए। -* __[47:02](rc://hi/tn/help/obs/47/02)__ वह (लुदिया ) ने पौलुस और __ सिलास को अपने घर में रहने के लिए आमंत्रित किया, इसलिए वे उसके और उसके परिवार के साथ रहे। -* __[47:03](rc://hi/tn/help/obs/47/03)__ पौलुस और __ सिलास__ अक्सर प्रार्थना के स्थान पर लोगों के साथ मिले। -* __[47:07](rc://hi/tn/help/obs/47/07)__ इसलिए गुलाम लड़की के मालिकों ने पौलुस और __ सिलास को रोमन अधिकारियों के पास ले लिया, जिन्होंने उन्हें मारा और उन्हें जेल में फेंक दिया। -* __[47:08](rc://hi/tn/help/obs/47/08)__ उन्होंने पौलुस और __ सिलास को जेल के सबसे सुरक्षित भाग में रखा और यहां तक कि उनके पैरों को भी बंद कर दिया। -* __[47:11](rc://hi/tn/help/obs/47/11)__ जेलर कांपते हुए' पौलुस और __ सिलास के पास आया और पूछा, "बचने के लिए मुझे क्या करना चाहिए?" -* __[47:13](rc://hi/tn/help/obs/47/13)__ अगले दिन शहर के नेताओं ने पौलुस और __ सिलास को जेल से रिहा कर दिया और उन्हें फिलिप्पी छोड़ने के लिए कहा। पौलुस और __ सिलास ने लुदिया और कुछ अन्य दोस्तों सें मिले और फिर शहर छोड़ दिया। +* __[47: 1](rc://*/tn/help/obs/47/01)__ एक दिन, पौलुस और उसका मित्र __ सिलास फिलिप्पी के शहर में यीशु के बारे में शुभ सन्देश देने के लिए गए। +* __[47:02](rc://*/tn/help/obs/47/02)__ वह (लुदिया ) ने पौलुस और __ सिलास को अपने घर में रहने के लिए आमंत्रित किया, इसलिए वे उसके और उसके परिवार के साथ रहे। +* __[47:03](rc://*/tn/help/obs/47/03)__ पौलुस और __ सिलास__ अक्सर प्रार्थना के स्थान पर लोगों के साथ मिले। +* __[47:07](rc://*/tn/help/obs/47/07)__ इसलिए गुलाम लड़की के मालिकों ने पौलुस और __ सिलास को रोमन अधिकारियों के पास ले लिया, जिन्होंने उन्हें मारा और उन्हें जेल में फेंक दिया। +* __[47:08](rc://*/tn/help/obs/47/08)__ उन्होंने पौलुस और __ सिलास को जेल के सबसे सुरक्षित भाग में रखा और यहां तक कि उनके पैरों को भी बंद कर दिया। +* __[47:11](rc://*/tn/help/obs/47/11)__ जेलर कांपते हुए' पौलुस और __ सिलास के पास आया और पूछा, "बचने के लिए मुझे क्या करना चाहिए?" +* __[47:13](rc://*/tn/help/obs/47/13)__ अगले दिन शहर के नेताओं ने पौलुस और __ सिलास को जेल से रिहा कर दिया और उन्हें फिलिप्पी छोड़ने के लिए कहा। पौलुस और __ सिलास ने लुदिया और कुछ अन्य दोस्तों सें मिले और फिर शहर छोड़ दिया। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G4609, G4610 diff --git a/bible/names/simeon.md b/bible/names/simeon.md index 3b835bf..fd3de5b 100644 --- a/bible/names/simeon.md +++ b/bible/names/simeon.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# शमौन # +# शमौन -## तथ्यों: ## +## तथ्यों: पुराने नियम में शमौन नामक अनेक पुरुष थे। * पुराने नियम में याकूब (इस्राएल) के दूसरे पुत्र का नाम शमौन था । उसकी माता का नाम लीआ: था। उसके वंशज इस्राएल के बारह गोत्रों में से एक हुए। -* शमौन के गोत्र ने प्रतिज्ञा के देश कनान में दूरस्थ दक्षिणी क्षेत्र प्राप्त किया था, उस क्षेत्र का एक भाग यहूदा के उत्तराधिकार में था। +* शमौन के गोत्र ने प्रतिज्ञा के देश कनान में दूरस्थ दक्षिणी क्षेत्र प्राप्त किया था, उस क्षेत्र का एक भाग यहूदा के उत्तराधिकार में था। * जब यूसुफ और मरियम यीशु को यरूशलेम के मन्दिर में समर्पित करने लाए थे तब शिमोन नामक एक वृद्ध पुरुष ने मसीह के दर्शन पाने हेतु यहोवा की स्तुति की थी। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कनान](../names/canaan.md), [मसीह](../kt/christ.md), [समर्पण करना](../other/dedicate.md), [याकूब](../names/jacob.md), [यहूदा](../names/judah.md), [मन्दिर](../kt/temple.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 29:33-34](rc://hi/tn/help/gen/29/33) -* [उत्पत्ति 34:24-26](rc://hi/tn/help/gen/34/24) -* [उत्पत्ति 42: 35-36](rc://hi/tn/help/gen/42/35) -* [उत्पत्ति 43:21-23](rc://hi/tn/help/gen/43/21) -* [लूका 02:25-26](rc://hi/tn/help/luk/02/25) +* [उत्पत्ति 29:33-34](rc://*/tn/help/gen/29/33) +* [उत्पत्ति 34:24-26](rc://*/tn/help/gen/34/24) +* [उत्पत्ति 42: 35-36](rc://*/tn/help/gen/42/35) +* [उत्पत्ति 43:21-23](rc://*/tn/help/gen/43/21) +* [लूका 02:25-26](rc://*/tn/help/luk/02/25) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H8095, H8099, G4826 diff --git a/bible/names/simonthezealot.md b/bible/names/simonthezealot.md index 82ac64e..6a791b2 100644 --- a/bible/names/simonthezealot.md +++ b/bible/names/simonthezealot.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# शमौन कनानी # +# शमौन कनानी -## तथ्यों: ## +## तथ्यों: शमौन कनानी यीशु के बारह चेलों में से एक था। @@ -9,17 +9,16 @@ * जेलोतेस का अर्थ यह हो सकता है कि वह उस धार्मिक “जेलोतेस” संप्रदाय का था जो मूसा की व्यवस्था के पालन में और रोम विरोधी स्वभाव के कट्टर थे। * या “जेलोतेस” का अर्थ मात्र “जोशीला” हो सकता है जो संभवतः उसके धर्मिक जोश के कारण हो। - -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [प्रेरित](../kt/apostle.md), [चेला](../kt/disciple.md), [बारहों](../kt/thetwelve.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 01:12-14](rc://hi/tn/help/act/01/12) -* [लूका 06:14-16](rc://hi/tn/help/luk/06/14) -* [मरकुस 03:17-19](rc://hi/tn/help/mrk/03/17) +* [प्रे.का. 01:12-14](rc://*/tn/help/act/01/12) +* [लूका 06:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) +* [मरकुस 03:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2208, G2581, G4613 diff --git a/bible/names/sinai.md b/bible/names/sinai.md index cb9b014..abc8c56 100644 --- a/bible/names/sinai.md +++ b/bible/names/sinai.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सीनै, सीनै पर्वत # +# सीनै, सीनै पर्वत -## तथ्यों: ## +## तथ्यों: सीनै पर्वत संभवतः एक पर्वत था जो आज के सीनै प्रायद्वीप के दक्षिण में है। यह "होरेब पर्वत" के रूप में भी जाना जाता था। @@ -10,21 +10,21 @@ (यह भी देखें: [रेगिस्तान](../other/desert.md), [मिस्र](../names/egypt.md), [होरेब](../names/horeb.md), [प्रतिज्ञा का देश](../kt/promisedland.md), [दस आज्ञाओं](../other/tencommandments.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:29-30](rc://hi/tn/help/act/07/29) -* [निर्गमन 16:1-3](rc://hi/tn/help/exo/16/01) -* [गलातियों 04:24-25](rc://hi/tn/help/gal/04/24) -* [लैव्यव्यवस्था 27:34](rc://hi/tn/help/lev/27/34) -* [गिनती 01:17-19](rc://hi/tn/help/num/01/17) +* [प्रे.का. 07:29-30](rc://*/tn/help/act/07/29) +* [निर्गमन 16:1-3](rc://*/tn/help/exo/16/01) +* [गलातियों 04:24-25](rc://*/tn/help/gal/04/24) +* [लैव्यव्यवस्था 27:34](rc://*/tn/help/lev/27/34) +* [गिनती 01:17-19](rc://*/tn/help/num/01/17) -## बाइबल के कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल के कहानियों से उदाहरण: -* [13:01](rc://hi/tn/help/obs/13/01)__ के बाद परमेश्वर लाल सागर के माध्यम से इस्राएलियों का नेतृत्व किया, वह उन्हें __सीनै__ नाम की पहाड़ पर जंगल में ले गया। -* __[13:03](rc://hi/tn/help/obs/13/03)__ तीसरे दिन तक, वह अपने आप को आत्मिक रूप से तैयार करे ,जब परमेश्वर __सीनै पर्वत__ पर आया तो बादल गरजने और बिजली चमकने लगी और पर्वत पर काली घटा छा गई फिर नरसिंगे का बड़ा भारी शब्द हुआ | -* __[13:11](rc://hi/tn/help/obs/13/11)__ कई दिनों तक मूसा __सीनै पर्वत__ के ऊपर परमेश्वर से बात करता रहा | -* __[15:13](rc://hi/tn/help/obs/15/13)__ तब यहोशू ने इस्राएलियों को वह वाचा याद दिलाई जो उन्होंने परमेश्वर के साथ __सीनै पर्वत__ पर बाँधी थी, कि वह उसका पालन करेंगे। +* [13:01](rc://*/tn/help/obs/13/01)__ के बाद परमेश्वर लाल सागर के माध्यम से इस्राएलियों का नेतृत्व किया, वह उन्हें __सीनै__ नाम की पहाड़ पर जंगल में ले गया। +* __[13:03](rc://*/tn/help/obs/13/03)__ तीसरे दिन तक, वह अपने आप को आत्मिक रूप से तैयार करे ,जब परमेश्वर __सीनै पर्वत__ पर आया तो बादल गरजने और बिजली चमकने लगी और पर्वत पर काली घटा छा गई फिर नरसिंगे का बड़ा भारी शब्द हुआ | +* __[13:11](rc://*/tn/help/obs/13/11)__ कई दिनों तक मूसा __सीनै पर्वत__ के ऊपर परमेश्वर से बात करता रहा | +* __[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)__ तब यहोशू ने इस्राएलियों को वह वाचा याद दिलाई जो उन्होंने परमेश्वर के साथ __सीनै पर्वत__ पर बाँधी थी, कि वह उसका पालन करेंगे। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2022, H5514, G3735, G4614 diff --git a/bible/names/sodom.md b/bible/names/sodom.md index 7ffbce7..1cc2bbc 100644 --- a/bible/names/sodom.md +++ b/bible/names/sodom.md @@ -1,22 +1,22 @@ -# सदोम # +# सदोम -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: सदोम कनान के दक्षिणी हिस्से में एक शहर था, जहाँ अब्राहम के भतीजे लूत अपने परिवार के साथ रहने गया था। * सदोम का परिक्षेत्र जल प्राचुर्थ के कारण अत्यधिक उपजाऊ था, यही कारण था कि लूत ने वह स्थान अपने निवास के लिए चुना था। * इस स्थान की भौगोलिक स्थिति अज्ञात है, क्योंकि वह संपूर्ण क्षेत्र, सदोम, अमोरा और आसपास का क्षेत्र वहाँ के निवासियों के भ्रष्ट कर्मों के दण्ड के परिणामस्वरूप परमेश्वर ने पूर्णतः नष्ट कर दिया था। -* वहाँ के लोगों का सबसे बड़ा पाप समलैंगिक योनाचार था। +* वहाँ के लोगों का सबसे बड़ा पाप समलैंगिक योनाचार था। (यह भी देखें: [कनान](../names/canaan.md), [आमोरा](../names/gomorrah.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 10: 19-20](rc://hi/tn/help/gen/10/19) -* [उत्पत्ति 13: 12-13](rc://hi/tn/help/gen/13/12) -* [मत्ती. 10:14-15](rc://hi/tn/help/mat/10/14) -* [मत्ती 11:23-24](rc://hi/tn/help/mat/11/23) +* [उत्पत्ति 10: 19-20](rc://*/tn/help/gen/10/19) +* [उत्पत्ति 13: 12-13](rc://*/tn/help/gen/13/12) +* [मत्ती. 10:14-15](rc://*/tn/help/mat/10/14) +* [मत्ती 11:23-24](rc://*/tn/help/mat/11/23) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5467, G4670 diff --git a/bible/names/solomon.md b/bible/names/solomon.md index eaa0998..6756311 100644 --- a/bible/names/solomon.md +++ b/bible/names/solomon.md @@ -1,34 +1,34 @@ -# सुलैमान # +# सुलैमान -## तथ्यों: ## +## तथ्यों: सुलैमान दाऊद के पुत्रों में से एक था। उसकी माता बतशेबा थी। * जब सुलैमान राजगद्दी पर बैठा तब परमेश्वर ने उससे कहा था कि वह जो चाहे उससे मांग ले। अत: सुलैमान ने अपनी प्रजा पर उचित प्रशासन करने के लिए बुद्धि मांगी थी। परमेश्वर सुलैमान की इस विनती से प्रसन्न हुआ और उसे बुद्धि और धन दोनों दिया। * सुलैमान यरूशलेम के वैभवशाली मन्दिर को बनाने के लिए भी प्रसिद्ध है। -* सुलैमान ने आरम्भिक वर्षों में तो बड़ी बुद्धिमानी से राज किया परन्तु उत्तरकाल में उसने अन्यजाति स्त्रियों से विवाह करके मूर्ति पूजा आरम्भ कर दी थी। +* सुलैमान ने आरम्भिक वर्षों में तो बड़ी बुद्धिमानी से राज किया परन्तु उत्तरकाल में उसने अन्यजाति स्त्रियों से विवाह करके मूर्ति पूजा आरम्भ कर दी थी। * सुलैमान के इस विश्वासघात के कारण परमेश्वर ने उसके मृत्यु के बाद इस्राएल को दो राज्यों में विभाजित कर दिया, इस्राएल और यहूदा। ये दोनों राज्य प्राय: लड़ते रहते थे। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बतशेबा](../names/bathsheba.md), [दाऊद](../names/david.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [इस्राएल का राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [मन्दिर](../kt/temple.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:47-50](rc://hi/tn/help/act/07/47) -* [लूका 12:27-28](rc://hi/tn/help/luk/12/27) -* [मत्ती. 01:7-8](rc://hi/tn/help/mat/01/07) -* [मत्ती. 06:27-29](rc://hi/tn/help/mat/06/27) -* [मत्ती 12:42](rc://hi/tn/help/mat/12/42) +* [प्रे.का. 07:47-50](rc://*/tn/help/act/07/47) +* [लूका 12:27-28](rc://*/tn/help/luk/12/27) +* [मत्ती. 01:7-8](rc://*/tn/help/mat/01/07) +* [मत्ती. 06:27-29](rc://*/tn/help/mat/06/27) +* [मत्ती 12:42](rc://*/tn/help/mat/12/42) -## बाइबल के कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल के कहानियों से उदाहरण: -* __[17:14](rc://hi/tn/help/obs/17/14)__ उसके बाद, दाऊद और बतशेबा का एक और पुत्र उत्पन्न हुआ उसका नाम उन्होंने __सुलैमान__ रखा। -* __[18:01](rc://hi/tn/help/obs/18/01)__ कई वर्षों बाद, जब दाऊद की मृत्यु हो गई, तब उसके पुत्र __सुलैमान__ ने इस्राएल पर शासन करना आरंभ किया | परमेश्वर ने __सुलैमान__ से बात की और उससे कहा, “जो कुछ तू चाहे कि मैं तुझे दूँ, वह माँग |” जब __सुलैमान__ ने बुद्धि माँगी, परमेश्वर उससे प्रसन्न हुआ और उसे संसार का सबसे बुद्धिमान व्यक्ति बना दिया | परमेश्वर ने उसे बहुत धनवान मनुष्य बनाया | -* __[18:02](rc://hi/tn/help/obs/18/02)__ यरुशेलम में, __सुलैमान__ ने अपने पिता की योजना के अनुसार एक भवन बनाने का निर्णय किया और उसके लिए समान एकत्र किया | -* __[18:03](rc://hi/tn/help/obs/18/03)__ परन्तु __सुलैमान__ अन्य देशों की महिलाओं से प्रेम करता था |...अत: जब __सुलैमान__ बूढ़ा हुआ तब उसकी स्त्रियों ने उसका मन पराये देवताओं की ओर बहका दिया | -* __[18:04](rc://hi/tn/help/obs/18/04)__ तब परमेश्वर ने __सुलैमान__ पर क्रोध किया, और __उसकी__ अधार्मिकता के कारण उसे दंड दिया, और वाचा बाँधी कि __सुलैमान__ की मृत्यु के बाद वह इस्राएल के राज्य को दो भागों में विभाजित कर देंगा। +* __[17:14](rc://*/tn/help/obs/17/14)__ उसके बाद, दाऊद और बतशेबा का एक और पुत्र उत्पन्न हुआ उसका नाम उन्होंने __सुलैमान__ रखा। +* __[18:01](rc://*/tn/help/obs/18/01)__ कई वर्षों बाद, जब दाऊद की मृत्यु हो गई, तब उसके पुत्र __सुलैमान__ ने इस्राएल पर शासन करना आरंभ किया | परमेश्वर ने __सुलैमान__ से बात की और उससे कहा, “जो कुछ तू चाहे कि मैं तुझे दूँ, वह माँग |” जब __सुलैमान__ ने बुद्धि माँगी, परमेश्वर उससे प्रसन्न हुआ और उसे संसार का सबसे बुद्धिमान व्यक्ति बना दिया | परमेश्वर ने उसे बहुत धनवान मनुष्य बनाया | +* __[18:02](rc://*/tn/help/obs/18/02)__ यरुशेलम में, __सुलैमान__ ने अपने पिता की योजना के अनुसार एक भवन बनाने का निर्णय किया और उसके लिए समान एकत्र किया | +* __[18:03](rc://*/tn/help/obs/18/03)__ परन्तु __सुलैमान__ अन्य देशों की महिलाओं से प्रेम करता था |...अत: जब __सुलैमान__ बूढ़ा हुआ तब उसकी स्त्रियों ने उसका मन पराये देवताओं की ओर बहका दिया | +* __[18:04](rc://*/tn/help/obs/18/04)__ तब परमेश्वर ने __सुलैमान__ पर क्रोध किया, और __उसकी__ अधार्मिकता के कारण उसे दंड दिया, और वाचा बाँधी कि __सुलैमान__ की मृत्यु के बाद वह इस्राएल के राज्य को दो भागों में विभाजित कर देंगा। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H8010, G4672 diff --git a/bible/names/stephen.md b/bible/names/stephen.md index 1183160..c6516ab 100644 --- a/bible/names/stephen.md +++ b/bible/names/stephen.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# स्तिफनुस # +# स्तिफनुस -## तथ्यों: ## +## तथ्यों: -स्तिफनुस प्रथम मसीही शहीद अर्थात् मसीह में विश्वास के कारण मारा गया। उसके जीवन एवं मृत्यु के तथ्य प्रेरितों के काम की पुस्तक में हैं। +स्तिफनुस प्रथम मसीही शहीद अर्थात् मसीह में विश्वास के कारण मारा गया। उसके जीवन एवं मृत्यु के तथ्य प्रेरितों के काम की पुस्तक में हैं। * स्तिफनुस को आरंभिक कलीसिया ने यरूशलेम में विधवाओं तथा अन्य आवश्यकताग्रस्त विश्वासियों के लिए भोजन व्यवस्था की सेवा हेतु एक सेवक चुना था। * कुछ यहूदियों ने उस पर झूठा आरोप लगाया था कि वह परमेश्वर और मूसा की व्यवस्था के विरूद्ध बोलता है। @@ -11,20 +11,20 @@ * उसकी हत्या का साक्षी तर्शिश का शाऊल भी था जो बाद में प्रेरित पौलुस हुआ। * स्तिफनुस ने मरने से पूर्व जो अन्तिम प्रार्थना की वह स्मरणीय है, “हे प्रभु उनसे इस पाप का लेखा मत लेना” इससे मनुष्यों के प्रति उसका प्रेम प्रकट होता है। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [नियुक्त](../kt/appoint.md), [डीकन](../kt/deacon.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [पौलुस](../names/paul.md), [पत्थर](../kt/stone.md), [सच्ची](../kt/true.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 06:5-6](rc://hi/tn/help/act/06/05) -* [प्रे.का. 06:8-9](rc://hi/tn/help/act/06/08) -* [प्रे.का. 06:10-11](rc://hi/tn/help/act/06/10) -* [प्रे.का. 06:12-15](rc://hi/tn/help/act/06/12) -* [प्रे.का. 07:59-60](rc://hi/tn/help/act/07/59) -* [प्रे.का. 11:19-21](rc://hi/tn/help/act/11/19) -* [प्रे.का. 22:19-21](rc://hi/tn/help/act/22/19) +* [प्रे.का. 06:5-6](rc://*/tn/help/act/06/05) +* [प्रे.का. 06:8-9](rc://*/tn/help/act/06/08) +* [प्रे.का. 06:10-11](rc://*/tn/help/act/06/10) +* [प्रे.का. 06:12-15](rc://*/tn/help/act/06/12) +* [प्रे.का. 07:59-60](rc://*/tn/help/act/07/59) +* [प्रे.का. 11:19-21](rc://*/tn/help/act/11/19) +* [प्रे.का. 22:19-21](rc://*/tn/help/act/22/19) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G4736 diff --git a/bible/names/succoth.md b/bible/names/succoth.md index 7d2ae73..8c91d50 100644 --- a/bible/names/succoth.md +++ b/bible/names/succoth.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सुक्कोत # +# सुक्कोत -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: सुक्कोत पुराने नियम में दो नगरों का नाम था। सुक्कोत शब्द का अर्थ है “शरण स्थान” @@ -9,13 +9,13 @@ * सैंकड़ों वर्ष बाद गिदोन और उसके योद्धा मिद्यानियों का पीछा करते हुए थककर सुक्कोत में रूके थे परन्तु वहां के निवासियों ने उन्हें भोजन देने से इन्कार कर दिया था। * दूसरा सुक्कोत मिस्र की उत्तरी सीमा पर था जहां इस्राएली लाल सागर पार करने के बाद रुके थे, जब वे मिस्र से पलायन कर रहे थे। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 07:46-47](rc://hi/tn/help/1ki/07/46) -* [निर्गमन 12:37-40](rc://hi/tn/help/exo/12/37) -* [यहोशू 13:27-28](rc://hi/tn/help/jos/13/27) -* [न्यायियों 08:4-5](rc://hi/tn/help/jdg/08/04) +* [1 राजा 07:46-47](rc://*/tn/help/1ki/07/46) +* [निर्गमन 12:37-40](rc://*/tn/help/exo/12/37) +* [यहोशू 13:27-28](rc://*/tn/help/jos/13/27) +* [न्यायियों 08:4-5](rc://*/tn/help/jdg/08/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5523, H5524 diff --git a/bible/names/syria.md b/bible/names/syria.md index d474bfe..e24bc64 100644 --- a/bible/names/syria.md +++ b/bible/names/syria.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सीरिया # +# सीरिया -## तथ्यों: ## +## तथ्यों: सीरिया इस्राएल के उत्तर पूर्व में है। नए नियम के समय, यह रोमन साम्राज्य के शासन के तहत एक प्रांत था। @@ -10,18 +10,18 @@ * दमिश्क, सीरिया की राजधानी का नाम है जिसका चर्चा अनेक बार बाइबल में वर्णित है। * शाऊल दमिश्क नगर में विश्वासियों को सताने की योजनाओं से गया था परन्तु यीशु ने उसे रोक दिया था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [आराम](../names/aram.md), [सेनापति](../other/commander.md), [दमिश्क](../names/damascus.md), [वंशज](../other/descendant.md), [एलीशा](../names/elisha.md), [कुष्ठ रोग](../other/leprosy.md), [नामान](../names/naaman.md), [सताना](../other/persecute.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 15:22-23](rc://hi/tn/help/act/15/22) -* [प्रे.का. 15:39-41](rc://hi/tn/help/act/15/39) -* [प्रे.का. 20:1-3](rc://hi/tn/help/act/20/01) -* [गलातियों 01:21-24](rc://hi/tn/help/gal/01/21) -* [मत्ती. 04:23-25](rc://hi/tn/help/mat/04/23) +* [प्रे.का. 15:22-23](rc://*/tn/help/act/15/22) +* [प्रे.का. 15:39-41](rc://*/tn/help/act/15/39) +* [प्रे.का. 20:1-3](rc://*/tn/help/act/20/01) +* [गलातियों 01:21-24](rc://*/tn/help/gal/01/21) +* [मत्ती. 04:23-25](rc://*/tn/help/mat/04/23) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H130, H726, H758, H761, H762, H804, H1834, H4601, H7421, G4947, G4948 diff --git a/bible/names/tamar.md b/bible/names/tamar.md index aca50ac..05da661 100644 --- a/bible/names/tamar.md +++ b/bible/names/tamar.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# तामार # +# तामार -## तथ्य: ## +## तथ्य: तामार पुराने नियम में अनेक स्त्रियों का नाम हुआ है। यह पुराने नियम में कई शहरों या स्थानों का भी नाम था। @@ -11,17 +11,17 @@ (यह भी देखें: [अबशालोम](../names/absalom.md), [पूर्वजों](../other/father.md), [अम्नोन](../names/amnon.md), [दाऊद](../names/david.md), [पूर्वजों](../other/father.md), [यहूदा](../names/judah.md), [खारे ताल](../names/saltsea.md)) -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 इतिहास 02:3-4](rc://hi/tn/help/1ch/02/03) -* [2 शमूएल 13:1-2](rc://hi/tn/help/2sa/13/01) -* [2 शमूएल 14:25-27](rc://hi/tn/help/2sa/14/25) -* [उत्पत्ति 38:6-7](rc://hi/tn/help/gen/38/06) -* [उत्पत्ति 38:24-26](rc://hi/tn/help/gen/38/24) -* [मत्ती 01:1-3](rc://hi/tn/help/mat/01/01) +* [1 इतिहास 02:3-4](rc://*/tn/help/1ch/02/03) +* [2 शमूएल 13:1-2](rc://*/tn/help/2sa/13/01) +* [2 शमूएल 14:25-27](rc://*/tn/help/2sa/14/25) +* [उत्पत्ति 38:6-7](rc://*/tn/help/gen/38/06) +* [उत्पत्ति 38:24-26](rc://*/tn/help/gen/38/24) +* [मत्ती 01:1-3](rc://*/tn/help/mat/01/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1193, H2688, H8412, H8559 diff --git a/bible/names/tarshish.md b/bible/names/tarshish.md index f01b2b3..8c76912 100644 --- a/bible/names/tarshish.md +++ b/bible/names/tarshish.md @@ -1,27 +1,27 @@ -# तर्शीश # +# तर्शीश -## तथ्य: ## +## तथ्य: तर्शीश नामक दो पुरुष पुराने नियम में हुए थे। एक नगर का भी यही नाम था। * येपेत के पोते का नाम तर्शीश था। -* राजा क्षयर्ष के बुद्धिमान लोगों में से एक का नाम तार्शिश था। +* राजा क्षयर्ष के बुद्धिमान लोगों में से एक का नाम तार्शिश था। * तर्शीश शहर एक बहुत समृद्ध बंदरगाह शहर था, जिनके जहाजों ने बहुमूल्य उत्पादों को खरीदने, बेचने या व्यापार करने के लिए किया था। * यह शहर सूर के साथ जुड़ा था और माना जाता है कि वह एक फीनीके शहर था जो शायद इस्राएल से कुछ दूर था, शायद स्पेन के दक्षिणी तट पर। * पुराने नियम योना भविष्यद्वक्ता निनवे में प्रचार करने के लिए परमेश्वर के आदेश का पालन करने के बजाय एक जहाज पर तर्शीश के शहर के लिए निकला। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [एस्तेर](../names/esther.md), [येपेत](../names/japheth.md), [योना](../names/jonah.md), [नीनवे](../names/nineveh.md), [फीनीके](../names/phonecia.md), [ज्योतिष](../other/wisemen.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 10:2-5](rc://hi/tn/help/gen/10/02) -* [यशायाह 02:14-16](rc://hi/tn/help/isa/02/14) -* [यिर्मयाह 10:8-10](rc://hi/tn/help/jer/10/08) -* [योना 01:1-3](rc://hi/tn/help/jon/01/01) -* [भजन संहिता 048:7-8](rc://hi/tn/help/psa/048/007) +* [उत्पत्ति 10:2-5](rc://*/tn/help/gen/10/02) +* [यशायाह 02:14-16](rc://*/tn/help/isa/02/14) +* [यिर्मयाह 10:8-10](rc://*/tn/help/jer/10/08) +* [योना 01:1-3](rc://*/tn/help/jon/01/01) +* [भजन संहिता 048:7-8](rc://*/tn/help/psa/048/007) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H8659 diff --git a/bible/names/tarsus.md b/bible/names/tarsus.md index be8ec91..fb37eb7 100644 --- a/bible/names/tarsus.md +++ b/bible/names/tarsus.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# तरसुस # +# तरसुस -## तथ्य: ## +## तथ्य: तरसुस, रोमी साम्राज्य किलकिया में एक प्राचीन एवं समृद्ध नगर था, यह स्थान आज दक्षिणी मध्य तुर्किस्तान है। @@ -8,16 +8,16 @@ * एक समय में यह किलिकिया की राजधानी थी। * नए नियम में, तरसुस को प्रेरित पौलुस के गृह नगर के रूप में जाना जाता था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [किलिकिया ](../names/cilicia.md), [पौलुस](../names/paul.md), [प्रदेश](../other/province.md), [समुद्र](../names/mediterranean.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 09:10-12](rc://hi/tn/help/act/09/10) -* [प्रे.का. 09:28-30](rc://hi/tn/help/act/09/28) -* [प्रे.का. 11:25-26](rc://hi/tn/help/act/11/25) +* [प्रे.का. 09:10-12](rc://*/tn/help/act/09/10) +* [प्रे.का. 09:28-30](rc://*/tn/help/act/09/28) +* [प्रे.का. 11:25-26](rc://*/tn/help/act/11/25) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G5018, G5019 diff --git a/bible/names/terah.md b/bible/names/terah.md index ec9e20c..917fd1d 100644 --- a/bible/names/terah.md +++ b/bible/names/terah.md @@ -1,23 +1,19 @@ -# तेरह # +# तेरह -## तथ्य: ## +## तथ्य: तेरह नूह के पुत्र शेम का वंशज था। वह अब्राम, नाहोर और हारान का पिता था। * तेरह ने अपने पुत्र अब्राम के साथ कनान जाने के लिए ऊर से कूच किया, साथ में उसका भतीजा लूत और अब्राम की पत्नी सारै भी थे। * कनान के मार्ग में वे कुछ समय मेसोपोटामिया के हारान नगर में ठहरे। तेरह हरान में मर गया, उसकी आयु 205 वर्ष की थी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अब्राहम ](../names/abraham.md), [कनान](../names/canaan.md), [हारान](../names/haran.md), [लूत](../names/lot.md), [मेसोपोटामिया](../names/mesopotamia.md), [नाहोर](../names/nahor.md), [सारा](../names/sarah.md), [शेम](../names/shem.md), [ऊर](../names/ur.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: उत्पत्ति 11:31-32 -* [1 इतिहास 01:24-27](rc://hi/tn/help/1ch/01/24) -* [लूका 03:33-35](rc://hi/tn/help/luk/03/33) - -\\ - - +* [1 इतिहास 01:24-27](rc://*/tn/help/1ch/01/24) +* [लूका 03:33-35](rc://*/tn/help/luk/03/33) diff --git a/bible/names/thessalonica.md b/bible/names/thessalonica.md index 10bfcf2..7337ed6 100644 --- a/bible/names/thessalonica.md +++ b/bible/names/thessalonica.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# थिस्सलुनीके, थिस्सलुनीकियों, थिस्सलुनीकियों # +# थिस्सलुनीके, थिस्सलुनीकियों, थिस्सलुनीकियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: नये नियम के युग में थिस्सलोनिके रोमी राज्य की मकिदुनिया की राजधानी थी। उस नगर के लोग “थिस्सलोनिकेवासी” कहलाते थे। @@ -8,18 +8,18 @@ * सिलास और तीमुथियुस के साथ पौलुस अपनी दूसरी प्रचार यात्रा में इस नगर में गया और वहाँ एक फलवन्त कलीसिया तैयार की। पौलुस ने अपनी तीसरी प्रचार यात्रा में भी इस नगर की कलीसिया से भेंट की थी। * पौलुस ने थिस्सलोनिके की कलीसिया को दो पत्र लिखे थे। ये दोनों पत्र (पहला थिस्सलुनीकियों और दूसरा थिस्सलुनीकियों) नये नियम में संग्रहित है। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [मकिदुनिया](../names/macedonia.md), [पौलुस](../names/paul.md), [रोम](../names/rome.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 01:1](rc://hi/tn/help/1th/01/01) -* [2 थिस्सलुनीकियों 01:1-2](rc://hi/tn/help/2th/01/01) -* [2 तीमु. 04:9-10](rc://hi/tn/help/2ti/04/09) -* [प्रे.का. 17:1-2](rc://hi/tn/help/act/17/01) -* [फिलिप्पियों 04:14-17](rc://hi/tn/help/php/04/14) +* [1 थिस्सलुनीकियों 01:1](rc://*/tn/help/1th/01/01) +* [2 थिस्सलुनीकियों 01:1-2](rc://*/tn/help/2th/01/01) +* [2 तीमु. 04:9-10](rc://*/tn/help/2ti/04/09) +* [प्रे.का. 17:1-2](rc://*/tn/help/act/17/01) +* [फिलिप्पियों 04:14-17](rc://*/tn/help/php/04/14) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2331, G2332 diff --git a/bible/names/thomas.md b/bible/names/thomas.md index 416c73d..2fa24b2 100644 --- a/bible/names/thomas.md +++ b/bible/names/thomas.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# थोमा # +# थोमा -## तथ्य: ## +## तथ्य: थोमा यीशु के बारह चेलों में से एक था जो आगे चलकर वे प्रेरित कहलाए। उसे “दिदुमुस” भी कहा गया था,जिसका अर्थ है "जुड़वा।" * यीशु की मृत्यु से पहले, उसने अपने शिष्यों से कहा कि वह पिता के साथ रहने जा रहा था और उनके साथ रहने के लिए एक जगह तैयार करेगा। थोमा ने यीशु से पूछा कि वे कैसे वहां पहुंचने का तरीका जान सकते हैं जब उन्हें पता भी नहीं कि वह कहाँ जा रहा है। -* यीशु के मृत्यु और जी उठने के बाद, थोमा ने कहाँ जब तक वह यीशु के घावों को छूकर न देखें तब तक विश्वास नहीं करेगा की यीशु वास्तव में जी उठा है। +* यीशु के मृत्यु और जी उठने के बाद, थोमा ने कहाँ जब तक वह यीशु के घावों को छूकर न देखें तब तक विश्वास नहीं करेगा की यीशु वास्तव में जी उठा है। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [प्रेरित](../kt/apostle.md), [चेले](../kt/disciple.md), [परमेश्वर पिता](../kt/godthefather.md), [बारहों](../kt/thetwelve.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 01:12-14](rc://hi/tn/help/act/01/12) -* [यूहन्ना 11:15-16](rc://hi/tn/help/jhn/11/15) -* [लूका 06:14-16](rc://hi/tn/help/luk/06/14) -* [मरकुस 03:17-19](rc://hi/tn/help/mrk/03/17) -* [मत्ती 10:2-4](rc://hi/tn/help/mat/10/02) +* [प्रे.का. 01:12-14](rc://*/tn/help/act/01/12) +* [यूहन्ना 11:15-16](rc://*/tn/help/jhn/11/15) +* [लूका 06:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) +* [मरकुस 03:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) +* [मत्ती 10:2-4](rc://*/tn/help/mat/10/02) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2381 diff --git a/bible/names/timothy.md b/bible/names/timothy.md index 14ceb5b..ba0d2a4 100644 --- a/bible/names/timothy.md +++ b/bible/names/timothy.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# तीमुथियुस # +# तीमुथियुस -## तथ्य: ## +## तथ्य: तीमुथियुस लुस्त्रा निवासी एक युवक था। बाद में वह पौलुस के साथ अनेक प्रचार यात्राओं पर गया और विश्वासियों के नए समुदायों का मार्गदर्शन किया। @@ -8,20 +8,20 @@ * धर्मवृद्धों और पौलुस ने तीमुथियुस के सिर पर हाथ रखकर प्रार्थना के द्वारा उसे मसीही सेवा में नियुक्त किया था। * नये नियम में दो पुस्तकें, (1 और 2 तीमुथियुस) पौलुस द्वारा तीमुथियुस को जो एक युवक था स्थानीय कलीसिया की अगुआई के निर्देशनों के पत्र हैं। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [नियुक्त करना](../kt/appoint.md), [विश्वास](../kt/believer.md), [आराधनालय](../kt/church.md), [यूनानी](../names/greek.md), [सेवक](../kt/minister.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 03:1-3](rc://hi/tn/help/1th/03/01) -* [1 तीमुथियुस 01:1-2](rc://hi/tn/help/1ti/01/01) -* [प्रे.का. 16:1-3](rc://hi/tn/help/act/16/01) -* [कुलुस्सियों 01:1-3](rc://hi/tn/help/col/01/01) -* [फिलेमोन 01:1-3](rc://hi/tn/help/phm/01/01) -* [फिलिप्पियों 01:1-2](rc://hi/tn/help/php/01/01) -* [फिलिप्पियों 02:19-21](rc://hi/tn/help/php/02/19) +* [1 थिस्सलुनीकियों 03:1-3](rc://*/tn/help/1th/03/01) +* [1 तीमुथियुस 01:1-2](rc://*/tn/help/1ti/01/01) +* [प्रे.का. 16:1-3](rc://*/tn/help/act/16/01) +* [कुलुस्सियों 01:1-3](rc://*/tn/help/col/01/01) +* [फिलेमोन 01:1-3](rc://*/tn/help/phm/01/01) +* [फिलिप्पियों 01:1-2](rc://*/tn/help/php/01/01) +* [फिलिप्पियों 02:19-21](rc://*/tn/help/php/02/19) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G5095 diff --git a/bible/names/tirzah.md b/bible/names/tirzah.md index dbcb4cd..53d1db1 100644 --- a/bible/names/tirzah.md +++ b/bible/names/tirzah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# तिर्सा # +# तिर्सा -## तथ्य: ## +## तथ्य: तिर्सा एक महत्त्वपूर्ण कनानी नगर था जिसे इस्राएल ने जीत लिया था। यह गिलाद की बेटी का नाम भी था, जो मनश्शे के वंशज थे। @@ -8,16 +8,16 @@ * साल बाद, इस्राएल के चार राजाओं के शासनकाल के दौरान, तिर्सा , इस्राएल के उत्तरी राज्य का एक अस्थायी राजधानी बन गया। * तिर्सा मनश्शे की पोतियों में से एक का नाम था। उनके पिता की मृत्यु के बाद से जमीन का एक हिस्सा देने के लिए कहा और क्योंकि उनके पिता का कोई बेटा नहीं था जैसा सामान्य रिवाज था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कनान](../names/canaan.md), [अधिकारी होना](../kt/inherit.md), [इस्राएल का राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [मनश्शे](../names/manasseh.md), [शेकेम](../names/shechem.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [गिनती 27:1](rc://hi/tn/help/num/27/01) -* [गिनती 36:10-12](rc://hi/tn/help/num/36/10) -* [श्रेष्ठगीत 06:4](rc://hi/tn/help/sng/06/04) +* [गिनती 27:1](rc://*/tn/help/num/27/01) +* [गिनती 36:10-12](rc://*/tn/help/num/36/10) +* [श्रेष्ठगीत 06:4](rc://*/tn/help/sng/06/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H8656 diff --git a/bible/names/titus.md b/bible/names/titus.md index a400329..edff1b7 100644 --- a/bible/names/titus.md +++ b/bible/names/titus.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# तीतुस # +# तीतुस -## तथ्य: ## +## तथ्य: तीतुस एक अन्यजाति था। उसे पौलुस द्वारा प्रारंभिक कलीसियो में अगुआई करने के लिए प्रशिक्षित किया गया था। @@ -8,17 +8,17 @@ * इस पत्र में पौलुस ने तीतुस को क्रेते के द्वीप पर कलीसियाओं में प्राचीनों को नियुक्त करने का निर्देश दिया था। * पौलुस ने ईसाइयों को लिखे कुछ अपने पत्रों, पौलुस ने तीतुस को ऐसे किसी व्यक्ति के रूप में बताया, जिसने उसे प्रोत्साहित किया और उसे खुशी दी। -(अनुवाद के संबन्ध में सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के संबन्ध में सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [नियुक्त](../kt/appoint.md), [विश्वासी](../kt/believer.md), [कलीसिया](../kt/church.md), [खतना](../kt/circumcise.md), [क्रेते](../names/crete.md), [प्राचीन](../other/elder.md), [प्रोत्साहन](../kt/exhort.md), [निर्देश](../other/instruct.md), [अगुआ](../kt/minister.md) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [2 तीमु. 04:9-10](rc://hi/tn/help/2ti/04/09) -* [गलातियों 02:1-2](rc://hi/tn/help/gal/02/01) -* [गलातियों 02:3-5](rc://hi/tn/help/gal/02/03) -* [तीतुस 01:4-5](rc://hi/tn/help/tit/01/04) +* [2 तीमु. 04:9-10](rc://*/tn/help/2ti/04/09) +* [गलातियों 02:1-2](rc://*/tn/help/gal/02/01) +* [गलातियों 02:3-5](rc://*/tn/help/gal/02/03) +* [तीतुस 01:4-5](rc://*/tn/help/tit/01/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G5103 diff --git a/bible/names/troas.md b/bible/names/troas.md index 6622230..e389ab5 100644 --- a/bible/names/troas.md +++ b/bible/names/troas.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# त्रोआस # +# त्रोआस -## तथ्य: ## +## तथ्य: त्रोआस बंदरगाह एशिया के प्राचीन रोमी प्रांत के पश्चिमी तट पर बसा था। @@ -8,17 +8,17 @@ * उसी नगर की एक घटना है कि पौलुस देर रात तक प्रचार कर रहा था और एक युवक यूतुखुस को नींद आ गई। वह खिड़की पर बैठा था इसलिए वह बाहर गिर गया और मर गया। परमेश्वर के सामर्थ्य से पौलुस ने उसे पुनः जीवित किया। * रोम के बन्दीगृह से पौलुस ने तीमुथिमुस को पत्र लिखा था कि वह त्रोआस से उसके कुंडली ग्रन्थ और बागा ले आए, कि जिन्हें वह वहां छोड़ आया था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [एशिया](../names/asia.md), [प्रचार करना](../other/preach.md), [प्रदेश](../other/province.md), [खड़ा करना](../other/raise.md), [रोम](../names/rome.md), [कुंडली-ग्रन्थ](../other/scroll.md), [तीमुथियुस](../names/timothy.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 कुरिन्थियों 02:12-13](rc://hi/tn/help/2co/02/12) -* [2 तीमुथियुस 04:11-13](rc://hi/tn/help/2ti/04/11) -* [प्रे.का. 16:6-8](rc://hi/tn/help/act/16/06) -* [प्रे.का. 20:4-6](rc://hi/tn/help/act/20/04) +* [2 कुरिन्थियों 02:12-13](rc://*/tn/help/2co/02/12) +* [2 तीमुथियुस 04:11-13](rc://*/tn/help/2ti/04/11) +* [प्रे.का. 16:6-8](rc://*/tn/help/act/16/06) +* [प्रे.का. 20:4-6](rc://*/tn/help/act/20/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G5174 diff --git a/bible/names/tubal.md b/bible/names/tubal.md index 2b962ff..461abe3 100644 --- a/bible/names/tubal.md +++ b/bible/names/tubal.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# तूबल # +# तूबल -## तथ्य: ## +## तथ्य: पुराने नियम में तूबल नामक अनेक पुरुष हुए थे। @@ -8,17 +8,16 @@ * “तूबल-कैन” लेमेक का पुत्र था और कैन का वंशज। * यशायाह और यहेजकेल भविष्यद्वक्ताओं ने भी एक जाति तूबल की चर्चा की है। - -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कैन](../names/cain.md), [वंशज](../other/descendant.md), [यहेजकेल](../names/ezekiel.md), [यशायाह](../names/isaiah.md), [येपेत](../names/japheth.md), [लेमेक](../names/lamech.md), [जाति](../other/peoplegroup.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 01:5-7](rc://hi/tn/help/1ch/01/05) -* [यहेजकेल 27:12-13](rc://hi/tn/help/ezk/27/12) -* [उत्पत्ति 10:2-5](rc://hi/tn/help/gen/10/02) +* [1 इतिहास 01:5-7](rc://*/tn/help/1ch/01/05) +* [यहेजकेल 27:12-13](rc://*/tn/help/ezk/27/12) +* [उत्पत्ति 10:2-5](rc://*/tn/help/gen/10/02) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H8422, H8423 diff --git a/bible/names/tychicus.md b/bible/names/tychicus.md index ba00583..9a68e82 100644 --- a/bible/names/tychicus.md +++ b/bible/names/tychicus.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# तुखिकुस # +# तुखिकुस -## तथ्य: ## +## तथ्य: तुखिकुस सुसमाचार प्रचार में पौलुस का साथी सेवक था। @@ -8,18 +8,18 @@ * पौलुस उसे “प्रिय” और “विश्वासयोग्य” कहता था। * तुखिकुस इफिसुस और कुलुस्से में पौलुस के पत्र लेकर गया था। -(अनुवाद संबंधित सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद संबंधित सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [आसिया](../names/asia.md), [प्रिय](../kt/beloved.md), [कुलुस्से](../names/colossae.md), [इफिसुस](../names/ephesus.md), [विश्वासयोग्य](../kt/faithful.md), [शुभ सन्देश](../kt/goodnews.md), [अगुआ](../kt/minister.md) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [2 तीमु. 04:11-13](rc://hi/tn/help/2ti/04/11) -* [कुलुस्सियों 04:7-9](rc://hi/tn/help/col/04/07) -* [तीतुस 03:12-13](rc://hi/tn/help/tit/03/12) +* [2 तीमु. 04:11-13](rc://*/tn/help/2ti/04/11) +* [कुलुस्सियों 04:7-9](rc://*/tn/help/col/04/07) +* [तीतुस 03:12-13](rc://*/tn/help/tit/03/12) {{tag>publish ktlink} -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G5190 diff --git a/bible/names/tyre.md b/bible/names/tyre.md index 804c6e2..bb7ff2f 100644 --- a/bible/names/tyre.md +++ b/bible/names/tyre.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सोर, सोर के लोग # +# सोर, सोर के लोग -## तथ्य: ## +## तथ्य: सोर नगर कनान का एक प्राचीन नगर था भूमध्यसागर के तट जो आज लबानोन का एक भाग है। इस नगर के लोगों को "सोर के लोग" कहा जाता था। @@ -10,18 +10,17 @@ * सालों बाद, हीराम ने भी मंदिर बनाने में मदद करने के लिए राजा सुलैमान लकड़ी और कुशल श्रमिकों को भेजा। सुलैमान ने उन्हें बड़ी मात्रा में गेहूं और जैतून का तेल दिया। * सोर का नाम सदैव ही निकटवर्ती सैदा नगर के साथ आता है। यह कनान के क्षेत्र के सबसे महत्वपूर्ण शहर थे, जिन्हें फीनीके कहा जाता था। - -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [कनान](../names/canaan.md), [देवदारू](../other/cedar.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [झील](../names/mediterranean.md), [फीनीके](../names/phonecia.md), [सैदा](../names/sidon.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 12:20-21](rc://hi/tn/help/act/12/20) -* [मरकुस 03:7-8](rc://hi/tn/help/mrk/03/07) -* [मत्ती 11:20-22](rc://hi/tn/help/mat/11/20) -* [मत्ती 15:21-23](rc://hi/tn/help/mat/15/21) +* [प्रे.का. 12:20-21](rc://*/tn/help/act/12/20) +* [मरकुस 03:7-8](rc://*/tn/help/mrk/03/07) +* [मत्ती 11:20-22](rc://*/tn/help/mat/11/20) +* [मत्ती 15:21-23](rc://*/tn/help/mat/15/21) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6865, H6876, G5183, G5184 diff --git a/bible/names/ur.md b/bible/names/ur.md index ff9cbb5..0e29131 100644 --- a/bible/names/ur.md +++ b/bible/names/ur.md @@ -1,21 +1,21 @@ -# ऊर # +# ऊर -## तथ्य: ## +## तथ्य: ऊर फरात नदी के पास, प्राचीन कसदी प्रदेश का एक महत्वपूर्ण नगर था, जो मेसोपोटामिया का एक भाग था। यह स्थान आज के इराक में स्थित था। * अब्राहम ऊर नगर का रहने वाला था, वहीं से परमेश्वर ने उसे बुला लिया था कि उसे कनान ले जाएं। * लूत का पिता, अब्राहम का भाई हारान ऊर में ही मर गया था। लूत का अब्राहम के साथ ऊर छोड़ने का शायद यह भी एक कारण था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अब्राहम ](../names/abraham.md), [कनान](../names/canaan.md), [कसदी](../names/chaldeans.md), [फरात नदी](../names/euphrates.md), [हारान](../names/haran.md), [लूत](../names/lot.md), [मेसोपोटामिया](../names/mesopotamia.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 11:27-28](rc://hi/tn/help/gen/11/27) -* [उत्पत्ति 11:31-32](rc://hi/tn/help/gen/11/31) +* [उत्पत्ति 11:27-28](rc://*/tn/help/gen/11/27) +* [उत्पत्ति 11:31-32](rc://*/tn/help/gen/11/31) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H218 diff --git a/bible/names/uriah.md b/bible/names/uriah.md index e3b5818..bf0f8c3 100644 --- a/bible/names/uriah.md +++ b/bible/names/uriah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# ऊरिय्याह # +# ऊरिय्याह -## तथ्य: ## +## तथ्य: ऊरिय्याह एक धर्मी जन था और दाऊद के उत्तम सैनिकों में से एक था। उसे अक्सर “हित्ती ऊरिय्याह” से संदर्भित किया जाता था। @@ -9,22 +9,22 @@ * दाऊद ने अपना पाप छिपाने के लिए ऊरिय्याह को युद्ध में आगे भेजकर मरवा दिया। फिर दाऊद ने बतशेबा से विवाह किया। * ऊरिय्याह नाम का एक और आदमी एक था जो राजा आहाज के समय याजक था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [आहाज](../names/ahaz.md), [बतशेबा](../names/bathsheba.md), [दाऊद](../names/david.md), [हित्ती](../names/hittite.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 15:4-6](rc://hi/tn/help/1ki/15/04) -* [2 शमूएल 11:2-3](rc://hi/tn/help/2sa/11/02) -* [2 शमूएल 11:26-27](rc://hi/tn/help/2sa/11/26) -* [नहेम्याह 03:3-5](rc://hi/tn/help/neh/03/03) +* [1 राजा 15:4-6](rc://*/tn/help/1ki/15/04) +* [2 शमूएल 11:2-3](rc://*/tn/help/2sa/11/02) +* [2 शमूएल 11:26-27](rc://*/tn/help/2sa/11/26) +* [नहेम्याह 03:3-5](rc://*/tn/help/neh/03/03) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[17:12](rc://hi/tn/help/obs/17/12)__ बतशेबा का पति, जिसका नाम __ऊरिय्याह__ था, वह दाऊद का एक वीर सैनिक था | दाऊद ने __ऊरिय्याह__ को युद्ध से वापस बुला लिया और उससे कहा अपनी पत्नी के पास जा | परन्तु __ऊरिय्याह__ अपने घर वापस न गया क्योंकि बाकी सैनिक युद्ध लड़ रहे थे | तब दाऊद ने __ऊरिय्याह__ को वापस युद्ध में भेज दिया और योआब से कहा ‘सब से घोर युद्ध के सामने ऊरिय्याह को रखना, तब उसे छोड़कर लौट आओ, कि वह घायल होकर मर जाए | -* __[17:13](rc://hi/tn/help/obs/17/13)__ __ऊरिय्याह__ के मरने के बाद, दाऊद ने बतशेबा से विवाह कर लिया। +* __[17:12](rc://*/tn/help/obs/17/12)__ बतशेबा का पति, जिसका नाम __ऊरिय्याह__ था, वह दाऊद का एक वीर सैनिक था | दाऊद ने __ऊरिय्याह__ को युद्ध से वापस बुला लिया और उससे कहा अपनी पत्नी के पास जा | परन्तु __ऊरिय्याह__ अपने घर वापस न गया क्योंकि बाकी सैनिक युद्ध लड़ रहे थे | तब दाऊद ने __ऊरिय्याह__ को वापस युद्ध में भेज दिया और योआब से कहा ‘सब से घोर युद्ध के सामने ऊरिय्याह को रखना, तब उसे छोड़कर लौट आओ, कि वह घायल होकर मर जाए | +* __[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)__ __ऊरिय्याह__ के मरने के बाद, दाऊद ने बतशेबा से विवाह कर लिया। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H223, G3774 diff --git a/bible/names/uzziah.md b/bible/names/uzziah.md index 77f5889..b25b0ce 100644 --- a/bible/names/uzziah.md +++ b/bible/names/uzziah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# उज्जियाह, अजर्याह # +# उज्जियाह, अजर्याह -## तथ्य: ## +## तथ्य: उज्जिय्याह 16 वर्ष की आयु में यहूदा का राजा बना था और यरूशलेम में 52 वर्ष राज किया जो एक असाधारण दीर्घकालीन राजा था। उज्जिय्याह को अजर्याह नाम से भी जाना जाता था। @@ -8,18 +8,18 @@ * वह जब तक परमेश्वर की सेवा में रहा समृद्ध होता गया। तथापि अपने राज्यकाल के अन्त समय में उसे घमण्ड हो गया था और मन्दिर में धूप जलाकर परमेश्वर की आज्ञा का उल्लंघन किया क्योंकि धूप जलाना केवल याजकों का काम था। * इस पाप के कारण उज्जिय्याह को कोढ़ हो गया था और अन्त तक सबसे अलग रहना पड़ा। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [राजा](../other/king.md), [कोढ़](../other/leprosy.md), [राज करना](../other/reign.md), [गुम्मट](../other/watchtower.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 14:20-22](rc://hi/tn/help/2ki/14/20) -* [आमोस 01:1-2](rc://hi/tn/help/amo/01/01) -* [होशे 01:1-2](rc://hi/tn/help/hos/01/01) -* [यशायाह 06:1-2](rc://hi/tn/help/isa/06/01) -* [मत्ती 01:7-8](rc://hi/tn/help/mat/01/07) +* [2 राजा 14:20-22](rc://*/tn/help/2ki/14/20) +* [आमोस 01:1-2](rc://*/tn/help/amo/01/01) +* [होशे 01:1-2](rc://*/tn/help/hos/01/01) +* [यशायाह 06:1-2](rc://*/tn/help/isa/06/01) +* [मत्ती 01:7-8](rc://*/tn/help/mat/01/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5814, H5818, H5838, H5839 diff --git a/bible/names/vashti.md b/bible/names/vashti.md index 94c2407..b57aafc 100644 --- a/bible/names/vashti.md +++ b/bible/names/vashti.md @@ -1,22 +1,22 @@ -# वशती # +# वशती -## तथ्य: ## +## तथ्य: पुराने नियम में एस्तेर की पुस्तक में वशती राजा क्षयर्ष की रानी थी। * वशती ने क्षयर्ष के भोज में उपस्थित होने की आज्ञा टाल दी थी अतः राजा अपने अतिथियों को जो शराब के नशे में थे रानी वशती की सुन्दरता दिखाना चाहता था, परन्तु रानी वशती ने आने से इन्कार कर दिया था, इस कारण राजा ने उसे त्याग दिया था। * अब नई रानी के लिए कन्याओं का चयन किया गया और अन्त में एस्तेर रानी बनी। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [क्षयर्ष](../names/ahasuerus.md), [एस्तेर](../names/esther.md), [फारस](../names/persia.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [एस्तेर 01:9-11](rc://hi/tn/help/est/01/09) -* [एस्तेर 02:1-2](rc://hi/tn/help/est/02/01) -* [एस्तेर 02:17-18](rc://hi/tn/help/est/02/17) +* [एस्तेर 01:9-11](rc://*/tn/help/est/01/09) +* [एस्तेर 02:1-2](rc://*/tn/help/est/02/01) +* [एस्तेर 02:17-18](rc://*/tn/help/est/02/17) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2060 diff --git a/bible/names/zacchaeus.md b/bible/names/zacchaeus.md index 0475e04..3aa8f0c 100644 --- a/bible/names/zacchaeus.md +++ b/bible/names/zacchaeus.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# जक्कई # +# जक्कई -## तथ्य: ## +## तथ्य: जक्कई यरीहो में चुंगी लेनेवाला अधिकारी था, वह यीशु को देखने के लिए पेड़ पर चढ़ गया था। @@ -8,15 +8,15 @@ * उसने लोगों को धोका देने के पाप का पश्चाताप किया और अपनी आधी सम्पत्ति गरीबों में बांटने की प्रतिज्ञा की थी। * उसने यह प्रतिज्ञा भी की थी कि जिनसे उसने अवैध कर वसूल किया है उन्हें वह चारगुणा लौटा देगा। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [विश्वास](../kt/believe.md), [प्रतिज्ञा](../kt/promise.md), [प्रतिज्ञा](../kt/repent.md), [पाप](../kt/sin.md), [कर](../other/tax.md), [चुंगी लेनेवाला](../other/taxcollector.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लूका 19:1-2](rc://hi/tn/help/luk/19/01) -* [लूका 19:5-7](rc://hi/tn/help/luk/19/05) +* [लूका 19:1-2](rc://*/tn/help/luk/19/01) +* [लूका 19:5-7](rc://*/tn/help/luk/19/05) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2195 diff --git a/bible/names/zadok.md b/bible/names/zadok.md index d86072a..bf2dac0 100644 --- a/bible/names/zadok.md +++ b/bible/names/zadok.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सादोक # +# सादोक -## तथ्य: ## +## तथ्य: सादोक दाऊद राजा के राज्यकाल में इस्राएल का एक महत्वपूर्ण महायाजक था। @@ -9,17 +9,17 @@ * सादोक नामक दो पुरुषों ने नहेम्याह के समय यरूशलेम की शहरपनाह का पुन: निर्माण करने में सहायता की थी। * योताम राजा के दादा का नाम भी सादोक था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [वाचा का सन्दूक](../kt/arkofthecovenant.md), [दाऊद](../names/david.md), [योताम](../names/jotham.md), [नहेम्याह](../names/nehemiah.md), [राज करना](../other/reign.md), [सुलैमान](../names/solomon.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 24:1-3](rc://hi/tn/help/1ch/24/01) -* [1 राजा 01:26-27](rc://hi/tn/help/1ki/01/26) -* [2 शमूएल 15:24-26](rc://hi/tn/help/2sa/15/24) -* [मत्ती 01:12-14](rc://hi/tn/help/mat/01/12) +* [1 इतिहास 24:1-3](rc://*/tn/help/1ch/24/01) +* [1 राजा 01:26-27](rc://*/tn/help/1ki/01/26) +* [2 शमूएल 15:24-26](rc://*/tn/help/2sa/15/24) +* [मत्ती 01:12-14](rc://*/tn/help/mat/01/12) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6659, G4524 diff --git a/bible/names/zebedee.md b/bible/names/zebedee.md index 6aa03e5..b1c42ca 100644 --- a/bible/names/zebedee.md +++ b/bible/names/zebedee.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# जब्दी # +# जब्दी -## तथ्य: ## +## तथ्य: जब्दी गलील से एक मछुआरा था जो अपने बेटों, याकूब और यूहन्ना, जो यीशु के चेले थे, के कारण जाना जाता है। वे अक्सर नए नियम में "जब्दी के पुत्र" के रूप में पहचाने जाते हैं। * जब्दी के पुत्र भी मछुआरे थे और उनके साथ मछली पकड़ने का काम किया करते थे। * याकूब और यूहन्ना ने अपने पिता जब्दी के साथ मछली पकड़ने का काम छोड़ दिया और यीशु के पीछे हो लिए। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [चेले](../kt/disciple.md), [मछुवारे](../other/fisherman.md), [याकूब (जबदी का पुत्र)](../names/jamessonofzebedee.md), [यूहन्ना (प्रेरित)](../names/johntheapostle.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यूहन्ना 21:1-3](rc://hi/tn/help/jhn/21/01) -* [लूका 05:8-11](rc://hi/tn/help/luk/05/08) -* [मरकुस 01:19-20](rc://hi/tn/help/mrk/01/19) -* [मत्ती 04:21-22](rc://hi/tn/help/mat/04/21) -* [मत्ती 20:20-21](rc://hi/tn/help/mat/20/20) -* [मत्ती 26:36-38](rc://hi/tn/help/mat/26/36) +* [यूहन्ना 21:1-3](rc://*/tn/help/jhn/21/01) +* [लूका 05:8-11](rc://*/tn/help/luk/05/08) +* [मरकुस 01:19-20](rc://*/tn/help/mrk/01/19) +* [मत्ती 04:21-22](rc://*/tn/help/mat/04/21) +* [मत्ती 20:20-21](rc://*/tn/help/mat/20/20) +* [मत्ती 26:36-38](rc://*/tn/help/mat/26/36) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2199 diff --git a/bible/names/zebulun.md b/bible/names/zebulun.md index cc613ab..d2abb80 100644 --- a/bible/names/zebulun.md +++ b/bible/names/zebulun.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# जबूलून # +# जबूलून -## तथ्य: ## +## तथ्य: जबूलून याकूब और लिआ: का आखरी पुत्र था और इस्राएल के बारह गोत्रों में से एक गोत्र का नाम था। * जबूलून के गोत्र को खारे ताल के पश्चिम में भूमि दी गई थी। * कभी-कभी इस गोत्र के निवास स्थान को भी "जबूलून" कह कर पुकारा जाता था। - -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) + +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [याकूब](../names/jacob.md), [लिआ:](../names/leah.md), [खारे ताल](../names/saltsea.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [निर्गमन 01:1-5](rc://hi/tn/help/exo/01/01) -* [उत्पत्ति 30:19-21](rc://hi/tn/help/gen/30/19) -* [यशायाह 09:1-2](rc://hi/tn/help/isa/09/01) -* [न्यायियों 04:10](rc://hi/tn/help/jdg/04/10) -* [मत्ती 04:12-13](rc://hi/tn/help/mat/04/12) -* [मत्ती 04:14-16](rc://hi/tn/help/mat/04/14) +* [निर्गमन 01:1-5](rc://*/tn/help/exo/01/01) +* [उत्पत्ति 30:19-21](rc://*/tn/help/gen/30/19) +* [यशायाह 09:1-2](rc://*/tn/help/isa/09/01) +* [न्यायियों 04:10](rc://*/tn/help/jdg/04/10) +* [मत्ती 04:12-13](rc://*/tn/help/mat/04/12) +* [मत्ती 04:14-16](rc://*/tn/help/mat/04/14) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2074, H2075, G2194 diff --git a/bible/names/zechariahnt.md b/bible/names/zechariahnt.md index b341e44..9e883e6 100644 --- a/bible/names/zechariahnt.md +++ b/bible/names/zechariahnt.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# जकर्याह (नया नियम) # +# जकर्याह (नया नियम) -## तथ्य: ## +## तथ्य: जकर्याह एक यहूदी याजक था जो यूहन्ना बपतिस्मा देने वाले का पिता हुआ। @@ -8,24 +8,24 @@ * जकर्याह और उसकी पत्नी इलीशिबा वर्षों सन्तान प्राप्ति की प्रार्थना की थी परन्तु उन्हें पुत्र प्राप्त नहीं हुआ था। जब वे वृद्धावस्था को प्राप्त हुए तब परमेश्वर ने उनकी प्रार्थना सुनकर उन्हें पुत्र दिया। * जकर्याह ने भविष्यद्वाणी की थी कि उसका पुत्र यूहन्ना एक भविष्यद्वक्ता होगा जो मसीह के लिए मार्ग तैयार करेगा। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [मसीह](../kt/christ.md), [इलीशिबा](../names/elizabeth.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लूका 01:5-7](rc://hi/tn/help/luk/01/05) -* [लूका 01:21-23](rc://hi/tn/help/luk/01/21) -* [लूका 01:39-41](rc://hi/tn/help/luk/01/39) -* [लूका 03:1-2](rc://hi/tn/help/luk/03/01) +* [लूका 01:5-7](rc://*/tn/help/luk/01/05) +* [लूका 01:21-23](rc://*/tn/help/luk/01/21) +* [लूका 01:39-41](rc://*/tn/help/luk/01/39) +* [लूका 03:1-2](rc://*/tn/help/luk/03/01) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[22:01](rc://hi/tn/help/obs/22/01)__ अचानक एक स्वर्गदूत __जकरयाह__ नामक वृद्ध याजक के पास परमेश्वर का संदेश लेकर आया। __जकरयाह__ और उसकी पत्नी इलीशिबा वे दोनों परमेश्वर के सामने धर्मी थे, और प्रभु की सारी आज्ञाओं और विधियों पर निर्दोष चलने वाले थे। -* __[22:02](rc://hi/tn/help/obs/22/02)__ स्वर्गदूत ने जकरयाह से कहा, “तेरी पत्नी इलीशिबा तेरे लिए एक पुत्र जनमेगी। और तू उसका नाम यूहन्ना रखना।” -* __[22:03](rc://hi/tn/help/obs/22/03)__ तुरन्त ही, __जकरयाह__ गूंगा हो गया। -* __[22:07](rc://hi/tn/help/obs/22/07)__ तब परमेश्वर ने __जकरयाह__ को अनुमति दी और वह फिर से बोलने लगा। +* __[22:01](rc://*/tn/help/obs/22/01)__ अचानक एक स्वर्गदूत __जकरयाह__ नामक वृद्ध याजक के पास परमेश्वर का संदेश लेकर आया। __जकरयाह__ और उसकी पत्नी इलीशिबा वे दोनों परमेश्वर के सामने धर्मी थे, और प्रभु की सारी आज्ञाओं और विधियों पर निर्दोष चलने वाले थे। +* __[22:02](rc://*/tn/help/obs/22/02)__ स्वर्गदूत ने जकरयाह से कहा, “तेरी पत्नी इलीशिबा तेरे लिए एक पुत्र जनमेगी। और तू उसका नाम यूहन्ना रखना।” +* __[22:03](rc://*/tn/help/obs/22/03)__ तुरन्त ही, __जकरयाह__ गूंगा हो गया। +* __[22:07](rc://*/tn/help/obs/22/07)__ तब परमेश्वर ने __जकरयाह__ को अनुमति दी और वह फिर से बोलने लगा। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2197 diff --git a/bible/names/zechariahot.md b/bible/names/zechariahot.md index 7e4d842..2334831 100644 --- a/bible/names/zechariahot.md +++ b/bible/names/zechariahot.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# जकर्याह (पुराना नियम) # +# जकर्याह (पुराना नियम) -## तथ्य: ## +## तथ्य: जकर्याह फारसी दारा राजा प्रथम के युग में भविष्यद्वाणी करनेवाला भविष्यद्वक्ता था। पुराने नियम में जकर्याह नाम की पुस्तक में उसकी भविष्यद्वाणियां हैं जिसने लौटने वाले बंधुओं को मंदिर के पुन: निर्माण के लिए आग्रह किया। @@ -10,16 +10,16 @@ * जकर्याह नाम का एक याजक था जिसने प्रजा को मूर्तिपूजा के लिए फटकारा था और लोगों ने उसे पत्थरवाह कर दिया था। * राजा जकर्याह यारोबाम का पुत्र था और उसकी हत्या किए जाने के पहले उसने इस्राएल पर केवल छः महीने ही शासन किया। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [दारा](../names/darius.md), [एज्रा](../names/ezra.md), [यहोशापात](../names/jehoshaphat.md), [यारोबाम](../names/jeroboam.md), [नहेम्याह](../names/nehemiah.md), [जरूब्बाबेल](../names/zerubbabel.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [एज्रा 05:1-2](rc://hi/tn/help/ezr/05/01) -* [मत्ती 23:34-36](rc://hi/tn/help/mat/23/34) -* [जकर्याह 01:1-3](rc://hi/tn/help/zec/01/01) +* [एज्रा 05:1-2](rc://*/tn/help/ezr/05/01) +* [मत्ती 23:34-36](rc://*/tn/help/mat/23/34) +* [जकर्याह 01:1-3](rc://*/tn/help/zec/01/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2148 diff --git a/bible/names/zedekiah.md b/bible/names/zedekiah.md index dc96ccc..72a6ccf 100644 --- a/bible/names/zedekiah.md +++ b/bible/names/zedekiah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सिदकिय्याह # +# सिदकिय्याह -## तथ्य: ## +## तथ्य: सिदकिय्याह यहूदा का अन्तिम राजा था (597-587 ई.पू.)। पुराने नियम में सिदकिय्याह नामक और भी पुरुष हुए हैं। @@ -8,16 +8,16 @@ * सिदकिय्याह, कनाना का पुत्र, इस्राएल के राजा अहाब के समय एक झूठा भविष्यद्वक्ता था। * सिदकिय्या नाम का एक व्यक्ति नहेम्याह के समय प्रभु के साथ एक समझौते पर हस्ताक्षर किए थे। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [अहाब](../names/ahab.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [यहेजकेल](../names/ezekiel.md), [इस्राएल का राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [यहोयाकीन](../names/jehoiachin.md), [यिर्मयाह](../names/jeremiah.md), [होशिय्याह](../names/josiah.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [नबूकदनेस्सर](../names/nebuchadnezzar.md), [नहेम्याह](../names/nehemiah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 03:15-16](rc://hi/tn/help/1ch/03/15) -* [यिर्मयाह 37:1-2](rc://hi/tn/help/jer/37/01) -* [यिर्मयाह 39:1-3](rc://hi/tn/help/jer/39/01) +* [1 इतिहास 03:15-16](rc://*/tn/help/1ch/03/15) +* [यिर्मयाह 37:1-2](rc://*/tn/help/jer/37/01) +* [यिर्मयाह 39:1-3](rc://*/tn/help/jer/39/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6667 diff --git a/bible/names/zephaniah.md b/bible/names/zephaniah.md index 3a3048e..79dd80f 100644 --- a/bible/names/zephaniah.md +++ b/bible/names/zephaniah.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# सपन्याह # +# सपन्याह -## तथ्य: ## +## तथ्य: सपन्याह भविष्यद्वक्ता, कूशी का पुत्र, यरूशलेम वासी था और यहूदा के राज्य योशिय्याह के राज्यकाल में उसने भविष्यद्वाणी की थी। उसका सेवाकाल यिर्मयाह के समय का है। * उसने प्रजा को मूर्तिपूजा के लिए झिड़का था। उनकी भविष्यवाणियां पुराने नियम में सपन्याह की पुस्तक में लिखा गया है। * पुराने नियम में सपन्याह नामक अनेक पुरुष भी हुए हैं जिनमें से ज्यादातर याजक थे।। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [यिर्मयाह](../names/jeremiah.md), [योशियाह](../names/josiah.md), [याजक](../kt/priest.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 25:18-19](rc://hi/tn/help/2ki/25/18) -* [यिर्मयाह 52:24-25](rc://hi/tn/help/jer/52/24) -* [जकर्याह 06:9-11](rc://hi/tn/help/zec/06/09) -* [सपन्याह 01:1-3](rc://hi/tn/help/zep/01/01) +* [2 राजा 25:18-19](rc://*/tn/help/2ki/25/18) +* [यिर्मयाह 52:24-25](rc://*/tn/help/jer/52/24) +* [जकर्याह 06:9-11](rc://*/tn/help/zec/06/09) +* [सपन्याह 01:1-3](rc://*/tn/help/zep/01/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6846 diff --git a/bible/names/zerubbabel.md b/bible/names/zerubbabel.md index dcc4423..286ac5c 100644 --- a/bible/names/zerubbabel.md +++ b/bible/names/zerubbabel.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# जरुब्बाबेल # +# जरुब्बाबेल -## तथ्य: ## +## तथ्य: जरूब्बाबेल नामक दो पुरुष पुराने नियम के युग में इस्राएल में हुए थे। * इनमें से एक यहोयाकीम और सिदकियाह का वंशज था। * एक और जरूब्बाबिल, शेलतीएल का पुत्र, वह एज्रा और नहेम्याह के समय यहूदा के गोत्र का प्रधान था जब फारस के राजा कुस्रू ने इस्राएलियों को बेबीलोन की बन्धुआई से मुक्त किया था। -* जरूब्बाबेल और महायाजक येशू उन लोगों में से थे जिन्होंने परमेश्वर के मन्दिर और वेदी के पुनः निर्माण में हाथ बंटाया था। +* जरूब्बाबेल और महायाजक येशू उन लोगों में से थे जिन्होंने परमेश्वर के मन्दिर और वेदी के पुनः निर्माण में हाथ बंटाया था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बाबेल](../names/babylon.md), [बन्दी](../other/captive.md), [कुस्रू](../names/cyrus.md), [एज्रा](../names/ezra.md), [महा-याजक](../kt/highpriest.md), [यहोयाकीम](../names/jehoiakim.md), [यहोशू](../names/joshua.md), [यहूदा](../names/judah.md), [नहेम्याह](../names/nehemiah.md), [फारस](../names/persia.md), [सिदकिय्याह](../names/zedekiah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 03:19-21](rc://hi/tn/help/1ch/03/19) -* [एज्रा 02:1-2](rc://hi/tn/help/ezr/02/01) -* [एज्रा 03:8-9](rc://hi/tn/help/ezr/03/08) -* [लूका 03:27-29](rc://hi/tn/help/luk/03/27) -* [मत्ती 01:12-14](rc://hi/tn/help/mat/01/12) +* [1 इतिहास 03:19-21](rc://*/tn/help/1ch/03/19) +* [एज्रा 02:1-2](rc://*/tn/help/ezr/02/01) +* [एज्रा 03:8-9](rc://*/tn/help/ezr/03/08) +* [लूका 03:27-29](rc://*/tn/help/luk/03/27) +* [मत्ती 01:12-14](rc://*/tn/help/mat/01/12) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2216, H2217, G2216 diff --git a/bible/names/zoar.md b/bible/names/zoar.md index 8bcd121..9603194 100644 --- a/bible/names/zoar.md +++ b/bible/names/zoar.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# सोअर # +# सोअर -## तथ्य: ## +## तथ्य: परमेश्वर ने सदोम और अमोरा को नष्ट किया तो लूत एक छोटे नगर सोअर में जा बसा था। * इस नगर का नाम “बेला” था परन्तु जब लूत ने परमेश्वर से उस नगर को बचाए रखने की विनती की थी तब उसका नाम सोअर पड़ा था। * माना जाता है कि सोअर नगर यरदन नदी के मैदानी क्षेत्र में था या मृत-सागर के पश्चिमी सिरे पर था। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [लूत](../names/lot.md), [सदोम](../names/sodom.md), [अमोरा](../names/gomorrah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [व्यवस्थाविवरण 34:1-3](rc://hi/tn/help/deu/34/01) -* [उत्पत्ति 13:10-11](rc://hi/tn/help/gen/13/10) -* [उत्पत्ति 14:1-2](rc://hi/tn/help/gen/14/01) -* [उत्पत्ति 19:21-22](rc://hi/tn/help/gen/19/21) -* [उत्पत्ति 19:23-25](rc://hi/tn/help/gen/19/23) +* [व्यवस्थाविवरण 34:1-3](rc://*/tn/help/deu/34/01) +* [उत्पत्ति 13:10-11](rc://*/tn/help/gen/13/10) +* [उत्पत्ति 14:1-2](rc://*/tn/help/gen/14/01) +* [उत्पत्ति 19:21-22](rc://*/tn/help/gen/19/21) +* [उत्पत्ति 19:23-25](rc://*/tn/help/gen/19/23) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6820 diff --git a/bible/other/12tribesofisrael.md b/bible/other/12tribesofisrael.md index 81d5813..2926ab6 100644 --- a/bible/other/12tribesofisrael.md +++ b/bible/other/12tribesofisrael.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# इस्राएल के बारह गोत्र, इस्राएल के बारह गोत्र, बारह गोत्र # +# इस्राएल के बारह गोत्र, इस्राएल के बारह गोत्र, बारह गोत्र -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: "इस्राएल के बारह गोत्र" का सन्दर्भ याकूब के बारह पुत्रों कें वंशज थे। @@ -10,15 +10,15 @@ * यूसुफ को भूमि का दोगुणा भाग दिया गया था जो उसके दो पुत्रों एप्रैम और मनश्शे के वंशजों को मिला। * बाइबल, में अनेक संदर्भों में इन बारह गोत्रों की सूची कुछ भिन्न है। कही-कही लेवी, यूसुफ और दान इन सूची में व्यक्त नहीं किया गया है और कही-कही यूसुफ के दोनों पुत्र एप्रैम और मनश्शे इन सूची में व्यक्त किए गए है। -(यह भी देखें: [वारिस](../kt/inherit.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [याकूब](../names/jacob.md), [याजक](../kt/priest.md), [गोत्र](../other/tribe.md)) +(यह भी देखें: [वारिस](../kt/inherit.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [याकूब](../names/jacob.md), [याजक](../kt/priest.md), [गोत्र](../other/tribe.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 26:6-8](rc://hi/tn/help/act/26/06) -* [उत्पत्ति 49:28-30](rc://hi/tn/help/gen/49/28) -* [लूका 22:28-30](rc://hi/tn/help/luk/22/28) -* [मत्ती 19:28](rc://hi/tn/help/mat/19/28) +* [प्रे.का. 26:6-8](rc://*/tn/help/act/26/06) +* [उत्पत्ति 49:28-30](rc://*/tn/help/gen/49/28) +* [लूका 22:28-30](rc://*/tn/help/luk/22/28) +* [मत्ती 19:28](rc://*/tn/help/mat/19/28) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3478, H7626, H8147, G1427, G2474, G5443 diff --git a/bible/other/abyss.md b/bible/other/abyss.md index c4f3a89..ce41aad 100644 --- a/bible/other/abyss.md +++ b/bible/other/abyss.md @@ -1,23 +1,21 @@ -# अथाह कुण्ड, अथाह गड्ढे # +# अथाह कुण्ड, अथाह गड्ढे -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अथाह कुण्ड” एक विशाल अथाह गड्ढे का संदर्भ देता है। * बाइबल में "अथाह कुण्ड" दण्ड का स्थान है। * उदाहरणार्थ, यीशु ने एक दुष्टात्माग्रस्त मनुष्य से दुष्टात्माओं को निकाला तो उन्होंने यीशु से विनती की कि उन्हें अथाह गड़हे (कुण्ड) में न डाले। - -“अथाह कुण्ड” का अनुवाद “अथाह गड्ढा” या “अगाध खाई” किया जा सकता है। - +* “अथाह कुण्ड” का अनुवाद “अथाह गड्ढा” या “अगाध खाई” किया जा सकता है। * इस शब्द का अनुवाद “अधोलोक” या “नरक” से भिन्न होना चाहिए। (यह भी देखें: [अधोलोक](../kt/hades.md), [नरक](../kt/hell.md), [दण्ड देना](../other/punish.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लूका 08:30-31](rc://hi/tn/help/luk/08/30) -* [रोमियो 10:6-7](rc://hi/tn/help/rom/10/06) +* [लूका 08:30-31](rc://*/tn/help/luk/08/30) +* [रोमियो 10:6-7](rc://*/tn/help/rom/10/06) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G12, G5421 diff --git a/bible/other/acacia.md b/bible/other/acacia.md index e46867a..9d396b3 100644 --- a/bible/other/acacia.md +++ b/bible/other/acacia.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बबूल # +# बबूल -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: "बबूल" कनान में प्राचीन समय का एक कंटीला वृक्ष था जो आज भी बहुतायत से पाया जाता है। @@ -8,17 +8,17 @@ * यह लकड़ी आसानी से सड़ती नहीं है क्योंकि इसकी घनता बहुत अधिक है यह पानी को भी रोकती है, इसमें प्राकृतिक कीटनाशक निहित होते हैं। * बाइबल में बबूल की लकड़ी निवास स्थान (भण्डार) और वाचा का सन्दूक बनाने में काम में ली गई थी। -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [वाचा का सन्दूक](../kt/arkofthecovenant.md), [मिलापवाला तम्बू](../kt/tabernacle.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [व्यवस्थाविवरण 10:3-4](rc://hi/tn/help/deu/10/03) -* [निर्गमन 23:4-5](rc://hi/tn/help/exo/25/03) -* [निर्गमन 38:6-7](rc://hi/tn/help/exo/38/06) -* [यशायाह 41:19-20](rc://hi/tn/help/isa/41/19) +* [व्यवस्थाविवरण 10:3-4](rc://*/tn/help/deu/10/03) +* [निर्गमन 23:4-5](rc://*/tn/help/exo/25/03) +* [निर्गमन 38:6-7](rc://*/tn/help/exo/38/06) +* [यशायाह 41:19-20](rc://*/tn/help/isa/41/19) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7848 diff --git a/bible/other/accuse.md b/bible/other/accuse.md index a24d649..39d99db 100644 --- a/bible/other/accuse.md +++ b/bible/other/accuse.md @@ -1,20 +1,20 @@ -# दोष लगाना, दोषा लगाता है, दोषी, दोष लगा रहे है, आरोप लगाने वाला, आरोप लगाने वाले, आरोप, आरोपों # +# दोष लगाना, दोषा लगाता है, दोषी, दोष लगा रहे है, आरोप लगाने वाला, आरोप लगाने वाले, आरोप, आरोपों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “दोष लगाना” या “आरोप” अर्थात् किसी अनुचित कार्य का दोष किसी पर लगाना। किसी पर दोष लगाने वाले को “आरोप लगाने वाला” कहते हैं। * झूठा दोष अर्थात किसी पर लगाया गया दोष सच नहीं है जैसे यहूदी अगुओें ने यीशु पर अनुचित काम करने का झूठा दोष लगाया था। * नये नियम की पुस्तक, प्रकाशितवाक्य में शैतान को “दोष लगाने वाला” कहा गया है। -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [प्रे.का. 19:38-41](rc://hi/tn/help/act/19/38) -* [होशे 04:4-5](rc://hi/tn/help/hos/04/04) -* [यिर्मयाह 02:9-11](rc://hi/tn/help/jer/02/09) -* [लूका 06:6-8](rc://hi/tn/help/luk/06/06) -* [रोमियो 08:33-34](rc://hi/tn/help/rom/08/33) +* [प्रे.का. 19:38-41](rc://*/tn/help/act/19/38) +* [होशे 04:4-5](rc://*/tn/help/hos/04/04) +* [यिर्मयाह 02:9-11](rc://*/tn/help/jer/02/09) +* [लूका 06:6-8](rc://*/tn/help/luk/06/06) +* [रोमियो 08:33-34](rc://*/tn/help/rom/08/33) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3198, H8799, G1458, G2147, G2596, G2724 diff --git a/bible/other/acknowledge.md b/bible/other/acknowledge.md index 5980900..51f7d8a 100644 --- a/bible/other/acknowledge.md +++ b/bible/other/acknowledge.md @@ -1,14 +1,14 @@ -# मानना, मान लेता है, मानकर, मान लेता, मान लिया # +# मानना, मान लेता है, मानकर, मान लेता, मान लिया -## तथ्य: ## +## तथ्य: “पहचानना” (मानना) अर्थात किसी मनुष्य को या वस्तु को यथा उचित मान देना। * परमेश्वर का मानना (पहचानना) में ऐसा आचरण आता है जिससे प्रकट हो कि वह जो कहता है वह सच है। * परमेश्वर को माननेवाले उसके आज्ञापालन द्वारा प्रकट करते हैं, जिससे उसके नाम का महिमा होती है। -* किसी बात को मानने का अर्थ है कि उसकी सच्चाई को स्वीकार करना, कार्यों एवं शब्दों द्वारा उसकी पुष्टि करना। +* किसी बात को मानने का अर्थ है कि उसकी सच्चाई को स्वीकार करना, कार्यों एवं शब्दों द्वारा उसकी पुष्टि करना। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * किसी बात की सत्यता के संदर्भ में “मानना” शब्द का अनुवाद हो सकता है, “स्वीकार करना” या “घोषित करना” या “सत्य का अंगीकार करना” या “विश्वास करना”। * किसी मनुष्य को मानने (पहचान लो) के संदर्भ में इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “स्वीकार करना” या “के महत्व को पहचानना” या “अन्यों से कहना कि वह विश्वासयोग्य है।” @@ -16,14 +16,14 @@ (यह भी देखें: [आज्ञापालन](../other/obey.md), [महिमा](../kt/glory.md), [उद्धार](../kt/salvation.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 11:38-39](rc://hi/tn/help/dan/11/38) -* [यिर्मयाह 09:4-6](rc://hi/tn/help/jer/09/04) -* [अय्यूब 34:26-28](rc://hi/tn/help/job/34/26) -* [लैव्यव्यवस्था 22:31-33](rc://hi/tn/help/lev/22/31) -* [भजन 029:1-2](rc://hi/tn/help/psa/029/001) +* [दानिय्येल 11:38-39](rc://*/tn/help/dan/11/38) +* [यिर्मयाह 09:4-6](rc://*/tn/help/jer/09/04) +* [अय्यूब 34:26-28](rc://*/tn/help/job/34/26) +* [लैव्यव्यवस्था 22:31-33](rc://*/tn/help/lev/22/31) +* [भजन 029:1-2](rc://*/tn/help/psa/029/001) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3045, H3046, H5046, H5234, H6942, G1492, G1921, G3670 diff --git a/bible/other/acquit.md b/bible/other/acquit.md index d352b14..5374301 100644 --- a/bible/other/acquit.md +++ b/bible/other/acquit.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# निर्दोष, निर्दोष ठहराना, छूट जाता # +# निर्दोष, निर्दोष ठहराना, छूट जाता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: "निर्दोष ठहराना" अर्थात् किसी को नियम विरोधी का अनैतिकता के दोष से मुक्त करना। @@ -10,14 +10,14 @@ (यह भी देखें: [क्षमा](../kt/forgive.md), [दोष](../kt/guilt.md), [पाप](../kt/sin.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [व्यवस्थाविवरण 25:1-2](rc://hi/tn/help/deu/25/01) -* [निर्गमन 21:28-30](rc://hi/tn/help/exo/21/28) -* [निर्गमन 23:6-9](rc://hi/tn/help/exo/23/06) -* [यशायाह 05:22-23](rc://hi/tn/help/isa/05/22) -* [अय्यूब 10:12-14](rc://hi/tn/help/job/10/12) +* [व्यवस्थाविवरण 25:1-2](rc://*/tn/help/deu/25/01) +* [निर्गमन 21:28-30](rc://*/tn/help/exo/21/28) +* [निर्गमन 23:6-9](rc://*/tn/help/exo/23/06) +* [यशायाह 05:22-23](rc://*/tn/help/isa/05/22) +* [अय्यूब 10:12-14](rc://*/tn/help/job/10/12) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3444, H5352, H5355, H6403, H6663 diff --git a/bible/other/administration.md b/bible/other/administration.md index 23d0c55..234b81b 100644 --- a/bible/other/administration.md +++ b/bible/other/administration.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# प्रशासन, प्रशासक, प्रशासक, प्रशासित, प्रशासन # +# प्रशासन, प्रशासक, प्रशासक, प्रशासित, प्रशासन -## तथ्य: ## +## तथ्य: “प्रबन्ध” और “प्रधान”, (प्रबन्ध करने वाले) किसी देश की प्रजा की सुचारू रूप से व्यवस्था करने के संदर्भ में हैं। @@ -8,7 +8,7 @@ * नये नियम में प्रबन्ध का संदर्भ "पवित्रआत्मा के किसी वरदान के संबन्ध में है। * जिस व्यक्ति को प्रबन्धन का आत्मिक वरदान प्राप्त है वह मनुष्यों की अगुवाई एवं प्रबन्धन करने योग्य होता है और भवनों तथा सम्पदा का पर्यवेक्षण एवं रखरखाव कर सकता है। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * प्रकरण पर आधारित “प्रबन्धक” के अनुवाद के कुछ रूप हो सकते हैं, “शासक” या “व्यवस्थापक” या “प्रबन्धक” या “प्रशासक” या “राजकीय अधिकारी”। * “प्रबन्ध करना” का अनुवाद हो सकता है, “प्रशासन” या “संचालन” या “अगुवाई” या “व्यवस्था” @@ -16,12 +16,12 @@ (यह भी देखें: [बाबेल](../names/babylon.md), [दानिय्येल](../names/daniel.md), [वरदान](../kt/gift.md), [हाकिम](../other/governor.md), [हनन्याह](../names/hananiah.md), [मिशल](../names/mishael.md), [अजर्याह](../names/azariah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 18:14-17](rc://hi/tn/help/1ch/18/14) -* [दानिय्येल 06:1-3](rc://hi/tn/help/dan/06/01) -* [एस्तेर 09:3-5](rc://hi/tn/help/est/09/03) +* [1 इतिहास 18:14-17](rc://*/tn/help/1ch/18/14) +* [दानिय्येल 06:1-3](rc://*/tn/help/dan/06/01) +* [एस्तेर 09:3-5](rc://*/tn/help/est/09/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5532, H5608, H5632, H6213, H7860, G2941 diff --git a/bible/other/admonish.md b/bible/other/admonish.md index 549744b..b4af8d8 100644 --- a/bible/other/admonish.md +++ b/bible/other/admonish.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# चिताना # +# चिताना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “चिताना” अर्थात किसी को दृढ़ चेतावनी देना या समझाना। @@ -8,10 +8,10 @@ * “मसीह की देह में, विश्वासियों को शिक्षा दी गई है कि वे आपस में समझाएं कि पाप से बचना है और पवित्र जीवन जीना है।” * “चिताना” शब्द का अनुवाद हो सकता है, “पाप नहीं करने के लिए उत्साहित करना” या “किसी को पाप नही करने का आग्रह करना” -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [नहेम्याह 09:32-34](rc://hi/tn/help/neh/09/32) +* [नहेम्याह 09:32-34](rc://*/tn/help/neh/09/32) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2094, H5749, G3560, G3867, G5537 diff --git a/bible/other/adversary.md b/bible/other/adversary.md index a937acf..0044c95 100644 --- a/bible/other/adversary.md +++ b/bible/other/adversary.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# विरोधी, द्रोहियों, बैरी, शत्रुओं # +# विरोधी, द्रोहियों, बैरी, शत्रुओं -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “विरोधी” एक मनुष्य या समुदाय जो किसी के या किसी वस्तु के विरूद्ध हो। “बैरी” शब्द का भी यही अर्थ है। -* बैरी वह मनुष्य है जो आपका विरोध करता है या आपको हानि पहुंचाता है। +* बैरी वह मनुष्य है जो आपका विरोध करता है या आपको हानि पहुंचाता है। * जब दो राष्ट्रों की लड़ाई होती है, प्रत्येक को दूसरे के "शत्रु" कहा जा सकता है। * बाइबल में शैतान को "विरोधी" या "बैरी" कहा गया है। * “बैरी” का अनुवाद “विरोधी” या “शत्रु” किया जा सकता है परन्तु यह शब्द विरोध का अधिक प्रबल भाव व्यक्त करता है। (यह भी देखें: [शैतान](../kt/satan.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 तीमुथियुस 05:14-16](rc://hi/tn/help/1ti/05/14) -* [यशायाह 09:11-12](rc://hi/tn/help/isa/09/11) -* [अय्यूब 06:21-23](rc://hi/tn/help/job/06/21) -* [विलाप. 03:40-43](rc://hi/tn/help/lam/04/12) -* [लूका 12:57-59](rc://hi/tn/help/luk/12/57) -* [मत्ती 13:24-26](rc://hi/tn/help/mat/13/24) +* [1 तीमुथियुस 05:14-16](rc://*/tn/help/1ti/05/14) +* [यशायाह 09:11-12](rc://*/tn/help/isa/09/11) +* [अय्यूब 06:21-23](rc://*/tn/help/job/06/21) +* [विलाप. 03:40-43](rc://*/tn/help/lam/04/12) +* [लूका 12:57-59](rc://*/tn/help/luk/12/57) +* [मत्ती 13:24-26](rc://*/tn/help/mat/13/24) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H341, H6146, H6887, H6862, H6965, H7790, H7854, H8130, H8324, G476, G480, G2189, G2190, G4567, G5227 diff --git a/bible/other/afflict.md b/bible/other/afflict.md index 9a077d9..98fdf90 100644 --- a/bible/other/afflict.md +++ b/bible/other/afflict.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दुःखित, क्लेश देना, दुःखित, मारेगा, दुःख, क्लेश # +# दुःखित, क्लेश देना, दुःखित, मारेगा, दुःख, क्लेश -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “क्लेश देना” अर्थात किसी को कष्ट या दुःख देना “दुःख” रोग, मानसिक विषाद या इनसे उत्पन्न अन्य विनाश। @@ -8,7 +8,7 @@ * परमेश्वर ने मिस्र पर क्लेश या विपत्तियां डाली थी क्योंकि उनके राजा ने परमेश्वर की आज्ञा नहीं मानी थी। * किसी बात से “दबना” रोग, सताव या मानसिक विषाद के कारण क्लेश भोगना। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * किसी को क्लेश देना का अनुवाद, “किसी को संकट का अनुभव करवाना” या “किसी को दुःख देना” या “किसी के लिए कष्ट का कारण होना” * कुछ प्रकरणों में “क्लेश” का अनुवाद हो सकता है, “होना” या “पहुंचाना” या “कष्ट लाना” @@ -19,16 +19,16 @@ (यह भी देखें: [कोढ़](../other/leprosy.md), [महामारी](../other/plague.md), [दुख उठाना](../other/suffer.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 थिस्सलुनीकियों 01:6-8](rc://hi/tn/help/2th/01/06) -* [आमोस 05:12-13](rc://hi/tn/help/amo/05/12) -* [कुलुस्सियों 01:24-27](rc://hi/tn/help/col/01/24) -* [निर्गमन 22:22-24](rc://hi/tn/help/exo/22/22) -* [उत्पत्ति 12:17-20](rc://hi/tn/help/gen/12/17) -* [उत्पत्ति 15:12-13](rc://hi/tn/help/gen/15/12) -* [उत्पत्ति 29:31-32](rc://hi/tn/help/gen/29/31) +* [2 थिस्सलुनीकियों 01:6-8](rc://*/tn/help/2th/01/06) +* [आमोस 05:12-13](rc://*/tn/help/amo/05/12) +* [कुलुस्सियों 01:24-27](rc://*/tn/help/col/01/24) +* [निर्गमन 22:22-24](rc://*/tn/help/exo/22/22) +* [उत्पत्ति 12:17-20](rc://*/tn/help/gen/12/17) +* [उत्पत्ति 15:12-13](rc://*/tn/help/gen/15/12) +* [उत्पत्ति 29:31-32](rc://*/tn/help/gen/29/31) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H205, H1790, H3013, H3905, H3906, H4157, H4523, H6031, H6039, H6040, H6041, H6862, H6869, H6887, H7451, H7489, H7667, G2346, G2347, G2552, G2553, G2561, G3804, G4777, G4778, G5003 diff --git a/bible/other/age.md b/bible/other/age.md index c04fcaa..c80959b 100644 --- a/bible/other/age.md +++ b/bible/other/age.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# आयु, युगों, वृद्ध # +# आयु, युगों, वृद्ध -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “आयु” अर्थात मनुष्य का जीवनकाल। इसका उपयोग सामान्य तौर पर समय की अवधि के संदर्भ में भी होता है। @@ -8,19 +8,19 @@ * यीशु ने वर्तमान समय को जब पृथ्वी पर पाप, बुराई और अवज्ञा बहुत अधिक हो जाएगी, “यह युग” कहा था। * एक भावी युग भी होगा जब नए आकाश और नई पृथ्वी पर धार्मिकता का राज होगा। -## अनुवाद सुझाव: ## +## अनुवाद सुझाव: * प्रकरण के अनुसार “युग” शब्द का अनुवाद, “काल” या “इतने वर्ष की आयु” या “समय सीमा” या “समय” हो सकता है। * “बहुत अधिक आयु” इस उक्ति का अनुवाद, “कई वर्ष का होकर” या “जब वह बहुत वृद्ध हो गया” या “जब वह बहुत समय जी चुका” हो सकता है। * “यह वर्तमान बुरा युग” अर्थात “वर्तमान में इस समय के दौरान जब लोग बहुत बुरे हैं”। -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 इतिहास 29:26-28](rc://hi/tn/help/1ch/29/26) -* [1 कुरिन्थियों 02:6-7](rc://hi/tn/help/1co/02/06) -* [इब्रानियों 06:4-6](rc://hi/tn/help/heb/06/04) -* [अय्यूब 05:26-27](rc://hi/tn/help/job/05/26) +* [1 इतिहास 29:26-28](rc://*/tn/help/1ch/29/26) +* [1 कुरिन्थियों 02:6-7](rc://*/tn/help/1co/02/06) +* [इब्रानियों 06:4-6](rc://*/tn/help/heb/06/04) +* [अय्यूब 05:26-27](rc://*/tn/help/job/05/26) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2465, G165, G1074 diff --git a/bible/other/alarm.md b/bible/other/alarm.md index f463515..239d993 100644 --- a/bible/other/alarm.md +++ b/bible/other/alarm.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# व्याकुल, ललकारने, घबरा गया # +# व्याकुल, ललकारने, घबरा गया -## तथ्य: ## +## तथ्य: व्याकुल का अर्थ है किसी हानि के प्रति सतर्क करना। “घबरा जाना” किसी खतरनाक या डरावनी बात से चिन्तित एवं भयभीत होना। @@ -8,7 +8,7 @@ * यीशु ने अपने शिष्यों से कहा कि जब वे अन्तिम दिनों में मुसीबतों की चर्चा सुनें तो घबराएं नहीं। * “तुरहियों को साँस बाँधकर फूँकना” अर्थात सतर्क करना। प्राचीन युग में मनुष्य तुरहियों को साँस बाँधकर फूँकना बजाकर चेतावनी देता था। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * “किसी को घबरा देना” अर्थात “किसी को चिन्तित करना” या “किसी को परेशानी में डाल देना”। * “घबराना” का अनुवाद हो सकता है, “चिन्तित होना” या “डर जाना” या “बहुत परेशान हो जाना”। @@ -16,12 +16,12 @@ (यह भी देखें: [यहोशापात](../names/jehoshaphat.md), [मोआब](../names/moab.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 11:44-45](rc://hi/tn/help/dan/11/44) -* [यिर्मयाह 04:19-20](rc://hi/tn/help/jer/04/19) -* [गिनती 10:9](rc://hi/tn/help/num/10/09) +* [दानिय्येल 11:44-45](rc://*/tn/help/dan/11/44) +* [यिर्मयाह 04:19-20](rc://*/tn/help/jer/04/19) +* [गिनती 10:9](rc://*/tn/help/num/10/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7321, H8643 diff --git a/bible/other/alms.md b/bible/other/alms.md index 5c29fdf..51f3702 100644 --- a/bible/other/alms.md +++ b/bible/other/alms.md @@ -1,19 +1,19 @@ -# दान # +# दान -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “दान” अर्थात गरीबों की सहायता के लिए पैसा, भोजन तथा अन्य वस्तुएं देना। * दान करना अधिकतर धार्मिकता हेतु धर्म की अनिवार्यताओं में होता था। -* यीशु ने कहा कि दान देना मनुष्यों को दिखाने के लिए नहीं होना है। +* यीशु ने कहा कि दान देना मनुष्यों को दिखाने के लिए नहीं होना है। * इस शब्द का अनुवाद “पैसा” या “गरीबों को देना” या “गरीबों की सहायता” हो सकता है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 03:1-3](rc://hi/tn/help/act/03/01) -* [मत्ती 06:1-2](rc://hi/tn/help/mat/06/01) -* [मत्ती 06:3-4](rc://hi/tn/help/mat/06/03) +* [प्रे.का. 03:1-3](rc://*/tn/help/act/03/01) +* [मत्ती 06:1-2](rc://*/tn/help/mat/06/01) +* [मत्ती 06:3-4](rc://*/tn/help/mat/06/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G1654 diff --git a/bible/other/altarofincense.md b/bible/other/altarofincense.md index f50dce8..55e380d 100644 --- a/bible/other/altarofincense.md +++ b/bible/other/altarofincense.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# धूप की वेदी, धूप वेदी # +# धूप की वेदी, धूप वेदी -## तथ्य: ## +## तथ्य: धूप जलाने की वेदी वह स्थान था जहां याजक परमेश्वर को भेंट चढ़ाने के लिए धूप जलाता था। उसे सोने की वेदी भी कहते थे। - धूप जलाने की वेदी लकड़ी की बनी हुई थी और उस पर सोना चढ़ा हुआ था। उसकी लम्बाई और चौड़ाई आधा-आधा मीटर की थी तथा ऊंचाई एक मीटर की थी। +धूप जलाने की वेदी लकड़ी की बनी हुई थी और उस पर सोना चढ़ा हुआ था। उसकी लम्बाई और चौड़ाई आधा-आधा मीटर की थी तथा ऊंचाई एक मीटर की थी। -* पहले वह मिलापवाले तम्बू के भीतर थी। उसके बाद उसे मन्दिर में लाया गया था। +* पहले वह मिलापवाले तम्बू के भीतर थी। उसके बाद उसे मन्दिर में लाया गया था। * याजक प्रतिदिन सुबह-शाम उस पर धूप जलाता था। * इसका अनुवाद “धूप जलाने की वेदी” या सोने की वेदी” या “धूप जलाने वाली” या “धूप की मेज” किया जा सकता है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [धूप](../other/incense.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लूका 01:11-13](rc://hi/tn/help/luk/01/11) +* [लूका 01:11-13](rc://*/tn/help/luk/01/11) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4196, H7004, G2368, G2379 diff --git a/bible/other/amazed.md b/bible/other/amazed.md index d0795aa..21774bd 100644 --- a/bible/other/amazed.md +++ b/bible/other/amazed.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# चकित, विस्मय, अचम्भा किया, अचम्भा, अचम्भा करके, अचम्भे में आ जाना, आश्चर्यकर्मों, चमत्कार, चमत्कारों # +# चकित, विस्मय, अचम्भा किया, अचम्भा, अचम्भा करके, अचम्भे में आ जाना, आश्चर्यकर्मों, चमत्कार, चमत्कारों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: यह सब शब्द अति विस्मय का संदर्भ देते हैं, क्योंकि एक अति असामान्य बात हुई है। @@ -13,16 +13,16 @@ (यह भी देखें: [आश्चर्यकर्म](../kt/miracle.md), [चिन्ह](../kt/sign.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 08:9-11](rc://hi/tn/help/act/08/09) -* [प्रे.का. 09:20-22](rc://hi/tn/help/act/09/20) -* [गलातियों 01:6-7](rc://hi/tn/help/gal/01/06) -* [मरकुस 02:10-12](rc://hi/tn/help/mrk/02/10) -* [मत्ती 07:28-29](rc://hi/tn/help/mat/07/28) -* [मत्ती 15:29-31](rc://hi/tn/help/mat/15/29) -* [मत्ती 19:25-27](rc://hi/tn/help/mat/19/25) +* [प्रे.का. 08:9-11](rc://*/tn/help/act/08/09) +* [प्रे.का. 09:20-22](rc://*/tn/help/act/09/20) +* [गलातियों 01:6-7](rc://*/tn/help/gal/01/06) +* [मरकुस 02:10-12](rc://*/tn/help/mrk/02/10) +* [मत्ती 07:28-29](rc://*/tn/help/mat/07/28) +* [मत्ती 15:29-31](rc://*/tn/help/mat/15/29) +* [मत्ती 19:25-27](rc://*/tn/help/mat/19/25) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H926, H2865, H3820, H4159, H4923, H5953, H6313, H6381, H6382, H6383, H6395, H7583, H8047, H8074, H8078, H8429, H8539, H8540, H8541, H8653, G639, G1568, G1569, G1605, G1611, G1839, G2284, G2285, G2296, G2297, G2298, G3167, G4023, G4423, G4592, G5059 diff --git a/bible/other/ambassador.md b/bible/other/ambassador.md index 2e21588..aadb209 100644 --- a/bible/other/ambassador.md +++ b/bible/other/ambassador.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# दूत, दूतों, प्रतिनिधि, राजदूत # +# दूत, दूतों, प्रतिनिधि, राजदूत -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -राजदूत वह व्यक्ति है जिसे अधिकार के साथ चुना गया कि विदेशों के साथ संबन्ध रखे। इसका प्रतीकात्मक उपयोग भी किया गया है जिसका अधिक सामान्य अनुवाद “प्रतिनिधि” होता है। +राजदूत वह व्यक्ति है जिसे अधिकार के साथ चुना गया कि विदेशों के साथ संबन्ध रखे. इसका प्रतीकात्मक उपयोग भी किया गया है जिसका अधिक सामान्य अनुवाद “प्रतिनिधि” होता ह. -* दूत या प्रतिनिधि अपने भेजने वाले या अपनी सरकार का सन्देश मनुष्यों तक पहुंचाता है। -* सामान्यतः दूत उस व्यक्ति के संदर्भ में है जिसे उस व्यक्ति की ओर से कहने या करने का अधिकार प्राप्त होता है जिसने उसे भेजा है। -* प्रेरित पौलुस ने शिक्षा दी कि विश्वासी मसीह के "राजदूत" या "प्रतिनिधित्व" करते हैं क्योंकि वे इस संसार में मसीह का सन्देश सुनाते हैं। -* प्रकरण के अनुसार इस शब्द का अनुवाद “अधिकारिक रूप से प्रतिनिधि” या “नियुक्त सन्देशवाहक” या “चुना हुआ प्रतिनिधि” या “परमेश्वर का नियुक्त प्रतिनिधि” हो सकता है। -* “दूतों का प्रतिनिधित्व” का अनुवाद “कुछ अधिकृत सन्देशवाहक” या “नियुक्त प्रतिनिधियों का समूह” या “सबकी ओर से बोलने वाला अधिकृत दल” +* दूत या प्रतिनिधि अपने भेजने वाले या अपनी सरकार का सन्देश मनुष्यों तक पहुंचाता है. +* अधिकतर "प्रतिनिधि"शब्द उस व्यक्ति के सन्दर्भ में सामान्यत: काम में लिया जाता है जिसे भेजने वाले की ओर से, जिसका वह प्रतिनिधित्व कर रहा है, कार्य करने और बोलने का अधिकार प्राप्त है. +* प्रेरित पौलुस ने शिक्षा दी कि विश्वासी मसीह के "राजदूत" या "प्रतिनिधि" हैं क्योंकि वे इस संसार में मसीह का प्रतिनिधित्व करते हैं और मनुष्यों को उसका सन्देश सुनाते हैं. +* प्रकरण के अनुसार इस शब्द का अनुवाद “अधिकारिक रूप से प्रतिनिधि” या “नियुक्त सन्देशवाहक” या “चुना हुआ प्रतिनिधि” या “परमेश्वर का नियुक्त प्रतिनिधि” हो सकता है. +* “दूतों का प्रतिनिधि मंडल” का अनुवाद “कुछ अधिकृत सन्देशवाहक” या “नियुक्त प्रतिनिधियों का समूह” या “सबकी ओर से बोलने वाला अधिकृत दल.” -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [दूत](../other/messenger.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [इफिसियों 06:19-20](rc://hi/tn/help/eph/06/19) -* [लूका 14:31-33](rc://hi/tn/help/luk/14/31) -* [लूका 19:13-15](rc://hi/tn/help/luk/19/13) +* [इफिसियों 06:19-20](rc://*/tn/help/eph/06/20) +* [लूका 14:31-33](rc://*/tn/help/luk/14/31) +* [लूका 19:13-15](rc://*/tn/help/luk/19/13) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H3887, H4135, H4136, H4397, H6735, H6737, G4243 +* स्ट्रोंग्स : H3887, H4135, H4136, H4397, H6735, H6737, G4243 diff --git a/bible/other/angry.md b/bible/other/angry.md index b2ca64d..d2461b8 100644 --- a/bible/other/angry.md +++ b/bible/other/angry.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# क्रोध, क्रोधित हुआ, क्रोधित # +# क्रोध, क्रोधित हुआ, क्रोधित -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “क्रोधित होना” या “क्रोध में आना” अर्थात किसी बात के बारे में किसी पर अत्यधिक अप्रसन्न होना, खीजना या नाराज़ होना। @@ -10,16 +10,16 @@ (यह भी देखें: [प्रकोप](../kt/wrath.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [इफिसियों 04:25-27](rc://hi/tn/help/eph/04/25) -* [निर्गमन 32:9-11](rc://hi/tn/help/exo/32/09) -* [यशायाह 57:16-17](rc://hi/tn/help/isa/57/16) -* [यूहन्ना 06:52-53](rc://hi/tn/help/jhn/06/52) -* [मरकुस10:13-14](rc://hi/tn/help/mrk/10/13) -* [मत्ती 26:6-9](rc://hi/tn/help/mat/26/06) -* [भजन संहिता 018:7-8](rc://hi/tn/help/psa/018/007) +* [इफिसियों 04:25-27](rc://*/tn/help/eph/04/25) +* [निर्गमन 32:9-11](rc://*/tn/help/exo/32/09) +* [यशायाह 57:16-17](rc://*/tn/help/isa/57/16) +* [यूहन्ना 06:52-53](rc://*/tn/help/jhn/06/52) +* [मरकुस10:13-14](rc://*/tn/help/mrk/10/13) +* [मत्ती 26:6-9](rc://*/tn/help/mat/26/06) +* [भजन संहिता 018:7-8](rc://*/tn/help/psa/018/007) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H599, H639, H1149, H2152, H2194, H2195, H2198, H2534, H2734, H2787, H3179, H3707, H3708, H3824, H4751, H4843, H5674, H5678, H6225, H7107, H7110, H7266, H7307, G23, G1758, G2371, G2372, G3164, G3709, G3710, G3711, G3947, G3949, G5520 diff --git a/bible/other/anguish.md b/bible/other/anguish.md index d21da04..35e460a 100644 --- a/bible/other/anguish.md +++ b/bible/other/anguish.md @@ -1,23 +1,22 @@ -# पीड़ा # +# पीड़ा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“पीड़ा” अर्थात भयानक दर्द या व्यथा। +“पीड़ा” अर्थात भयानक दर्द या व्यथा। * पीड़ा शारीरिक या मानसिक कष्ट या व्यथा हो सकती है। * भयानक पीड़ा में पड़े लोगों के चेहरे या व्यवहार से वह प्रकट होती है। * उदाहरण के तौर पर, पीड़ित मनुष्य दांत पीसता है या रोता है। * “पीड़ा” का अनुवाद हो सकता है, “मानसिक व्यथा” या “महादुःख” या “घोर कष्ट”। - -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यिर्मयाह 06:23-24](rc://hi/tn/help/jer/06/23) -* [यिर्मयाह 19:6-9](rc://hi/tn/help/jer/19/06) -* [अय्यूब 15:22-24](rc://hi/tn/help/job/15/22) -* [लूका 16:24](rc://hi/tn/help/luk/16/24) -* [भजन संहिता 116:3-4](rc://hi/tn/help/psa/116/003) +* [यिर्मयाह 06:23-24](rc://*/tn/help/jer/06/23) +* [यिर्मयाह 19:6-9](rc://*/tn/help/jer/19/06) +* [अय्यूब 15:22-24](rc://*/tn/help/job/15/22) +* [लूका 16:24](rc://*/tn/help/luk/16/24) +* [भजन संहिता 116:3-4](rc://*/tn/help/psa/116/003) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2342, H2479, H3708, H4164, H4689, H4691, H5100, H6695, H6862, H6869, H7267, H7581, G928, G3600, G4928 diff --git a/bible/other/archer.md b/bible/other/archer.md index ddd1317..b64fcd9 100644 --- a/bible/other/archer.md +++ b/bible/other/archer.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# धनुर्धारी, धनुर्धारियों # +# धनुर्धारी, धनुर्धारियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “धनुर्धारी” धनुष और तीर को हथियार स्वरूप काम में लेने में सक्षम व्यक्ति। @@ -10,15 +10,15 @@ (यह भी देखें: [अश्शूर](../names/assyria.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 31:1-3](rc://hi/tn/help/1sa/31/01) -* [2 इतिहास 35:23-24](rc://hi/tn/help/2ch/35/23) -* [उत्पत्ति 21:19-21](rc://hi/tn/help/gen/21/19) -* [यशायाह 21:16-17](rc://hi/tn/help/isa/21/16) -* [अय्यूब 16:13-14](rc://hi/tn/help/job/16/13) -* [नीतिवचन 26:9-10](rc://hi/tn/help/pro/26/09) +* [1 शमूएल 31:1-3](rc://*/tn/help/1sa/31/01) +* [2 इतिहास 35:23-24](rc://*/tn/help/2ch/35/23) +* [उत्पत्ति 21:19-21](rc://*/tn/help/gen/21/19) +* [यशायाह 21:16-17](rc://*/tn/help/isa/21/16) +* [अय्यूब 16:13-14](rc://*/tn/help/job/16/13) +* [नीतिवचन 26:9-10](rc://*/tn/help/pro/26/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1167, H1869, H2671, H2686, H3384, H7198, H7199, H7228 diff --git a/bible/other/armor.md b/bible/other/armor.md index 582de9e..9210b8e 100644 --- a/bible/other/armor.md +++ b/bible/other/armor.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# हथियार, शस्त्रों का घर # +# हथियार, शस्त्रों का घर -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“हथियार” अर्थात सैनिक द्वारा युद्ध में काम में आने वाले अस्त्र-शस्त्र तथा शत्रु के वार से बचाने वाला कवच। इसका उपयोग प्रतीकात्मक स्वरूप आत्मिक हथियारों के लिए भी काम में लिया गया है। +“हथियार” अर्थात सैनिक द्वारा युद्ध में काम में आने वाले अस्त्र-शस्त्र तथा शत्रु के वार से बचाने वाला कवच। इसका उपयोग प्रतीकात्मक रूप में आत्मिक हथियारों के लिए भी काम में लिया गया है. -* सैनिक के हथियारों में टोप, ढाल, सीनाबन्ध, पांव के कवच और तलवार आदि। -* प्रेरित पौलुस हथियारों की उपमा द्वारा आत्मिक हथियारों का संदर्भ देता है जो परमेश्वर ने विश्वासी को आत्मिक युद्ध के लिए दिए हैं। -* पाप और शैतान के विरूद्ध युद्ध करने के लिए परमेश्वर अपने लोगों को जो आत्मिक हथियार देता है, वे हैं, सत्य, धार्मिकता, शान्ति का सुसमाचार, विश्वास, उद्धार तथा पवित्र आत्मा। -* इसका अनुवाद ऐसे शब्द से किया जाए जिसका अर्थ हो, “सैनिक के हथियार” या “युद्ध के सुरक्षात्मक वस्त्र” या “सुरक्षात्मक आवरण” या “अस्त्र-शस्त्र” +* सैनिक के हथियारों में टोप, ढाल, सीनाबन्ध, पांव के कवच और तलवार आदि होते हैं. +* प्रेरित पौलुस हथियारों की उपमा द्वारा आत्मिक हथियारों का संदर्भ देता है जो परमेश्वर ने विश्वासी को आत्मिक युद्ध में सहायता के लिए दिए हैं. +* पाप और शैतान के विरूद्ध युद्ध करने के लिए परमेश्वर अपने लोगों को जो आत्मिक हथियार देता है, वे हैं, सत्य, धार्मिकता, शान्ति का सुसमाचार, विश्वास, उद्धार तथा पवित्र आत्मा. +* इसका अनुवाद ऐसे शब्द से किया जाए जिसका अर्थ हो, “सैनिक के हथियार” या “युद्ध के सुरक्षात्मक वस्त्र” या “सुरक्षात्मक आवरण” या “अस्त्र-शस्त्र.” (यह भी देखें: [विश्वास](../kt/faith.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [शान्ति](../other/peace.md), [उद्धार](../kt/salvation.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 31:9-10](rc://hi/tn/help/1sa/31/09) -* [2 शमूएल 20:8](rc://hi/tn/help/2sa/20/08) -* [इफिसियों 06:10-11](rc://hi/tn/help/eph/06/10) -* [यिर्मयाह 51:3-4](rc://hi/tn/help/jer/51/03) -* [लूका 11:21-23](rc://hi/tn/help/luk/11/21) -* [नहेम्याह 04:15-16](rc://hi/tn/help/neh/04/15) +* [1 शमूएल 31:9-10](rc://*/tn/help/1sa/31/09) +* [2 शमूएल 20:8](rc://*/tn/help/2sa/20/08) +* [इफिसियों 06:10-11](rc://*/tn/help/eph/06/11) +* [यिर्मयाह 51:3-4](rc://*/tn/help/jer/51/03) +* [लूका 11:22](rc://*/tn/help/luk/11/22) +* [नहेम्याह 04:15-16](rc://*/tn/help/neh/04/15) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H2185, H2290, H2488, H3627, H4055, H5402, G3696, G3833 +* स्ट्रोंग्स: H2290, H2488, H3627, H4055, H5402, G3696, G3833 diff --git a/bible/other/arrogant.md b/bible/other/arrogant.md index 529adea..fb98bee 100644 --- a/bible/other/arrogant.md +++ b/bible/other/arrogant.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अहंकारी, अभिमान करके, अहंकार # +# अहंकारी, अभिमान करके, अहंकार -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अहंकारी” अर्थात घमण्डी, प्रायः प्रकट बाहरी रूप में। @@ -10,14 +10,14 @@ (यह भी देखें: [पहचानना](../other/acknowledge.md), [घमण्ड करना](../kt/boast.md), [घमण्डी](../other/proud.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 04:17-18](rc://hi/tn/help/1co/04/17) -* [2 पतरस 02:17-19](rc://hi/tn/help/2pe/02/17) -* [यहेजकेल 16:49-50](rc://hi/tn/help/ezk/16/49) -* [नीतिवचन 16:5-6](rc://hi/tn/help/pro/16/05) -* [भजन 056:1-2](rc://hi/tn/help/psa/056/001) +* [1 कुरिन्थियों 04:17-18](rc://*/tn/help/1co/04/17) +* [2 पतरस 02:17-19](rc://*/tn/help/2pe/02/17) +* [यहेजकेल 16:49-50](rc://*/tn/help/ezk/16/49) +* [नीतिवचन 16:5-6](rc://*/tn/help/pro/16/05) +* [भजन 056:1-2](rc://*/tn/help/psa/056/001) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1346, H1347, H6277 diff --git a/bible/other/ash.md b/bible/other/ash.md index 8cd10a7..526fc67 100644 --- a/bible/other/ash.md +++ b/bible/other/ash.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# राख, राख, धूल # +# राख, राख, धूल -## तथ्य: ## +## तथ्य: “राख” शब्द उस काले पावडर के संबन्ध में काम में लिया जाता है जो लकड़ी के जलने के बाद रह जाता है। कभी-कभी इस शब्द का उपयोग किसी व्यर्थ एवं निकम्मी वस्तु के लिए भी किया जाता है। @@ -15,13 +15,13 @@ (यह भी देखें: [आग](../other/fire.md), [टाट](../other/sackcloth.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 20:9-10](rc://hi/tn/help/1ki/20/09) -* [यिर्मयाह 06:25-26](rc://hi/tn/help/jer/06/25) -* [भजन संहिता 102:9-10](rc://hi/tn/help/psa/102/009) -* [भजन संहिता 113:7-8](rc://hi/tn/help/psa/113/007) +* [1 राजा 20:9-10](rc://*/tn/help/1ki/20/09) +* [यिर्मयाह 06:25-26](rc://*/tn/help/jer/06/25) +* [भजन संहिता 102:9-10](rc://*/tn/help/psa/102/009) +* [भजन संहिता 113:7-8](rc://*/tn/help/psa/113/007) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H80, H665, H666, H766, H1854, H6083, H6368, H7834, G2868, G4700, G5077, G5522 diff --git a/bible/other/assembly.md b/bible/other/assembly.md index 5c0ca74..6c09a1e 100644 --- a/bible/other/assembly.md +++ b/bible/other/assembly.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मण्डली, सभाओं, इकट्ठा करना, इकट्ठा किया # +# मण्डली, सभाओं, इकट्ठा करना, इकट्ठा किया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “मण्डली” का संदर्भ मनुष्यों के एक समूह से है जो समस्या पर विचार करने के लिए बुलाया जाता है कि राय दें और निर्णय लें। @@ -10,23 +10,23 @@ * शत्रु के सैनिकों के विशाल समूह को भी "मण्डली" कहा गया है। इसका अनुवाद “सेना” किया जा सकता है। * नये नियम में यरूशलेम जैसे प्रमुख नगरों में 70 यहूदी अगुओं की सभा वैधानिक विषयों पर निर्णय लेने और मनुष्यों में वाद-विवाद निपटाने के लिए बैठक करते थे। इस मण्डली को महासभा कहते थे। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * प्रकरण के अनुसार “मण्डली” का अनुवाद “विशेष समूह” या “सभा” या “परिषद” या “सेना” या “बड़ा समूह” भी किया जा सकता है। * जब “मण्डली” शब्द सामान्य उपयोग में इस्राएल के लिए काम में लिया जाता है तो इसका अनुवाद “समुदाय” या “इस्राएल की प्रजा” किया जा सकता है। -* “पूरी सभा” का अनुवाद “सब लोग” या “सब इस्राएलियों का संपूर्ण समूह” या “हर एक जन” किया जा सकता है। (देखें: [अतिशयोक्ति](rc://hi/ta/man/translate/figs-hyperbole)) +* “पूरी सभा” का अनुवाद “सब लोग” या “सब इस्राएलियों का संपूर्ण समूह” या “हर एक जन” किया जा सकता है। (देखें: [अतिशयोक्ति](rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)) (यह भी देखें: [महासभा](../other/council.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 08:14-16](rc://hi/tn/help/1ki/08/14) -* [प्रे.का. 07:38-40](rc://hi/tn/help/act/07/38) -* [एज्रा 10:12-13](rc://hi/tn/help/ezr/10/12) -* [इब्रानियों 12:22-24](rc://hi/tn/help/heb/12/22) -* [लैव्यव्यवस्था 04:20-21](rc://hi/tn/help/lev/04/20) -* [नहेम्याह 08:1-3](rc://hi/tn/help/neh/08/01) +* [1 राजा 08:14-16](rc://*/tn/help/1ki/08/14) +* [प्रे.का. 07:38-40](rc://*/tn/help/act/07/38) +* [एज्रा 10:12-13](rc://*/tn/help/ezr/10/12) +* [इब्रानियों 12:22-24](rc://*/tn/help/heb/12/22) +* [लैव्यव्यवस्था 04:20-21](rc://*/tn/help/lev/04/20) +* [नहेम्याह 08:1-3](rc://*/tn/help/neh/08/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H622, H627, H1413, H1481, H2199, H3259, H4150, H4186, H4744, H5475, H5712, H5789, H6116, H6633, H6908, H6950, H6951, H6952, H7284, G1577, G1997, G3831, G4863, G4864, G4871, G4905 diff --git a/bible/other/assign.md b/bible/other/assign.md index 4d35eee..0bc3336 100644 --- a/bible/other/assign.md +++ b/bible/other/assign.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# नियुक्त करना, बांटा, ठहराए, भाग, भागों, फिर दे देना # +# नियुक्त करना, बांटा, ठहराए, भाग, भागों, फिर दे देना -## तथ्य: ## +## तथ्य: “नियुक्त करना” या “बांटा” किसी को कोई विशेष काम देना या एक या अधिक लोगों को किसी कार्य के लिए नियुक्त किया जाना। @@ -8,21 +8,21 @@ * मूसा ने इस्राएल के प्रत्येक गोत्र को उनके निवास हेतु कनान देश की भूमि बांट दी थी। * पुराने नियम की व्यवस्था के अनुसार कुछ गोत्रों को याजक की सेवा, हस्तकारों की सेवा, गीतकारों की सेवा और निर्माण करताओं की सेवा बांट दी गई थी। * प्रकरण के अनुसार “नियुक्त करना” का अनुवाद “बांटना” या “काम देना” "कार्य के लिए चुनें" किया जा सकता है। -* प्रकरण के अनुसार, “बांटना” का अनुवाद “नियुक्त करना” या “काम सौंपना” हो सकता है। +* प्रकरण के अनुसार, “बांटना” का अनुवाद “नियुक्त करना” या “काम सौंपना” हो सकता है। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [नियुक्त करना](../kt/appoint.md), [शमूएल](../names/samuel.md), [शाऊल (पुराना नियम)](../names/saul.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 06:48](rc://hi/tn/help/1ch/06/48) -* [दानिय्येल 12:12-13](rc://hi/tn/help/dan/12/12) -* [यिर्मयाह 43:11-13](rc://hi/tn/help/jer/43/11) -* [यहोशू 18:1-2](rc://hi/tn/help/jos/18/01) -* [गिनती 04:27-28](rc://hi/tn/help/num/04/27) -* [भजन संहिता 078:54-55](rc://hi/tn/help/psa/078/054) +* [1 इतिहास 06:48](rc://*/tn/help/1ch/06/48) +* [दानिय्येल 12:12-13](rc://*/tn/help/dan/12/12) +* [यिर्मयाह 43:11-13](rc://*/tn/help/jer/43/11) +* [यहोशू 18:1-2](rc://*/tn/help/jos/18/01) +* [गिनती 04:27-28](rc://*/tn/help/num/04/27) +* [भजन संहिता 078:54-55](rc://*/tn/help/psa/078/054) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2506, H3335, H4487, H4941, H5157, H5307, H5414, H5596, H5975, H6485, H7760, G3307 diff --git a/bible/other/astray.md b/bible/other/astray.md index 00cfc24..6d153f3 100644 --- a/bible/other/astray.md +++ b/bible/other/astray.md @@ -1,30 +1,30 @@ -# भटक, भटक जाते हैं, भटक गए, भटका देना, भटका दिया, भटकना, भटका दिया, भटकना # +# भटक, भटक जाते हैं, भटक गए, भटका देना, भटका दिया, भटकना, भटका दिया, भटकना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “फिर जाना” और “भटकना” का अर्थ है परमेश्वर की इच्छा न मानना। मनुष्य जो “भटक गए” उन्होंने अन्य मनुष्यों या परिस्थितियों से प्रभावित होकर परमेश्वर की आज्ञा नहीं मानी। “भटकना” शब्द समतल पथ या सुरक्षा के स्थान को छोड़कर गलत और खतरनाक मार्ग में जाने का भाव व्यक्त करता है। चरवाहे की चारागाह से दूर जानेवाली भेड़ को “भटकी हुई” कहते हैं। परमेश्वर पापियों की तुलना उन भेड़ों से करता है जो उसका त्याग करके “भटक गई” हैं। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “भटकने” का अनुवाद, “परमेश्वर से दूर हो जाना” या “परमेश्वर की इच्छा से अलग गलत मार्ग पर चलना” या “परमेश्वर की आज्ञा मानना छोड़ देना” या “परमेश्वर के मार्ग से दूर जाते रहना” हो सकता है। -* “किसी को भरमाना” का अनुवाद, “किसी को परमेश्वर की आज्ञा न मानने के लिए प्रेरित करना” या “किसी को परमेश्वर की अवज्ञा के लिए प्रभावित करना” या “किसी को गलत मार्ग पर अपने पीछे चलाना”हो सकता है। +* “किसी को भरमाना” का अनुवाद, “किसी को परमेश्वर की आज्ञा न मानने के लिए प्रेरित करना” या “किसी को परमेश्वर की अवज्ञा के लिए प्रभावित करना” या “किसी को गलत मार्ग पर अपने पीछे चलाना”हो सकता है। (यह भी देखें: [अवज्ञा](../other/disobey.md), [चरवाहे](../other/shepherd.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूह. 03:7-8](rc://hi/tn/help/1jn/03/07) -* [2 तीमु. 03:10-13](rc://hi/tn/help/2ti/03/10) -* [निर्गमन 23:4-5](rc://hi/tn/help/exo/23/04) -* [यहेजकेल 48:10-12](rc://hi/tn/help/ezk/48/10) -* [मत्ती. 18:12-14](rc://hi/tn/help/mat/18/12) -* [मत्ती. 24:3-5](rc://hi/tn/help/mat/24/03) -* [भजन-संहिता 058:3-5](rc://hi/tn/help/psa/058/003) -* [भजन-संहिता 119:109-110](rc://hi/tn/help/psa/119/109) +* [1 यूह. 03:7-8](rc://*/tn/help/1jn/03/07) +* [2 तीमु. 03:10-13](rc://*/tn/help/2ti/03/10) +* [निर्गमन 23:4-5](rc://*/tn/help/exo/23/04) +* [यहेजकेल 48:10-12](rc://*/tn/help/ezk/48/10) +* [मत्ती. 18:12-14](rc://*/tn/help/mat/18/12) +* [मत्ती. 24:3-5](rc://*/tn/help/mat/24/03) +* [भजन-संहिता 058:3-5](rc://*/tn/help/psa/058/003) +* [भजन-संहिता 119:109-110](rc://*/tn/help/psa/119/109) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5080, H7683, H7686, H8582, G4105 diff --git a/bible/other/avenge.md b/bible/other/avenge.md index 4230b94..85e7de2 100644 --- a/bible/other/avenge.md +++ b/bible/other/avenge.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बदला लेना, पलटा लेनेवाला, पलटा लिया, बदला लेने, पलटा लेनेवाला, बदला, पलटा लेना # +# बदला लेना, पलटा लेनेवाला, पलटा लिया, बदला लेने, पलटा लेनेवाला, बदला, पलटा लेना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “बदला लेना”,“प्रतिकार” या “प्रतिशोध करना” किसी को उसके द्वारा की गई हानि का पलटा लेने के लिए दण्ड देना। बदला लेने का काम, प्रतिशोध कहलाता है। @@ -8,7 +8,7 @@ * जब मनुष्यों के संदर्भ में हो तो “बदला लेना” या “प्रतिशोध” हानि करने वाले तक पहुंचने के लिए होता है। * जब परमेश्वर “बदला लेता ” या “प्रतिशोध लागू करता है” तो वह उसकी धर्मनिष्ठा का दावा है क्योंकि वह पाप और विद्रोह का दण्ड देता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “बदला लेना” का अनुवाद “गलतियों को सुधारना” या “न्याय चुकाना” भी हो सकता है। * जब मनुष्यों से “बदला लेना” हो तब इसका अनुवाद “हिसाब चुकाना” या “दण्ड देने के लिए हानि पहुंचाना”, या “पलटा लेना” हो सकता है। @@ -18,15 +18,15 @@ (यह भी देखें: [दण्ड](../other/punish.md), [उचित](../kt/justice.md), [धर्मीजन](../kt/righteous.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 24:12-13](rc://hi/tn/help/1sa/24/12) -* [यहेजकेल 25:15-17](rc://hi/tn/help/ezk/25/15) -* [यशायाह 47:3-5](rc://hi/tn/help/isa/47/03) -* [लैव्यव्यवस्था 19:17-18](rc://hi/tn/help/lev/19/17) -* [भजन संहिता 018:46-47](rc://hi/tn/help/psa/018/046) -* [रोमियो 12:19-21](rc://hi/tn/help/rom/12/19) +* [1 शमूएल 24:12-13](rc://*/tn/help/1sa/24/12) +* [यहेजकेल 25:15-17](rc://*/tn/help/ezk/25/15) +* [यशायाह 47:3-5](rc://*/tn/help/isa/47/03) +* [लैव्यव्यवस्था 19:17-18](rc://*/tn/help/lev/19/17) +* [भजन संहिता 018:46-47](rc://*/tn/help/psa/018/046) +* [रोमियो 12:19-21](rc://*/tn/help/rom/12/19) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1350, H3467, H5358, H5359, H5360, H6544, H6546, H8199, G1349, G1556, G1557, G1558, G2917, G3709 diff --git a/bible/other/awe.md b/bible/other/awe.md index 1bb3413..e93f8a3 100644 --- a/bible/other/awe.md +++ b/bible/other/awe.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# भय, भययोग्य # +# भय, भययोग्य -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “भय” शब्द किसी महान, सामर्थी एवं भव्य बात को देखकर विस्मय और अगाध सम्मान की भावना के संदर्भ में है। @@ -12,14 +12,14 @@ (यह भी देखें: [भय](../kt/fear.md), [महिमा](../kt/glory.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 17:19-21](rc://hi/tn/help/1ch/17/19) -* [उत्पत्ति 28:16-17](rc://hi/tn/help/gen/28/16) -* [इब्रानियों 12:27-29](rc://hi/tn/help/heb/12/27) -* [भजन 022:22-23](rc://hi/tn/help/psa/022/022) -* [भजन 147:4-5](rc://hi/tn/help/psa/147/004) +* [1 इतिहास 17:19-21](rc://*/tn/help/1ch/17/19) +* [उत्पत्ति 28:16-17](rc://*/tn/help/gen/28/16) +* [इब्रानियों 12:27-29](rc://*/tn/help/heb/12/27) +* [भजन 022:22-23](rc://*/tn/help/psa/022/022) +* [भजन 147:4-5](rc://*/tn/help/psa/147/004) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H366, H1481, H3372, H6206, H7227, G2124 diff --git a/bible/other/ax.md b/bible/other/ax.md index 5dc2a85..cb61764 100644 --- a/bible/other/ax.md +++ b/bible/other/ax.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# कुल्हाड़ा, कुल्हाड़े # +# कुल्हाड़ा, कुल्हाड़े -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -कुल्हाड़ी वृक्ष या लकड़ी काटने का साधन है। +कुल्हाड़ी वृक्ष या लकड़ी काटने का साधन है। * कुल्हाड़ी में एक लकड़ी का डंडा और लोहा लगा होता है। * यदि आप की भाषा में लकड़ी काटने का एक साधन है तो "कुल्हाड़ी" के स्थान में उस शब्द का प्रयोग करें। * इस शब्द के अन्य अनुवाद हो सकते हैं, “पेड़ काटने का साधन”, “लकड़ी में लगा हुआ लोहे का उपकरण”, या “लकड़ी काटने का लंबे डंडे का साधन” * पुराने नियम की एक घटना है कि कुल्हाड़ी डंडे में से निकल कर पानी में गिर गई थी, अतः उसके अनुवाद से प्रकट है कि कुल्हाड़ी डंडे से निकल कर गिर सकती है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 06:7-8](rc://hi/tn/help/1ki/06/07) -* [2 राजा 06:4-5](rc://hi/tn/help/2ki/06/04) -* [न्यायियों 09:48-49](rc://hi/tn/help/jdg/09/48) -* [लूका 03:9](rc://hi/tn/help/luk/03/09) -* [मत्ती 03:10-12](rc://hi/tn/help/mat/03/10) -* [भजन संहिता 035:1-3](rc://hi/tn/help/psa/035/001) +* [1 राजा 06:7-8](rc://*/tn/help/1ki/06/07) +* [2 राजा 06:4-5](rc://*/tn/help/2ki/06/04) +* [न्यायियों 09:48-49](rc://*/tn/help/jdg/09/48) +* [लूका 03:9](rc://*/tn/help/luk/03/09) +* [मत्ती 03:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) +* [भजन संहिता 035:1-3](rc://*/tn/help/psa/035/001) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1631, H4621, H7134, G513 diff --git a/bible/other/banquet.md b/bible/other/banquet.md index 3003de1..0f358ca 100644 --- a/bible/other/banquet.md +++ b/bible/other/banquet.md @@ -1,20 +1,20 @@ -# भोज # +# भोज -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “भोज” एक बड़ा औपचारिक भोजन जिसमें अनेक व्यंजन होते थे। * प्राचीन युग में राजा राजनीतिक अगुओं तथा महत्वपूर्ण लोगों के लिए प्रायः भोज का आयोजन करते थे। * इसका अनुवाद हो सकता है, “व्यापक भोज” या “महत्वपूर्ण भोज” या “नामकिए व्यंजनों का भोज”। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 05:10](rc://hi/tn/help/dan/05/10) -* [यशायाह 05:11-12](rc://hi/tn/help/isa/05/11) -* [यिर्मयाह 16:7-9](rc://hi/tn/help/jer/16/07) -* [लूका 05:29-32](rc://hi/tn/help/luk/05/29) -* [श्रेष्ठगीत 02:3-4](rc://hi/tn/help/sng/02/03) +* [दानिय्येल 05:10](rc://*/tn/help/dan/05/10) +* [यशायाह 05:11-12](rc://*/tn/help/isa/05/11) +* [यिर्मयाह 16:7-9](rc://*/tn/help/jer/16/07) +* [लूका 05:29-32](rc://*/tn/help/luk/05/29) +* [श्रेष्ठगीत 02:3-4](rc://*/tn/help/sng/02/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3739, H4797, H4960, H4961, H8354, G1173, G1403 diff --git a/bible/other/barley.md b/bible/other/barley.md index 2a9e6d2..65716d0 100644 --- a/bible/other/barley.md +++ b/bible/other/barley.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# जौ # +# जौ -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: "जौ" एक प्रकार का अन्न होता है जिससे वे रोटी बनाते थे। @@ -10,18 +10,18 @@ * जौ को पीसकर आटा बनाते हैं तब पानी या तेल में गूंध कर रोटी बनाई जाती है। * यदि जौ लक्षित भाषा में जानी नहीं जाती है तो इसका अनुवाद “जौ कहलाने वाला अन्न” या “जौ के दाने” किया जा सकता है। -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [अन्न ](../other/grain.md), [दांवना](../other/thresh.md), [गेहूं](../other/wheat.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 11:12-14](rc://hi/tn/help/1ch/11/12) -* [अय्यूब 31:38-40](rc://hi/tn/help/job/31/38) -* [न्यायियों 07:13-14](rc://hi/tn/help/jdg/07/13) -* [गिनती 05:15](rc://hi/tn/help/num/05/15) -* [प्रकाशितवाक्य 06:5-6](rc://hi/tn/help/rev/06/05) +* [1 इतिहास 11:12-14](rc://*/tn/help/1ch/11/12) +* [अय्यूब 31:38-40](rc://*/tn/help/job/31/38) +* [न्यायियों 07:13-14](rc://*/tn/help/jdg/07/13) +* [गिनती 05:15](rc://*/tn/help/num/05/15) +* [प्रकाशितवाक्य 06:5-6](rc://*/tn/help/rev/06/05) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H8184, G2915, G2916 diff --git a/bible/other/barren.md b/bible/other/barren.md index 75bf3c3..c3ef05c 100644 --- a/bible/other/barren.md +++ b/bible/other/barren.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# उजाड़ # +# उजाड़ -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “उजाड़” अर्थात अनुपजाऊ या निष्फल। * बंजर भूमि में पेड़ पौधे नहीं उगते हैं। * स्त्री जो सन्तान उत्पन्न नहीं कर पाती है उसे बांझ कहते हैं। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * भूमि के संदर्भ में कहा जा सकता है, “अनुपजाऊ” या “निष्फल” या “पेड़-पौधों से रहित” * स्त्री के संबन्ध में कहा जा सकता है, “निःसन्तान” या “संतान उत्पत्ति में अक्षम”। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 02:5](rc://hi/tn/help/1sa/02/05) -* [गलातियों 04:26-27](rc://hi/tn/help/gal/04/26) -* [उत्पत्ति 11:29-30](rc://hi/tn/help/gen/11/29) -* [अय्यूब 03:6-7](rc://hi/tn/help/job/03/06) +* [1 शमूएल 02:5](rc://*/tn/help/1sa/02/05) +* [गलातियों 04:26-27](rc://*/tn/help/gal/04/26) +* [उत्पत्ति 11:29-30](rc://*/tn/help/gen/11/29) +* [अय्यूब 03:6-7](rc://*/tn/help/job/03/06) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4420, H6115, H6135, H6723, H7909, H7921, G692, G4723 diff --git a/bible/other/basket.md b/bible/other/basket.md index f08594a..8e0b11f 100644 --- a/bible/other/basket.md +++ b/bible/other/basket.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# टोकरी, टोकरियाँ, टोकरियाँ भरकर # +# टोकरी, टोकरियाँ, टोकरियाँ भरकर -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “टोकरी” सरकंड़ों से बना एक पात्र होता है। @@ -11,15 +11,15 @@ (यह भी देखें: [नाव](../kt/ark.md), [मूसा](../names/moses.md), [नील नदी](../names/nileriver.md), [नूह](../names/noah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 कुरिन्थियों 11:32-33](rc://hi/tn/help/2co/11/32) -* [प्रे.का. 09:23-25](rc://hi/tn/help/act/09/23) -* [आमोस 08:1-3](rc://hi/tn/help/amo/08/01) -* [यूहन्ना 06:13-15](rc://hi/tn/help/jhn/06/13) -* [न्यायियों 06:19-20](rc://hi/tn/help/jdg/06/19) -* [मत्ती 28:18-19](rc://hi/tn/help/mat/14/19) +* [2 कुरिन्थियों 11:32-33](rc://*/tn/help/2co/11/32) +* [प्रे.का. 09:23-25](rc://*/tn/help/act/09/23) +* [आमोस 08:1-3](rc://*/tn/help/amo/08/01) +* [यूहन्ना 06:13-15](rc://*/tn/help/jhn/06/13) +* [न्यायियों 06:19-20](rc://*/tn/help/jdg/06/19) +* [मत्ती 28:18-19](rc://*/tn/help/mat/14/19) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H374, H1731, H1736, H2935, H3619, H5536, H7991, G2894, G3426, G4553, G4711 diff --git a/bible/other/bear.md b/bible/other/bear.md index 6b3cbb3..f4e1692 100644 --- a/bible/other/bear.md +++ b/bible/other/bear.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# सहना, सह लेता है, उठाए, ढोनेवाला # +# सहना, वाहक, ढोना -## तथ्य: ## +## तथ्य: -“सहना” का शाब्दिक अर्थ है "उठाना", लेकर चलना। इस शब्द के अनेक प्रतीकात्मक अर्थ हैं। +“सहना” का शाब्दिक अर्थ है, किसी वास्तु को "उठाना." इस शब्द के अनेक प्रतीकात्मकउपयोग हैं. -* सन्तानोत्पत्ति के संदर्भ में इसका अर्थ है, शिशु को "जन्म देना"। -* “बोझ उठाना” अर्थात "कठिनाइयों का सामना करना"। इन कठिनाइयों में शारीरिक एवं मानसिक कष्ट दोनों हैं। -* एक सामान्य अभिव्यक्ति है, “फल लाना” अर्थात “फल उत्पन्न करना” या “फल मिलता है।” -* “गवाही देना” अर्थात् “साक्षी देना” या “जो देखा है अनुभव किया है उसका वर्णन करना।” -* “पुत्र पिता के पाप का फल नहीं भोगेगा” अर्थात वह पिता का “उत्तरदायी नहीं होगा” या पिता के पापों का “दण्ड नहीं पाएगा।” +* सन्तानोत्पत्ति के संदर्भ में किसी स्त्री के सन्दर्भ में इसका अर्थ है, शिशु को "जन्म देना." +* “बोझ उठाना” अर्थात "कठिनाइयों का सामना करना"। इन कठिनाइयों में शारीरिक एवं मानसिक कष्ट दोनों हैं. +* बाइबल में एक सामान्य अभिव्यक्ति है, “फल लाना” अर्थात “फल उत्पन्न करना” या “फल होना है.” +* “गवाही देना” अर्थात् “साक्षी देना” या “जो किसी ने देखा है या अनुभव किया है उसका वर्णन करना.” +* “पुत्र पिता के पाप का फल नहीं भोगेगा," इस कथन का अर्थ है कि वह पिता का “उत्तरदायी नहीं ठहराया जाएगा” या पिता के पापों का “दण्ड नहीं पाएगा.” -सामान्यत: इस शब्द का अनुवाद “उठाना” या “जिम्मेदार होना” या “उत्पन्न करना” या “सहन करना” या “सहना” संदर्भ के आधार पर भी हो सकता है। +सामान्यत: इस शब्द का अनुवाद प्रकरण के अनुसार “उठाना” या “जिम्मेदार होना” या “उत्पन्न करना” या “सहन करना” या “ग्रसित होना” भी हो सकता है. -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बोझ](../other/burden.md), [एलीशा](../names/elisha.md), [धीरज करना](../other/endure.md), [फल](../other/fruit.md), [अधर्म के काम](../kt/iniquity.md), [समाचार](../other/report.md), [भेड़](../other/sheep.md), [बल](../other/strength.md), [साक्षी](../kt/testimony.md), [गवाह](../kt/witness.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [विलापगीत 03:25-29](rc://hi/tn/help/lam/03/25) +* [विलापगीत 03:25-29](rc://*/tn/help/lam/03/27) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H2232, H3201, H3205, H5187, H5375, H5445, H5449, H6030, H6509, H6779, G142, G399, G430, G503, G941, G1080, G1627, G2592, G3114, G3140, G4064, G4160, G4722, G4828, G4901, G5041, G5088, G5297, G5342, G5409, G5576 +* स्ट्रोंग्स: H2232, H3201, H3205, H5375, H5445, H5449, H6030, H6509, H6779, G142, G430, G941, G1080, G1627, G2592, G3114, G3140, G4160, G4722, G4828, G5041, G5088, G5342, G5409, G5576 diff --git a/bible/other/bearanimal.md b/bible/other/bearanimal.md index f78b088..cc94192 100644 --- a/bible/other/bearanimal.md +++ b/bible/other/bearanimal.md @@ -1,19 +1,19 @@ -# रीछ, रीछनियों # +# रीछ, रीछनियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: रीछ भूरा या काले रंग का रोमदार पशु है जिसके दांत और पंजे तीक्ष्ण होते है। बाइबल के युग में रीछ एक सामान्य वन पशु था। ये पशु जंगलों और पहाड़ों में रहते हैं तथा मछली, कीड़े और पौधे खाते हैं। -* पुराने नियम में रीछ शक्ति का प्रतीक था। +* पुराने नियम में रीछ शक्ति का प्रतीक था। * भेड़ों की रखवाली करते समय दाऊद ने एक रीछ को मार गिराया था। * कुछ लड़के एलीशा का मज़ाक उड़ा रहे थे तब दो रीछ जंगल से निकल कर आए और उन्हें मार डाला। (यह भी देखें: [दाऊद](../names/david.md), [एलीशा](../names/elisha.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1677, G715 diff --git a/bible/other/beast.md b/bible/other/beast.md index 9a3376e..e39f76e 100644 --- a/bible/other/beast.md +++ b/bible/other/beast.md @@ -1,26 +1,26 @@ -# पशु, पशुओं # +# पशु, पशुओं -## तथ्य: ## +## तथ्य: बाइबल में “पशु” शब्द “जानवर” को कहने के लिए दूसरा शब्द है। * वन पशु जंगल या खेतों में स्वतंत्र घूमता है, वह प्रशिक्षित नहीं होता कि घरेलू पशु कहलाए। * घरेलु पशु मनुष्यों के साथ रहता है और भोजन या काम करवाने के लिए उपयोग में आता है जैसे हल चलाना आदि। पशु-धन ऐसे पशुओं को ही कहा जाता है। -* पुराने नियम में दानिय्येल की पुस्तक और नये नियम में प्रकाशितवाक्य की पुस्तक में दर्शनों की चर्चा की गई है जिनमें बुराई की शक्तियों और परमेश्वर विरोधी अधिकारों को पशु कहा गया है। (देखें: [उपमा](rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* पुराने नियम में दानिय्येल की पुस्तक और नये नियम में प्रकाशितवाक्य की पुस्तक में दर्शनों की चर्चा की गई है जिनमें बुराई की शक्तियों और परमेश्वर विरोधी अधिकारों को पशु कहा गया है। (देखें: [उपमा](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) * इनमें कुछ पशुओं को विचित्र दर्शाया गया है जैसे अनेक सिर और अनेक सींग। उनके पास सामर्थ्य और अधिकार हैं जो दर्शाते हैं कि वे देश, जातियों या राजनीतिक शक्तियों का प्रतीक हैं। * इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “प्राणी” या “सृजित वस्तु” या “वनपशु” प्रकरण के अनुवाद (यह भी देखें: [अधिकार](../kt/authority.md), [दानिय्येल](../names/daniel.md), [जीवन](../other/livestock.md), [जाति](../other/nation.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md), [प्रकट](../kt/reveal.md), [शैतान](../names/beelzebul.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 15:31-32](rc://hi/tn/help/1co/15/31) -* [1 शमूएल 17:44-45](rc://hi/tn/help/1sa/17/44) -* [2 इतिहास 25:18-19](rc://hi/tn/help/2ch/25/18) -* [यिर्मयाह 16:1-4](rc://hi/tn/help/jer/16/01) -* [लैव्यव्यवस्था 07:21](rc://hi/tn/help/lev/07/21) -* [भजन संहिता 049:12-13](rc://hi/tn/help/psa/049/012) +* [1 कुरिन्थियों 15:31-32](rc://*/tn/help/1co/15/31) +* [1 शमूएल 17:44-45](rc://*/tn/help/1sa/17/44) +* [2 इतिहास 25:18-19](rc://*/tn/help/2ch/25/18) +* [यिर्मयाह 16:1-4](rc://*/tn/help/jer/16/01) +* [लैव्यव्यवस्था 07:21](rc://*/tn/help/lev/07/21) +* [भजन संहिता 049:12-13](rc://*/tn/help/psa/049/012) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H338, H929, H1165, H2123, H2416, H2423, H2874, H3753, H4806, H7409, G2226, G2341, G2342, G2934, G4968, G5074 diff --git a/bible/other/beg.md b/bible/other/beg.md index 5507bc4..6e816a3 100644 --- a/bible/other/beg.md +++ b/bible/other/beg.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# विनती, विनती की, विनती की, कंगाल # +# विनती, विनती की, विनती की, कंगाल -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “विनती” अर्थात किसी से किसी बात का साग्रह निवेदन करना। इसका संदर्भ पैसा मांगने से है परन्तु इसका अभिप्राय किसी बात का निवेदन करने से भी है। @@ -11,22 +11,22 @@ (यह भी देखें: [निवेदन](../other/plead.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लूका 16:19-21](rc://hi/tn/help/luk/16/19) -* [मरकुस 06:56](rc://hi/tn/help/mrk/06/56) -* [मत्ती 14:34-36](rc://hi/tn/help/mat/14/34) -* [भजन 045:12-13](rc://hi/tn/help/psa/045/012) +* [लूका 16:19-21](rc://*/tn/help/luk/16/19) +* [मरकुस 06:56](rc://*/tn/help/mrk/06/56) +* [मत्ती 14:34-36](rc://*/tn/help/mat/14/34) +* [भजन 045:12-13](rc://*/tn/help/psa/045/012) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[10:04](rc://hi/tn/help/obs/10/04)__ परमेश्वर ने सारे मिस्र देश में मेंढकों को भेज दिया। फ़िरौन ने मेंढकों को दूर ले जाने के लिये मूसा से __विनती की__। -* __[29:08](rc://hi/tn/help/obs/29/08)__ तब राजा ने उसे बुलाकर उस से कहा, ‘हे दुष्ट दास, तू ने जो मुझ से __विनती की__, तो मैं ने तेरा वह पूरा कर्ज़ क्षमा कर दिया।’ -* __[32:07](rc://hi/tn/help/obs/32/07)__ दुष्टात्मा ने यीशु से बहुत विनती की, “हमें इस देश से बाहर न भेज।” वहाँ पहाड़ पर सूअरों का एक बड़ा झुण्ड चर रहा था। दुष्टात्मा ने उससे __विनती__ करके कहा “ कृपया हमें उन सूअरों में भेज दे कि हम उनके भीतर जाए!” -* __[32:10](rc://hi/tn/help/obs/32/10)__ तो वह आदमी जिसमें पहले दुष्टात्मा थी, “यीशु के साथ जाने__विनती करने लगा ।” -* __[35:11](rc://hi/tn/help/obs/35/11)__ उसका पिता बाहर आया और उसे सबके साथ जश्न मनाने के लिये उससे __विनती करने__ लगा परन्तु उसने मना कर दिया।” -* __[44:01](rc://hi/tn/help/obs/44/01)__ एक दिन पतरस और यूहन्ना प्रार्थना करने के लिये मन्दिर में जा रहे थे। तब उन्होंने एक लंगड़े भिखारी को देखा जो पैसों के लिए __भीख माँग रहा था__। +* __[10:04](rc://*/tn/help/obs/10/04)__ परमेश्वर ने सारे मिस्र देश में मेंढकों को भेज दिया। फ़िरौन ने मेंढकों को दूर ले जाने के लिये मूसा से __विनती की__। +* __[29:08](rc://*/tn/help/obs/29/08)__ तब राजा ने उसे बुलाकर उस से कहा, ‘हे दुष्ट दास, तू ने जो मुझ से __विनती की__, तो मैं ने तेरा वह पूरा कर्ज़ क्षमा कर दिया।’ +* __[32:07](rc://*/tn/help/obs/32/07)__ दुष्टात्मा ने यीशु से बहुत विनती की, “हमें इस देश से बाहर न भेज।” वहाँ पहाड़ पर सूअरों का एक बड़ा झुण्ड चर रहा था। दुष्टात्मा ने उससे __विनती__ करके कहा “ कृपया हमें उन सूअरों में भेज दे कि हम उनके भीतर जाए!” +* __[32:10](rc://*/tn/help/obs/32/10)__ तो वह आदमी जिसमें पहले दुष्टात्मा थी, “यीशु के साथ जाने__विनती करने लगा ।” +* __[35:11](rc://*/tn/help/obs/35/11)__ उसका पिता बाहर आया और उसे सबके साथ जश्न मनाने के लिये उससे __विनती करने__ लगा परन्तु उसने मना कर दिया।” +* __[44:01](rc://*/tn/help/obs/44/01)__ एक दिन पतरस और यूहन्ना प्रार्थना करने के लिये मन्दिर में जा रहे थे। तब उन्होंने एक लंगड़े भिखारी को देखा जो पैसों के लिए __भीख माँग रहा था__। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H34, H7592, G154, G1871, G4319, G4434, G6075 diff --git a/bible/other/betray.md b/bible/other/betray.md index 5461fe8..af0ca8a 100644 --- a/bible/other/betray.md +++ b/bible/other/betray.md @@ -1,37 +1,37 @@ -# पकड़वाना, पकड़वानेवाले, पकड़वाया, विश्वासघात किया, पकड़नेवाला, पकड़वानेवाले # +# पकड़वाना, पकड़वानेवाले, पकड़वाया, विश्वासघात किया, पकड़नेवाला, पकड़वानेवाले -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “पकड़वाना” (धोखा देना) का अर्थ है किसी को धोखा देना या हानि पहुंचाना है। * “पकड़वानेवाला” वह मनुष्य होता है जो विश्वास करने वाले को धोखा दे। * यहूदा “पकड़वाने वाला” था क्योंकि उसने यहूदी अगुओं को युक्ति सुझाई थी कि यीशु को कैसे पकड़ें। * यहूदा द्वारा विश्वासघात विशेष पाप था, क्योंकि वह यीशु का चेला था और उसने पैसों के बदले में यहूदी अगुओं को जानकारी दी थी जिसका परिणाम यीशु की अन्यायी मृत्यु से हुआ। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार “पकड़वाना” का अनुवाद “धोखा देना और हानि पहुंचाना” या “बैरियों के हाथों में कर देना” या “निर्दयता का व्यवहार करना” हो सकता है। * “पकड़वानेवाला” शब्द का अनुवाद “धोखा देने वाला मनुष्य” या “दुचित्ता व्यवहारी” या “द्रोही” हो सकता है। (यह भी देखें: [यहूद इस्करियोती](../names/judasiscariot.md), [यहूदी अगुवे](../other/jewishleaders.md), [प्रेरित](../kt/apostle.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:51-53](rc://hi/tn/help/act/07/51) -* [यूहन्ना 06:64-65](rc://hi/tn/help/jhn/06/64) -* [यूहन्ना 13:21-22](rc://hi/tn/help/jhn/13/21) -* [मत्ती 10:2-4](rc://hi/tn/help/mat/10/02) -* [मत्ती 26:20-22](rc://hi/tn/help/mat/26/20) +* [प्रे.का. 07:51-53](rc://*/tn/help/act/07/51) +* [यूहन्ना 06:64-65](rc://*/tn/help/jhn/06/64) +* [यूहन्ना 13:21-22](rc://*/tn/help/jhn/13/21) +* [मत्ती 10:2-4](rc://*/tn/help/mat/10/02) +* [मत्ती 26:20-22](rc://*/tn/help/mat/26/20) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[21:11](rc://hi/tn/help/obs/21/11)__ अन्य भविष्यद्वक्ताओं ने पहले से भविष्यवाणी की थी, कि जो लोग मसीह को मारने वाले होंगे वह उसके कपड़ों के लिए जुआ खेलेंगे और उसका परम मित्र उसे __धोखा देगा__। जकर्याह भविष्यवक्ता ने पहले से ही भविष्यवाणी की थी, कि मसीह का ही एक चेला उसे तीस चाँदी के सिक्कों के लिए __धोखा देगा__। -* __[38:02](rc://hi/tn/help/obs/38/02)__ यीशु और चेलों के यरूशलेम में पहुँचने के बाद यहूदा यहूदी गुरुओ के पास गया और पैसों के बदले यीशु के साथ __विश्वासघात__ करने का प्रस्ताव रखा। -* __[38:03](rc://hi/tn/help/obs/38/03)__यहूदी गुरुओं ने प्रधान याजक के नेतृत्व में यीशु को __धोखा देने__ के लिये उसे तीस चाँदी के सिक्के तोलकर दे दिए। -* __[38:06](rc://hi/tn/help/obs/38/06)__ फिर यीशु ने अपने चेलों से कहा, “तुम में से एक मुझे पकड़वाएगा।” यीशु ने कहा कि, “जिसे मैं यह रोटी का टुकड़ा दूँगा वही मेरा __पकड़वाने वाला__ होगा।” -* __[38:13](rc://hi/tn/help/obs/38/13)__ जब यीशु तीसरी बार प्रार्थना करके आया तो उसने अपने चेलों से कहा कि, “उठो, मेरे पकड़ने वाले आ गए है।” -* __[38:14](rc://hi/tn/help/obs/38/14)__ यीशु ने यहूदा से कहा कि, “ तूने मुझे __पकड़वाने__ के लिए चूमा है।” -* __[39:08](rc://hi/tn/help/obs/39/08)__ इसी दौरान जब यहूदा, __विश्वासघाती__, ने देखा कि यहूदी याजक यीशु को अपराधी घोषित कर उसे मारना चाहते है। यह देख यहूदा शोक से भर गया और खुद को मार डाला। +* __[21:11](rc://*/tn/help/obs/21/11)__ अन्य भविष्यद्वक्ताओं ने पहले से भविष्यवाणी की थी, कि जो लोग मसीह को मारने वाले होंगे वह उसके कपड़ों के लिए जुआ खेलेंगे और उसका परम मित्र उसे __धोखा देगा__। जकर्याह भविष्यवक्ता ने पहले से ही भविष्यवाणी की थी, कि मसीह का ही एक चेला उसे तीस चाँदी के सिक्कों के लिए __धोखा देगा__। +* __[38:02](rc://*/tn/help/obs/38/02)__ यीशु और चेलों के यरूशलेम में पहुँचने के बाद यहूदा यहूदी गुरुओ के पास गया और पैसों के बदले यीशु के साथ __विश्वासघात__ करने का प्रस्ताव रखा। +* __[38:03](rc://*/tn/help/obs/38/03)__यहूदी गुरुओं ने प्रधान याजक के नेतृत्व में यीशु को __धोखा देने__ के लिये उसे तीस चाँदी के सिक्के तोलकर दे दिए। +* __[38:06](rc://*/tn/help/obs/38/06)__ फिर यीशु ने अपने चेलों से कहा, “तुम में से एक मुझे पकड़वाएगा।” यीशु ने कहा कि, “जिसे मैं यह रोटी का टुकड़ा दूँगा वही मेरा __पकड़वाने वाला__ होगा।” +* __[38:13](rc://*/tn/help/obs/38/13)__ जब यीशु तीसरी बार प्रार्थना करके आया तो उसने अपने चेलों से कहा कि, “उठो, मेरे पकड़ने वाले आ गए है।” +* __[38:14](rc://*/tn/help/obs/38/14)__ यीशु ने यहूदा से कहा कि, “ तूने मुझे __पकड़वाने__ के लिए चूमा है।” +* __[39:08](rc://*/tn/help/obs/39/08)__ इसी दौरान जब यहूदा, __विश्वासघाती__, ने देखा कि यहूदी याजक यीशु को अपराधी घोषित कर उसे मारना चाहते है। यह देख यहूदा शोक से भर गया और खुद को मार डाला। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7411, G3860, G4273 diff --git a/bible/other/biblicaltimeday.md b/bible/other/biblicaltimeday.md index df6ea20..dd75ca2 100644 --- a/bible/other/biblicaltimeday.md +++ b/bible/other/biblicaltimeday.md @@ -1,24 +1,29 @@ -# दिन, दिनों # +# दिन, दिनों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“दिन” वास्तव में 24 घन्टे का समय होता है जिसका आरंभ सूर्यास्त से होता था। इसका उपयोग प्रतीकात्मक रूप में भी किया जाता था। +“दिन” शब्द सामान्यत: उस समय का सन्दर्भ देता है जो आकाश में प्रकाश और अन्धकार के पर्यायक्रमिक समय का चक्र पूरा करता है (अर्थात 24 घन्टे). तथापि, बाइबल में इसी शब्द का उपयोग प्राय:घुकालीन समय के लिए किया गया है (जैसे सूर्योदय और सूर्यास्त के मध्य का समय) या दीर्घकालीन समय जिसका स्पष्टीकरण प्राय: नहीं किया गया है. -* इस्राएलियों और यहूदियों के लिए दिन का आरंभ सूर्यास्त से होता था और दूसरे दिन सूर्यास्त पर समाप्त होता था। -* कभी-कभी “दिन” शब्द का उपयोग रूपक-स्वरूप एक लम्बे समय के लिए भी किया जाता था जैसे “यहोवा का दिन” या “अन्तिम दिनों” -* कुछ भाषाओं में इन रूपकों के अनुवादों में भिन्न-भिन्न शब्दों का उपयोग करती हैं या “दिन” का अनुवाद रूपक स्वरूप नहीं करती हैं। -* “दिन” के अन्य अनुवाद रूप हो सकते हैं, “समय”, “ऋतु” या “अवसर” का “घटना” प्रकरण के अनुसार। +* "दिन" शब्द का उपयोग कभी-कभी "रात" के विपरीत किया गया है. ऐसी स्तिथि में इस शब्द का सन्दर्भ उस समय से है जब आकाश प्रकाशमान रहता है. +* यह शब्द समय की किसी निश्चित अवस्था के सन्दर्भ में भी काम में लिया गया है,जैसे "आज." +* कभी-कभी “दिन” शब्द का उपयोग रूपक-स्वरूप एक लम्बे समय के लिए भी किया जाता था जैसे “यहोवा का दिन” या “अन्तिम दिनों.” कुछ भाषाओं में इन रूपकों के अनुवादों में भिन्न-भिन्न शब्दों का उपयोग होता हैं या “दिन” का अनुवाद रूपक स्वरूप नहीं होता है. +## अनुवाद के सुझाव + +* सर्वोत्तम तो यही होगा कि इस शब्द का अनुवाद ज्यों का त्यों ही किया जाय जैसे "दिन" या "दिन का समय" जो आपकी भाषा में दिन के उस समय का सन्दर्भ देता है जब प्रकाश होता है. +* "दिन" के लिए, प्रकरण के अनुसार, अन्य अनुवादों में ऐसे शब्द भी काम में लिए जा सकते हैं जैसे "दिन का समय," "समय," + +"ऋतू," "अवसर," या "घटना," (यह भी देखें: [दण्ड के दिन](../kt/judgmentday.md), [अन्तिम दिन](../kt/lastday.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 20:4-6](rc://hi/tn/help/act/20/04) -* [दानिय्येल 10:4-6](rc://hi/tn/help/dan/10/04) -* [एज्रा 06:13-15](rc://hi/tn/help/ezr/06/13) -* [एज्रा 06:19-20](rc://hi/tn/help/ezr/06/19) -* [मत्ती 09:14-15](rc://hi/tn/help/mat/09/14) +* [प्रे.का. 20:06](rc://*/tn/help/act/20/06) +* [दानिय्येल 10:04](rc://*/tn/help/dan/10/04) +* [एज्रा 06:15](rc://*/tn/help/ezr/06/15) +* [एज्रा 06:19](rc://*/tn/help/ezr/06/19) +* [मत्ती 09:15](rc://*/tn/help/mat/09/15) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H3117, H3118, H6242, G2250 +* स्ट्रोंग्स: H3117, H3118, H6242, G2250 diff --git a/bible/other/biblicaltimehour.md b/bible/other/biblicaltimehour.md index 6c4434c..61936b4 100644 --- a/bible/other/biblicaltimehour.md +++ b/bible/other/biblicaltimehour.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# पहर, घंटे # +# पहर, घंटे -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “पहर” बाइबल में प्रायः दिन के किस समय कोई घटना घटी। इसका प्रतीकात्मक उपयोग “समय” या “पल” के लिए भी किया जाता है। * यहूदी दिन को सूर्योदय से गिनते थे। (लगभग सुबह 6 बजे) उदाहरण के तौर पर, “नौवें घन्टे” अर्थात लगभग दो या तीन बजे। * रात का समय सूर्यास्त के समय (लगभग संध्या 6 बजे) से गिना जाता था। उदाहरणार्थ “रात के तीसरे पहर” अर्थात आज के प्रणाली में "रात में नौ बजे के लगभग"। -* क्योंकि बाइबल में समय का संदर्भ आज की समय पद्धति के अनुकूल नहीं होगा। अतः “लगभग नौ बजे” या “लगभग छः बजे” जैसी अभिव्यक्तियां काम में ली जा सकती हैं। +* क्योंकि बाइबल में समय का संदर्भ आज की समय पद्धति के अनुकूल नहीं होगा। अतः “लगभग नौ बजे” या “लगभग छः बजे” जैसी अभिव्यक्तियां काम में ली जा सकती हैं। * कुछ अनुवादों में ऐसी उक्तियां काम में ली गई हैं जैसे “संध्या समय” या “प्रातःकाल के समय” या “दोपहर के समय” कि दिन के समय को स्पष्ट किया जाए। * “उस घड़ी में” का अनुवाद हो सकता है, “उस समय” या “उस पल” * यीशु के संदर्भ में “घड़ी आ पहुंची है” का अनुवाद हो सकता है, “उसका समय आ गया है कि” या “उसका निर्धारित समय आ चूका है”। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 02:14-15](rc://hi/tn/help/act/02/14) -* [यूहन्ना 04:51-52](rc://hi/tn/help/jhn/04/51) -* [लूका 23:44-45](rc://hi/tn/help/luk/23/44) -* [मत्ती 20:3-4](rc://hi/tn/help/mat/20/03) +* [प्रे.का. 02:14-15](rc://*/tn/help/act/02/14) +* [यूहन्ना 04:51-52](rc://*/tn/help/jhn/04/51) +* [लूका 23:44-45](rc://*/tn/help/luk/23/44) +* [मत्ती 20:3-4](rc://*/tn/help/mat/20/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H8160, G5610 diff --git a/bible/other/biblicaltimemonth.md b/bible/other/biblicaltimemonth.md index 412a79b..f0d2203 100644 --- a/bible/other/biblicaltimemonth.md +++ b/bible/other/biblicaltimemonth.md @@ -1,21 +1,21 @@ -# महीने, महीनों, महीने के # +# महीने, महीनों, महीने के -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “महीना” शब्द चार सप्ताहों के समय के संदर्भ में है। प्रत्येक महीने के दिनों में अन्तर तब आ जाता है जब चांद या सूर्य का कैलेण्डर काम में लिया जाता है। -* चांद के कैलेण्डर में महीने का समय चांद द्वारा पृथ्वी की परिक्रमा के दिनों पर आधारित होता है अर्थात 29 दिन। इस प्रणाली में वर्ष 12 या 13 महीनों का होता है। 12 या 13 महीनों का वर्ष होने के उपरान्त भी प्रथम माह का नाम वही होता है यद्यपि ऋतु अलग होगी। +* चांद के कैलेण्डर में महीने का समय चांद द्वारा पृथ्वी की परिक्रमा के दिनों पर आधारित होता है अर्थात 29 दिन। इस प्रणाली में वर्ष 12 या 13 महीनों का होता है। 12 या 13 महीनों का वर्ष होने के उपरान्त भी प्रथम माह का नाम वही होता है यद्यपि ऋतु अलग होगी। * “नया चांद” या चांद का आरंभिक चरण-चांदी का सा प्रकाश, चांद के प्रत्येक महीने का आरंभ है। * बाइबल में जिन महीनों का उल्लेख किया गया है वे चन्द्र वर्ष के महीने हैं क्योंकि इस्राएल इसी कैलेण्डर को मानता था। आज के यहूदी धार्मिक उद्देश्यों में इसी कैलेण्डर को मानते हैं। * आज का प्रचलित कैलेण्डर सौर कैलेण्डर निर्भर करता है कि पृथ्वी सूर्य के परिक्रमा करने में कितने दिन लगाती है (लगभग 365 दिन) इस कैलेण्डर में वर्ष बारह महीनों में विभाजित होता है, प्रत्येक वर्ष 28 से 31 दिन तक का होता है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 20:32-34](rc://hi/tn/help/1sa/20/32) -* [प्रे.का. 18:9-11](rc://hi/tn/help/act/18/09) -* [इब्रानियों 11:23-26](rc://hi/tn/help/heb/11/23) -* [गिनती 10:10](rc://hi/tn/help/num/10/10) +* [1 शमूएल 20:32-34](rc://*/tn/help/1sa/20/32) +* [प्रे.का. 18:9-11](rc://*/tn/help/act/18/09) +* [इब्रानियों 11:23-26](rc://*/tn/help/heb/11/23) +* [गिनती 10:10](rc://*/tn/help/num/10/10) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2320, H3391, H3393, G3376 diff --git a/bible/other/biblicaltimewatch.md b/bible/other/biblicaltimewatch.md index 776c410..7b2efc2 100644 --- a/bible/other/biblicaltimewatch.md +++ b/bible/other/biblicaltimewatch.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पहर(बाइबल का समय) # +# पहर(बाइबल का समय) -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल के युग में “पहर” रात का एक समय था जिस समय नगर का पहरूआ या सुरक्षाकर्मी बैरी के संकट की चौकसी करता था। @@ -10,13 +10,13 @@ (यह भी देखें: [पहर](../other/watch.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लूका 12:37-38](rc://hi/tn/help/luk/12/37) -* [मरकुस 06:48-50](rc://hi/tn/help/mrk/06/48) -* [मत्ती 14:25-27](rc://hi/tn/help/mat/14/25) -* [भजन संहिता 090:3-4](rc://hi/tn/help/psa/090/003) +* [लूका 12:37-38](rc://*/tn/help/luk/12/37) +* [मरकुस 06:48-50](rc://*/tn/help/mrk/06/48) +* [मत्ती 14:25-27](rc://*/tn/help/mat/14/25) +* [भजन संहिता 090:3-4](rc://*/tn/help/psa/090/003) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H821, G5438 diff --git a/bible/other/biblicaltimeweek.md b/bible/other/biblicaltimeweek.md index d257315..0ff5cb2 100644 --- a/bible/other/biblicaltimeweek.md +++ b/bible/other/biblicaltimeweek.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सप्ताह, सप्ताहों # +# सप्ताह, सप्ताहों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “सप्ताह” शब्द सात दिन के समय के संदर्भ में है। @@ -10,12 +10,12 @@ (यह भी देखें: [पिन्तेकुस्त](../kt/pentecost.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 20:7-8](rc://hi/tn/help/act/20/07) -* [व्यवस्थाविवरण 16:9-10](rc://hi/tn/help/deu/16/09) -* [लैव्यव्यवस्था 23:15-16](rc://hi/tn/help/lev/23/15) +* [प्रे.का. 20:7-8](rc://*/tn/help/act/20/07) +* [व्यवस्थाविवरण 16:9-10](rc://*/tn/help/deu/16/09) +* [लैव्यव्यवस्था 23:15-16](rc://*/tn/help/lev/23/15) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7620, G4521 diff --git a/bible/other/biblicaltimeyear.md b/bible/other/biblicaltimeyear.md index 5f51b67..6bec87c 100644 --- a/bible/other/biblicaltimeyear.md +++ b/bible/other/biblicaltimeyear.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# वर्ष, वर्षों # +# वर्ष, वर्षों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल में “वर्ष” का वास्तविक अर्थ था 354 दिनों का समय। यह वर्ष चंद्र कैलेण्डर के अनुसार था जब चांद पृथ्वी की एक परिक्रमा कर लेता है। @@ -10,13 +10,13 @@ (यह भी देखें: [महीने](../other/biblicaltimemonth.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 23:31-33](rc://hi/tn/help/2ki/23/31) -* [प्रे.का. 19:8-10](rc://hi/tn/help/act/19/08) -* [दानिय्येल 08:1-2](rc://hi/tn/help/dan/08/01) -* [निर्गमन 12:1-2](rc://hi/tn/help/exo/12/01) +* [2 राजा 23:31-33](rc://*/tn/help/2ki/23/31) +* [प्रे.का. 19:8-10](rc://*/tn/help/act/19/08) +* [दानिय्येल 08:1-2](rc://*/tn/help/dan/08/01) +* [निर्गमन 12:1-2](rc://*/tn/help/exo/12/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3117, H7620, H7657, H8140, H8141, G1763, G2094 diff --git a/bible/other/blemish.md b/bible/other/blemish.md index cda3290..622bb90 100644 --- a/bible/other/blemish.md +++ b/bible/other/blemish.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दोष, दोष, निर्दोष # +# दोष, दोष, निर्दोष -## तथ्य: ## +## तथ्य: “दोष” अर्थात पशु या मनुष्य में शारीरिक दोष। इसका संदर्भ मनुष्यों में आत्मिक असिद्धता एवं दोष से भी है। @@ -11,14 +11,14 @@ (यह भी देखें: [विश्वास](../kt/believer.md), [शुद्ध](../kt/clean.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [पाप](../kt/sin.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 पतरस 01:18-19](rc://hi/tn/help/1pe/01/18) -* [2 पतरस 02:12-14](rc://hi/tn/help/2pe/02/12) -* [व्यवस्थाविवरण 15:19-21](rc://hi/tn/help/deu/15/19) -* [गिनती 06:13-15](rc://hi/tn/help/num/06/13) -* [श्रेष्ठगीत 04:6-7](rc://hi/tn/help/sng/04/06) +* [1 पतरस 01:18-19](rc://*/tn/help/1pe/01/18) +* [2 पतरस 02:12-14](rc://*/tn/help/2pe/02/12) +* [व्यवस्थाविवरण 15:19-21](rc://*/tn/help/deu/15/19) +* [गिनती 06:13-15](rc://*/tn/help/num/06/13) +* [श्रेष्ठगीत 04:6-7](rc://*/tn/help/sng/04/06) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3971, H8400, H8549, G3470 diff --git a/bible/other/bloodshed.md b/bible/other/bloodshed.md index 144916c..7b2df2f 100644 --- a/bible/other/bloodshed.md +++ b/bible/other/bloodshed.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# लहू बहाना # +# लहू बहाना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “लहू बहाने” का अर्थ है हत्या, युद्ध या अन्य किसी हिंसा द्वारा मनुष्यों की हत्या। @@ -8,24 +8,24 @@ * “लहू बहाने” को प्रायः मनुष्यों के संहार के लिए काम में लिया जाता है। * इसका उपयोग सामान्यतः हत्या के पाप के लिए भी किया जाता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “लहू बहाने” का अनुवाद किया जा सकता है, “मनुष्यों की हत्या” या “अनेक मनुष्यों की हत्या की गई”। * “लहू बहाने के द्वारा” का अनुवाद “मनुष्यों की हत्या के द्वारा” * “निर्दोषों का लहू बहाना” का अनुवाद “निर्दोषों की हत्या करना” हो सकता है। -* “हत्या के बाद हत्या” का अनुवाद हो सकता है, “वे मनुष्यों को मारते रहे” या “मनुष्यों की हत्या का क्रम चलता रहता है”, या “उन्होंने अनेकों की हत्या की और कर रहे हैं”, या “मनुष्य मनुष्यों की हत्या करते रहते हैं”। +* “हत्या के बाद हत्या” का अनुवाद हो सकता है, “वे मनुष्यों को मारते रहे” या “मनुष्यों की हत्या का क्रम चलता रहता है”, या “उन्होंने अनेकों की हत्या की और कर रहे हैं”, या “मनुष्य मनुष्यों की हत्या करते रहते हैं”। * एक और प्रतीकात्मक उपयोग है, “हत्याएं तुम्हारा पीछा नहीं छोड़ेंगी” का अनुवाद हो सकता है, “तुम्हारे लोगों की हत्या होती रहेगी” या “तुम्हारे लोग मारे जाते रहेंगे” या “तुम्हारे लोग जाति-जाति से युद्ध करते हुए मरते रहेंगे”। -(यह भी देखें: [लहू](../kt/blood.md) [वध करना](../other/slaughter.md)) +(यह भी देखें: [लहू](../kt/blood.md), [वध करना](../other/slaughter.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 22:6-8](rc://hi/tn/help/1ch/22/06) -* [उत्पत्ति 09:5-7](rc://hi/tn/help/gen/09/05) -* [इब्रानियों 09:21-22](rc://hi/tn/help/heb/09/21) -* [यशायाह 26:20-21](rc://hi/tn/help/isa/26/20) -* [मत्ती 23:29-31](rc://hi/tn/help/mat/23/29) +* [1 इतिहास 22:6-8](rc://*/tn/help/1ch/22/06) +* [उत्पत्ति 09:5-7](rc://*/tn/help/gen/09/05) +* [इब्रानियों 09:21-22](rc://*/tn/help/heb/09/21) +* [यशायाह 26:20-21](rc://*/tn/help/isa/26/20) +* [मत्ती 23:29-31](rc://*/tn/help/mat/23/29) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1818, G2210 diff --git a/bible/other/blotout.md b/bible/other/blotout.md index 4c1e215..283ab0f 100644 --- a/bible/other/blotout.md +++ b/bible/other/blotout.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मिटा दे, मिटा देता, मिटाया जाता, मिटा डाले, मिटा, मिट गए # +# मिटा दे, मिटा देता, मिटाया जाता, मिटा डाले, मिटा, मिट गए -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “मिटा दे” और “मिटा डाले” अर्थात किसी वस्तु को या किसी मनुष्य को पूर्ण रूप से नष्ट कर देना या हटा देना। @@ -8,18 +8,18 @@ * इसका नकारात्मक उपयोग अधिकतर जातियों को मिटा देने, पाप के कारण उन्हें नष्ट कर देने के लिए भी किया जाता है। * बाइबल में मनुष्य का नाम परमेश्वर की जीवन की पुस्तक में से “मिटाया जाता” या “मिटा डाले” की चर्चा की गई है, अर्थात उस मनुष्य को अनन्त जीवन प्राप्त नहीं होगा। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार इनका अनुवाद “पीछा छुड़ाना” या “हटाना” या “पूर्णतः नष्ट कर देना” या “पूर्ण रूप से समाप्त कर देना” हो सकता है। * जीवन की पुस्तक से किसी का नाम मिटा देने के संदर्भ में इसका अनुवाद “हटा देना” या “मिटाना” हो सकता है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [व्यवस्थाविवरण 29:20-21](rc://hi/tn/help/deu/29/20) -* [निर्गमन 32:30-32](rc://hi/tn/help/exo/32/30) -* [उत्पत्ति 07:23-24](rc://hi/tn/help/gen/07/23) -* [भजन 051:1-2](rc://hi/tn/help/psa/051/001) +* [व्यवस्थाविवरण 29:20-21](rc://*/tn/help/deu/29/20) +* [निर्गमन 32:30-32](rc://*/tn/help/exo/32/30) +* [उत्पत्ति 07:23-24](rc://*/tn/help/gen/07/23) +* [भजन 051:1-2](rc://*/tn/help/psa/051/001) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3971, H4229, G631, G1591, G1813 diff --git a/bible/other/bold.md b/bible/other/bold.md index 90c21ae..5dc73fc 100644 --- a/bible/other/bold.md +++ b/bible/other/bold.md @@ -1,22 +1,22 @@ -# निडर, निडर होकर, साहस, साहसी # +# साहस, निर्भीकता, साहस बंधाया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -इन शब्दों का संदर्भ कठिन एवं जोखिम भरी स्थिति में सत्य बोलने और उचित काम करने में साहस और आत्मविश्वास से है। +इन शब्दों का संदर्भ सच बोलने और उचित काम करने साहस और आत्मबल से है, चाहे कठिनाइयों का सामना करना पड़े या जान की जोखिम हो. -* “निडर” मनुष्य उचित एवं अच्छी बात कहने तथा दुर्व्यवहार सहनेवालों को बचाने में निर्भीक रहता है। इसका अनुवाद “साहसी” या “निर्भीक” भी हो सकता है। -* नये नियम में प्रेरित सार्वजनिक स्थानों में यीशु की चर्चा करने में निडर थे चाहे उन पर बन्दीगृह में डालने या हत्या का संकट था। इसका अनुवाद, “आत्मविश्वास के साथ” या “प्रबल साहस के साथ” या “साहसपूर्वक” हो सकता है। -* इन आरंभिक शिष्यों द्वारा मसीह की क्रूस पर मृत्यु के द्वारा उद्धार का शुभ सन्देश सुनाने में “निडर” रहने का परिणाम यह हुआ कि यीशु का शुभ सन्देश इस्राएल और आसपास के देशों में और अन्ततः संपूर्ण संसार में फैल गया। “निडर” का अनुवाद, “आत्म बल का साहस” हो सकता है। +* “निर्भिक” मनुष्य उचित एवं अच्छी बात कहने तथा करने और अत्सेयाचार सहने वालों की रक्षा करने से डरता नहीं है. इसका अनुवाद “साहसी” या “निर्भीक” भी हो सकता है. +* नये नियम में प्रेरित बंदीगृह में डाले जाने या घात किये जाने के संकट के उपरांत भी निर्भीकता पूर्वक सार्वजनिक स्थानों में यीशु की चर्चा करते रहे. इसका अनुवाद, “आत्मविश्वास के साथ” या “प्रबल साहस के साथ” या “साहसपूर्वक” हो सकता है. +* इन आरंभिक शिष्यों द्वारा क्रूस पर मसीह की उद्धारक मृत्यु के शुभ सन्देश का "निर्भीकतापूर्वक प्रचार करने का परिणाम यह हुआ कि सुसमाचार सम्पूर्ण इस्राएल और पडौसी देशों में और अंत में,शेष सम्पूर्ण संसार में फैलाया गया. “निर्भीक” का अनुवाद, “आत्मविश्वासपूर्ण साहस”भी हो सकता है. (यह भी देखें: [आत्मविश्वास](../other/confidence.md), [शुभ सन्देश](../kt/goodnews.md), [छुटकारा दिलाना](../kt/redeem.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 02:27-29](rc://hi/tn/help/1jn/02/27) -* [1 थिस्सलुनीकियों 02:1-2](rc://hi/tn/help/1th/02/01) -* [2 कुरिन्थियों 03:12-13](rc://hi/tn/help/2co/03/12) -* [प्रे.का. 04:13-14](rc://hi/tn/help/act/04/13) +* [1 यूहन्ना 02:28](rc://*/tn/help/1jn/02/28) +* [1 थिस्सलुनीकियों 02:1-2](rc://*/tn/help/1th/02/01) +* [2 कुरिन्थियों 03:12-13](rc://*/tn/help/2co/03/12) +* [प्रे.का. 04:13-14](rc://*/tn/help/act/04/13) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H982, H983, H4834, H5797, G662, G2292, G3618, G3954, G3955, G5111, G5112 +* स्ट्रोंग्स: H982, H5797, G662, G2292, G3618, G3954, G3955, G5111, G5112 diff --git a/bible/other/bookoflife.md b/bible/other/bookoflife.md index 114809d..539e7a6 100644 --- a/bible/other/bookoflife.md +++ b/bible/other/bookoflife.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# जीवन की पुस्तक # +# जीवन की पुस्तक -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “जीवन की पुस्तक” का संदर्भ उस अभिलेख से है जिसमें परमेश्वर ने उन सब मनुष्यों के नाम लिखे हैं जिनका उसने उद्धार करके उन्हें अनन्त जीवन दे दिया है। @@ -9,13 +9,13 @@ (यह भी देखें: [अनन्त](../kt/eternity.md), [मेम्ना](../kt/lamb.md), [जीवन](../kt/life.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [पुस्तक (कुंडली-ग्रन्थ)](../other/scroll.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [फिलिप्पियों 04:1-3](rc://hi/tn/help/php/04/01) -* [भजन संहिता 069:28-29](rc://hi/tn/help/psa/069/028) -* [प्रकाशितवाक्य 03:5-6](rc://hi/tn/help/rev/03/05) -* [प्रकाशितवाक्य 20:11-12](rc://hi/tn/help/rev/20/11) +* [फिलिप्पियों 04:1-3](rc://*/tn/help/php/04/01) +* [भजन संहिता 069:28-29](rc://*/tn/help/psa/069/028) +* [प्रकाशितवाक्य 03:5-6](rc://*/tn/help/rev/03/05) +* [प्रकाशितवाक्य 20:11-12](rc://*/tn/help/rev/20/11) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2416, H5612, G976, G2222 diff --git a/bible/other/bow.md b/bible/other/bow.md index 8bc57a7..146cb34 100644 --- a/bible/other/bow.md +++ b/bible/other/bow.md @@ -1,17 +1,17 @@ -# दण्डवत्, झुक गया, दण्डवत् किया, झुकने, दण्डवत् करना, दण्डवत् करे, दण्डवत् किया, दण्डवत् करते रहे # +# दण्डवत्, झुक गया, दण्डवत् किया, झुकने, दण्डवत् करना, दण्डवत् करे, दण्डवत् किया, दण्डवत् करते रहे -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “दण्डवत्” करने का अर्थ है किसी को सम्मान या श्रद्धा अर्पित करने के लिए दीनता पूर्वक झुकना। “दण्डवत् करना” का अर्थ है बहुत अधिक झुकना या घुटनों पर गिरना जिसमें मुख और हाथ भूमि की ओर हों। * अन्य अभिव्यक्तियों में “घुटने भूमि पर टिकाना” और “सिर झुकाना” (सिर को दीनता पूर्वक सम्मान में आगे की ओर झुकना या दुःख में ऐसा करना) * “दण्डवत् करना” निराशा और शोक का चिन्ह भी होता है। जिसने “घुटने टेके” वह दीनता की हीन दशा में होता है। -* मनुष्य प्रायः ऊंचे पद या ऊंचे स्तर के मनुष्य के समक्ष घुटने टेकता है जैसे राजाओं और शासकों को। +* मनुष्य प्रायः ऊंचे पद या ऊंचे स्तर के मनुष्य के समक्ष घुटने टेकता है जैसे राजाओं और शासकों को। * परमेश्वर के समक्ष घुटने टेकना उसकी आराधना की अभिव्यक्ति है। -* बाइबल में लोग यीशु के समक्ष घुटने टेकते थे जब उन्हें उसके आश्चर्यकर्मों एवं शिक्षा से यह बोध होता था कि वह परमेश्वर की ओर से भेजा गया है। +* बाइबल में लोग यीशु के समक्ष घुटने टेकते थे जब उन्हें उसके आश्चर्यकर्मों एवं शिक्षा से यह बोध होता था कि वह परमेश्वर की ओर से भेजा गया है। * बाइबल में लिखा है कि जब यीशु पुनः आएगा तब हर एक मनुष्य उसकी आराधना में घुटने टेकेगा -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार इस उक्ति का अनुवाद एक ऐसे शब्द या उक्ति द्वारा किया जाए जिसका अर्थ है “आगे को झुकना” या “सिर झुकाना” या “घुटने टेकना”। * “घुटने टेकने” का अनुवाद “घुटनों पर गिरना” या “दण्डवत् करना” हो सकता है। @@ -19,17 +19,17 @@ (यह भी देखें: [दीन](../kt/humble.md), [आराधना](../kt/worship.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 05:17-19](rc://hi/tn/help/2ki/05/17) -* [निर्गमन 20:4-6](rc://hi/tn/help/exo/20/04) -* [उत्पत्ति 24:26-27](rc://hi/tn/help/gen/24/26) -* [उत्पत्ति 44:14-15](rc://hi/tn/help/gen/44/14) -* [यशायाह 44:19](rc://hi/tn/help/isa/44/19) -* [लूका 24:4-5](rc://hi/tn/help/luk/24/04) -* [मत्ती 02:11-12](rc://hi/tn/help/mat/02/11) -* [प्रकाशितवाक्य 03:9-11](rc://hi/tn/help/rev/03/09) +* [2 राजा 05:17-19](rc://*/tn/help/2ki/05/17) +* [निर्गमन 20:4-6](rc://*/tn/help/exo/20/04) +* [उत्पत्ति 24:26-27](rc://*/tn/help/gen/24/26) +* [उत्पत्ति 44:14-15](rc://*/tn/help/gen/44/14) +* [यशायाह 44:19](rc://*/tn/help/isa/44/19) +* [लूका 24:4-5](rc://*/tn/help/luk/24/04) +* [मत्ती 02:11-12](rc://*/tn/help/mat/02/11) +* [प्रकाशितवाक्य 03:9-11](rc://*/tn/help/rev/03/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H86, H3721, H3766, H5186, H5753, H5791, H6915, H7743, H7812, H7817, G1120, G2578, G2827, G4781, G4794 diff --git a/bible/other/bowweapon.md b/bible/other/bowweapon.md index f5de052..767dc00 100644 --- a/bible/other/bowweapon.md +++ b/bible/other/bowweapon.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# धनुष और तीर, धनुष और तीर # +# धनुष और तीर, धनुष और तीर -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: यह एक धनुषाकार हथियार से तीर चलानेवाला शस्त्र है। बाइबल के युग में इसका उपयोग बैरी की सेना से लड़ने में किया जाता था और खाने के लिए पशुओं को मारने में भी किया जाता था। @@ -8,14 +8,14 @@ * तीर एक पतली डंडी होता है जिसका एक सिरा नुकीला होता था। प्राचीन युग में तीर विभिन्न वस्तुओं से बनाये जाते थे जैसे लकड़ी, हड्डी, पत्थर या धातु से।धनुष और तीर सामान्यतः शिकारियों तथा योद्धाओं द्वारा काम में लिए जाते थे। * बाइबल में तीर का उपयोग प्रतीकात्मक रूप में शत्रु के आक्रमण या परमेश्वर के दण्ड के लिए भी किया गया है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 21:14-16](rc://hi/tn/help/gen/21/14) -* [हबक्कूक 03:9-10](rc://hi/tn/help/hab/03/09) -* [अय्यूब 29:20-22](rc://hi/tn/help/job/29/20) -* [विलापगीत 02:3-4](rc://hi/tn/help/lam/02/03) -* [भजन संहिता 058:6-8](rc://hi/tn/help/psa/058/006) +* [उत्पत्ति 21:14-16](rc://*/tn/help/gen/21/14) +* [हबक्कूक 03:9-10](rc://*/tn/help/hab/03/09) +* [अय्यूब 29:20-22](rc://*/tn/help/job/29/20) +* [विलापगीत 02:3-4](rc://*/tn/help/lam/02/03) +* [भजन संहिता 058:6-8](rc://*/tn/help/psa/058/006) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2671, H7198, G5115 diff --git a/bible/other/bread.md b/bible/other/bread.md index 2a861c2..e521794 100644 --- a/bible/other/bread.md +++ b/bible/other/bread.md @@ -1,31 +1,31 @@ -# रोटी # +# रोटी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: रोटी, आटे में पानी और तेल मिलाकर बनाई जाती है। आटे को बेलकर रोटी का आकार देकर सेंका जाता है। * जब “रोटी” शब्द अकेला हो तो इसका अर्थ है, रोटी। * रोटी के आटे को फूलाने के लिए उसमें खमीर मिलाया जाता है। * रोटी बिना खमीर के भी बनाई जाती है। * बाइबल में ऐसी रोटी को “अखमीरी रोटी” कहा गया है, यह रोटी यहूदी फसह के पर्व में खाते थे। -* रोटी बाइबल के युग में मुख्य भोजन होता था, इसे भोजन के स्थान में भी काम में लिया गया है। (देखें: [उपलक्षण](rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche)) -* “भेंट की रोटियां” निवास के मण्डप या मन्दिर में परमेश्वर को अर्पित की गई बारह रोटियां थी जिन्हें एक सोने की मेज पर रखा जाता था। ये रोटियां इस्राएल के बारह गोत्रों का प्रतिनिधित्व करती थी और केवल याजक ही उन्हें खा सकता था। इसका अनुवाद हो सकता है, “उनमें परमेश्वर की उपस्थिति के दर्शन वाली रोटियां।” +* रोटी बाइबल के युग में मुख्य भोजन होता था, इसे भोजन के स्थान में भी काम में लिया गया है। (देखें: [उपलक्षण](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* “भेंट की रोटियां” निवास के मण्डप या मन्दिर में परमेश्वर को अर्पित की गई बारह रोटियां थी जिन्हें एक सोने की मेज पर रखा जाता था। ये रोटियां इस्राएल के बारह गोत्रों का प्रतिनिधित्व करती थी और केवल याजक ही उन्हें खा सकता था। इसका अनुवाद हो सकता है, “उनमें परमेश्वर की उपस्थिति के दर्शन वाली रोटियां।” * प्रतीकात्मक शब्द, “स्वर्ग की रोटी” विशेष सफेद रंग की अन्न, मन्ना के संदर्भ में है, परमेश्वर ने इस्राएलियों के लिए जंगल में इसका उल्लेख किया था। * यीशु ने स्वयं को “स्वर्ग से उतरने वाली रोटी” और “जीवन की रोटी” कहा है। * यीशु अपने शिष्यों के साथ फसह का भोजन खा रहा था तब उसने अपनी देह को अखमीरी रोटी कहा था जो घायल की जायेगी और अन्त में क्रूस पर मार दी जायेगी। * अनेक स्थानों में “रोटी” का अनुवाद “भोजन” किया जा सकता है। -(यह भी देखें: [फसह](../kt/passover.md), [मिलापवाला तम्बू](../kt/tabernacle.md), [मन्दिर](../kt/temple.md), [अखमीरी रोटी](../kt/unleavenedbread.md), [खमीर](../other/yeast.md)) +(यह भी देखें: [फसह](../kt/passover.md), [मिलापवाला तम्बू](../kt/tabernacle.md), [मन्दिर](../kt/temple.md), [अखमीरी रोटी](../kt/unleavenedbread.md), [खमीर](../other/yeast.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 02:46-47](rc://hi/tn/help/act/02/46) -* [प्रे.का. 27:33-35](rc://hi/tn/help/act/27/33) -* [निर्गमन 16:13-15](rc://hi/tn/help/exo/16/13) -* [लूका 09:12-14](rc://hi/tn/help/luk/09/12) -* [मरकुस 06:37-38](rc://hi/tn/help/mrk/06/37) -* [मत्ती 04:1-4](rc://hi/tn/help/mat/04/01) -* [मत्ती 11:18-19](rc://hi/tn/help/mat/11/18) +* [प्रे.का. 02:46-47](rc://*/tn/help/act/02/46) +* [प्रे.का. 27:33-35](rc://*/tn/help/act/27/33) +* [निर्गमन 16:13-15](rc://*/tn/help/exo/16/13) +* [लूका 09:12-14](rc://*/tn/help/luk/09/12) +* [मरकुस 06:37-38](rc://*/tn/help/mrk/06/37) +* [मत्ती 04:1-4](rc://*/tn/help/mat/04/01) +* [मत्ती 11:18-19](rc://*/tn/help/mat/11/18) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2557, H3899, H4635, H4682, G106, G740, G4286 diff --git a/bible/other/breastplate.md b/bible/other/breastplate.md index fb2f9eb..ccf5798 100644 --- a/bible/other/breastplate.md +++ b/bible/other/breastplate.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# झिलम, झिलमें, चपरास # +# झिलम, झिलमें, चपरास -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -"झिलम" हथियारों का एक भाग होता था जो छाती पर बांधा जाता था कि युद्ध में सैनिक की रक्षा करे। शब्द "चपरास" का अर्थ कपड़े के एक विशेष टुकड़े को दर्शाता है जो इस्राएली महायाजक अपनी छाती के सामने के हिस्से पर पहनते थे। +"झिलम" हथियारों का एक भाग होता था जो छाती पर बांधा जाता था कि युद्ध में सैनिक की रक्षा करे. "चपरास"शब्द इस्राएली महायाजक के वस्त्र के उस विशेष अंश के सन्दर्भ में है जिसे वह अपनी छाती पर पहनता था. -* सैनिकों द्वारा पहने जाने वाली "झिलम" लकड़ी, धातु या पशु के चमड़े की होती थी। उनको पहनने का उद्देश्य था कि सैनिक का सीना भाले, तीर और तलवार से सुरक्षित रहे। -* इस्राएली प्रधान पुरोहित के वस्त्र की "झिलम" कपड़े की होती थी जिससे बहुमूल्य पत्थर जड़े होते थे। याजक मन्दिर में परमेश्वर की सेवा करते समय इसे पहनता था। -* शब्द "झिलम" का अनुवाद करने के अन्य तरीकों में "धातु सुरक्षात्मक छाती कवर" या "छाती की रक्षा करने के लिए कवच टुकड़ा" शामिल हो सकते हैं। -* शब्द "चपरास" का एक शब्द के साथ अनुवाद किया जा सकता है जिसका अर्थ है "याजकीय कपड़ा, जिससे छाती का आवरण होता है।" या "याजकीय परिधान के टुकड़े" या "याजकों के कपड़ों के सामने का टुकड़ा"। +* सैनिकों द्वारा पहने जाने वाली "झिलम" लकड़ी, धातु या पशु के चमड़े की होती थी. उनको पहनने का उद्देश्य था कि सैनिक का सीना भाले, तीर और तलवार से सुरक्षित रहे. +* इस्राएली प्रधान पुरोहित के वस्त्र की "चपरास" कपड़े की होती थी जिस पर बहुमूल्य पत्थर जड़े होते थे. याजक मन्दिर में परमेश्वर की सेवा करते समय इसे पहनता था. +* शब्द "झिलम" का अनुवाद करने के अन्य तरीकों में है, "धातु का सुरक्षात्मक वक्ष आवरण" या "छाती की रक्षा करने के लिए एक हथियार." +* शब्द "चपरास" का अनुवाद एक ऐसे शब्द से किया जा सकता है जिसका अर्थ हो. "छाती को ढांकने वाला याजकीय वस्त्र" या "याजकीय वस्त्र का एक भाग" या "याजक के वस्त्र का अग्रभाग." -(यह भी देखें: [हथियार](../other/armor.md), [महा-याजक](../kt/highpriest.md), [छेदना](../other/pierce.md), [याजक](../kt/priest.md), [मन्दिर](../kt/temple.md), [योद्धा](../other/warrior.md)) +(यह भी देखें: [हथियार](../other/armor.md), [महायाजक](../kt/highpriest.md), [छेदना](../other/pierce.md), [याजक](../kt/priest.md), [मन्दिर](../kt/temple.md), [योद्धा](../other/warrior.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 05:8-11](rc://hi/tn/help/1th/05/08) -* [निर्गमन 39:14-16](rc://hi/tn/help/exo/39/14) -* [यशायाह 59:17-18](rc://hi/tn/help/isa/59/17) -* [प्रकाशितवाक्य 09:7-9](rc://hi/tn/help/rev/09/07) +* [1 थिस्सलुनीकियों 05:08](rc://*/tn/help/1th/05/08) +* [निर्गमन 39:14-16](rc://*/tn/help/exo/39/14) +* [यशायाह 59:17](rc://*/tn/help/isa/59/17) +* [प्रकाशितवाक्य 09:7-9](rc://*/tn/help/rev/09/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H2833 , H8302, G2382 +* स्ट्रोंग्स: H2833 , H8302, G2382 diff --git a/bible/other/breath.md b/bible/other/breath.md index 0740024..68e4308 100644 --- a/bible/other/breath.md +++ b/bible/other/breath.md @@ -1,15 +1,15 @@ -# श्वांस, श्वांस फूंकना, साँस लेता है, श्वांस फूँक दिया, सांस लेना # +# श्वांस, श्वांस फूंकना, साँस लेता है, श्वांस फूँक दिया, सांस लेना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -बाइबल “श्वांस फूंकना” और “श्वांस” प्रायः प्रतीकात्मक रूप में जीवन देना या “जीवन होने के संदर्भ में काम में लिए गए है। +बाइबल “श्वांस फूंकना” और “श्वांस” प्रायः प्रतीकात्मक रूप में जीवन देना या “जीवन होने के संदर्भ में काम में लिए गए है। * बाइबल में व्यक्त है कि परमेश्वर ने आदम में जीवन का श्वांस फूंका। उसी पल आदम जीवित प्राणी हो गया। * जब यीशु ने शिष्यों पर फूंका और उनसे कहा “आत्मा में” तब वह वास्तव में उन पर सांस फूंक रहा था जो उन पर पवित्र आत्मा के अवतरण का प्रतीक था। * कभी-कभी “सांस लेना” या “सांस छोड़ना” का संदर्भ उच्चारण करने से भी है। * "परमेश्वर का श्वांस” या “यहोवा का श्वांस” इस उक्ति का प्रतीकात्मक अर्थ प्रायः विद्रोही और अभक्त जातियों पर परमेश्वर के प्रकोप में उण्डेले जाना है। इससे उसका सामर्थ्य प्रकट होता है। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * “अन्तिम सांस लेना” अर्थात मरना। इसका अनुवाद हो सकता है, “उसने अपनी अन्तिम सांस ली” या “उसकी सांस बन्द हो गई और वह मर गया “ या “उसने अन्तिम बार हवा में सांस ली”। * धर्मशास्त्र को “परमेश्वर की श्वांस से रचित हैं” इसका अर्थ है कि परमेश्वर ने वचन कहे या प्रेरित किए तब मानवीय लेखकों ने लिखा। यदि संभव हो तो अति उत्तम यही होगा कि “परमेश्वर की खोज” का अनुवाद ज्यों का त्यों ही रहने दिया जाए क्योंकि इसका अनुवाद करना कठिन होगा। @@ -22,14 +22,14 @@ (यह भी देखें: [आदम](../names/adam.md), [पौलुस](../names/paul.md), [परमेश्वर का वचन](../kt/wordofgod.md), [जीवन](../kt/life.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 17:17-18](rc://hi/tn/help/1ki/17/17) -* [सभोपदेशक 08:8-9](rc://hi/tn/help/ecc/08/08) -* [अय्यूब 04:7-9](rc://hi/tn/help/job/04/07) -* [प्रकाशितवाक्य 11:10-12](rc://hi/tn/help/rev/11/10) -* [प्रकाशितवाक्य13:15-17](rc://hi/tn/help/rev/13/15) +* [1 राजा 17:17-18](rc://*/tn/help/1ki/17/17) +* [सभोपदेशक 08:8-9](rc://*/tn/help/ecc/08/08) +* [अय्यूब 04:7-9](rc://*/tn/help/job/04/07) +* [प्रकाशितवाक्य 11:10-12](rc://*/tn/help/rev/11/10) +* [प्रकाशितवाक्य13:15-17](rc://*/tn/help/rev/13/15) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3307, H5301, H5396, H5397, H7307, H7309, G1709, G1720, G4157 diff --git a/bible/other/bribe.md b/bible/other/bribe.md index f4bc6a7..5cab085 100644 --- a/bible/other/bribe.md +++ b/bible/other/bribe.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# घूस, घूस, घूस दिया, घूस लेते हैं # +# घूस, घूस, घूस दिया, घूस लेते हैं -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “घूस”, किसी से गलत काम करवाने के लिए मूल्यवान भेंट जैसे पैसा देना। @@ -10,14 +10,14 @@ * “घूस” शब्द का अनुवाद हो सकता है, “बेइमानी का पैसा” या “झूठ बोलने के लिए दिया गया पैसा” या “नियम तोड़ने की कीमत।” * “घूस देना” का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति द्वारा किया जा सकता है जिसका अर्थ है, “प्रभाव डालने के लिए पैसा देना” या “बेईमानी से पक्षपात करने की कीमत देना” या “पक्ष लेने के लिए पैसा देना।” -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 08:1-3](rc://hi/tn/help/1sa/08/01) -* [सभोपदेशक 07:7](rc://hi/tn/help/ecc/07/07) -* [यशायाह 01:23](rc://hi/tn/help/isa/01/23) -* [मीका 03:9-11](rc://hi/tn/help/mic/03/09) -* [नीतिवचन 15:27-28](rc://hi/tn/help/pro/15/27) +* [1 शमूएल 08:1-3](rc://*/tn/help/1sa/08/01) +* [सभोपदेशक 07:7](rc://*/tn/help/ecc/07/07) +* [यशायाह 01:23](rc://*/tn/help/isa/01/23) +* [मीका 03:9-11](rc://*/tn/help/mic/03/09) +* [नीतिवचन 15:27-28](rc://*/tn/help/pro/15/27) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3724, H4979, H7809, H7810, H7936, H7966, H8641, G5260 diff --git a/bible/other/bride.md b/bible/other/bride.md index 9c67018..35a3ad9 100644 --- a/bible/other/bride.md +++ b/bible/other/bride.md @@ -1,20 +1,20 @@ -# दुल्हन, वधू, विवाह # +# दुल्हन, वधू, विवाह -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: दुल्हन, विवाह के संस्कार में पुरुष से अर्थात दुल्हें से विवाह करने वाली स्त्री। * “दुल्हन” शब्द यीशु के विश्वासियों, कलीसिया के लिए भी रूपक स्वरूप काम में लिया गया शब्द है। -* यीशु को प्रतीकात्मक रूप में कलीसिया का दुल्हा कहा गया है। (देखें: [उपमा](rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* यीशु को प्रतीकात्मक रूप में कलीसिया का दुल्हा कहा गया है। (देखें: [उपमा](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) (यह भी देखें: [दुल्हा](../other/bridegroom.md), [आराधनालय](../kt/church.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [निर्गमन 22:16-17](rc://hi/tn/help/exo/22/16) -* [यशायाह 62:5](rc://hi/tn/help/isa/62/05) -* [योएल 02:15-16](rc://hi/tn/help/jol/02/15) +* [निर्गमन 22:16-17](rc://*/tn/help/exo/22/16) +* [यशायाह 62:5](rc://*/tn/help/isa/62/05) +* [योएल 02:15-16](rc://*/tn/help/jol/02/15) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3618, G3565 diff --git a/bible/other/bridegroom.md b/bible/other/bridegroom.md index 7621580..200c7cd 100644 --- a/bible/other/bridegroom.md +++ b/bible/other/bridegroom.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दुल्हा, दुल्हे # +# दुल्हा, दुल्हे -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: विवाह में दुल्हा-दुल्हन से विवाह करता है। @@ -10,16 +10,16 @@ (यह भी देखें: [दुल्हन](../other/bride.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यशायाह 62:5](rc://hi/tn/help/isa/62/05) -* [योएल 02:15-16](rc://hi/tn/help/jol/02/15) -* [यूहन्ना 03:29-30](rc://hi/tn/help/jhn/03/29) -* [लूका 05:33-35](rc://hi/tn/help/luk/05/33) -* [मरकुस 02:18-19](rc://hi/tn/help/mrk/02/18) -* [मरकुस 02:20-21](rc://hi/tn/help/mrk/02/20) -* [मत्ती 09:14-15](rc://hi/tn/help/mat/09/14) +* [यशायाह 62:5](rc://*/tn/help/isa/62/05) +* [योएल 02:15-16](rc://*/tn/help/jol/02/15) +* [यूहन्ना 03:29-30](rc://*/tn/help/jhn/03/29) +* [लूका 05:33-35](rc://*/tn/help/luk/05/33) +* [मरकुस 02:18-19](rc://*/tn/help/mrk/02/18) +* [मरकुस 02:20-21](rc://*/tn/help/mrk/02/20) +* [मत्ती 09:14-15](rc://*/tn/help/mat/09/14) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2860, G3566 diff --git a/bible/other/bronze.md b/bible/other/bronze.md index f933758..003701f 100644 --- a/bible/other/bronze.md +++ b/bible/other/bronze.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पीतल # +# पीतल -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “पीतल” (कांसा) एक धातु है जिसे तांबा और टिन के मिश्रण से तैयार किया जाता है। इसका रंग हल्की लालिमा लिए भूरा होता है। @@ -10,18 +10,18 @@ * देवी-देवताओं की मूर्तियां भी तांबे से बनती थी। * तांबे से वस्तुएं बनाने के लिए पहले तांबे को पिघलाया जाता था उसके बाद सांचों में डाला जाता था। इस प्रक्रिया को "ढालना" कहते थे। -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [हथियार](../other/armor.md), [मिलाप वाला तम्बू](../kt/tabernacle.md), [मन्दिर](../kt/temple.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 07:15-17](rc://hi/tn/help/1ki/07/15) -* [1 शमूएल 17:37-38](rc://hi/tn/help/1sa/17/37) -* [दानिय्येल 02:44-45](rc://hi/tn/help/dan/02/44) -* [निर्गमन 25:3-7](rc://hi/tn/help/exo/25/03) -* [प्रकाशितवाक्य 01:14-16](rc://hi/tn/help/rev/01/14) +* [1 राजा 07:15-17](rc://*/tn/help/1ki/07/15) +* [1 शमूएल 17:37-38](rc://*/tn/help/1sa/17/37) +* [दानिय्येल 02:44-45](rc://*/tn/help/dan/02/44) +* [निर्गमन 25:3-7](rc://*/tn/help/exo/25/03) +* [प्रकाशितवाक्य 01:14-16](rc://*/tn/help/rev/01/14) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5153, H5154, H5174, H5178, G5470, G5474, G5475 diff --git a/bible/other/burden.md b/bible/other/burden.md index 84a5ea7..68377c8 100644 --- a/bible/other/burden.md +++ b/bible/other/burden.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बोझ, बोझ, बोझ से दबे, भारी # +# बोझ, बोझ, बोझ से दबे, भारी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बोझ उठाने के लिए कोई भारी वस्तु हो सकती है। यह किसी पशु द्वारा उठाया जानेवाला भारी सामान भी होता है। "बोझ" शब्द के अनेक प्रतीकात्मक अर्थ भी हैं। @@ -11,15 +11,15 @@ * “प्रभु का भारी वचन” का भविष्यद्वक्ता द्वारा परमेश्वर की प्रजा को सुनाए गए “परमेश्वर के सन्देश” की रूपात्मक अभिव्यक्ति है। * ”बोझ” जिसका अनुवाद हो सकता है, “दायित्व” या “कर्तव्य” या “भारी बोझ” या “सन्देश” प्रकरण के अनुसार जैसा भी हो। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 थिस्सलुनीकियों 03:6-9](rc://hi/tn/help/2th/03/06) -* [गलातियों 06:1-2](rc://hi/tn/help/gal/06/01) -* [गलातियों 06:3-5](rc://hi/tn/help/gal/06/03) -* [उत्पत्ति 49:14-15](rc://hi/tn/help/gen/49/14) -* [मत्ती 11:28-30](rc://hi/tn/help/mat/11/28) -* [मत्ती 23:4-5](rc://hi/tn/help/mat/23/04) +* [2 थिस्सलुनीकियों 03:6-9](rc://*/tn/help/2th/03/06) +* [गलातियों 06:1-2](rc://*/tn/help/gal/06/01) +* [गलातियों 06:3-5](rc://*/tn/help/gal/06/03) +* [उत्पत्ति 49:14-15](rc://*/tn/help/gen/49/14) +* [मत्ती 11:28-30](rc://*/tn/help/mat/11/28) +* [मत्ती 23:4-5](rc://*/tn/help/mat/23/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H92, H3053, H4614, H4853, H4858, H4864, H4942, H5445, H5447, H5448, H5449, H5450, H6006, G4, G916, G922, G1117, G2347, G2599, G2655, G5413 diff --git a/bible/other/burntoffering.md b/bible/other/burntoffering.md index 78dd1a8..26ebaf1 100644 --- a/bible/other/burntoffering.md +++ b/bible/other/burntoffering.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# होमबलि, हवन, अग्निदान # +# होमबलि, हवन, अग्निदान -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “होमबलि” परमेश्वर के समक्ष वेदी पर जलाई जाने वाली बलि। यह बलि मनुष्यों के पाप के प्रायश्चित के लिए थी। इसे “अग्निदान” भी कहते थे। * इस बलि के पशु प्रायः भेड़ या बकरी थे परन्तु बैल और पक्षी भी चढ़ाए जाते थे। * त्वचा को छोड़कर संपूर्ण पशु जला दिया जाता था। खाल या त्वचा पुरोहित को दे दी जाती थी। -* परमेश्वर के आदेश के अनुसार यूहदियों को प्रतिदिन दो होमबलि चढ़ानी होती थी। +* परमेश्वर के आदेश के अनुसार यूहदियों को प्रतिदिन दो होमबलि चढ़ानी होती थी। (यह भी देखें: [वेदी](../kt/altar.md), [प्रायश्चित](../kt/atonement.md), [बैल](../other/cow.md), [याजक](../kt/priest.md), [बलि](../other/sacrifice.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [निर्गमन 40:5-7](rc://hi/tn/help/exo/40/05) -* [उत्पत्ति 08:20-22](rc://hi/tn/help/gen/08/20) -* [उत्पत्ति 22:1-3](rc://hi/tn/help/gen/22/01) -* [लैव्यव्यवस्था 03:3-5](rc://hi/tn/help/lev/03/03) -* [मरकुस 12:32-34](rc://hi/tn/help/mrk/12/32) +* [निर्गमन 40:5-7](rc://*/tn/help/exo/40/05) +* [उत्पत्ति 08:20-22](rc://*/tn/help/gen/08/20) +* [उत्पत्ति 22:1-3](rc://*/tn/help/gen/22/01) +* [लैव्यव्यवस्था 03:3-5](rc://*/tn/help/lev/03/03) +* [मरकुस 12:32-34](rc://*/tn/help/mrk/12/32) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H801, H5930, H7133, H8548, G3646 diff --git a/bible/other/bury.md b/bible/other/bury.md index 1c7b041..be83e00 100644 --- a/bible/other/bury.md +++ b/bible/other/bury.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# मिट्टी देना, दबा देता है, गाड़े गए, मिट्टी दे, मिट्टी देने # +# मिट्टी देना, दबा देता है, गाड़े गए, मिट्टी दे, मिट्टी देने -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “मिट्टी देना” शब्द प्रायः शव को कब्र में या अन्य कब्रिस्तान में रखना है। “मिट्टी देने” अर्थात किसी को गाड़ना या गाड़ने का स्थान। “मिट्टी देना” प्रायः भूमि में खोदे गए गड्डे में मृतक को रखकर उस पर मिट्टी डालने को कहते हैं। -* कभी-कभी शव को एक सन्दूक में रखा जाता है जैसे शव-पेटी, फिर गाड़ा जाता है। +* कभी-कभी शव को एक सन्दूक में रखा जाता है जैसे शव-पेटी, फिर गाड़ा जाता है। * बाइबल के युग में मृतक प्रायः गुफा या गुफा जैसे स्थान में रखे जाते थे। मृत्यु के बाद यीशु का शव कपड़ों में लपेटकर एक गुफा रूपी कब्र में रखा गया था जिसके मुंह पर बड़ा पत्थर लुढ़का दिया गया था। * “कब्रिस्तान”, “कब्र” या “दफन कक्ष” या “दफन की गुफा” आदि सब शब्द शव को दफनाने के स्थान के संदर्भ में हैं। * अन्य वस्तुओं को भी गाड़ा जाता था जैसे अकान ने यरीहो से चुराया हुआ सोना एवं अन्य वस्तुओं का गाड़ा था। @@ -15,15 +15,15 @@ (यह भी देखें:[यरीहो](../names/jericho.md), [कब्र](../other/tomb.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 09:9-10](rc://hi/tn/help/2ki/09/09) -* [उत्पत्ति 35:4-5](rc://hi/tn/help/gen/35/04) -* [यिर्मयाह 25:32-33](rc://hi/tn/help/jer/25/32) -* [लूका 16:22-23](rc://hi/tn/help/luk/16/22) -* [मत्ती 27:6-8](rc://hi/tn/help/mat/27/06) -* [भजन संहिता 079:1-3](rc://hi/tn/help/psa/079/001) +* [2 राजा 09:9-10](rc://*/tn/help/2ki/09/09) +* [उत्पत्ति 35:4-5](rc://*/tn/help/gen/35/04) +* [यिर्मयाह 25:32-33](rc://*/tn/help/jer/25/32) +* [लूका 16:22-23](rc://*/tn/help/luk/16/22) +* [मत्ती 27:6-8](rc://*/tn/help/mat/27/06) +* [भजन संहिता 079:1-3](rc://*/tn/help/psa/079/001) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6900, H6912, H6913, G1779, G1780, G2290, G4916, G5027 diff --git a/bible/other/camel.md b/bible/other/camel.md index dce00e4..e72ed76 100644 --- a/bible/other/camel.md +++ b/bible/other/camel.md @@ -1,9 +1,9 @@ -# ऊँट, ऊँटों # +# ऊँट, ऊँटों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: ऊँट एक बड़ा चौपाया पशु होता है जिसकी पीठ पर एक या दो उभार होते हैं। -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) * बाइबल के समय में, ऊँट इस्राएल और आस-पास के क्षेत्रों में पाए जाने वाले सबसे बड़े जानवर थे। * ऊँट लोग और बोझ भी ले जाने के लिए मुख्य रूप से इस्तेमाल किया जाता था। @@ -12,15 +12,15 @@ (यह भी देखें: [बोझ](../other/burden.md), [अशुद्ध](../kt/unclean.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 05:20-22](rc://hi/tn/help/1ch/05/20) -* [2 इतिहास 09:1-2](rc://hi/tn/help/2ch/09/01) -* [निर्गमन 09:1-4](rc://hi/tn/help/exo/09/01) -* [मरकुस 10:23-25](rc://hi/tn/help/mrk/10/23) -* [मत्ती 03:4-6](rc://hi/tn/help/mat/03/04) -* [मत्ती 19:23-24](rc://hi/tn/help/mat/19/23) +* [1 इतिहास 05:20-22](rc://*/tn/help/1ch/05/20) +* [2 इतिहास 09:1-2](rc://*/tn/help/2ch/09/01) +* [निर्गमन 09:1-4](rc://*/tn/help/exo/09/01) +* [मरकुस 10:23-25](rc://*/tn/help/mrk/10/23) +* [मत्ती 03:4-6](rc://*/tn/help/mat/03/04) +* [मत्ती 19:23-24](rc://*/tn/help/mat/19/23) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H327, H1581, G2574 diff --git a/bible/other/captive.md b/bible/other/captive.md index ae2ff93..f9ade9f 100644 --- a/bible/other/captive.md +++ b/bible/other/captive.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बन्दी बनाना, बन्दी, वश में करना, मोहित, बँधुआई # +# बन्दी बनाना, बन्दी, वश में करना, मोहित, बँधुआई -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “बन्दी बनाना” और “बँधुआई” का अर्थ है मनुष्यों को बलपूर्वक बन्दी बनाना और जहां वे नहीं चाहते वहां उन्हें रखना जैसे परदेश में। @@ -8,11 +8,11 @@ * बँधुआ लोगों को बन्दी बनाने वाले लोगों या देशों के लिए काम करना पड़ता था। * दानिय्येल और नहेम्याह इस्राएली बँधुआ थे जो बेबीलोन के राजा की सेवा में थे। * “बन्दी बनाना” मनुष्यों का दासत्व में ले जाने के लिए एक और अभिव्यक्ति है। -* “तुम्हें बन्दी बना कर ले जाएंगे” का अनुवाद “तुम्हें बँधुआ होकर रहने के लिए विवश करेंगे” या “तुम्हें परदेश में बन्दी बनाकर रखेंगे” किया जा सकता है। +* “तुम्हें बन्दी बना कर ले जाएंगे” का अनुवाद “तुम्हें बँधुआ होकर रहने के लिए विवश करेंगे” या “तुम्हें परदेश में बन्दी बनाकर रखेंगे” किया जा सकता है। * प्रतीकात्मक रूप में प्रेरित पौलुस विश्वासियों से कहता है कि वे प्रत्येक विचार को “बन्दी बना कर” मसीह का आज्ञाकारी बना दें। * वह यह भी कहता है कि मनुष्य पाप के "दासत्व में" हो जाता है अर्थात पाप के "वश में" होता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार “बँधुए होकर” शब्द का अनुवाद, “मुक्त होने की अनुमति नहीं है” या “बन्दीगृह में रखा” या “परदेश में रहने के लिए मजबूर किया” हो सकता है। * “बन्धुए होकर” या “बँधुआई में” इसका अनुवाद “ले लिया” या “कैद” या “परदेश में जाने के लिए मजबूर किया” हो सकता है। @@ -23,13 +23,13 @@ (यह भी देखें: [बाबेल](../names/babylon.md), [बँधुआई](../other/exile.md), [बन्दीगृह](../other/prison.md), [बन्दी बनाना](../other/seize.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 कुरिन्थियों 10:5-6](rc://hi/tn/help/2co/10/05) -* [यशायाह 20:3-4](rc://hi/tn/help/isa/20/03) -* [यिर्मयाह 43:1-3](rc://hi/tn/help/jer/43/01) -* [लूका 04:18-19](rc://hi/tn/help/luk/04/18) +* [2 कुरिन्थियों 10:5-6](rc://*/tn/help/2co/10/05) +* [यशायाह 20:3-4](rc://*/tn/help/isa/20/03) +* [यिर्मयाह 43:1-3](rc://*/tn/help/jer/43/01) +* [लूका 04:18-19](rc://*/tn/help/luk/04/18) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1123, H1473, H1540, H1546, H1547, H2925, H6808, H7617, H7622, H7628, H7633, H7686, H7870, G161, G162, G163, G164, G2221 diff --git a/bible/other/castout.md b/bible/other/castout.md index c2b7cf4..c83782b 100644 --- a/bible/other/castout.md +++ b/bible/other/castout.md @@ -1,29 +1,29 @@ -# निकालना, निकाल दिया, बाहर निकालने, फेंक देना, फेंककर # +# निकालना, निकाल दिया, बाहर निकालने, फेंक देना, फेंककर -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “निकालना” या "निकालता" अर्थात किसी व्यक्ति या वस्तु को बलपूर्वक दूर करना। * “डालना” अर्थात फेंकना जाल डालना अर्थात पानी में जाल फेंकना * प्रतीकात्मक उपयोग में “निकालना” या “दूर करना” अर्थात किसी का त्याग करना या उसे अपने से दूर करना -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण पर आधारित इसके अन्य अनुवाद रूप होंगे, “बलपूर्वक बहिष्कार करना” या “अलग कर देना” या “पीछा छुड़ाना” * “दुष्टात्मा निकालना” इसका अनुवाद हो सकता है, “दुष्टात्मा को निकल जाने पर विवश करना” या “दुष्टात्मा को बाहर निकालना” या “दुष्टात्मा का बहिष्कार करना” या “दुष्टात्मा को निकल जाने की आज्ञा देना”। (यह भी देखें: [दुष्टात्मा](../kt/demon.md), [दुष्टात्माग्रस्त](../kt/demonpossessed.md), [चिट्ठियां](../other/lots.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:17-19](rc://hi/tn/help/act/07/17) -* [मरकुस 03:13-16](rc://hi/tn/help/mrk/03/13) -* [मरकुस 09:28-29](rc://hi/tn/help/mrk/09/28) -* [मत्ती 07:21-23](rc://hi/tn/help/mat/07/21) -* [मत्ती 09:32-34](rc://hi/tn/help/mat/09/32) -* [मत्ती 12:24-25](rc://hi/tn/help/mat/12/24) -* [मत्ती 17:19-21](rc://hi/tn/help/mat/17/19) +* [प्रे.का. 07:17-19](rc://*/tn/help/act/07/17) +* [मरकुस 03:13-16](rc://*/tn/help/mrk/03/13) +* [मरकुस 09:28-29](rc://*/tn/help/mrk/09/28) +* [मत्ती 07:21-23](rc://*/tn/help/mat/07/21) +* [मत्ती 09:32-34](rc://*/tn/help/mat/09/32) +* [मत्ती 12:24-25](rc://*/tn/help/mat/12/24) +* [मत्ती 17:19-21](rc://*/tn/help/mat/17/19) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1272, H1644, H1920, H3423, H7971, H7993, G1544 diff --git a/bible/other/caughtup.md b/bible/other/caughtup.md index 52dd83f..4e2436a 100644 --- a/bible/other/caughtup.md +++ b/bible/other/caughtup.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# उठा लिया, जा लिया, दौड़ गया # +# उठा लिया, जा लिया, दौड़ गया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “उठा लिया गया” प्रायः परमेश्वर द्वारा किसी को अकस्मात ही चमत्कारी रूप से स्वर्ग में उठा लेने के संदर्भ में होता है। @@ -11,11 +11,11 @@ (देखें: [आश्चर्यकर्म](../kt/miracle.md), [घेरना](../other/overtake.md), [दु:ख उठाना](../other/suffer.md), [समस्या](../other/trouble.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 कुरिन्थियों 12:1-2](rc://hi/tn/help/2co/12/01) -* [प्रे.का. 08:39-40](rc://hi/tn/help/act/08/39) +* [2 कुरिन्थियों 12:1-2](rc://*/tn/help/2co/12/01) +* [प्रे.का. 08:39-40](rc://*/tn/help/act/08/39) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1692, G726 diff --git a/bible/other/cedar.md b/bible/other/cedar.md index b5e3d3f..5f94913 100644 --- a/bible/other/cedar.md +++ b/bible/other/cedar.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# देवदारू, देवदारों, देवदारू की लकड़ी # +# देवदारू, देवदारों, देवदारू की लकड़ी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “देवदारू” एक बड़ा पेड़ होता है जिसकी लकड़ी लाल-भूरे रंग की होती है। अन्य देवदार प्रजाति के वृक्षों के समान इसके नुकीले पत्ते होते हैं और शंकु जैसे फल होते हैं। @@ -10,13 +10,13 @@ (यह भी देखें: [सनौबर](../other/fir.md), [शुद्ध](../kt/purify.md), [बलि](../other/sacrifice.md), [मन्दिर](../kt/temple.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 14:1-2](rc://hi/tn/help/1ch/14/01) -* [1 राजा 07:1-2](rc://hi/tn/help/1ki/07/01) -* [यशायाह 02:12-13](rc://hi/tn/help/isa/02/12) -* [जकर्याह 11:1-3](rc://hi/tn/help/zec/11/01) +* [1 इतिहास 14:1-2](rc://*/tn/help/1ch/14/01) +* [1 राजा 07:1-2](rc://*/tn/help/1ki/07/01) +* [यशायाह 02:12-13](rc://*/tn/help/isa/02/12) +* [जकर्याह 11:1-3](rc://*/tn/help/zec/11/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H730 diff --git a/bible/other/census.md b/bible/other/census.md index 587394a..5f80899 100644 --- a/bible/other/census.md +++ b/bible/other/census.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# नाम लिखाई # +# नाम लिखाई -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “नाम लिखाई (जनगणना)” किसी देश या साम्राज्य में नागरिकों की औपचारिक गणना करना। @@ -9,21 +9,21 @@ * उदाहरणार्थ, निर्गमन की पुस्तक में एक बार पुरुषों की गिनती की गई थी कि प्रत्येक पुरुष मन्दिर के रखरखाव के लिए आधा शेकेल कर दे। * जब यीशु शिशु ही था तब रोमी प्रशासन ने जनगणना करवाई थी कि अपने संपूर्ण साम्राज्य की जनसंख्या ज्ञात करके कर अनिवार्य किया जाए। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * इस उक्ति का संभावित अनुवाद हो सकता है, “नाम गिनना” या “नामों की सूचि” या “पंजीकरण”। * “नाम लिखाई करवाना” इस उक्ति का अनुवाद हो सकता है, “जनता के नाम पंजीकृत करना” या “मनुष्यों का पंजीकरण करना” या “मनुष्यों के नाम लिखकर रखना”। (यह भी देखें: [जाति](../other/nation.md), [रोम](../names/rome.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 05:35-37](rc://hi/tn/help/act/05/35) -* [निर्गमन 30:11-14](rc://hi/tn/help/exo/30/11) -* [निर्गमन 38:24-26](rc://hi/tn/help/exo/38/24) -* [लूका 02:1-3](rc://hi/tn/help/luk/02/01) -* [गिनती 04:1-4](rc://hi/tn/help/num/04/01) +* [प्रे.का. 05:35-37](rc://*/tn/help/act/05/35) +* [निर्गमन 30:11-14](rc://*/tn/help/exo/30/11) +* [निर्गमन 38:24-26](rc://*/tn/help/exo/38/24) +* [लूका 02:1-3](rc://*/tn/help/luk/02/01) +* [गिनती 04:1-4](rc://*/tn/help/num/04/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3789, H5674, H5921, H6485, H7218, G582, G583 diff --git a/bible/other/chaff.md b/bible/other/chaff.md index 635df27..78aeebc 100644 --- a/bible/other/chaff.md +++ b/bible/other/chaff.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# भूसी # +# भूसी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: भूसी गेहूं की रक्षात्मक आवरण होती है जिसे सूखे गेहूं से अलग किया जाता है। भूसी खाने योग्य नहीं होती है इसलिए उसे गेहूं से अलग करके फेंक दिया जाता था। @@ -9,13 +9,13 @@ (यह भी देखें: [अन्न](../other/grain.md), [गेहूं](../other/wheat.md), [हवा में उड़ाना](../other/winnow.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 02:34-35](rc://hi/tn/help/dan/02/34) -* [अय्यूब 21:16-18](rc://hi/tn/help/job/21/16) -* [लूका 03:17](rc://hi/tn/help/luk/03/17) -* [मत्ती 03:10-12](rc://hi/tn/help/mat/03/10) +* [दानिय्येल 02:34-35](rc://*/tn/help/dan/02/34) +* [अय्यूब 21:16-18](rc://*/tn/help/job/21/16) +* [लूका 03:17](rc://*/tn/help/luk/03/17) +* [मत्ती 03:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2842, H4671, H5784, H8401, G892 diff --git a/bible/other/chariot.md b/bible/other/chariot.md index a016169..80e732c 100644 --- a/bible/other/chariot.md +++ b/bible/other/chariot.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# रथ, रथों, रथियों # +# रथ, रथों, रथियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: प्राचीन युग में रथ घोड़ों द्वारा खींचे जाने वाली दो पहियों की गाड़ियां होती थी। @@ -9,24 +9,24 @@ युद्ध में जिस सेना के पास रथ थे वह सामने वाली सेना जिसके पास रथ नहीं थे, उससे अधिक गति एवं परिवहन क्षमता रखती थी। प्राचीन युग में मिस्र और रोमी रथों के उपयोग के लिए जाने जाते थे -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) -(यह भी देखें: [मिस्र](../names/egypt.md), [रोम](../names/rome.md)) +(यह भी देखें: [मिस्र](../names/egypt.md), [रोम](../names/rome.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 09:22](rc://hi/tn/help/1ki/09/22) -* [2 इतिहास 18:28-30](rc://hi/tn/help/2ch/18/28) -* [प्रे.का. 08:29-31](rc://hi/tn/help/act/08/29) -* [प्रे.का. 08:36-38](rc://hi/tn/help/act/08/36) -* [दानिय्येल 11:40-41](rc://hi/tn/help/dan/11/40) -* [निर्गमन 14:23-25](rc://hi/tn/help/exo/14/23) -* [उत्पत्ति 41:42-43](rc://hi/tn/help/gen/41/42) +* [1 राजा 09:22](rc://*/tn/help/1ki/09/22) +* [2 इतिहास 18:28-30](rc://*/tn/help/2ch/18/28) +* [प्रे.का. 08:29-31](rc://*/tn/help/act/08/29) +* [प्रे.का. 08:36-38](rc://*/tn/help/act/08/36) +* [दानिय्येल 11:40-41](rc://*/tn/help/dan/11/40) +* [निर्गमन 14:23-25](rc://*/tn/help/exo/14/23) +* [उत्पत्ति 41:42-43](rc://*/tn/help/gen/41/42) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[12:10](rc://hi/tn/help/obs/12/10)__ इसलिए वे समुद्र के रास्ते में इस्राएलियों के पीछे चल रहे थे, लेकिन परमेश्वर ने उन्हें घबरा दिया, और उनके __रथों__ के पहियों को निकाल डाला जिससे उनका चलाना कठिन हो गया। +* __[12:10](rc://*/tn/help/obs/12/10)__ इसलिए वे समुद्र के रास्ते में इस्राएलियों के पीछे चल रहे थे, लेकिन परमेश्वर ने उन्हें घबरा दिया, और उनके __रथों__ के पहियों को निकाल डाला जिससे उनका चलाना कठिन हो गया। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H668, H2021, H4817, H4818, H5699, H7393, H7395, H7396, H7398, G716, G4480 diff --git a/bible/other/cherubim.md b/bible/other/cherubim.md index e340a75..8e15df8 100644 --- a/bible/other/cherubim.md +++ b/bible/other/cherubim.md @@ -1,33 +1,33 @@ -# करूब, करूबों, करूबों # +# करूब, करूबों, करूबों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“करूब” और इसके बहुवचन रूप "करूबों" इसका सन्दर्भ परमेश्वर द्वारा सृजित विशेष प्राणी से है। बाइबल के वर्णन के अनुसार करूबों के पंख होते हैं और आग निकलती है। +“करूब” और इसके बहुवचन रूप "करूबों" इसका सन्दर्भ परमेश्वर द्वारा सृजित विशेष प्राणी से है। बाइबल के वर्णन के अनुसार करूबों के पंख होते हैं और आग निकलती है। * करूबों परमेश्वर की महिमा एवं सामर्थ्य को दर्शाते हैं और पवित्र वस्तुओं की रक्षा का प्रतीक होते हैं। * आदम और हव्वा के पाप के बाद परमेश्वर ने अदन की वाटिका के पूर्व में करूबों को आग की तलवार के साथ नियुक्त कर दिया था कि जीवन के वृक्ष के निकट कोई न जा पाए। * परमेश्वर ने इस्राएलियों को आज्ञा दी थी कि वे करूबों को इस प्रकार बनाएं कि वे एक दूसरे के आमने सामने हों और उनके पंख एक दूसरे को छूते हुए वाचा के सन्दूक के प्रायश्चित के ढकने के ऊपर आच्छादित हों। * परमेश्वर ने उनसे यह भी कहा था कि मिलापवाले तम्बू के परदों पर कढ़ाई करके करूब बनाएं। * कुछ गद्यांशों में इन प्राणियों के चार मुंह बनाए गए है, मनुष्य, शेर, बैल और उकाब के मुंह। -* करूबों को स्वर्गदूत भी समझा जाता है परन्तु बाइबल में ऐसा स्पष्ट नहीं कहा गया है। +* करूबों को स्वर्गदूत भी समझा जाता है परन्तु बाइबल में ऐसा स्पष्ट नहीं कहा गया है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “करूबों” शब्द का अनुवाद “पंखवाले प्राणी” या “पंखोंवाले रक्षक” या “पंखों वाली रक्षक आत्माएं” या “पवित्र, पंखों वाले रक्षक”। * “करूब” का अनुवाद करूबों के एकवचन के रूप में अनुवाद करना चाहिए उदाहरणार्थ “पंख वाला प्राणी” या “पंखवाली रक्षक आत्मा”। * स्पष्ट करें कि इन शब्दों का अनुवाद “स्वर्गदूतों” से भिन्न हो। -* यह भी ध्यान रखें कि स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद में इन शब्दों का अनुवाद क्या किया गया है। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +* यह भी ध्यान रखें कि स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद में इन शब्दों का अनुवाद क्या किया गया है। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [स्वर्गदूत](../kt/angel.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 13:5-6](rc://hi/tn/help/1ch/13/05) -* [1 राजा 06:23-26](rc://hi/tn/help/1ki/06/23) -* [निर्गमन 25:15-18](rc://hi/tn/help/exo/25/15) -* [यहेजकेल 09:3-4](rc://hi/tn/help/ezk/09/03) -* [उत्पत्ति 03:22-24](rc://hi/tn/help/gen/03/22) +* [1 इतिहास 13:5-6](rc://*/tn/help/1ch/13/05) +* [1 राजा 06:23-26](rc://*/tn/help/1ki/06/23) +* [निर्गमन 25:15-18](rc://*/tn/help/exo/25/15) +* [यहेजकेल 09:3-4](rc://*/tn/help/ezk/09/03) +* [उत्पत्ति 03:22-24](rc://*/tn/help/gen/03/22) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3742, G5502 diff --git a/bible/other/chief.md b/bible/other/chief.md index ac7fa89..892c0a3 100644 --- a/bible/other/chief.md +++ b/bible/other/chief.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# प्रधान, प्रधानों # +# प्रधान, प्रधानों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “प्रधान” शब्द किसी जाति के सबसे महत्वपूर्ण अगुवे का बोध कराता है। @@ -10,13 +10,13 @@ (यह भी देखें: [प्रधान-याजकों](../other/chiefpriests.md), [याजक](../kt/priest.md), [चुंगी लेनेवाला](../other/taxcollector.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 01:11-13](rc://hi/tn/help/dan/01/11) -* [यहेजकेल 26:15-16](rc://hi/tn/help/ezk/26/15) -* [लूका 19:1-2](rc://hi/tn/help/luk/19/01) -* [भजन संहिता 004:1](rc://hi/tn/help/psa/004/001) +* [दानिय्येल 01:11-13](rc://*/tn/help/dan/01/11) +* [यहेजकेल 26:15-16](rc://*/tn/help/ezk/26/15) +* [लूका 19:1-2](rc://*/tn/help/luk/19/01) +* [भजन संहिता 004:1](rc://*/tn/help/psa/004/001) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H47, H441, H5057, H5387, H5632, H6496, H7218, H7225, H7227, H7229, H7262, H8269, H8334, G749, G750, G754, G4410, G4413, G5506 diff --git a/bible/other/chiefpriests.md b/bible/other/chiefpriests.md index d992034..5a62a5a 100644 --- a/bible/other/chiefpriests.md +++ b/bible/other/chiefpriests.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# प्रधान याजकों # +# प्रधान याजकों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: महायाजक यीशु के समय महत्वपूर्ण यहूदी धर्म के अगुवे थे @@ -8,25 +8,25 @@ * वे साधारण याजकों से पद और अधिकार में अधिक मान्यवर थे। केवल महायाजक का अधिकार सबसे अधिक था। * महायाजक यीशु के प्रमुख बैरियों में थे और उन्होंने रोमी अधिकारियों को यीशु को बन्दी बनाने और मृत्यु-दण्ड देने के लिए विवश किया था। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “प्रधान याजक” का अनुवाद “प्रधान पुरोहित” या “प्रमुख पुरोहित” या “शास्त्रीय पुरोहित” किया जा सकता है। * सुनिश्चित करें कि यह अनुवाद “महायाजक” के अनुवाद से भिन्न हो। (यह भी देखें: [प्रधान](../other/chief.md), [महा-याजक](../kt/highpriest.md), [यहूदी अगुवे](../other/jewishleaders.md), [याजक](../kt/priest.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 09:13-16](rc://hi/tn/help/act/09/13) -* [प्रे.का. 22:30](rc://hi/tn/help/act/22/30) -* [प्रे.का. 26:12-14](rc://hi/tn/help/act/26/12) -* [लूका 20:1-2](rc://hi/tn/help/luk/20/01) -* [मरकुस 08:31-32](rc://hi/tn/help/mrk/08/31) -* [मत्ती 16:21-23](rc://hi/tn/help/mat/16/21) -* [मत्ती 26:3-5](rc://hi/tn/help/mat/26/03) -* [मत्ती 26:59-61](rc://hi/tn/help/mat/26/59) -* [मत्ती 27:41-42](rc://hi/tn/help/mat/27/41) +* [प्रे.का. 09:13-16](rc://*/tn/help/act/09/13) +* [प्रे.का. 22:30](rc://*/tn/help/act/22/30) +* [प्रे.का. 26:12-14](rc://*/tn/help/act/26/12) +* [लूका 20:1-2](rc://*/tn/help/luk/20/01) +* [मरकुस 08:31-32](rc://*/tn/help/mrk/08/31) +* [मत्ती 16:21-23](rc://*/tn/help/mat/16/21) +* [मत्ती 26:3-5](rc://*/tn/help/mat/26/03) +* [मत्ती 26:59-61](rc://*/tn/help/mat/26/59) +* [मत्ती 27:41-42](rc://*/tn/help/mat/27/41) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3548, H7218, G749 diff --git a/bible/other/chronicles.md b/bible/other/chronicles.md index 307566c..b67b45f 100644 --- a/bible/other/chronicles.md +++ b/bible/other/chronicles.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# इतिहास # +# इतिहास -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “इतिहास” अर्थात समय के किसी युग की लिखित घटनाओं का अभिलेख। @@ -12,12 +12,12 @@ (यह भी देखें: [बाबेल](../names/babylon.md), [दाऊद](../names/david.md), [बन्धुआई](../other/exile.md), [इस्राएल का राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [सुलैमान](../names/solomon.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 27:23-24](rc://hi/tn/help/1ch/27/23) -* [2 इतिहास 33:18-20](rc://hi/tn/help/2ch/33/18) -* [एस्तेर 10:1-2](rc://hi/tn/help/est/10/01) +* [1 इतिहास 27:23-24](rc://*/tn/help/1ch/27/23) +* [2 इतिहास 33:18-20](rc://*/tn/help/2ch/33/18) +* [एस्तेर 10:1-2](rc://*/tn/help/est/10/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1697 diff --git a/bible/other/citizen.md b/bible/other/citizen.md index 288b0a1..afaa199 100644 --- a/bible/other/citizen.md +++ b/bible/other/citizen.md @@ -1,22 +1,22 @@ -# निवासी, निवासियों, citizenship # +# निवासी, निवासियों, नागरिकता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -निवासी उस व्यक्ति को कहते हैं जो किसी नगर, देश या राज्य में रहता है। अर्थात जो उस स्थान का अधिकृत निवासी माना जाता है। +निवासी उस व्यक्ति को कहते हैं जो किसी नगर, देश या राज्य में रहता है। अर्थात जो उस स्थान का अधिकृत निवासी माना जाता है. -* सन्दर्भ के अनुसार, इसका अनुवाद, “निवासियों” या “आधिकारिक निवासी” भी किया जा सकता है। -* निवासी एक क्षेत्र में रहता है जो किसी राज्य का एक भाग हो सकता है जिस पर राजा या सम्राट या शासक राज करता है। उदाहरणार्थ, पौलुस रोमी नागरिक था, रोम के अनेक प्रान्त थे, पौलुस इनमें से एक प्रान्त में रहता था। -* प्रतीकात्मक रूप में यीशु के विश्वासी स्वर्ग के नागरिक कहलाते हैं, अर्थात वे एक दिन वहां होंगे। किसी देश के नागरिकों के समान विश्वासी परमेश्वर के राज्य के नागरिक हैं। +* प्रकरण के अनुसार, इसका अनुवाद किया जा सकता है , “निवासी” या “आधिकारिक निवासी.” +* निवासी एक ऐसे क्षेत्र में रह सकता है जो किसी राज्य का या साम्राज्य का भाग हो जिस पर राजा या सम्राट या शासक राज करता है. उदाहरणार्थ, पौलुस रोमी नागरिक था, रोम के अनेक प्रान्त थे, पौलुस इनमें से एक प्रान्त में रहता था. +* प्रतीकात्मक रूप में यीशु के विश्वासी स्वर्ग के नागरिक कहलाते हैं, अर्थात वे एक दिन वहां होंगे। किसी देश के नागरिकों के समान विश्वासी परमेश्वर के राज्य के नागरिक हैं. (देखें: [राज्य](../other/kingdom.md), [पौलुस](../names/paul.md), [प्रान्त](../other/province.md), [रोम](../names/rome.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 21:39-40](rc://hi/tn/help/act/21/39) -* [यशायाह 03:1-3](rc://hi/tn/help/isa/03/01) -* [लूका 15:15-16](rc://hi/tn/help/luk/15/15) -* [लूका 19:13-15](rc://hi/tn/help/luk/19/13) +* [प्रे.का. 21:39-40](rc://*/tn/help/act/21/39) +* [यशायाह 03:03](rc://*/tn/help/isa/03/03) +* [लूका 15:15](rc://*/tn/help/luk/15/15) +* [लूका 19:14](rc://*/tn/help/luk/19/14) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H6440, G4175, G4177, G4847 +* स्ट्रोंग्स: H6440, G4175, G4177, G4847 diff --git a/bible/other/clan.md b/bible/other/clan.md index fdfb395..7e474b9 100644 --- a/bible/other/clan.md +++ b/bible/other/clan.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कुल, कुलों # +# कुल, कुलों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “कुल” एक ही पूर्वज के वंशजों का विस्तृत परिवार होता है। @@ -12,16 +12,16 @@ (यह भी देखें: [परिवार](../other/family.md), [यित्रो](../names/jethro.md), [गोत्र](../other/tribe.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 06:33-35](rc://hi/tn/help/1ch/06/33) -* [उत्पत्ति 10:2-5](rc://hi/tn/help/gen/10/02) -* [उत्पत्ति 36:15-16](rc://hi/tn/help/gen/36/15) -* [उत्पत्ति 36:29-30](rc://hi/tn/help/gen/36/29) -* [उत्पत्ति 36:40-43](rc://hi/tn/help/gen/36/40) -* [यहोशू 15:20](rc://hi/tn/help/jos/15/20) -* [गिनती 03:38-39](rc://hi/tn/help/num/03/38) +* [1 इतिहास 06:33-35](rc://*/tn/help/1ch/06/33) +* [उत्पत्ति 10:2-5](rc://*/tn/help/gen/10/02) +* [उत्पत्ति 36:15-16](rc://*/tn/help/gen/36/15) +* [उत्पत्ति 36:29-30](rc://*/tn/help/gen/36/29) +* [उत्पत्ति 36:40-43](rc://*/tn/help/gen/36/40) +* [यहोशू 15:20](rc://*/tn/help/jos/15/20) +* [गिनती 03:38-39](rc://*/tn/help/num/03/38) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1, H441, H1004, H4940 diff --git a/bible/other/clothed.md b/bible/other/clothed.md index 2947fb0..8ffc994 100644 --- a/bible/other/clothed.md +++ b/bible/other/clothed.md @@ -1,23 +1,26 @@ -# पहनाना, पहनना, वस्त्र, अंगरखा, उतारना # +# पहनाना, पहनया, वस्त्र, अंगरखा, उतारना, परिधान -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -बाइबल में “पहने हुए” का अर्थ है किसी बात से सुसज्जित करना। “पहन लो” का अर्थ है किसी चारित्रिक गुण को अपनाने का प्रयास करना। +बाइबल में “पहने हुए” का अर्थ है किसी बात से संपन्न होना या लैस होना.स्वयं के लिए “पहन लो” का अर्थ है किसी चारित्रिक गुण को अपनाने का प्रयास करना. -* जिस प्रकार वस्त्र देह के बाहर दिखाई देते हैं उसी प्रकार किसी गुण से संपन्न होने का अर्थ है मनुष्य वह गुण देखते हैं। “दया धारण कर लो” का अर्थ है तुम्हारे काम दया का ऐसा चरित्र चित्रण प्रकट करें कि सब पर प्रकट हो। -* “स्वर्ग से सामर्थ्य” अर्थात स्वार्गिक सामर्थ्य प्रदान किया जाना। -* इस शब्द द्वारा नकारात्मक भाव भी व्यक्त किए जाते है जैसे “लज्जित” और “भयासुर” +* जिस प्रकार वस्त्र देह के बाहर सब को दिखाई देते हैं, जब उन्हें पहना जाता है, ठीक उसी प्रकार किसी गुण से संपन्न होने का अर्थ है मनुष्य वह गुण यथार्थ में देखते हैं। “दया धारण कर लो” का अर्थ है तुम्हारे काम दया का ऐसा चरित्र चित्रण प्रकट करें कि सब पर आसानी से प्रकट हो. +* “स्वर्ग से सामर्थ्य से लैस होना” अर्थात तुम्हे स्वार्गिक सामर्थ्य प्रदान किया जाना. +* इस शब्द द्वारा नकारात्मक भाव भी व्यक्त किए जाते है जैसे “लज्जित” और “भयातुर.” -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* यदि संभव हो तो अलंकार को ज्यों का त्यों रखें, “पहन लो” इसका अनुवाद हो सकता है, “धारण कर लो” यदि वस्त्र धारण करने को संदर्भ में है। -* यदि अभिप्राय उचित प्रकट न हो रहा हो तो “पहनने” का दूसरा अनुवाद हो सकता है, “दर्शन” या “प्रकट करना” या “भर जाना” या “गुण होना” -* “पहन लो” का अनुवाद “से ढांक लो” या “प्रदर्शनीय व्यवहार”। +* यदि संभव हो तो अलंकार को ज्यों का त्यों रखें, “को पहन लो.” इसका एक और -## बाइबल सन्दर्भ: ## +अनुवाद हो सकता है, “धारण कर लो” यदि वस्त्र धारण करने के संदर्भ में है. -* [लूका 24:48-49](rc://hi/tn/help/luk/24/48) +* यदि अभिप्राय उचित प्रकट न हो रहा हो तो “पहनने” का दूसरा अनुवाद हो सकता है, “दर्शन” या “प्रकट करना” या “भर जाना” या “गुण होना.” +* “पहन लो” का अनुवाद “से ढांक लो” या “ऐसा व्यवहारकरो कि दिखाई दे.” -## शब्द तथ्य: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* Strong's: H899, H1545, H3680, H3736, H3830, H3847, H3848, H4055, H4346, H4374, H5497, H8008, H8071, H8516, G294, G1463, G1562, G1737, G1742, G1746, G1902, G2066, G2439, G2440, G3608, G4016, G4470, G4616, G4683, G4749, G5509, G6005 +* [लूका 24:49](rc://*/tn/help/luk/24/49) + +## शब्द तथ्य: + +* स्ट्रोंग्स: H899, H3680, H3736, H3830, H3847, H3848, H4055, H4374, H5497, H8008, H8071, H8516, G294, G1463, G1562, G1737, G1742, G1746, G1902, G2066, G2224, G2439, G2440, G4016, G4749, G5509 diff --git a/bible/other/comfort.md b/bible/other/comfort.md index e231cb6..4678cab 100644 --- a/bible/other/comfort.md +++ b/bible/other/comfort.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# शान्ति, शान्ति, शान्ति दी, शान्तिदायक, शान्ति देनेवाला, शान्ति देनेवाले, शान्ति नहीं मिली # +# शान्ति, शान्ति, शान्ति दी, शान्तिदायक, शान्ति देनेवाला, शान्ति देनेवाले, शान्ति नहीं मिली -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “शान्ति” और “शान्ति देनेवाला” का सन्दर्भ उस व्यक्ति से है जो शारीरिक या भावनात्मक दर्द से पीड़ित की सहायता का वर्णन करने के लिए काम में लिया गया है। @@ -10,7 +10,7 @@ * “इस्राएल का शान्ति दाता” मसीह के संदर्भ में है जो अपने लोगों का उद्धार करेगा। * यीशु ने पवित्र आत्मा को सहायक कहा जो यीशु में विश्वास करनेवालों की सहायता करेगा। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: प्रकरण के अनुसार “शान्ति देना” का अनुवाद हो सकता है, “कष्टमोचन” या “या "(किसी को) दु:ख से उबरने में सहायता" या "प्रोत्साहित करते हैं" या "सांत्वना।" @@ -22,13 +22,13 @@ (यह भी देखें: [प्रोत्साहित करना](../kt/exhort.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 05:8-11](rc://hi/tn/help/1th/05/08) -* [2 कुरिन्थियों 01:3-4](rc://hi/tn/help/2co/01/03) -* [2 शमूएल 10:1-3](rc://hi/tn/help/2sa/10/01) -* [प्रे.का. 20:11-12](rc://hi/tn/help/act/20/11) +* [1 थिस्सलुनीकियों 05:8-11](rc://*/tn/help/1th/05/08) +* [2 कुरिन्थियों 01:3-4](rc://*/tn/help/2co/01/03) +* [2 शमूएल 10:1-3](rc://*/tn/help/2sa/10/01) +* [प्रे.का. 20:11-12](rc://*/tn/help/act/20/11) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2505, H5150, H5162, H5165, H5564, H8575, G302, G2174, G3870, G3874, G3875, G3888, G3890, G3931 diff --git a/bible/other/commander.md b/bible/other/commander.md index ac8cce9..55c77d8 100644 --- a/bible/other/commander.md +++ b/bible/other/commander.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सेनापति, सरदारों # +# सेनापति, सरदारों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “सेनापति” शब्द सेना के अगुवे को संदर्भित करता है, जो सैनिकों के दल का नेतृत्व करने के लिए जिम्मेदार होता है। @@ -9,18 +9,18 @@ सेनापति के अन्य अनुवाद रूप हैं “अगुआ” या “कप्तान” या “अधिकारी” -* सेना को “आज्ञा देना” का अनुवाद “अगुआई करना” या “प्रभारी होना” के रूप में किया जा सकता है। +* सेना को “आज्ञा देना” का अनुवाद “अगुआई करना” या “प्रभारी होना” के रूप में किया जा सकता है। (यह भी देखें: [आदेश](../kt/command.md), [अधिपतियों](../other/ruler.md), [सूबेदार](../kt/centurion.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 इतिहास 11:4-6](rc://hi/tn/help/1ch/11/04) -* [2 इतिहास 11:11-12](rc://hi/tn/help/2ch/11/11) -* [दानिय्येल 02:14-16](rc://hi/tn/help/dan/02/14) -* [मरकुस 06:21-22](rc://hi/tn/help/mrk/06/21) -* [नीतिवचन 06:6-8](rc://hi/tn/help/pro/06/06) +* [1 इतिहास 11:4-6](rc://*/tn/help/1ch/11/04) +* [2 इतिहास 11:11-12](rc://*/tn/help/2ch/11/11) +* [दानिय्येल 02:14-16](rc://*/tn/help/dan/02/14) +* [मरकुस 06:21-22](rc://*/tn/help/mrk/06/21) +* [नीतिवचन 06:6-8](rc://*/tn/help/pro/06/06) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2710, H2951, H1169, H4929, H5057, H6346, H7101, H7262, H7218, H7227, H7229, H7990, H8269, G5506 diff --git a/bible/other/commit.md b/bible/other/commit.md index 64f161f..b8e1d9a 100644 --- a/bible/other/commit.md +++ b/bible/other/commit.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# करना, करता है, किया है, करते, प्रतिज्ञा # +# करना, करता है, किया है, करते, प्रतिज्ञा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“करना” और “प्रतिज्ञा” का संदर्भ निर्णय लेने से या कुछ करने का भरोसा देते है। +“करना” और “प्रतिज्ञा” का संदर्भ निर्णय लेने से या कुछ करने का भरोसा देते है। * कोई व्यक्ति किसी काम को करने की प्रतिज्ञा करता है, उसके लिए कहा जाता है कि वह करने के प्रति समर्पित है। * “काम सौंपना” अर्थात किसी व्यक्ति को कोई कार्य देना। उदाहरणार्थ 2 कुरि. में पौलुस कहता है कि परमेश्वर ने मेल-मिलाप की सेवा हमें सौंप दी (या “सौंपा”) है। @@ -12,14 +12,14 @@ (यह भी देखें: [व्यभिचार](../kt/adultery.md), [विश्वास](../kt/faithful.md), [प्रतिज्ञा](../kt/promise.md), [पाप](../kt/sin.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 28:6-7](rc://hi/tn/help/1ch/28/06) -* [1 पतरस 02:21-23](rc://hi/tn/help/1pe/02/21) -* [यिर्मयाह 02:12-13](rc://hi/tn/help/jer/02/12) -* [मत्ती 13:40-43](rc://hi/tn/help/mat/13/40) -* [भजन 058:1-2](rc://hi/tn/help/psa/058/001) +* [1 इतिहास 28:6-7](rc://*/tn/help/1ch/28/06) +* [1 पतरस 02:21-23](rc://*/tn/help/1pe/02/21) +* [यिर्मयाह 02:12-13](rc://*/tn/help/jer/02/12) +* [मत्ती 13:40-43](rc://*/tn/help/mat/13/40) +* [भजन 058:1-2](rc://*/tn/help/psa/058/001) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H539, H817, H1361, H1497, H1500, H1540, H1556, H2181, H2388, H2398, H2399, H2403, H4560, H4603, H5003, H5753, H5766, H5771, H6213, H6466, H7683, H7760, H7847, G264, G2038, G2716, G3429, G3431, G3860, G3872, G3908, G4102, G4160, G4203 diff --git a/bible/other/companion.md b/bible/other/companion.md index 6d35d82..f679e27 100644 --- a/bible/other/companion.md +++ b/bible/other/companion.md @@ -1,19 +1,19 @@ -# साथी, संगी # +# साथी, संगी -## तथ्य: ## +## तथ्य: “साथी” का अर्थ है किसी के साथ रहनेवाला मनुष्य या किसी से जुड़ा हुआ मनुष्य जैसे मित्रता या विवाह में। * साथी एक ही अनुभव को अनुभूति करते हैं, एक साथ भोजन करते हैं और एक दूसरे को सहयोग देते हैं और प्रोत्साहित करते हैं। * प्रकरण के अनुसार इस शब्द का अनुवाद एक ऐसे शब्द या उक्ति से हो जिसका अर्थ है, “मित्र” या “सहयात्री” या “किसी के साथ चलने वाला सहयोगी जन” -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यहेजकेल 37:15-17](rc://hi/tn/help/ezk/37/15) -* [इब्रानियों 01:8-9](rc://hi/tn/help/heb/01/08) -* [नीतिवचन 02:16-17](rc://hi/tn/help/pro/02/16) -* [भजन संहिता 038:11-12](rc://hi/tn/help/psa/038/011) +* [यहेजकेल 37:15-17](rc://*/tn/help/ezk/37/15) +* [इब्रानियों 01:8-9](rc://*/tn/help/heb/01/08) +* [नीतिवचन 02:16-17](rc://*/tn/help/pro/02/16) +* [भजन संहिता 038:11-12](rc://*/tn/help/psa/038/011) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H251, H441, H2269, H2270, H2271, H2273, H2278, H3674, H3675, H4828, H7453, H7462, H7464, G2844, G3353, G4791, G4898, G4904 diff --git a/bible/other/conceive.md b/bible/other/conceive.md index 7819950..4574206 100644 --- a/bible/other/conceive.md +++ b/bible/other/conceive.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गर्भ धारण, गर्भवती, गर्भवती, गर्भवती होना # +# गर्भ धारण, गर्भवती, गर्भवती, गर्भवती होना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “गर्भधारण” या “गर्भवती होना” का अर्थ है “सन्तान को गर्भ में धारण करना” यह शब्द पशुओं के लिए भी काम में लिया जा सकता है। @@ -9,16 +9,16 @@ * इसका संदर्भ किसी बात की रचना या विचार करना जैसे धारण, योजना या कार्य से भी हो सकता है। इसके अनुवाद रूप हो सकते हैं, “विचारना” या “योजना बनाना” या “रचना करना” जो प्रकरण के अनुरूप हो। * कभी-कभी यह शब्द प्रतीकात्मक रूप में काम में लिया जाता है जैसे अभिलाषा गर्भवती होकर पाप को जनती है अर्थात “जब पाप का पहला विचार आता है” या “पाप का आरंभिक पल” या “जब पाप का आरंभ होता है”। -(यह भी देखें: [उत्पन्न](../other/creation.md), [गर्भ](../other/womb.md)) +(यह भी देखें: [उत्‍पन्‍न](../other/creation.md), [गर्भ](../other/womb.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 21:1-4](rc://hi/tn/help/gen/21/01) -* [होशे 02:4-5](rc://hi/tn/help/hos/02/04) -* [अय्यूब 15:34-35](rc://hi/tn/help/job/15/34) -* [लूका 01:24-25](rc://hi/tn/help/luk/01/24) -* [लूका 02:21](rc://hi/tn/help/luk/02/21) +* [उत्पत्ति 21:1-4](rc://*/tn/help/gen/21/01) +* [होशे 02:4-5](rc://*/tn/help/hos/02/04) +* [अय्यूब 15:34-35](rc://*/tn/help/job/15/34) +* [लूका 01:24-25](rc://*/tn/help/luk/01/24) +* [लूका 02:21](rc://*/tn/help/luk/02/21) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2029, H2030, H2032, H2232, H2254, H2803, H3179, G1080, G1722, G2602, G2845, G4815 diff --git a/bible/other/concubine.md b/bible/other/concubine.md index 36a9683..af2d85e 100644 --- a/bible/other/concubine.md +++ b/bible/other/concubine.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# रखैल, रखैलियों # +# रखैल, रखैलियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “रखैली” किसी विवाहित पुरुष की दूसरी पत्नी होती है। रखैली प्रायः विधिवत विवाह की हुई पत्नी नहीं होती है। * पुराने नियम में रखैलियाँ अधिकतर दासियां होती थी। * रखैली को या तो खरीदा जाता था, या युद्ध में जीता जाता था या ऋण चुकाने के स्थान पर रखा जाता था। -* राजा के लिए अनेक रखैलियां रखना शक्ति का प्रतीक था। +* राजा के लिए अनेक रखैलियां रखना शक्ति का प्रतीक था। * नया नियम कहता है कि रखैली रखना परमेश्वर की इच्छा के विरूद्ध है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 शमूएल 03:6-7](rc://hi/tn/help/2sa/03/06) -* [उत्पत्ति 22:23-24](rc://hi/tn/help/gen/22/23) -* [उत्पत्ति 25:5-6](rc://hi/tn/help/gen/25/05) -* [उत्पत्ति 35:21-22](rc://hi/tn/help/gen/35/21) -* [उत्पत्ति 36:9-12](rc://hi/tn/help/gen/36/09) -* [न्यायियों 19:1-2](rc://hi/tn/help/jdg/19/01) +* [2 शमूएल 03:6-7](rc://*/tn/help/2sa/03/06) +* [उत्पत्ति 22:23-24](rc://*/tn/help/gen/22/23) +* [उत्पत्ति 25:5-6](rc://*/tn/help/gen/25/05) +* [उत्पत्ति 35:21-22](rc://*/tn/help/gen/35/21) +* [उत्पत्ति 36:9-12](rc://*/tn/help/gen/36/09) +* [न्यायियों 19:1-2](rc://*/tn/help/jdg/19/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3904, H6370 diff --git a/bible/other/confidence.md b/bible/other/confidence.md index 11c1f12..59eeb76 100644 --- a/bible/other/confidence.md +++ b/bible/other/confidence.md @@ -1,27 +1,25 @@ -# भरोसा, भरोसा करना, आत्मविश्वास से # +# भरोसा, भरोसा करना, आत्मविश्वासी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“भरोसा” (हियाव) निश्चय होना कि कोई बात सच है या उसका होना निश्चित है। +“भरोसा” (हियाव) निश्चय होना कि कोई बात सच है या उसका होना निश्चित है. -* बाइबल में, "आशा" शब्द का अर्थ अक्सर कुछ के लिए इंतजार करना है जो निश्चित रूप से होने वाला है। यूएलबी अक्सर इसका अनुवाद "भरोसा" या "भविष्य के लिए भरोसा" या "भविष्य के भरोसे" के रूप में करते हैं, खासकर जब इसका मतलब है कि परमेश्वर ने यीशु में विश्वासियों के लिए किए हुए वादों पर भरोसा करना है। -* अक्सर शब्द "भरोसा" विशेष रूप से निश्चित रूप से यह स्पष्ट करता है कि यीशु के विश्वासियों में यह है कि वे किसी दिन स्वर्ग में हमेशा के लिए परमेश्वर के साथ होंगे। -* “परमेश्वर पर भरोसा” इस उक्ति का अर्थ है कि परमेश्वर ने जो प्रतिज्ञा की है उसे प्राप्त करने और उसका अनुभव करने की आशा। -* “भरोसा करना” का अर्थ है परमेश्वर की वादों में विश्वास करना और निश्चय के साथ काम करना कि परमेश्वर ने जो कह दिया है, उसे वह पूरा करेगा। इस शब्द का अर्थ निडर या साहसी व्यवहार है। +* बाइबल में, "आशा" शब्द का अर्थ अक्सर किसी बात के लिए इंतजार करना है जो निश्चित रूप से होने वाली है. यूएलबी अक्सर इसका अनुवाद "भरोसा" या "भविष्य के लिए भरोसा" या "भावी भरोसे" के रूप में करती हैं, खासकर जब इसका मतलब है कि परमेश्वर ने यीशु में विश्वासियों के लिए जो प्रतिज्ञाएँ की हैं उंहें प्राप्त करने का विश्वास होना. +* "भरोसा" शब्द अधिकतर निश्चितता का विशेष सन्दर्भ देता है जो यीशु में विश्वास करने वालों को है कि एक दिन वे स्वर्ग में परमेश्वर के साथ सदा रहेंगे. +* “परमेश्वर पर भरोसा” इस उक्ति का अर्थ है परमेश्वर ने जो प्रतिज्ञा की है उस पाने की और अनुभव करने की पूर्ण आशा. +* “भरोसा करना” का अर्थ है परमेश्वर की प्रतिज्ञाओं में विश्वास करना और निश्चय के साथ काम करना कि परमेश्वर ने जो कह दिया है, उसे वह पूरा करेगा। इस शब्द का अभिप्राय निडर या साहसी व्यवहार भी हो सकता है. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* “भरोसा” शब्द का अनुवाद “निश्चय” या “पूर्ण विश्वास” भी हो सकता है। -* वाक्यांश "भरोसा करना"; का अनुवाद "पूरी तरह से विश्वास" या "पूरी तरह से सुनिश्चित" या "निश्चित रूप से पता" के रूप में किया जा सकता है। -* शब्द "आत्मविश्वास" का अनुवाद "साहसपूर्वक" या "निश्चित रूप से" के रूप में किया जा सकता है। -* संदर्भ के आधार पर, "भरोसा" का अनुवाद करने के तरीके में "पूर्ण आश्वासन" या "निश्चित उम्मीद" या "निश्चितता" शामिल हो सकते हैं। +* “भरोसा” शब्द का अनुवाद “निश्चय” या “पूर्ण विश्वास” भी हो सकता है. +* "भरोसा करना"; इस उक्ति का अनुवाद "पूरी तरह से विश्वास" या "पूरी तरह से सुनिश्चित" या "निश्चित रूप से पता" के रूप में किया जा सकता है. +* "आत्मविश्वास" का अनुवाद "साहसपूर्वक" या "निश्चित रूप से" से भी किया जा सकता है. +* प्रकरण के आधार पर, "भरोसा" के अनुवाद करने के तरीके में "पूर्ण आश्वासन" या "निश्चित उम्मीद" या "निश्चितता" भी हो सकते हैं. (यह भी देखें: [विश्वास](../kt/believe.md), [विश्वासी](../kt/believer.md), [साहस](../other/bold.md), [विश्वासयोग्य](../kt/faithful.md), [आशा](../kt/hope.md), [भरोस](../kt/trust.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -{{topic>confidence&nocomments}} +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: H982, H983, H985, H986, H3689, H3690, H4009, G1340, G2292, G3954, G3982, G4006, G5287 +* स्ट्रोंग्स: H982, H983, H986, H3689, H3690, H4009, G2292, G3954, G3982, G4006, G5287 diff --git a/bible/other/confirm.md b/bible/other/confirm.md index c4f7e23..9f4312b 100644 --- a/bible/other/confirm.md +++ b/bible/other/confirm.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दृढ़ करने, दृढ़ करता, पक्की की, प्रमाण देने # +# दृढ़ करने, दृढ़ करता, पक्की की, प्रमाण देने -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “दृढ़ करने” (निश्चित करना) और “प्रमाण देना” कि कोई बात सच है, पक्की है और विश्वासयोग्य है। @@ -13,13 +13,13 @@ (यह भी देखें: [वाचा](../kt/covenant.md), [शपथ](../other/oath.md), [भरोसा](../kt/trust.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 16:15-18](rc://hi/tn/help/1ch/16/15) -* [2 कुरिन्थियों 01:21-22](rc://hi/tn/help/2co/01/21) -* [2 राजा 23:3](rc://hi/tn/help/2ki/23/03) -* [इब्रानियों 06:16-18](rc://hi/tn/help/heb/06/16) +* [1 इतिहास 16:15-18](rc://*/tn/help/1ch/16/15) +* [2 कुरिन्थियों 01:21-22](rc://*/tn/help/2co/01/21) +* [2 राजा 23:3](rc://*/tn/help/2ki/23/03) +* [इब्रानियों 06:16-18](rc://*/tn/help/heb/06/16) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H553, H559, H1396, H3045, H3559, H4390, H4672, H5414, H5975, H6213, H6965, G950, G951, G1991, G2964, G3315, G4300, G4972 diff --git a/bible/other/consume.md b/bible/other/consume.md index 4564691..f6d1f08 100644 --- a/bible/other/consume.md +++ b/bible/other/consume.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# भस्म कर देगा, खाए, भस्म किया, भस्म करती जाएगी # +# भस्म कर देगा, खाए, भस्म किया, भस्म करती जाएगी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “भस्म करना” (खा जाना) का मूल अर्थ है, समाप्त करना इसके अनेक प्रतीकात्मक उपयोग हैं। @@ -10,7 +10,7 @@ * भोजन खा जाना अर्थात किसी भोजन वस्तु को खाना-पीना। * "भूमि को नष्ट करना" का अनुवाद "उसका विनाश करना।" हो सकता है। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * भूमि और मनुष्यों के संदर्भ में इस शब्द का अनुवाद “विनाश” किया जा सकता है। * जब संदर्भ आग का हो तो इसका अनुवाद “जलाकर राख कर देना” हो सकता है। @@ -21,14 +21,14 @@ (यह भी देखें: [चट कर जाना](../other/devour.md), [क्रोध](../kt/wrath.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 18:38-40](rc://hi/tn/help/1ki/18/38) -* [व्यवस्थाविवरण 07:16](rc://hi/tn/help/deu/07/16) -* [यिर्मयाह 03:23-25](rc://hi/tn/help/jer/03/23) -* [अय्यूब 07:8-10](rc://hi/tn/help/job/07/08) -* [गिनती 11:1-3](rc://hi/tn/help/num/11/01) +* [1 राजा 18:38-40](rc://*/tn/help/1ki/18/38) +* [व्यवस्थाविवरण 07:16](rc://*/tn/help/deu/07/16) +* [यिर्मयाह 03:23-25](rc://*/tn/help/jer/03/23) +* [अय्यूब 07:8-10](rc://*/tn/help/job/07/08) +* [गिनती 11:1-3](rc://*/tn/help/num/11/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H398, H402, H1086, H1104, H1197, H1497, H1846, H2000, H2628, H3615, H3617, H3631, H3857, H4127, H4529, H4743, H5486, H5487, H5595, H6244, H6789, H7332, H7646, H7829, H8046, H8552, G355, G1159, G2618, G2654, G2719, G5315, G5723 diff --git a/bible/other/contempt.md b/bible/other/contempt.md index f21e85a..f4d4719 100644 --- a/bible/other/contempt.md +++ b/bible/other/contempt.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# तुच्छ जाने, तुच्छ # +# तुच्छ जाने, तुच्छ -## तथ्य: ## +## तथ्य: “तुच्छ जानने” का संदर्भ गहन अपमान और अनादर से है जो किसी वस्तु या मनुष्य के लिए है। जो बात गहन निरादर की हो उसे अपमान (घिनौनी) कहते हैं। @@ -11,12 +11,12 @@ (यह भी देखें: [अपमान](../other/dishonor.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 12:1-2](rc://hi/tn/help/dan/12/01) -* [नीतिवचन 15:5-6](rc://hi/tn/help/pro/15/05) -* [भजन संहिता 031:17-18](rc://hi/tn/help/psa/031/017) +* [दानिय्येल 12:1-2](rc://*/tn/help/dan/12/01) +* [नीतिवचन 15:5-6](rc://*/tn/help/pro/15/05) +* [भजन संहिता 031:17-18](rc://*/tn/help/psa/031/017) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H936, H937, H959, H963, H1860, H7043, H7589, H5006, G1848 diff --git a/bible/other/corrupt.md b/bible/other/corrupt.md index 3f0c786..14cc409 100644 --- a/bible/other/corrupt.md +++ b/bible/other/corrupt.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बिगड़कर, नाश होती है, बिगड़ गए, भ्रष्ट, सड़ाहट, बिगड़ गए # +# बिगड़कर, नाश होती है, बिगड़ गए, भ्रष्ट, सड़ाहट, बिगड़ गए -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “बिगड़कर” या “सड़ाहट” का संदर्भ ऐसी स्थिति से है जिसमें मनुष्य नाश हो जाता है, अनैतिक या बेईमान हो जाता है। @@ -8,7 +8,7 @@ * जो मनुष्य “बिगड़ गया” वह सत्य से विमुख हो गया और अनिष्ट एवं अनैतिक कार्य करता है। * किसी को बिगाड़ना अर्थात उसे अनिष्ट एवं अनैतिक कार्य करने के लिए प्रभावित करना। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “बिगाड़ना” अर्थात “बुरा काम करने के लिए प्रभावित करना” या “अनैतिक होने के लिए प्रेरित करना”। * बिगड़ा मनुष्य वह है, “जो अनैतिक हो गया है” या “जो बुराई करता है” @@ -17,14 +17,14 @@ (यह भी देखें: [दुष्ट](../kt/evil.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यहेजकेल 20:42-44](rc://hi/tn/help/ezk/20/42) -* [गलातियों 06:6-8](rc://hi/tn/help/gal/06/06) -* [उत्पत्ति 06:11-12](rc://hi/tn/help/gen/06/11) -* [मत्ती 12:33-35](rc://hi/tn/help/mat/12/33) -* [भजन 014:1](rc://hi/tn/help/psa/014/001) +* [यहेजकेल 20:42-44](rc://*/tn/help/ezk/20/42) +* [गलातियों 06:6-8](rc://*/tn/help/gal/06/06) +* [उत्पत्ति 06:11-12](rc://*/tn/help/gen/06/11) +* [मत्ती 12:33-35](rc://*/tn/help/mat/12/33) +* [भजन 014:1](rc://*/tn/help/psa/014/001) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1097, H1605, H2254, H2610, H4167, H4743, H4889, H4893, H7843, H7844, H7845, G853, G862, G1311, G1312, G2585, G2704, G4550, G4595, G5349, G5351, G5356 diff --git a/bible/other/council.md b/bible/other/council.md index 9bb184a..52dd47e 100644 --- a/bible/other/council.md +++ b/bible/other/council.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# महासभा, सभाओं # +# महासभा, सभाओं -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: महासभा मनुष्यों का एक समूह था जो महत्वपूर्ण विषयों पर विचार करने, परामर्श देने तथा निर्णय लेने के लिए बैठता है। @@ -14,16 +14,16 @@ (यह भी देखें: [सभा](../other/assembly.md), [सम्मति](../other/counselor.md), [फरीसी](../kt/pharisee.md), [नियम](../kt/lawofmoses.md), [याजक](../kt/priest.md), [सदूकी](../kt/sadducee.md), [शास्त्री](../kt/scribe.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:57-58](rc://hi/tn/help/act/07/57) -* [प्रे.का. 24:20-21](rc://hi/tn/help/act/24/20) -* [यूहन्ना 03:1-2](rc://hi/tn/help/jhn/03/01) -* [लूका 22:66-68](rc://hi/tn/help/luk/22/66) -* [मरकुस 13:9-10](rc://hi/tn/help/mrk/13/09) -* [मत्ती 05:21-22](rc://hi/tn/help/mat/05/21) -* [मत्ती 26:59-61](rc://hi/tn/help/mat/26/59) +* [प्रे.का. 07:57-58](rc://*/tn/help/act/07/57) +* [प्रे.का. 24:20-21](rc://*/tn/help/act/24/20) +* [यूहन्ना 03:1-2](rc://*/tn/help/jhn/03/01) +* [लूका 22:66-68](rc://*/tn/help/luk/22/66) +* [मरकुस 13:9-10](rc://*/tn/help/mrk/13/09) +* [मत्ती 05:21-22](rc://*/tn/help/mat/05/21) +* [मत्ती 26:59-61](rc://*/tn/help/mat/26/59) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4186, H5475, H7277, G1010, G4824, G4892 diff --git a/bible/other/counselor.md b/bible/other/counselor.md index 05a09d4..b187d43 100644 --- a/bible/other/counselor.md +++ b/bible/other/counselor.md @@ -1,19 +1,19 @@ -# सम्मति, सम्मति, सम्मति दी, मंत्री, सम्मति देनेवालों, युक्ति , युक्ति करनेवाला, मंत्रियों, सम्मति दी # +# सम्मति, सम्मतिदेना, सम्मति दी, मंत्री, सम्मति देनेवालों, युक्ति , युक्ति करनेवाला, मंत्रियों, सम्मति दी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“सम्मति” या “युक्ति” के अर्थ एक ही है जिसमें किसी को किसी परिस्थिति में काम करने के लिए बुद्धिमानी का निर्णय लेने में सहायता दी जाती है। बुद्धिमान “युक्ति करनेवाला” या “मंत्री”, वह व्यक्ति जो किसी को सही निर्णय लेने में सहायता करता है। +“सम्मति” या “युक्ति” के अर्थ एक ही है जिसमें किसी को किसी परिस्थिति में काम करने के लिए बुद्धिमानी का निर्णय लेने में सहायता दी जाती है. बुद्धिमान “युक्ति करनेवाला” या “मंत्री”, वह व्यक्ति जो किसी को सही निर्णय लेने में सहायता करता है. -* राजाओं के पास सदैव अधिकृत मंत्री या परामर्शदाता होते थे जो जनता से संबन्धित महत्वपूर्ण विषयों पर निर्णय लेने के लिए उनकी सहायता करते थे। -* कभी-कभी दी गई सम्मति या सुझाई गई युक्ति उचित नहीं होती थी। बुरे मंत्री राजा को ऐसी युक्ति सुझाते थे जिससे वह जनता को हानि की आज्ञा देता था। -* प्रकरण पर आधारित “युक्ति” या “सम्मति” का अनुवाद हो सकता है, “निर्णय लेने में सहायता करना” या “चेतावनी” या “समझना” या “मार्गदर्शन” -* “सम्मति” देने के कार्य का अनुवाद हो सकता है, “राय देना” या “सुझाव देना” या “प्रेरणा देना”। -* ध्यान दें कि “सम्मति” “सभा” से अलग शब्द है। सभा का अर्थ है मनुष्यों का समूह। +* राजाओं के पास सदैव अधिकृत मंत्री या परामर्शदाता होते थे जो जनता से संबन्धित महत्वपूर्ण विषयों पर निर्णय लेने के लिए उनकी सहायता करते थे. +* कभी-कभी दी गई सम्मति या सुझाई गई युक्ति उचित नहीं होती थी। बुरे मंत्री राजा को ऐसी युक्ति सुझाते थे जिससे वह जनता को हानि की आज्ञा देता था. +* प्रकरण पर आधारित “युक्ति” या “सम्मति” का अनुवाद हो सकता है, “निर्णय लेने में सहायता करना” या “चेतावनियां” या “उपदेश” या “मार्गदर्शन.” +* “सम्मति” देने के कार्य का अनुवाद हो सकता है, “राय देना” या “सुझाव देना” या “प्रेरणा देना.” +* ध्यान दें कि “सम्मति” “सभा” से अलग शब्द है. सभा का अर्थ है मनुष्यों का मंडल. (यह भी देखें: [समझा](../kt/exhort.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [बुद्धिमान](../kt/wise.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H1697, H1847, H1875, H1884, H1907, H2940, H3245, H3272, H3289, H3982, H4156, H4431, H5475, H5779, H5843, H6440, H6963, H6098, H7592, H8458, G1010, G1011, G1012, G1106, G4823, G4824, G4825 +* स्ट्रोंग्स: H1697, H1847, H1875, H1884, H1907, H3272, H3289, H3982, H4156, H4431, H5475, H5779, H6440, H6963, H6098, H7592, H8458, G1010, G1011, G1012, G1106, G4823, G4825 diff --git a/bible/other/courage.md b/bible/other/courage.md index 632d3c8..162e63c 100644 --- a/bible/other/courage.md +++ b/bible/other/courage.md @@ -1,13 +1,13 @@ -# हियाव, हियाव बांधे, प्रोत्साहित, प्रोत्साहन, ढाढ़स बाँधो, उदास, निरुत्साहित, उदास करना, discouraging # +# हियाव, हियाव बांधे, प्रोत्साहित, प्रोत्साहन, ढाढ़स बाँधो, उदास, निरुत्साहित, उदास करना, discouraging -## तथ्य: ## +## तथ्य: -“हियाव” का अर्थ है निडर होकर सामना करना या कठिन, भयानक और संकट का काम करना। +“हियाव” का अर्थ है निडर होकर सामना करना या कठिन, भयानक और संकट का काम करना। * “साहसी” (निर्भीक) साहस दिखानेवाला मनुष्य चाहे वह भयभीत हो या उस पर त्याग करने का दबाव हो। * मनुष्य पर जब मानसिक या शारीरिक कष्ट आता है तब वह शक्ति का उपयोग करके यत्न के साथ साहस का प्रदर्शन करता है। * “हिम्मत बांधो” अर्थात “डरो मत” या “विश्वास रखो कि सब अच्छा होगा” -* जब यहोशू कनान जैसे खतरनाक क्षेत्र में प्रवेश करने की तैयारी कर रहा था तब मूसा ने उसे प्रोत्साहित किया कि वह “हियाव बांधकर और दृढ़ होकर” रहे। +* जब यहोशू कनान जैसे खतरनाक क्षेत्र में प्रवेश करने की तैयारी कर रहा था तब मूसा ने उसे प्रोत्साहित किया कि वह “हियाव बांधकर और दृढ़ होकर” रहे। * “हियाव” शब्द का अनुवाद हो सकता है “बहादुर” या “निडर” या “साहस” * प्रकरण के अनुसार, “हियाव बांधने” का अनुवाद हो सकता है, “मानसिक रूप से दृढ़” या “विश्वास करना” या “अटल रहना”। * “निडर होकर बोलना” का अनुवाद “निर्भीक होकर कहना” या “बिना किसी डर के कहना” या “विश्वास के साथ कहना”। @@ -19,26 +19,26 @@ "उदास" शब्द का सन्दर्भ ऐसा कुछ कहना या करना जिससे लोगों की आशा, आत्मविश्वास और साहस खो जाए और जिस कार्य में वे जानते है उन्हें अधिक परिश्रम करना चाहिए उन्हें उसे करने की इच्छा घट जाती है। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * प्रकरण के अनुसार “प्रोत्साहन शब्द के अनुवाद” “आग्रह करना” या “शान्ति देना” या “दयालु शब्दों का उपयोग करना” या “ सहायता करना एवं सहयोग देना” हो सकते हैं। * “प्रोत्साहन की बातें” अर्थात “ऐसी बातें जिनसे मनुष्य को प्रेम, स्वीकरण तथा शक्ति पाने का बोध” हो। (यह भी देखें: [आत्मविश्वास](../other/confidence.md), [उपदेश](../kt/exhort.md), [भय](../kt/fear.md), [बल](../other/strength.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [व्यवस्थाविवरण 01:37-38](rc://hi/tn/help/deu/01/37) -* [2 राजा 18:19-21](rc://hi/tn/help/2ki/18/19) -* [1 इतिहास 17:25-27](rc://hi/tn/help/1ch/17/25) -* [मत्ती 09:20-22](rc://hi/tn/help/mat/09/20) -* [1 कुरिन्थियों 14:1-4](rc://hi/tn/help/1co/14/01) -* [2 कुरिन्थियों 07:13-14](rc://hi/tn/help/2co/07/13) -* [प्रे.का. 05:40-42](rc://hi/tn/help/act/05/12) -* [प्रे.का. 16:40](rc://hi/tn/help/act/16/40) -* [इब्रानियों 03:12-13](rc://hi/tn/help/heb/03/12) -* [इब्रानियों 13:5-6](rc://hi/tn/help/heb/13/05) +* [व्यवस्थाविवरण 01:37-38](rc://*/tn/help/deu/01/37) +* [2 राजा 18:19-21](rc://*/tn/help/2ki/18/19) +* [1 इतिहास 17:25-27](rc://*/tn/help/1ch/17/25) +* [मत्ती 09:20-22](rc://*/tn/help/mat/09/20) +* [1 कुरिन्थियों 14:1-4](rc://*/tn/help/1co/14/01) +* [2 कुरिन्थियों 07:13-14](rc://*/tn/help/2co/07/13) +* [प्रे.का. 05:40-42](rc://*/tn/help/act/05/12) +* [प्रे.का. 16:40](rc://*/tn/help/act/16/40) +* [इब्रानियों 03:12-13](rc://*/tn/help/heb/03/12) +* [इब्रानियों 13:5-6](rc://*/tn/help/heb/13/05) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H533, H553, H1368, H2388, H2388, H2428, H3820, H3824, H7307, G2114, G2115, G2174, G2292, G2293, G2294, G3870, G3874, G3954, G4389, G4837, G5111 diff --git a/bible/other/courtyard.md b/bible/other/courtyard.md index 99601dd..07c3c76 100644 --- a/bible/other/courtyard.md +++ b/bible/other/courtyard.md @@ -1,18 +1,18 @@ -# आँगन, आँगनों, आँगन, आँगनों # +# आँगन, आँगनों, आँगन, आँगनों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“आँगन” और “न्यायालय” अर्थात दीवारों से घिरा खुला स्थान। अंग्रेजी का शब्द “कोर्ट” न्यायालय को भी कहते हैं +“आँगन” और “न्यायालय” अर्थात दीवारों से घिरा खुला स्थान। अंग्रेजी का शब्द “कोर्ट” न्यायालय को भी कहते हैं -* मिलापवाला तम्बू मोटे कपड़े के परदों द्वारा घिरे हुए आँगन के भीतर था। +* मिलापवाला तम्बू मोटे कपड़े के परदों द्वारा घिरे हुए आँगन के भीतर था। * मन्दिर के तीन भीतरी आँगन थे एक याजकों के लिए, एक यहूदी पुरुषों के लिए और एक यहूदी स्त्रियों के लिए। * ये आँगन बाहरी आँगन से छोटी पत्थरों की दीवार से विभाजित थे। बाहरी आँगन में गैर यहूदी प्रार्थना कर सकते थे। * घरों के आँगन घर के बीच में खुले स्थान होते थे। * “राजा का आँगन” का संदर्भ राजा के महल या उसके राजमहल के उस स्थान से हो सकता है जहां राजा निर्णय देने के लिए बैठता है। * “यहोवा के आँगनों” यह उक्ति यहोवा के निवास स्थान या मनुष्यों के लिए यहोवा की आराधना के स्थान के संदर्भ में प्रतीकात्मक उपयोग है। -## अनुवाद के सुझाव: ## - +## अनुवाद के सुझाव: + * “आँगन” का अनुवाद “संलग्न जगह ” या “दीवारों से घिरा स्थान”, या “मन्दिर का मैदान” या “मन्दिर परिसर” * कभी-कभी “मन्दिर” शब्द का अनुवाद “मंदिर के आँगनों” या “मन्दिर परिसर” से है ताकि स्पष्ट हो कि संदर्भ प्रांगण से है न कि मन्दिर से। * “यहोवा के आँगनों” का अनुवाद “यहोवा का निवास स्थान” या “यहोवा का आराधना स्थल” हो सकता है। @@ -20,16 +20,16 @@ (यह भी देखें: [अन्य-जाति](../kt/gentile.md), [न्याय](../other/judgeposition.md), [राजा](../other/king.md), [मिलापवाला तम्बू](../kt/tabernacle.md), [मन्दिर](../kt/temple.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 20:4-5](rc://hi/tn/help/2ki/20/04) -* [निर्गमन 27:9-10](rc://hi/tn/help/exo/27/09) -* [यिर्मयाह 19:14-15](rc://hi/tn/help/jer/19/14) -* [लूका 22:54-55](rc://hi/tn/help/luk/22/54) -* [मत्ती 26:69-70](rc://hi/tn/help/mat/26/69) -* [गिनती 03:24-26](rc://hi/tn/help/num/03/24) -* [भजन संहिता 065:4](rc://hi/tn/help/psa/065/004) +* [2 राजा 20:4-5](rc://*/tn/help/2ki/20/04) +* [निर्गमन 27:9-10](rc://*/tn/help/exo/27/09) +* [यिर्मयाह 19:14-15](rc://*/tn/help/jer/19/14) +* [लूका 22:54-55](rc://*/tn/help/luk/22/54) +* [मत्ती 26:69-70](rc://*/tn/help/mat/26/69) +* [गिनती 03:24-26](rc://*/tn/help/num/03/24) +* [भजन संहिता 065:4](rc://*/tn/help/psa/065/004) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1004, H1508, G2681, H2691, H5835, H6503, H7339, G833, G933, G4259 diff --git a/bible/other/cow.md b/bible/other/cow.md index 3cbe9bd..0e76957 100644 --- a/bible/other/cow.md +++ b/bible/other/cow.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गाय, गायें, बैल, बैलों, बछड़ा, बछड़ों, पशुओं, बछिया, बैल, बैलों # +# गाय, गायें, बैल, बैलों, बछड़ा, बछड़ों, पशुओं, बछिया, बैल, बैलों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “पशुओं” का संदर्भ एक बड़े चार टांग वाले पशु से है जो घास खाता है और मांस एवं दूध के लिए पाला जाता है। @@ -19,27 +19,27 @@ * जूए में जुते हुए बैलों में एक ऐसी सामान्य बात थी कि “जूए में जुतना” कठोर परिश्रम या श्रम की उपमा हो गया। * सांड भी नर गाय है परन्तु उसका बधियाकरण नहीं किया जाता है और न ही उससे काम कराया जाता है। -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [जूआ](../other/yoke.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 15:9-11](rc://hi/tn/help/gen/15/09) -* [निर्गमन 24:5-6](rc://hi/tn/help/exo/24/05) -* [गिनती 19:1-2](rc://hi/tn/help/num/19/01) -* [व्यवस्थाविवरण 21:3-4](rc://hi/tn/help/deu/21/03) -* [1 शमूएल 01:24-25](rc://hi/tn/help/1sa/01/24) -* [1 शमूएल 15:1-3](rc://hi/tn/help/1sa/15/01) -* [1 शमूएल 16:2-3](rc://hi/tn/help/1sa/16/02) -* [1 राजा 01:9-10](rc://hi/tn/help/1ki/01/09) -* [2 इतिहास 11:13-15](rc://hi/tn/help/2ch/11/13) -* [2 इतिहास 15:10-11](rc://hi/tn/help/2ch/15/10) -* [मत्ती 22:4](rc://hi/tn/help/mat/22/04) -* [लूका 13:15-16](rc://hi/tn/help/luk/13/15) -* [लूका 14:4-6](rc://hi/tn/help/luk/14/04) -* [इब्रानियों 09:13-15](rc://hi/tn/help/heb/09/13) +* [उत्पत्ति 15:9-11](rc://*/tn/help/gen/15/09) +* [निर्गमन 24:5-6](rc://*/tn/help/exo/24/05) +* [गिनती 19:1-2](rc://*/tn/help/num/19/01) +* [व्यवस्थाविवरण 21:3-4](rc://*/tn/help/deu/21/03) +* [1 शमूएल 01:24-25](rc://*/tn/help/1sa/01/24) +* [1 शमूएल 15:1-3](rc://*/tn/help/1sa/15/01) +* [1 शमूएल 16:2-3](rc://*/tn/help/1sa/16/02) +* [1 राजा 01:9-10](rc://*/tn/help/1ki/01/09) +* [2 इतिहास 11:13-15](rc://*/tn/help/2ch/11/13) +* [2 इतिहास 15:10-11](rc://*/tn/help/2ch/15/10) +* [मत्ती 22:4](rc://*/tn/help/mat/22/04) +* [लूका 13:15-16](rc://*/tn/help/luk/13/15) +* [लूका 14:4-6](rc://*/tn/help/luk/14/04) +* [इब्रानियों 09:13-15](rc://*/tn/help/heb/09/13) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H47, H441, H504, H929, H1165, H1241, H1241, H1241, H4399, H4735, H4806, H5695, H5697, H5697, H6499, H6499, H6510, H6510, H6629, H7214, H7716, H7794, H7794, H7921, H8377, H8377, H8450, H8450, G1016, G1151, G2353, G2934, G3447, G3448, G4165, G5022, G5022 diff --git a/bible/other/creation.md b/bible/other/creation.md index c7c3ee9..09b0e26 100644 --- a/bible/other/creation.md +++ b/bible/other/creation.md @@ -1,38 +1,36 @@ -# उत्पन्न, सर्जन करना, सृष्टि की, सृष्टि, सृजनहार # +# उत्‍पन्‍न, सर्जन करना, सृष्टि की, सृष्टि, सृजनहार -## परिभाषा: ## +## परिभाषा -“उत्पन्न” अर्थात रचना करना या किसी को अस्तित्व में लाना। जो कुछ सृजा गया उसे सृष्टि कहते हैं। परमेश्वर को “सृजनहार” कहते हैं क्योंकि उसने सम्पूर्ण जगत को अस्तित्ववान किया। +“उत्‍पन्‍न करना” अर्थात रचना करना या किसी को अस्तित्व में लाना. जो कुछ सृजा गया उसे "सृष्टि" कहते हैं. परमेश्वर को “सृजनहार” कहते हैं क्योंकि उसने सम्पूर्ण जगत को अस्तित्ववान किया. -* जब परमेश्वर के लिए कहा जाता है कि उसने सम्पूर्ण जगत की रचना की तो इसका अर्थ है कि उसने शून्य से उसे उत्पन्न किया। -* जब मनुष्य कोई रचना करता है तो इसका अर्थ है कि वह विद्यमान तत्वों से कुछ बनाता है। -* कभी-कभी “रचना” प्रतीकात्मक रूप में काम में लिया जाता है जैसे “शान्ति की रचना करना” या “मनुष्य में शुद्ध मन रचना” -* “सृष्टि” शब्द का अर्थ है, आरंभ में जब परमेश्वर ने सब कुछ बनाया। यह शब्द परमेश्वर द्वारा सृजित सब के लिए काम में लिया जा सकता है। कभी-कभी “सृष्टि” शब्द विशेष करके पृथ्वी पर मनुष्यों के लिए काम में लिया जाता है। +* जब परमेश्वर के लिए कहा जाता है कि उसने सम्पूर्ण जगत की रचना की तो इसका अर्थ है कि उसने शून्य से उसे उत्पन्न किया. +* जब मनुष्य कोई रचना करता है तो इसका अर्थ है कि वह विद्यमान तत्वों से कुछ बनाता है. +* कभी-कभी “रचना” शब्द प्रतीकात्मक रूप में काम में लिया जाता है जैसे “शान्ति की रचना करना” या “मनुष्य में शुद्ध मन रचना.” +* “सृष्टि” शब्द का अर्थ है, आरंभ में जब परमेश्वर ने सब कुछ बनाया. यह शब्द परमेश्वर द्वारा सृजित सब के लिए काम में लिया जा सकता है। कभी-कभी “सृष्टि” शब्द विशेष करके पृथ्वी पर मनुष्यों के लिए काम में लिया जाता है. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* कुछ भाषाओं में स्पष्ट व्यक्त किया जा सकता है कि परमेश्वर ने “शून्य से” सम्पूर्ण जगत की रचना की, सुनिश्चित करें कि इसका अर्थ स्पष्ट हो। -* “जगत की सृष्टि के समय से” अर्थात “उस समय से जब परमेश्वर ने सम्पूर्ण जगत की रचना की थी”। -* समान वाक्यांश, “सृष्टि के आरंभ में ” का अनुवाद किया जा सकता है, “जब परमेश्वर ने संसार को समय की शुरुआत में बनाया” या “जब संसार को पहली बार बनाया गया।” -* “सारी सृष्टि के लोगों को” सुसमाचार प्रचार करो अर्थात “संपूर्ण पृथ्वी पर मनुष्यों को” सुसमाचार सुनाओ। -* “संपूर्ण सृष्टि आनन्द करे” अर्थात “परमेश्वर द्वारा सृजित सब कुछ आनन्द करे”। -* प्रकरण के अनुसार “सृष्टि करना” का अनुवाद “बनाना” या “अस्तित्व में लाना” या “शून्य से उत्पन्न करना” हो सकता है। -* “सृष्टिकता” का अनुवाद “जिसने सब कुछ बनाया” या “परमेश्वर जिसने संपूर्ण सम्पूर्ण जगत की उत्पत्ति की”। -* “तेरा सृजनहार” का अनुवाद “परमेश्वर जिसने तुझे बनाया” हो सकता है। +* कुछ भाषाओं में स्पष्ट व्यक्त किया जा सकता है कि परमेश्वर ने “शून्य से” सम्पूर्ण जगत की रचना की, सुनिश्चित करें कि इसका अर्थ स्पष्ट हो. +* “जगत की सृष्टि के समय से” अर्थात “उस समय से जब परमेश्वर ने सम्पूर्ण जगत की रचना की थी.” +* ऐसा ही एक और वाक्यांशहै, “सृष्टि के आरंभ में ” इसका का अनुवाद किया जा सकता है, “जब परमेश्वर ने संसार को समय के आरम्भ में बनाया” या “जब संसार को पहली बार बनाया गया.” +* “सारी सृष्टि के लोगों को” सुसमाचार प्रचार करो अर्थात “संपूर्ण पृथ्वी पर मनुष्यों को” सुसमाचार सुनाओ. +* “संपूर्ण सृष्टि आनन्द करे” अर्थात “परमेश्वर द्वारा सृजित सब कुछ आनन्द करे.” +* प्रकरण के अनुसार “सृष्टि करना” का अनुवाद “बनाना” या “अस्तित्व में लाना” या “शून्य से उत्पन्न करना” हो सकता है. +* “सृष्टिकर्ता ” का अनुवाद “जिसने सब कुछ बनाया” या “परमेश्वर जिसने संपूर्ण सम्पूर्ण जगत की उत्पत्ति की”हो सकता है. +* “तेरा सृजनहार” का अनुवाद “परमेश्वर जिसने तुझे बनाया” हो सकता है. (यह भी देखें: [परमेश्वर](../kt/god.md), [शुभ सन्देश](../kt/goodnews.md), [संसार](../kt/world.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -“जगत की सृष्टि के समय से” अर्थात “उस समय से जब परमेश्वर ने सम्पूर्ण जगत की रचना की थी”। +* [1 कुरिन्थियों 11:9-10](rc://*/tn/help/1co/11/09) +* [1 पतरस 04:17-19](rc://*/tn/help/1pe/04/17) +* [कुलुस्सियों 01: 15](rc://*/tn/help/col/01/15) +* [गलातियों 06:15 ](rc://*/tn/help/gal/06/15) +* [उत्पत्ति 01:01](rc://*/tn/help/gen/01/01) +* [उत्पत्ति 14:19-20](rc://*/tn/help/gen/14/19) -* [1 कुरिन्थियों 11:9-10](rc://hi/tn/help/1co/11/09) -* [1 पतरस 04:17-19](rc://hi/tn/help/1pe/04/17) -* [कुलुस्सियों 01: 15-17](rc://hi/tn/help/col/01/15) -* [गलातियों 06:14-16](rc://hi/tn/help/gal/06/14) -* [उत्पत्ति 01:1-2](rc://hi/tn/help/gen/01/01) -* [उत्पत्ति 14:19-20](rc://hi/tn/help/gen/14/19) +## शब्द तथ्य: -## शब्द तथ्य: ## - -* Strong's: H3335, H4639, H6213, H6385, H7069, G2041, G2602, G2675, G2936, G2937, G2939, G4160, G5480 +* स्ट्रोंग्स: H3335, H4639, H6213, H6385, H7069, G2041, G2602, G2675, G2936, G2937, G2939, G4160, G5480 diff --git a/bible/other/creature.md b/bible/other/creature.md index fa4c940..27b8ef4 100644 --- a/bible/other/creature.md +++ b/bible/other/creature.md @@ -1,27 +1,27 @@ -# प्राणी, प्राणियों # +# प्राणी, प्राणियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “प्राणी” का अर्थ है परमेश्वर द्वारा सृजित सब जीव चाहे मनुष्य हो या पशु। * भविष्यद्वक्ता यहेजकेल ने परमेश्वर की महिमा के दर्शन में "जीवित प्राणियों" का वर्णन किया है। वह उन्हें पहचानता नहीं था इसलिए उसने उन्हें यह नाम दिया। * ध्यान दें कि सृष्टि का अर्थ यहां भिन्न है क्योंकि परमेश्वर ने सब कुछ बनाया है जीवित एवं निर्जीव वस्तुएं (जैसे भूमि, जल, सितारे)। “प्राणी” शब्द का अर्थ है केवल जीवित वस्तुएं। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार “प्राणी” का अनुवाद “जीव” या “जीवित प्राणी” या “सृजा प्राणी” भी किया जा सकता है। * इस शब्द का बहुवचन “प्राणियों” का अनुवाद “सभी जीवित प्राणी" या “मनुष्य और पशु” या "पशु" या “मनुष्य।” -(यह भी देखें: [उत्पन्न](../other/creation.md)) +(यह भी देखें: [उत्‍पन्‍न](../other/creation.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 04:10-12](rc://hi/tn/help/dan/04/10) -* [यहेजकेल 01:7-9](rc://hi/tn/help/ezk/01/07) -* [यहोशू 10:28](rc://hi/tn/help/jos/10/28) -* [लैव्यव्यवस्था 11:46-47](rc://hi/tn/help/lev/11/46) -* [प्रकाशितवाक्य 19:3-4](rc://hi/tn/help/rev/19/03) +* [दानिय्येल 04:10-12](rc://*/tn/help/dan/04/10) +* [यहेजकेल 01:7-9](rc://*/tn/help/ezk/01/07) +* [यहोशू 10:28](rc://*/tn/help/jos/10/28) +* [लैव्यव्यवस्था 11:46-47](rc://*/tn/help/lev/11/46) +* [प्रकाशितवाक्य 19:3-4](rc://*/tn/help/rev/19/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H255, H1320, H1321, H1870, H2119, H2416, H4639, H5315, H5971, H7430, H8318, G2226, G2937, G2938 diff --git a/bible/other/criminal.md b/bible/other/criminal.md index 32da97e..c86222f 100644 --- a/bible/other/criminal.md +++ b/bible/other/criminal.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दोष, अपराधों, कुकर्मी, कुटिल जन # +# दोष, अपराधों, कुकर्मी, कुटिल जन -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “दोष” प्रायः पाप का संदर्भ देता है जिसमें देश का नियम तोड़ना भी होता है। “कुकर्मी” अर्थात अपराध करनेवाला। @@ -10,14 +10,14 @@ (यह भी देखें: [चोर](../other/thief.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 तीमुथियुस 02:8-10](rc://hi/tn/help/2ti/02/08) -* [होशे 06:8-9](rc://hi/tn/help/hos/06/08) -* [अय्यूब 31:26-28](rc://hi/tn/help/job/31/26) -* [लूका 23:32](rc://hi/tn/help/luk/23/32) -* [मत्ती 27:23-24](rc://hi/tn/help/mat/27/23) +* [2 तीमुथियुस 02:8-10](rc://*/tn/help/2ti/02/08) +* [होशे 06:8-9](rc://*/tn/help/hos/06/08) +* [अय्यूब 31:26-28](rc://*/tn/help/job/31/26) +* [लूका 23:32](rc://*/tn/help/luk/23/32) +* [मत्ती 27:23-24](rc://*/tn/help/mat/27/23) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2154, H2400, H4639, H5771, H7563, H7564, G156, G1462, G2556, G2557, G4467 diff --git a/bible/other/crown.md b/bible/other/crown.md index 03e1084..694d523 100644 --- a/bible/other/crown.md +++ b/bible/other/crown.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मुकुट, मुकुट, मुकुट पहनाना, मुकुट रखा # +# मुकुट, मुकुट, मुकुट पहनाना, मुकुट रखा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: मुकुट राजा रानी द्वारा सिर पर पहना जानेवाला आभूषण हैं। “मुकुट पहनाना” का अर्थ किसी के सीर पर मुकुट डालना; जिसका प्रतीकात्मक अर्थ है “सम्मानित करना।” @@ -17,15 +17,15 @@ (यह भी देखें: [महिमा](../kt/glory.md), [राजा](../other/king.md), [जैतून](../other/olive.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यूहन्ना 19:1-3](rc://hi/tn/help/jhn/19/01) -* [विलापगीत 05:15-16](rc://hi/tn/help/lam/05/15) -* [मत्ती 27:27-29](rc://hi/tn/help/mat/27/27) -* [फिलिप्पियों 04:1-3](rc://hi/tn/help/php/04/01) -* [भजन संहिता 021:3-4](rc://hi/tn/help/psa/021/003) -* [प्रकाशितवाक्य 03:9-11](rc://hi/tn/help/rev/03/09) +* [यूहन्ना 19:1-3](rc://*/tn/help/jhn/19/01) +* [विलापगीत 05:15-16](rc://*/tn/help/lam/05/15) +* [मत्ती 27:27-29](rc://*/tn/help/mat/27/27) +* [फिलिप्पियों 04:1-3](rc://*/tn/help/php/04/01) +* [भजन संहिता 021:3-4](rc://*/tn/help/psa/021/003) +* [प्रकाशितवाक्य 03:9-11](rc://*/tn/help/rev/03/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2213, H3803, H3804, H4502, H5145, H5849, H5850, H6936, G1238, G4735, G4737 diff --git a/bible/other/cry.md b/bible/other/cry.md index e06d1d9..8d01e08 100644 --- a/bible/other/cry.md +++ b/bible/other/cry.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पुकार, चिल्लाहट, पुकारकर, रोना, दोहाई, दोहाई, पुकारकर, चिल्लाहट, जय-जयकार # +# पुकार, चिल्लाहट, पुकारकर, रोना, दोहाई, दोहाई, पुकारकर, चिल्लाहट, जय-जयकार -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “पुकार” या “दोहाई” प्रायः किसी बात को उच्च स्वर में कहना और आवश्यकता व्यक्त करना। कोई “दोहाई” पीड़ा या निराशा या क्रोध में भी पुकार सकता है। @@ -10,13 +10,13 @@ (यह भी देखें: [बुलाहट](../kt/call.md), [विनती करना](../other/plead.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [अय्यूब 27:8-10](rc://hi/tn/help/job/27/08) -* [मरकुस 05:5-6](rc://hi/tn/help/mrk/05/05) -* [मरकुस 06:48-50](rc://hi/tn/help/mrk/06/48) -* [भजन 022:1-2](rc://hi/tn/help/psa/022/001) +* [अय्यूब 27:8-10](rc://*/tn/help/job/27/08) +* [मरकुस 05:5-6](rc://*/tn/help/mrk/05/05) +* [मरकुस 06:48-50](rc://*/tn/help/mrk/06/48) +* [भजन 022:1-2](rc://*/tn/help/psa/022/001) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H603, H1058, H2199, H2201, H6030, H6463, H6670, H6682, H6817, H6818, H6873, H6963, H7121, H7123, H7321, H7440, H7442, H7723, H7737, H7768, H7769, H7771, H7773, H7775, H8173, H8663, G310, G349, G863, G994, G995, G1916, G2019, G2799, G2805, G2896, G2905, G2906, G2929, G4377, G5455 diff --git a/bible/other/cupbearer.md b/bible/other/cupbearer.md index b23eaac..39924a4 100644 --- a/bible/other/cupbearer.md +++ b/bible/other/cupbearer.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पिलानेहारा, पिलानेवाले # +# पिलानेहारा, पिलानेवाले -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: पुराने नियम के युग में “पिलानेहारा” राजा का वह सेवक होता था जो राजा को मदिरा का कटोरा देता था, वह पहले स्वयं मदिरा का स्वाद लेकर निश्चित करता था कि उसमें विष तो नहीं है। @@ -11,11 +11,11 @@ (यह भी देखें: [अर्तक्षत्र](../names/artaxerxes.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [बन्दी](../other/captive.md), [फारस](../names/persia.md), [फिरौन](../names/pharaoh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 10:3-5](rc://hi/tn/help/1ki/10/03) -* [नहेम्याह 01:10-11](rc://hi/tn/help/neh/01/10) +* [1 राजा 10:3-5](rc://*/tn/help/1ki/10/03) +* [नहेम्याह 01:10-11](rc://*/tn/help/neh/01/10) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H8248 diff --git a/bible/other/curtain.md b/bible/other/curtain.md index 834ced4..e02db56 100644 --- a/bible/other/curtain.md +++ b/bible/other/curtain.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# परदा, परदे # +# परदा, परदे -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल में “परदा” शब्द निवास के स्थान और मन्दिर में काम में आनेवाला कपड़े का बहुत मोटा परदा था। @@ -8,21 +8,21 @@ * निवास के चारों ओर प्रांगण को ढांपने के लिए दीवार स्वरूप परदे डाले गए थे। ये परदे “लिनन” से बने थे ये जो एक प्रकार का कपड़ा है जो सन के पौधे से बनाया जाता था। * निवास (मण्डप) और मन्दिर में पवित्र स्थान और परमपवित्र स्थान के मध्य कपड़े का एक बहुत मोटा परदा था। यही वह परदा था जो यीशु की मृत्यु पर चमत्कारी रूप से फट गया था। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * क्योंकि आधुनिक युग के परदे बाइबल के समय में काम में आनेवाले परदों से सर्वथा भिन्न थे, भिन्न शब्द का उपयोग करना या व्याख्या हेतु अन्य शब्दों को जोड़ना उचित होगा। * प्रकरण के अनुसार इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “परदे का आवरण” या “आवरण” या “मोटा कपड़ा” या “पशु की खाल का आवरण” या “लटकनेवाला कपड़ा”। (यह भी देखें: [पवित्र स्थान](../kt/holyplace.md), [मिलापवाला तम्बू](../kt/tabernacle.md), [मन्दिर](../kt/temple.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [इब्रानियों 10:19-22](rc://hi/tn/help/heb/10/19) -* [लैव्यव्यवस्था 04:16-17](rc://hi/tn/help/lev/04/16) -* [लूका 23:44-45](rc://hi/tn/help/luk/23/44) -* [मत्ती 27:51-53](rc://hi/tn/help/mat/27/51) -* [गिनती 04:5-6](rc://hi/tn/help/num/04/05) +* [इब्रानियों 10:19-22](rc://*/tn/help/heb/10/19) +* [लैव्यव्यवस्था 04:16-17](rc://*/tn/help/lev/04/16) +* [लूका 23:44-45](rc://*/tn/help/luk/23/44) +* [मत्ती 27:51-53](rc://*/tn/help/mat/27/51) +* [गिनती 04:5-6](rc://*/tn/help/num/04/05) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1852, H3407, H4539, H6532, H7050, G2665 diff --git a/bible/other/cutoff.md b/bible/other/cutoff.md index 1e3ccc3..4d78b3b 100644 --- a/bible/other/cutoff.md +++ b/bible/other/cutoff.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# नाश किया, नाश करे, काटकर # +# नाश किया, नाश करे, काटकर -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “काटा जाए” एक मुहावरा है जिसका अर्थ है, मूल समुदाय से अलग किया जाना, देश निकाला देना, या संबन्ध विच्छेद कर देना। इसका संदर्भ पाप के दण्ड के परमेश्वर के कार्य द्वारा घात किया जाना। @@ -8,19 +8,19 @@ * परमेश्वर ने यह भी कहा था कि वह अन्य जातियों को “नाश किया” या नष्ट कर देगा क्योंकि वे उसकी उपासना नहीं करते थे न ही उसकी आज्ञा का पालन करते थे वरन् वे इस्राएल के शत्रु थे। * “नाश किया” परमेश्वर द्वारा नदी के प्रवाह को रोकने के संदर्भ में भी काम में लिया गया है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “काट दिया जाए” का अनुवाद हो सकता है, “देश से निकाल दिया जाए”, या “दूर भेज दिया जाए” या “विच्छेदित कर दिया जाए” या “मार डाला जाए” या “नष्ट कर दिया जाए”। * प्रकरण के अनुसार “काट देना” का अनुवाद किया जा सकता है, “नष्ट करना” या “दूर कर देना” या “विच्छेदित करना” या “नाश करना”। * प्रवाहित जल काट देने का अनुवाद हो सकता है, “रोक देना” या “जल प्रवाह रोक देना” या “जल विभाजित कर देना”। * चाकू द्वारा किसी वस्तु को काटने का अर्थ इस शब्द के प्रतीकात्मक अनुवादों से सर्वथा भिन्न होना है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 17:12-14](rc://hi/tn/help/gen/17/12) -* [न्यायियों 21:6-7](rc://hi/tn/help/jdg/21/06) -* [नीतिवचन 23:17-18](rc://hi/tn/help/pro/23/17) +* [उत्पत्ति 17:12-14](rc://*/tn/help/gen/17/12) +* [न्यायियों 21:6-7](rc://*/tn/help/jdg/21/06) +* [नीतिवचन 23:17-18](rc://*/tn/help/pro/23/17) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G609, G851, G1581, G2407, G5257, H1214, H1219, H1438, H1468, H1494, H1504, H1629, H1820, H1824, H1826, H2498, H2686, H3582, H3772, H5243, H5352, H6202, H6789, H6990, H7082, H7088, H7096, H7112, H7113 diff --git a/bible/other/cypress.md b/bible/other/cypress.md index 7cdb1ad..8f04922 100644 --- a/bible/other/cypress.md +++ b/bible/other/cypress.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# सनौबर # +# सनौबर -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“सनौबर” बाइबल के युग में बहुतायत से उगते थे विशेष करके भूमध्य-सागर के तटीय प्रदेशों में। +“सनौबर” बाइबल के युग में बहुतायत से उगते थे विशेष करके भूमध्य-सागर के तटीय प्रदेशों में। * साइप्रस और लबानोन दो ऐसे स्थान थे जिनकी चर्चा बाइबल में की गई है कि वहां सनौबर बहुतायत से थे। * नूह ने अपना जहाज बनाने के लिए जिस लकड़ी को इस्तेमाल किया था वह संभवतः सनौबर ही की थी। @@ -10,15 +10,15 @@ (यह भी देखें: [सन्दूक](../kt/ark.md), [साइप्रस](../names/cyprus.md), [देवदार](../other/fir.md), [लबानोन](../names/lebanon.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 11:19-21](rc://hi/tn/help/act/11/19) -* [उत्पत्ति 06:13-15](rc://hi/tn/help/gen/06/13) -* [होशे 14:7-8](rc://hi/tn/help/hos/14/07) -* [यशायाह 44:14](rc://hi/tn/help/isa/44/14) -* [यशायाह 60:12-13](rc://hi/tn/help/isa/60/12) -* [जकर्याह 11:1-3](rc://hi/tn/help/zec/11/01) +* [प्रे.का. 11:19-21](rc://*/tn/help/act/11/19) +* [उत्पत्ति 06:13-15](rc://*/tn/help/gen/06/13) +* [होशे 14:7-8](rc://*/tn/help/hos/14/07) +* [यशायाह 44:14](rc://*/tn/help/isa/44/14) +* [यशायाह 60:12-13](rc://*/tn/help/isa/60/12) +* [जकर्याह 11:1-3](rc://*/tn/help/zec/11/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H8645 diff --git a/bible/other/darkness.md b/bible/other/darkness.md index 264642d..cc49cd6 100644 --- a/bible/other/darkness.md +++ b/bible/other/darkness.md @@ -1,37 +1,37 @@ -# अंधियारा # +# अंधियारा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“अंधियारा” का अर्थ है प्रकाश की अनुपस्थिति इस शब्द के प्रतीकात्मक अर्थ भी हैं: +“अंधियारा” का अर्थ है प्रकाश की अनुपस्थिति इस शब्द के अनेक प्रतीकात्मक अर्थ भी हैं: * रूपक स्वरूप “अंधियारा” का अर्थ है, “अशुद्धता” या “बुराई” या “आत्मिक अंधापन” -* इसका सदंर्भ पाप और नैतिक भ्रष्टाचार से भी है। -* “अन्धकार का राजा” इस उक्ति का अर्थ है सब कुछ जो बुरा है और शैतान के शासनाधीन है। -* “अंधियारा” मृत्यु का रूपक भी है। (देखें: [उपमा](rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor)) -* जिन मनुष्यों को परमेश्वर का ज्ञान नहीं उन्हें उनके लिए कहा जाता है कि वे “अंधियारा में रह रहे हैं” अर्थात वे धार्मिकता को समझते नहीं और न ही उसका व्यवहार करते हैं। -* परमेश्वर ज्योति (धार्मिकता) है और अन्धकार (बुराई) उस पर नहीं छा सकती है। -* परमेश्वर का त्याग करनेवालों को दण्ड के स्थान को कभी-कभी “बाहरी अन्धकार” कहा गया है। +* इसका सदंर्भ पाप और नैतिक भ्रष्टाचार से भी है. +* “अन्धकार का राज” इस उक्ति का अर्थ है सब कुछ जो बुरा है और शैतान के शासनाधीन है। +* “अंधियारा” मृत्यु का रूपक भी है। (देखें: [उपमा](rc://enhi/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* जिन मनुष्यों को परमेश्वर का ज्ञान नहीं उन्हें उनके लिए कहा जाता है कि वे “अंधियारे में रह रहे हैं” अर्थात वे न तो धार्मिकता को समझते हैं और न ही उसका व्यवहार करते हैं. +* परमेश्वर ज्योति (धार्मिकता) है और अन्धकार (बुराई) उस पर प्नरबल हीं हो सकती है. +* परमेश्वर का त्याग करनेवालों के लिए जो दण्ड का स्थान है उसे कभी-कभी “बाहरी अन्धकार” कहा गया है. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* इस शब्द का अनुवाद ज्यों का त्यों करना उचित है, लक्षित भाषा में इसका पर्यायवाची शब्द जिसका सन्दर्भ रौशनी के आभाव से है। यह किसी कमरे के अन्धकार का शब्द भी हो सकता है जहां प्रकाश नहीं या समय का वह पहर जब प्रकाश नहीं होता है। -* प्रतीकात्मक उपयोगों में भी प्रकाश के विलोम शब्द का भाव व्यक्त होना है, भलाई और सत्य के विपरीत बुराई और धोखे का वर्णन करना। -* प्रकरण के अनुसार इसका अनुवाद हो सकता है, "रात का अंधेरा" (जैसा कि "दिन की रोशनी" का विरोध किया गया था) या "कुछ भी नहीं देखा, रात की तरह" या "बुराई, अंधेरे जगह जैसा" +* इस शब्द का अनुवाद ज्यों का त्यों करना उचित होगा, लक्षित भाषा में इसका पर्यायवाची शब्द वही हो जिसका सन्दर्भ रौशनी के आभाव से है. किसी कमरे में जहां प्रकाश नहींअन्धकार है,उसके लिए काम में आने वाला शब्द भी हो सकता है या समय का वह पहर जब प्रकाश नहीं होता है. +* प्रतीकात्मक उपयोगों में भी अन्प्रधकार की उपमा का भावार्थ प्रकाश के विलोम शब्द से व्यक्त होना है, जो भलाई और सत्य के विपरीत बुराई और धोखे का वर्णन करता हो. +* प्रकरण के अनुसार इसका अनुवाद हो सकता है, "रात का अंधेरा" (जैसा "दिन की रोशनी" के विपरीत होता है) या "रात के सदृश्य कुछ भी दिखाई नहीं देता, रात" या "अन्धकार भरे स्थान के सदृश्य बुराई." (यह भी देखें: [भ्रष्ट](../other/corrupt.md), [प्रभुता](../kt/dominion.md), [राज्य](../other/kingdom.md), [ज्योति](../other/light.md), [उद्धार करना](../kt/redeem.md), [धर्मी](../kt/righteous.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 01:5-7](rc://hi/tn/help/1jn/01/05) -* [1 यूहन्ना 02:7-8](rc://hi/tn/help/1jn/02/07) -* [1 थिस्सलुनीकियों 05:4-7](rc://hi/tn/help/1th/05/04) -* [2 शमूएल 22:10-12](rc://hi/tn/help/2sa/22/10) -* [कुलुस्सियों 01:13-14](rc://hi/tn/help/col/01/13) -* [यशायाह 05:29-30](rc://hi/tn/help/isa/05/29) -* [यिर्मयाह 13:15-17](rc://hi/tn/help/jer/13/15) -* [यहोशू 24:7](rc://hi/tn/help/jos/24/07) -* [मत्ती 08:11-13](rc://hi/tn/help/mat/08/11) +* [1 यूहन्ना 01:06](rc://*/tn/help/1jn/01/06) +* [1 यूहन्ना 02:08](rc://*/tn/help/1jn/02/08) +* [1 थिस्सलुनीकियों 05:05](rc://*/tn/help/1th/05/05) +* [2 शमूएल 22:12](rc://*/tn/help/2sa/22/12) +* [कुलुस्सियों 01:13](rc://*/tn/help/col/01/13) +* [यशायाह 05:30](rc://*/tn/help/isa/05/30) +* [यिर्मयाह 13:16](rc://*/tn/help/jer/13/16) +* [यहोशू 24:7](rc://*/tn/help/jos/24/07) +* [मत्ती 08:12](rc://*/tn/help/mat/08/12) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H652, H653, H2816, H2821, H2822, H2825, H3990, H3991, H4285, H5890, H6205, G2217, G4652, G4653, G4655, G4656 +* स्ट्रोंग्स: H652, H653, H2816, H2821, H2822, H2825, H3990, H3991, H4285, H5890, H6205, G2217, G4652, G4653, G4655, G4656 diff --git a/bible/other/death.md b/bible/other/death.md index f6e42e0..73bccf5 100644 --- a/bible/other/death.md +++ b/bible/other/death.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# मरे, मर जाए, मर गया, मरे हुओं, प्राणनाशक, मरी हुई, मृत्यु, मरेंगे, मृत्यु के भय # +# मरे, मर जाए, मर गया, मरे हुओं, प्राणनाशक, मरी हुई, मृत्यु, मरेंगे, मृत्यु के भय -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: यह शब्द शारीरिक और आत्मिक मृत्यु दोनों के लिए काम में लिया गया है। शारीरिक रूप में जब देह का जीना समाप्त हो जाता है आत्मिक रूप में जब पापी मनुष्य पाप के कारण पवित्र परमेश्वर से अलग हो जाते हैं। -## 1. शारीरिक मृत्यु ## +## 1. शारीरिक मृत्यु * “मरे” का अर्थ जीवन समाप्त होना। मृत्यु शारीरिक जीवन का अंत है। * मरने के समय आत्मा शरीर को छोड़ देती है। * आदम और हव्वा के पाप के कारण संसार में शारीरिक मृत्यु का आरम्भ हुआ। * “मार डाला जाए” अभिव्यक्ति से किसी को मारने या हत्या करने का उल्लेख करता है, खासकर जब कोई राजा या अन्य शासक किसी को मारने के लिए आदेश देता है। -## 2. आत्मिक मृत्यु ## +## 2. आत्मिक मृत्यु * आत्मिक मृत्यु में जब मनुष्य पाप के कारण परमेश्वर से अलग हो जाते हैं। * आदम की आत्मिक मृत्यु तब हुई जब उसने परमेश्वर की अवज्ञा की। उसका परमेश्वर से सम्बन्ध टूट गया था। वह लज्जित हो गया और परमेश्वर से छिपने की कोशिश की। * आदम की पूरी वंशज पापी है, और आत्मिक रूप से मृत है। यीशु मसीह पर विश्वास के द्वारा परमेश्वर ने हमे आत्मिक रूप से पुन:जीवित किया। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: इस शब्द का अनुवाद लक्षित भाषा में मृत्यु के लिए प्रचलित शब्द या अभिव्यक्ति द्वारा ही किया जाए। @@ -27,40 +27,38 @@ * बाइबल में दैहिक मृत्यु एवं जीवन की तुलना प्रायः आत्मिक जीवन एवं मृत्यु से की गई है। अनुवाद में दैहिक मृत्यु एवं आत्मिक मृत्यु दोनों के लिए एक ही शब्द काम में लेना महत्वपूर्ण है। * कुछ भाषाओं में “आत्मिक मृत्यु” कहना अधिक स्पष्ट होता है जब प्रकरण में उस अर्थ की आवश्यकता हो। कुछ अनुवादकों के लिए “दैहिक मृत्यु” शब्द का उपयोग सर्वोचित होता है जब इसकी तुलना आत्मिक मृत्यु से होती है। -* “मृतक” शब्द एक विशेषता है जो मृतकों के संदर्भ में काम में लिया जाता है। -* कुछ भाषाओं में इसका अनुवाद “मृतक मनुष्यों” या “जो मनुष्य मर गए हैं” किया गया है। (देखें: [नाममात्र विशेषण](rc://hi/ta/man/translate/figs-nominaladj) +* “मृतक” शब्द एक विशेषता है जो मृतकों के संदर्भ में काम में लिया जाता है। +* कुछ भाषाओं में इसका अनुवाद “मृतक मनुष्यों” या “जो मनुष्य मर गए हैं” किया गया है। (देखें: [नाममात्र विशेषण](rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj) * “मार डाला जाए” का अनुवाद "मरने" या "हत्या" या "प्राण दण्ड देना" के रूप में भी किया जा सकता है। (यह भी देखें: [विश्वास](../kt/believe.md), [विश्वास](../kt/faith.md), [जीवन](../kt/life.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 15:20-21](rc://hi/tn/help/1co/15/20) -* [1 थिस्सलुनीकियों 04:16-18](rc://hi/tn/help/1th/04/16) -* [प्रे.का. 10:42-43](rc://hi/tn/help/act/10/42) -* [प्रे.का. 14:19-20](rc://hi/tn/help/act/14/19) -* [कुलुस्सियों 02:13-15](rc://hi/tn/help/col/02/13) -* [कुलुस्सियों 02:20-23](rc://hi/tn/help/col/02/20) -* [उत्पत्ति 02:15-17](rc://hi/tn/help/gen/02/15) -* [उत्पत्ति 34:27-29](rc://hi/tn/help/gen/34/27) -* [मत्ती 16:27-28](rc://hi/tn/help/mat/16/27) -* [रोमियो 05:10-11](rc://hi/tn/help/rom/05/10) -* [रोमियो 05:12-13](rc://hi/tn/help/rom/05/12) -* [रोमियो 06:10-11](rc://hi/tn/help/rom/06/10) +* [1 कुरिन्थियों 15:20-21](rc://*/tn/help/1co/15/20) +* [1 थिस्सलुनीकियों 04:16-18](rc://*/tn/help/1th/04/16) +* [प्रे.का. 10:42-43](rc://*/tn/help/act/10/42) +* [प्रे.का. 14:19-20](rc://*/tn/help/act/14/19) +* [कुलुस्सियों 02:13-15](rc://*/tn/help/col/02/13) +* [कुलुस्सियों 02:20-23](rc://*/tn/help/col/02/20) +* [उत्पत्ति 02:15-17](rc://*/tn/help/gen/02/15) +* [उत्पत्ति 34:27-29](rc://*/tn/help/gen/34/27) +* [मत्ती 16:27-28](rc://*/tn/help/mat/16/27) +* [रोमियो 05:10-11](rc://*/tn/help/rom/05/10) +* [रोमियो 05:12-13](rc://*/tn/help/rom/05/12) +* [रोमियो 06:10-11](rc://*/tn/help/rom/06/10) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[01:11](rc://hi/tn/help/obs/01/11)__ परमेश्वर ने आदम से कहा कि वह अच्छे और बुरे के ज्ञान के पेड़ के फल को छोड़ वाटिका के किसी भी पेड़ से खा सकता है। अगर वह इस पेड़ के फल को खाए, तो वह __मर जाएगा__। -* __[02:11](rc://hi/tn/help/obs/02/11)__ “फिर तुम __मर जाओगे__, और तुम्हारा शरीर वापस मिट्टी में मिल जाएगा।” -* __[07:10](rc://hi/tn/help/obs/07/10)__ इसहाक की __मृत्यु__ हो गयी और उसके पुत्र एसाव और याकूब ने उसको मिट्टी दी। -* __[35:05](rc://hi/tn/help/obs/37/05)__ यीशु ने उत्तर दिया, "मैं पुनरुत्थान और जीवन हूँ।" जो कोई मुझ पर विश्वास करता है वह यदि __मर भी जाए__ तौभी जीएगा। और हर कोई जो मुझ पर विश्वास करता है वह कभी न मरेंगा।” +* __[01:11](rc://*/tn/help/obs/01/11)__ परमेश्वर ने आदम से कहा कि वह अच्छे और बुरे के ज्ञान के पेड़ के फल को छोड़ वाटिका के किसी भी पेड़ से खा सकता है। अगर वह इस पेड़ के फल को खाए, तो वह __मर जाएगा__। +* __[02:11](rc://*/tn/help/obs/02/11)__ “फिर तुम __मर जाओगे__, और तुम्हारा शरीर वापस मिट्टी में मिल जाएगा।” +* __[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)__ इसहाक की __मृत्यु__ हो गयी और उसके पुत्र एसाव और याकूब ने उसको मिट्टी दी। +* __[35:05](rc://*/tn/help/obs/37/05)__ यीशु ने उत्तर दिया, "मैं पुनरुत्थान और जीवन हूँ।" जो कोई मुझ पर विश्वास करता है वह यदि __मर भी जाए__ तौभी जीएगा। और हर कोई जो मुझ पर विश्वास करता है वह कभी न मरेंगा।” +* __[40:08](rc://*/tn/help/obs/40/08)__ अपनी __ मृत्यु__ के जरिये यीशु ने लोगों के लिये परमेश्वर के पास आने का रास्ता खोल दिया। +* __[43:07](rc://*/tn/help/obs/43/07)__ “यीशु की __मृत्यु__ हुई परन्तु उसी को परमेश्वर ने मृत्यु के बन्धनों से छुड़ाकर जिलाया, +* __[48:02](rc://*/tn/help/obs/48/02)__ क्योंकि आदम और हव्वा ने पाप किया, इसलिये पृथ्वी पर लोग बीमारी से पीड़ित हुए व __मृत्यु__ हुई। +* __[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)__ वह (यीशु) हर आंसू को मिटा देगा उसके बाद कोई पीड़ा, दुःख, रोने, बुराई, दर्द या __मौत__ नहीं होगी। -* __[40:08](rc://hi/tn/help/obs/40/08)__ अपनी __ मृत्यु__ के जरिये यीशु ने लोगों के लिये परमेश्वर के पास आने का रास्ता खोल दिया। -* __[43:07](rc://hi/tn/help/obs/43/07)__ “यीशु की __मृत्यु__ हुई परन्तु उसी को परमेश्वर ने मृत्यु के बन्धनों से छुड़ाकर जिलाया, -* __[48:02](rc://hi/tn/help/obs/48/02)__ क्योंकि आदम और हव्वा ने पाप किया, इसलिये पृथ्वी पर लोग बीमारी से पीड़ित हुए व __मृत्यु__ हुई। -* __[50:17](rc://hi/tn/help/obs/50/17)__ वह (यीशु) हर आंसू को मिटा देगा उसके बाद कोई पीड़ा, दुःख, रोने, बुराई, दर्द या __मौत__ नहीं होगी। - - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6, H1478, H1826, H1934, H2491, H4191, H4192, H4193, H4194, H4463, H5038, H5315, H6297, H6757, H7496, H7523, H8045, H8546, H8552, G336, G337, G520, G581, G599, G615, G622, G684, G1634, G1935, G2079, G2253, G2286, G2287, G2288, G2289, G2348, G2837, G2966, G3498, G3499, G3500, G4430, G4880, G4881, G5053, G5054 diff --git a/bible/other/deceive.md b/bible/other/deceive.md index ebd0a48..a394f0d 100644 --- a/bible/other/deceive.md +++ b/bible/other/deceive.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# धोखा, धोखा, धोखा दिया, छलता, छली, धोखेबाज, धोखेबाजों, छलपूर्ण, धूर्तता से, छल में, छलता, छली # +# धोखा, धोखा, धोखा दिया, छलता, छली, धोखेबाज, धोखेबाजों, छलपूर्ण, धूर्तता से, छल में, छलता, छली -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “धोखा” अर्थात असत्य पर विश्वास दिलाना। किसी को धोखा देने का काम “छल” कहलाता है। @@ -10,7 +10,7 @@ * “छल” और “धोखा” का अर्थ एक ही है परन्तु उनके उपयोग में कुछ अन्तर है। * व्याख्यात्मक शब्द “छली” और “धोखा देनेवाला” के अर्थ एक ही हैं और एक ही प्रकरण में काम में लिए जाते हैं। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “धोखा” के अनुवाद के अन्य रूप “झूठ बोलना” या “झूठा विश्वास दिलाना” या “किसी को असत्य पर विचार करवाना”। * “धोखा देना” का अनुवाद हो सकता है, “झूठ पर विचार करने हेतु प्रेरित करना” या “झूठ कहना” या “चाल चलना” या “मूर्ख बनाना” या “पथभ्रष्ट करना”। @@ -20,19 +20,19 @@ (यह भी देखें: [सच्ची](../kt/true.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 01:8-10](rc://hi/tn/help/1jn/01/08) -* [1 तीमुथियुस 02:13-15](rc://hi/tn/help/1ti/02/13) -* [2 थिस्सलुनीकियों 02:3-4](rc://hi/tn/help/2th/02/03) -* [उत्पत्ति 03:12-13](rc://hi/tn/help/gen/03/12) -* [उत्पत्ति 31:26-28](rc://hi/tn/help/gen/31/26) -* [लेवीय 19:11-12](rc://hi/tn/help/lev/19/11) -* [मत्ती. 27:62-64](rc://hi/tn/help/mat/27/62) -* [मीका 06:11-12](rc://hi/tn/help/mic/06/11) +* [1 यूहन्ना 01:8-10](rc://*/tn/help/1jn/01/08) +* [1 तीमुथियुस 02:13-15](rc://*/tn/help/1ti/02/13) +* [2 थिस्सलुनीकियों 02:3-4](rc://*/tn/help/2th/02/03) +* [उत्पत्ति 03:12-13](rc://*/tn/help/gen/03/12) +* [उत्पत्ति 31:26-28](rc://*/tn/help/gen/31/26) +* [लेवीय 19:11-12](rc://*/tn/help/lev/19/11) +* [मत्ती. 27:62-64](rc://*/tn/help/mat/27/62) +* [मीका 06:11-12](rc://*/tn/help/mic/06/11) {{tag>publish review} -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H898, H2048, H3577, H3584, H4123, H4820, H4860, H5230, H5377, H6121, H6231, H6280, H6601, H7411, H7423, H7683, H7686, H7952, H8267, H8496, H8501, H8582, H8591, H8649, G538, G539, G1386, G1387, G1388, G1389, G1818, G3884, G4105, G4106, G4108, G5422, G5423 diff --git a/bible/other/declare.md b/bible/other/declare.md index b39dd8e..661e143 100644 --- a/bible/other/declare.md +++ b/bible/other/declare.md @@ -1,30 +1,30 @@ -# वर्णन, वाणी, ठहराया, कहता है, वाणी, घोषणाओं # +# वर्णन, वाणी, ठहराया, कहता है, वाणी, घोषणाओं -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “वर्णन” और “वाणी” अर्थात “औपचारिक या सार्वजनिक कथन”, प्रायः किसी बात पर बल देने के लिए। “वाणी” में कही जाने वाली बात के महत्व पर ही बल नहीं दिया जाता है परन्तु इसमें घोषणा करने वाले की ओर भी ध्यान आकर्षित किया जाता है। -* उदाहरणार्थ, पुराने नियम में परमेश्वर के सन्देश से पूर्व, “यहोवा यों कहता है” या “यहोवा का यह वचन” उक्ति आती है। इस उक्ति से इस बात पर बल दिया जाता है कि इस सन्देश को पहुंचाने वाला यहोवा ही है। यह तथ्य कि सन्देश यहोवा का है दर्शाता है कि सन्देश अत्यधिक महत्वपूर्ण है। +* उदाहरणार्थ, पुराने नियम में परमेश्वर के सन्देश से पूर्व, “यहोवा यों कहता है” या “यहोवा का यह वचन” उक्ति आती है। इस उक्ति से इस बात पर बल दिया जाता है कि इस सन्देश को पहुंचाने वाला यहोवा ही है। यह तथ्य कि सन्देश यहोवा का है दर्शाता है कि सन्देश अत्यधिक महत्वपूर्ण है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार, “वर्णन” का अनुवाद हो सकता है, “घोषणा करना” या “सार्वजनिक कथन प्रस्तुत करना” या “बलपूर्वक कहना” या “बल देकर कहना”। * “वाणी” शब्द का अनुवाद “कथन” या “उद्घोषण” भी हो सकता है। -* “यहोवा यों कहता है” का अनुवाद “यहोवा घोषणा करता है” या “यहोवा का कहना है” हो सकता है। +* “यहोवा यों कहता है” का अनुवाद “यहोवा घोषणा करता है” या “यहोवा का कहना है” हो सकता है। (यह भी देखें: [प्रचार करना](../other/proclaim.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 16:23-24](rc://hi/tn/help/1ch/16/23) -* [1 कुरिन्थियों15:31-32](rc://hi/tn/help/1co/15/31) -* [1 शमूएल 24:17-18](rc://hi/tn/help/1sa/24/17) -* [आमोस 02:15-16](rc://hi/tn/help/amo/02/15) -* [यहेजकेल 05:11-12](rc://hi/tn/help/ezk/05/11) -* [मत्ती 07:21-23](rc://hi/tn/help/mat/07/21) +* [1 इतिहास 16:23-24](rc://*/tn/help/1ch/16/23) +* [1 कुरिन्थियों15:31-32](rc://*/tn/help/1co/15/31) +* [1 शमूएल 24:17-18](rc://*/tn/help/1sa/24/17) +* [आमोस 02:15-16](rc://*/tn/help/amo/02/15) +* [यहेजकेल 05:11-12](rc://*/tn/help/ezk/05/11) +* [मत्ती 07:21-23](rc://*/tn/help/mat/07/21) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H262, H559, H560, H816, H874, H952, H1696, H3045, H4853, H5002, H5042, H5046, H5608, H6567, H6575, H7121, H7561, H7878, H8085, G312, G394, G518, G669, G1107, G1213, G1229, G1335, G1344, G1555, G1718, G1732, G1834, G2097, G2511, G2605, G2607, G3140, G3670, G3724, G3822, G3853, G3870, G3955, G5319, G5419 diff --git a/bible/other/decree.md b/bible/other/decree.md index c2a245c..0567258 100644 --- a/bible/other/decree.md +++ b/bible/other/decree.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# आज्ञा, आज्ञाओं, आदेश दी # +# आज्ञा, आज्ञाओं, आदेश दी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: आज्ञा एक नियम या घोषणा है जो सार्वजनकि रूप से सुनाई जाती है। @@ -12,15 +12,15 @@ (यह भी देखें: [आदेश](../kt/command.md), [घोषित करना](../other/declare.md), [व्यवस्था](../other/law.md), [प्रचार करना](../other/proclaim.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 15:13-15](rc://hi/tn/help/1ch/15/13) -* [1 राजा 08:57-58](rc://hi/tn/help/1ki/08/57) -* [प्रे.का. 17:5-7](rc://hi/tn/help/act/17/05) -* [दानिय्येल 02:12-13](rc://hi/tn/help/dan/02/12) -* [एस्तेर 01:21-22](rc://hi/tn/help/est/01/21) -* [लूका 02:1-3](rc://hi/tn/help/luk/02/01) +* [1 इतिहास 15:13-15](rc://*/tn/help/1ch/15/13) +* [1 राजा 08:57-58](rc://*/tn/help/1ki/08/57) +* [प्रे.का. 17:5-7](rc://*/tn/help/act/17/05) +* [दानिय्येल 02:12-13](rc://*/tn/help/dan/02/12) +* [एस्तेर 01:21-22](rc://*/tn/help/est/01/21) +* [लूका 02:1-3](rc://*/tn/help/luk/02/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H559, H633, H1697, H5715, H1504, H1510, H1881, H1882, H1696, H2706, H2708, H2710, H2711, H2782, H2852, H2940, H2941, H2942, H3791, H3982, H4055, H4406, H4941, H5407, H5713, H6599, H6680, H7010, H8421, G1378 diff --git a/bible/other/dedicate.md b/bible/other/dedicate.md index b494cfb..f562c0f 100644 --- a/bible/other/dedicate.md +++ b/bible/other/dedicate.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# समर्पण करे, समर्पण करना, समर्पित, समर्पण # +# समर्पण करे, समर्पण करना, समर्पित, समर्पण -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: समर्पण करें अर्थात किसी को या किसी वस्तु की विशेष कार्य के लिए पृथक करना या समर्पित करना। @@ -14,16 +14,16 @@ (यह भी देखें: [प्रतिबद्ध](../other/commit.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 15:11-12](rc://hi/tn/help/1ch/15/11) -* [1 कुरिन्थियों 06:9-11](rc://hi/tn/help/1co/06/09) -* [1 राजा 07:51](rc://hi/tn/help/1ki/07/51) -* [1 तीमुथियुस 04:3-5](rc://hi/tn/help/1ti/04/03) -* [2 इतिहास 02:4-5](rc://hi/tn/help/2ch/02/04) -* [यूहन्ना 17:18-19](rc://hi/tn/help/jhn/17/18) -* [लूका 02:22-24](rc://hi/tn/help/luk/02/22) +* [1 इतिहास 15:11-12](rc://*/tn/help/1ch/15/11) +* [1 कुरिन्थियों 06:9-11](rc://*/tn/help/1co/06/09) +* [1 राजा 07:51](rc://*/tn/help/1ki/07/51) +* [1 तीमुथियुस 04:3-5](rc://*/tn/help/1ti/04/03) +* [2 इतिहास 02:4-5](rc://*/tn/help/2ch/02/04) +* [यूहन्ना 17:18-19](rc://*/tn/help/jhn/17/18) +* [लूका 02:22-24](rc://*/tn/help/luk/02/22) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2596, H2597, H2598, H2764, H4394, H6942, H6944, G1456, G1457 diff --git a/bible/other/deer.md b/bible/other/deer.md index e96917f..1fe808e 100644 --- a/bible/other/deer.md +++ b/bible/other/deer.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# हिरन, हिरनी, हिरनियाँ, मृगनी, मृग, मृगों # +# हिरन, हिरनी, हिरनियाँ, मृगनी, मृग, मृगों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: हिरन एक बड़ा चौपाया है जो सुन्दर होता है और जंगलों तथा पहाड़ों में रहता है। नर पशु के बड़े-बड़े सींग होते हैं। @@ -10,16 +10,16 @@ * हिरन के पांव पतले और बलवन्त होते है जिनके द्वारा वह कूदता है और तीव्र गति से भागता है। * उनके खुर चिरे होते हैं जिनकी सहायता से वे ऊंची जगहों पर चढ़ जाते हैं। -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 शमूएल 22:34-35](rc://hi/tn/help/2sa/22/34) -* [उत्पत्ति 49:19-21](rc://hi/tn/help/gen/49/19) -* [अय्यूब 39:1-2](rc://hi/tn/help/job/39/01) -* [भजन संहिता 018:33-34](rc://hi/tn/help/psa/018/033) -* [श्रेष्ठगीत 02:7](rc://hi/tn/help/sng/02/07) +* [2 शमूएल 22:34-35](rc://*/tn/help/2sa/22/34) +* [उत्पत्ति 49:19-21](rc://*/tn/help/gen/49/19) +* [अय्यूब 39:1-2](rc://*/tn/help/job/39/01) +* [भजन संहिता 018:33-34](rc://*/tn/help/psa/018/033) +* [श्रेष्ठगीत 02:7](rc://*/tn/help/sng/02/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H354, H355, H365, H3180, H3280, H6643, H6646 diff --git a/bible/other/defile.md b/bible/other/defile.md index 7b28d4e..8c2e278 100644 --- a/bible/other/defile.md +++ b/bible/other/defile.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अशुद्ध, अशुद्ध, अशुद्ध कर डाला, अपवित्र करने, अपवित्र किए, अशुद्ध हुई, अशुद्ध हो गया, अशुद्ध हो गए # +# अशुद्ध, अशुद्ध, अशुद्ध कर डाला, अपवित्र करने, अपवित्र किए, अशुद्ध हुई, अशुद्ध हो गया, अशुद्ध हो गए -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अशुद्ध करना” और “अशुद्ध होना” का संदर्भ दूषित या मैला से है। कोई वस्तु भौतिक, नैतिक या सांसारिक रूप से अशुद्ध हो सकती है। @@ -10,24 +10,24 @@ * कुछ दैहिक क्रियाएं भी उन्हें अशुद्ध करती थी जिनके लिए उन्हें फिर से शुद्ध होने के लिए अनुष्ठान करना होता था। * नये नियम में यीशु ने शिक्षा दी थी कि पाप का विचार और कार्य वास्तव में मनुष्य को अशुद्ध करते हैं। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “अशुद्ध” का अनुवाद “अशुद्ध होना” या “अधर्मी होना” या “सांसारिक रूप से अस्वीकार्य होना” * “अशुद्ध होना” का अनुवाद “अस्वच्छ होना” या “नैतिक रूप से अस्वीकार्य होना” या “धार्मिक रूप से अस्वीकार्य होना”। (यह भी देखें: [अशुद्ध](../kt/unclean.md), [शुद्ध](../kt/clean.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 23:8-9](rc://hi/tn/help/2ki/23/08) -* [निर्गमन 20:24-26](rc://hi/tn/help/exo/20/24) -* [उत्पत्ति 34:27-29](rc://hi/tn/help/gen/34/27) -* [उत्पत्ति 49:3-4](rc://hi/tn/help/gen/49/03) -* [यशायाह 43:27-28](rc://hi/tn/help/isa/43/27) -* [लैव्यव्यवस्था 11:43-45](rc://hi/tn/help/lev/11/43) -* [मरकुस 07:14-16](rc://hi/tn/help/mrk/07/14) -* [मत्ती 15:10-11](rc://hi/tn/help/mat/15/10) +* [2 राजा 23:8-9](rc://*/tn/help/2ki/23/08) +* [निर्गमन 20:24-26](rc://*/tn/help/exo/20/24) +* [उत्पत्ति 34:27-29](rc://*/tn/help/gen/34/27) +* [उत्पत्ति 49:3-4](rc://*/tn/help/gen/49/03) +* [यशायाह 43:27-28](rc://*/tn/help/isa/43/27) +* [लैव्यव्यवस्था 11:43-45](rc://*/tn/help/lev/11/43) +* [मरकुस 07:14-16](rc://*/tn/help/mrk/07/14) +* [मत्ती 15:10-11](rc://*/tn/help/mat/15/10) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1351, H1352, H1602, H2490, H2491, H2610, H2930, H2931, H2933, H2936, H5953, G733, G2839, G2840, G3392, G3435, G4696, G5351 diff --git a/bible/other/delight.md b/bible/other/delight.md index a9af436..84b3fcb 100644 --- a/bible/other/delight.md +++ b/bible/other/delight.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# आनन्द, प्रसन्न, सुखी, मनोहर # +# आनन्द, प्रसन्‍न, सुखी, मनोहर -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“प्रसन्न होना” अर्थात बहुत आनन्दित होना या अति हर्षित होना। +“प्रसन्न होना” अर्थात बहुत आनन्दित होना या अति हर्षित होना। * “में आनन्द लेना” अर्थात “में सुखी होना” या “के बारे में खुश होना”। * जब कोई बात सहमति के योग्य हो या मनभावन हो तो उसे “प्रसन्नता” कहते हैं। @@ -13,13 +13,13 @@ * शब्द "प्रसन्न" उन चीजों को संदर्भित करता है जो एक व्यक्ति को आनन्द मिलता है। इसका अनुवाद “सुख” या “चीज़ें जो खुशी देता है” के रूप में किया जा सकता है। * “तेरी इच्छापूर्ति मेरा आनन्द है”, इसका अनुवाद हो सकता है, “मुझे तेरी इच्छा के अनुसार चलने में प्रसन्नता होती है”, “तेरी आज्ञा मानकर मुझे बहुत सुख प्राप्त होता है”। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [नीतिवचन 08:30-31](rc://hi/tn/help/pro/08/30) -* [भजन संहिता 001:1-2](rc://hi/tn/help/psa/001/001) -* [भजन संहिता 119:69-70](rc://hi/tn/help/psa/119/069) -* [श्रेष्ठगीत 01:1-4](rc://hi/tn/help/sng/01/01) +* [नीतिवचन 08:30-31](rc://*/tn/help/pro/08/30) +* [भजन संहिता 001:1-2](rc://*/tn/help/psa/001/001) +* [भजन संहिता 119:69-70](rc://*/tn/help/psa/119/069) +* [श्रेष्ठगीत 01:1-4](rc://*/tn/help/sng/01/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1523, H2530, H2531, H2532, H2654, H2655, H2656, H2836, H4574, H5276, H5727, H5730, H6026, H6027, H7306, H7381, H7521, H7522, H8057, H8173, H8191, H8588, H8597 diff --git a/bible/other/deliverer.md b/bible/other/deliverer.md index 260a549..ab0a412 100644 --- a/bible/other/deliverer.md +++ b/bible/other/deliverer.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# छुड़ाना, छुड़ाना, छुड़ाया ,छुड़ाया जाना, छुटकारा दिलाने वाला ,छुटकारा # +# छुड़ाना, छुड़ाना, छुड़ाया ,छुड़ाया जाना, छुटकारा दिलाने वाला ,छुटकारा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “छुड़ाना” अर्थात किसी को बचाना। “छुटकारा दिलाने वाला” का अर्थ है, मनुष्यों को दासत्व, अत्याचार, या अन्य खतरों से बचानेवाला। “छुटकारा” शब्द मनुष्यों का दासत्व, अत्याचार और अन्य संकटों से निकाल लेने के बाद की स्थिति को दर्शाता है। @@ -9,7 +9,7 @@ * परमेश्वर को भी “छुटकारा दिलाने वाला” कहा गया है। इस्राएल के संपूर्ण इतिहास में परमेश्वर ने अपनी प्रजा को उनके शत्रुओं से छुड़ाया था। * “पकड़वाना” या “सौंपा जाना” का अर्थ सर्वथा भिन्न है, अर्थात बैरी के हाथों में दे देना जैसे यहूदा ने यीशु को यहूदी अगुओं के हाथों में पकड़वा दिया था। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * मनुष्य को शत्रुओं से बचने में सहायता के संदर्भ में “छुटकारा” का अनुवाद हो सकता है, “बचाना” या “मुक्ति दिलाना” या “उद्धार करना”। * जब अभिप्राय बैरी के हाथों पकड़वाना हो तो इसका अनुवाद होगा “विश्वासघात करके” या “पकड़वाना” या “सौंप देना”। @@ -18,19 +18,19 @@ (यह भी देखें: [न्याय करना](../kt/judge.md), [बचाना](../kt/save.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 कुरिन्थियों 01:8-10](rc://hi/tn/help/2co/01/08) -* [प्रे.का. 07:35-37](rc://hi/tn/help/act/07/35) -* [गलतियों 01: 3-5](rc://hi/tn/help/gal/01/03) -* [न्या. 10:10-12](rc://hi/tn/help/jdg/10/10) +* [2 कुरिन्थियों 01:8-10](rc://*/tn/help/2co/01/08) +* [प्रे.का. 07:35-37](rc://*/tn/help/act/07/35) +* [गलतियों 01: 3-5](rc://*/tn/help/gal/01/03) +* [न्या. 10:10-12](rc://*/tn/help/jdg/10/10) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[16:03](rc://hi/tn/help/obs/16/03)__फिर परमेश्वर ने एक__ छुटकारा दिलाने वाला__ प्रदान किया, जिन्होंने उन्हें अपने दुश्मनों से बचाया और देश में शांति लाए। -* __[16:16](rc://hi/tn/help/obs/16/16)__ उन्होंने(इस्राएल) परमेश्वर से एक बार फिर सहायता माँगी और परमेश्वर ने एक अन्य __उद्धारक__ को उनके लिए भेजा। -* __[16:17](rc://hi/tn/help/obs/16/17)__ कई वर्षों में परमेश्वर ने बहुत से __उद्धारक__ को भेजा जिन्होंने इस्राएलियों को शत्रुओं से बचाया। +* __[16:03](rc://*/tn/help/obs/16/03)__फिर परमेश्वर ने एक__ छुटकारा दिलाने वाला__ प्रदान किया, जिन्होंने उन्हें अपने दुश्मनों से बचाया और देश में शांति लाए। +* __[16:16](rc://*/tn/help/obs/16/16)__ उन्होंने(इस्राएल) परमेश्वर से एक बार फिर सहायता माँगी और परमेश्वर ने एक अन्य __उद्धारक__ को उनके लिए भेजा। +* __[16:17](rc://*/tn/help/obs/16/17)__ कई वर्षों में परमेश्वर ने बहुत से __उद्धारक__ को भेजा जिन्होंने इस्राएलियों को शत्रुओं से बचाया। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H579, H1350, H2020, H2502, H3052, H3205, H3444, H3467, H4042, H4422, H4560, H4672, H5337, H5338, H5414, H5462, H6299, H6308, H6403, H6405, H6413, H6475, H6487, H6561, H7725, H7804, H8000, H8199, H8668, G325, G525, G629, G859, G1080, G1325, G1560, G1659, G1807, G1929, G2673, G3086, G3860, G4506, G4991, G5088, G5483 diff --git a/bible/other/descendant.md b/bible/other/descendant.md index 319138b..15eeb49 100644 --- a/bible/other/descendant.md +++ b/bible/other/descendant.md @@ -1,33 +1,33 @@ -# उतरेगा, ढलान, उतर गया, उतरते, वंश, वंश # +# उतरेगा, ढलान, उतर गया, उतरते, वंश, वंश -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: "वंशज वह मनुष्य है जो इतिहास में किसी पूर्वकालिक मनुष्य का सगा संबन्धि है। * उदाहरणार्थ, अब्राहम नूह का वंशज था। * वंशज किसी की सन्तान, पोते, परपोते आदि होते हैं। इस्राएल के बारह गोत्र याकूब के वंशज थे। -* वाक्यांश "से उतरा" के रूप में "के वंश" कहने का एक और तरीका है "अब्राहम नूह का वंशज था।" इसका अनुवाद “परिवार की रेखा से” भी हो सकता है। +* वाक्यांश "से उतरा" के रूप में "के वंश" कहने का एक और तरीका है "अब्राहम नूह का वंशज था।" इसका अनुवाद “परिवार की रेखा से” भी हो सकता है। (यह भी देखें: [अब्राहम ](../names/abraham.md), [पूर्वज](../other/father.md), [याकूब](../names/jacob.md), [नूह](../names/noah.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 09:4-5](rc://hi/tn/help/1ki/09/04) -* [प्रे.का. 13:23-25](rc://hi/tn/help/act/13/23) -* [व्यवस्थाविवरण 02:20-22](rc://hi/tn/help/deu/02/20) -* [उत्पत्ति 10:1](rc://hi/tn/help/gen/10/01) -* [उत्पत्ति 28:12-13](rc://hi/tn/help/gen/28/12) +* [1 राजा 09:4-5](rc://*/tn/help/1ki/09/04) +* [प्रे.का. 13:23-25](rc://*/tn/help/act/13/23) +* [व्यवस्थाविवरण 02:20-22](rc://*/tn/help/deu/02/20) +* [उत्पत्ति 10:1](rc://*/tn/help/gen/10/01) +* [उत्पत्ति 28:12-13](rc://*/tn/help/gen/28/12) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[02:09](rc://hi/tn/help/obs/02/09)__ “औरत का __वंशज__ वह तेरे सिर को कुचल डालेगा, और तू उसकी एड़ी को डसेगा।” -* __[04:09](rc://hi/tn/help/obs/04/09)__ “मैं तेरे __वंश__ को कनान देश देता हूँ।” -* __[05:10](rc://hi/tn/help/obs/05/10)__ तेरे __वंश__ को आकाश के तारागण के समान अनगिनित करूँगा | -* __[17:07](rc://hi/tn/help/obs/17/07)__ तेरे ही वंश में से कोई एक राजा मेरे लोगों पर हमेशा के लिए शासन करेगा, और मसीह भी तुम्हारे __वंश__ से होगा।” -* __[18:13](rc://hi/tn/help/obs/18/13)__ यहूदा के राजा दाऊद के __वंशज__ के थे। -* __[21:04](rc://hi/tn/help/obs/21/04)__ परमेश्वर ने राजा दाऊद से वादा किया है कि मसीहा दाऊद के अपने __वंश__ में से एक होगा। -* __[48:13](rc://hi/tn/help/obs/48/13)__ परमेश्वर ने राजा दाऊद को वायदा किया था कि उसका एक __वंशज__ परमेश्वर के लोगों पर सदा राज्य करता रहेगा। क्योंकि यीशु परमेश्वर का पुत्र है और मसीह है, वह दाऊद का वह विशेष __वंशज__ है जो हमेशा राज्य कर सकता है। +* __[02:09](rc://*/tn/help/obs/02/09)__ “औरत का __वंशज__ वह तेरे सिर को कुचल डालेगा, और तू उसकी एड़ी को डसेगा।” +* __[04:09](rc://*/tn/help/obs/04/09)__ “मैं तेरे __वंश__ को कनान देश देता हूँ।” +* __[05:10](rc://*/tn/help/obs/05/10)__ तेरे __वंश__ को आकाश के तारागण के समान अनगिनित करूँगा | +* __[17:07](rc://*/tn/help/obs/17/07)__ तेरे ही वंश में से कोई एक राजा मेरे लोगों पर हमेशा के लिए शासन करेगा, और मसीह भी तुम्हारे __वंश__ से होगा।” +* __[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)__ यहूदा के राजा दाऊद के __वंशज__ के थे। +* __[21:04](rc://*/tn/help/obs/21/04)__ परमेश्वर ने राजा दाऊद से वादा किया है कि मसीहा दाऊद के अपने __वंश__ में से एक होगा। +* __[48:13](rc://*/tn/help/obs/48/13)__ परमेश्वर ने राजा दाऊद को वायदा किया था कि उसका एक __वंशज__ परमेश्वर के लोगों पर सदा राज्य करता रहेगा। क्योंकि यीशु परमेश्वर का पुत्र है और मसीह है, वह दाऊद का वह विशेष __वंशज__ है जो हमेशा राज्य कर सकता है। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H319, H1004, H1121, H1323, H1755, H2232, H2233, H3205, H3211, H3318, H3409, H4294, H5220, H6849, H7611, H8435, G1074, G1085, G4690 diff --git a/bible/other/desecrate.md b/bible/other/desecrate.md index 914274a..c55f3fe 100644 --- a/bible/other/desecrate.md +++ b/bible/other/desecrate.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अशुद्ध करना, अशुद्ध किया, अपवित्र # +# अशुद्ध करना, अशुद्ध किया, अपवित्र -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अशुद्ध करना” अर्थात किसी पवित्र स्थान को या पवित्र वस्तु के नष्ट-भ्रष्ट करना कि वह आराधना में उपयोग के योग्य न रह जाए। @@ -11,13 +11,13 @@ (यह भी देखें: [वेदी](../kt/altar.md), [अशुद्ध](../other/defile.md), [अनादर](../other/dishonor.md), [अशुद्ध करना](../other/profane.md), [शुद्ध](../kt/purify.md), [मन्दिर](../kt/temple.md), [अपवित्र](../kt/unholy.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 24:4-6](rc://hi/tn/help/act/24/04) -* [यशायाह 30:22](rc://hi/tn/help/isa/30/22) -* [भजन संहिता 074:7-8](rc://hi/tn/help/psa/074/007) -* [भजन संहिता 089:38-40](rc://hi/tn/help/psa/089/038) +* [प्रे.का. 24:4-6](rc://*/tn/help/act/24/04) +* [यशायाह 30:22](rc://*/tn/help/isa/30/22) +* [भजन संहिता 074:7-8](rc://*/tn/help/psa/074/007) +* [भजन संहिता 089:38-40](rc://*/tn/help/psa/089/038) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2490, H2610, H2930, G953 diff --git a/bible/other/desert.md b/bible/other/desert.md index 7bd7d0a..08508e8 100644 --- a/bible/other/desert.md +++ b/bible/other/desert.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# जंगल, छोड़कर , सुनसान, छोड़ देना, जंगल, जंगलों # +# जंगल, छोड़कर , सुनसान, छोड़ देना, जंगल, जंगलों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: रेगिस्तान या जंगल, सूखी बंजर भूमि का स्थान होता है जहां बहुत ही कम पेड़ पौधे उगते हैं। @@ -9,19 +9,19 @@ * “जंगल” दूरस्थ स्थान को दर्शाता है, निर्जन एवं उजड़ा हुआ स्थान। * इस शब्द का अनुवाद “निर्जन स्थान” या “दूरस्थ स्थान” या “सुनसान प्रदेश” किया जा सकता है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 13:16-18](rc://hi/tn/help/act/13/16) -* [प्रे.का. 21:37-38](rc://hi/tn/help/act/21/37) -* [निर्गमन 04:27-28](rc://hi/tn/help/exo/04/27) -* [उत्पत्ति 37:21-22](rc://hi/tn/help/gen/37/21) -* [यूहन्ना 03:14-15](rc://hi/tn/help/jhn/03/14) -* [लूका 01:80](rc://hi/tn/help/luk/01/80) -* [लूका 09:12-14](rc://hi/tn/help/luk/09/12) -* [मरकुस 01:1-3](rc://hi/tn/help/mrk/01/01) -* [मत्ती 04:1-4](rc://hi/tn/help/mat/04/01) -* [मत्ती 11:7-8](rc://hi/tn/help/mat/11/07) +* [प्रे.का. 13:16-18](rc://*/tn/help/act/13/16) +* [प्रे.का. 21:37-38](rc://*/tn/help/act/21/37) +* [निर्गमन 04:27-28](rc://*/tn/help/exo/04/27) +* [उत्पत्ति 37:21-22](rc://*/tn/help/gen/37/21) +* [यूहन्ना 03:14-15](rc://*/tn/help/jhn/03/14) +* [लूका 01:80](rc://*/tn/help/luk/01/80) +* [लूका 09:12-14](rc://*/tn/help/luk/09/12) +* [मरकुस 01:1-3](rc://*/tn/help/mrk/01/01) +* [मत्ती 04:1-4](rc://*/tn/help/mat/04/01) +* [मत्ती 11:7-8](rc://*/tn/help/mat/11/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H776, H2723, H3293, H3452, H4057, H6160, H6723, H6728, H6921, H8047, H8414, G2047, G2048 diff --git a/bible/other/desolate.md b/bible/other/desolate.md index 24de8cc..f978fd0 100644 --- a/bible/other/desolate.md +++ b/bible/other/desolate.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# उजड़, उजाड़, उजड़े # +# उजड़, उजाड़, उजड़े -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “उजड़” और “उजाड़” अर्थात किसी बसे हुए स्थान को ऐसा नष्ट करना कि वह निर्जन स्थान हो जाए। @@ -10,19 +10,19 @@ * “उजड़ा स्थान” अर्थात कम फसल एवं साग-पात के कारण बहुत ही कम लोग वहां रहते हैं। * “निर्जन प्रदेश” या “जंगल” वे स्थान थे जहां समाज से बहिष्कृत जन (कोढ़ी) और वन पशु रहते थे। * नगर का “उजाड़” होने का अर्थ है, उसके भवन और वस्तुएं नष्ट की गई या “चोरी की गई” और उसकी जनता मार डाली गई या बन्दी बना ली गई। वह नगर, “खाली” एवं “खण्डहर” हो गया। इसका अर्थ “उजाड़ करना” या “उजाड़” जैसा ही है परन्तु खाली होना मुख्य भाव है। -* प्रकरण के अनुसार इस शब्द का अनुवाद “विनाश” या “ध्वंस” या “निर्जन करना” या “अकेला और बहिष्कृत” या “सुनसान” हो सकता है। +* प्रकरण के अनुसार इस शब्द का अनुवाद “विनाश” या “ध्वंस” या “निर्जन करना” या “अकेला और बहिष्कृत” या “सुनसान” हो सकता है। (यह भी देखें: [रेगिस्तान](../other/desert.md), [नाश](../other/devastated.md), [खण्डहर](../other/ruin.md), [निर्जन](../other/waste.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 22:17-19](rc://hi/tn/help/2ki/22/17) -* [प्रे.का. 01:20](rc://hi/tn/help/act/01/20) -* [दानिय्येल 09:17-19](rc://hi/tn/help/dan/09/17) -* [विलापगीत 03:9-11](rc://hi/tn/help/lam/03/09) -* [लूका 11:16-17](rc://hi/tn/help/luk/11/16) -* [मत्ती 12:24-25](rc://hi/tn/help/mat/12/24) +* [2 राजा 22:17-19](rc://*/tn/help/2ki/22/17) +* [प्रे.का. 01:20](rc://*/tn/help/act/01/20) +* [दानिय्येल 09:17-19](rc://*/tn/help/dan/09/17) +* [विलापगीत 03:9-11](rc://*/tn/help/lam/03/09) +* [लूका 11:16-17](rc://*/tn/help/luk/11/16) +* [मत्ती 12:24-25](rc://*/tn/help/mat/12/24) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H490, H816, H820, H910, H1327, H1565, H2717, H2720, H2721, H2723, H3173, H3341, H3456, H3582, H4875, H4876, H4923, H5352, H5800, H7582, H7612, H7701, H7722, H8047, H8074, H8076, H8077, G2048, G2049, G2050, G3443 diff --git a/bible/other/destiny.md b/bible/other/destiny.md index 575d9f7..ccb781b 100644 --- a/bible/other/destiny.md +++ b/bible/other/destiny.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# ठहराया, नियुक्त, दशा, पहले से ठहराया # +# ठहराया, नियुक्त, दशा, पहले से ठहराया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: मनुष्यों के साथ भविष्य में जो होगा उसे “ठहराया जाना” (नियति) कहते हैं। यदि किसी को भविष्य के लिए “ठहराया” गया है तो इसका अर्थ है कि वह मनुष्य भविष्य में क्या करेगा, परमेश्वर की ओर से निर्धारित किया गया है। @@ -9,7 +9,7 @@ * प्रत्येक मनुष्य की अनन्तकालीन नियति है कि वह स्वर्ग जाए या नरक जाए। * परन्तु जब सभोपदेशक का लेखक कहता है कि सबकी नियति एक ही है तो उसका अभिप्राय है कि सब मरेंगे। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: “क्रोध के लिए ठहराएगा” का अनुवाद “तुम्हारा दण्ड निश्चित है” या “निर्णय लिया जा चुका है कि तुम मेरे क्रोध के भागी होगे”। @@ -19,14 +19,14 @@ (यह भी देखें: [बन्दी](../other/captive.md), [अनन्त](../kt/eternity.md), [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [नरक](../kt/hell.md), [यूहन्ना (बपतिस्मा देनेवाला)](../names/johnthebaptist.md), [मन फिराव करना](../kt/repent.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 05:8-11](rc://hi/tn/help/1th/05/08) -* [सभोपदेशक 02:13-14](rc://hi/tn/help/ecc/02/13) -* [इब्रानियों 09:27-28](rc://hi/tn/help/heb/09/27) -* [फिलिप्पियों 03:17-19](rc://hi/tn/help/php/03/17) -* [भजन संहिता 009:17-18](rc://hi/tn/help/psa/009/017) +* [1 थिस्सलुनीकियों 05:8-11](rc://*/tn/help/1th/05/08) +* [सभोपदेशक 02:13-14](rc://*/tn/help/ecc/02/13) +* [इब्रानियों 09:27-28](rc://*/tn/help/heb/09/27) +* [फिलिप्पियों 03:17-19](rc://*/tn/help/php/03/17) +* [भजन संहिता 009:17-18](rc://*/tn/help/psa/009/017) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2506, H4150, H4487, H4745, H6256, H4507, G5056, G5087 diff --git a/bible/other/destroyer.md b/bible/other/destroyer.md index 82e0082..57eac3b 100644 --- a/bible/other/destroyer.md +++ b/bible/other/destroyer.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# नाश, नाश करता, नाश किया, नाश करनेवाला, नाश करनेवाले, सत्यानाश करना # +# नाश, नाश करता, नाश किया, नाश करनेवाला, नाश करनेवाले, सत्यानाश करना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “नाश करनेवाला” अर्थात “विनाश ढाने वाला मनुष्य”। @@ -10,13 +10,13 @@ (यह भी देखें: [स्वर्गदूत](../kt/angel.md), [मिस्र](../names/egypt.md), [पहिलौठा](../other/firstborn.md), [फसह](../kt/passover.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [निर्गमन 12:23](rc://hi/tn/help/exo/12/23) -* [इब्रानियों 11:27-28](rc://hi/tn/help/heb/11/27) -* [यिर्मयाह 06:25-26](rc://hi/tn/help/jer/06/25) -* [न्यायियों16:23-24](rc://hi/tn/help/jdg/16/23) +* [निर्गमन 12:23](rc://*/tn/help/exo/12/23) +* [इब्रानियों 11:27-28](rc://*/tn/help/heb/11/27) +* [यिर्मयाह 06:25-26](rc://*/tn/help/jer/06/25) +* [न्यायियों16:23-24](rc://*/tn/help/jdg/16/23) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2717, H7843, H7703, G3645 diff --git a/bible/other/detestable.md b/bible/other/detestable.md index 198ae38..66fe394 100644 --- a/bible/other/detestable.md +++ b/bible/other/detestable.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# घृणा, घृणा करा, घृणित # +# घृणा, घृणा करा, घृणित -## तथ्य: ## +## तथ्य: -“घृणित” शब्द कुछ ऐसी वस्तुओं का वर्णन करता है जिन्हें नापसंद और अस्वीकार करना चाहिए। किसी वस्तु से घृणा करने का अर्थ है उसे दृढ़ता से नापसंद करना। +“घृणित” शब्द कुछ ऐसी वस्तुओं का वर्णन करता है जिन्हें नापसंद और अस्वीकार करना चाहिए। किसी वस्तु से घृणा करने का अर्थ है उसे दृढ़ता से नापसंद करना। * बाइबल प्रायः बुराई से घृणा की चर्चा करती है। इसका अर्थ है बुराई से घृणा करना और उसका त्याग करना। * परमेश्वर ने "घृणित" शब्द का प्रयोग उन लोगों के बुरे कामों का वर्णन करने के लिए किया, जो झूठे देवताओं की पूजा करते थे। @@ -14,16 +14,16 @@ * जब दुष्ट को धर्मी "घृणित" करने के लिए आवेदन किया जाता है, तो इसे "बहुत अवांछनीय माना जाता है" या "अयोग्य" या "अस्वीकार कर दिया" के रूप में अनुवाद किया जा सकता है। * परमेश्वर ने कुछ प्रकार के जानवरों को "घृणा" करने के लिए इस्राएलियों से कहा था कि परमेश्वर ने उन्हें "अशुद्ध" और भोजन के लिए उपयुक्त नहीं घोषित किया था। * इसका अनुवाद “प्रबल नापसंदगी” या “परित्याग” या “अस्वीकार्य मानना” के रूप में किया जा सकता है। -(यह भी देखें: # # [भूत-सिद्धी](../other/divination.md), [अशुद्ध](../kt/unclean.md)) +(यह भी देखें: [भूत-सिद्धी](../other/divination.md), [अशुद्ध](../kt/unclean.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 43:32-34](rc://hi/tn/help/gen/43/32) -* [यिर्मयाह 07:29-30](rc://hi/tn/help/jer/07/29) -* [लैव्यव्यवस्था 11:9-10](rc://hi/tn/help/lev/11/09) -* [लूका 16:14-15](rc://hi/tn/help/luk/16/14) -* [प्रकाशितवाक्य 17:3-5](rc://hi/tn/help/rev/17/03) +* [उत्पत्ति 43:32-34](rc://*/tn/help/gen/43/32) +* [यिर्मयाह 07:29-30](rc://*/tn/help/jer/07/29) +* [लैव्यव्यवस्था 11:9-10](rc://*/tn/help/lev/11/09) +* [लूका 16:14-15](rc://*/tn/help/luk/16/14) +* [प्रकाशितवाक्य 17:3-5](rc://*/tn/help/rev/17/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1602, H6973, H8130, H8251, H8262, H8263, H8441, H8581, G946, G947, G948, G4767, G5723, G3404 diff --git a/bible/other/devastated.md b/bible/other/devastated.md index 4e1328d..d3ed705 100644 --- a/bible/other/devastated.md +++ b/bible/other/devastated.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# नाश होगा, उजाड़ दिया, नाश करता, उजाड़, उजाड़ # +# नाश होगा, उजाड़ दिया, नाश करता, उजाड़, उजाड़ -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “उजाड़ दिया” या “उजाड़” अर्थात किसी सम्पदा या भूमि का सर्वनाश कर देना। इसके अर्थ में उस देश के निवासियों को उजाड़ देना और बन्दी बनाना भी है। -* इसका संदर्भ घोर एवं पूर्ण विनाश से है। +* इसका संदर्भ घोर एवं पूर्ण विनाश से है। * उदाहरणार्थ सदोम नगर के निवासियों के पाप के दण्ड में परमेश्वर ने उस नगर को नष्ट कर दिया था। * “उजड़ने” का अभिप्राय दण्ड या विनाश के कारण महान भावनात्मक विशाद से भी है। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * “उजड़ना” का अनुवाद “सर्वनाश” या “पूर्णतः नष्ट भ्रष्ट कर देना” हो सकता है। * प्रकरण के अनुसार, “उजाड़” का अनुवाद “सर्वनाश” या “नष्ट भ्रष्ट होना” या “विशादग्रस्त होना” या “आपदाग्रस्त होना” हो सकता है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 08:24-25](rc://hi/tn/help/dan/08/24) -* [यिर्मयाह 04:13-15](rc://hi/tn/help/jer/04/13) -* [गिनती 21:29-30](rc://hi/tn/help/num/21/29) -* [सपन्याह 01:12-13](rc://hi/tn/help/zep/01/12) +* [दानिय्येल 08:24-25](rc://*/tn/help/dan/08/24) +* [यिर्मयाह 04:13-15](rc://*/tn/help/jer/04/13) +* [गिनती 21:29-30](rc://*/tn/help/num/21/29) +* [सपन्याह 01:12-13](rc://*/tn/help/zep/01/12) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1110, H1238, H2721, H1826, H3615, H3772, H7701, H7703, H7722, H7843, H8074, H8077 diff --git a/bible/other/devour.md b/bible/other/devour.md index e1df5ed..2f24998 100644 --- a/bible/other/devour.md +++ b/bible/other/devour.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# भस्म हो जाएगा, भस्म करती, भस्म हुए, भस्म करनेवाली # +# भस्म हो जाएगा, भस्म करती, भस्म हुए, भस्म करनेवाली -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “फाड़ खाना” अर्थात उग्रता से खा जाना। @@ -8,16 +8,16 @@ * “भस्म हो जाएगा” प्रतीकात्मक रूप में “पूरी तरह से नष्ट” के लिए काम में लिया जाता है जब जातियां एक दूसरे का विनाश करती हैं या आग मकानों और मनुष्यों को जला कर राख कर देती हैं। * इस उक्ति का अनुवाद हो सकता है, "पूर्णतः ध्वंस होना" या "पूर्णतः नष्ट होंना।" -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 पतरस 05:8-9](rc://hi/tn/help/1pe/05/08) -* [आमोस 01:9-10](rc://hi/tn/help/amo/01/09) -* [निर्गमन 24:16-18](rc://hi/tn/help/exo/24/16) -* [यहेजकेल 16:20-22](rc://hi/tn/help/ezk/16/20) -* [लूका 15:28-30](rc://hi/tn/help/luk/15/28) -* [मत्ती 23:13-15](rc://hi/tn/help/mat/23/13) -* [भजन संहिता 021:9-10](rc://hi/tn/help/psa/021/009) +* [1 पतरस 05:8-9](rc://*/tn/help/1pe/05/08) +* [आमोस 01:9-10](rc://*/tn/help/amo/01/09) +* [निर्गमन 24:16-18](rc://*/tn/help/exo/24/16) +* [यहेजकेल 16:20-22](rc://*/tn/help/ezk/16/20) +* [लूका 15:28-30](rc://*/tn/help/luk/15/28) +* [मत्ती 23:13-15](rc://*/tn/help/mat/23/13) +* [भजन संहिता 021:9-10](rc://*/tn/help/psa/021/009) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H398, H399, H400, H402, H1104, H1105, H3216, H3615, H3857, H3898, H7462, H7602, G2068, G2666, G2719, G5315 diff --git a/bible/other/discernment.md b/bible/other/discernment.md index 37ed1b1..7baee99 100644 --- a/bible/other/discernment.md +++ b/bible/other/discernment.md @@ -1,26 +1,26 @@ -# पहचान, जान सकता, समझदार, विवेक-शक्ति # +# पहचान, जान सकता, समझदार, विवेक-शक्ति -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “पहचान” (समझने की शक्ति) अर्थात किसी बात को अंतर्ग्रहण करना विशेष करके समझाना कि कोई बात सही है या गलत। * “समझने की शक्ति” समझकर किसी बात का बुद्धिमानी से निर्णय लेना। * इसका अर्थ है बुद्धि और उचित निर्णय लेने की क्षमता होना। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार, “पहचान” का अनुवाद, “समझना” या “अन्तर पहचानना” या “अच्छे और बुरे में भेद करना” या “किसी का उचित निर्णय लेना” या “सही को गलत से अलग करके देखना” हो सकता है। * “समझने की शक्ति” का अनुवाद “समझना” या “अच्छे और बुरे में अन्तर पहचानने की क्षमता” हो सकता है। (यह भी देखें: [न्याय](../kt/judge.md), [बुद्धिमान](../kt/wise.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 03:7-9](rc://hi/tn/help/1ki/03/07) -* [उत्पत्ति 41: 33-34](rc://hi/tn/help/gen/41/33) -* [नीतिवचन 01:4-6](rc://hi/tn/help/pro/01/04) -* [भजन संहिता 019:11-12](rc://hi/tn/help/psa/019/011) +* [1 राजा 03:7-9](rc://*/tn/help/1ki/03/07) +* [उत्पत्ति 41: 33-34](rc://*/tn/help/gen/41/33) +* [नीतिवचन 01:4-6](rc://*/tn/help/pro/01/04) +* [भजन संहिता 019:11-12](rc://*/tn/help/psa/019/011) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H995, H1781, H2940, H4209, H5234, H8085, G350, G1252, G1253, G1381, G2924 diff --git a/bible/other/disgrace.md b/bible/other/disgrace.md index e00327e..2c5b066 100644 --- a/bible/other/disgrace.md +++ b/bible/other/disgrace.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अपमान, अपवित्र ठहराती, अपवित्र ठहराया, लज्जा की बात # +# अपमान, अपवित्र ठहराती, अपवित्र ठहराया, लज्जा की बात -## तथ्य: ## +## तथ्य: “अपमान” अर्थात आदर सम्मान से वंचित होना @@ -13,14 +13,14 @@ (यह भी देखें: [अपमान](../other/dishonor.md), [आदर](../kt/honor.md), [लज्जा](../other/shame.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 तीमुथियुस 03:6-7](rc://hi/tn/help/1ti/03/06) -* [उत्पत्ति 34:6-7](rc://hi/tn/help/gen/34/06) -* [इब्रानियों 11:23-26](rc://hi/tn/help/heb/11/23) -* [विलापगीत 02:1-2](rc://hi/tn/help/lam/02/01) -* [भजन संहिता 022:6-8](rc://hi/tn/help/psa/022/006) +* [1 तीमुथियुस 03:6-7](rc://*/tn/help/1ti/03/06) +* [उत्पत्ति 34:6-7](rc://*/tn/help/gen/34/06) +* [इब्रानियों 11:23-26](rc://*/tn/help/heb/11/23) +* [विलापगीत 02:1-2](rc://*/tn/help/lam/02/01) +* [भजन संहिता 022:6-8](rc://*/tn/help/psa/022/006) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H954, H1984, H2490, H2617, H2659, H2781, H2865, H3637, H3971, H5007, H5034, H5039, H6031, H7036, G149, G819, G3680, G3856 diff --git a/bible/other/dishonor.md b/bible/other/dishonor.md index 95c151b..073b7bb 100644 --- a/bible/other/dishonor.md +++ b/bible/other/dishonor.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# निरादर, अपमान करता, अनादर किया, नीच # +# निरादर, अपमान करता, अनादर किया, नीच -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “निरादर” का अर्थ है कि किसी की मानहानि का काम करना। इससे उस व्यक्ति के लिए लज्जा और अपमान उत्पन्न होता है। @@ -15,15 +15,15 @@ (यह भी देखें: [निरादर](../other/disgrace.md), [आदर](../kt/honor.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 04:10-11](rc://hi/tn/help/1co/04/10) -* [1 शमूएल 20:32-34](rc://hi/tn/help/1sa/20/32) -* [2 कुरिन्थियों 06:8-10](rc://hi/tn/help/2co/06/08) -* [यहेजकेल 22:6-9](rc://hi/tn/help/ezk/22/06) -* [यूहन्ना 08:48-49](rc://hi/tn/help/jhn/08/48) -* [लैव्यव्यवस्था 18:6-8](rc://hi/tn/help/lev/18/06) +* [1 कुरिन्थियों 04:10-11](rc://*/tn/help/1co/04/10) +* [1 शमूएल 20:32-34](rc://*/tn/help/1sa/20/32) +* [2 कुरिन्थियों 06:8-10](rc://*/tn/help/2co/06/08) +* [यहेजकेल 22:6-9](rc://*/tn/help/ezk/22/06) +* [यूहन्ना 08:48-49](rc://*/tn/help/jhn/08/48) +* [लैव्यव्यवस्था 18:6-8](rc://*/tn/help/lev/18/06) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1540, H2490, H2781, H3637, H3639, H5006, H5034, H6172, H6173, H7034, H7036, H7043, G818, G819, G820, G987, G2617 diff --git a/bible/other/disobey.md b/bible/other/disobey.md index ae784b4..a4f8341 100644 --- a/bible/other/disobey.md +++ b/bible/other/disobey.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अवज्ञा, अवज्ञा, अवज्ञा किया, आज्ञा का उल्लंगन, अवज्ञाकारी # +# अवज्ञा, अवज्ञा, अवज्ञा किया, आज्ञा का उल्लंगन, अवज्ञाकारी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अवज्ञा” का अर्थ है अधिकारी की आज्ञा या आदेश का पालन न करना। ऐसा करने वाले मनुष्य को “अवज्ञाकारी” कहते है। @@ -12,22 +12,22 @@ (यह भी देखें: [अधिकार](../kt/authority.md), [बुराई](../kt/evil.md), [पाप](../kt/sin.md), [आज्ञा पालन](../other/obey.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 13:20-22](rc://hi/tn/help/1ki/13/20) -* [प्रे.का. 26:19-21](rc://hi/tn/help/act/26/19) -* [कुलुस्सियों 03:5-8](rc://hi/tn/help/col/03/05) -* [लूका 01:16-17](rc://hi/tn/help/luk/01/16) -* [लूका 06:49](rc://hi/tn/help/luk/06/49) -* [भजन-संहिता 089:30-32](rc://hi/tn/help/psa/089/030) +* [1 राजा 13:20-22](rc://*/tn/help/1ki/13/20) +* [प्रे.का. 26:19-21](rc://*/tn/help/act/26/19) +* [कुलुस्सियों 03:5-8](rc://*/tn/help/col/03/05) +* [लूका 01:16-17](rc://*/tn/help/luk/01/16) +* [लूका 06:49](rc://*/tn/help/luk/06/49) +* [भजन-संहिता 089:30-32](rc://*/tn/help/psa/089/030) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[02:11](rc://hi/tn/help/obs/02/11)__ परमेश्वर ने उस आदमी से कहा, "तुमने अपनी पत्नी को सुनकर मेरी __अनसुनी__ की।" -* __[13:07](rc://hi/tn/help/obs/13/07)__ अगर लोग इन नियमों का पालन करते थे, तो परमेश्वर ने वादा किया था कि वह उन्हें आशीर्वाद और उनकी रक्षा करेगा। यदि वे __अवज्ञा__ करे तो परमेश्वर उन्हें दण्ड देगा। -* __[16:02](rc://hi/tn/help/obs/16/02)__ क्योंकि इस्राएल ने परमेश्वर की __अवज्ञा__ करते रहे, उसने उन्हें अपने दुश्मनों को उन्हें पराजित करने की अनुमति देकर दण्ड दिया। -* __[35:12](rc://hi/tn/help/obs/35/12)__ "बड़े बेटे ने अपने पिता से कहा, 'इन सभी वर्षों से मैंने आपके लिए ईमानदारी से काम किया है! मैंने कभी भी आपको __अवज्ञा__ नहीं किया लेकिन फिर भी तुमने मुझे एक छोटा बकरी नहीं दिया, ताकि मैं अपने दोस्तों के साथ मना सकूं ।" +* __[02:11](rc://*/tn/help/obs/02/11)__ परमेश्वर ने उस आदमी से कहा, "तुमने अपनी पत्नी को सुनकर मेरी __अनसुनी__ की।" +* __[13:07](rc://*/tn/help/obs/13/07)__ अगर लोग इन नियमों का पालन करते थे, तो परमेश्वर ने वादा किया था कि वह उन्हें आशीर्वाद और उनकी रक्षा करेगा। यदि वे __अवज्ञा__ करे तो परमेश्वर उन्हें दण्ड देगा। +* __[16:02](rc://*/tn/help/obs/16/02)__ क्योंकि इस्राएल ने परमेश्वर की __अवज्ञा__ करते रहे, उसने उन्हें अपने दुश्मनों को उन्हें पराजित करने की अनुमति देकर दण्ड दिया। +* __[35:12](rc://*/tn/help/obs/35/12)__ "बड़े बेटे ने अपने पिता से कहा, 'इन सभी वर्षों से मैंने आपके लिए ईमानदारी से काम किया है! मैंने कभी भी आपको __अवज्ञा__ नहीं किया लेकिन फिर भी तुमने मुझे एक छोटा बकरी नहीं दिया, ताकि मैं अपने दोस्तों के साथ मना सकूं ।" -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4784, H5674, G506, G543, G544, G545, G3847, G3876 diff --git a/bible/other/disperse.md b/bible/other/disperse.md index c52233e..7663b20 100644 --- a/bible/other/disperse.md +++ b/bible/other/disperse.md @@ -1,23 +1,22 @@ -# छितरा, तितर-बितर होकर # +# छितरा, तितर-बितर होकर -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: * “छितरा” और “तितर-बितर होकर” मनुष्यों या वस्तुओं का विभिन्न दिशाओं में बिखर जाना। * पुराने नियम में परमेश्वर लोगों को “तितर-बितर” करने की बात कहता है। उन्हें अलग-अलग करके एक दूसरे से दूर अलग अलग स्थानों में कर देगा। उन्हें पाप का दण्ड देने के लिए परमेश्वर ने ऐसा किया था। संभव था कि तितर-बितर होने के कारण वे मन फिराएं और पुनः परमेश्वर की उपासना करने लगें। * नये नियम में “तितर-बितर” होना, सताव के कारण विश्वासियों को अपना घर त्याग कर विभिन्न स्थानों में चला जाना पड़ा था। * “तितर-बितर” का अनुवाद हो सकता है, “विभिन्न स्थानों में विश्वासी” या “विभिन्न देशों में जाकर रहने वाले लोग”। * “तितर-बितर करना” का अनुवाद “विभिन्न स्थानों में भेजना” या “परदेश में विस्थापित करना” या “विभिन्न देशों में वास करने के लिए विवश करना”। - (यह भी देखें: [विश्वास](../kt/believer.md), [सताना](../other/persecute.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 पतरस 01:1-2](rc://hi/tn/help/1pe/01/01) -* [यहेजकेल 12:14-16](rc://hi/tn/help/ezk/12/14) -* [यहेजकेल 30:22-24](rc://hi/tn/help/ezk/30/22) -* [भजन संहिता 018:13-14](rc://hi/tn/help/psa/018/013) +* [1 पतरस 01:1-2](rc://*/tn/help/1pe/01/01) +* [यहेजकेल 12:14-16](rc://*/tn/help/ezk/12/14) +* [यहेजकेल 30:22-24](rc://*/tn/help/ezk/30/22) +* [भजन संहिता 018:13-14](rc://*/tn/help/psa/018/013) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2219, H4127, H5310, H6327, H6340, H6504, H8600, G1287, G1290, G4650 diff --git a/bible/other/divination.md b/bible/other/divination.md index 7c41526..bdfe21c 100644 --- a/bible/other/divination.md +++ b/bible/other/divination.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# भावी कहने, भावी कहनेवालों, भूत सिद्धिवालों, ज्योतिषी # +# भावी कहने, भावी कहनेवालों, भूत सिद्धिवालों, ज्योतिषी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “भावी कहने” तथा “भूत सिद्धिवालों” एक अभ्यास था जिसमें लोग अलौकिक संसार में आत्माओं से जानकारी लेते थे। ऐसा काम करने वाले को “भावी कहने वाला” या “भूत सिद्धी करनेवाला” कहते थे। -* पुराने नियम के समय, परमेश्वर की आज्ञा थी कि इस्राएली भावी कहना या भूत सिद्धि का अभ्यास न करे। +* पुराने नियम के समय, परमेश्वर की आज्ञा थी कि इस्राएली भावी कहना या भूत सिद्धि का अभ्यास न करे। * ऊरिम और तुमिम द्वारा परमेश्वर ने अपनी इच्छा जानने की उन्हें अनुमति दी थी। ये दो पत्थर थे जिन्हें परमेश्वर ने प्रधान पुरोहित के लिए दिए थे कि वह इस उद्देश्य के निमित्त उन्हें काम में ले। परन्तु दुष्टात्माओं के माध्यम से जानकारी प्राप्त करने की अनुमति उसने उन्हें नहीं दी थी। * अन्यजाति दर्शी आत्मिक संसार से जानकारियां प्राप्त करने के लिए विभिन्न विधियां काम में लेते थे जैसे पशुओं की आंतड़ियों का परीक्षण करके या हड्डियों को भूमि पर डालकर उनका आकार देखना। * नए नियम में, यीशु और प्रेरितों ने भी भविष्यवाणी, भूत-सिद्धी, जादू टोना और जादू को खारिज किया है। इन सभी प्रथाओं में बुरी आत्माओं की शक्ति का उपयोग करना शामिल है और ईश्वर द्वारा निंदा की जाती है। (यह भी देखें: [प्रेरित](../kt/apostle.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [जादू-टोना](../other/magic.md), [भूत-सिद्धी](../other/sorcery.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 06:1-2](rc://hi/tn/help/1sa/06/01) -* [प्रे.का. 16:16-18](rc://hi/tn/help/act/16/16) -* [यहेजकेल 12:24-25](rc://hi/tn/help/ezk/12/24) -* [उत्पत्ति 44:3-5](rc://hi/tn/help/gen/44/03) -* [यिर्मयाह 27:9-11](rc://hi/tn/help/jer/27/09) +* [1 शमूएल 06:1-2](rc://*/tn/help/1sa/06/01) +* [प्रे.का. 16:16-18](rc://*/tn/help/act/16/16) +* [यहेजकेल 12:24-25](rc://*/tn/help/ezk/12/24) +* [उत्पत्ति 44:3-5](rc://*/tn/help/gen/44/03) +* [यिर्मयाह 27:9-11](rc://*/tn/help/jer/27/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1870, H4738, H5172, H6049, H7080, H7081, G4436 diff --git a/bible/other/divorce.md b/bible/other/divorce.md index 433363b..d2d0b7e 100644 --- a/bible/other/divorce.md +++ b/bible/other/divorce.md @@ -1,21 +1,21 @@ -# त्यागना # +# त्यागना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: त्यागना विवाह विच्छेद की कानूनी प्रक्रिया है। "त्याग देने" का अर्थ है कि विवाह का अन्त करने के लिए जीवन साथी को औपचारिक एवं कानूनी रूप से त्याग देना। * त्यागना का शाब्दिक अर्थ हैः "अलग कर देना" या "औपचारिक रूप से पृथक होना।" अन्य भाषाओं में त्यागना के लिए इसी प्रकार का कोई शब्द हो सकता है। * "त्याग पत्र" का अनुवाद हो सकता हैः "विवाह निरस्त करने के दस्तावेज़।" -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 08:8-11](rc://hi/tn/help/1ch/08/08) -* [लैव्यव्यवस्था 21:7-9](rc://hi/tn/help/lev/21/07) -* [लूका 16:18](rc://hi/tn/help/luk/16/18) -* [मरकुस 10:1-4](rc://hi/tn/help/mrk/10/01) -* [मत्ती 05:31-32](rc://hi/tn/help/mat/05/31) -* [मत्ती 19:3-4](rc://hi/tn/help/mat/19/03) +* [1 इतिहास 08:8-11](rc://*/tn/help/1ch/08/08) +* [लैव्यव्यवस्था 21:7-9](rc://*/tn/help/lev/21/07) +* [लूका 16:18](rc://*/tn/help/luk/16/18) +* [मरकुस 10:1-4](rc://*/tn/help/mrk/10/01) +* [मत्ती 05:31-32](rc://*/tn/help/mat/05/31) +* [मत्ती 19:3-4](rc://*/tn/help/mat/19/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1644, H3748, H5493, H7971, G630, G647, G863 diff --git a/bible/other/doctrine.md b/bible/other/doctrine.md index 25bcc54..0dc4c8b 100644 --- a/bible/other/doctrine.md +++ b/bible/other/doctrine.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# धर्मोपदेश # +# धर्मोपदेश -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “धर्मोपदेश” का अर्थ है शिक्षा देना। यह प्रायः धार्मिक शिक्षा के संदर्भ में है। @@ -11,13 +11,13 @@ (यह भी देखें: [शिक्षा देना](../other/teach.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 तीमुथियुस 01:3-4](rc://hi/tn/help/1ti/01/03) -* [2 तीमुथियुस 03:16-17](rc://hi/tn/help/2ti/03/16) -* [मरकुस 07:6-7](rc://hi/tn/help/mrk/07/06) -* [मत्ती 15:7-9](rc://hi/tn/help/mat/15/07) +* [1 तीमुथियुस 01:3-4](rc://*/tn/help/1ti/01/03) +* [2 तीमुथियुस 03:16-17](rc://*/tn/help/2ti/03/16) +* [मरकुस 07:6-7](rc://*/tn/help/mrk/07/06) +* [मत्ती 15:7-9](rc://*/tn/help/mat/15/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3948, H4148, H8052, G1319, G1322, G2085 diff --git a/bible/other/donkey.md b/bible/other/donkey.md index 4a8c7c6..13111d1 100644 --- a/bible/other/donkey.md +++ b/bible/other/donkey.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गदहा, खच्चर # +# गदहा, खच्चर -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: गदहा एक घोड़े जैसा चौपाया है जिसका कद घोड़े से कम होता है और कान अधिक लंबे होते हैं। @@ -10,17 +10,17 @@ * बाइबल के युग में राजा शान्ति के साथ गदहे की सवारी करते थे, न कि घोड़े की क्योंकि घोड़ा युद्ध में काम आता था। * यीशु अपने क्रूसीकरण से एक सप्ताह पूर्व युवा गदहे पर बैठकर यरूशलेम में आया था। -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 01:32-34](rc://hi/tn/help/1ki/01/32) -* [1 शमूएल 09:3-4](rc://hi/tn/help/1sa/09/03) -* [2 राजा 04:21-22](rc://hi/tn/help/2ki/04/21) -* [व्यवस्थाविवरण 05:12-14](rc://hi/tn/help/deu/05/12) -* [लूका 13:15-16](rc://hi/tn/help/luk/13/15) -* [मत्ती. 21:1-3](rc://hi/tn/help/mat/21/01) +* [1 राजा 01:32-34](rc://*/tn/help/1ki/01/32) +* [1 शमूएल 09:3-4](rc://*/tn/help/1sa/09/03) +* [2 राजा 04:21-22](rc://*/tn/help/2ki/04/21) +* [व्यवस्थाविवरण 05:12-14](rc://*/tn/help/deu/05/12) +* [लूका 13:15-16](rc://*/tn/help/luk/13/15) +* [मत्ती. 21:1-3](rc://*/tn/help/mat/21/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H860, H2543, H3222, H5895, H6167, H6501, H6505, H6506, H7409, G3678, G3688, G5268 diff --git a/bible/other/doom.md b/bible/other/doom.md index 6aa010a..c661d45 100644 --- a/bible/other/doom.md +++ b/bible/other/doom.md @@ -1,19 +1,19 @@ -# दण्ड # +# दण्ड -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “दण्ड ” शब्द का संदर्भ दण्ड के न्याय से है जिसमें योजना या बचने की संभावना कदापि नहीं होती है। * इस्राएलियों को बेबीलोन में बन्दी बनाकर ले जाया गया था, तब भविष्यद्वक्ता ने कहा था, “हम पर विनाश आ पड़ा है”। * प्रकरण के अनुसार इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “आपदा” या “दण्ड” या “आशारहित विनाश”। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यहेजकेल 07:5-7](rc://hi/tn/help/ezk/07/05) -* [यहेजकेल 30:8-9](rc://hi/tn/help/ezk/30/08) -* [यशायाह 06:4-5](rc://hi/tn/help/isa/06/04) -* [भजन संहिता 092:6-7](rc://hi/tn/help/psa/092/006) +* [यहेजकेल 07:5-7](rc://*/tn/help/ezk/07/05) +* [यहेजकेल 30:8-9](rc://*/tn/help/ezk/30/08) +* [यशायाह 06:4-5](rc://*/tn/help/isa/06/04) +* [भजन संहिता 092:6-7](rc://*/tn/help/psa/092/006) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1820, H3117, H6256, H6843, H8045 diff --git a/bible/other/doorpost.md b/bible/other/doorpost.md index 66f752b..918bf04 100644 --- a/bible/other/doorpost.md +++ b/bible/other/doorpost.md @@ -1,22 +1,22 @@ -# चौखट # +# चौखट -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: चौखट का सीधा खड़ा भाग है जिस पर द्वार टिका होता है। -* जब परमेश्वर इस्राएलियों को मिस्र से निकालने की तैयारी में था तब उसने उनसे कहा था कि वे एक मेम्ने का वध करके उसका लहू चौखट पर लगाएं। +* जब परमेश्वर इस्राएलियों को मिस्र से निकालने की तैयारी में था तब उसने उनसे कहा था कि वे एक मेम्‍ने का वध करके उसका लहू चौखट पर लगाएं। * पुराने नियम के युग में यदि कोई दास अपने स्वामी की आजीवन सेवा करना चाहता था उसका कान एक कील से द्वार की चैखट में ठोंक दिया जाता था। * इसका अनुवाद इस प्रकार भी किया जा सकता है, “द्वार के दोनों पक्षों की लकड़ी का खंभा” या “द्वार की लकड़ी की चौखट” या “द्वार के पक्षों की लकड़ी की शहतीर”। (यह भी देखें: [मिस्र](../names/egypt.md), [फसह](../kt/passover.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 06:31-32](rc://hi/tn/help/1ki/06/31) -* [व्यवस्थाविवरण 11:20-21](rc://hi/tn/help/deu/11/20) -* [निर्गमन 12:5-8](rc://hi/tn/help/exo/12/05) -* [यशायाह 57:7-8](rc://hi/tn/help/isa/57/07) +* [1 राजा 06:31-32](rc://*/tn/help/1ki/06/31) +* [व्यवस्थाविवरण 11:20-21](rc://*/tn/help/deu/11/20) +* [निर्गमन 12:5-8](rc://*/tn/help/exo/12/05) +* [यशायाह 57:7-8](rc://*/tn/help/isa/57/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H352, H4201 diff --git a/bible/other/dove.md b/bible/other/dove.md index b88f389..c12bddd 100644 --- a/bible/other/dove.md +++ b/bible/other/dove.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पण्डुकी, कबूतर # +# पण्डुकी, कबूतर -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: पण्डुकी और कबूतर दो छोटे भूरे रंग के पक्षी हैं जो एक से दिखते हैं। पण्डुकी रंग में हल्की होती है, लगभग सफेद। @@ -11,18 +11,18 @@ * यदि अनुवाद की भाषा में पण्डुकी और कबूतर नहीं हैं तो इसका अनुवाद किया जा सकता है, “एक छोटा भूरा पक्षी जो पण्डुकी कहलाता है” या “एक छोटा भूरे रंग का पक्षी जो (किसी स्थानीय पक्षी का नाम) के समान दिखता है।” * यदि पण्डुकी और कबूतर दोनों का उल्लेख एक ही पद में है तो उचित होगा कि यथासंभव दो अलग-अलग शब्दों का उपयोग किया जाए। -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [जैतून](../other/olive.md), [निर्दोष](../kt/innocent.md), [शुद्ध](../kt/purify.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 08:8-9](rc://hi/tn/help/gen/08/08) -* [लूका 02:22-24](rc://hi/tn/help/luk/02/22) -* [मरकुस 01:9-11](rc://hi/tn/help/mrk/01/09) -* [मत्ती 03:16-17](rc://hi/tn/help/mat/03/16) -* [मत्ती 21:12-14](rc://hi/tn/help/mat/21/12) +* [उत्पत्ति 08:8-9](rc://*/tn/help/gen/08/08) +* [लूका 02:22-24](rc://*/tn/help/luk/02/22) +* [मरकुस 01:9-11](rc://*/tn/help/mrk/01/09) +* [मत्ती 03:16-17](rc://*/tn/help/mat/03/16) +* [मत्ती 21:12-14](rc://*/tn/help/mat/21/12) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1469, H1686, H3123, H8449, G4058 diff --git a/bible/other/dream.md b/bible/other/dream.md index 3dd3cad..17f0d2d 100644 --- a/bible/other/dream.md +++ b/bible/other/dream.md @@ -1,34 +1,34 @@ -# स्वप्न # +# स्वप्न -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: स्वप्न मनुष्यों के सोते समय मस्तिष्क में उभरता है। * स्वप्न यथार्थ घटना प्रतीत होते हैं जबकि वे होते नहीं हैं। * कभी-कभी परमेश्वर स्वप्नों द्वारा मनुष्यों को कुछ सिखाता है। परमेश्वर स्वप्नों में मनुष्यों से सीधी बातें भी करता है। -* बाइबल में परमेश्वर ने कुछ लोगों को विशेष स्वप्नों द्वारा सन्देश दिए, अक्सर भविष्य में होने वाली घटनाओं के बारे में। +* बाइबल में परमेश्वर ने कुछ लोगों को विशेष स्वप्नों द्वारा सन्देश दिए, अक्सर भविष्य में होने वाली घटनाओं के बारे में। * स्वप्न दर्शन से भिन्न होता है। स्वप्न मनुष्य को नींद में दिखाई देते हैं परन्तु दर्शन जागृत अवस्था में दिखाई देते हैं। (यह भी देखें: [दर्शन](../other/vision.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 02:16-17](rc://hi/tn/help/act/02/16) -* [दानिय्येल 01:17-18](rc://hi/tn/help/dan/01/17) -* [दानिय्येल 02:1-2](rc://hi/tn/help/dan/02/01) -* [उत्पत्ति 37:5-6](rc://hi/tn/help/gen/37/05) -* [उत्पत्ति 40:4-5](rc://hi/tn/help/gen/40/04) -* [मत्ती 02:13-15](rc://hi/tn/help/mat/02/13) -* [मत्ती 02:19-21](rc://hi/tn/help/mat/02/19) +* [प्रे.का. 02:16-17](rc://*/tn/help/act/02/16) +* [दानिय्येल 01:17-18](rc://*/tn/help/dan/01/17) +* [दानिय्येल 02:1-2](rc://*/tn/help/dan/02/01) +* [उत्पत्ति 37:5-6](rc://*/tn/help/gen/37/05) +* [उत्पत्ति 40:4-5](rc://*/tn/help/gen/40/04) +* [मत्ती 02:13-15](rc://*/tn/help/mat/02/13) +* [मत्ती 02:19-21](rc://*/tn/help/mat/02/19) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[08:02](rc://hi/tn/help/obs/08/02)__ यूसुफ के भाई उससे बैर रखते थे क्योंकि जब यूसुफ के भाइयो ने देखा कि हमारा पिता हम सबसे अधिक उसी से प्रीति रखता है, और यूसुफ ने __स्वप्न में देखा__ था कि वह अपने भाइयो पर राज्य करेगा। -* __[08:06](rc://hi/tn/help/obs/08/06)__ एक रात को मिस्र के राजा ने, जिसे फ़िरौन कहते है उसने रात में दो __स्वप्न__ देखे जो उसे निरंतर परेशान कर रहे थे। जो __स्वप्न__ उसने देखा उसका फल बताने वाला कोई भी नहीं है। -* __[08:07](rc://hi/tn/help/obs/08/07)__ परमेश्वर ने यूसुफ को यह योग्यता दी थी कि वह __स्वप्न__ का अर्थ समझ सके, इसलिये फ़िरौन ने यूसुफ को बंदीगृह से बुलवा भेजा। यूसुफ ने उसके लिये __स्वप्न__ की व्याख्या की और कहा कि “सारे मिस्र देश में सात वर्ष तो बहुतायत की उपज के होंगे, और उनके पश्चात् सात वर्ष अकाल के आयेंगे।” -* __[16:11](rc://hi/tn/help/obs/16/11)__ उसी रात जब गिदोन मिद्यानियों के डेरे में आया तब एक मिद्यानी सैनिक अपने संगी से अपना __स्वप्न__ कह रहा था। वह जन अपने संगी से कह रहा था, “कि इस स्वप्न का अर्थ यह हुआ कि गिदोन की सेना हरा देंगी मिद्यानियों की सेना को।” -* __[23:01](rc://hi/tn/help/obs/23/01)__ अत: यूसुफ ने जो धर्मी था और उसको बदनाम करना नहीं चाहता था, उसे चुपके से त्याग देने का विचार किया। जब वह इन बातों के सोच ही में था तो प्रभु का स्वर्गदूत उसे __स्वप्न__ में दिखाई दिया। +* __[08:02](rc://*/tn/help/obs/08/02)__ यूसुफ के भाई उससे बैर रखते थे क्योंकि जब यूसुफ के भाइयो ने देखा कि हमारा पिता हम सबसे अधिक उसी से प्रीति रखता है, और यूसुफ ने __स्वप्न में देखा__ था कि वह अपने भाइयो पर राज्य करेगा। +* __[08:06](rc://*/tn/help/obs/08/06)__ एक रात को मिस्र के राजा ने, जिसे फ़िरौन कहते है उसने रात में दो __स्वप्न__ देखे जो उसे निरंतर परेशान कर रहे थे। जो __स्वप्न__ उसने देखा उसका फल बताने वाला कोई भी नहीं है। +* __[08:07](rc://*/tn/help/obs/08/07)__ परमेश्वर ने यूसुफ को यह योग्यता दी थी कि वह __स्वप्न__ का अर्थ समझ सके, इसलिये फ़िरौन ने यूसुफ को बंदीगृह से बुलवा भेजा। यूसुफ ने उसके लिये __स्वप्न__ की व्याख्या की और कहा कि “सारे मिस्र देश में सात वर्ष तो बहुतायत की उपज के होंगे, और उनके पश्चात् सात वर्ष अकाल के आयेंगे।” +* __[16:11](rc://*/tn/help/obs/16/11)__ उसी रात जब गिदोन मिद्यानियों के डेरे में आया तब एक मिद्यानी सैनिक अपने संगी से अपना __स्वप्न__ कह रहा था। वह जन अपने संगी से कह रहा था, “कि इस स्वप्न का अर्थ यह हुआ कि गिदोन की सेना हरा देंगी मिद्यानियों की सेना को।” +* __[23:01](rc://*/tn/help/obs/23/01)__ अत: यूसुफ ने जो धर्मी था और उसको बदनाम करना नहीं चाहता था, उसे चुपके से त्याग देने का विचार किया। जब वह इन बातों के सोच ही में था तो प्रभु का स्वर्गदूत उसे __स्वप्न__ में दिखाई दिया। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1957, H2472, H2492, H2493, G1797, G1798, G3677 diff --git a/bible/other/drinkoffering.md b/bible/other/drinkoffering.md index c261afd..9e19087 100644 --- a/bible/other/drinkoffering.md +++ b/bible/other/drinkoffering.md @@ -1,27 +1,27 @@ -# अर्घ # +# अर्घ -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: अर्घ परमेश्वर के लिए बलिदान या जिसमें वेदी पर दाखमधु उण्डेला जाता था। यह होमबलि और अन्नबलि के साथ चढ़ाया जाता था। * पौलुस अपने जीवन को अर्घ की भांति उण्डेला जा रहा कहता है। इसका अर्थ था कि वह परमेश्वर की सेवा में पूर्णतः समर्पित था कि मनुष्यों में सुसमाचार सुनाए चाहे वह कष्ट उठाए वरन मार डाला जाए। * क्रूस पर यीशु की मृत्यु अर्घ था क्योंकि हमारे पापों के कारण उसका लहू बहाया गया था। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इसका अनुवाद हो सकता है “दाखमधु उण्डेलना” * पौलुस कहता है कि वह अर्घ के समान उण्डेला जा रहा है तो इसका अनुवाद हो सकता है, “मैं मनुष्यों में परमेश्वर का शुभ सन्देश सुनाने के लिए पूर्णतः समर्पित हूं जैसे दाखमधु को वेदी पर अर्घ करके चढ़ाया जाता है”। (यह भी देखें: [होमबलि](../other/burntoffering.md), [अन्नबलि](../other/grainoffering.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [निर्गमन 25:28-30](rc://hi/tn/help/exo/25/28) -* [यहेजकेल 45:16-17](rc://hi/tn/help/ezk/45/16) -* [उत्पत्ति 35:14-15](rc://hi/tn/help/gen/35/14) -* [यिर्मयाह 07:16-18](rc://hi/tn/help/jer/07/16) -* [गिनती 05:15](rc://hi/tn/help/num/05/15) +* [निर्गमन 25:28-30](rc://*/tn/help/exo/25/28) +* [यहेजकेल 45:16-17](rc://*/tn/help/ezk/45/16) +* [उत्पत्ति 35:14-15](rc://*/tn/help/gen/35/14) +* [यिर्मयाह 07:16-18](rc://*/tn/help/jer/07/16) +* [गिनती 05:15](rc://*/tn/help/num/05/15) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5257, H5261, H5262 diff --git a/bible/other/drunk.md b/bible/other/drunk.md index acdb65d..744f358 100644 --- a/bible/other/drunk.md +++ b/bible/other/drunk.md @@ -1,26 +1,26 @@ -# मतवाले, पियक्कड़ # +# मतवाले, पियक्कड़ -## तथ्य: ## +## तथ्य: -“मतवाले” अर्थात अत्यधिक मदिरापान करने का प्रभाव। +“मतवाले” अर्थात अत्यधिक मदिरापान करने का नशा. -* “पियक्कड़” मनुष्य सदैव मदिरापान करता है। ऐसे मनुष्य को मतवाला भी कहते हैं। -* बाइबल में विश्वासियों से कहा गया है कि मदिरा से मतवाले होने की अपेक्षा पवित्र-आत्मा के वश में हो जाएं। -* बाइबल की शिक्षा के अनुसार मतवालापन निर्बुद्धि है और मनुष्य को पाप में गिराता है। +* “पियक्कड़” मनुष्य सदैव मदिरापान करता है। ऐसे मनुष्य को मध्यव्यसनी भी कहते हैं. +* बाइबल में विश्वासियों से कहा गया है कि मदिरा से मतवाले होने की अपेक्षा परमेश्वर के पवित्र-आत्मा के वश में हो जाएं. +* बाइबल की शिक्षा के अनुसार मतवालापन निर्बुद्धि है और मनुष्य को नाना प्रकारसे पाप में गिराता है. “मतवालापन” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “मतवाले” या “नशे में चूर” या “अत्यधिक मदिरापन” या “मदिरा से तृप्त”। (यह भी देखें: [दाखरस](../other/wine.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 05:11-13](rc://hi/tn/help/1co/05/11) -* [1 शमूएल 25:36](rc://hi/tn/help/1sa/25/36) -* [यिर्मयाह 13:12-14](rc://hi/tn/help/jer/13/12) -* [लूका 07:33-35](rc://hi/tn/help/luk/07/33) -* [लूका 21:34-35](rc://hi/tn/help/luk/21/34) -* [नीतिवचन 23:19-21](rc://hi/tn/help/pro/23/19) +* [1 कुरिन्थियों 05:11-13](rc://*/tn/help/1co/05/11) +* [1 शमूएल 25:36](rc://*/tn/help/1sa/25/36) +* [यिर्मयाह 13:13](rc://*/tn/help/jer/13/13) +* [लूका 07:34](rc://*/tn/help/luk/07/34) +* [लूका 21:34](rc://*/tn/help/luk/21/34) +* [नीतिवचन 23:19-21](rc://*/tn/help/pro/23/19) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H5433, H5435, H7301, H7302, H7910, H7937, H7941, H7943, H8354, H8358, G3178, G3182, G3183, G3184, G3630, G3632 +* स्ट्रोंग्स: H5433, H7301, H7910, H7937, H7941, H7943, H8354, H8358, G3178, G3182, G3183, G3184, G3630, G3632 diff --git a/bible/other/dung.md b/bible/other/dung.md index 0046cb4..bab97a8 100644 --- a/bible/other/dung.md +++ b/bible/other/dung.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गोबर, खाद # +# गोबर, खाद -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “गोबर” मनुष्य और पशुओं का मल होता है जिसे विष्ठा कहते हैं। जब इसका उपयोग भूमि की उर्वरता बढ़ाने के लिए किया जाता है तो इसे खाद कहते हैं। @@ -11,13 +11,13 @@ (यह भी देखें: [फाटक](../other/gate.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 14:9-10](rc://hi/tn/help/1ki/14/09) -* [2 राजा 06:24-26](rc://hi/tn/help/2ki/06/24) -* [यशायाह 25:9-10](rc://hi/tn/help/isa/25/09) -* [यिर्मयाह 08:1-3](rc://hi/tn/help/jer/08/01) +* [1 राजा 14:9-10](rc://*/tn/help/1ki/14/09) +* [2 राजा 06:24-26](rc://*/tn/help/2ki/06/24) +* [यशायाह 25:9-10](rc://*/tn/help/isa/25/09) +* [यिर्मयाह 08:1-3](rc://*/tn/help/jer/08/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H830, H1119, H1557, H1561, H1686, H1828, H6569, H6675, G906, G4657 diff --git a/bible/other/eagle.md b/bible/other/eagle.md index f76622b..03fb9ee 100644 --- a/bible/other/eagle.md +++ b/bible/other/eagle.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# उकाब, उकाबों # +# उकाब, उकाबों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: उकाब एक विशाल पक्षी होता है जो मछली, चूहा, सांप और मुर्गी के बच्चे खाता है। @@ -10,16 +10,16 @@ (यह भी देखें: [दानिय्येल](../names/daniel.md), [स्वतंत्र](../other/free.md), [नबूकदनेस्सर](../names/nebuchadnezzar.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md)) -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 शमूएल 01:23-24](rc://hi/tn/help/2sa/01/23) -* [दानिय्येल 07:4-5](rc://hi/tn/help/dan/07/04) -* [यिर्मयाह 04:13-15](rc://hi/tn/help/jer/04/13) -* [लैव्यव्यवस्था 11:13-16](rc://hi/tn/help/lev/11/13) -* [प्रका. 04:7-8](rc://hi/tn/help/rev/04/07) +* [2 शमूएल 01:23-24](rc://*/tn/help/2sa/01/23) +* [दानिय्येल 07:4-5](rc://*/tn/help/dan/07/04) +* [यिर्मयाह 04:13-15](rc://*/tn/help/jer/04/13) +* [लैव्यव्यवस्था 11:13-16](rc://*/tn/help/lev/11/13) +* [प्रका. 04:7-8](rc://*/tn/help/rev/04/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5403, H5404, H7360, G105 diff --git a/bible/other/earth.md b/bible/other/earth.md index fa4f333..b15a08c 100644 --- a/bible/other/earth.md +++ b/bible/other/earth.md @@ -1,33 +1,33 @@ -# पृथ्वी, मिट्टी का, पार्थिव # +# पृथ्वी, मिट्टी का, पार्थिव -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“पृथ्वी” अर्थात् वह संसार जिसमें मनुष्य अन्य सब प्राणियों के साथ रहते हैं। +“पृथ्वी” शब्द उस संसार के सन्दर्भ में है जिसमें मनुष्य और अन्य सब प्राणी रहते हैं. बाइबल में, कभी-कभी इस शब्द का अनुवाद "भूमि"भी किया गया है जब सामान्यत: धरती या मिट्टी के सन्दर्भ में हो, या जब विशेष करके किसी भौगोलिक क्षेत्र, प्राय: कोई देश या राष्ट्र का उल्लेख क्या जाता है. -* “पृथ्वी” का अर्थ भूमि या मिट्टी भी हो सकता है जो भूमि को ढकता है। -* इस शब्द का प्रतीकात्मक उपयोग प्रायः पृथ्वी के निवासियों को दर्शाता है। (देखें: [लक्षणालंकार](rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy)) -* “पृथ्वी आनन्दित हो” और “वह पृथ्वी का न्याय करेगा” इस शब्द के प्रतीकात्मक उपयोगों के उदाहरण हैं। -* “सांसारिक” का संदर्भ लौकिक वस्तुओं से है जो आत्मिक के विपरीत हैं। +* बाइबल में "पृथ्वी" शब्द का उपयोग "स्वर्ग" की तुलना में किया गया है जो स्वर्ग में परमेश्मवर के निवास स्थान और पृथ्वी पर मनुष्य के निवास स्थान में विषमता दर्शाने की एक विधि है. +* जब किसी जाती से जुडा हो तो इस शब्द का अनुवाद प्राय: "देश" शब्द से किया जाता है कि उस जाती की सीमाओं को प्रकट किया जाय, "कनान देश." +* "सांसारिक" शब्द का उपयोग कभी-कभी उन वस्तुओं के सन्दर्भ में किया जाता है भौतिक हैं और/या दृश्यमान हैं वस्तुत: अभौतिक और/या अदृश्यमान की विषमता में. +* इस शब्द का उपयोग रूपक स्वरुप भी किया गया है,पृथ्वी के निवासिओं के लिए या पृथ्वी की वस्तुओं के लिए,उदाहरणार्थ,“पृथ्वी आनन्दित हो” और “वह पृथ्वी का न्याय करेगा.” -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* इस शब्द का अनुवाद स्थानीय भाषा या आस पास की राष्ट्रीय भाषा के काम में आनेवाले शब्द का उक्ति द्वारा किया जा सकता है जो वे पृथ्वी जिस पर हम रहते हैं उस ग्रह के लिए काम में लिया जाता है। -* प्रकरण के अनुसार “पृथ्वी” का अनुवाद “संसार” या “भूमि” या “धूल” या “मिट्टी” किया जा सकता है। -* प्रतीकात्मक उपयोग में पृथ्वी का अनुवाद “पृथ्वी के लोग” या “पृथ्वी पर रहनेवाले लोग” या “पृथ्वी की सब वस्तुएं” किया जा सकता है। -* “सांसारिक” का अनुवाद “भौतिक” या “पृथ्वी की वस्तुएं” या “प्रत्यक्ष” किया जा सकता है। +* इस शब्द का अनुवाद स्थानीय भाषा या आस पास की राष्ट्रीय भाषा के काम में आनेवाले शब्द या उक्ति द्वारा किया जा सकता है जो पृथ्वी, जिस पर हम रहते हैं, उसके लिए काम में लिया जाता है. +* प्रकरण के अनुसार “पृथ्वी” का अनुवाद “संसार” या “भूमि” या “धूल” या “मिट्टी” किया जा सकता है. +* प्रतीकात्मक उपयोग में पृथ्वी का अनुवाद “पृथ्वी के लोग” या “पृथ्वी पर रहनेवाले लोग” या “पृथ्वी की सब वस्तुएं” किया जा सकता है. +* “सांसारिक” का अनुवाद “भौतिक” या “पृथ्वी की वस्तुएं” या “प्रत्यक्ष” किया जा सकता है. -(यह भी देखें: [आत्मा](../kt/spirit.md), [संसार](../kt/world.md)) +(यह भी देखें: [संसार](../kt/world.md), [स्वर्ग](../kt/heaven.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 01:38-40](rc://hi/tn/help/1ki/01/38) -* [2 इतिहास 02:11-12](rc://hi/tn/help/2ch/02/11) -* [दानिय्येल 04:35](rc://hi/tn/help/dan/04/35) -* [लूका 12:51-53](rc://hi/tn/help/luk/12/51) -* [मत्ती 06:8-10](rc://hi/tn/help/mat/06/08) -* [मत्ती 11:25-27](rc://hi/tn/help/mat/11/25) -* [जकर्याह 06:5-6](rc://hi/tn/help/zec/06/05) +* [1 राजा 01:38-40](rc://*/tn/help/1ki/01/38) +* [2 इतिहास 02:11-12](rc://*/tn/help/2ch/02/11) +* [दानिय्येल 04:35](rc://*/tn/help/dan/04/35) +* [लूका 12:51](rc://*/tn/help/luk/12/51) +* [मत्ती 06:10](rc://*/tn/help/mat/06/10) +* [मत्ती 11:25](rc://*/tn/help/mat/11/25) +* [जकर्याह 06:05](rc://*/tn/help/zec/06/05) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H127, H772, H776, H778, H2789, H3007, H3335, H6083, H7494, G1093, G1919, G2709, G2886, G3625, G3749, G4578, G5517 +* स्ट्रोंग्स: H127, H772, H776, H778, H2789, H3007, H3335, H6083, H7494, G1093, G1919, G2709, G2886, G3625, G4578, G5517 diff --git a/bible/other/elder.md b/bible/other/elder.md index 355cab3..d1b98c7 100644 --- a/bible/other/elder.md +++ b/bible/other/elder.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# प्राचीन, प्राचीनों # +# प्राचीन, प्राचीनों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: प्राचीन आत्मिक परिपक्वता के पुरूष होते हैं जिनका उत्तरदायित्व होता है कि परमेश्वर के लोगों की आत्मिक एवं व्यवहार संबन्धित अगुआई करें। @@ -9,18 +9,18 @@ * नये नियम में यहूदी प्राचीन अपने समुदायों में अगुवों की भूमिका निभाते थे और समुदाय के न्यायाधीश भी थे। * आरंभिक मसीही कलीसियाओं में मसीही प्राचीन विश्वासियों की स्थानीय मण्डली की आत्मिक क्षेत्र में अगुआई करते थे। * उन कलीसियाओं में प्राचीन में नौजवान शामिल थे जो आत्मिक रूप से परिपक्व थे। -* इस शब्द का अनुवाद "वृद्ध पुरुषों" या " आत्मिक रूप से परिपक्व लोगों” के रूप में किया जा सकता है जो कलीसिया का नेतृत्व कर रहे हैं। +* इस शब्द का अनुवाद "वृद्ध पुरुषों" या " आत्मिक रूप से परिपक्व लोगों” के रूप में किया जा सकता है जो कलीसिया का नेतृत्व कर रहे हैं। -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 इतिहास 11:1-3](rc://hi/tn/help/1ch/11/01) -* [1 तीमुथियुस 03:1-3](rc://hi/tn/help/1ti/03/01) -* [1 तीमुथियुस 04:14-16](rc://hi/tn/help/1ti/04/14) -* [प्रे.का. 05:19-21](rc://hi/tn/help/act/05/19) -* [प्रे.का. 14:23-26](rc://hi/tn/help/act/14/23) -* [मरकुस 11:27-28](rc://hi/tn/help/mrk/11/27) -* [मत्ती 21:23-24](rc://hi/tn/help/mat/21/23) +* [1 इतिहास 11:1-3](rc://*/tn/help/1ch/11/01) +* [1 तीमुथियुस 03:1-3](rc://*/tn/help/1ti/03/01) +* [1 तीमुथियुस 04:14-16](rc://*/tn/help/1ti/04/14) +* [प्रे.का. 05:19-21](rc://*/tn/help/act/05/19) +* [प्रे.का. 14:23-26](rc://*/tn/help/act/14/23) +* [मरकुस 11:27-28](rc://*/tn/help/mrk/11/27) +* [मत्ती 21:23-24](rc://*/tn/help/mat/21/23) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1419, H2205, H7868, G1087, G3187, G4244, G4245, G4850 diff --git a/bible/other/endure.md b/bible/other/endure.md index bd56c6e..9fee860 100644 --- a/bible/other/endure.md +++ b/bible/other/endure.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बना रहेगा, धीरज धरेगा, सहते, स्थिर रहता, धीरज # +# बना रहेगा, धीरज धरेगा, सहते, स्थिर रहता, धीरज -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “बना रहेगा” अर्थात् “लम्बा समय बिताना या किसी कठिनाई को सहन करना”। @@ -9,7 +9,7 @@ * विश्वासियों को प्रोत्साहित किया गया है कि “अन्त तक धीरज धरे रहेगा” अर्थात् उन्हें कहा गया है कि यीशु का आज्ञापालन को चाहे इसके कारण उन्हें दुख भी उठाना पड़े। * “क्लेश सहने” का अर्थ है, “दुख उठाना” -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “धीरज से सहते रहना” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “डटा रहना” या “विश्वास करते रहना” या “परमेश्वर जो चाहता है वह करते रहना” या “दृढ़ खड़े रहना”। * कुछ संदर्भों में “धीरज से सहने” का अर्थ है अनुवाद हो सकता है, “अनुभव करना” या “भोगना” @@ -18,16 +18,16 @@ (यह भी देखें: [धीरज](../other/perseverance.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 तीमुथियुस 02:11-13](rc://hi/tn/help/2ti/02/11) -* [याकूब 01:1-3](rc://hi/tn/help/jas/01/01) -* [याकूब 01:12-13](rc://hi/tn/help/jas/01/12) -* [लूका 21:16-19](rc://hi/tn/help/luk/21/16) -* [मत्ती 13:20-21](rc://hi/tn/help/mat/13/20) -* [प्रकाशितवाक्य 01:9-11](rc://hi/tn/help/rev/01/09) -* [रोमियो 05:3-5](rc://hi/tn/help/rom/05/03) +* [2 तीमुथियुस 02:11-13](rc://*/tn/help/2ti/02/11) +* [याकूब 01:1-3](rc://*/tn/help/jas/01/01) +* [याकूब 01:12-13](rc://*/tn/help/jas/01/12) +* [लूका 21:16-19](rc://*/tn/help/luk/21/16) +* [मत्ती 13:20-21](rc://*/tn/help/mat/13/20) +* [प्रकाशितवाक्य 01:9-11](rc://*/tn/help/rev/01/09) +* [रोमियो 05:3-5](rc://*/tn/help/rom/05/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H386, H3201, H3557, H3885, H5331, H5375, H5975, G430, G907, G1526, G2005, G2076, G2553, G2594, G3114, G3306, G4722, G5278, G5281, G5297, G5342 diff --git a/bible/other/enslave.md b/bible/other/enslave.md index a9b1fe2..85f2bd4 100644 --- a/bible/other/enslave.md +++ b/bible/other/enslave.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सेवा करना, दास बनाना, दासत्व, बन्धन, वश में, बन्धन, बाँधा # +# सेवा करना, दास बनाना, दासत्व, बन्धन, वश में, बन्धन, बाँधा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “सेवा करना” अर्थात् किसी से स्वामी की या राज करने वाले देश की सेवा कराना। “दास बनाया जाना” या “बन्धुआई में होना” अर्थात् किसी बात को या किसी व्यक्ति के वश में होना। @@ -10,20 +10,20 @@ * प्रतीकात्मक रूप में मनुष्य पाप के “दासत्व” में है। जब तक कि यीशु उन्हें उसके नियंत्रण एवं सामर्थ्य से मुक्त न कराए। * मसीह में नया जीवन पाकर वह पाप का दास नहीं रहता है, वह धार्मिकता का दास हो जाता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “दास बनाना” का अनुवाद “स्वतंत्र नहीं रहने देना” या “अन्यों की सेवा करने के लिए विवश किया जाना” या “अन्य किसी के वश में कर देना”। * “दासत्व में” या “बन्धुआई में” का अनुवाद “दास होने के लिए विवश किया जाना” या “सेवा करने के लिए मजबूर” या “किसी के वश में होना”। (यह भी देखें: [स्वतंत्र](../other/free.md), [धर्मीजन](../kt/righteous.md), [सेवक](../other/servant.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [गलातियों 04:3-5](rc://hi/tn/help/gal/04/03) -* [गलातियों 04:24-25](rc://hi/tn/help/gal/04/24) -* [उत्पत्ति 15:12-13](rc://hi/tn/help/gen/15/12) -* [यिर्मयाह 30:8-9](rc://hi/tn/help/jer/30/08) +* [गलातियों 04:3-5](rc://*/tn/help/gal/04/03) +* [गलातियों 04:24-25](rc://*/tn/help/gal/04/24) +* [उत्पत्ति 15:12-13](rc://*/tn/help/gen/15/12) +* [यिर्मयाह 30:8-9](rc://*/tn/help/jer/30/08) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3533, H5647, G1398, G1402, G2615 diff --git a/bible/other/envy.md b/bible/other/envy.md index 67fb20f..6ab63b1 100644 --- a/bible/other/envy.md +++ b/bible/other/envy.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# डाह, लालच # +# डाह, लालच -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “डाह” शब्द का अर्थ है किसी की सम्पदा या प्रशंसनीय गुणों के कारण उससे जलना। “लालच” का अर्थ है किसी चीज की प्रबल अभिलाषा करना। @@ -9,15 +9,15 @@ (यह भी देखें: [ईर्ष्या](../kt/jealous.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 13:4-7](rc://hi/tn/help/1co/13/04) -* [1 पतरस 02:1-3](rc://hi/tn/help/1pe/02/01) -* [निर्गमन 20:15-17](rc://hi/tn/help/exo/20/15) -* [मरकुस 07:20-23](rc://hi/tn/help/mrk/07/20) -* [नीतिवचन 03:31-32](rc://hi/tn/help/pro/03/31) -* [रोमियो 01:29-31](rc://hi/tn/help/rom/01/29) +* [1 कुरिन्थियों 13:4-7](rc://*/tn/help/1co/13/04) +* [1 पतरस 02:1-3](rc://*/tn/help/1pe/02/01) +* [निर्गमन 20:15-17](rc://*/tn/help/exo/20/15) +* [मरकुस 07:20-23](rc://*/tn/help/mrk/07/20) +* [नीतिवचन 03:31-32](rc://*/tn/help/pro/03/31) +* [रोमियो 01:29-31](rc://*/tn/help/rom/01/29) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H183, H1214, H1215, H2530, H3415, H5869, H7065, H7068, G866, G1937, G2205, G2206, G3713, G3788, G4123, G4124, G4190, G5354, G5355, G5366 diff --git a/bible/other/evildoer.md b/bible/other/evildoer.md index 62515ee..c18690c 100644 --- a/bible/other/evildoer.md +++ b/bible/other/evildoer.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कुकर्मी, कुकर्मियों, बुराई # +# कुकर्मी, कुकर्मियों, बुराई -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “कुकर्मी” शब्द पाप करनेवालों और दुष्टता करनेवालों के लिए यह एक सामान्य शब्द है। @@ -9,14 +9,14 @@ (यह भी देखें: [बुराई](../kt/evil.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 पतरस 02:13-17](rc://hi/tn/help/1pe/02/13) -* [यशायाह 09:16-17](rc://hi/tn/help/isa/09/16) -* [लूका 13:25-27](rc://hi/tn/help/luk/13/25) -* [मलाकी 03:13-15](rc://hi/tn/help/mal/03/13) -* [मत्ती 07:21-23](rc://hi/tn/help/mat/07/21) +* [1 पतरस 02:13-17](rc://*/tn/help/1pe/02/13) +* [यशायाह 09:16-17](rc://*/tn/help/isa/09/16) +* [लूका 13:25-27](rc://*/tn/help/luk/13/25) +* [मलाकी 03:13-15](rc://*/tn/help/mal/03/13) +* [मत्ती 07:21-23](rc://*/tn/help/mat/07/21) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H205, H6213, H6466, H7451, H7489, G93, G458, G2038, G2040 , G2555 diff --git a/bible/other/exile.md b/bible/other/exile.md index 39b9212..9d055fc 100644 --- a/bible/other/exile.md +++ b/bible/other/exile.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बँधुआई, बन्धुओं, बन्दी करके # +# बँधुआई, बन्धुओं, बन्दी करके -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “बन्धुआई” शब्द का अर्थ है कि मनुष्यों को स्वदेश से बाहर कहीं दूर बसाया जाना। @@ -9,7 +9,7 @@ * “बेबीलोन की बन्धुआई” बाइबल के इतिहास में वह समय था जब यहूदा राज्य के अधिकांश प्रजा को बलपूर्वक स्वदेश से विस्थापित करके बेबीलोन में बसाया गया था। यह 70 वर्ष तक चली। * “बन्धुआ” शब्द उन लोगों के संबन्ध में है जिन्हें स्वदेश से दूर निर्वासन में रखा जाता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “बन्धुआई में ले जाना” का अनुवाद एक ऐसे शब्द या ऐसी युक्ति द्वारा किया जा सकता है जिसका अर्थ “दूर करना” या “निकालना” या “देश निकाला देना”। * “बन्धुआई का समय” शब्द का अनुवाद ऐसे शब्द या ऐसी उक्ति द्वारा किया जा सकता है जिसका अर्थ, “निर्वासित समय” या “देश निकाले जाने का समय” या “विवशकारी अनुपस्थिति” या “देश निकाला”। @@ -17,14 +17,14 @@ (यह भी देखें: [बाबेल](../names/babylon.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 24:13-14](rc://hi/tn/help/2ki/24/13) -* [दानिय्येल 02:25-26](rc://hi/tn/help/dan/02/25) -* [यहेजकेल 01:1-3](rc://hi/tn/help/ezk/01/01) -* [यशायाह 20:3-4](rc://hi/tn/help/isa/20/03) -* [यिर्मयाह 29:1-3](rc://hi/tn/help/jer/29/01) +* [2 राजा 24:13-14](rc://*/tn/help/2ki/24/13) +* [दानिय्येल 02:25-26](rc://*/tn/help/dan/02/25) +* [यहेजकेल 01:1-3](rc://*/tn/help/ezk/01/01) +* [यशायाह 20:3-4](rc://*/tn/help/isa/20/03) +* [यिर्मयाह 29:1-3](rc://*/tn/help/jer/29/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1123, H1473, H1540, H1541, H1546, H1547, H3212, H3318, H5080, H6808, H7617, H7622, H8689, G3927 diff --git a/bible/other/exult.md b/bible/other/exult.md index 9377ddf..c57f1cf 100644 --- a/bible/other/exult.md +++ b/bible/other/exult.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# प्रफुल्लित, मगन, प्रसन्न, आनन्द करनेवाले # +# प्रफुल्लित, मगन, प्रसन्‍न, आनन्द करनेवाले -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “आनन्द करना” और “आनन्द” का संदर्भ किसी सफलता और विशेष आशीष के कारण अत्यधिक आनन्दित होने से है। @@ -12,14 +12,14 @@ (यह भी देखें: [हठीले](../other/arrogant.md), [आनन्द](../other/joy.md), [स्तुति](../other/praise.md), [आनन्द मनाना](../other/rejoice.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 02:1](rc://hi/tn/help/1sa/02/01) -* [यशायाह 13:1-3](rc://hi/tn/help/isa/13/01) -* [अय्यूब 06:10-11](rc://hi/tn/help/job/06/10) -* [भजन संहिता 068:1-3](rc://hi/tn/help/psa/068/001) -* [सपन्याह 02:15](rc://hi/tn/help/zep/02/15) +* [1 शमूएल 02:1](rc://*/tn/help/1sa/02/01) +* [यशायाह 13:1-3](rc://*/tn/help/isa/13/01) +* [अय्यूब 06:10-11](rc://*/tn/help/job/06/10) +* [भजन संहिता 068:1-3](rc://*/tn/help/psa/068/001) +* [सपन्याह 02:15](rc://*/tn/help/zep/02/15) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5539, H5947, H5970 diff --git a/bible/other/face.md b/bible/other/face.md index 990be82..b1c4d1e 100644 --- a/bible/other/face.md +++ b/bible/other/face.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मुँह, मुँह, के सामने, के सामने, चेहरे, मुँह के बल गिरे # +# मुँह, मुँह, के सामने, के सामने, चेहरे, मुँह के बल गिरे -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “मुँह ” अर्थात मनुष्य का चेहरा। इस शब्द के अनेक प्रतीकात्मक अर्थ होते हैं। @@ -11,25 +11,25 @@ * “यीशु ने यरूशलेम जाने का निश्चय किया” अर्थात उसने जाने का दृढ़ निश्चय किया था। * “मुँह फेर लेना” अर्थात किसी स्थान या मनुष्य को सहयोग ना देने या उसका त्याग करने का निश्चय कर लेना। * “भूमि पर से” अर्थात पृथ्वी पर से, सामान्यतः संपूर्ण पृथ्वी पर से। उदाहरणार्थ “संपूर्ण भूमि पर अकाल पड़ गया” व्यापक अकाल जिससे पृथ्वी पर अनेक प्राणी मर रहे थे। -* यह प्रतीकात्मक उक्ति, “अपने लोगों से अपना मुँह न छिपा” अर्थात “अपने लोगों को त्याग न दे” या “अपने लोगों को अकेला न छोड़ दे” या “अपने लोगों की सुधि लेने से इन्कार न कर।” +* यह प्रतीकात्मक उक्ति, “अपने लोगों से अपना मुँह न छिपा” अर्थात “अपने लोगों को त्याग न दे” या “अपने लोगों को अकेला न छोड़ दे” या “अपने लोगों की सुधि लेने से इन्कार न कर।” -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* इसी उक्ति को ज्यों का त्यों रखा जाए या लक्षित भाषा में इसकी पर्यायवाची उक्ति काम में ली जाए। +* इसी उक्ति को ज्यों का त्यों रखा जाए या लक्षित भाषा में इसकी पर्यायवाची उक्ति काम में ली जाए। * शब्द "सामना करने के लिए" का अनुवाद किया जा सकता है "की ओर मुड़ना" या "सीधे देखने के लिए" या "चेहरे को देखने के लिए।" * अभिव्यक्ति "आमने-सामने" का अनुवाद "बहुत करीब से" या "ठीक सामने में" या "की उपस्थिति में" के रूप में किया जा सकता है। * संदर्भ के आधार पर, "उसके चेहरे के सामने" का अनुवाद "उसके आगे" या "उसके सामने" या "उसके पहले" या "उसकी उपस्थिति में" के रूप में किया जा सकता है। * "उसके चेहरे की तरफ मुड़ें" अभिव्यक्ति का अनुवाद “की ओर बढ़ने” या “दृढ़ता से करने के लिए अपना मन बनाया।” -* अभिव्यक्ति “उसके चेहरे से छिपाए” का अनुवाद “से मुड़ जाना” या “मदद करना या रक्षा करना रोकें” या “अस्वीकार” के रूप में किया जा सकता है। +* अभिव्यक्ति “उसके चेहरे से छिपाए” का अनुवाद “से मुड़ जाना” या “मदद करना या रक्षा करना रोकें” या “अस्वीकार” के रूप में किया जा सकता है। * 'मुँह फेरना' किसी शहर या लोगों के खिलाफ के रूप में अनुवाद किया जा सकता है, "क्रोध और निंदा के साथ देखो" या "स्वीकार करने से मना करना " या "अस्वीकार करने का निर्णय लेना" या "निंदा करना और अस्वीकार करना" या "निर्णय देना"। * अभिव्यक्ति “उनके मुँह पे बोले” का अनुवाद “उनको सीधे बोलना” या “उनकी उपस्थिति में उन्हें यह कहो” या “उन्हें व्यक्ति में कहें” के रूप में किया जा सकता है। * अभिव्यक्ति “भूमि के मुँह पर” का अनुवाद “पुरे देश पर” या “पूरी धरती पर” या “पूरी पृथ्वी पर रह रहे है” के रूप में किया जा सकता है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [व्यवस्थाविवरण 05:4-6](rc://hi/tn/help/deu/05/04) -* [उत्पत्ति 33:9-11](rc://hi/tn/help/gen/33/09) +* [व्यवस्थाविवरण 05:4-6](rc://*/tn/help/deu/05/04) +* [उत्पत्ति 33:9-11](rc://*/tn/help/gen/33/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H600, H639, H5869, H6440, H8389, G3799, G4383, G4750 diff --git a/bible/other/falseprophet.md b/bible/other/falseprophet.md index c8a78bd..c1db784 100644 --- a/bible/other/falseprophet.md +++ b/bible/other/falseprophet.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# झूठा भविष्यद्वक्ता, झूठे भविष्यद्वक्ताओं # +# झूठा भविष्यद्वक्ता, झूठे भविष्यद्वक्ताओं -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: झूठा भविष्यद्वक्ता वह व्यक्ति था जो झूठा दावा करता था कि उसका सन्देश परमेश्वर से प्राप्त है। @@ -11,15 +11,15 @@ (यह भी देखें: [पूर्ति](../kt/fulfill.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md), [सत्य](../kt/true.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 04:1-3](rc://hi/tn/help/1jn/04/01) -* [2 पतरस 02:1-3](rc://hi/tn/help/2pe/02/01) -* [प्रे.का. 13:6-8](rc://hi/tn/help/act/13/06) -* [लूका 06:26](rc://hi/tn/help/luk/06/26) -* [मत्ती 07:15-17](rc://hi/tn/help/mat/07/15) -* [मत्ती 24:23-25](rc://hi/tn/help/mat/24/23) +* [1 यूहन्ना 04:1-3](rc://*/tn/help/1jn/04/01) +* [2 पतरस 02:1-3](rc://*/tn/help/2pe/02/01) +* [प्रे.का. 13:6-8](rc://*/tn/help/act/13/06) +* [लूका 06:26](rc://*/tn/help/luk/06/26) +* [मत्ती 07:15-17](rc://*/tn/help/mat/07/15) +* [मत्ती 24:23-25](rc://*/tn/help/mat/24/23) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G5578 diff --git a/bible/other/falsewitness.md b/bible/other/falsewitness.md index 8e82d12..d75a62f 100644 --- a/bible/other/falsewitness.md +++ b/bible/other/falsewitness.md @@ -1,29 +1,29 @@ -# अधर्मी साक्षी, अन्यायी साक्षी, झूठी गवाही, झूठा साक्षी, झूठे गवाह # +# अधर्मी साक्षी, अन्यायी साक्षी, झूठी गवाही, झूठा साक्षी, झूठे गवाह -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “झूठा साक्षी” या और “अधर्मी साक्षी” उस व्यक्ति के संदर्भ में है जो किसी के बारे में या किसी घटना के बारे में, न्यायालय जैसी सभा में असत्य बातें कहता है। - + * “झूठी गवाही” या “अन्यायी साक्षी” वास्तव में उच्चारित झूठ है। * “झूठी गवाही देना” अर्थात झूठ कहना या गलत वर्णन करना। * बाइबल में अनेक उदाहरण हैं जब झूठे गवाहों को भाड़े पर लाया गया कि किसी को दण्ड या मृत्युदण्ड दिलवाने के लिए झूठी गवाही दी जाए। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “झूठी गवाही देना” या “झूठी साक्षी देना” इसका अनुवाद किया जा सकता है, “अवैध साक्षी” या “किसी के बारे में मिथ्या वर्णन करना” या “किसी के विरूद्ध झूठा अरोप लगाना” या “झूठ कहना” * जब “झूठी गवाही” किसी मनुष्य के संदर्भ में हो तब कहा जा सकता है, “झूठ बोलने वाला मनुष्य” या “झूठी गवाही देने वाला मनुष्य” या “असत्य बातें करनेवाला मनुष्य”। (यह भी देखें: [साक्षी](../kt/testimony.md), [सत्य](../kt/true.md), [गवाह](../kt/witness.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [व्यवस्थाविवरण 19:17-19](rc://hi/tn/help/deu/19/17) -* [निर्गमन 20:15-17](rc://hi/tn/help/exo/20/15) -* [मत्ती 15:18-20](rc://hi/tn/help/mat/15/18) -* [मत्ती 19:18-19](rc://hi/tn/help/mat/19/18) -* [नीतिवचन 14:5-6](rc://hi/tn/help/pro/14/05) -* [भजन संहिता 027:11-12](rc://hi/tn/help/psa/027/011) +* [व्यवस्थाविवरण 19:17-19](rc://*/tn/help/deu/19/17) +* [निर्गमन 20:15-17](rc://*/tn/help/exo/20/15) +* [मत्ती 15:18-20](rc://*/tn/help/mat/15/18) +* [मत्ती 19:18-19](rc://*/tn/help/mat/19/18) +* [नीतिवचन 14:5-6](rc://*/tn/help/pro/14/05) +* [भजन संहिता 027:11-12](rc://*/tn/help/psa/027/011) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5707, H6030, H7650, H8267, G1965, G3144, G5571, G5575, G5576, G5577 diff --git a/bible/other/family.md b/bible/other/family.md index e59a341..635172b 100644 --- a/bible/other/family.md +++ b/bible/other/family.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# परिवार, घरानों # +# परिवार, घरानों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “परिवार” शब्द रक्त संबन्धियों के समूह का संदर्भ देता है, प्रायः माता-पिता और सन्तान। परिवार में अन्य सदस्य भी होते हैं जैसे दादा-दादी, पोता-पोती, चाचा-चाची आदि। @@ -12,14 +12,14 @@ (यह भी देखें: [कुल](../other/clan.md), [पूर्वजों](../other/father.md), [घर](../other/house.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 08:1-2](rc://hi/tn/help/1ki/08/01) -* [1 शमूएल 18:17-18](rc://hi/tn/help/1sa/18/17) -* [निर्गमन 01:20-22](rc://hi/tn/help/exo/01/20) -* [यहोशू 02:12-13](rc://hi/tn/help/jos/02/12) -* [लूका 02:4-5](rc://hi/tn/help/luk/02/04) +* [1 राजा 08:1-2](rc://*/tn/help/1ki/08/01) +* [1 शमूएल 18:17-18](rc://*/tn/help/1sa/18/17) +* [निर्गमन 01:20-22](rc://*/tn/help/exo/01/20) +* [यहोशू 02:12-13](rc://*/tn/help/jos/02/12) +* [लूका 02:4-5](rc://*/tn/help/luk/02/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1, H251, H272, H504, H1004, H1121, H2233, H2859, H2945, H3187, H4138, H4940, H5387, H5712, G1085, G3614, G3624, G3965 diff --git a/bible/other/famine.md b/bible/other/famine.md index 75b8f48..a13bfb7 100644 --- a/bible/other/famine.md +++ b/bible/other/famine.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अकाल, अकाल # +# अकाल, अकाल -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अकाल” शब्द उस परिस्थिति को दर्शाता है जब संपूर्ण देश में भोजन की कमी हो, विशेष करके वर्षा न होने के कारण। @@ -9,16 +9,16 @@ * बाइबल में अकाल परमेश्वर के विरूद्ध पाप करने के कारण जातियों को दण्ड देने का साधन भी है। * आमोस 8:11 में “अकाल” शब्द का उपयोग प्रतीकात्मक रूप में किया गया है, जब परमेश्वर ने अपने लोगों से बात करना त्याग दिया था। इसका अनुवाद आपकी भाषा में “अकाल” शब्द से किया जा सकता है या ऐसे वाक्यांश से जिसका अर्थ “महान घटी” या “गंभीर अभाव” हो। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 21:11-12](rc://hi/tn/help/1ch/21/11) -* [प्रे.का. 07:11-13](rc://hi/tn/help/act/07/11) -* [उत्पत्ति 12:10-13](rc://hi/tn/help/gen/12/10) -* [उत्पत्ति 45:4-6](rc://hi/tn/help/gen/45/04) -* [यिर्मयाह 11:21-23](rc://hi/tn/help/jer/11/21) -* [लूका 04:25-27](rc://hi/tn/help/luk/04/25) -* [मत्ती 24:6-8](rc://hi/tn/help/mat/24/06) +* [1 इतिहास 21:11-12](rc://*/tn/help/1ch/21/11) +* [प्रे.का. 07:11-13](rc://*/tn/help/act/07/11) +* [उत्पत्ति 12:10-13](rc://*/tn/help/gen/12/10) +* [उत्पत्ति 45:4-6](rc://*/tn/help/gen/45/04) +* [यिर्मयाह 11:21-23](rc://*/tn/help/jer/11/21) +* [लूका 04:25-27](rc://*/tn/help/luk/04/25) +* [मत्ती 24:6-8](rc://*/tn/help/mat/24/06) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3720, H7458, H7459, G3042 diff --git a/bible/other/fast.md b/bible/other/fast.md index ddecf07..4f70b26 100644 --- a/bible/other/fast.md +++ b/bible/other/fast.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# उपवास, उपवास, उपवास किया, उपवास करना, उपवास करना # +# उपवास, उपवास, उपवास किया, उपवास करना, उपवास करना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: उपवास करना अर्थात कुछ समय भोजन नहीं करना जैसे एक दिन या अधिक समय। कभी-कभी उपवास में पानी भी नहीं पिया जाता है। @@ -12,23 +12,23 @@ (यह भी देखें: [यहूदी अगुवे](../other/jewishleaders.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 21:8-10](rc://hi/tn/help/1ki/21/08) -* [2 इतिहास 20:3-4](rc://hi/tn/help/2ch/20/03) -* [प्रे.का. 13:1-3](rc://hi/tn/help/act/13/01) -* [योना 03:4-5](rc://hi/tn/help/jon/03/04) -* [लूका 05:33-35](rc://hi/tn/help/luk/05/33) -* [मरकुस 02:18-19](rc://hi/tn/help/mrk/02/18) -* [मत्ती 06:16-18](rc://hi/tn/help/mat/06/16) -* [मत्ती 09:14-15](rc://hi/tn/help/mat/09/14) +* [1 राजा 21:8-10](rc://*/tn/help/1ki/21/08) +* [2 इतिहास 20:3-4](rc://*/tn/help/2ch/20/03) +* [प्रे.का. 13:1-3](rc://*/tn/help/act/13/01) +* [योना 03:4-5](rc://*/tn/help/jon/03/04) +* [लूका 05:33-35](rc://*/tn/help/luk/05/33) +* [मरकुस 02:18-19](rc://*/tn/help/mrk/02/18) +* [मत्ती 06:16-18](rc://*/tn/help/mat/06/16) +* [मत्ती 09:14-15](rc://*/tn/help/mat/09/14) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[25:01](rc://hi/tn/help/obs/25/01)__ तुरन्त ही यीशु के बपतिस्मा लेने के बाद, आत्मा ने यीशु को जंगल की ओर भेजा जहाँ उन्होंने चालीस दिन और चालीस रात __उपवास किया__ । -* __[34:08](rc://hi/tn/help/obs/34/08)__ “उदाहरण के लिये, मैं सप्ताह में दो बार उपवास रखता हूँ; मैं अपनी सब कमाई का दसवाँ अंश भी देता हूँ।” -* __[46:10](rc://hi/tn/help/obs/46/10)__ एक दिन जब अन्ताकिया की कलीसिया के मसीही __उपवास__ सहित प्रभु की उपासना कर रहे थे, तो पवित्र आत्मा ने कहा, "मेरे लिये बरनबास और शाऊल को उस काम के लिये अलग करो जिसके लिये मैं ने उन्हें बुलाया है।" +* __[25:01](rc://*/tn/help/obs/25/01)__ तुरन्त ही यीशु के बपतिस्मा लेने के बाद, आत्मा ने यीशु को जंगल की ओर भेजा जहाँ उन्होंने चालीस दिन और चालीस रात __उपवास किया__ । +* __[34:08](rc://*/tn/help/obs/34/08)__ “उदाहरण के लिये, मैं सप्ताह में दो बार उपवास रखता हूँ; मैं अपनी सब कमाई का दसवाँ अंश भी देता हूँ।” +* __[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)__ एक दिन जब अन्ताकिया की कलीसिया के मसीही __उपवास__ सहित प्रभु की उपासना कर रहे थे, तो पवित्र आत्मा ने कहा, "मेरे लिये बरनबास और शाऊल को उस काम के लिये अलग करो जिसके लिये मैं ने उन्हें बुलाया है।" -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2908, H5144, H6684, H6685, G777, G3521, G3522, G3523 diff --git a/bible/other/father.md b/bible/other/father.md index a220c0a..edb8a3b 100644 --- a/bible/other/father.md +++ b/bible/other/father.md @@ -1,14 +1,14 @@ -# मूलपिता, पूर्वजों, पिता, बापदादे, जन्मा, जन्माता, पूर्वज, पूर्वजों, पुरखाओं # +# मूलपिता, पूर्वजों, पिता, बापदादे, जन्मा, जन्माता, पूर्वज, पूर्वजों, पुरखाओं -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: यथार्थ में पिता का अर्थ है किसी का पिता। इस शब्द के अनेक प्रतीकात्मक उपयोग भी हैं। * “पिता” और “पुरखा” शब्द प्रायः किसी व्यक्ति या समुदाय के पूर्वजों के लिए भी काम में लिया जाता है। * इसका अनुवाद “पूर्वज” या “पितर” किया जा सकता है। * “का पिता” प्रतीकात्मक रूप में उस व्यक्ति के संदर्भ में होता है जो अनुवांशिक जन समूह का अगुआ हो या किसी का स्रोत हो। उदाहरणार्थ उत्प. 4 में “ वह उन लोगों का पिता था जो तम्बूओं में रहते थे” इसका अर्थ है “तम्बूओं में रहने वालों का कुल पिता हुआ”। -* प्रेरित पौलुस प्रतीकात्मक रूप में स्वयं को सुसमाचार प्रचार द्वारा मसीही विश्वास में आए मनुष्यों का “पिता” कहलाता था। +* प्रेरित पौलुस प्रतीकात्मक रूप में स्वयं को सुसमाचार प्रचार द्वारा मसीही विश्वास में आए मनुष्यों का “पिता” कहलाता था। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * पिता और उसके शारीरिक पुत्र की चर्चा करते समय इसका अनुवाद लक्षित भाषा में वही शब्द काम में ले जो पिता के लिए है। * “पिता परमेश्वर” का अनुवाद उसी शब्द से करना होगा जो “पिता” के लिए काम में आता है। @@ -19,26 +19,26 @@ (यह भी देखें: [परमेश्वर पिता](../kt/godthefather.md), [पुत्र](../kt/son.md), [परमेश्वर का पुत्र](../kt/sonofgod.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:1-3](rc://hi/tn/help/act/07/01) -* [प्रे.का. 07:31-32](rc://hi/tn/help/act/07/31) -* [प्रे.का. 07:44-46](rc://hi/tn/help/act/07/44) -* [प्रे.का. 22:3-5](rc://hi/tn/help/act/22/03) -* [उत्पत्ति 31:29-30](rc://hi/tn/help/gen/31/29) -* [उत्पत्ति 31:41-42](rc://hi/tn/help/gen/31/41) -* [उत्पत्ति 31:51-53](rc://hi/tn/help/gen/31/51) -* [इब्रानियों 07:4-6](rc://hi/tn/help/heb/07/04) -* [यूहन्ना 04:11-12](rc://hi/tn/help/jhn/04/11) -* [यहोशू 24:3-4](rc://hi/tn/help/jos/24/03) -* [मलाकी 03:6-7](rc://hi/tn/help/mal/03/06) -* [मरकुस 10:7-9](rc://hi/tn/help/mrk/10/07) -* [मत्ती 01:7-8](rc://hi/tn/help/mat/01/07) -* [मत्ती 03:7-9](rc://hi/tn/help/mat/03/07) -* [मत्ती 10:21-23](rc://hi/tn/help/mat/10/21) -* [मत्ती. 18:12-14](rc://hi/tn/help/mat/18/12) -* [रोमियो 04:11-12](rc://hi/tn/help/rom/04/11) +* [प्रे.का. 07:1-3](rc://*/tn/help/act/07/01) +* [प्रे.का. 07:31-32](rc://*/tn/help/act/07/31) +* [प्रे.का. 07:44-46](rc://*/tn/help/act/07/44) +* [प्रे.का. 22:3-5](rc://*/tn/help/act/22/03) +* [उत्पत्ति 31:29-30](rc://*/tn/help/gen/31/29) +* [उत्पत्ति 31:41-42](rc://*/tn/help/gen/31/41) +* [उत्पत्ति 31:51-53](rc://*/tn/help/gen/31/51) +* [इब्रानियों 07:4-6](rc://*/tn/help/heb/07/04) +* [यूहन्ना 04:11-12](rc://*/tn/help/jhn/04/11) +* [यहोशू 24:3-4](rc://*/tn/help/jos/24/03) +* [मलाकी 03:6-7](rc://*/tn/help/mal/03/06) +* [मरकुस 10:7-9](rc://*/tn/help/mrk/10/07) +* [मत्ती 01:7-8](rc://*/tn/help/mat/01/07) +* [मत्ती 03:7-9](rc://*/tn/help/mat/03/07) +* [मत्ती 10:21-23](rc://*/tn/help/mat/10/21) +* [मत्ती. 18:12-14](rc://*/tn/help/mat/18/12) +* [रोमियो 04:11-12](rc://*/tn/help/rom/04/11) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1, H2, H25, H369, H539, H1121, H1730, H1733, H2524, H3205, H3490, H4940, H5971, H7223, G256, G540, G1080, G2495, G3737, G3962, G3964, G3966, G3967, G3970, G3971, G3995, G4245, G4269, G4613 diff --git a/bible/other/feast.md b/bible/other/feast.md index 0b92cd2..a2f0e31 100644 --- a/bible/other/feast.md +++ b/bible/other/feast.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पर्व, पर्वों, भोज # +# पर्व, पर्वों, भोज -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “पर्व” शब्द का अर्थ है, जनसमूह द्वारा विशाल भोज में सहभागी होना, विशेष करके उत्सव मनाने के उद्देश्य से। “पर्व मनाना” अर्थात बहुत भोजन खाने में सहभागी होना या भोज में एक साथ भोजन करना। @@ -14,17 +14,17 @@ (यह भी देखें: [पर्व](../other/festival.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 पतरस 02:12-14](rc://hi/tn/help/2pe/02/12) -* [उत्पत्ति 26:30-31](rc://hi/tn/help/gen/26/30) -* [उत्पत्ति 29:21-22](rc://hi/tn/help/gen/29/21) -* [उत्पत्ति 40:20-23](rc://hi/tn/help/gen/40/20) -* [यहूदा 01:12-13](rc://hi/tn/help/jud/01/12) -* [लूका 02:41-44](rc://hi/tn/help/luk/02/41) -* [लूका 14:7-9](rc://hi/tn/help/luk/14/07) -* [मत्ती 22:1-3](rc://hi/tn/help/mat/22/01) +* [2 पतरस 02:12-14](rc://*/tn/help/2pe/02/12) +* [उत्पत्ति 26:30-31](rc://*/tn/help/gen/26/30) +* [उत्पत्ति 29:21-22](rc://*/tn/help/gen/29/21) +* [उत्पत्ति 40:20-23](rc://*/tn/help/gen/40/20) +* [यहूदा 01:12-13](rc://*/tn/help/jud/01/12) +* [लूका 02:41-44](rc://*/tn/help/luk/02/41) +* [लूका 14:7-9](rc://*/tn/help/luk/14/07) +* [मत्ती 22:1-3](rc://*/tn/help/mat/22/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H398, H2077, H2282, H2287, H3899, H3900, H4150, H4580, H4797, H4960, H7646, H8057, H8354, G26, G755, G1062, G1173, G1403, G1456, G1858, G1859, G2165, G3521, G4910 diff --git a/bible/other/fellowshipoffering.md b/bible/other/fellowshipoffering.md index ee8c8c6..2aec5f6 100644 --- a/bible/other/fellowshipoffering.md +++ b/bible/other/fellowshipoffering.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# मेलबलि, मेलबलियों # +# मेलबलि, मेलबलियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: -पुराने नियम में “मेलबलि” एक ऐसा बलिदान था जो अनेक कारणों से चढ़ाया जाता था जैसे परमेश्वर को धन्यवाद देने के लिए या मन्नत पूरी करने के लिए। +पुराने नियम में “मेलबलि” एक ऐसा बलिदान था जो अनेक कारणों से चढ़ाया जाता था जैसे परमेश्वर को धन्यवाद देने के लिए या मन्नत पूरी करने के लिए। * इस बलि में पशुबलि किया जाता था, नर पशु या मादा पशु। यह बलि होमबलि से भिन्न था जिसमें नर पशु की बलि दी जाती थी। * बलि का एक भाग परमेश्वर को चढ़ाने के बाद, बलि चढ़ाने वाला शेष मांस पुरोहितों तथा अन्य इस्राएलियों के साथ बाँटता था। @@ -11,14 +11,14 @@ (यह भी देखें: [होमबलि](../other/burntoffering.md), [पूर्ति](../kt/fulfill.md), [अन्नबलि](../other/grainoffering.md), [दोषबलि](../other/guiltoffering.md), [मेलबलि](../other/peaceoffering.md), [याजक](../kt/priest.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [अखमीरी रोटी](../kt/unleavenedbread.md), [शपथ](../kt/vow.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 21:25-27](rc://hi/tn/help/1ch/21/25) -* [2 इतिहास 29:35-36](rc://hi/tn/help/2ch/29/35) -* [निर्गमन 24:5-6](rc://hi/tn/help/exo/24/05) -* [लैव्यव्यवस्था 11:9-10](rc://hi/tn/help/lev/03/03) -* [गिनती 06:13-15](rc://hi/tn/help/num/06/13) +* [1 इतिहास 21:25-27](rc://*/tn/help/1ch/21/25) +* [2 इतिहास 29:35-36](rc://*/tn/help/2ch/29/35) +* [निर्गमन 24:5-6](rc://*/tn/help/exo/24/05) +* [लैव्यव्यवस्था 11:9-10](rc://*/tn/help/lev/03/03) +* [गिनती 06:13-15](rc://*/tn/help/num/06/13) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H8002 diff --git a/bible/other/festival.md b/bible/other/festival.md index 824e42d..0c8ebba 100644 --- a/bible/other/festival.md +++ b/bible/other/festival.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पर्व, पर्व # +# पर्व, पर्व -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: सामान्य अर्थ में पर्व किसी जन समुदाय द्वारा उत्सव मनाना होता है। @@ -19,14 +19,14 @@ (यह भी देखें: [उत्सव](../other/feast.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 23:30-31](rc://hi/tn/help/1ch/23/30) -* [2 इतिहास 08:12-13](rc://hi/tn/help/2ch/08/12) -* [निर्गमन 05:1-2](rc://hi/tn/help/exo/05/01) -* [यूहन्ना 04:43-45](rc://hi/tn/help/jhn/04/43) -* [लूका 22:1-2](rc://hi/tn/help/luk/22/01) +* [1 इतिहास 23:30-31](rc://*/tn/help/1ch/23/30) +* [2 इतिहास 08:12-13](rc://*/tn/help/2ch/08/12) +* [निर्गमन 05:1-2](rc://*/tn/help/exo/05/01) +* [यूहन्ना 04:43-45](rc://*/tn/help/jhn/04/43) +* [लूका 22:1-2](rc://*/tn/help/luk/22/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1974, H2166, H2282, H2287, H6213, H4150, G1456, G1858, G1859 diff --git a/bible/other/fig.md b/bible/other/fig.md index 9726dd0..574d191 100644 --- a/bible/other/fig.md +++ b/bible/other/fig.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अंजीर, अंजीरों # +# अंजीर, अंजीरों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अंजीर” एक छोटा मीठा फल होता है जो पेड़ में उगता है। पक जाने पर इस फल के विभिन्न रंग होते हैं, भूरा, पीला या बैंगनी। @@ -11,15 +11,15 @@ * फलदायक अंजीर के पेड़ की चर्चा बाइबल में बार-बार की गई है। जिसका संदर्भ समृद्धि से है। * यीशु ने भी अनेक बार अंजीर के वृक्षों का उदाहरण देकर आत्मिक सत्यों की व्याख्या की थी। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [हबक्कूक 03:17](rc://hi/tn/help/hab/03/17) -* [याकूब 03:11-12](rc://hi/tn/help/jas/03/11) -* [लूका 13:6-7](rc://hi/tn/help/luk/13/06) -* [मरकुस 11:13-14](rc://hi/tn/help/mrk/11/13) -* [मत्ती 07:15-17](rc://hi/tn/help/mat/07/15) -* [मत्ती 21:18-19](rc://hi/tn/help/mat/21/18) +* [हबक्कूक 03:17](rc://*/tn/help/hab/03/17) +* [याकूब 03:11-12](rc://*/tn/help/jas/03/11) +* [लूका 13:6-7](rc://*/tn/help/luk/13/06) +* [मरकुस 11:13-14](rc://*/tn/help/mrk/11/13) +* [मत्ती 07:15-17](rc://*/tn/help/mat/07/15) +* [मत्ती 21:18-19](rc://*/tn/help/mat/21/18) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1061, H1690, H6291, H8384, G3653, G4808, G4810 diff --git a/bible/other/fir.md b/bible/other/fir.md index 60ce03a..0212365 100644 --- a/bible/other/fir.md +++ b/bible/other/fir.md @@ -1,26 +1,25 @@ -# सनौबर, सनौबर # +# सनौबर, सनौबर -## परिभाषा: ## - -* “सनौबर” एक सदाबहार वृक्ष है जिसमें शंकुओं के अन्दर बीज होते है। +## परिभाषा: +* “सनौबर” एक सदाबहार वृक्ष है जिसमें शंकुओं के अन्दर बीज होते है। * इन वृक्षों की सदाबहार वृक्ष भी कहते हैं। * प्राचीन युग में सनोवर की लकड़ी संगीतवाद्यों को बनाने में तथा नाव, घर एवं मन्दिर बनाने के लिए प्रयोग किया जाता था। * बाइबल में इस प्रजाति के वृक्षों के नाम है, चीड़, देवदारू, सनौबर, और सदाबहार वृक्ष। -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [देवदारु](../other/cedar.md), [सनौबर](../other/cypress.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यहेजकेल 27:4-5](rc://hi/tn/help/ezk/27/04) -* [यशायाह 37:24-25](rc://hi/tn/help/isa/37/24) -* [यशायाह 41:19-20](rc://hi/tn/help/isa/41/19) -* [यशायाह 44:14](rc://hi/tn/help/isa/44/14) -* [यशायाह 60:12-13](rc://hi/tn/help/isa/60/12) -* [भजन संहिता 104:16-18](rc://hi/tn/help/psa/104/016) +* [यहेजकेल 27:4-5](rc://*/tn/help/ezk/27/04) +* [यशायाह 37:24-25](rc://*/tn/help/isa/37/24) +* [यशायाह 41:19-20](rc://*/tn/help/isa/41/19) +* [यशायाह 44:14](rc://*/tn/help/isa/44/14) +* [यशायाह 60:12-13](rc://*/tn/help/isa/60/12) +* [भजन संहिता 104:16-18](rc://*/tn/help/psa/104/016) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H766, H1265, H1266 diff --git a/bible/other/fire.md b/bible/other/fire.md index 1c8561d..4472db5 100644 --- a/bible/other/fire.md +++ b/bible/other/fire.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# आग, आग, लुकटियों, करछों, चिमनियों, भट्ठा, अंगीठियाँ # +# आग, आग, लुकटियों, करछों, चिमनियों, भट्ठा, अंगीठियाँ -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: आग, किसी वस्तु के जलने पर उत्पन्न ऊष्मा, प्रकाश और लौ। @@ -12,17 +12,17 @@ (यह भी देखें: [शुद्ध](../kt/purify.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 16:18-20](rc://hi/tn/help/1ki/16/18) -* [2 राजा 01:9-10](rc://hi/tn/help/2ki/01/09) -* [2 थिस्सलुनीकियों 01:6-8](rc://hi/tn/help/2th/01/06) -* [प्रे.का. 07:29-30](rc://hi/tn/help/act/07/29) -* [यूहन्ना 15:5-7](rc://hi/tn/help/jhn/15/05) -* [लूका 03:15-16](rc://hi/tn/help/luk/03/15) -* [मत्ती 03:10-12](rc://hi/tn/help/mat/03/10) -* [नहेम्याह 01:3](rc://hi/tn/help/neh/01/03) +* [1 राजा 16:18-20](rc://*/tn/help/1ki/16/18) +* [2 राजा 01:9-10](rc://*/tn/help/2ki/01/09) +* [2 थिस्सलुनीकियों 01:6-8](rc://*/tn/help/2th/01/06) +* [प्रे.का. 07:29-30](rc://*/tn/help/act/07/29) +* [यूहन्ना 15:5-7](rc://*/tn/help/jhn/15/05) +* [लूका 03:15-16](rc://*/tn/help/luk/03/15) +* [मत्ती 03:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) +* [नहेम्याह 01:3](rc://*/tn/help/neh/01/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H215, H217, H398, H784, H800, H801, H1197, H1200, H1513, H2734, H3341, H3857, H4071, H4168, H5135, H6315, H8316, G439, G440, G1067, G2741, G4442, G4443, G4447, G4448, G4451, G5394, G5457 diff --git a/bible/other/firstborn.md b/bible/other/firstborn.md index b8dd9fc..6bbe84c 100644 --- a/bible/other/firstborn.md +++ b/bible/other/firstborn.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पहलौठे # +# पहलौठे -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “पहलौठे” शब्द मनुष्य या पशु के सबसे पहले बच्चे को कहते हैं। @@ -10,24 +10,24 @@ * इसका उपयोग रूपक स्वरूप भी किया जा सकता है। उदाहरणार्थ, इस्राएल जाति को परमेश्वर का पहलौठा कहा गया है क्योंकि परमेश्वर ने उसे अन्य जातियों की तुलना में विशेष सौभाग्य प्रदान किए हैं। * परमेश्वर का पुत्र यीशु को पहिलौठा कहा गया है, उसके महत्व और सब मनुष्यों पर उसके अधिकार के कारण। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* यदि पहलौठा अभिलेख में अकेला शब्द है तो इसका अनुवाद हो सकता है, “पहलौठा पुरुष” या “पहलौठा पुत्र” क्योंकि इसका अभिप्राय यही है। (देखें: [ग्रहण ज्ञान और अंतर्निहित सूचना](rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit)) +* यदि पहलौठा अभिलेख में अकेला शब्द है तो इसका अनुवाद हो सकता है, “पहलौठा पुरुष” या “पहलौठा पुत्र” क्योंकि इसका अभिप्राय यही है। (देखें: [ग्रहण ज्ञान और अंतर्निहित सूचना](rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)) * इस शब्द के अनुवाद हो सकते हैं, “बेटा जो पहले पैदा हुआ” या “सबसे बड़ा बेटा” या “पहला बेटा”। * प्रतीकात्मक उपयोग में यीशु, एक शब्द या वाक्यांश के साथ अनुवाद किया जा सकता है जिसका अर्थ है "पुत्र जो सब कुछ पर अधिकार रखता है" या "पुत्र, जो सम्मान में पहला है।" * सावधान: सुनिश्चित करें कि यीशु शब्द का अनुवाद ऐसा न लगे कि वह बनाया गया था। (यह भी देखें: [अधिकारी होना](../kt/inherit.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [पुत्र](../kt/son.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [कुलुस्सियों 01: 15-17](rc://hi/tn/help/col/01/15) -* [उत्पत्ति 04:3-5](rc://hi/tn/help/gen/04/03) -* [उत्पत्ति 29:26-27](rc://hi/tn/help/gen/29/26) -* [उत्पत्ति 43:32-34](rc://hi/tn/help/gen/43/32) -* [लूका 02:6-7](rc://hi/tn/help/luk/02/06) -* [प्रकाशितवाक्य 01:4-6](rc://hi/tn/help/rev/01/04) +* [कुलुस्सियों 01: 15-17](rc://*/tn/help/col/01/15) +* [उत्पत्ति 04:3-5](rc://*/tn/help/gen/04/03) +* [उत्पत्ति 29:26-27](rc://*/tn/help/gen/29/26) +* [उत्पत्ति 43:32-34](rc://*/tn/help/gen/43/32) +* [लूका 02:6-7](rc://*/tn/help/luk/02/06) +* [प्रकाशितवाक्य 01:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1060, H1062, H1067, H1069, G4416, G5207 diff --git a/bible/other/firstfruit.md b/bible/other/firstfruit.md index db916f2..dc9a5f0 100644 --- a/bible/other/firstfruit.md +++ b/bible/other/firstfruit.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पहली उपज # +# पहली उपज -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “पहली उपज” अर्थात मौसम के फल और सब्जियों की पहली फसल का एक अंश। @@ -9,22 +9,22 @@ * यीशु मृतकों में से जी उठा इसलिए वह यीशु के सब विश्वासियों में पहला फल है क्योंकि वे भी एक दिन मृतकों में से जी उठेंगे। * यीशु के विश्वासियों को भी सृष्टि का “पहली उपज” कहा गया है, यीशु ने जिनका उद्धार किया और अपने लोग होने के लिए बुलाया है उनके विशेष सौभाग्य और पद को दर्शाता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस उक्ति के यर्थाथ उपयोग का अनुवाद “प्रथम अंश(फसल का)” या "फसल का पहला हिस्सा" किया जा सकता है। * यदि संभव हो तो, अलग-अलग संदर्भों में अलग-अलग अर्थों की अनुमति देने के लिए, लाक्षणिक उपयोगों का शाब्दिक अनुवाद किया जाना चाहिए। यह शाब्दिक अर्थ और अलंकारिक उपयोगों के बीच के संबंध को भी दिखाएगा। (यह भी देखें: [पहलौठा](../other/firstborn.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 31:4-5](rc://hi/tn/help/2ch/31/04) -* [2 थिस्सलुनीकियों 02:13-15](rc://hi/tn/help/2th/02/13) -* [निर्गमन 23:16-17](rc://hi/tn/help/exo/23/16) -* [याकूब 01:17-18](rc://hi/tn/help/jas/01/17) -* [यिर्मयाह 02:1-3](rc://hi/tn/help/jer/02/01) -* [भजन संहिता 105:34-36](rc://hi/tn/help/psa/105/034) +* [2 इतिहास 31:4-5](rc://*/tn/help/2ch/31/04) +* [2 थिस्सलुनीकियों 02:13-15](rc://*/tn/help/2th/02/13) +* [निर्गमन 23:16-17](rc://*/tn/help/exo/23/16) +* [याकूब 01:17-18](rc://*/tn/help/jas/01/17) +* [यिर्मयाह 02:1-3](rc://*/tn/help/jer/02/01) +* [भजन संहिता 105:34-36](rc://*/tn/help/psa/105/034) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1061, H6529, H7225, G536 diff --git a/bible/other/fisherman.md b/bible/other/fisherman.md index a6ec13f..86e648f 100644 --- a/bible/other/fisherman.md +++ b/bible/other/fisherman.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मछुए, पकड़नेवाले # +# मछुए, पकड़नेवाले -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: मछुए वो लोग होते हैं जो पानी में से मछली पकड़कर रोजगार चलाते हैं। नये नियम के युग में मछुवे बड़े-बड़े जाल डाल कर पकड़ते थे। मछुए को मछुआरे भी कहते हैं। @@ -8,14 +8,14 @@ * इस्राएल पानी के निकट था बाइबल में मछलियों और मछुओं की चर्चा बहुत बार की गई है। * इस शब्द का अनुवाद, “मछली पकड़नेवाले” या “मछली पकड़कर जीविकोपार्जन करने वाले” जैसी उक्तियों द्वारा किया जा सकता है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यहेजकेल 47:9-10](rc://hi/tn/help/ezk/47/09) -* [यशायाह 19:7-8](rc://hi/tn/help/isa/19/07) -* [लूका 05:1-3](rc://hi/tn/help/luk/05/01) -* [मत्ती 04:18-20](rc://hi/tn/help/mat/04/18) -* [मत्ती 13:47-48](rc://hi/tn/help/mat/13/47) +* [यहेजकेल 47:9-10](rc://*/tn/help/ezk/47/09) +* [यशायाह 19:7-8](rc://*/tn/help/isa/19/07) +* [लूका 05:1-3](rc://*/tn/help/luk/05/01) +* [मत्ती 04:18-20](rc://*/tn/help/mat/04/18) +* [मत्ती 13:47-48](rc://*/tn/help/mat/13/47) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1728, H1771, H2271, G231, G1903 diff --git a/bible/other/flock.md b/bible/other/flock.md index f551e67..2c8e164 100644 --- a/bible/other/flock.md +++ b/bible/other/flock.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# , भेड़-बकरियों, झुण्ड, मण्डली, झुण्ड, गाय-बैलों # +# , भेड़-बकरियों, झुण्ड, मण्डली, झुण्ड, गाय-बैलों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल में “झुण्ड” शब्द भेड़ या बकरियों के समूह के लिए काम में लिया गया है और कभी-कभी यह शब्द मवेशियों, बैलों और सूअरों के लिये भी काम में लिया गया है। @@ -12,15 +12,15 @@ (यह भी देखें: [बकरी](../other/goat.md), [बैल](../other/cow.md), [सुअर](../other/pig.md), [भेड़](../other/sheep.md),) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 10:28-29](rc://hi/tn/help/1ki/10/28) -* [2 इतिहास 17:10-11](rc://hi/tn/help/2ch/17/10) -* [व्यवस्थाविवरण 14:22-23](rc://hi/tn/help/deu/14/22) -* [लूका 02:8-9](rc://hi/tn/help/luk/02/08) -* [मत्ती 08:30-32](rc://hi/tn/help/mat/08/30) -* [मत्ती 26:30-32](rc://hi/tn/help/mat/26/30) +* [1 राजा 10:28-29](rc://*/tn/help/1ki/10/28) +* [2 इतिहास 17:10-11](rc://*/tn/help/2ch/17/10) +* [व्यवस्थाविवरण 14:22-23](rc://*/tn/help/deu/14/22) +* [लूका 02:8-9](rc://*/tn/help/luk/02/08) +* [मत्ती 08:30-32](rc://*/tn/help/mat/08/30) +* [मत्ती 26:30-32](rc://*/tn/help/mat/26/30) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H951, H1241, H2835, H4029, H4735, H4830, H5349, H5739, H6251, H6629, H7399, H7462, G34, G4167, G4168 diff --git a/bible/other/flood.md b/bible/other/flood.md index 9f29f0b..160a0a5 100644 --- a/bible/other/flood.md +++ b/bible/other/flood.md @@ -1,32 +1,32 @@ -# जल-प्रलय, बाढ़ें, जल में डूब कर, बाढ़, जल से डूब जाएगा # +# जल-प्रलय, बाढ़ें, जल में डूब कर, बाढ़, जल से डूब जाएगा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“जल प्रलय” अर्थात भूमि के जल-मग्न करने वाला पानी। +“जल प्रलय” अर्थात भूमि के जल-मग्न करने वाला पानी। * यह शब्द प्रतीकात्मक रूप में भी काम में लिया जाता है जिसका संदर्भ किसी पूर्णतः अभिभूत करनेवाली बात से होता है, विशेष करके अक्स्मात ही होनेवाली घटना से। * नूह के युग में मनुष्य ऐसा दुराचारी हो गया था कि परमेश्वर ने पृथ्वी को जल-मग्न करके सर्वनाश कर दिया था, यहां तक कि पहाड़ भी पानी में डूब गए थे। नूह के जहाज में जितने प्राणी थे उन सबको छोड़ पृथ्वी पर से जीवन समाप्त हो गया था। अन्य सब बाढ़ यदा-कदा ही भूमि को जल-मग्न करती है। * यह शब्द भी पाप कर्मक क्रिया है, “भूमि नदी के जल में मग्न हो गई”। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “जल-प्रलय” का वास्तविक अर्थ का अनुवाद हो सकता है, “जल आप्लापित होना” या “बहुत अधिक पानी” * रूपात्मक तुलना “जल-प्रलय जैसा” को ज्यों का त्यों रहने दिया जाए। या इसका वैकल्पिक शब्द उक्ति काम में ली जाए जिसका अभिप्राय जल प्रवाह हो जैसे नदी। * यह अभिव्यक्ति “जल-प्रलय के सदृश्य” जिसमें जल की चर्चा हो चुकी है, अतः “प्रलय” का अनुवाद हो सकता है, “बहुत अधिक मात्रा में” या “उमड़ना” -* इस शब्द को रूपक स्वरूप भी काम में लिया जा सकता है, जैसे “मुझ पर बाढ़ न आने दो” अर्थात आपदाएं मुझे कुचल न डालें। या “मुझे आपदाओं के विनाश में न पड़ने दो” या “तुम्हारा क्रोध मुझे भस्म न करे”। (देखें: [उपमा](rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* इस शब्द को रूपक स्वरूप भी काम में लिया जा सकता है, जैसे “मुझ पर बाढ़ न आने दो” अर्थात आपदाएं मुझे कुचल न डालें। या “मुझे आपदाओं के विनाश में न पड़ने दो” या “तुम्हारा क्रोध मुझे भस्म न करे”। (देखें: [उपमा](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) * प्रतीकात्मक अभिव्यक्ति, “मैंने आँसुओं से अपना बिस्तर बहाया” का अनुवाद इस प्रकार भी किया जा सकता है, “मेरे आँसू पानी में एक बाढ़ की तरह मेरे बिस्तर पर बह रहा है।” (यह भी देखें: [जहाज़](../kt/ark.md), [नूह](../names/noah.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 11:10](rc://hi/tn/help/dan/11/10) -* [उत्पत्ति 07:6-7](rc://hi/tn/help/gen/07/06) -* [लूका 06:46-48](rc://hi/tn/help/luk/06/46) -* [मत्ती 07:24-25](rc://hi/tn/help/mat/07/24) -* [मत्ती 07:26-27](rc://hi/tn/help/mat/07/26) -* [मत्ती 24:37-39](rc://hi/tn/help/mat/24/37) +* [दानिय्येल 11:10](rc://*/tn/help/dan/11/10) +* [उत्पत्ति 07:6-7](rc://*/tn/help/gen/07/06) +* [लूका 06:46-48](rc://*/tn/help/luk/06/46) +* [मत्ती 07:24-25](rc://*/tn/help/mat/07/24) +* [मत्ती 07:26-27](rc://*/tn/help/mat/07/26) +* [मत्ती 24:37-39](rc://*/tn/help/mat/24/37) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H216, H2229, H2230, H2975, H3999, H5104, H5140, H5158, H5674, H6556, H7641, H7857, H7858, H8241, G2627, G4132, G4215, G4216 diff --git a/bible/other/flute.md b/bible/other/flute.md index 83c372b..c743e96 100644 --- a/bible/other/flute.md +++ b/bible/other/flute.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बाँसुरी, बाँसुरी, बाँसुरी, सीटी बजाने का यंत्र # +# बाँसुरी, बाँसुरी, बाँसुरी, सीटी बजाने का यंत्र -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल के युग में बाँसुरी हड्डियों या लकड़ी के खोखले वाद्य-यन्त्र थे जिनसे ध्वनि निकलती थी। बाँसुरी एक प्रकार की नली थी। @@ -11,15 +11,15 @@ (यह भी देखें: [झुण्ड](../other/flock.md), [चरवाहा](../other/shepherd.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 14:7-9](rc://hi/tn/help/1co/14/07) -* [1 राजा 01:38-40](rc://hi/tn/help/1ki/01/38) -* [दानिय्येल 03:3-5](rc://hi/tn/help/dan/03/03) -* [लूका 07:31-32](rc://hi/tn/help/luk/07/31) -* [मत्ती 09:23-24](rc://hi/tn/help/mat/09/23) -* [मत्ती 11:16-17](rc://hi/tn/help/mat/11/16) +* [1 कुरिन्थियों 14:7-9](rc://*/tn/help/1co/14/07) +* [1 राजा 01:38-40](rc://*/tn/help/1ki/01/38) +* [दानिय्येल 03:3-5](rc://*/tn/help/dan/03/03) +* [लूका 07:31-32](rc://*/tn/help/luk/07/31) +* [मत्ती 09:23-24](rc://*/tn/help/mat/09/23) +* [मत्ती 11:16-17](rc://*/tn/help/mat/11/16) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4953, H5748, H2485, H2490, G832, G834, G836 diff --git a/bible/other/footstool.md b/bible/other/footstool.md index 1e28aea..e024804 100644 --- a/bible/other/footstool.md +++ b/bible/other/footstool.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पाँवों की चौकी # +# पाँवों की चौकी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “पाँवों की चौकी” बैठते समय पाँवों को आराम देने के लिए रखने की चौकी। इस उक्ति का प्रतीकात्मक अर्थ है, अधीन रहना या कनिष्ठ पद। @@ -9,15 +9,15 @@ * “परमेश्वर के पाँवों की चौकी पर आराधना करना” अर्थात परमेश्वर सिंहासन पर बैठा है और उपासक उसके चरणों में दण्डवत् करता है। उसके द्वारा परमेश्वर के प्रति दीनता एवं आत्म समर्पण प्रकट होता है। * दाऊद मन्दिर को परमेश्वर के पाँवों की चौकी कहता है। इसका संदर्भ उसके अपने लोगों पर उसके संपूर्ण अधिकार से है। यह सिंहासन पर बैठे परमेश्वर का चित्रण भी है जिसके पाँव चौकी पर रखे हुए हैं जो उसके अधीन सबका समपर्ण दर्शाता है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:47-50](rc://hi/tn/help/act/07/47) -* [यशायाह 66:1](rc://hi/tn/help/isa/66/01) -* [लूका 20:41-44](rc://hi/tn/help/luk/20/41) -* [मत्ती 05:33-35](rc://hi/tn/help/mat/05/33) -* [मत्ती 22:43-44](rc://hi/tn/help/mat/22/43) -* [भजन संहिता 110:1](rc://hi/tn/help/psa/110/001) +* [प्रे.का. 07:47-50](rc://*/tn/help/act/07/47) +* [यशायाह 66:1](rc://*/tn/help/isa/66/01) +* [लूका 20:41-44](rc://*/tn/help/luk/20/41) +* [मत्ती 05:33-35](rc://*/tn/help/mat/05/33) +* [मत्ती 22:43-44](rc://*/tn/help/mat/22/43) +* [भजन संहिता 110:1](rc://*/tn/help/psa/110/001) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1916, H3534, H7272, G4228, G5286 diff --git a/bible/other/foreigner.md b/bible/other/foreigner.md index ce20bf0..c4adcfd 100644 --- a/bible/other/foreigner.md +++ b/bible/other/foreigner.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# परदेशी, फूट करा, अलग किए, पराई, परदेशी, परदेशियों # +# परदेशी, फूट करा, अलग किए, पराई, परदेशी, परदेशियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“परदेशी” अर्थात किसी अन्य देश में रहनेवाला। “परदेशी” का दूसरा शब्द है, विदेशी। +“परदेशी” अर्थात किसी अन्य देश में रहनेवाला। “परदेशी” का दूसरा शब्द है, विदेशी। * पुराने नियम में यह शब्द उस मनुष्य के लिए काम में लिया गया है जो किसी अन्य समुदाय से आकर एक समुदाय में रह रहा है। * परदेशी वह मनुष्य भी है जिसकी भाषा और संस्कृति किसी विशेष क्षेत्र से भिन्न होती है। @@ -10,16 +10,16 @@ * प्रेरित पौलुस ने इफिसियों की कलीसियाँ को लिखा कि मसीह को जानने से पूर्व वे परमेश्वर के विधान के लिए “परदेशी” थे। * कभी-कभी “परदेशी” का अनुवाद “अनजान” भी किया जा सकता है परन्तु इसका अर्थ गहन हो कि वह “अपरिचित” या “अज्ञात मनुष्य” है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 02:17-18](rc://hi/tn/help/2ch/02/17) -* [प्रे.का. 07:29-30](rc://hi/tn/help/act/07/29) -* [व्यवस्थाविवरण 01:15-16](rc://hi/tn/help/deu/01/15) -* [उत्पत्ति 15:12-13](rc://hi/tn/help/gen/15/12) -* [उत्पत्ति 17:24-27](rc://hi/tn/help/gen/17/24) -* [लूका 17:17-19](rc://hi/tn/help/luk/17/17) -* [मत्ती 17:24-25](rc://hi/tn/help/mat/17/24) +* [2 इतिहास 02:17-18](rc://*/tn/help/2ch/02/17) +* [प्रे.का. 07:29-30](rc://*/tn/help/act/07/29) +* [व्यवस्थाविवरण 01:15-16](rc://*/tn/help/deu/01/15) +* [उत्पत्ति 15:12-13](rc://*/tn/help/gen/15/12) +* [उत्पत्ति 17:24-27](rc://*/tn/help/gen/17/24) +* [लूका 17:17-19](rc://*/tn/help/luk/17/17) +* [मत्ती 17:24-25](rc://*/tn/help/mat/17/24) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H312, H628, H776, H1471, H1481, H1616, H2114, H3363, H3937, H4033, H5236, H5237, H5361, H6154, H8453, G241, G245, G526, G915, G1854, G3581, G3927, G3941 diff --git a/bible/other/foreordain.md b/bible/other/foreordain.md index b2c10c8..a3c046b 100644 --- a/bible/other/foreordain.md +++ b/bible/other/foreordain.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# पहले से जान लिया, पूर्व ज्ञान # +# पहले से जान लिया, पूर्व ज्ञान -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“पहले से जान लिया”, या “पूर्व ज्ञान” “पहले से जानना” क्रिया से व्युत्पन्न शब्द है जिसका अर्थ है घटना होने से पूर्व उसका बोध हो जाना। +“पहले से जान लिया”, या “पूर्व ज्ञान” “पहले से जानना” क्रिया से व्युत्पन्न शब्द है जिसका अर्थ है घटना होने से पूर्व उसका बोध हो जाना। * परमेश्वर समय से बंधा नहीं है। वह भूत काल, वर्तमान काल और भविष्य की सब बातें जानता है। * यह शब्द अधिकतर इस संदर्भ में काम में लिया जाता है कि परमेश्वर पहले से ही जानता है कि यीशु को अपना उद्धारकर्ता ग्रहण करने के द्वारा किसका उद्धार होगा। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “पहले ही से जानता था” का अनुवाद हो सकता है, “पूर्वज्ञान था” या “समय से पहले जानता था” या “पहले से जानता था” या “पहले से ही पता था।” * “पूर्व ज्ञान” का अनुवाद “पहले से जानना” या “समय से पूर्व जानना” या “पहले से जानना” या “समय से पूर्व जानना”। (यह भी देखें: [जानना](../other/know.md), [पहले से ठहराए गए](../kt/predestine.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [रोमियो 08:28-30](rc://hi/tn/help/rom/08/28) -* [रोमियो 11:1-3](rc://hi/tn/help/rom/11/01) +* [रोमियो 08:28-30](rc://*/tn/help/rom/08/28) +* [रोमियो 11:1-3](rc://*/tn/help/rom/11/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G4267, G4268 diff --git a/bible/other/fornication.md b/bible/other/fornication.md index ce5b61c..7a75216 100644 --- a/bible/other/fornication.md +++ b/bible/other/fornication.md @@ -1,34 +1,34 @@ -# व्यभिचार, व्यभिचार, अनैतिक, परस्त्रीगमन # +# व्यभिचार, व्यभिचार, अनैतिक, परस्त्रीगमन -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“व्यभिचार” स्त्री या पुरुष के विवाह से अलग यौनाचार। यह परमेश्वर की योजना के विरूद्ध है पुरानी अंग्रेजी बाइबलों में इसे फोर्निकेशन (परस्त्रीगमन) कहा गया है। +“व्यभिचार” स्त्री या पुरुष के विवाह से अलग यौनाचार. यह परमेश्वर की योजना के विरूद्ध है पुरानी अंग्रेजी बाइबलों में इसे फोर्निकेशन (परस्त्रीगमन) कहा गया है. -* इस शब्द का अर्थ है परमेश्वर की इच्छा के विरूद्ध किसी भी प्रकार का यौन संबन्ध जिसमें समलैंगिक संबन्ध और अश्लील साहित्य भी है। -* एक प्रकार का अनैतिकता है व्यभिचार जो यौन संबन्ध खास तौर पर, कोई विवाहित व्यक्ति किसी अन्य व्यक्ति से रखता है जो उसका साथी नहीं है। -* एक और अनैतिक है वैश्यागमन जिसमें यौन संबन्ध के लिए पैसा दिया जाता है। -* इस शब्द को प्रतीकात्मक रूप में इस्राएल की मूर्तिपूजा के लिए काम में लिया गया है जो परमेश्वर से विश्वासघात है। +* इस शब्द का अर्थ है परमेश्वर की इच्छा के विरूद्ध किसी भी प्रकार का यौन संबन्ध जिसमें समलैंगिक संबन्ध और अश्लील साहित्य भी है. +* एक प्रकार की अनैतिकता है व्यभिचार जो यौन संबन्ध खास तौर पर, कोई विवाहित व्यक्ति किसी अन्य व्यक्ति से रखता है जो उसका जीवन साथी नहीं है. +* एक और यौनाचार अनैतिकता है वैश्यागमन जिसमें यौन संबन्ध के लिए पैसा दिया जाता है. +* इस शब्द को प्रतीकात्मक रूप में इस्राएल की मूर्तिपूजा के लिए काम में लिया गया है जो परमेश्वर से विश्वासघात है. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* “व्यभिचार” का अनुवाद अनैतिकता किया जा सकता है जब तक कि इस शब्द का सही अर्थ समझ में आए। -* इसके अन्य अनुवाद रूप हो सकते हैं, “अनुचित यौन संबन्ध” या “विवाहित संबन्ध के बाहर यौन संबन्ध”। -* इसका अनुवाद “व्यभिचार” से अलग शब्द में किया जाए। -* इसके प्रतीकात्मक उपयोग का अनुवाद में वहीं शब्द रखना उचित है क्योंकि परमेश्वर के साथ विश्वासघात और यौन संबन्ध में विश्वासघात का बाइबल में उभयनिष्ठ तुलना है। +* “व्यभिचार” का अनुवाद अनैतिकता किया जा सकता है जब तक कि इस शब्द का सही अर्थ समझ में आए. +* इसके अन्य अनुवाद रूप हो सकते हैं, “अनुचित यौन संबन्ध” या “विवाहित संबन्ध के बाहर यौन संबन्ध”. +* इसका अनुवाद “व्यभिचार” से अलग शब्द में किया जाए. +* इस शब्द के प्रतीकात्मक उपयोग का अनुवाद में यथासंभव वही शब्द रखना उचित है क्योंकि परमेश्वर के साथ विश्वासघात और यौन संबन्ध में विश्वासघात का बाइबल में उभयनिष्ठ तुलना है. (यह भी देखें: [व्यभिचार](../kt/adultery.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [वैश्या](../other/prostitute.md), [अविश्वासी](../kt/unfaithful.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 15:19-21](rc://hi/tn/help/act/15/19) -* [प्रे.का. 21:25-26](rc://hi/tn/help/act/21/25) -* [कुलुस्सियों 03:5-8](rc://hi/tn/help/col/03/05) -* [इफिसियों 05:3-4](rc://hi/tn/help/eph/05/03) -* [उत्पत्ति 38:24-26](rc://hi/tn/help/gen/38/24) -* [होशे 04:13-14](rc://hi/tn/help/hos/04/13) -* [मत्ती 05:31-32](rc://hi/tn/help/mat/05/31) -* [मत्ती 19:7-9](rc://hi/tn/help/mat/19/07) +* [प्रे.का. 15:20](rc://*/tn/help/act/15/20) +* [प्रे.का. 21:25-26](rc://*/tn/help/act/21/25) +* [कुलुस्सियों 03:5-8](rc://*/tn/help/col/03/05) +* [इफिसियों 05:03](rc://*/tn/help/eph/05/03) +* [उत्पत्ति 38:24-26](rc://*/tn/help/gen/38/24) +* [होशे 04:13-14](rc://*/tn/help/hos/04/13) +* [मत्ती 05:31-32](rc://*/tn/help/mat/05/31) +* [मत्ती 19:7-9](rc://*/tn/help/mat/19/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H2181, H8457, G1608, G4202, G4203 +* स्ट्रोंग्स: H2181, H8457, G1608, G4202, G4203 diff --git a/bible/other/foundation.md b/bible/other/foundation.md index 0b7f3e8..f3efc1d 100644 --- a/bible/other/foundation.md +++ b/bible/other/foundation.md @@ -1,31 +1,31 @@ -# मिला, नींव डाली, प्रतिष्ठापक, नींव, नीवें # +# नींव डालना, नींव डालनेवाला,  नींव, नीवें -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -क्रिया शब्द “मिला” का अर्थ निर्माण, बनाना या उसके लिए आधार रखना। वाक्यांश “पर स्थापित”का अर्थ है समर्थित या उसके आधार पर। “नींव” वह आधार है जिस पर निर्माण किया जाता है। +क्रिया शब्द “नींव डालना” का अर्थ है,निर्माण करना , बनाना या के लिए आधार रखना. “पर स्थापित,” इस उक्ति का अर्थ है, द्वारा समर्थित या आधार पर। “नींव” वह आधार है जिस पर निर्माण किया जाता है. -* घर या भवन की नींव दृढ़ होनी चाहिए, वह संपूर्ण रचना को संभालने के लिए निर्भर करने योग्य होनी चाहिए। -* “नींव” का संदर्भ किसी बात को आरंभ से भी हो सकता है या वह समय जब किसी वस्तु का निर्माण किया गया था। -* प्रतीकात्मक अर्थ में मसीह के विश्वासियों की तुलना एक ऐसे भवन से की गई है जिसकी नींव प्रेरितों और भविष्यद्वक्ताओं की शिक्षा पर पड़ी है जिस भवन के कोने का पत्थर मसीह स्वयं है। -* “नींव का पत्थर” नींव में रखा गया पत्थर होता है। इन पत्थरों को जांच कर देखा जाता था कि वे संपूर्ण रचना को संभालने के लिए दृढ़ हैं या नहीं। +* घर या भवन की नींव दृढ़ होनी चाहिए, इसे संपूर्ण रचना को संभालने के लिए निर्भर करने योग्य होनी चाहिए. +* “नींव” का संदर्भ किसी बात के आरंभ से भी हो सकता है या वह समय जब किसी वस्तु का आरम्भ में निर्माण किया गया था. +* प्रतीकात्मक अर्थ में मसीह के विश्वासियों की तुलना एक ऐसे भवन से की गई है जिसकी नींव प्रेरितों और भविष्यद्वक्ताओं की शिक्षा पर पड़ी है जिस भवन के कोने का पत्थर मसीह स्वयं है. +* “नींव का पत्थर” नींव में रखा गया पत्थर होता है। इन पत्थरों को जांच कर देखा जाता था कि वे संपूर्ण रचना को संभालने के लिए दृढ़ हैं या नहीं. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* “जगत की उत्पत्ति से पूर्ण” का अनुवाद किया जा सकता है, “ब्रह्माण्ड की रचना से पूर्व”, या “ब्रह्माण्ड के अस्तित्व को समय से पूर्व” या “संपूर्ण सृष्टि की रचना से पूर्व”। -* “नींव... दृढ़़ करके रखी” का अनुवाद हो सकता है, “सुरक्षित बनाया” या “दृढ़ता से आधारित”। -* प्रकरण के अनुसार “नींव” का अनुवाद “दृढ़ आधार” या “ठोस आधार” या “आरंभ” या “सृष्टि”। +* “जगत की उत्पत्ति से पूर्व” का अनुवाद किया जा सकता है, “ब्रह्माण्ड की रचना से पूर्व”, या “ब्रह्माण्ड के अस्तित्व के आरम्भ के समय से पूर्व” या "हर एक वास्तु की आदि रचना से पूर्व." +* “पर नींव रखी" इस उक्ति का अनुवाद हो सकता है, “पर सुरक्षित बना हुआ” या “पर दृढ़ता से आधारित.” +* प्रकरण के अनुसार “नींव” का अनुवाद “दृढ़ आधार” या “ठोस आधार” या “आरंभ” या “सृष्टि” हो सकता है. -(यह भी देखें: [कोने का पत्थर](../kt/cornerstone.md), [उत्पन्न](../other/creation.md)) +(यह भी देखें: [कोने का पत्थर](../kt/cornerstone.md), [उत्‍पन्‍न](../other/creation.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 06:37-38](rc://hi/tn/help/1ki/06/37) -* [2 इतिहास 03:1-3](rc://hi/tn/help/2ch/03/01) -* [यहेजकेल 13:13-14](rc://hi/tn/help/ezk/13/13) -* [लूका 14:28-30](rc://hi/tn/help/luk/14/28) -* [मत्ती 13:34-35](rc://hi/tn/help/mat/13/34) -* [मत्ती 25:34-36](rc://hi/tn/help/mat/25/34) +* [1 राजा 06:37-38](rc://*/tn/help/1ki/06/37) +* [2 इतिहास 03:1-3](rc://*/tn/help/2ch/03/01) +* [यहेजकेल 13:13-14](rc://*/tn/help/ezk/13/13) +* [लूका 14:29](rc://*/tn/help/luk/14/29) +* [मत्ती 13:35](rc://*/tn/help/mat/13/5) +* [मत्ती 25:34](rc://*/tn/help/mat/25/34) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H134, H787, H803, H808, H2713, H3245, H3247, H3248, H4143, H4144, H4146, H4328, H4349, H4527, H6884, H8356, G2310, G2311, G2602 +* Strong'sस्ट्रोंग्स: H134, H787, H2713, H3245, H3247, H3248, H4143, H4144, H4146, H4328, H4349, H4527, H6884, H8356, G2310, G2311, G2602 diff --git a/bible/other/fountain.md b/bible/other/fountain.md index e105ac3..a507d9d 100644 --- a/bible/other/fountain.md +++ b/bible/other/fountain.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सोता, सोते, झरना, झरने, उमड़ता # +# सोता, सोते, झरना, झरने, उमड़ता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “सोता” और “झरना” अर्थात भूमि से निकल कर बहनेवाला पानी। @@ -10,15 +10,15 @@ (यह भी देखें: [जल-प्रलय](../other/flood.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 पतरस 02:17-19](rc://hi/tn/help/2pe/02/17) -* [उत्पत्ति 07:11-12](rc://hi/tn/help/gen/07/11) -* [उत्पत्ति 08:1-3](rc://hi/tn/help/gen/08/01) -* [उत्पत्ति 24:12-14](rc://hi/tn/help/gen/24/12) -* [उत्पत्ति 24:42-44](rc://hi/tn/help/gen/24/42) -* [याकूब 03:11-12](rc://hi/tn/help/jas/03/11) +* [2 पतरस 02:17-19](rc://*/tn/help/2pe/02/17) +* [उत्पत्ति 07:11-12](rc://*/tn/help/gen/07/11) +* [उत्पत्ति 08:1-3](rc://*/tn/help/gen/08/01) +* [उत्पत्ति 24:12-14](rc://*/tn/help/gen/24/12) +* [उत्पत्ति 24:42-44](rc://*/tn/help/gen/24/42) +* [याकूब 03:11-12](rc://*/tn/help/jas/03/11) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H794, H953, H1530, H1543, H1876, H3222, H4002, H4161, H4456, H4599, H4726, H5033, H5869, H5927, H6524, H6779, H6780, H7823, H8444, H8666, G242, G305, G393, G985, G1530, G1816, G4077, G4855, G5453 diff --git a/bible/other/frankincense.md b/bible/other/frankincense.md index 948496e..a6fd289 100644 --- a/bible/other/frankincense.md +++ b/bible/other/frankincense.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# लोबान # +# लोबान -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: लोबान पेड़ के रस से बना एक सुगंधित द्रव्य है। इससे इत्र और धूप बनाए जाते थे। @@ -10,13 +10,13 @@ (यह भी देखें: [बैतलहम](../names/bethlehem.md), [ज्योतिषी](../other/learnedmen.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 09:28-29](rc://hi/tn/help/1ch/09/28) -* [निर्गमन 30:34-36](rc://hi/tn/help/exo/30/34) -* [मत्ती 02:11-12](rc://hi/tn/help/mat/02/11) -* [गिनती 05:15](rc://hi/tn/help/num/05/15) +* [1 इतिहास 09:28-29](rc://*/tn/help/1ch/09/28) +* [निर्गमन 30:34-36](rc://*/tn/help/exo/30/34) +* [मत्ती 02:11-12](rc://*/tn/help/mat/02/11) +* [गिनती 05:15](rc://*/tn/help/num/05/15) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3828, G3030 diff --git a/bible/other/free.md b/bible/other/free.md index 90055ca..7ce3dad 100644 --- a/bible/other/free.md +++ b/bible/other/free.md @@ -1,30 +1,30 @@ -# स्वतंत्र, छुड़ाता, छूट गया, मुक्त, स्वतंत्रता, सेंत-मेंत, स्वतंत्र मनुष्य, स्वेच्छा, स्वतंत्रता # +# स्वतंत्र, छुड़ाया , स्वतंत्रता, स्वतंत्र मनुष्य, स्वेच्छा, छुटकारा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“स्वतंत्र” और “स्वतंत्रता” का अर्थ है दासत्व या अन्य किसी बन्धन में न रहना। “स्वतंत्रता” के लिए दूसरा शब्द है “मुक्ति” +“स्वतंत्र” और “स्वतंत्रता” का अर्थ है दासत्व या अन्य किसी बन्धन में न रहना। “स्वतंत्रता” के लिए दूसरा शब्द है “छुटकारा.” -* “किसी को स्वंतत्र करना” या “मुक्त करना” अर्थात किसी के दासत्व या बन्धुआई से निकल आने का मार्ग प्रदान करना। -* बाइबल में ये शब्द प्रायः प्रतीकात्मक रूप में काम में लिए गए हैं कि दर्शाया जाए कि यीशु में विश्वास करनेवाला अब पाप के वश में नहीं है। -* “मुक्ति” या “स्वतंत्रता” का अर्थ यह भी है कि मूसा की व्यवस्था की अनिवार्यताओं का पालन करने के अधीन नहीं वरन पवित्र आत्मा की शिक्षाओं तथा अगुआई में रहने के लिए स्वतंत्र। +* “किसी को स्वंतत्र करना” या “मुक्त करना” अर्थात किसी के दासत्व या बन्धुआई से निकल आने का मार्ग उपलब्ध करना. +* बाइबल में ये शब्द प्रायः प्रतीकात्मक रूप में काम में लिए गए हैं कि दर्शाया जाए कि यीशु में विश्वास करनेवाला अब पाप के वश में नहीं है. +* “छुटकारा” या “स्वतंत्रता” का अर्थ यह भी है कि मूसा की व्यवस्था की अनिवार्यताओं का पालन करने के अधीन नहीं वरन पवित्र आत्मा की शिक्षाओं तथा अगुआई में रहने के लिए स्वतंत्र. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* “स्वतंत्र” शब्द ऐसे शब्द और उक्ति द्वारा अनुवाद किए जा सकते हैं जैसे “बन्धन मुक्त” या “दासत्व में नहीं” या “दासत्व मुक्त” या “बन्धुआ नहीं”। -* “स्वतंत्रता” या “मुक्ति” का अनुवाद ऐसे शब्दों से हो जैसे “स्वतंत्र होने की अवस्था” या “दास न होने की अवस्था” या “बन्धुआ नहीं”। -* “स्वतंत्र करना” इसका अनुवाद “मुक्त होने का कारण” या “दासत्व से बचाना” या “बन्धन से मुक्ति दिलाना” -* जो मनुष्य “स्वतंत्र किया गया” वह बन्धुआई या दासत्व से “छुड़ाया गया” या “बाहर निकाला गया”। +* “स्वतंत्र” शब्द का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति द्वारा किया जा सकता हैं जैसे “बन्धन मुक्त” या “दासत्व में नहीं” या “दासत्व मुक्त” या “बन्धुआ नहीं." +* “स्वतंत्रता” या “छुटकारा” का अनुवाद ऐसे शब्दों से हो जैसे “स्वतंत्र होने की अवस्था” या “दास न होने की अवस्था” या “बन्धुआ नहींहोना.” +* “स्वतंत्र करना” इसका अनुवाद “मुक्त होने का कारण होना” या “दासत्व से बचाना” या “बन्धन से मुक्ति दिलाना” +* जो मनुष्य “स्वतंत्र किया गया” वह बन्धुआई या दासत्व से “छुड़ाया गया” या “बाहर निकाला गया." (यह भी देखें: [बाँधना](../kt/bond.md), [दास बनाना](../other/enslave.md), [सेवक](../other/servant.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [गलातियों 04:26-27](rc://hi/tn/help/gal/04/26) -* [गलातियों 05:1-2](rc://hi/tn/help/gal/05/01) -* [यशायाह 61:1](rc://hi/tn/help/isa/61/01) -* [लैव्यव्यवस्था 25:10](rc://hi/tn/help/lev/25/10) -* [रोमियो 06:17-18](rc://hi/tn/help/rom/06/17) +* [गलातियों 04:26](rc://*/tn/help/gal/04/26) +* [गलातियों 05:01](rc://*/tn/help/gal/05/01) +* [यशायाह 61:1](rc://*/tn/help/isa/61/1) +* [लैव्यव्यवस्था 25:10](rc://*/tn/help/lev/25/10) +* [रोमियो 06:18](rc://*/tn/help/rom/06/18) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H1865, H2600, H2666, H2668, H2670, H3318, H4800, H5068, H5069, H5071, H5081, H5337, H5352, H5355, H5425, H5674, H5800, H6299, H6362, H7342, H7971, G425, G525, G558, G572, G629, G630, G859, G1344, G1432, G1657, G1658, G1659, G1849, G2010, G3032, G3089, G3955, G4174, G4506, G5483, G5486 +* स्ट्रोंग्स: H1865, H2600, H2666, H2668, H2670, H3318, H4800, H5068, H5069, H5071, H5337, H5352, H5355, H5425, H5674, H5800, H6299, H6362, H7342, H7971, G425, G525, G558, G629, G630, G859, G1344, G1432, G1657, G1658, G1659, G1849, G3089, G3955, G4506, G5483 diff --git a/bible/other/freewilloffering.md b/bible/other/freewilloffering.md index c545f15..6cbea8e 100644 --- a/bible/other/freewilloffering.md +++ b/bible/other/freewilloffering.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# स्वेच्छाबलि, स्वेच्छाबलियों # +# स्वेच्छाबलि, स्वेच्छाबलियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: स्वेच्छाबलि परमेश्वर को चढ़ायी जानेवाली बलि थी जिसकी अनिवार्यता मूसा की व्यवस्था में नही थी। यह मनुष्य की अपनी इच्छा का चढ़ावा था। @@ -11,14 +11,14 @@ (यह भी देखें: [होमबलि](../other/burntoffering.md), [एज्रा](../names/ezra.md), [पर्व](../other/feast.md), [अन्नबलि](../other/grainoffering.md), [दोषबलि](../other/guiltoffering.md), [व्यवस्था](../kt/lawofmoses.md), [पाप बलि](../other/sinoffering.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 29:6-7](rc://hi/tn/help/1ch/29/06) -* [2 इतिहास 35:7-9](rc://hi/tn/help/2ch/35/07) -* [व्यवस्थाविवरण 12:17](rc://hi/tn/help/deu/12/17) -* [निर्गमन 36:2-4](rc://hi/tn/help/exo/36/02) -* [लैव्यव्यवस्था 07:15-16](rc://hi/tn/help/lev/07/15) +* [1 इतिहास 29:6-7](rc://*/tn/help/1ch/29/06) +* [2 इतिहास 35:7-9](rc://*/tn/help/2ch/35/07) +* [व्यवस्थाविवरण 12:17](rc://*/tn/help/deu/12/17) +* [निर्गमन 36:2-4](rc://*/tn/help/exo/36/02) +* [लैव्यव्यवस्था 07:15-16](rc://*/tn/help/lev/07/15) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5068, H5071 diff --git a/bible/other/fruit.md b/bible/other/fruit.md index 395ccb9..1b88ccf 100644 --- a/bible/other/fruit.md +++ b/bible/other/fruit.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# फल, फलों, फलवन्त, निष्फल # +# फल, फलों, फलवन्त, निष्फल -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “फल” अर्थात वृक्ष का खानेवाला भाग। “फलवन्त” अर्थात बहुत फल उगना। बाइबल में इस शब्द को प्रतीकात्मक रूप में भी काम में लिया गया है। @@ -12,13 +12,13 @@ * प्रतीकात्मक अभिव्यक्ति “आत्मा का फल” आज्ञाकारी मनुष्यों में पवित्र आत्मा द्वारा उत्पन्न ईश्वरभक्ति के गुण। * “गर्भ का फल” अर्थात स्त्री की सन्तान। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस शब्द का अनुवाद “फल” के लिए प्रभुता सामान्य शब्द द्वारा ही किया जाए तो अच्छा होगा अर्थात वृक्ष का भोज्य अंश। अनेक भाषाओं में बहुवचन शब्द “फलों” अधिक स्वाभाविक होगा। * प्रकरण के अनुसार, “फलवन्त” का अनुवाद हो सकता है, “अधिक आत्मिक फल उत्पन्न करना” या “अनेक सन्तान होना” या “समृद्ध होना” * “भूमि की उपज” का अनुवाद “भूमि द्वारा उत्पन्न भोजन” या “उस क्षेत्र की फसल”। * पशुओं और मनुष्यों की सृष्टि करके परमेश्वर ने उन्हें आज्ञा दी थी “फूलो फलो और पृथ्वी को भर दो”। जिसका अर्थ है अनेक सन्तान होना। इसका अनुवाद “अनेक सन्तान होना” या “अनेक सन्तान एवं वंशज होना” या “अनेक सन्तान होना कि अनेक वंशज हों”। -* “गर्भ का फल” अनुवाद हो सकता है, “गर्भ से उत्पन्न” या “स्त्री द्वारा जन्मे सन्तान” या केवल “सन्तान”। * इलीशिबा ने मरियम से कहा, “धन्य तेरे गर्भ का फल” तो उसका अर्थ था “जिस पुत्र को तू जन्म देगी वह धन्य है”। * लक्षित भाषा में इस उक्ति के लिए भिन्न शब्द हो सकते हैं। +* “गर्भ का फल” अनुवाद हो सकता है, “गर्भ से उत्पन्न” या “स्त्री द्वारा जन्मे सन्तान” या केवल “सन्तान”। * इलीशिबा ने मरियम से कहा, “धन्य तेरे गर्भ का फल” तो उसका अर्थ था “जिस पुत्र को तू जन्म देगी वह धन्य है”। * लक्षित भाषा में इस उक्ति के लिए भिन्न शब्द हो सकते हैं। * “दाख का फल” का अनुवाद “दाखलता का फल” या “अंगूर” हो सकता है। * प्रकरण के अनुसार, “अधिक फलवन्त होना” का अनुवाद हो सकता है, “अधिक फल देगी” या “अधिक सन्तान होगी” या “समृद्ध होगे”। * प्रेरित पौलुस की अभिव्यक्ति “फलदायक परिश्रम” का अनुवाद हो सकता है, “अच्छे परिणाम लाने वाला काम” या “मसीह में विश्वास करने के लिए काम को लाने वाला प्रयास”। @@ -26,14 +26,14 @@ (यह भी देखें: [वंशज](../other/descendant.md), [अन्न](../other/grain.md), [अंगूर](../other/grape.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [दाखलता](../other/vine.md), [गर्भ](../other/womb.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [गलातियों 05:22-24](rc://hi/tn/help/gal/05/22) -* [उत्पत्ति 01:11-13](rc://hi/tn/help/gen/01/11) -* [लूका 08:14-15](rc://hi/tn/help/luk/08/14) -* [मत्ती 03:7-9](rc://hi/tn/help/mat/03/07) -* [मत्ती 07:15-17](rc://hi/tn/help/mat/07/15) +* [गलातियों 05:22-24](rc://*/tn/help/gal/05/22) +* [उत्पत्ति 01:11-13](rc://*/tn/help/gen/01/11) +* [लूका 08:14-15](rc://*/tn/help/luk/08/14) +* [मत्ती 03:7-9](rc://*/tn/help/mat/03/07) +* [मत्ती 07:15-17](rc://*/tn/help/mat/07/15) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3, H4, H1061, H1063, H1069, H2173, H2233, H2981, H3206, H3581, H3759, H3899, H3978, H4022, H4395, H5108, H5208, H6500, H6509, H6529, H7019, H8256, H8393, H8570, G1081, G2590, G2592, G2593, G3703, G5052, G5352, G6013 diff --git a/bible/other/furnace.md b/bible/other/furnace.md index b2cbc95..7c290ab 100644 --- a/bible/other/furnace.md +++ b/bible/other/furnace.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# भट्ठा # +# भट्ठा -## तथ्य: ## +## तथ्य: भट्ठा एक बहुत बड़ा अग्निकुण्ड होता था जिसमें बहुत उच्च तापमान की आग जलती थी। @@ -10,14 +10,14 @@ (यह भी देखें: [मूरत](../other/idol.md), [छवि](../other/image.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 08:51-53](rc://hi/tn/help/1ki/08/51) -* [उत्पत्ति 19:26-28](rc://hi/tn/help/gen/19/26) -* [नीतिवचन 17:3-4](rc://hi/tn/help/pro/17/03) -* [भजन संहिता 021:9-10](rc://hi/tn/help/psa/021/009) -* [प्रकाशितवाक्य 09:1-2](rc://hi/tn/help/rev/09/01) +* [1 राजा 08:51-53](rc://*/tn/help/1ki/08/51) +* [उत्पत्ति 19:26-28](rc://*/tn/help/gen/19/26) +* [नीतिवचन 17:3-4](rc://*/tn/help/pro/17/03) +* [भजन संहिता 021:9-10](rc://*/tn/help/psa/021/009) +* [प्रकाशितवाक्य 09:1-2](rc://*/tn/help/rev/09/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H861, H3536, H3564, H5948, H8574, G2575 diff --git a/bible/other/gate.md b/bible/other/gate.md index 9639cdd..736538e 100644 --- a/bible/other/gate.md +++ b/bible/other/gate.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# फाटक, फाटकों, बेंड़ों, द्वारपाल, चौकीदारों, द्वार के खम्भे, द्वार, द्वार # +# फाटक, फाटकों, बेंड़ों, द्वारपाल, चौकीदारों, द्वार के खम्भे, द्वार, द्वार -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “फाटक” किसी बाढ़े में या दीवार में जो नगर या घर के चारों ओर से उसमें चूल पर लगी एक बाधा होती है। “बेड़ों” फाटक को बन्द करने के लिए लकड़ी या धातु की सांकल। @@ -8,20 +8,20 @@ * नगर को सुरक्षित रखने के लिए शहरपनाह और फाटक बहुत मोटे होते थे। फाटकों को सांकलों से बन्द किया जाता था कि शत्रु की सेना का नगर प्रवेश रोका जाए। * नगर का फाटक नगर का समाचार एवं सामाजिक केन्द्र होता था। वहां व्यापारिक विनिमय एवं न्याय भी किया जाता था क्योंकि शहरपनाह के मोटे होने के कारण वहां धूप से बचने के लिए पर्याप्त ठंडी छांव होती थी। नागरिकों को उसकी छांव में बैठना मनभावन लगता था कि वहां बैठकर न्याय करें या व्यापार करें। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार “फाटक” का अनुवाद “द्वार” या “दीवार का प्रवेश स्थान” या “बाधक” या “प्रवेश द्वार” किया जा सकता है। * “फाटक की सलाखों” का अनुवाद “फाटक की सिटकनी” या “द्वार को बन्द करने की लम्बी लट्ठा” या “द्वार को बन्द करने की धातु की सांकल”। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 09:23-25](rc://hi/tn/help/act/09/23) -* [प्रे.का. 10:17-18](rc://hi/tn/help/act/10/17) -* [व्यवस्थाविवरण 21:18-19](rc://hi/tn/help/deu/21/18) -* [उत्पत्ति 19:1-3](rc://hi/tn/help/gen/19/01) -* [उत्पत्ति 24:59-60](rc://hi/tn/help/gen/24/59) -* [मत्ती. 07:13-14](rc://hi/tn/help/mat/07/13) +* [प्रे.का. 09:23-25](rc://*/tn/help/act/09/23) +* [प्रे.का. 10:17-18](rc://*/tn/help/act/10/17) +* [व्यवस्थाविवरण 21:18-19](rc://*/tn/help/deu/21/18) +* [उत्पत्ति 19:1-3](rc://*/tn/help/gen/19/01) +* [उत्पत्ति 24:59-60](rc://*/tn/help/gen/24/59) +* [मत्ती. 07:13-14](rc://*/tn/help/mat/07/13) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1817, H5592, H6607, H8179, H8651, G2374, G4439, G4440 diff --git a/bible/other/generation.md b/bible/other/generation.md index 5251b2a..87c11d4 100644 --- a/bible/other/generation.md +++ b/bible/other/generation.md @@ -1,16 +1,18 @@ -# पीढ़ी # - +# पीढ़ी + +### परिभाषा: + समीक्षाधीन -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “पीढ़ी” शब्द उन मनुष्यों के संदर्भ में है जो एक ही समय जन्में हों। * पीढ़ी समय का अन्तराल भी हो सकती है। बाइबल के युग में एक पीढ़ी को लगभग चालीस वर्ष माना जाता था। * माता-पिता और सन्तान दो अलग-अलग पीढ़ियों के होते है। -* बाइबल में पीढ़ी शब्द का उपयोग प्रतीकात्मक रूप में उन लोगों के लिए भी काम में लिया गया है जिनके लक्षण सर्वनिष्ठ होते हैं। +* बाइबल में पीढ़ी शब्द का उपयोग प्रतीकात्मक रूप में उन लोगों के लिए भी काम में लिया गया है जिनके लक्षण सर्वनिष्ठ होते हैं। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * “यह पीढ़ी” या “इस पीढ़ी के लोग” का अनुवाद हो सकता है, “वर्तमान में जीवित मनुष्य” या “तुम लोग” * “दुष्ट पीढ़ी” का अनुवाद हो सकता है, “इस समय के दुष्ट लोग”। @@ -19,15 +21,13 @@ (यह भी देखें: [वंशज](../other/descendant.md), [बुराई](../kt/evil.md), [पूर्वज](../other/father.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## - -* [प्रे.का. 15:19-21](rc://hi/tn/help/act/15/19) -* [निर्गमन 03:13-15](rc://hi/tn/help/exo/03/13) -* [उत्पत्ति 15:14-16](rc://hi/tn/help/gen/15/14) -* [उत्पत्ति 17:7-8](rc://hi/tn/help/gen/17/07) -* [मरकुस 08:11-13](rc://hi/tn/help/mrk/08/11) -* [मत्ती 11:16-17](rc://hi/tn/help/mat/11/16) -* [मत्ती 23:34-36](rc://hi/tn/help/mat/23/34) -* [मत्ती 24:34-35](rc://hi/tn/help/mat/24/34) - +## बाइबल सन्दर्भ: +* [प्रे.का. 15:19-21](rc://*/tn/help/act/15/19) +* [निर्गमन 03:13-15](rc://*/tn/help/exo/03/13) +* [उत्पत्ति 15:14-16](rc://*/tn/help/gen/15/14) +* [उत्पत्ति 17:7-8](rc://*/tn/help/gen/17/07) +* [मरकुस 08:11-13](rc://*/tn/help/mrk/08/11) +* [मत्ती 11:16-17](rc://*/tn/help/mat/11/16) +* [मत्ती 23:34-36](rc://*/tn/help/mat/23/34) +* [मत्ती 24:34-35](rc://*/tn/help/mat/24/34) diff --git a/bible/other/giant.md b/bible/other/giant.md index 9f4c495..ca9732a 100644 --- a/bible/other/giant.md +++ b/bible/other/giant.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# रपाई, दानव # +# रपाई, दानव -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “दानव” उस मनुष्य को कहते हैं जो कद और शक्ति में असामान्य रूप से बड़ा हो। @@ -9,11 +9,11 @@ (यह भी देखें: [कनान](../names/canaan.md), [गोलियत](../names/goliath.md), [पलिश्ती](../names/philistines.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 06:4](rc://hi/tn/help/gen/06/04) -* [गिनती 13:32-33](rc://hi/tn/help/num/13/32) +* [उत्पत्ति 06:4](rc://*/tn/help/gen/06/04) +* [गिनती 13:32-33](rc://*/tn/help/num/13/32) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1368, H5303, H7497 diff --git a/bible/other/gird.md b/bible/other/gird.md index f48f7ec..46f68ac 100644 --- a/bible/other/gird.md +++ b/bible/other/gird.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# बाँधे, बांधा हुआ # +# बाँधे, बांधा हुआ -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“बाँधे” अर्थात किसी वस्तु पर कुछ बान्धना। इसका अर्थ प्रायः बागा की कमर पर पट्टा बान्धना होता है कि वह अपने स्थान पर रहे। +“बाँधे” अर्थात किसी वस्तु पर कुछ बान्धना। इसका अर्थ प्रायः बागा की कमर पर पट्टा बान्धना होता है कि वह अपने स्थान पर रहे। * “कमर कसना” अर्थात वस्त्र का नीचे का भाग उठाकर कमर में बांधना कि मनुष्य आसानी से काम कर पाए। * इस मुहावरे का अर्थ है "काम करने के लिए तैयार होना" या कठिन काम करने की तैयारी करना। @@ -11,11 +11,11 @@ (यह भी देखें: [कमर](../other/loins.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 पतरस 01:13-14](rc://hi/tn/help/1pe/01/13) -* [अय्यूब 38:1-3](rc://hi/tn/help/job/38/01) +* [1 पतरस 01:13-14](rc://*/tn/help/1pe/01/13) +* [अय्यूब 38:1-3](rc://*/tn/help/job/38/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H247, H640, H2290, H2296, H8151, G328, G1241, G2224, G4024 diff --git a/bible/other/glean.md b/bible/other/glean.md index 5d2084c..2fcf09e 100644 --- a/bible/other/glean.md +++ b/bible/other/glean.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बीनने, बीनता, बीना हुआ, इकट्ठा करना # +# बीनने, बीनता, बीना हुआ, इकट्ठा करना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “सिला बीनना” खेत से या बगीचे से अन्न और फल जो लवनी करने वालों के हाथों से गिर गए उनको उठाना। @@ -11,14 +11,14 @@ (यह भी देखें: [बोआज](../names/boaz.md), [अन्न](../other/grain.md), [फसल](../other/harvest.md), [रूत](../names/ruth.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [व्यवस्थाविवरण 24:21-22](rc://hi/tn/help/deu/24/21) -* [यशायाह 17:4-5](rc://hi/tn/help/isa/17/04) -* [अय्यूब 24:5-7](rc://hi/tn/help/job/24/05) -* [रूत 02:1-2](rc://hi/tn/help/rut/02/01) -* [रूत 02:15-16](rc://hi/tn/help/rut/02/15) +* [व्यवस्थाविवरण 24:21-22](rc://*/tn/help/deu/24/21) +* [यशायाह 17:4-5](rc://*/tn/help/isa/17/04) +* [अय्यूब 24:5-7](rc://*/tn/help/job/24/05) +* [रूत 02:1-2](rc://*/tn/help/rut/02/01) +* [रूत 02:15-16](rc://*/tn/help/rut/02/15) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3950, H3951, H5953, H5955 diff --git a/bible/other/goat.md b/bible/other/goat.md index e5246d2..9e785b4 100644 --- a/bible/other/goat.md +++ b/bible/other/goat.md @@ -1,10 +1,10 @@ -# बकरा, बकरियों, बकरियों की खालें, scapegoat, बच्चे # +# बकरा, बकरियों, बकरियों की खालें, scapegoat, बच्चे -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बकरी एक मध्यम कद का भेड़ जैसा चौपाया होता है जिसे दूध और मांस के लिए पाला जाता है। नवजात बकरी को बकरी का बच्चा कहते हैं। -* भेड़ के समान बकरी भी महत्वपूर्ण बलि पशु थी विशेष करके फसह के समय। +* भेड़ के समान बकरी भी महत्वपूर्ण बलि पशु थी विशेष करके फसह के समय। * यद्यपि भेड़ और बकरी देखने में एक से हैं, वे कुछ रूप में भिन्न हैं: * बकरी के बाल सख्त होते है और भेड़ के बाल ऊन होते हैं। * बकरी की पूंछ ऊपर रहती है जबकि भेड़ की पूंछ लटकती है। @@ -16,15 +16,15 @@ (यह भी देखें: [झुण्ड](../other/flock.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [भेड़](../other/sheep.md), [अधर्मी](../kt/unrighteous.md), [दाखरस](../other/wine.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [निर्गमन 12:3-4](rc://hi/tn/help/exo/12/03) -* [उत्पत्ति 30:31-32](rc://hi/tn/help/gen/30/31) -* [उत्पत्ति 31:10-11](rc://hi/tn/help/gen/31/10) -* [उत्पत्ति 37:31-33](rc://hi/tn/help/gen/37/31) -* [लैव्यव्यवस्था 03:12-14](rc://hi/tn/help/lev/03/12) -* [मत्ती 25:31-33](rc://hi/tn/help/mat/25/31) +* [निर्गमन 12:3-4](rc://*/tn/help/exo/12/03) +* [उत्पत्ति 30:31-32](rc://*/tn/help/gen/30/31) +* [उत्पत्ति 31:10-11](rc://*/tn/help/gen/31/10) +* [उत्पत्ति 37:31-33](rc://*/tn/help/gen/37/31) +* [लैव्यव्यवस्था 03:12-14](rc://*/tn/help/lev/03/12) +* [मत्ती 25:31-33](rc://*/tn/help/mat/25/31) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H689, H1423, H1429, H1601, H3277, H3629, H5795, H5796, H6260, H6629, H6842, H6939, H7716, H8163, H8166, H8495, G122, G2055, G2056, G5131 diff --git a/bible/other/gold.md b/bible/other/gold.md index f1dcb4e..26a13f5 100644 --- a/bible/other/gold.md +++ b/bible/other/gold.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सोना, सोने # +# सोना, सोने -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: सोना पीले रंग की उत्तम धातु है जिससे आभूषण तथा धार्मिक वस्तुएं बनाई जाती हैं। प्राचीन युग में यह सबसे अधिक मूल्यवान धातु थी। @@ -8,19 +8,19 @@ * ये वस्तुएं थी कुन्दन तथा अन्य आभूषण, मूर्तियां, वेदियां, तथा निवास (मण्डप) या मन्दिर की अन्य वस्तुएं जैसे वाचा का सन्दूक। * पुराने नियम के युग में सोना क्रय-विक्रय के काम में आता था। उसे तराजू में तोल कर उसका मूल्य ज्ञात किया जाता था। * उत्तरकाल में सोने और चाँदी के सिक्के क्रय-विक्रय में काम में आने लगे। -* जब किसी ऐसी वस्तु की चर्चा हो जो सोने की नहीं हो उस पर केवल सोना चढ़ा हुआ था तो “सुनहरा” या “सोना चढ़ा” या “स्वर्णआवृत” अनुवाद किया जा सकता है। +* जब किसी ऐसी वस्तु की चर्चा हो जो सोने की नहीं हो उस पर केवल सोना चढ़ा हुआ था तो “सुनहरा” या “सोना चढ़ा” या “स्वर्णआवृत” अनुवाद किया जा सकता है। * कभी-कभी किसी वस्तु को “सुनहरा” कहा जाता है, अर्थात वह उसका रंग सोने जैसा है परन्तु सोने से बनी नहीं है। (यह भी देखें: [वेदी](../kt/altar.md), [वाचा का सन्दूक](../kt/arkofthecovenant.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [चांदी](../other/silver.md), [मिलापवाला तम्बू](../kt/tabernacle.md), [मन्दिर](../kt/temple.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 पतरस 01:6-7](rc://hi/tn/help/1pe/01/06) -* [1 तीमुथियुस 02:8-10](rc://hi/tn/help/1ti/02/08) -* [2 इतिहास 01:14-15](rc://hi/tn/help/2ch/01/14) -* [प्रे.का. 03:4-6](rc://hi/tn/help/act/03/04) -* [दानिय्येल 02:31-33](rc://hi/tn/help/dan/02/31) +* [1 पतरस 01:6-7](rc://*/tn/help/1pe/01/06) +* [1 तीमुथियुस 02:8-10](rc://*/tn/help/1ti/02/08) +* [2 इतिहास 01:14-15](rc://*/tn/help/2ch/01/14) +* [प्रे.का. 03:4-6](rc://*/tn/help/act/03/04) +* [दानिय्येल 02:31-33](rc://*/tn/help/dan/02/31) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1220, H1222, H1722, H2091, H2742, H3800, H4062, H5458, H6884, H6885, G5552, G5553, G5554, G5557 diff --git a/bible/other/gossip.md b/bible/other/gossip.md index 9e1a470..71393a8 100644 --- a/bible/other/gossip.md +++ b/bible/other/gossip.md @@ -1,23 +1,22 @@ -# कानाफूसी, गपशप, कानाफूसी करनेवाला # +# कानाफूसी, गपशप, कानाफूसी करनेवाला -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “कानाफूसी” किसी के बारे में नकारात्मक एवं व्यर्थ की बातें करना। जो कुछ इस प्रकार कहा जाता है वह सच सिद्ध नहीं होता है। * बाइबल में किसी के बारे में अनुचित बातें करना गलत है। बकबक करना और निन्दा करना ऐसी नकारात्मक बातों के उदाहरण है। * जिसके बारे में अनुचित बातें की जा रही है, उसकी हानि करती हैं, क्योंकि ऐसा करने से मनुष्यों के साथ उसके संबन्धों पर बुरा प्रभाव पड़ता है। - (यह भी देखें: [झूठा दोष लगाना](../other/slander.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 तीमुथियुस 05:11-13](rc://hi/tn/help/1ti/05/11) -* [2 कुरिन्थियों 12:20-21](rc://hi/tn/help/2co/12/20) -* [लैव्यव्यवस्था 19:15-16](rc://hi/tn/help/lev/19/15) -* [नीतिवचन 16:27-28](rc://hi/tn/help/pro/16/27) -* [रोमियो 01:29-31](rc://hi/tn/help/rom/01/29) +* [1 तीमुथियुस 05:11-13](rc://*/tn/help/1ti/05/11) +* [2 कुरिन्थियों 12:20-21](rc://*/tn/help/2co/12/20) +* [लैव्यव्यवस्था 19:15-16](rc://*/tn/help/lev/19/15) +* [नीतिवचन 16:27-28](rc://*/tn/help/pro/16/27) +* [रोमियो 01:29-31](rc://*/tn/help/rom/01/29) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5372, H7400, G2636, G2637, G5397 diff --git a/bible/other/governor.md b/bible/other/governor.md index 4638ffc..76a58ff 100644 --- a/bible/other/governor.md +++ b/bible/other/governor.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# शासन करना, प्रभुता, प्रधानताएँ, राज्यपाल, राज्यपालों, हाकिम, सूबेदारों # +# शासन करना, प्रभुता, प्रधानताएँ, राज्यपाल, राज्यपालों, हाकिम, सूबेदारों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: राज्यपाल वह मनुष्य है जो किसी राज्य, क्षेत्र या सीमा में शासन करता है। “शासन करना” अर्थात अगुआई करना, मनुष्यों का प्रबन्ध करना। @@ -8,7 +8,7 @@ * बाइबल के युग में हाकिम राजा या सम्राट के द्वारा नियुक्त किए जाते थे, वे उसके अधीन रहते थे। * "प्रभुता" सभी शासकों के होते हैं जो एक निश्चित देश या साम्राज्य पर शासन करते हैं। ये शासक ऐसे कानून बनाते हैं जो अपने नागरिकों के व्यवहार को निर्देशित करते हैं ताकि उस देश के सभी लोगों के लिए शांति, सुरक्षा और समृद्धि हो। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “राज्यपाल” का अनुवाद “प्रशासक” या पर्यवेक्षक” या “क्षेत्रीय अगुआ” या “एक छोटे क्षेत्र का शासक” भी किया जा सकता है। * प्रकरण के अनुवाद “राज करना” का अनुवाद “शासन करना” या “अगुआई करना” या “प्रबन्ध करना” या “पर्यवेक्ष करना” हो सकता है। @@ -17,15 +17,15 @@ (यह भी देखें: [अधिकार](../kt/authority.md), [राजा](../other/king.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md), [प्रदेश](../other/province.md), [रोम](../names/rome.md), [शासक](../other/ruler.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:9-10](rc://hi/tn/help/act/07/09) -* [प्रे.का. 23:22-24](rc://hi/tn/help/act/23/22) -* [प्रे.का. 26:30-32](rc://hi/tn/help/act/26/30) -* [मरकुस 13:9-10](rc://hi/tn/help/mrk/13/09) -* [मत्ती 10:16-18](rc://hi/tn/help/mat/10/16) -* [मत्ती 27:1-2](rc://hi/tn/help/mat/27/01) +* [प्रे.का. 07:9-10](rc://*/tn/help/act/07/09) +* [प्रे.का. 23:22-24](rc://*/tn/help/act/23/22) +* [प्रे.का. 26:30-32](rc://*/tn/help/act/26/30) +* [मरकुस 13:9-10](rc://*/tn/help/mrk/13/09) +* [मत्ती 10:16-18](rc://*/tn/help/mat/10/16) +* [मत्ती 27:1-2](rc://*/tn/help/mat/27/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H324, H1777, H2142, H2280, H2710, H4951, H5148, H5460, H6346, H6347, H6486, H6664, H7989, H8269, H8660, G445, G446, G746, G1481, G2232, G2233, G2230, G4232 diff --git a/bible/other/grain.md b/bible/other/grain.md index 3d58921..d4a2eb0 100644 --- a/bible/other/grain.md +++ b/bible/other/grain.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अन्न, किनकों, खेतों # +# अन्न, किनकों, खेतों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अन्न” अर्थात गेहूं, जौ, मक्का, दाल, चावल। इसका अभिप्राय संपूर्ण पौधे से भी हो सकता है। @@ -10,16 +10,16 @@ (यह भी देखें: [सिर](../other/head.md), [गेहूं](../other/wheat.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 42:1-4](rc://hi/tn/help/gen/42/01) -* [उत्पत्ति 42:26-28](rc://hi/tn/help/gen/42/26) -* [उत्पत्ति 43:1-2](rc://hi/tn/help/gen/43/01) -* [लूका 06:1-2](rc://hi/tn/help/luk/06/01) -* [मरकुस 02:23-24](rc://hi/tn/help/mrk/02/23) -* [मत्ती 13:7-9](rc://hi/tn/help/mat/13/07) -* [रूत 01:22](rc://hi/tn/help/rut/01/22) +* [उत्पत्ति 42:1-4](rc://*/tn/help/gen/42/01) +* [उत्पत्ति 42:26-28](rc://*/tn/help/gen/42/26) +* [उत्पत्ति 43:1-2](rc://*/tn/help/gen/43/01) +* [लूका 06:1-2](rc://*/tn/help/luk/06/01) +* [मरकुस 02:23-24](rc://*/tn/help/mrk/02/23) +* [मत्ती 13:7-9](rc://*/tn/help/mat/13/07) +* [रूत 01:22](rc://*/tn/help/rut/01/22) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1250, H1430, H1715, H2233, H2591, H3759, H3899, H7054, H7383, H7641, H7668, G248, G2590, G3450, G4621, G4719 diff --git a/bible/other/grainoffering.md b/bible/other/grainoffering.md index 673f5ff..2b68b14 100644 --- a/bible/other/grainoffering.md +++ b/bible/other/grainoffering.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अन्नबलि, अन्नबलियों # +# अन्नबलि, अन्नबलियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: अन्नबलि परमेश्वर को चढ़ाई जानेवाली गेहूं या जौ के आटे की भेंट थी जो होमबलि के बाद चढ़ाई जाती थी। @@ -10,13 +10,13 @@ (यह भी देखें: [होमबलि](../other/burntoffering.md), [दोषबलि](../other/guiltoffering.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [पाप बलि](../other/sinoffering.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 23:27-29](rc://hi/tn/help/1ch/23/27) -* [निर्गमन 29:41-42](rc://hi/tn/help/exo/29/41) -* [न्यायियों 13:19-20](rc://hi/tn/help/jdg/13/19) -* [लैव्यव्यवस्था 02:1-3](rc://hi/tn/help/lev/02/01) +* [1 इतिहास 23:27-29](rc://*/tn/help/1ch/23/27) +* [निर्गमन 29:41-42](rc://*/tn/help/exo/29/41) +* [न्यायियों 13:19-20](rc://*/tn/help/jdg/13/19) +* [लैव्यव्यवस्था 02:1-3](rc://*/tn/help/lev/02/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4503, H8641 diff --git a/bible/other/grape.md b/bible/other/grape.md index 7d64931..95e5ea8 100644 --- a/bible/other/grape.md +++ b/bible/other/grape.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अंगूर, दाख, दाख की लता # +# अंगूर, दाख, दाख की लता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: अंगूर (दाख) एक छोटा चिकना गोल फल होता है जो दाखलता में गुच्छों में उगता है। अंगूर का रस मदिरा बनाने के काम में आता है। @@ -8,20 +8,20 @@ * प्रत्येक अंगूर का आकार एक से तीन सेंटी मीटर का होता है। * अंगूर के बगीचों को दाख की बारी कहते हैं। दाख की बारी में दाखलताओं की लम्बी कतारें होती हैं। * बाइबल के युग में अंगूर एक महत्वपूर्ण भोज्य पदार्थ था और दाख की बारी समृद्धि का प्रतीक था। -* अंगूरों को सड़ने से बचाने के लिए उन्हें सुखा लिया जाता है। * सूखे अंगूर किशमिश कहलाते है जिन्हें केक बनाने में काम में लिया जाता है। +* अंगूरों को सड़ने से बचाने के लिए उन्हें सुखा लिया जाता है। * सूखे अंगूर किशमिश कहलाते है जिन्हें केक बनाने में काम में लिया जाता है। * यीशु ने अपने शिष्यों को परमेश्वर के राज्य की शिक्षा देने के लिए दाख की बारी का उदाहरण दिया था। (यह भी देखें: [दाखलता](../other/vine.md), [दाख की बारी](../other/vineyard.md), [दाखरस](../other/wine.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [व्यवस्थाविवरण 23:24-25](rc://hi/tn/help/deu/23/24) -* [होशे 09:10](rc://hi/tn/help/hos/09/10) -* [अय्यूब 15:31-33](rc://hi/tn/help/job/15/31) -* [लूका 06:43-44](rc://hi/tn/help/luk/06/43) -* [मत्ती 07:15-17](rc://hi/tn/help/mat/07/15) -* [मत्ती 21:33-34](rc://hi/tn/help/mat/21/33) +* [व्यवस्थाविवरण 23:24-25](rc://*/tn/help/deu/23/24) +* [होशे 09:10](rc://*/tn/help/hos/09/10) +* [अय्यूब 15:31-33](rc://*/tn/help/job/15/31) +* [लूका 06:43-44](rc://*/tn/help/luk/06/43) +* [मत्ती 07:15-17](rc://*/tn/help/mat/07/15) +* [मत्ती 21:33-34](rc://*/tn/help/mat/21/33) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H811, H891, H1154, H1155, H1210, H2490, H3196, H5563, H5955, H6025, H6528, G288, G4718 diff --git a/bible/other/groan.md b/bible/other/groan.md index 4082205..faa2869 100644 --- a/bible/other/groan.md +++ b/bible/other/groan.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कराहते, रोना, कराहना # +# कराहते, रोना, कराहना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “कहरना” अर्थात शारीरिक या मानसिक व्यथा के कारण गहरी निम्न स्तर की ध्वनि निकालना। यह बिना किसी भी शब्द के ध्वनि निकलना हो सकता है। @@ -13,14 +13,14 @@ (यह भी देखें: [दोहाई](../other/cry.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 कुरिन्थियों 05:1-3](rc://hi/tn/help/2co/05/01) -* [इब्रानियों 13:15-17](rc://hi/tn/help/heb/13/15) -* [अय्यूब 23:1-2](rc://hi/tn/help/job/23/01) -* [भजन संहिता 032:3-4](rc://hi/tn/help/psa/032/003) -* [भजन संहिता 102:5-6](rc://hi/tn/help/psa/102/005) +* [2 कुरिन्थियों 05:1-3](rc://*/tn/help/2co/05/01) +* [इब्रानियों 13:15-17](rc://*/tn/help/heb/13/15) +* [अय्यूब 23:1-2](rc://*/tn/help/job/23/01) +* [भजन संहिता 032:3-4](rc://*/tn/help/psa/032/003) +* [भजन संहिता 102:5-6](rc://*/tn/help/psa/102/005) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H584, H585, H602, H603, H1901, H1993, H5008, H5009, H5098, H5594, H7581, G1690, G4726, G4727, G4959 diff --git a/bible/other/guiltoffering.md b/bible/other/guiltoffering.md index 46cd924..3fc3590 100644 --- a/bible/other/guiltoffering.md +++ b/bible/other/guiltoffering.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दोषबलि, दोषबलियों # +# दोषबलि, दोषबलियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: दोषबलि,एक ऐसी बली या भेंट थी जो परमेश्वर ने इस्राएल के लिए निर्धारित किया था जब अनजाने में वे परमेश्वर के अपमान या किसी की सम्पदा की हानि जैसा अनर्थ कर बैठें। @@ -9,13 +9,13 @@ (यह भी देखें: [होमबलि](../other/burntoffering.md), [अन्नबलि](../other/grainoffering.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [पाप बलि](../other/sinoffering.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 06:3-4](rc://hi/tn/help/1sa/06/03) -* [2 राजा 12:15-16](rc://hi/tn/help/2ki/12/15) -* [लैव्यव्यवस्था 05:5-6](rc://hi/tn/help/lev/05/05) -* [गिनती 06:12](rc://hi/tn/help/num/06/12) +* [1 शमूएल 06:3-4](rc://*/tn/help/1sa/06/03) +* [2 राजा 12:15-16](rc://*/tn/help/2ki/12/15) +* [लैव्यव्यवस्था 05:5-6](rc://*/tn/help/lev/05/05) +* [गिनती 06:12](rc://*/tn/help/num/06/12) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H817 diff --git a/bible/other/hail.md b/bible/other/hail.md index d52ba58..224e767 100644 --- a/bible/other/hail.md +++ b/bible/other/hail.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# ओलों, ओले गिरना, ओला-वृष्टि, ओलों का तूफ़ान # +# ओलों, ओले गिरना, ओला-वृष्टि, ओलों का तूफ़ान -## तथ्य: ## +## तथ्य: ओले आकाश से बरसने वाले बर्फ के टुकड़ों को कहते हैं। “हेल” शब्द अंग्रेजी भाषा में अभिवादन का शब्द है जिसका अर्थ “हेलो” या “तुम्हें शुभकामनाएं” है। * ओले बरसना अर्थात आकाश से बर्फ के टुकड़े बरसना जिसे “ओला-वृष्टि” कहते हैं। -* ओले सामान्यतः छोटे-छोटे बर्फ के टुकड़े होते हैं (कुछ ही सें.मी. के) परन्तु कभी-कभी वे 20 सेंटिमीटर चौड़ा और एक किलोग्राम तक के होते हैं। +* ओले सामान्यतः छोटे-छोटे बर्फ के टुकड़े होते हैं (कुछ ही सें.मी. के) परन्तु कभी-कभी वे 20 सेंटिमीटर चौड़ा और एक किलोग्राम तक के होते हैं। * नये नियम में प्रकाशितवाक्य की पुस्तक में 50 किलोग्राम तक के ओले बरसने की चर्चा की गई है जब परमेश्वर अन्त समय में मनुष्यों को उनके पाप का दण्ड देगा। -* पुरानी अंग्रेजी भाषा में “हेल” शब्द का अर्थ है “आनन्द मनाना” जिसका अनुवाद “अभिवादन” हो सकता है। +* पुरानी अंग्रेजी भाषा में “हेल” शब्द का अर्थ है “आनन्द मनाना” जिसका अनुवाद “अभिवादन” हो सकता है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [मत्ती 27:27-29](rc://hi/tn/help/mat/27/27) -* [मत्ती 28:8-10](rc://hi/tn/help/mat/28/08) -* [भजन संहिता 078:47-49](rc://hi/tn/help/psa/078/047) -* [भजन संहिता 148:7-8](rc://hi/tn/help/psa/148/007) -* [प्रकाशितवाक्य 08:6-7](rc://hi/tn/help/rev/08/06) +* [मत्ती 27:27-29](rc://*/tn/help/mat/27/27) +* [मत्ती 28:8-10](rc://*/tn/help/mat/28/08) +* [भजन संहिता 078:47-49](rc://*/tn/help/psa/078/047) +* [भजन संहिता 148:7-8](rc://*/tn/help/psa/148/007) +* [प्रकाशितवाक्य 08:6-7](rc://*/tn/help/rev/08/06) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H68, H417, H1258, H1259, G5463, G5464 diff --git a/bible/other/hand.md b/bible/other/hand.md index 19dced0..6146938 100644 --- a/bible/other/hand.md +++ b/bible/other/hand.md @@ -1,11 +1,11 @@ -# हाथ, हाथों, हाथ, सौपना, के द्वारा, पर हाथ रखना, पर हाथ लगाता, दाहिना हाथ, दाहिने हाथ, के हाथ से # +# हाथ, हाथों, हाथ, सौपना, के द्वारा, पर हाथ रखना, पर हाथ लगाता, दाहिना हाथ, दाहिने हाथ, के हाथ से -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “हाथ” को बाइबल में विभिन्न प्रतीकात्मक रूपों में काम में लिया गया है, * किसी के “हाथ” में कुछ देने का अर्थ है, उसे दे देना। -* “हाथ” को बाइबल में विभिन्न प्रतीकात्मक रूपों में काम में लिया गया है जैसे परमेश्वर कहता है, “क्या मैंने अपने हाथों से यह सब नहीं बनाया?” ( देखें: [लक्षणालंकार](rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy)) +* “हाथ” को बाइबल में विभिन्न प्रतीकात्मक रूपों में काम में लिया गया है जैसे परमेश्वर कहता है, “क्या मैंने अपने हाथों से यह सब नहीं बनाया?” (देखें: [लक्षणालंकार](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)) * “पकड़वाया जाएगा” या “हाथों में कर दिया जाएगा” का अर्थ है किसी के नियंत्रण या अधिकार में किसी को देना। * “हाथ” के अन्य प्रतीकात्मक उपयोग हैं। * “हाथ डालना” अर्थात “हानि पहुँचाना।” @@ -13,12 +13,11 @@ * “निकट” अर्थात पास में * “दाहिने हाथ” अर्थात “पाश्र्व में दाहिनी ओर” या “सीधे हाथ की ओर” * किसी के “हाथों से” अर्थात उस व्यक्ति “द्वारा” या “माध्यम” से किया गया। उदाहरणार्थ, “परमेश्वर के हाथों की” अर्थात परमेश्वर ने किया कि हो जाए। - * हाथों को रखना अर्थात किसी को आशिष देना। * “हाथों के रखने” अर्थात किसी को परमेश्वर की सेवा में समर्पित करने के लिए या चंगाई की प्रार्थना करने के लिए। * पौलुस कहता है, “पौलुस का अपने हाथ से लिखा हुआ” अर्थात पत्र का वह अंश उसके द्वारा लिखा गया है न कि बोलकर किसी से लिखाया गया। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * ये उक्तियाँ और अन्य रूपकों को अन्य प्रतीकात्मक अभिव्यक्तियों द्वारा अनुवाद किया जा सकता है जिनका अर्थ वही हो। या अर्थ को सीधा शब्दशः अनुवाद किया जा सकता है। * अभिव्यक्ति के रूप में "उसे पुस्तक सौंप दिया" भी अनुवाद किया जा सकता है "उसे पुस्तक दिया" या "पुस्तक को उसके हाथ में रख दिया।" यह उसे स्थायी रूप से नहीं दिया गया था, लेकिन उस समय उपयोग करने के उद्देश्य से दिया गया था। @@ -30,17 +29,17 @@ (यह भी देखें: [बैरी](../other/adversary.md), [आशिष देना](../kt/bless.md), [बन्दी](../other/captive.md), [आदर](../kt/honor.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:22-25](rc://hi/tn/help/act/07/22) -* [प्रे.का. 08:14-17](rc://hi/tn/help/act/08/14) -* [प्रे.का. 11:19-21](rc://hi/tn/help/act/11/19) -* [उत्पत्ति 09:5-7](rc://hi/tn/help/gen/09/05) -* [उत्पत्ति 14:19-20](rc://hi/tn/help/gen/14/19) -* [यूहन्ना 03:34-36](rc://hi/tn/help/jhn/03/34) -* [मरकुस 07:31-32](rc://hi/tn/help/mrk/07/31) -* [मत्ती 06:3-4](rc://hi/tn/help/mat/06/03) +* [प्रे.का. 07:22-25](rc://*/tn/help/act/07/22) +* [प्रे.का. 08:14-17](rc://*/tn/help/act/08/14) +* [प्रे.का. 11:19-21](rc://*/tn/help/act/11/19) +* [उत्पत्ति 09:5-7](rc://*/tn/help/gen/09/05) +* [उत्पत्ति 14:19-20](rc://*/tn/help/gen/14/19) +* [यूहन्ना 03:34-36](rc://*/tn/help/jhn/03/34) +* [मरकुस 07:31-32](rc://*/tn/help/mrk/07/31) +* [मत्ती 06:3-4](rc://*/tn/help/mat/06/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H405, H2026, H2651, H2947, H2948, H3027, H3028, H3225, H3231, H3233, H3709, H7126, H7138, H8040, H8042, H8168, G710, G1188, G1448, G1451, G1764, G2021, G2092, G2176, G2902, G4084, G4474, G4475, G5495, G5496, G5497 diff --git a/bible/other/hang.md b/bible/other/hang.md index 14fc4f8..5616c6f 100644 --- a/bible/other/hang.md +++ b/bible/other/hang.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# लटका हुआ, लटकाए, लटकाया गया, लटकाकर, पर्दों, लटका दिया # +# लटका हुआ, लटकाए, लटकाया गया, लटकाकर, पर्दों, लटका दिया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “लटका हुआ” अर्थात किसी वस्तु या मनुष्य को भूमि से ऊपर अधर में रखना। @@ -8,15 +8,14 @@ * क्रूस पर लटका कर यीशु की मृत्यु हुई, उसके गर्दन पर कुछ नहीं था: सैनिकों ने उसके हाथ और पाँवों को क्रूस की लकड़ी पर कीलों से ठोंका था तथा उसे क्रूस पर लटकाया था। * किसी को फाँसी देने का अर्थ है रस्सी का फँदा उसके गले में डालकर उसे लटका देना। +## बाइबल सन्दर्भ: -## बाइबल सन्दर्भ: ## +* [2 शमूएल 17:23](rc://*/tn/help/2sa/17/23) +* [प्रे.का. 10:39-41](rc://*/tn/help/act/10/39) +* [गलातियों 03:15-16](rc://*/tn/help/gal/03/13) +* [उत्पत्ति 40:20-23](rc://*/tn/help/gen/40/20) +* [मत्ती 27:3-5](rc://*/tn/help/mat/27/03) -* [2 शमूएल 17:23](rc://hi/tn/help/2sa/17/23) -* [प्रे.का. 10:39-41](rc://hi/tn/help/act/10/39) -* [गलातियों 03:15-16](rc://hi/tn/help/gal/03/13) -* [उत्पत्ति 40:20-23](rc://hi/tn/help/gen/40/20) -* [मत्ती 27:3-5](rc://hi/tn/help/mat/27/03) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2614, H3363, H8518, G519 diff --git a/bible/other/hard.md b/bible/other/hard.md index 9495a70..3627328 100644 --- a/bible/other/hard.md +++ b/bible/other/hard.md @@ -1,37 +1,36 @@ -# कठिन, कड़ा, सबसे कठिन, कठोर, कठोर कर लेता है, हठीला, कठोर रहेगा, कठोरता # +# कठोर, कठोर कर लेता है, हठीला, कठोरता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -* “कठिन” शब्द के अर्थ प्रकरण के अनुसार अनेक हैं। यह शब्द प्रायः किसी कठिन अनवरत या हठीली बात का वर्णन करता है। +* “कठोर” शब्द के अर्थ प्रकरण के अनुसार अनेक हैं. यह शब्द प्रायः किसी कठिन, हठीली या न टलने वाली बात का वर्णन करता है. +* “कठोर हृदय” “हठीला मन” उन लोगों के संदर्भ में है जो हठ करके पश्चाताप नहीं करतेहैं. यह अभिव्यक्ति उन लोगों का वर्णन करती है जो परमेश्वर की आज्ञा न मानने का हठ करते हैं. +* प्रतीकात्मक अभिव्यक्ति “हृदयों की कठोरता” और “उनके हृदयों की कठोरता” का संदर्भ भी हठीली अवज्ञा से है. +* किसी का हृदय “कठोर” है तो इसका अर्थ है कि ऐसा मनुष्य आज्ञा मानने से इन्कार करता है और मन फिराव नहीं करने का हठ करता है. +* जब इसे क्रिया विशेषण स्वरूप काम में लिया जाता है जैसे “कठोर परिश्रम” या “कठोर प्रयास” तो इसका अर्थ है किसी काम को दृढ़ता के साथ यत्न से करना, किसी काम को अति उत्तम रूप से करने का प्रयत्न करना -* “कठोर हृदय” “हठीला” उन लोगों के संदर्भ में है जो हठ करके पश्चाताप नहीं करते। यह अभिव्यक्ति उन लोगों का वर्णन करती है जो परमेश्वर की आज्ञा न मानने का हठ करते हैं। -* प्रतीकात्मक अभिव्यक्ति “हृदयों की कठोरता” और “उनके हृदयों की कठोरता” का संदर्भ भी हठीली अवज्ञा से है। -* किसी का हृदय “कठोर” है तो इसका अर्थ है कि ऐसा मनुष्य आज्ञा मानने से इन्कार करता है और मन फिराव नहीं करने का हठ करता है। -* जब इसे क्रिया विशेषण स्वरूप काम में लिया जाता है जैसे “कठोर परिश्रम” या “कठोर प्रयास” तो इसका अर्थ है किसी काम को दृढ़ता के साथ यत्न से करना, किसी काम को अति उत्तम रूप से करने का प्रयत्न करना। +## अनुवाद के सुझाव -## अनुवाद के सुझाव ## - -* “कठोर” शब्द का अनुवाद “कठिन” या “हठीला” या “चुनौतीपूर्ण” किया जा सकता है जो प्रकरण के अनुसार हो। -* “कठोरता” शब्द या “हृदय की कठोरता” या “कठोर हृदय” का अनुवाद “हठीलापन” या “निरन्तर विद्रोह” या “विद्रोही स्वभाव” या “हठीली अवज्ञा” या “हठ करके मन फिराव न करना” किया जा सकता है। -* “कठोर हो गया” का अनुवाद “मन फिराने का हठ” या “आज्ञा मानने से इन्कार” किया जा सकता है। -* “अपने हृदयों को कठोर मत करो” का अनुवाद “मन फिराव से इन्कार मत करो” या “हठ करके अवज्ञा मत करो”। -* “हठीले” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “हठीली अवज्ञा” या “निरन्तर अवज्ञा करना” या “मन फिराव का इन्कार” या “सदैव विद्रोह करना” -* “कठोर परिश्रम करना” या “कठोर प्रयास करना” इसे में “कठोर” का अनुवाद “यत्न के साथ” या “लगन के साथ” किया जा सकता है। -* “दौड़ा चला जाता हूँ” का अनुवाद “बलपूर्वक आगे बढ़ता हूँ” या “दृढ़तापूर्वक अग्रसर होता हूँ”। -* “मनुष्यों को कठोर परिश्रम करके दुःख देना” (अत्याचार करना) इसका अनुवाद “मनुष्य से ऐसा कठोर परिश्रम कराना कि वे पीड़ित हों” या “मनुष्यों को अत्याधिक कठिन कार्य द्वारा दुःख देना”। -* स्त्री के प्रसव भी कठोर परिश्रम है। +* “कठोर” शब्द का अनुवाद “कठिन” या “हठीला” या “चुनौतीपूर्ण” किया जा सकता है जो प्रकरण के अनुसार हो. +* “कठोरता” शब्द या “हृदय की कठोरता” या “कठोर हृदय” का अनुवाद “हठीलापन” या “निरन्तर विद्रोह” या “विद्रोही स्वभाव” या “हठीली अवज्ञा” या “हठ करके मन फिराव न करना” किया जा सकता है. +* “कठोर हो गया” का अनुवाद “मन न फिराने का हठ” या “आज्ञा मानने से इन्कार” किया जा सकता है. +* “अपने हृदयों को कठोर मत करो” का अनुवाद “मन फिराव से इन्कार मत करो” या “हठ करके अवज्ञा मत करो.” +* “हठीले” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “हठीली अवज्ञा” या “निरन्तर अवज्ञा करना” या “मन फिराव का इन्कार” या “सदैव विद्रोह करना.” +* “कठोर परिश्रम करना” या “कठोर प्रयास करना” इसमें “कठोर” शब्द का अनुवाद “यत्न के साथ” या “लगन के साथ” किया जा सकता है. +* “दौड़ा चला जाता हूँ” का अनुवाद “बलपूर्वक आगे बढ़ता हूँ” या “के विरुद्ध प्रबलता से अग्रसर होता हूँ.” +* “मनुष्यों को कठोर परिश्रम का दुःख देना” (अत्याचार करना) इसका अनुवाद “मनुष्य से ऐसा कठोर परिश्रम कराना कि वे पीड़ित हों” या “मनुष्यों को अत्याधिक कठिन कार्य द्वारा दुःख देना” हो सकता है. +* स्त्री के कठिन प्रसव को भी कठोर परिश्रम कहते हैं. (यह भी देखें: [अवज्ञा](../other/disobey.md), [दुष्ट](../kt/evil.md), [हृदय](../kt/heart.md), [प्रसव पीड़ा](../other/laborpains.md), [हठी](../other/stiffnecked.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 कुरिन्थियों 11:22-23](rc://hi/tn/help/2co/11/22) -* [व्यवस्थाविवरण 15:7-8](rc://hi/tn/help/deu/15/07) -* [निर्गमन 14:4-5](rc://hi/tn/help/exo/14/04) -* [इब्रानियों 04:6-7](rc://hi/tn/help/heb/04/06) -* [यूहन्ना 12:39-40](rc://hi/tn/help/jhn/12/39) -* [मत्ती 19:7-9](rc://hi/tn/help/mat/19/07) +* [2 कुरिन्थियों 11:23](rc://*/tn/help/2co/11/23) +* [व्यवस्थाविवरण 15:07](rc://*/tn/help/deu/15/07) +* [निर्गमन 14:04](rc://*/tn/help/exo/14/04) +* [इब्रानियों 04:07](rc://*/tn/help/heb/04/07) +* [यूहन्ना 12:40](rc://*/tn/help/jhn/12/40) +* [मत्ती 19:08](rc://*/tn/help/mat/19/08) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H280, H386, H553, H1692, H2388, H2389, H2420, H2864, H3021, H3332, H3513, H3515, H3966, H4165, H4522, H5450, H5539, H5564, H5646, H5647, H5797, H5810, H5980, H5999, H6089, H6277, H6381, H6635, H7185, H7186, H7188, H7280, H8068, H8307, H8631, G917, G1419, G1421, G1422, G1423, G1425, G2205, G2532, G2553, G2872, G2873, G3425, G3433, G4053, G4183, G4456, G4457, G4641, G4642, G4643, G4645, G4912, G4927 +* स्ट्रोंग्स: H553, H1692, H2388, H2389, H2420, H2864, H3021, H3332, H3513, H3515, H3966, H4165, H4522, H5450, H5647, H5797, H5810, H5980, H5999, H6089, H6381, H6635, H7185, H7186, H7188, H7280, H8068, H8307, H8631, G917, G1419, G1421, G1422, G1423, G2205, G2532, G2553, G2872, G2873, G3425, G3433, G4053, G4183, G4456, G4457, G4641, G4642, G4643, G4645, G4912 diff --git a/bible/other/harp.md b/bible/other/harp.md index e461e03..e48c516 100644 --- a/bible/other/harp.md +++ b/bible/other/harp.md @@ -1,26 +1,24 @@ -# वीणा, वीणाओं, बजानेवाला, वीणा बजानेवाले # +# वीणा, वीणाओं, बजानेवाला, वीणा बजानेवाले -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: * वीणा, एक तारवाला वाद्य यन्त्र होता था। - * बाइबल में चीड़ की लकड़ी से वीणा एवं अन्य वाद्ययंत्र बनाए जाते थे। * वीणा हाथ में उठाकर चलते हुए बजाया जाता था। -* बाइबल में वीणा परमेश्वर की स्तुति एवं उपासना में बजाई जाती थी। +* बाइबल में वीणा परमेश्वर की स्तुति एवं उपासना में बजाई जाती थी। * दाऊद के अनेक भजन वीणा के संगीत पर रचे गए थे। -* वह राजा शाऊल की परेशान आत्मा को शान्ति देने के लिए भी वीणा बजाता था। - +* वह राजा शाऊल की परेशान आत्मा को शान्ति देने के लिए भी वीणा बजाता था। (यह भी देखें: [दाऊद](../names/david.md), [सनौबर](../other/fir.md), [भजन](../kt/psalm.md), [शाऊल (पुराना नियम)](../names/saul.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 15:16-18](rc://hi/tn/help/1ch/15/16) -* [आमोस 05:23-24](rc://hi/tn/help/amo/05/23) -* [दानिय्येल 03:3-5](rc://hi/tn/help/dan/03/03) -* [भजन संहिता 033:1-3](rc://hi/tn/help/psa/033/001) -* [प्रकाशितवाक्य 05:8](rc://hi/tn/help/rev/05/08) +* [1 इतिहास 15:16-18](rc://*/tn/help/1ch/15/16) +* [आमोस 05:23-24](rc://*/tn/help/amo/05/23) +* [दानिय्येल 03:3-5](rc://*/tn/help/dan/03/03) +* [भजन संहिता 033:1-3](rc://*/tn/help/psa/033/001) +* [प्रकाशितवाक्य 05:8](rc://*/tn/help/rev/05/08) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3658, H5035, H5059, H7030, G2788, G2789, G2790 diff --git a/bible/other/harvest.md b/bible/other/harvest.md index 5aab9cd..bb81c3c 100644 --- a/bible/other/harvest.md +++ b/bible/other/harvest.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# उपज, फसल, लवनी, कटनी, लवनेवाला, लवनेवालों # +# उपज, फसल, लवनी, कटनी, लवनेवाला, लवनेवालों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “उपज” शब्द का अर्थ है पेड़-पौधों से पके फल या सब्जियाँ एकत्र करना। @@ -9,7 +9,7 @@ * प्रतीकात्मक रूप में “उपज” का संदर्भ यीशु में विश्वास करने वाले लोगों से या मनुष्य की आत्मिक उन्नति के वर्णन से हो सकता है। * आत्मिक फसल की कटनी का विचार फलों के रूपक से सुसंगत हो सकता है, ईश्वर भक्ति के चारित्रिक गुण। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस शब्द का अनुवाद लक्षित भाषा में फसल काटने के शब्द द्वारा किया जाए। * कटनी का अनुवाद हो सकता है, “फल एकत्र करने का समय” या “फसल उठाने का समय” या “फल तोड़ने का समय”। @@ -17,17 +17,17 @@ (यह भी देखें: [पहली उपज](../other/firstfruit.md), [पर्व](../other/festival.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 09:9-11](rc://hi/tn/help/1co/09/09) -* [2 शमूएल 21:7-9](rc://hi/tn/help/2sa/21/07) -* [गलातियों 06:9-10](rc://hi/tn/help/gal/06/09) -* [यशायाह 17:10-11](rc://hi/tn/help/isa/17/10) -* [याकूब 05:7-8](rc://hi/tn/help/jas/05/07) -* [लैव्यव्यवस्था 19:9-10](rc://hi/tn/help/lev/19/09) -* [मत्ती 09:37-38](rc://hi/tn/help/mat/09/37) -* [रूत 01:22](rc://hi/tn/help/rut/01/22) +* [1 कुरिन्थियों 09:9-11](rc://*/tn/help/1co/09/09) +* [2 शमूएल 21:7-9](rc://*/tn/help/2sa/21/07) +* [गलातियों 06:9-10](rc://*/tn/help/gal/06/09) +* [यशायाह 17:10-11](rc://*/tn/help/isa/17/10) +* [याकूब 05:7-8](rc://*/tn/help/jas/05/07) +* [लैव्यव्यवस्था 19:9-10](rc://*/tn/help/lev/19/09) +* [मत्ती 09:37-38](rc://*/tn/help/mat/09/37) +* [रूत 01:22](rc://*/tn/help/rut/01/22) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2758, H7105, G2326, G6013 diff --git a/bible/other/haughty.md b/bible/other/haughty.md index 067aa5d..58fdf9c 100644 --- a/bible/other/haughty.md +++ b/bible/other/haughty.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# घमण्ड # +# घमण्ड -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “घमण्ड” (गर्व) का अर्थ है स्वाभिमान एवं दंभी। इसका संदर्भ ऐसे मनुष्य से है जो अपने आपको बहुत बड़ा समझता है। @@ -12,14 +12,14 @@ (यह भी देखें: [बड़ाई](../kt/boast.md), [घमण्ड](../other/proud.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 तीमुथियुस 03:1-4](rc://hi/tn/help/2ti/03/01) -* [यशायाह 02:17-19](rc://hi/tn/help/isa/02/17) -* [नीतिवचन 16:17-18](rc://hi/tn/help/pro/16/17) -* [नीतिवचन 21:23-24](rc://hi/tn/help/pro/21/23) -* [भजन संहिता 131:1](rc://hi/tn/help/psa/131/001) +* [2 तीमुथियुस 03:1-4](rc://*/tn/help/2ti/03/01) +* [यशायाह 02:17-19](rc://*/tn/help/isa/02/17) +* [नीतिवचन 16:17-18](rc://*/tn/help/pro/16/17) +* [नीतिवचन 21:23-24](rc://*/tn/help/pro/21/23) +* [भजन संहिता 131:1](rc://*/tn/help/psa/131/001) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1361, H1363, H1364, H3093, H4791, H7312, G5244 diff --git a/bible/other/head.md b/bible/other/head.md index 88570d6..6747926 100644 --- a/bible/other/head.md +++ b/bible/other/head.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सिर, सिरों, माथे, माथों, चन्दुए, टोपियाँ, गुलूबंद, सिर कटवा दिया # +# सिर, सिरों, माथे, माथों, चन्दुए, टोपियाँ, गुलूबंद, सिर कटवा दिया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल में “सिर” शब्द को विभिन्न प्रतीकात्मक रूपों में काम में लिया गया है। @@ -10,27 +10,27 @@ * “उसके सिर पर उस्तरा न चलाया जाए” अर्थात “वह न तो कभी अपने बाल कटवाए और न ही कभी दाढ़ी बनवाए।” * “सिर” का अर्थ कभी-कभी किसी बात के आरंभिक चरण या स्रोत से होता है जैसे, “मार्ग का सिर (आरंभ)” * “गेहूं का सिर” अर्थात गेहूं या जौ के पौधे का वह ऊपरी भाग जहां बीज होता है। -* “सिर” का एक और प्रतीकात्मक उपयोग है जो मनुष्य के संपूर्ण व्यक्तित्व का बोध कराता है जैसे “सफेद सिर” अर्थात वृद्ध जन या “यूसुफ का सिर” अर्थात यूसुफ। (देखें: [उपलक्षण](rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* “सिर” का एक और प्रतीकात्मक उपयोग है जो मनुष्य के संपूर्ण व्यक्तित्व का बोध कराता है जैसे “सफेद सिर” अर्थात वृद्ध जन या “यूसुफ का सिर” अर्थात यूसुफ। (देखें: [उपलक्षण](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) * “इसका खून उसके सिर पर हो” अर्थात उसकी हत्या का उत्तरदायी यही मनुष्य हो और दण्ड पाए। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * प्रकरण के अनुसार “सिर” का अनुवाद हो सकता है, “अधिकार” या “अगुआई एवं निर्देशन देने वाला” या “उत्तरदायी व्यक्ति” * “का सिर” का अर्थ है संपूर्ण मनुष्यत्व अतः इसका अनुवाद केवल व्यक्ति के नाम से किया जा सकता है। “उदाहरणार्थ, “यूसुफ का सिर” उक्ति का अनुवाद किया जा सकता है, “यूसुफ” -* “उसके ही सिर पर हो” इस उक्ति का अनुवाद किया जा सकता है, “उस पर हो” या “वह दण्ड पाए” या “वही उत्तरदायी माना जाए” या “वह दोषी माना जाए”। +* “उसके ही सिर पर हो” इस उक्ति का अनुवाद किया जा सकता है, “उस पर हो” या “वह दण्ड पाए” या “वही उत्तरदायी माना जाए” या “वह दोषी माना जाए”। * प्रकरण के अनुसार इस शब्द के अनुवाद हो सकते हैं, “आरंभ” या “स्रोत” या “शासक” या “अगुआ” या “ऊपर”। (यह भी देखें: [अन्न](../other/grain.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 01:51-54](rc://hi/tn/help/1ch/01/51) -* [1 राजा 08:1-2](rc://hi/tn/help/1ki/08/01) -* [1 शमूएल 09:22](rc://hi/tn/help/1sa/09/22) -* [कुलुस्सियों 02:10-12](rc://hi/tn/help/col/02/10) -* [कुलुस्सियों 02:18-19](rc://hi/tn/help/col/02/18) -* [गिनती 01:4-6](rc://hi/tn/help/num/01/04) +* [1 इतिहास 01:51-54](rc://*/tn/help/1ch/01/51) +* [1 राजा 08:1-2](rc://*/tn/help/1ki/08/01) +* [1 शमूएल 09:22](rc://*/tn/help/1sa/09/22) +* [कुलुस्सियों 02:10-12](rc://*/tn/help/col/02/10) +* [कुलुस्सियों 02:18-19](rc://*/tn/help/col/02/18) +* [गिनती 01:4-6](rc://*/tn/help/num/01/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H441, H1270, H1538, H1627, H3852, H4425, H4761, H4763, H5110, H5324, H6285, H6287, H6797, H6915, H6936, H7139, H7144, H7146, H7217, H7226, H7218, H7541, H7636, H7641, H7872, G346, G755, G2775, G2776, G4719 diff --git a/bible/other/heal.md b/bible/other/heal.md index fd26da7..627e344 100644 --- a/bible/other/heal.md +++ b/bible/other/heal.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# चंगा, चंगा किया, चंगा करना, चंगा हो गया, चंगा करने, चंगा करनेवाला, सेहत, बीमार # +# चंगा, चंगा किया, चंगा करना, चंगा हो गया, चंगा करने, चंगा करनेवाला, सेहत, बीमार -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “चंगा करना” अर्थात रोगी, अन्धा या विकलांग को स्वस्थ्य प्रदान करना। @@ -8,32 +8,32 @@ * चंगाई प्राकृतिक भी होती है क्योंकि परमेश्वर ने हमारे शरीर को अनेक प्रकार की चोटों और रोगों से स्वस्थ हो जाने की क्षमता प्रदान की है। ऐसी चंगाई में समय लगता है। * तथापि जैसे अंधा होना, लकवा तथा कोढ़ अपने आप स्वस्थ नहीं होते हैं। जब मनुष्यों को ऐसे रोगों या विकलांगता से चंगाई मिलती है तो वह एक आश्चर्यकर्म होता है। * उदाहरणार्थ यीशु ने अनेक अंधों, लंगड़ो और रोगियों का तत्काल चंगा किया था और वे उसी पल स्वस्थ हो गए थे। -* प्रेरितों ने भी रोगियों को चमत्कारी चंगाई दी थी जैसे पतरस ने एक लंगड़े को चलने योग्य बनाया था। +* प्रेरितों ने भी रोगियों को चमत्कारी चंगाई दी थी जैसे पतरस ने एक लंगड़े को चलने योग्य बनाया था। (यह भी देखें: [आश्चर्यकर्म](../kt/miracle.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 05:14-16](rc://hi/tn/help/act/05/14) -* [प्रे.का. 08:6-8](rc://hi/tn/help/act/08/06) -* [लूका 05:12-13](rc://hi/tn/help/luk/05/12) -* [लूका 06:17-19](rc://hi/tn/help/luk/06/17) -* [लूका 08:43-44](rc://hi/tn/help/luk/08/43) -* [मत्ती. 04:23-25](rc://hi/tn/help/mat/04/23) -* [मत्ती 09:35-36](rc://hi/tn/help/mat/09/35) -* [मत्ती 13:15](rc://hi/tn/help/mat/13/15) +* [प्रे.का. 05:14-16](rc://*/tn/help/act/05/14) +* [प्रे.का. 08:6-8](rc://*/tn/help/act/08/06) +* [लूका 05:12-13](rc://*/tn/help/luk/05/12) +* [लूका 06:17-19](rc://*/tn/help/luk/06/17) +* [लूका 08:43-44](rc://*/tn/help/luk/08/43) +* [मत्ती. 04:23-25](rc://*/tn/help/mat/04/23) +* [मत्ती 09:35-36](rc://*/tn/help/mat/09/35) +* [मत्ती 13:15](rc://*/tn/help/mat/13/15) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[19:14](rc://hi/tn/help/obs/19/14)__ जिनमे से एक चमत्कार नामान नामक व्यक्ति के जीवन में हुआ, वह शत्रुओं का सेनापति था और कोढ़ी था। उसने एलीशा के बारे में सुना था तो वह एलीशा के पास गया कि वह उसे __चंगा क__। -* __[21:10](rc://hi/tn/help/obs/21/10)__ उसने यह भी भविष्यवाणी की थी , कि मसीह बीमारों को __चंगा__ करेगा, तब अन्धे की आँखें खोली जाएगी, बहिरों के कान भी खोले जाएँगे, लंगड़े चलने लगेंगे, गूँगे बोल उठेंगे। -* __[26:06](rc://hi/tn/help/obs/26/06)__ यीशु ने कहना जारी रखा,“और एलीशा भविष्यद्वक्ता के समय इस्राएल में बहुत से कोढ़ी थे, और ऐसे भी थे जिन्हें त्वचा रोग था। लेकिन एलीशा ने उनमें से किसी को भी __ठीक__ नहीं किया, उसने केवल इस्राएल के दुश्मनों के एक सेनापति, नामान के त्वचा रोग को __चंगा__ किया।” -* __[26:08](rc://hi/tn/help/obs/26/08)__ वह यीशु के पास बहुत से लोगों को लाए जो अनेक बीमारियों से पीड़ित थे, उनमें विकलांग थे, और वे लोग थे, जो बोल नहीं सकते, देख नहीं सकते, चल नहीं सकते, सुन नहीं सकते थे और इन सभी को यीशु ने __चंगा किया__। -* __[32:14](rc://hi/tn/help/obs/32/14)__ उसने यीशु की चर्चा सुनी थी कि वह बिमारो को चंगा करता है और उसने सोचा कि यदि मैं यीशु के वस्त्रो को ही छू लूँगी तो __चंगी हो जाऊँगी__ , ” -* __[44:03](rc://hi/tn/help/obs/44/03)__ तुरन्त, परमेश्वर ने उस लँगड़े व्यक्ति को __चंगा__ किया, तब उसने चलना और चारों ओर कूदना शुरू किया और परमेश्वर की स्तुति करने लगा। -* __[44:08](rc://hi/tn/help/obs/44/08)__ तब पतरस ने उन्हें उत्तर दिया, “यीशु मसीह की सामर्थ्य से यह व्यक्ति तुम्हारे सामने भला __चंगा__ खड़ा है। -* __[49:02](rc://hi/tn/help/obs/49/02)__ यीशु बहुत से आश्चर्यकर्म किये जो यह सिद्ध करते हैं कि वह परमेश्वर है। वह पानी पर चला, तूफान को शांत किया, बहुत से बीमारों को __चंगा__ किया, ुष्टात्माओं को निकाला, मुर्दों को जीवित किया, और पांच रोटी और दो छोटी मछलियों को इतने भोजन में बदल दिया कि वह 5,000 लोगों के लिए काफी हो। +* __[19:14](rc://*/tn/help/obs/19/14)__ जिनमे से एक चमत्कार नामान नामक व्यक्ति के जीवन में हुआ, वह शत्रुओं का सेनापति था और कोढ़ी था। उसने एलीशा के बारे में सुना था तो वह एलीशा के पास गया कि वह उसे __चंगा क__। +* __[21:10](rc://*/tn/help/obs/21/10)__ उसने यह भी भविष्यवाणी की थी , कि मसीह बीमारों को __चंगा__ करेगा, तब अन्धे की आँखें खोली जाएगी, बहिरों के कान भी खोले जाएँगे, लंगड़े चलने लगेंगे, गूँगे बोल उठेंगे। +* __[26:06](rc://*/tn/help/obs/26/06)__ यीशु ने कहना जारी रखा,“और एलीशा भविष्यद्वक्ता के समय इस्राएल में बहुत से कोढ़ी थे, और ऐसे भी थे जिन्हें त्वचा रोग था। लेकिन एलीशा ने उनमें से किसी को भी __ठीक__ नहीं किया, उसने केवल इस्राएल के दुश्मनों के एक सेनापति, नामान के त्वचा रोग को __चंगा__ किया।” +* __[26:08](rc://*/tn/help/obs/26/08)__ वह यीशु के पास बहुत से लोगों को लाए जो अनेक बीमारियों से पीड़ित थे, उनमें विकलांग थे, और वे लोग थे, जो बोल नहीं सकते, देख नहीं सकते, चल नहीं सकते, सुन नहीं सकते थे और इन सभी को यीशु ने __चंगा किया__। +* __[32:14](rc://*/tn/help/obs/32/14)__ उसने यीशु की चर्चा सुनी थी कि वह बिमारो को चंगा करता है और उसने सोचा कि यदि मैं यीशु के वस्त्रो को ही छू लूँगी तो __चंगी हो जाऊँगी__ , ” +* __[44:03](rc://*/tn/help/obs/44/03)__ तुरन्त, परमेश्वर ने उस लँगड़े व्यक्ति को __चंगा__ किया, तब उसने चलना और चारों ओर कूदना शुरू किया और परमेश्वर की स्तुति करने लगा। +* __[44:08](rc://*/tn/help/obs/44/08)__ तब पतरस ने उन्हें उत्तर दिया, “यीशु मसीह की सामर्थ्य से यह व्यक्ति तुम्हारे सामने भला __चंगा__ खड़ा है। +* __[49:02](rc://*/tn/help/obs/49/02)__ यीशु बहुत से आश्चर्यकर्म किये जो यह सिद्ध करते हैं कि वह परमेश्वर है। वह पानी पर चला, तूफान को शांत किया, बहुत से बीमारों को __चंगा__ किया, ुष्टात्माओं को निकाला, मुर्दों को जीवित किया, और पांच रोटी और दो छोटी मछलियों को इतने भोजन में बदल दिया कि वह 5,000 लोगों के लिए काफी हो। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H724, H1369, H1455, H2280, H2421, H2896, H3444, H3545, H4832, H4974, H7495, H7499, H7500, H7725, H7965, H8549, H8585, H8644, H622, G1295, G1743, G2322, G2323, G2386, G2390, G2392, G2511, G3647, G4982, G4991, G5198, G5199 diff --git a/bible/other/heir.md b/bible/other/heir.md index 3a513fc..913fd92 100644 --- a/bible/other/heir.md +++ b/bible/other/heir.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# उत्तराधिकारी, वारिस # +# उत्तराधिकारी, वारिस -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “उत्तराधिकारी” वह व्यक्ति है जो मृतक की धन सम्पदा को वैधानिक रूप से प्राप्त करता है। @@ -8,19 +8,19 @@ * बाइबल में “उत्तराधिकारी” शब्द का प्रतीकात्मक उपयोग भी किया गया है, विश्वासी परमेश्वर पिता से आत्मिक लाभ पाते हैं। * परमेश्वर की सन्तान होने के नाते विश्वासी मसीह यीशु के “संगी वारिस” कहलाते हैं। इसका अनुवाद हो सकता है, “सह उत्तराधिकारी” या “संगी उत्तराधिकारी” या “के साथ उत्तराधिकारी”। * “उत्तराधिकारी” शब्द का अनुवाद हो सकता है, “लाभ प्राप्त करनेवाला मनुष्य” या अपने माता पिता या रिश्तेदार के मरने पर धन सम्पदा प्राप्त करने वाले के लिए जो भी शब्द काम में लिया जाता है। - + (यह भी देखें: [पहिलौठा](../other/firstborn.md),[अधिकारी होना](../kt/inherit.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [गलातियों 04:1-2](rc://hi/tn/help/gal/04/01) -* [गलातियों 04:6-7](rc://hi/tn/help/gal/04/06) -* [उत्पत्ति 15:1-3](rc://hi/tn/help/gen/15/01) -* [उत्पत्ति 21:10-11](rc://hi/tn/help/gen/21/10) -* [लूका 20:13-14](rc://hi/tn/help/luk/20/13) -* [मरकुस 12:6-7](rc://hi/tn/help/mrk/12/06) -* [मत्ती 21:38-39](rc://hi/tn/help/mat/21/38) +* [गलातियों 04:1-2](rc://*/tn/help/gal/04/01) +* [गलातियों 04:6-7](rc://*/tn/help/gal/04/06) +* [उत्पत्ति 15:1-3](rc://*/tn/help/gen/15/01) +* [उत्पत्ति 21:10-11](rc://*/tn/help/gen/21/10) +* [लूका 20:13-14](rc://*/tn/help/luk/20/13) +* [मरकुस 12:6-7](rc://*/tn/help/mrk/12/06) +* [मत्ती 21:38-39](rc://*/tn/help/mat/21/38) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1121, H3423, G2816, G2818, G2820, G4789 diff --git a/bible/other/highplaces.md b/bible/other/highplaces.md index db1b219..dbbb595 100644 --- a/bible/other/highplaces.md +++ b/bible/other/highplaces.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# ऊँचे स्थान, ऊँचे स्थानों # +# ऊँचे स्थान, ऊँचे स्थानों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “ऊंचे स्थान” का संदर्भ वेदियों और पवित्र स्थानों से है जहाँ मूर्ति पूजा की जाती थी। वे ऊँचे स्थानों पर बनाई जाती थी जैसे पहाड़ो पर या पर्वत की चोटियों पर। @@ -8,22 +8,22 @@ * जब इस्राएल या यहूदा राज्य में परमेश्वर का भय माननेवाला कोई राजा राज्य करने आया तब उसने ऊंचे स्थानों या इन वेदियों को नष्ट किया कि मूर्ति-पूजा को रोके। * तथापि इन अच्छे राजाओं में से कुछ निश्चित रहे और उन्होंने इन वेदियों को ध्वंस नहीं किया जिसके परिणामस्वरूप संपूर्ण इस्राएल देश मूर्ति-पूजा करता रहा” -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * इस उक्ति के अन्य अनुवाद रूप हो सकते हैं, “मूर्ति-पूजा के ऊंचे स्थान” या “पर्वतीय शिखर पर मूर्तियों के पवित्र स्थान” या “मूर्तियों की वेदी के टीले”। * सुनिश्चित करें कि इन शब्दों से मूर्तियों की वेदियों का स्पष्ट बोध हो न कि उन वेदियों के ऊँचे स्थान मात्र का जहाँ वे थी। (यह भी देखें: [वेदी](../kt/altar.md), [मूरत](../other/idol.md), [आराधना](../kt/worship.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 09:12-13](rc://hi/tn/help/1sa/09/12) -* [2 राजा 16:3-4](rc://hi/tn/help/2ki/16/03) -* [आमोस 04:12-13](rc://hi/tn/help/amo/04/12) -* [व्यवस्थाविवरण 33:29](rc://hi/tn/help/deu/33/29) -* [यहेजकेल 06:1-3](rc://hi/tn/help/ezk/06/01) -* [हबक्कूक 03:18-19](rc://hi/tn/help/hab/03/18) +* [1 शमूएल 09:12-13](rc://*/tn/help/1sa/09/12) +* [2 राजा 16:3-4](rc://*/tn/help/2ki/16/03) +* [आमोस 04:12-13](rc://*/tn/help/amo/04/12) +* [व्यवस्थाविवरण 33:29](rc://*/tn/help/deu/33/29) +* [यहेजकेल 06:1-3](rc://*/tn/help/ezk/06/01) +* [हबक्कूक 03:18-19](rc://*/tn/help/hab/03/18) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1116, H1181, H1354, H2073, H4791, H7311, H7413 diff --git a/bible/other/holycity.md b/bible/other/holycity.md index 40ad4c9..1a71ae7 100644 --- a/bible/other/holycity.md +++ b/bible/other/holycity.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पवित्र नगर, पवित्र नगरों # +# पवित्र नगर, पवित्र नगरों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल में पवित्र नगर यरूशलेम के संदर्भ में आता है। @@ -9,14 +9,14 @@ (यह भी देखें: [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [पवित्र](../kt/holy.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [मत्ती 04:5-6](rc://hi/tn/help/mat/04/05) -* [मत्ती 27:51-53](rc://hi/tn/help/mat/27/51) -* [प्रकाशितवाक्य 21:1-2](rc://hi/tn/help/rev/21/01) -* [प्रकाशितवाक्य 21:9-10](rc://hi/tn/help/rev/21/09) -* [प्रकाशितवाक्य 22:18-19](rc://hi/tn/help/rev/22/18) +* [मत्ती 04:5-6](rc://*/tn/help/mat/04/05) +* [मत्ती 27:51-53](rc://*/tn/help/mat/27/51) +* [प्रकाशितवाक्य 21:1-2](rc://*/tn/help/rev/21/01) +* [प्रकाशितवाक्य 21:9-10](rc://*/tn/help/rev/21/09) +* [प्रकाशितवाक्य 22:18-19](rc://*/tn/help/rev/22/18) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5892, H6944, G40, G4172 diff --git a/bible/other/honey.md b/bible/other/honey.md index b49a7ff..3ec4004 100644 --- a/bible/other/honey.md +++ b/bible/other/honey.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# मधु, मधु का छत्ता # +# मधु, मधु का छत्ता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “मधु” खानेवाला एक चिपचिपा मीठा पदार्थ होता है जो मधु मक्खियाँ फूलों के रस से तैयार करती हैं। छत्ता मोम का बनाया मधु संग्रह का एक साधन है, जिसमें मधु मक्खियाँ मधु एकत्र करती हैं। * मधु का रंग कुछ पीला या कुछ भूरा होता है। * मधु पेड़ के खोखले स्थान में या जहाँ भी मधुमक्खी छत्ता बनाए वहाँ मिलेगा। लोग मधुमक्खियों को पालकर मधु खाते हैं या बेचते हैं परन्तु बाइबल में जिस मधु की चर्चा की गई है वह वन मधु है। * बाइबल में तीन मनुष्यों को मधु खाते हुए दर्शाया गया है, योनातान, शिमशोन और यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाला। -* इस शब्द का प्रतिकात्मक उपयोग किसी मधु या आनन्ददायक बात के लिए भी किया गया है। उदारहणार्थ, परमेश्वर का वचन और आज्ञाएं "मधु से भी अधिक मीठी" कहीं गई हैं। (यह भी देखें: [उपमा](rc://hi/ta/man/translate/figs-simile), [रूपक](rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* इस शब्द का प्रतिकात्मक उपयोग किसी मधु या आनन्ददायक बात के लिए भी किया गया है। उदारहणार्थ, परमेश्वर का वचन और आज्ञाएं "मधु से भी अधिक मीठी" कहीं गई हैं। (यह भी देखें: [उपमा](rc://*/ta/man/translate/figs-simile), [रूपक](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) * कभी-कभी मनुष्य के शब्दों को भी मधु तुल्य मीठा कहा जाता है परन्तु जिसका परिणाम मनुष्यों से छल और हानि होता है। (यह भी देखें: [यूहन्ना (बपतिस्मा देनेवाला)](../names/johnthebaptist.md), [योनातान](../names/jonathan.md), [पलिश्ती](../names/philistines.md), [शिमशोन](../names/samson.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 14:1-3](rc://hi/tn/help/1ki/14/01) -* [व्यवस्थाविवरण 06:3](rc://hi/tn/help/deu/06/03) -* [निर्गमन 13:3-5](rc://hi/tn/help/exo/13/03) -* [यहोशू 05:6-7](rc://hi/tn/help/jos/05/06) -* [नीतिवचन 05:3-4](rc://hi/tn/help/pro/05/03) +* [1 राजा 14:1-3](rc://*/tn/help/1ki/14/01) +* [व्यवस्थाविवरण 06:3](rc://*/tn/help/deu/06/03) +* [निर्गमन 13:3-5](rc://*/tn/help/exo/13/03) +* [यहोशू 05:6-7](rc://*/tn/help/jos/05/06) +* [नीतिवचन 05:3-4](rc://*/tn/help/pro/05/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1706, H3293, H3295, H5317, H6688, G2781, G3192, G3193 diff --git a/bible/other/hooves.md b/bible/other/hooves.md index 4305cc1..c0779b4 100644 --- a/bible/other/hooves.md +++ b/bible/other/hooves.md @@ -1,25 +1,24 @@ -# खुर, खुरों, टापों # +# खुर, खुरों, टापों -## तथ्य: ## +## तथ्य: ये शब्द कुछ पशुओं के पाँवों के नीचे की कठोर सतह के बारे में हैं जैसे ऊँट, मवेशी, हिरण, घोड़ा, गधा, सूअर, बैल, भेड़ और बकरी। * खुर पशु के चलने में उसके पांवों का सुरक्षा कवच होते हैं। * कुछ पशुओं के खुर दो भागों में बटें होते हैं और कुछ के नहीं होते। * परमेश्वर ने इस्राएलियों को निर्देश दिया था कि जिन पशुओं के खुर विभाजित हों और जो जुगाली करते हैं उनका माँस खाने के लिए शुद्ध है। इसमें मवेशी, भेड़, हिरण और बैल हैं। - -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [ऊँट](../other/camel.md), [गाय](../other/cow.md), [गदहे](../other/donkey.md), [बकरी](../other/goat.md), [बैल](../other/cow.md), [सुअर](../other/pig.md), [भेड़](../other/sheep.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [व्यवस्थाविवरण 14:6-7](rc://hi/tn/help/deu/14/06) -* [यहेजकेल 26:9-11](rc://hi/tn/help/ezk/26/09) -* [लैव्यव्यवस्था 11:3-4](rc://hi/tn/help/lev/11/03) -* [भजन संहिता 069:30-31](rc://hi/tn/help/psa/069/030) +* [व्यवस्थाविवरण 14:6-7](rc://*/tn/help/deu/14/06) +* [यहेजकेल 26:9-11](rc://*/tn/help/ezk/26/09) +* [लैव्यव्यवस्था 11:3-4](rc://*/tn/help/lev/11/03) +* [भजन संहिता 069:30-31](rc://*/tn/help/psa/069/030) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6119, H6471, H6536, H6541, H7272 diff --git a/bible/other/horn.md b/bible/other/horn.md index 608a8d8..d7df9a7 100644 --- a/bible/other/horn.md +++ b/bible/other/horn.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सींग, सींगों, सींग वाले # +# सींग, सींगों, सींग वाले -## तथ्य: ## +## तथ्य: सींग, अनेक पशुओं के सिर पर कठोर नुकीले भाग होते हैं, जैसे मवेशी, भेड़, बकरी, हिरण। @@ -10,18 +10,16 @@ * इस शब्द का अनुवाद तुरही शब्द के अनुवाद से एक सर्वथा भिन्न शब्द द्वारा किया जाना चाहिए। * सींग शब्द का प्रतीकात्मक उपयोग शक्ति, सामर्थ्य, अधिकार और वैभव को दर्शाने के लिए भी काम में लिया गया है। - +(यह भी देखें: [अधिकार](../kt/authority.md), [गाय](../other/cow.md), [हिरण](../other/deer.md), [बकरी](../other/goat.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md), [राजसी](../other/royal.md), [भेड़](../other/sheep.md), [तुरही](../other/trumpet.md)) -(यह भी देखें: [अधिकार](../kt/authority.md), [गाय](../other/cow.md), [हिरण](../other/deer.md), [बकरी](../other/goat.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md) [राजसी](../other/royal.md), [भेड़](../other/sheep.md), [तुरही](../other/trumpet.md)) +## बाइबल सन्दर्भ: -## बाइबल सन्दर्भ: ## +* [1 इतिहास 15:27-28](rc://*/tn/help/1ch/15/27) +* [1 राजा 01:38-40](rc://*/tn/help/1ki/01/38) +* [2 शमूएल 22:3-4](rc://*/tn/help/2sa/22/03) +* [यिर्मयाह 17:1-2](rc://*/tn/help/jer/17/01) +* [भजन संहिता 022:20-21](rc://*/tn/help/psa/022/020) -* [1 इतिहास 15:27-28](rc://hi/tn/help/1ch/15/27) -* [1 राजा 01:38-40](rc://hi/tn/help/1ki/01/38) -* [2 शमूएल 22:3-4](rc://hi/tn/help/2sa/22/03) -* [यिर्मयाह 17:1-2](rc://hi/tn/help/jer/17/01) -* [भजन संहिता 022:20-21](rc://hi/tn/help/psa/022/020) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2689, H3104, H7160, H7161, H7162, H7782, G2768 diff --git a/bible/other/horror.md b/bible/other/horror.md index 895666f..211f1c8 100644 --- a/bible/other/horror.md +++ b/bible/other/horror.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# भय, चकित, बुरे, बुरी तरह से, भयातुर, भयानक # +# भय, चकित, बुरे, बुरी तरह से, भयातुर, भयानक -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “भय” का संदर्भ आंतक और भय की अनुभूति से है। जिस मनुष्य को भय से कंपकंपी हो रही हो उसे भयातुर कहते हैं। @@ -10,14 +10,14 @@ (यह भी देखें: [भय](../kt/fear.md), [डर](../other/terror.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [व्यवस्थाविवरण 28:36-37](rc://hi/tn/help/deu/28/36) -* [यहेजकेल 23:33-34](rc://hi/tn/help/ezk/23/33) -* [यिर्मयाह 02:12-13](rc://hi/tn/help/jer/02/12) -* [अय्यूब 21:4-6](rc://hi/tn/help/job/21/04) -* [भजन संहिता 055:4-5](rc://hi/tn/help/psa/055/004) +* [व्यवस्थाविवरण 28:36-37](rc://*/tn/help/deu/28/36) +* [यहेजकेल 23:33-34](rc://*/tn/help/ezk/23/33) +* [यिर्मयाह 02:12-13](rc://*/tn/help/jer/02/12) +* [अय्यूब 21:4-6](rc://*/tn/help/job/21/04) +* [भजन संहिता 055:4-5](rc://*/tn/help/psa/055/004) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H367, H1091, H1763, H2152, H2189, H4032, H4923, H5892, H6343, H6427, H7588, H8047, H8074, H8175, H8178, H8186 diff --git a/bible/other/horse.md b/bible/other/horse.md index 67e2026..2260ea4 100644 --- a/bible/other/horse.md +++ b/bible/other/horse.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# घोड़ा, घोड़े, युद्ध का घोडा, युद्ध के घोड़ों, सवार होकर # +# घोड़ा, घोड़े, युद्ध का घोडा, युद्ध के घोड़ों, सवार होकर -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल के युग में घोड़ा एक चौपाया, खेती और परिवहन में काम में लिया जाता था। @@ -8,17 +8,17 @@ * घोड़ों को लगाम लगाई जाती थी कि इच्छा के अनुसार चलाया जाए। * बाइबल युग में घोड़े एक मूल्यवान सम्पदा थे, उन्हें पशु धन माना जाता था क्योंकि वे युद्ध में काम आते थे। उदाहरणार्थ, सुलैमान के वैभव का एक भाग हजारों घोड़ें और रथ थे। * घोड़े जैसे चौपाए गधे और खच्चर होते हैं। - + (यह भी देखें: [रथ](../other/chariot.md), , [गधा](../other/donkey.md), [सुलैमान](../names/solomon.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 18:3-4](rc://hi/tn/help/1ch/18/03) -* [2 राजा 02:11-12](rc://hi/tn/help/2ki/02/11) -* [निर्गमन 14:23-25](rc://hi/tn/help/exo/14/23) -* [यहेजकेल 23:5-7](rc://hi/tn/help/ezk/23/05) -* [जकर्याह 06:7-8](rc://hi/tn/help/zec/06/07) +* [1 इतिहास 18:3-4](rc://*/tn/help/1ch/18/03) +* [2 राजा 02:11-12](rc://*/tn/help/2ki/02/11) +* [निर्गमन 14:23-25](rc://*/tn/help/exo/14/23) +* [यहेजकेल 23:5-7](rc://*/tn/help/ezk/23/05) +* [जकर्याह 06:7-8](rc://*/tn/help/zec/06/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H47, H5483, H5484, H6571, H7409, G2462 diff --git a/bible/other/horsemen.md b/bible/other/horsemen.md index e2c442c..736375e 100644 --- a/bible/other/horsemen.md +++ b/bible/other/horsemen.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सवार, सवारों # +# सवार, सवारों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल के युग में “सवारों” का अर्थ था युद्ध में घोड़े की सवारी करनेवाला। @@ -10,13 +10,13 @@ (यह भी देखें: [रथ](../other/chariot.md), [घोड़ा](../other/horse.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 01:5-6](rc://hi/tn/help/1ki/01/05) -* [दानिय्येल 11:40-41](rc://hi/tn/help/dan/11/40) -* [निर्गमन 14:23-25](rc://hi/tn/help/exo/14/23) -* [उत्पत्ति 50:7-9](rc://hi/tn/help/gen/50/07) +* [1 राजा 01:5-6](rc://*/tn/help/1ki/01/05) +* [दानिय्येल 11:40-41](rc://*/tn/help/dan/11/40) +* [निर्गमन 14:23-25](rc://*/tn/help/exo/14/23) +* [उत्पत्ति 50:7-9](rc://*/tn/help/gen/50/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6571, H7395, G2460 diff --git a/bible/other/hour.md b/bible/other/hour.md index 6a3a99d..1214b4a 100644 --- a/bible/other/hour.md +++ b/bible/other/hour.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# घड़ी, घंटे # +# घड़ी, घंटे -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: किसी बात को होने के समय या अन्तराल के संबन्ध में “घड़ी” शब्द के अनेक प्रतीकात्मक उपयोग हैं। @@ -9,7 +9,7 @@ * “घड़ी” शब्द का अर्थ यह भी हो सकता है, “उस पल” या “उसी समय।” * जब "घंटे" की बात की जाए तो इसका अर्थ है, शीघ्र ही सूर्यास्त होने वाला है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रतीकात्मक उपयोग में, शब्द “घड़ी” का अनुवाद “समय” या “पल” या “नियुक्त समय” * “उस घड़ी में” या “उसी समय” का अनुवाद हो सकता है, “उस समय” या “उस पल” या "तुरंत" या "ठीक उसी समय।" @@ -17,12 +17,12 @@ (यह भी देखें: [घड़ी](../other/biblicaltimehour.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 15:29-30](rc://hi/tn/help/1co/15/29) -* [प्रे.का. 10:30-33](rc://hi/tn/help/act/10/30) -* [मरकुस 14:35-36](rc://hi/tn/help/mrk/14/35) +* [1 कुरिन्थियों 15:29-30](rc://*/tn/help/1co/15/29) +* [प्रे.का. 10:30-33](rc://*/tn/help/act/10/30) +* [मरकुस 14:35-36](rc://*/tn/help/mrk/14/35) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H8160, G5610 diff --git a/bible/other/house.md b/bible/other/house.md index 8b2911d..a80b8bf 100644 --- a/bible/other/house.md +++ b/bible/other/house.md @@ -1,16 +1,16 @@ -# घर, घरों, छत के ऊपर, छतों, भण्डार, भण्डारों, घर का कारबार करनेवाले # +# घर, घरों, छत के ऊपर, छतों, भण्डार, भण्डारों, घर का कारबार करनेवाले -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“घर” शब्द का उपयोग बाइबल में प्रतीकात्मक रूप से किया जाता है। +“घर” शब्द का उपयोग बाइबल में प्रतीकात्मक रूप से किया जाता है। -* कभी-कभी इसका अभिप्राय “कुटुम्ब” से है अर्थात एक ही घर में रहने वाले सब सदस्य। +* कभी-कभी इसका अभिप्राय “कुटुम्ब” से है अर्थात एक ही घर में रहने वाले सब सदस्य। * “घर” प्रायः किसी के वंशजों के संदर्भ में आता है। उदाहरणार्थ, “दाऊद का घराना” अर्थात राजा दाऊद के सब वंशज। * “परमेश्वर का भवन” और “यहोवा का भवन” अर्थात मिलापवाला तम्बू या मन्दिर। इस अभिव्यक्ति का सामान्यतः अभिप्राय यह होता है कि परमेश्वर की उपस्थिति का स्थान या उसके निवास का स्थान। * इब्रानियों अध्याय 3 में “परमेश्वर के घर” एक रूपक स्वरूप काम में लिया गया है जो परमेश्वर के लोगों के संदर्भ में है या अधिक सामान्य परिप्रेक्ष्य में, परमेश्वर से संबन्धित सब वस्तुओं के संदर्भ में है। * “इस्राएल का घराना” सामान्यतः संपूर्ण इस्राएली जाति के संदर्भ में काम में लिया गया है या विशेष रूप में उत्तरी राज्य के इस्राएल के गोत्रों के लिए है। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * प्रकरण के अनुसार, “घर” शब्द का अनुवाद , “परिवार” या “लोग” या “कुटुम्ब” या “वंशज” या “मन्दिर” या “निवास स्थान”हो सकता है। * “दाऊद का घराना”, इस उक्ति का अनुवाद हो सकता है, “दाऊद का कुल” या “दाऊद का परिवार” या “दाऊद के वंशज”। संबन्धित अभिव्यक्तियों का अनुवाद भी इसी आधार पर किया जा सकता है। @@ -20,16 +20,16 @@ (यह भी देखें: [दाऊद](../names/david.md), [वंशज](../other/descendant.md), [परमेश्वर का भवन](../kt/houseofgod.md), [घराना](../other/household.md), [इस्राएल राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [मिलापवाला तम्बू](../kt/tabernacle.md), [मन्दिर](../kt/temple.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:41-42](rc://hi/tn/help/act/07/41) -* [प्रे.का. 07:47-50](rc://hi/tn/help/act/07/47) -* [उत्पत्ति 39:3-4](rc://hi/tn/help/gen/39/03) -* [उत्पत्ति 41:39-41](rc://hi/tn/help/gen/41/39) -* [लूका 08:38-39](rc://hi/tn/help/luk/08/38) -* [मत्ती. 10:5-7](rc://hi/tn/help/mat/10/05) -* [मत्ती 15:24-26](rc://hi/tn/help/mat/15/24) +* [प्रे.का. 07:41-42](rc://*/tn/help/act/07/41) +* [प्रे.का. 07:47-50](rc://*/tn/help/act/07/47) +* [उत्पत्ति 39:3-4](rc://*/tn/help/gen/39/03) +* [उत्पत्ति 41:39-41](rc://*/tn/help/gen/41/39) +* [लूका 08:38-39](rc://*/tn/help/luk/08/38) +* [मत्ती. 10:5-7](rc://*/tn/help/mat/10/05) +* [मत्ती 15:24-26](rc://*/tn/help/mat/15/24) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1004, H1005, G3609, G3613, G3614, G3624 diff --git a/bible/other/household.md b/bible/other/household.md index 13813b3..4e260ea 100644 --- a/bible/other/household.md +++ b/bible/other/household.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कुटुम्ब, घराना # +# कुटुम्ब, घराना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “कुटुम्ब” उन सब सदस्यों के संदर्भ में है जो एक घर में रहते हैं, अर्थात परिवार के सदस्य और उनके सभी दास। @@ -9,17 +9,17 @@ (यह भी देखें: [घराना](../other/house.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [प्रे.का. 07:9-10](rc://hi/tn/help/act/07/09) -* [गलातियों 06:9-10](rc://hi/tn/help/gal/06/09) -* [उत्पत्ति 07:1-3](rc://hi/tn/help/gen/07/01) -* [उत्पत्ति 34:18-19](rc://hi/tn/help/gen/34/18) -* [यूहन्ना 04:53-54](rc://hi/tn/help/jhn/04/53) -* [मत्ती 10:24-25](rc://hi/tn/help/mat/10/24) -* [मत्ती 10:34-36](rc://hi/tn/help/mat/10/34) -* [फिलिप्पियों04:21-23](rc://hi/tn/help/php/04/21) +* [प्रे.का. 07:9-10](rc://*/tn/help/act/07/09) +* [गलातियों 06:9-10](rc://*/tn/help/gal/06/09) +* [उत्पत्ति 07:1-3](rc://*/tn/help/gen/07/01) +* [उत्पत्ति 34:18-19](rc://*/tn/help/gen/34/18) +* [यूहन्ना 04:53-54](rc://*/tn/help/jhn/04/53) +* [मत्ती 10:24-25](rc://*/tn/help/mat/10/24) +* [मत्ती 10:34-36](rc://*/tn/help/mat/10/34) +* [फिलिप्पियों04:21-23](rc://*/tn/help/php/04/21) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1004, H5657, G2322, G3609, G3614, G3615, G3616, G3623, G3624 diff --git a/bible/other/humiliate.md b/bible/other/humiliate.md index 755e13f..605584e 100644 --- a/bible/other/humiliate.md +++ b/bible/other/humiliate.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# लज्जित करना, अपमानित, दीनता # +# लज्जित करना, अपमानित, दीनता -## तथ्य: ## +## तथ्य: -“लज्जित करना” का अर्थ है किसी का निरादर एवं अपमानित करना। यह प्रायः सार्वजनिक होता है किसी को लज्जित करने का काम “अपमान” है। +“लज्जित करना” का अर्थ है किसी का निरादर एवं अपमानित करना। यह प्रायः सार्वजनिक होता है किसी को लज्जित करने का काम “अपमान” है। * जब परमेश्वर किसी को दीन बनाता है तो इसका अर्थ है, वह घमण्डी को विफल करता है कि घमण्ड पर जय पाने में उसकी सहायता करे। यह निरादर से भिन्न है जो किसी को दुःख पहुँचाने के लिए किया जाता है। * “निरादर” का अर्थ लज्जित करना भी हो सकता है या “लज्जा की अनुभूति” या “लज्जा”। @@ -10,14 +10,14 @@ (यह भी देखें: [अपमान](../other/disgrace.md) **·** [दीन](../kt/humble.md) **·** [लज्जा](../other/shame.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [व्यवस्थाविवरण 21:13-14](rc://hi/tn/help/deu/21/13) -* [एज्रा 09:5-6](rc://hi/tn/help/ezr/09/05) -* [नीतिवचन 25:7-8](rc://hi/tn/help/pro/25/07) -* [भजन संहिता 006:8-10](rc://hi/tn/help/psa/006/008) -* [भजन संहिता 123:3-4](rc://hi/tn/help/psa/123/003) +* [व्यवस्थाविवरण 21:13-14](rc://*/tn/help/deu/21/13) +* [एज्रा 09:5-6](rc://*/tn/help/ezr/09/05) +* [नीतिवचन 25:7-8](rc://*/tn/help/pro/25/07) +* [भजन संहिता 006:8-10](rc://*/tn/help/psa/006/008) +* [भजन संहिता 123:3-4](rc://*/tn/help/psa/123/003) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H937, H954, H1421, H2778, H2781, H3001, H3637, H3639, H6030, H6031, H6256, H7034, H7043, H7511, H7817, H8216, H8213, H8217, H8589, G2617, G5014 diff --git a/bible/other/idol.md b/bible/other/idol.md index 0a80dda..d345b8e 100644 --- a/bible/other/idol.md +++ b/bible/other/idol.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मूर्ति, मूरतें, मूर्तिपूजक, मूर्तिपूजकों, मूर्ति-पूजक, मूर्ति पूजा # +# मूर्ति, मूरतें, मूर्तिपूजक, मूर्तिपूजकों, मूर्ति-पूजक, मूर्ति पूजा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: मूर्ति मनुष्यों द्वारा हाथ से बनायी गई एक प्रतिभा होती है जिसकी वे पूजा करते हैं। एक सच्चे परमेश्वर के स्थान में किसी और को सम्मान देना मूर्ति-पूजा कहलाती है। @@ -13,25 +13,25 @@ (यह भी देखें: [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [छवि](../other/image.md), [राज्य](../other/kingdom.md), [आराधना](../kt/worship.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 01:8-10](rc://hi/tn/help/1th/01/08) -* [प्रे.का. 07:41-42](rc://hi/tn/help/act/07/41) -* [प्रे.का. 15:19-21](rc://hi/tn/help/act/15/19) -* [कुलुस्सियों 03:5-8](rc://hi/tn/help/col/03/05) -* [निर्गमन 32:1-2](rc://hi/tn/help/exo/32/01) -* [गलातियों 05:19-21](rc://hi/tn/help/gal/05/19) -* [भजन 031:5-7](rc://hi/tn/help/psa/031/005) -* [रोमियो 02:21-22](rc://hi/tn/help/rom/02/21) +* [1 थिस्सलुनीकियों 01:8-10](rc://*/tn/help/1th/01/08) +* [प्रे.का. 07:41-42](rc://*/tn/help/act/07/41) +* [प्रे.का. 15:19-21](rc://*/tn/help/act/15/19) +* [कुलुस्सियों 03:5-8](rc://*/tn/help/col/03/05) +* [निर्गमन 32:1-2](rc://*/tn/help/exo/32/01) +* [गलातियों 05:19-21](rc://*/tn/help/gal/05/19) +* [भजन 031:5-7](rc://*/tn/help/psa/031/005) +* [रोमियो 02:21-22](rc://*/tn/help/rom/02/21) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[13:05](rc://hi/tn/help/obs/13/05)__“तू अपने लिये कोई __मूर्ति__ खोदकर न बनाना, न किसी की प्रतिमा बनाना, तू उनकी उपासना न करना क्योंकि मैं तेरा परमेश्वर यहोवा जलन रखने वाला परमेश्वर हूँ।” -* __[13:12](rc://hi/tn/help/obs/13/12)__ हारून ने सोने से एक बछड़े के आकार की __मूर्ति__ बना दी। लोग उस मूर्ति की उपासना करने लगे और उसके लिये बलिदान चढ़ाने लगे! -* __[14:03](rc://hi/tn/help/obs/14/03)__ “तुम उनके __देवताओं__ को पूरी तरह से नष्ट कर देना। यदि तुम मेरी आज्ञाओ का पालन न करो, और मेरे बदले उनके __देवताओं__ की उपासना करों तो तुम दण्ड के पात्र बनोगे।” -* __[18:12](rc://hi/tn/help/obs/18/12)__ इस्राएली राज्य के सभी राजा और बहुत से लोग __मूर्तियों__ की उपासना करते थे। उनकी मूर्ति पुजाओ में कई बार अनैतिकता और कभी- कभी बच्चों का बलिदान भी शामिल होता था। -* __[19:16](rc://hi/tn/help/obs/19/16)__ उन्होंने लोगों से कहा कि वह अन्य __देवताओं__ की उपासना करना बंद कर दे, और दूसरों के लिए न्याय और उन पर दया करना आरंभ करें। +* __[13:05](rc://*/tn/help/obs/13/05)__“तू अपने लिये कोई __मूर्ति__ खोदकर न बनाना, न किसी की प्रतिमा बनाना, तू उनकी उपासना न करना क्योंकि मैं तेरा परमेश्वर यहोवा जलन रखने वाला परमेश्वर हूँ।” +* __[13:12](rc://*/tn/help/obs/13/12)__ हारून ने सोने से एक बछड़े के आकार की __मूर्ति__ बना दी। लोग उस मूर्ति की उपासना करने लगे और उसके लिये बलिदान चढ़ाने लगे! +* __[14:03](rc://*/tn/help/obs/14/03)__ “तुम उनके __देवताओं__ को पूरी तरह से नष्ट कर देना। यदि तुम मेरी आज्ञाओ का पालन न करो, और मेरे बदले उनके __देवताओं__ की उपासना करों तो तुम दण्ड के पात्र बनोगे।” +* __[18:12](rc://*/tn/help/obs/18/12)__ इस्राएली राज्य के सभी राजा और बहुत से लोग __मूर्तियों__ की उपासना करते थे। उनकी मूर्ति पुजाओ में कई बार अनैतिकता और कभी- कभी बच्चों का बलिदान भी शामिल होता था। +* __[19:16](rc://*/tn/help/obs/19/16)__ उन्होंने लोगों से कहा कि वह अन्य __देवताओं__ की उपासना करना बंद कर दे, और दूसरों के लिए न्याय और उन पर दया करना आरंभ करें। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H205, H367, H410, H426, H430, H457, H1322, H1544, H1892, H2553, H3649, H4656, H4906, H5566, H6089, H6090, H6091, H6456, H6459, H6673, H6736, H6754, H7723, H8163, H8251, H8441, H8655, G1493, G1494, G1495, G1496, G1497, G2712 diff --git a/bible/other/image.md b/bible/other/image.md index 81c93bc..ec740d1 100644 --- a/bible/other/image.md +++ b/bible/other/image.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मूरत, मूरतों, मूर्ति खोदकर, खोदी हुई मूरतें, धातु की मूरतें ढालकर, मूर्ति, मूरतों, खुदी हुई मूरत, खुदी हुई मूर्तियों, धातु की खुदी हुई मूरत, ढली हुई मूर्तियाँ # +# मूरत, मूरतों, मूर्ति खोदकर, खोदी हुई मूरतें, धातु की मूरतें ढालकर, मूर्ति, मूरतों, खुदी हुई मूरत, खुदी हुई मूर्तियों, धातु की खुदी हुई मूरत, ढली हुई मूर्तियाँ -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: यह सब शब्द मिथ्या देवताओं की आराधना में मूर्तों के संदर्भ में हैं। मूर्तिपूजा के संबन्ध में मूरत का अर्थ था, तराशी हुई मूर्तियां। @@ -9,22 +9,22 @@ * ये लकड़ी के या धातु के प्रतिरूप झूठे देवी-देवताओं की उपासना के काम में लिए जाते थे। * किसी मूर्ति के लिए “मूरत” शब्द का अर्थ है लकड़ी या धातु की मूर्ति। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * मूर्ति के संदर्भ में “मूरत” का अनुवाद “प्रतिमा” या “खुदी हुई मूरत” या “खुदी धार्मिक वस्तु” किया जा सकता है। * कुछ भाषाओं में इस शब्द के साथ व्याख्यात्मक शब्द काम में लेना अधिक उचित होगा जैसे “खुदी हुई मूरत” या “ढली हुई मूर्ति” चाहे कहीं-कहीं केवल “मूरत” या “लाठ” शब्द हो जो मूल भाषा के हैं। -* सुनिश्चित करें कि यह शब्द परमेश्वर के स्वरूप से भिन्न हो। +* सुनिश्चित करें कि यह शब्द परमेश्वर के स्वरूप से भिन्न हो। (यह भी देखें: [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [परमेश्वर](../kt/god.md), [मूरत](../other/idol.md), [परमेश्वर का प्रतिरूप](../kt/imageofgod.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 14:9-10](rc://hi/tn/help/1ki/14/09) -* [प्रे.का. 07:43](rc://hi/tn/help/act/07/43) -* [यशायाह 21:8-9](rc://hi/tn/help/isa/21/08) -* [मत्ती 22:20-22](rc://hi/tn/help/mat/22/20) -* [रोमियो 01:22-23](rc://hi/tn/help/rom/01/22) +* [1 राजा 14:9-10](rc://*/tn/help/1ki/14/09) +* [प्रे.का. 07:43](rc://*/tn/help/act/07/43) +* [यशायाह 21:8-9](rc://*/tn/help/isa/21/08) +* [मत्ती 22:20-22](rc://*/tn/help/mat/22/20) +* [रोमियो 01:22-23](rc://*/tn/help/rom/01/22) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H457, H1544, H2553, H4541, H4676, H4853, H4906, H5257, H5262, H5566, H6091, H6456, H6459, H6754, H6755, H6816, H8403, H8544, H8655, G1504, G5179, G5481 diff --git a/bible/other/imitate.md b/bible/other/imitate.md index c19cb28..338fe89 100644 --- a/bible/other/imitate.md +++ b/bible/other/imitate.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# अनुकरण करना, के समान चाल चलने, जैसी चाल चलो # +# अनुकरण करना, के समान चाल चलने, जैसी चाल चलो -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “के समान चाल चलना” और “अनुकरण करना” का संदर्भ किसी की नकल करने से है, ठीक उसी व्यक्ति का सा आचरण रखना। * विश्वासियों को शिक्षा दी गई है कि यीशु मसीह का अनुकरण करें, यीशु के सदृश्य परमेश्वर की आज्ञा मानें और मनुष्यों से प्रेम करें। * प्रेरित पौलुस ने आरंभिक कलीसिया से कहा था कि वे उसकी सी चाल चलें, जैसे वह मसीह की सी चाल चलता है। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * “अनुकरण” का अनुवाद “वैसा ही करना” या “उसके उदाहरण पर चलना” * “परमेश्वर का अनुकरण” का अनुवाद, “ऐसे मनुष्य होना जो परमेश्वर का स्वभाव रखते हैं” या “परमेश्वर के से काम करनेवाले होना” * “तुम हमारी सी चाल चलते हो” का अनुवाद “हमारे उदाहरण पर चले” या “तुम वैसे ही ईश्वर-भक्ति के काम करते हो जो तुमने हमें करते हुए देखा हैं”। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [3 यूहन्ना 01:11-12](rc://hi/tn/help/3jn/01/11) -* [मत्ती 23:1-3](rc://hi/tn/help/mat/23/01) +* [3 यूहन्ना 01:11-12](rc://*/tn/help/3jn/01/11) +* [मत्ती 23:1-3](rc://*/tn/help/mat/23/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H310, H6213, G1096, G2596, G3401, G3402, G4160 diff --git a/bible/other/incense.md b/bible/other/incense.md index f083fc9..315bfbc 100644 --- a/bible/other/incense.md +++ b/bible/other/incense.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# धूप # +# धूप -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -"धूप" का सन्दर्भ उस सुगन्धित मिश्रण से है जिसे जलाने पर मनमोहक सुगंध उठती है। +"धूप" का सन्दर्भ उस सुगन्धित मिश्रण से है जिसे जलाने पर मनमोहक सुगंध उठती है। * परमेश्वर ने इस्राएलियों को आज्ञा दी थी कि वे उसके लिए भेट स्वरूप धूप जलाया करे। * यह विशेष धूप परमेश्वर के निर्देश अनुसार पाँच विशिष्ट सुगन्धित द्रव्यों को बराबर मात्रा में मिलाकर बनाया जाता था। यह धूप पवित्र होता था इस कारण इसे अन्य किसी भी उद्देश्य के निमित्त काम में लेना वर्जित था। @@ -13,14 +13,14 @@ (यह भी देखें: [धूप जलाने की वेदी](../other/altarofincense.md), [होमबलि](../other/burntoffering.md), [लोबान](../other/frankincense.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 03:1-3](rc://hi/tn/help/1ki/03/01) -* [2 इतिहास 13:10-11](rc://hi/tn/help/2ch/13/10) -* [2 राजा 14:4-5](rc://hi/tn/help/2ki/14/04) -* [निर्गमन 25:3-7](rc://hi/tn/help/exo/25/03) -* [लूका 01:8-10](rc://hi/tn/help/luk/01/08) +* [1 राजा 03:1-3](rc://*/tn/help/1ki/03/01) +* [2 इतिहास 13:10-11](rc://*/tn/help/2ch/13/10) +* [2 राजा 14:4-5](rc://*/tn/help/2ki/14/04) +* [निर्गमन 25:3-7](rc://*/tn/help/exo/25/03) +* [लूका 01:8-10](rc://*/tn/help/luk/01/08) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2553, H3828, H4196, H4289, H5208, H6988, H6999, H7002, H7004, H7381, G2368, G2369, G2370, G2379, G3031 diff --git a/bible/other/inquire.md b/bible/other/inquire.md index 574d88e..6cad8b1 100644 --- a/bible/other/inquire.md +++ b/bible/other/inquire.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# पूछना, जांच करना, जाँच-पड़ताल, पूछ-ताछ # +# पूछना, जांच करना, जाँच-पड़ताल, पूछ-ताछ -## तथ्य: ## +## तथ्य: “पूछना” अर्थात किसी से किसी बात का साग्रह निवेदन करना। * “से पूछना” प्रायः परमेश्वर से सम्मति या बुद्धि मांगने के लिए काम में लिया गया है। * पुराने नियम में अनेक उदाहरण हैं जब मनुष्यों ने परमेश्वर से बातें पूछी हैं। * यह शब्द राजा या किसी सरकारी अधिकारी द्वारा लिखित अभिलेख के माध्यम से जानकारी प्राप्त करने के लिए भी काम में लिया जाता था। -* प्रकरण के अनुवाद इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “पूछना” या “जानकारी मांगते हैं।” +* प्रकरण के अनुवाद इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “पूछना” या “जानकारी मांगते हैं।” * “यहोवा से पूछना” इसका अनुवाद हो सकता है, “यहोवा से मार्गदर्शन खोजना” या “यहोवा से पूछना कि क्या किया जाए”। * "पूछताछ करने के लिए" का अनुवाद "प्रश्न पूछें" या "जानकारी के लिए पूछें" के रूप में किया जा सकता है। * जब यहोवा कहता है, “मैं उत्तर नहीं दूंगा” तो इसका अनुवाद हो सकता है, “मैं तुम्हें जानकारी पूछने की अनुमति नहीं दूंगा” या “तुम्हें मुझसे सहायता मांगने की अनुमति नहीं मिलेगी”। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [व्यवस्थाविवरण 19:17-19](rc://hi/tn/help/deu/19/17) -* [यहेजकेल 20:1](rc://hi/tn/help/ezk/20/01) -* [यहेजकेल 20:30-32](rc://hi/tn/help/ezk/20/30) -* [एज्रा 07:14-16](rc://hi/tn/help/ezr/07/14) -* [अय्यूब 10:4-7](rc://hi/tn/help/job/10/04) +* [व्यवस्थाविवरण 19:17-19](rc://*/tn/help/deu/19/17) +* [यहेजकेल 20:1](rc://*/tn/help/ezk/20/01) +* [यहेजकेल 20:30-32](rc://*/tn/help/ezk/20/30) +* [एज्रा 07:14-16](rc://*/tn/help/ezr/07/14) +* [अय्यूब 10:4-7](rc://*/tn/help/job/10/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1240, H1245, H1875, G1830 diff --git a/bible/other/instruct.md b/bible/other/instruct.md index 90bc91d..eeb9031 100644 --- a/bible/other/instruct.md +++ b/bible/other/instruct.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# निर्देश, निर्देश, निर्देश दिए, निर्देश देते रहना, अनुदेश, निर्देश, निर्देशक # +# निर्देश, निर्देश, निर्देश दिए, निर्देश देते रहना, अनुदेश, निर्देश, निर्देशक -## तथ्य: ## +## तथ्य: "निर्देश" और "अनुदेश" शब्दों के संदर्भ किसी काम को करने के स्पष्ट निर्देशनों से है। @@ -12,15 +12,15 @@ (यह भी देखें: [आज्ञा](../kt/command.md), [आदेश](../other/decree.md), [शिक्षा/सिखाना](../other/teach.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [निर्गमन 14:4-5](rc://hi/tn/help/exo/14/04) -* [उत्पत्ति 26:4-5](rc://hi/tn/help/gen/26/04) -* [इब्रानियों 11:20-22](rc://hi/tn/help/heb/11/20) -* [मत्ती 10:5-7](rc://hi/tn/help/mat/10/05) -* [मत्ती 11:1-3](rc://hi/tn/help/mat/11/01) -* [नीतिवचन 01:28-30](rc://hi/tn/help/pro/01/28) +* [निर्गमन 14:4-5](rc://*/tn/help/exo/14/04) +* [उत्पत्ति 26:4-5](rc://*/tn/help/gen/26/04) +* [इब्रानियों 11:20-22](rc://*/tn/help/heb/11/20) +* [मत्ती 10:5-7](rc://*/tn/help/mat/10/05) +* [मत्ती 11:1-3](rc://*/tn/help/mat/11/01) +* [नीतिवचन 01:28-30](rc://*/tn/help/pro/01/28) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H241, H376, H559, H631, H1004, H1696, H1697, H3256, H3289, H3384, H4148, H4156, H4687, H4931, H4941, H5657, H6098, H6310, H6490, H6680, H7919, H8451, H8738, G1256, G1299, G1319, G1321, G1378, G1781, G1785, G2322, G2727, G2753, G3559, G3560, G3614, G3615, G3624, G3811, G3852, G3853, G4264, G4367, G4822 diff --git a/bible/other/integrity.md b/bible/other/integrity.md index dea929d..320b833 100644 --- a/bible/other/integrity.md +++ b/bible/other/integrity.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# खराई # +# खराई -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “मन की खराई” का संदर्भ सत्यनिष्ठा और दृढ़ नैतिक सिद्धान्तों एवं आचरण से है। @@ -8,20 +8,20 @@ * बाइबल के कुछ पात्र जैसे यूसुफ एवं दानिय्येल ने मन की खराई का प्रदर्शन किया था जब उन्होंने बुराई करने का परित्याग और परमेश्वर की आज्ञा मानने का निर्णय लिया था। * नीतिवचन की पुस्तक में लिखा है कि धनवान और भ्रष्ट या अनिष्ठ होने की अपेक्षा खरा एवं दरिद्र होना उत्तम है। -## अनुवाद सुझाव ## +## अनुवाद सुझाव * “खराई” का अनुवाद, “सत्यनिष्ठा” या “नैतिक औचित्य” या “सत्यवादी व्यवहार” या “विश्वासयोग्य, ईमानदारी से काम करना” किया जा सकता है । (यह भी देखें: [दानिय्येल](../names/daniel.md), [यूसुफ (पुराना नियम)](../names/josephot.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 राजा 09:4-5](rc://hi/tn/help/1ki/09/04) -* [अय्यूब 02:3](rc://hi/tn/help/job/02/03) -* [अय्यूब 04:4-6](rc://hi/tn/help/job/04/04) -* [नीतिवचन 10:8-9](rc://hi/tn/help/pro/10/08) -* [भजन संहिता 026:1-3](rc://hi/tn/help/psa/026/001) +* [1 राजा 09:4-5](rc://*/tn/help/1ki/09/04) +* [अय्यूब 02:3](rc://*/tn/help/job/02/03) +* [अय्यूब 04:4-6](rc://*/tn/help/job/04/04) +* [नीतिवचन 10:8-9](rc://*/tn/help/pro/10/08) +* [भजन संहिता 026:1-3](rc://*/tn/help/psa/026/001) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3476, H6664, H6666, H8535, H8537, H8538, H8549, G4587 diff --git a/bible/other/interpret.md b/bible/other/interpret.md index 540867a..94bd0c9 100644 --- a/bible/other/interpret.md +++ b/bible/other/interpret.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# भेद करना, अनुवाद करना, समझा दिया, व्याख्या, अर्थ बताना, व्याख्याओं, फल का बतानेवाला # +# भेद करना, अनुवाद करना, समझा दिया, व्याख्या, अर्थ बताना, व्याख्याओं, फल का बतानेवाला -## तथ्य: ## +## तथ्य: “भेद करना” और “अर्थ बताना” का अर्थ है किसी अस्पष्ट बात का अर्थ समझाना। @@ -16,14 +16,14 @@ (यह भी देखें: [बाबेल](../names/babylon.md), [दानिय्येल](../names/daniel.md), [स्वप्न](../other/dream.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md), [दर्शन](../other/vision.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 12:9-11](rc://hi/tn/help/1co/12/09) -* [दानिय्येल 04:4-6](rc://hi/tn/help/dan/04/04) -* [उत्पत्ति 40:4-5](rc://hi/tn/help/gen/40/04) -* [न्यायियों 07:15-16](rc://hi/tn/help/jdg/07/15) -* [लूका 12:54-56](rc://hi/tn/help/luk/12/54) +* [1 कुरिन्थियों 12:9-11](rc://*/tn/help/1co/12/09) +* [दानिय्येल 04:4-6](rc://*/tn/help/dan/04/04) +* [उत्पत्ति 40:4-5](rc://*/tn/help/gen/40/04) +* [न्यायियों 07:15-16](rc://*/tn/help/jdg/07/15) +* [लूका 12:54-56](rc://*/tn/help/luk/12/54) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H995, H3887, H6591, H6622, H6623, H7667, H7760, H7922, G1252, G1328, G1329, G1381, G1955, G2058, G3177, G4793 diff --git a/bible/other/jewishleaders.md b/bible/other/jewishleaders.md index cc358ee..a482792 100644 --- a/bible/other/jewishleaders.md +++ b/bible/other/jewishleaders.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# यहूदियों, यहूदी # +# यहूदियों, यहूदी -## तथ्य: ## +## तथ्य: “यहूदी अगुवे” या “यहूदियों के हाकिम” अर्थात धर्म के अगुवे जैसे पुरोहित और परमेश्वर के वचन के शिक्षक। उन्हें धर्म की अपेक्षा अन्य विषयों के संबन्ध में भी निर्णय देने का अधिकार था। @@ -13,26 +13,26 @@ (यह भी देखें: [यहूदी](../kt/jew.md), [प्रधान-याजकों](../other/chiefpriests.md), [महासभा](../other/council.md), [महायाजक](../kt/highpriest.md), [फरीसी](../kt/pharisee.md), [याजक](../kt/priest.md), [सदूकी](../kt/sadducee.md), [शास्त्री](../kt/scribe.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [निर्गमन 16:22-23](rc://hi/tn/help/exo/16/22) -* [यूहन्ना 02:17-19](rc://hi/tn/help/jhn/02/17) -* [यूहन्ना 05:10-11](rc://hi/tn/help/jhn/05/10) -* [यूहन्ना 05:16-18](rc://hi/tn/help/jhn/05/16) -* [लूका 19:47-48](rc://hi/tn/help/luk/19/47) +* [निर्गमन 16:22-23](rc://*/tn/help/exo/16/22) +* [यूहन्ना 02:17-19](rc://*/tn/help/jhn/02/17) +* [यूहन्ना 05:10-11](rc://*/tn/help/jhn/05/10) +* [यूहन्ना 05:16-18](rc://*/tn/help/jhn/05/16) +* [लूका 19:47-48](rc://*/tn/help/luk/19/47) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[24:03](rc://hi/tn/help/obs/24/03)__ __उन्होंने__ अपने-अपने पापों को मानकर, बपतिस्मा लिया, बहुत से धर्मी याजक यूहन्ना से बपतिस्मा लेने को आए, परन्तु उन्होंने अपने पापों का अंगीकार न किया | -* __[37:11](rc://hi/tn/help/obs/37/11)__ परन्तु __यहूदियों के धार्मिक गुरु__ यीशु से ईर्षा रखते थे, इसलिये उन्होंने आपस में मिलकर योजना बनाना चाहा कि कैसे वह यीशु और लाजर को मरवा सके। -* __[38:02](rc://hi/tn/help/obs/38/02)__ वह(यहूदा) जानता था कि __ यहूदी गुरुओं__ ने यीशु को मसीहा के रूप में अस्वीकार कर दिया था और वे उसे मरवा डालने की योजना बना रहे थे। -* __[38:03](rc://hi/tn/help/obs/38/03)__ __यहूदी गुरुओं__ ने प्रधान याजक के नेतृत्व में यीशु को धोखा देने के लिये उसे तीस चाँदी के सिक्के तोलकर दे दिए। -* __[39:05](rc://hi/tn/help/obs/39/05)__ __यहूदी नेताओं__ ने महा याजक को उत्तर दिया, “यह मरने के योग्य है।” -* __[39:09](rc://hi/tn/help/obs/39/09)__ अगली सुबह __यहूदी नेताओ__ ने यीशु को ले जाकर पिलातुस को सौंप दिया जो एक रोमन राज्यपाल था। -* __[39:11](rc://hi/tn/help/obs/39/11)__ परन्तु __यहूदी गुरुओं__ ने चिल्लाकर कहा कि, “इसे क्रूस में चढ़ा दो।” -* __[40:09](rc://hi/tn/help/obs/40/09)__ तब यूसुफ और नीकुदेमुस, दो __यहूदी याजक__ जिन्हें विश्वास था कि यीशु ही मसीह है, पिलातुस के पास जाकर यीशु का शव माँगा। -* __[44:07](rc://hi/tn/help/obs/44/07)__ दूसरे दिन ऐसा हुआ कि __यहूदी याजक __पतरस और यूहन्ना को लेकर महायाजक के पास गए। +* __[24:03](rc://*/tn/help/obs/24/03)__ __उन्होंने__ अपने-अपने पापों को मानकर, बपतिस्मा लिया, बहुत से धर्मी याजक यूहन्ना से बपतिस्मा लेने को आए, परन्तु उन्होंने अपने पापों का अंगीकार न किया | +* __[37:11](rc://*/tn/help/obs/37/11)__ परन्तु __यहूदियों के धार्मिक गुरु__ यीशु से ईर्षा रखते थे, इसलिये उन्होंने आपस में मिलकर योजना बनाना चाहा कि कैसे वह यीशु और लाजर को मरवा सके। +* __[38:02](rc://*/tn/help/obs/38/02)__ वह(यहूदा) जानता था कि __ यहूदी गुरुओं__ ने यीशु को मसीहा के रूप में अस्वीकार कर दिया था और वे उसे मरवा डालने की योजना बना रहे थे। +* __[38:03](rc://*/tn/help/obs/38/03)__ __यहूदी गुरुओं__ ने प्रधान याजक के नेतृत्व में यीशु को धोखा देने के लिये उसे तीस चाँदी के सिक्के तोलकर दे दिए। +* __[39:05](rc://*/tn/help/obs/39/05)__ __यहूदी नेताओं__ ने महा याजक को उत्तर दिया, “यह मरने के योग्य है।” +* __[39:09](rc://*/tn/help/obs/39/09)__ अगली सुबह __यहूदी नेताओ__ ने यीशु को ले जाकर पिलातुस को सौंप दिया जो एक रोमन राज्यपाल था। +* __[39:11](rc://*/tn/help/obs/39/11)__ परन्तु __यहूदी गुरुओं__ ने चिल्लाकर कहा कि, “इसे क्रूस में चढ़ा दो।” +* __[40:09](rc://*/tn/help/obs/40/09)__ तब यूसुफ और नीकुदेमुस, दो __यहूदी याजक__ जिन्हें विश्वास था कि यीशु ही मसीह है, पिलातुस के पास जाकर यीशु का शव माँगा। +* __[44:07](rc://*/tn/help/obs/44/07)__ दूसरे दिन ऐसा हुआ कि __यहूदी याजक __पतरस और यूहन्ना को लेकर महायाजक के पास गए। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2453 diff --git a/bible/other/joy.md b/bible/other/joy.md index e780653..2099e1e 100644 --- a/bible/other/joy.md +++ b/bible/other/joy.md @@ -1,44 +1,44 @@ -# आनन्द, आनन्दित, आनन्द से, आनन्द, आनन्दमय , आनंद लिया, सुख-विलास # +# आनन्द, आनन्दित, आनन्द से, आनन्द, आनन्दमय , आनंद लिया, सुख-विलास -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: आनंद परमेश्वर से प्राप्त प्रसन्नता की अनुभूति या गहरा सन्तोष। “आनंदित” अर्थात मनुष्य जो अत्यधिक प्रसन्न और गहरे आनंद से पूर्ण है। -* मनुष्य आनंदित तब होता है जब उसे यह अनुभूति होती है कि जिसका वह अनुभव कर रहा है वह बहुत अच्छी है। +* मनुष्य आनंदित तब होता है जब उसे यह अनुभूति होती है कि जिसका वह अनुभव कर रहा है वह बहुत अच्छी है। * परमेश्वर मनुष्य को सच्चा आनंद प्रदान करता है। * आनंद मनभावन परिस्थितियों में प्राप्त नहीं होता है। परमेश्वर मनुष्य के जीवन में घोर कठिनाइयों में भी आनंद प्रदान कर सकता है। * कभी-कभी स्थानों को भी आनंद के कहते हैं जैसे घर और नगर। इसका अर्थ है कि वहां रहने वाले लोग आनंदित हैं। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “आनंद” शब्द का अनुवाद “हर्ष” या “प्रसन्नता” या “महान प्रसन्नता” भी हो सकता है। * “आनंदित रहो” का अनुवाद हो सकता है, “आनंद करना” या “अत्यधिक प्रसन्न होना” या “परमेश्वर की भलाई में अत्यधिक प्रसन्न होना” जैसी अभिव्यक्ति। * एक आनंदित मनुष्य को “अत्यधिक प्रसन्न” या “हर्षित” या “बहुत खुश” कह सकते हैं। * “जय जयकार करो” का अनुवाद हो सकता है, “इस प्रकार चिल्लाओ कि अत्यधिक आनंद प्रकट हो।” -* “आनंदित नगर” या “आनंदित घर” का अनुवाद हो सकता है “वह नगर जिसमें आनंदित लोग रहते हैं” या “आनंदित लोगों से भरा घर” या “जिस नगर के लोग प्रफुल्लित हैं।” (देखें: [लक्षणालंकार](rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy)) +* “आनंदित नगर” या “आनंदित घर” का अनुवाद हो सकता है “वह नगर जिसमें आनंदित लोग रहते हैं” या “आनंदित लोगों से भरा घर” या “जिस नगर के लोग प्रफुल्लित हैं।” (देखें: [लक्षणालंकार](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)) (यह भी देखें: [आनन्द करना](../other/rejoice.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 01:6-7](rc://hi/tn/help/1th/01/06) -* [3 यूहन्ना 01:1-4](rc://hi/tn/help/3jn/01/01) -* [गलातियों 05:22-24](rc://hi/tn/help/gal/05/22) -* [यशायाह 56:6-7](rc://hi/tn/help/isa/56/06) -* [याकूब 01:1-3](rc://hi/tn/help/jas/01/01) -* [यिर्मयाह 15:15-16](rc://hi/tn/help/jer/15/15) -* [मत्ती 02:9-10](rc://hi/tn/help/mat/02/09) -* [नहेम्याह 08:9-10](rc://hi/tn/help/neh/08/09) -* [फिलेमोन 01:4-7](rc://hi/tn/help/phm/01/04) -* [भजन संहिता 048:1-3](rc://hi/tn/help/psa/048/001) -* [रोमियो 15:30-32](rc://hi/tn/help/rom/15/30) +* [1 थिस्सलुनीकियों 01:6-7](rc://*/tn/help/1th/01/06) +* [3 यूहन्ना 01:1-4](rc://*/tn/help/3jn/01/01) +* [गलातियों 05:22-24](rc://*/tn/help/gal/05/22) +* [यशायाह 56:6-7](rc://*/tn/help/isa/56/06) +* [याकूब 01:1-3](rc://*/tn/help/jas/01/01) +* [यिर्मयाह 15:15-16](rc://*/tn/help/jer/15/15) +* [मत्ती 02:9-10](rc://*/tn/help/mat/02/09) +* [नहेम्याह 08:9-10](rc://*/tn/help/neh/08/09) +* [फिलेमोन 01:4-7](rc://*/tn/help/phm/01/04) +* [भजन संहिता 048:1-3](rc://*/tn/help/psa/048/001) +* [रोमियो 15:30-32](rc://*/tn/help/rom/15/30) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[33:07](rc://hi/tn/help/obs/33/07)__ “वैसे ही जो पथरीली भूमि पर बोए जाते है, ये वह है जो वचन को सुनकर तुरन्त __आनन्द__ से ग्रहण कर लेते है।” -* __[34:04](rc://hi/tn/help/obs/34/04)__ “स्वर्ग का राज्य खेत में छिपे हुए धन के समान है, जिसे किसी व्यक्ति ने छिपाया। एक दुसरे व्यक्ति को वो धन मिला और उसने भी उसे वापस छिपा दिया। वह बहुत __आनन्द__ से भर गया और जाकर अपना सब कुछ बेच दिया और उस खेत को मोल ले लिया।” -* __[41:07](rc://hi/tn/help/obs/41/07)__ वे स्त्रियाँ भय और बड़े __आनन्द__ से भर गई। वे चेलो को यह आनन्द का समाचार देने के लिये दौड़ गई। +* __[33:07](rc://*/tn/help/obs/33/07)__ “वैसे ही जो पथरीली भूमि पर बोए जाते है, ये वह है जो वचन को सुनकर तुरन्त __आनन्द__ से ग्रहण कर लेते है।” +* __[34:04](rc://*/tn/help/obs/34/04)__ “स्वर्ग का राज्य खेत में छिपे हुए धन के समान है, जिसे किसी व्यक्ति ने छिपाया। एक दुसरे व्यक्ति को वो धन मिला और उसने भी उसे वापस छिपा दिया। वह बहुत __आनन्द__ से भर गया और जाकर अपना सब कुछ बेच दिया और उस खेत को मोल ले लिया।” +* __[41:07](rc://*/tn/help/obs/41/07)__ वे स्त्रियाँ भय और बड़े __आनन्द__ से भर गई। वे चेलो को यह आनन्द का समाचार देने के लिये दौड़ गई। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1523, H1524, H1525, H1750, H2304, H2305, H2898, H4885, H5937, H5947, H5970, H7440, H7442, H7444, H7445, H7797, H8055, H8056, H8057, H8342, H8643, G20, G21, G2167, G2744, G3685, G4640, G5463, G5479 diff --git a/bible/other/judaism.md b/bible/other/judaism.md index 6984b5e..a091391 100644 --- a/bible/other/judaism.md +++ b/bible/other/judaism.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# यहूदी धर्म, यहूदी मत # +# यहूदी धर्म, यहूदी मत -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “यहूदी धर्म” का अंश है यहूदियों का अभ्यासमत धर्म इसे “यहूदी धर्म” भी कहा गया है। @@ -11,10 +11,10 @@ (यह भी देखें: [यहूदी](../kt/jew.md), [व्यवस्था](../kt/lawofmoses.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [गलातियों 01:13-14](rc://hi/tn/help/gal/01/13) +* [गलातियों 01:13-14](rc://*/tn/help/gal/01/13) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G2454 diff --git a/bible/other/judgeposition.md b/bible/other/judgeposition.md index 00715b3..6bd8745 100644 --- a/bible/other/judgeposition.md +++ b/bible/other/judgeposition.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# न्यायी, न्याय # +# न्यायी, न्याय -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: न्यायी वह व्यक्ति है जो सही और गलत का निर्णय लेता है, विशेष करके व्यवस्था संबन्धित विषयों में जब लोगों में मतभेद हो। @@ -10,16 +10,16 @@ (यह भी देखें: [हाकिम](../other/governor.md), [न्याय](../kt/judge.md), [व्यवस्था](../kt/lawofmoses.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 तीमुथियुस 04:6-8](rc://hi/tn/help/2ti/04/06) -* [प्रे.का. 07:26-28](rc://hi/tn/help/act/07/26) -* [लूका 11:18-20](rc://hi/tn/help/luk/11/18) -* [लूका 12:13-15](rc://hi/tn/help/luk/12/13) -* [लूका 18:1-2](rc://hi/tn/help/luk/18/01) -* [मत्ती 05:25-26](rc://hi/tn/help/mat/05/25) -* [रूत 01:1-2](rc://hi/tn/help/rut/01/01) +* [2 तीमुथियुस 04:6-8](rc://*/tn/help/2ti/04/06) +* [प्रे.का. 07:26-28](rc://*/tn/help/act/07/26) +* [लूका 11:18-20](rc://*/tn/help/luk/11/18) +* [लूका 12:13-15](rc://*/tn/help/luk/12/13) +* [लूका 18:1-2](rc://*/tn/help/luk/18/01) +* [मत्ती 05:25-26](rc://*/tn/help/mat/05/25) +* [रूत 01:1-2](rc://*/tn/help/rut/01/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H148, H430, H1777, H1778, H1779, H1780, H1781, H1782, H2940, H4055, H6414, H6415, H6416, H6417, H6419, H8196, H8199, H8201, G350, G1252, G1348, G2919, G2922, G2923 diff --git a/bible/other/kin.md b/bible/other/kin.md index c896fa0..6cbb312 100644 --- a/bible/other/kin.md +++ b/bible/other/kin.md @@ -1,19 +1,19 @@ -# कुटुम्बी, भाइयों, जन्म-भूमि, कुटुम्बी, कुटुम्बियों # +# कुटुम्बी, भाइयों, जन्म-भूमि, कुटुम्बी, कुटुम्बियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “कुटुम्बी” शब्द मनुष्यों के रक्त के रिश्तेदारों को संदर्भित करता है, जिसे समूह के रूप में माना जाता है। “कुटुम्बी” अर्थात पुरुष संबंधी। * “कुटुम्बी” शब्द निकट संबंधी के संदर्भ में ही हैं जैसे माता-पिता या भाई या चाचा-चाची या चचेरे भाई-बहन। * प्राचीन इस्राएल में यदि कोई पुरुष मरता था तो उसके निकट संबंधी को उसकी विधवा से विवाह करना होता था कि वह उसकी संपदा को संभाले और उसके परिवार का नाम चलाए। ऐसे निकट संबंधी को “छुड़ाने वाला कुटुंबी” कहा जाता था। * इस उक्ति का अनुवाद “संबंधी” या “कुटुंब का सदस्य” किया जा सकता है। - -## बाइबल सन्दर्भ: ## -* [रोमियो 16:9-11](rc://hi/tn/help/rom/16/09) -* [रूत 02:19-20](rc://hi/tn/help/rut/02/19) -* [रूत 03:8-9](rc://hi/tn/help/rut/03/08) +## बाइबल सन्दर्भ: -## शब्द तथ्य: ## +* [रोमियो 16:9-11](rc://*/tn/help/rom/16/09) +* [रूत 02:19-20](rc://*/tn/help/rut/02/19) +* [रूत 03:8-9](rc://*/tn/help/rut/03/08) + +## शब्द तथ्य: * Strong's: H251, H1350, H4129, H4130, H7138, H7607, G4773 diff --git a/bible/other/kind.md b/bible/other/kind.md index 687bdd3..a319bc1 100644 --- a/bible/other/kind.md +++ b/bible/other/kind.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# प्रकार, भांति-भांति, करुणा, उपकार # +# प्रकार, भांति-भांति, करुणा, उपकार -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “प्रकार” और “भांति-भांति” एक ही गुणों की वस्तुओं के समूह या वर्गीकरण का संदर्भ देते हैं। @@ -8,17 +8,17 @@ * प्रत्येक “प्रकार” में भी अनेक प्रजातियां हैं। जैसे घोड़े, ज़ेबरा और गधे आदि सब एक ही जाति के हैं परन्तु उनकी प्रजातियां भिन्न-भिन्न हैं। * प्रत्येक “प्रकार” का एक अलग वर्ण में रखनेवाली मुख्य बात यह है कि वे अपने ही “प्रकार” की सन्तान उत्पन्न कर सकते हैं। अलग-अलग प्रजातियां आपस में ऐसा नहीं कर सकती हैं। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * इस शब्द के अनुवाद हो सकते हैं: “वर्ग”, “समूह” “पशु(पौधे)समूह” या "वर्ग।" -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 01:20-21](rc://hi/tn/help/gen/01/20) -* [उत्पत्ति 01:24-25](rc://hi/tn/help/gen/01/24) -* [मरकुस 09:28-29](rc://hi/tn/help/mrk/09/28) -* [मत्ती 13:47-48](rc://hi/tn/help/mat/13/47) +* [उत्पत्ति 01:20-21](rc://*/tn/help/gen/01/20) +* [उत्पत्ति 01:24-25](rc://*/tn/help/gen/01/24) +* [मरकुस 09:28-29](rc://*/tn/help/mrk/09/28) +* [मत्ती 13:47-48](rc://*/tn/help/mat/13/47) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2178, H3978, H4327, G1085, G5449 diff --git a/bible/other/king.md b/bible/other/king.md index bf37a51..fb08b14 100644 --- a/bible/other/king.md +++ b/bible/other/king.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# राजा, राजाओं, राज्य, राज्यों, राज्य, राजसी # +# राजा, राजाओं, राज्य, राज्यों, राज्य, राजसी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “राजा” अर्थात नगर, राज्य या देश का सर्वोच्च शासक। @@ -17,28 +17,28 @@ (यह भी देखें: [अधिकार](../kt/authority.md), [हेरोदेस अन्तिपास](../names/herodantipas.md), [राज्य](../other/kingdom.md), [परमेश्वर का राज्य](../kt/kingdomofgod.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 तीमुथियुस 06:15-16](rc://hi/tn/help/1ti/06/15) -* [2 राजा 05:17-19](rc://hi/tn/help/2ki/05/17) -* [2 शमूएल 05:3-5](rc://hi/tn/help/2sa/05/03) -* [प्रे.का. 07:9-10](rc://hi/tn/help/act/07/09) -* [प्रे.का. 13:21-22](rc://hi/tn/help/act/13/21) -* [यूहन्ना 01:49-51](rc://hi/tn/help/jhn/01/49) -* [लूका 01:5-7](rc://hi/tn/help/luk/01/05) -* [लूका 22:24-25](rc://hi/tn/help/luk/22/24) -* [मत्ती 05:33-35](rc://hi/tn/help/mat/05/33) -* [मत्ती 14:8-9](rc://hi/tn/help/mat/14/08) +* [1 तीमुथियुस 06:15-16](rc://*/tn/help/1ti/06/15) +* [2 राजा 05:17-19](rc://*/tn/help/2ki/05/17) +* [2 शमूएल 05:3-5](rc://*/tn/help/2sa/05/03) +* [प्रे.का. 07:9-10](rc://*/tn/help/act/07/09) +* [प्रे.का. 13:21-22](rc://*/tn/help/act/13/21) +* [यूहन्ना 01:49-51](rc://*/tn/help/jhn/01/49) +* [लूका 01:5-7](rc://*/tn/help/luk/01/05) +* [लूका 22:24-25](rc://*/tn/help/luk/22/24) +* [मत्ती 05:33-35](rc://*/tn/help/mat/05/33) +* [मत्ती 14:8-9](rc://*/tn/help/mat/14/08) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[08:06](rc://hi/tn/help/obs/08/06)__ एक रात को मिस्र के राजा ने, जिसे फ़िरौन कहते है उसने रात में दो स्वप्न देखे जो उसे निरंतर परेशान कर रहे थे। -* __[16:01](rc://hi/tn/help/obs/16/01)__ इस्राएलियों का उस समय कोई __राजा__ न था, इसलिये हर कोई वही करता था जो उन्हें ठीक लगता था। -* __[16:18](rc://hi/tn/help/obs/16/18)__ अत: लोगों ने परमेश्वर से कहा कि उन्हें भी सभी राष्ट्रों के समान एक __राजा__ चाहिए। -* __[17:05](rc://hi/tn/help/obs/17/05)__ अंततः शाऊल युद्ध में मारा गया, और दाऊद इस्राएल का __राजा__ बन गया। वह एक अच्छा __राजा__ था, और लोग उससे प्रेम करते थे। -* __[21:06](rc://hi/tn/help/obs/21/06)__ परमेश्वर के भविष्यद्वक्ताओ ने यह भी कहा कि, मसीह एक भविष्यद्वक्ता भी होगा, एक पुरोहित भी और एक __राजा__ भी होगा। -* __[48:14](rc://hi/tn/help/obs/48/14)__ दाऊद इस्राएल का __राजा__ था, लेकिन यीशु पूरे ब्रह्मांड का __राजा__ है! +* __[08:06](rc://*/tn/help/obs/08/06)__ एक रात को मिस्र के राजा ने, जिसे फ़िरौन कहते है उसने रात में दो स्वप्न देखे जो उसे निरंतर परेशान कर रहे थे। +* __[16:01](rc://*/tn/help/obs/16/01)__ इस्राएलियों का उस समय कोई __राजा__ न था, इसलिये हर कोई वही करता था जो उन्हें ठीक लगता था। +* __[16:18](rc://*/tn/help/obs/16/18)__ अत: लोगों ने परमेश्वर से कहा कि उन्हें भी सभी राष्ट्रों के समान एक __राजा__ चाहिए। +* __[17:05](rc://*/tn/help/obs/17/05)__ अंततः शाऊल युद्ध में मारा गया, और दाऊद इस्राएल का __राजा__ बन गया। वह एक अच्छा __राजा__ था, और लोग उससे प्रेम करते थे। +* __[21:06](rc://*/tn/help/obs/21/06)__ परमेश्वर के भविष्यद्वक्ताओ ने यह भी कहा कि, मसीह एक भविष्यद्वक्ता भी होगा, एक पुरोहित भी और एक __राजा__ भी होगा। +* __[48:14](rc://*/tn/help/obs/48/14)__ दाऊद इस्राएल का __राजा__ था, लेकिन यीशु पूरे ब्रह्मांड का __राजा__ है! -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4427, H4428, H4430, G935, G936 diff --git a/bible/other/kingdom.md b/bible/other/kingdom.md index 7cde3c9..035ebb3 100644 --- a/bible/other/kingdom.md +++ b/bible/other/kingdom.md @@ -1,44 +1,44 @@ -# राज्य, राज्यों # +# राज्य, राज्यों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: राज्य अर्थात राजा द्वारा शासित एक प्रजा। इसका संदर्भ एक देश या राजनीतिक क्षेत्र से भी हो सकता है। जिस पर एक राजा या शासक का नियंत्रण एवं अधिकार होता है। * राजा का भौगोलिक क्षेत्र कितना भी बड़ा हो सकता है। राजा के अधीन एक राष्ट्र या देश या एक नगर हो सकता है। * “राज्य” आत्मिक प्रशासन या अधिकार के संदर्भ में भी हो सकता है जैसे “परमेश्वर का राज्य” -* परमेश्वर समस्त सृष्टि का राजा है परन्तु परमेश्वर का राज्य विशेष करके यीशु में विश्वास करके उसके अधिकाराधीन हो जाने पर लोगों पर उसके राज और अधिकार के संदर्भ में है। +* परमेश्वर समस्त सृष्टि का राजा है परन्तु परमेश्वर का राज्य विशेष करके यीशु में विश्वास करके उसके अधिकाराधीन हो जाने पर लोगों पर उसके राज और अधिकार के संदर्भ में है। * बाइबल में शैतान के “राज्य” की भी चर्चा की गई है जिसमें वह पृथ्वी की बहुत सी बातों पर अस्थाई राज कर रहा है। उसका राज्य दुष्टता का है जिसे “अन्धकार” कहा गया है -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * राजा के भौगोलिक क्षेत्र के संदर्भ में “राज्य” का अनुवाद "देश (एक राजा द्वारा शासित)" या "राजा का क्षेत्र" या "एक राजा द्वारा शासित क्षेत्र" किया जा सकता है। -* एक आध्यात्मिक विचार में, "राज्य" का अनुवाद "प्रशासन" या "शासन" या "नियंत्रण" या "संचालन" के रूप में किया जा सकता है। +* एक आध्यात्मिक विचार में, "राज्य" का अनुवाद "प्रशासन" या "शासन" या "नियंत्रण" या "संचालन" के रूप में किया जा सकता है। * "याजकों के राज्य" का अनुवाद "आध्यात्मिक याजक जो परमेश्वर द्वारा शासित हैं" कर सकते है। * वाक्यांश "प्रकाश का राज्य" का अनुवाद "परमेश्वर का शासन जो प्रकाश की तरह अच्छा है" या "जब परमेश्वर, जो प्रकाश है, लोगों पर शासन करता है" या "परमेश्वर के राज्य की प्रकाश और अच्छाई।" “प्रकाश” शब्द को संजोए रखना उचित है क्योंकि यह बाइबल में एक बहुत महत्वपूर्ण शब्द है। * ध्यान दें कि शब्द "राज्य" साम्राज्य से अलग हो, जिसमें एक सम्राट कई देशों पर शासन करता है। (यह भी देखें: [अधिकार](../kt/authority.md), [राजा](../other/king.md), [परमेश्वर का राज्य](../kt/kingdomofgod.md), [इस्राएल का राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [यहूदा](../names/judah.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [याजक](../kt/priest.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 02:10-12](rc://hi/tn/help/1th/02/10) -* [2 तीमुथियुस 04:17-18](rc://hi/tn/help/2ti/04/17) -* [कुलुस्सियों 01:13-14](rc://hi/tn/help/col/01/13) -* [यूहन्ना 18:36-37](rc://hi/tn/help/jhn/18/36) -* [मरकुस 03:23-25](rc://hi/tn/help/mrk/03/23) -* [मत्ती 04:7-9](rc://hi/tn/help/mat/04/07) -* [मत्ती 13:18-19](rc://hi/tn/help/mat/13/18) -* [मत्ती 16:27-28](rc://hi/tn/help/mat/16/27) -* [प्रकाशितवाक्य 01:9-11](rc://hi/tn/help/rev/01/09) +* [1 थिस्सलुनीकियों 02:10-12](rc://*/tn/help/1th/02/10) +* [2 तीमुथियुस 04:17-18](rc://*/tn/help/2ti/04/17) +* [कुलुस्सियों 01:13-14](rc://*/tn/help/col/01/13) +* [यूहन्ना 18:36-37](rc://*/tn/help/jhn/18/36) +* [मरकुस 03:23-25](rc://*/tn/help/mrk/03/23) +* [मत्ती 04:7-9](rc://*/tn/help/mat/04/07) +* [मत्ती 13:18-19](rc://*/tn/help/mat/13/18) +* [मत्ती 16:27-28](rc://*/tn/help/mat/16/27) +* [प्रकाशितवाक्य 01:9-11](rc://*/tn/help/rev/01/09) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[13:02](rc://hi/tn/help/obs/13/02)__ परमेश्वर ने मूसा से कहा कि वह इस्राएलियों से कहे ,“लिये अब यदि तुम निश्चय मेरी मानोगे, और मेरी वाचा का पालन करोगे, तो सब लोगों में से तुम ही मेरा निज धन ठहरोगे, समस्त पृथ्वी तो मेरी है, और तुम मेरी दृष्टी में याजकों का __राज्य__ और पवित्र जाति ठहरोगे।” -* __[18:04](rc://hi/tn/help/obs/18/04)__ तब परमेश्वर ने सुलैमान पर क्रोध किया, और उसकी अधार्मिकता के कारण उसे दंड दिया, और वाचा बाँधी कि सुलैमान की मृत्यु के बाद वह इस्राएल के __ राज्य__ को दो भागों में विभाजित कर देंगा। -* __[18:07](rc://hi/tn/help/obs/18/07)__ दस इस्राएली गोत्र रहूबियाम के विरुद्ध हो गए। केवल दो गोत्र उसके प्रति निष्ठावान रहे। यह दो गोत्र यहूदा का __राज्य__ बन गए। -* __[18:08](rc://hi/tn/help/obs/18/08)__ अन्य दस इस्राएली गोत्र जो रहूबियाम के विरुद्ध में थे, उन्होंने अपने लिए यारोबाम नामक एक राजा को नियुक्त किया। उसने देश के उत्तरी भाग में अपने __राज्य__ की स्थापना की और उसे इस्राएल का __राज्य__ कहा गया। -* __[21:08](rc://hi/tn/help/obs/21/08)__ राजा वह होता है जो __राज्य__ पर शासन करता है और लोगों का न्याय करता है। +* __[13:02](rc://*/tn/help/obs/13/02)__ परमेश्वर ने मूसा से कहा कि वह इस्राएलियों से कहे ,“लिये अब यदि तुम निश्चय मेरी मानोगे, और मेरी वाचा का पालन करोगे, तो सब लोगों में से तुम ही मेरा निज धन ठहरोगे, समस्त पृथ्वी तो मेरी है, और तुम मेरी दृष्टी में याजकों का __राज्य__ और पवित्र जाति ठहरोगे।” +* __[18:04](rc://*/tn/help/obs/18/04)__ तब परमेश्वर ने सुलैमान पर क्रोध किया, और उसकी अधार्मिकता के कारण उसे दंड दिया, और वाचा बाँधी कि सुलैमान की मृत्यु के बाद वह इस्राएल के __ राज्य__ को दो भागों में विभाजित कर देंगा। +* __[18:07](rc://*/tn/help/obs/18/07)__ दस इस्राएली गोत्र रहूबियाम के विरुद्ध हो गए। केवल दो गोत्र उसके प्रति निष्ठावान रहे। यह दो गोत्र यहूदा का __राज्य__ बन गए। +* __[18:08](rc://*/tn/help/obs/18/08)__ अन्य दस इस्राएली गोत्र जो रहूबियाम के विरुद्ध में थे, उन्होंने अपने लिए यारोबाम नामक एक राजा को नियुक्त किया। उसने देश के उत्तरी भाग में अपने __राज्य__ की स्थापना की और उसे इस्राएल का __राज्य__ कहा गया। +* __[21:08](rc://*/tn/help/obs/21/08)__ राजा वह होता है जो __राज्य__ पर शासन करता है और लोगों का न्याय करता है। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4410, H4437, H4438, H4467, H4468, H4474, H4475, G932 diff --git a/bible/other/kiss.md b/bible/other/kiss.md index 846d952..50a0783 100644 --- a/bible/other/kiss.md +++ b/bible/other/kiss.md @@ -1,26 +1,26 @@ -# चुम्बन, चुम्बनों, चूमा, चूमना # +# चुम्बन, चुम्बनों, चूमा, चूमना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: चुम्बन में एक मनुष्य दूसरे मनुष्य के होठों पर या चेहरे पर अपने होंठ रखता है। इस शब्द का उपयोग प्रतीकात्मक रूप में भी किया गया है। * कुछ संस्कृतियों में गालों को चूमा जाता है कि अभिवादन या अलविदा को व्यक्त किया जाए। -* चुम्बन दो व्यक्तियों के मध्य गहरे प्रेम को प्रकट करता है जैसे पति-पत्नी। +* चुम्बन दो व्यक्तियों के मध्य गहरे प्रेम को प्रकट करता है जैसे पति-पत्नी। * “किसी को विदा का चुम्बन देना” अर्थात किसी को चूमकर विदा करना। * कभी-कभी “चूमना” शब्द का अर्थ है किसी को “विदा करना”। जब एलीशा ने एलिय्याह से कहा था, “पहले मुझे जाकर अपने माता-पिता को चूमने दे” तो उसके कहने का अर्थ था कि एलिय्याह का अनुसरण करने के लिए उनसे अलग होने के लिए विदाई लेना”। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 05:25-28](rc://hi/tn/help/1th/05/25) -* [उत्पत्ति 27:26-27](rc://hi/tn/help/gen/27/26) -* [उत्पत्ति 29:11-12](rc://hi/tn/help/gen/29/11) -* [उत्पत्ति 31:26-28](rc://hi/tn/help/gen/31/26) -* [उत्पत्ति 45:14-15](rc://hi/tn/help/gen/45/14) -* [उत्पत्ति 48:8-10](rc://hi/tn/help/gen/48/08) -* [लूका 22:47-48](rc://hi/tn/help/luk/22/47) -* [मरकुस 14:43-46](rc://hi/tn/help/mrk/14/43) -* [मत्ती 26:47-48](rc://hi/tn/help/mat/26/47) +* [1 थिस्सलुनीकियों 05:25-28](rc://*/tn/help/1th/05/25) +* [उत्पत्ति 27:26-27](rc://*/tn/help/gen/27/26) +* [उत्पत्ति 29:11-12](rc://*/tn/help/gen/29/11) +* [उत्पत्ति 31:26-28](rc://*/tn/help/gen/31/26) +* [उत्पत्ति 45:14-15](rc://*/tn/help/gen/45/14) +* [उत्पत्ति 48:8-10](rc://*/tn/help/gen/48/08) +* [लूका 22:47-48](rc://*/tn/help/luk/22/47) +* [मरकुस 14:43-46](rc://*/tn/help/mrk/14/43) +* [मत्ती 26:47-48](rc://*/tn/help/mat/26/47) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5390, H5401, G2705, G5368, G5370 diff --git a/bible/other/know.md b/bible/other/know.md index d8309b9..554976e 100644 --- a/bible/other/know.md +++ b/bible/other/know.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# जानना, जानता है, जानता था, जानना, ज्ञान, ज्ञात, प्रकट करना, ज्ञात करता है, ज्ञात करता है, अज्ञात, पहले से जानना, पूर्वज्ञान # +# जानना, जानता है, जानता था, जानना, ज्ञान, ज्ञात, प्रकट करना, ज्ञात करता है, ज्ञात करता है, अज्ञात, पहले से जानना, पूर्वज्ञान -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “जानना” अर्थात किसी बात को समझना या किसी तथ्य का जानकार होना। "ज्ञात करना" एक अभिव्यक्ति है जिसका अर्थ है जानकारी देना। * “ज्ञान” शब्द का संदर्भ में है जो मनुष्य जानकारी रखते हैं। इसका अभिप्राय लौकिक और अलौकिक संसार दोनों की जानकारी हो सकता है। -परमेश्वर के “बारे में जानना” अर्थात उसके बारे में तथ्यों को अन्तर्ग्रहण करना उसने हम पर जो प्रकट किया है। +परमेश्वर के “बारे में जानना” अर्थात उसके बारे में तथ्यों को अन्तर्ग्रहण करना उसने हम पर जो प्रकट किया है। * परमेश्वर को “जानना” अर्थात उसके साथ घनिष्ठ संबन्ध बनाना। यह मनुष्यों को जानने के लिए भी काम में लिया जाता है। * परमेश्वर की इच्छा जानना अर्थात उसकी आज्ञा के प्रति सचेत रहना या मनुष्य से जो चाहता है उसे समझना। @@ -14,29 +14,29 @@ * कभी-कभी “ज्ञान” “बुद्धि” के पर्यायवाची शब्द स्वरूप काम में लिया जाता है जिसमें परमेश्वर को प्रसन्न करनेवाला जीवन शामिल है। * “परमेश्वर का ज्ञान” को कभी-कभी “यहोवा का भय” का पर्यायवाची शब्द स्वरूप काम में लिया जाता है। -## अनुवाद सुझाव ## +## अनुवाद सुझाव * प्रकरण पर आधारित “जानना” के अनुवाद हो सकते हैं, “समझना” या “परिचित होना” या “सचेत होना” या “जानकार होना” या “के संबन्ध” में होना। * कुछ भाषाओं के पास दो अलग-अलग शब्द हैं "जानना," एक तथ्य जानने के लिए और दूसरा एक व्यक्ति को जानने के लिए और उसके साथ संबंध होने के लिए। * “प्रकट करना” का अनुवाद “मनुष्यों को जानने योग्य बनाना” या “अनावृत करना” या “बारे में बताना” या “वर्णन करना” हो सकता है। -“किसी के बारे में बताना” का अनुवाद “सचेत होना” या “परिचित होना हो सकता है।” +“किसी के बारे में बताना” का अनुवाद “सचेत होना” या “परिचित होना हो सकता है।” “जानना कैसे” अर्थात कुछ करने की प्रक्रिया या विधि समझना। इसका अनुवाद हो सकता है, “सक्षम होना” था या “करने में निपुण होना”। * “ज्ञान” शब्द का अनुवाद “जो ज्ञात है” या “बुद्धि” या “समझ” प्रकरण के अनुसार हो सकता है। (यह भी देखें: [व्यवस्था](../kt/lawofmoses.md), [प्रकट](../kt/reveal.md), [समझ](../other/understand.md), [बुद्धिमान](../kt/wise.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 02:12-13](rc://hi/tn/help/1co/02/12) -* [1 शमूएल 17:46-47](rc://hi/tn/help/1sa/17/46) -* [2 कुरिन्थियों 02:14-15](rc://hi/tn/help/2co/02/14) -* [2 पतरस 01:3-4](rc://hi/tn/help/2pe/01/03) -* [व्य. 04:39-40](rc://hi/tn/help/deu/04/39) -* [उत्पत्ति 19:4-5](rc://hi/tn/help/gen/19/04) -* [लूका 01:76-77](rc://hi/tn/help/luk/01/76) +* [1 कुरिन्थियों 02:12-13](rc://*/tn/help/1co/02/12) +* [1 शमूएल 17:46-47](rc://*/tn/help/1sa/17/46) +* [2 कुरिन्थियों 02:14-15](rc://*/tn/help/2co/02/14) +* [2 पतरस 01:3-4](rc://*/tn/help/2pe/01/03) +* [व्य. 04:39-40](rc://*/tn/help/deu/04/39) +* [उत्पत्ति 19:4-5](rc://*/tn/help/gen/19/04) +* [लूका 01:76-77](rc://*/tn/help/luk/01/76) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1843, H1844, H1847, H1875, H3045, H3046, H4093, H4486, H5046, H5234, H5475, H5869, G50, G56, G1097, G1107, G1108, G1231, G1492, G1921, G1922, G1987, G2467, G2589, G3877, G4267, G4894 diff --git a/bible/other/labor.md b/bible/other/labor.md index 39fd6d5..65a7ce3 100644 --- a/bible/other/labor.md +++ b/bible/other/labor.md @@ -1,28 +1,28 @@ -# परिश्रम, परिश्रम करे, परिश्रम किया, मजदूर, मजदूरों # +# परिश्रम, श्रमिक, श्रम , कठिन परिश्रम -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -परिश्रम अर्थात किसी भी प्रकार का कठिन कार्य करना। +परिश्रम अर्थात किसी भी प्रकार का कठिन कार्य करना. -* सामान्यतः परिश्रम करना अर्थात शारीरिक शक्ति काम में लेना। इसका अर्थ है कि कार्य कठिन है। -* मजदूर वह मनुष्य है जो शारीरिक परिश्रम का काम करता है। +* सामान्यतः किसी भी काम में परिश्रम करने का अर्थ है, शारीरिक शक्ति काम में लेना. इसका अभिप्राय है कि कार्य कठिन है. +* श्रमिक वह मनुष्य है जो किसीभी प्शारकार का श्रम करता है. -अंग्रेजी भाषा में “परिश्रम” (लेबर) का अर्थ बच्चे को जन्म देने की क्रिया से भी होता है। अन्य भाषाओं में इसके लिए सर्वथा एक भिन्न शब्द होता है। +अंग्रेजी भाषा में “परिश्रम” (लेबर) का अर्थ बच्चे को जन्म देने की क्रिया से भी होता है। अन्य भाषाओं में इसके लिए सर्वथा एक भिन्न शब्द होता है. -* “परिश्रम” शब्द के अनुवाद हो सकते हैं, “कार्य” या “कठोर कार्य करना” या “कठिन कार्य” या “शारीरिक श्रम करना”। +* “परिश्रम” शब्द के अनुवाद हो सकते हैं, “कार्य” या “कठोर कार्य” या “कठिन कार्य” या “परीश्रम करना.” (यह भी देखें: [कठोरता](../other/hard.md), [प्रसव पीड़ा](../other/laborpains.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 02:7-9](rc://hi/tn/help/1th/02/07) -* [1 थिस्सलुनीकियों 03:4-5](rc://hi/tn/help/1th/03/04) -* [गलातियों 04:10-11](rc://hi/tn/help/gal/04/10) -* [याकूब 05:4-6](rc://hi/tn/help/jas/05/04) -* [यूहन्ना 04:37-38](rc://hi/tn/help/jhn/04/37) -* [लूका 10:1-2](rc://hi/tn/help/luk/10/01) -* [मत्ती 10:8-10](rc://hi/tn/help/mat/10/08) +* [1 थिस्सलुनीकियों 02:09](rc://*/tn/help/1th/02/09) +* [1 थिस्सलुनीकियों 03:05](rc://*/tn/help/1th/03/05) +* [गलातियों 04:10-11](rc://*/tn/help/gal/04/10) +* [याकूब 05:04](rc://*/tn/help/jas/05/04) +* [यूहन्ना 04:38](rc://*/tn/help/jhn/04/38) +* [लूका 10:02](rc://*/tn/help/luk/10/02) +* [मत्ती 10:10](rc://*/tn/help/mat/10/10) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H213, H3018, H3021, H3022, H3023, H3205, H5447, H4522, H4639, H5445, H5647, H5656, H5998, H5999, H6001, H6089, H6468, H6635, G75, G2038, G2040, G2041, G2872, G2873, G4704, G4866, G4904, G5389 +* स्ट्रोंग्स: H3018, H3021, H3022, H3205, H4522, H4639, H5447, H5450, H5647, H5656, H5998, H5999, H6001, H6089, H6468, H6635, G75, G2038, G2040, G2041, G2872, G2873, G4866, G4904 diff --git a/bible/other/laborpains.md b/bible/other/laborpains.md index 1dc235c..b106391 100644 --- a/bible/other/laborpains.md +++ b/bible/other/laborpains.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# प्रसव, जच्चा की सी, जच्चा की सी पीड़ाएँ # +# प्रसव, जच्चा की सी, जच्चा की सी पीड़ाएँ -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: एक स्त्री “जच्चा की सी” पीड़ा में उस दर्द को अनुभव करती है जिसके द्वारा वह शिशु को जन्म देती है। इसे “जच्चा की सी पीड़ाएँ” कहते हैं। @@ -9,15 +9,15 @@ (यह भी देखें: [प्रसव पीड़ा](../other/labor.md), [आखरी दिन](../kt/lastday.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 04:19-20](rc://hi/tn/help/1sa/04/19) -* [गलातियों 04:19-20](rc://hi/tn/help/gal/04/19) -* [यशायाह 13:6-8](rc://hi/tn/help/isa/13/06) -* [यिर्मयाह 13:20-21](rc://hi/tn/help/jer/13/20) -* [भजन संहिता 048:4-6](rc://hi/tn/help/psa/048/004) -* [रोमियो 08:20-22](rc://hi/tn/help/rom/08/20) +* [1 शमूएल 04:19-20](rc://*/tn/help/1sa/04/19) +* [गलातियों 04:19-20](rc://*/tn/help/gal/04/19) +* [यशायाह 13:6-8](rc://*/tn/help/isa/13/06) +* [यिर्मयाह 13:20-21](rc://*/tn/help/jer/13/20) +* [भजन संहिता 048:4-6](rc://*/tn/help/psa/048/004) +* [रोमियो 08:20-22](rc://*/tn/help/rom/08/20) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2342, H2470, H3018, H3205, H5999, H6045, H6887, H8513, G3449, G4944, G5088, G5604, G5605 diff --git a/bible/other/lamp.md b/bible/other/lamp.md index 86a5fe0..e94f33e 100644 --- a/bible/other/lamp.md +++ b/bible/other/lamp.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दीपक, दीपकों # +# दीपक, दीपकों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “दीपक” शब्द प्रकाश उत्पन्न करने का माध्यम होता है। बाइबल में जिन दीपकों की चर्चा की गई है वे तेल से जलते थे, @@ -13,15 +13,15 @@ (यह भी देखें: [दीवट](../other/lampstand.md), [जीवन](../kt/life.md), [ज्योति](../other/light.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 11:34-36](rc://hi/tn/help/1ki/11/34) -* [निर्गमन 25:3-7](rc://hi/tn/help/exo/25/03) -* [लूका 08:16-18](rc://hi/tn/help/luk/08/16) -* [मत्ती 05:15-16](rc://hi/tn/help/mat/05/15) -* [मत्ती 06:22-24](rc://hi/tn/help/mat/06/22) -* [मत्ती 25:1-4](rc://hi/tn/help/mat/25/01) +* [1 राजा 11:34-36](rc://*/tn/help/1ki/11/34) +* [निर्गमन 25:3-7](rc://*/tn/help/exo/25/03) +* [लूका 08:16-18](rc://*/tn/help/luk/08/16) +* [मत्ती 05:15-16](rc://*/tn/help/mat/05/15) +* [मत्ती 06:22-24](rc://*/tn/help/mat/06/22) +* [मत्ती 25:1-4](rc://*/tn/help/mat/25/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3940, H3974, H4501, H5215, H5216, G2985, G3088 diff --git a/bible/other/lampstand.md b/bible/other/lampstand.md index 9ca0f6d..569c91f 100644 --- a/bible/other/lampstand.md +++ b/bible/other/lampstand.md @@ -1,13 +1,13 @@ -# दीवट, दीवटों # +# दीवट, दीवटों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल में “दीवट” शब्द उस रचना का संदर्भ होता है जिस पर दीपक रखा जाता था कि कमरे में प्रकाश व्याप्त हो। * एक साधारण दीवट मिट्टी, लकड़ी या धातु का बना होता था (धातु जैसे तांबा, चांदी या सोना) * यरूशलेम के मन्दिर में एक विशेष दीवट (दीपदान) था जिसमें सात दीपकों के लिए सात शाखाएं थी और वह सोने का था। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * इस शब्द का अनुवाद “दीपक चौकी में” या “दीपक रखने की रचना” या “दीपदान” किया जा सकता है। * मन्दिर के दीपदान का अनुवाद “सप्तदीपक पीठिका” या “सात दीपकों की सोने की चौकी” किया जा सकता है। @@ -15,15 +15,15 @@ (यह भी देखें: [तांबा](../other/bronze.md), [सोना](../other/gold.md), [दीया](../other/lamp.md), [दीप](../other/light.md), [चांदी](../other/silver.md), [मन्दिर](../kt/temple.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 05:5-6](rc://hi/tn/help/dan/05/05) -* [निर्गमन 37:17-19](rc://hi/tn/help/exo/37/17) -* [मरकुस 04:21-23](rc://hi/tn/help/mrk/04/21) -* [मत्ती 05:15-16](rc://hi/tn/help/mat/05/15) -* [प्रकाशितवाक्य 01:12-13](rc://hi/tn/help/rev/01/12) -* [प्रकाशितवाक्य 01:19-20](rc://hi/tn/help/rev/01/19) +* [दानिय्येल 05:5-6](rc://*/tn/help/dan/05/05) +* [निर्गमन 37:17-19](rc://*/tn/help/exo/37/17) +* [मरकुस 04:21-23](rc://*/tn/help/mrk/04/21) +* [मत्ती 05:15-16](rc://*/tn/help/mat/05/15) +* [प्रकाशितवाक्य 01:12-13](rc://*/tn/help/rev/01/12) +* [प्रकाशितवाक्य 01:19-20](rc://*/tn/help/rev/01/19) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4501, G3087 diff --git a/bible/other/law.md b/bible/other/law.md index 880ce92..9253ed0 100644 --- a/bible/other/law.md +++ b/bible/other/law.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# व्यवस्था, व्यवस्थाएं, व्यवस्था देनेवाला, अपराधी, अपराधियों, मुकदमा, वकील, सिद्धांत, सैद्धांतिक, सिद्धांत # +# व्यवस्था, व्यवस्थाएं, व्यवस्था देनेवाला, अपराधी, अपराधियों, मुकदमा, वकील, सिद्धांत, सैद्धांतिक, सिद्धांत -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “व्यवस्था” वैधानिक नियम होते हैं, जो प्रायः लिखे हुए रहते हैं और अधिकारी द्वारा लागू किए जाते हैं। “सिद्धान्त” निर्णय लेने और व्यवहार करने के दिशा-निर्देशक नियम हैं। * “व्यवस्था” और सिद्धान्त दोनों ही मनुष्य के व्यवहार के दिशा-निर्देशक सामान्य नियम या मान्यताएँ होते हैं। * “व्यवस्था” का अर्थ “मूसा की व्यवस्था” के अर्थ से भिन्न है क्योंकि यह परमेश्वर द्वारा इस्राएल को दी गई आज्ञाएँ एवं निर्देशन थे। -* जब नियमों का सामान्य अर्थ में उल्लेख किया गया है तो व्यवस्था का अनुवाद “सिद्धान्त” या “सार्वजनिक नियम” किया जा सकता है। +* जब नियमों का सामान्य अर्थ में उल्लेख किया गया है तो व्यवस्था का अनुवाद “सिद्धान्त” या “सार्वजनिक नियम” किया जा सकता है। (यह भी देखें: [व्यवस्था](../other/law.md), [व्यवस्था](../kt/lawofmoses.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [व्य. 04:1-2](rc://hi/tn/help/deu/04/01) -* [एस्तेर 03:8-9](rc://hi/tn/help/est/03/08) -* [निर्गमन 12:12-14](rc://hi/tn/help/exo/12/12) -* [उत्पत्ति 26:4-5](rc://hi/tn/help/gen/26/04) -* [यूह. 18:31-32](rc://hi/tn/help/jhn/18/31) -* [रोमियो 07:1](rc://hi/tn/help/rom/07/01) +* [व्य. 04:1-2](rc://*/tn/help/deu/04/01) +* [एस्तेर 03:8-9](rc://*/tn/help/est/03/08) +* [निर्गमन 12:12-14](rc://*/tn/help/exo/12/12) +* [उत्पत्ति 26:4-5](rc://*/tn/help/gen/26/04) +* [यूह. 18:31-32](rc://*/tn/help/jhn/18/31) +* [रोमियो 07:1](rc://*/tn/help/rom/07/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1285, H1881, H1882, H2706, H2708, H2710, H4687, H4941, H6310, H7560, H8451, G1785, G3548, G3551, G4747 diff --git a/bible/other/lawful.md b/bible/other/lawful.md index 2749d67..5f066f9 100644 --- a/bible/other/lawful.md +++ b/bible/other/lawful.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# उचित, व्यवस्था की रीति पर, उचित नहीं # +# उचित, व्यवस्था की रीति पर, उचित नहीं -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“उचित” अर्थात् व्यवस्था या अन्य अनिवार्यताओं के अनुसार अनुमति प्राप्त। इसका विलोम “व्यवस्था विरोधी” अर्थात् “अनुचित”। +“उचित” अर्थात् व्यवस्था या अन्य अनिवार्यताओं के अनुसार अनुमति प्राप्त। इसका विलोम “व्यवस्था विरोधी” अर्थात् “अनुचित”। * बाइबल में यदि किसी बात को “उचित” कहा गया है तो इसका अर्थ है कि वह परमेश्वर की व्यवस्था में अनुमति प्राप्त है, या मूसा की व्यवस्था या यहूदी रीतियों के अनुसार। जो “व्यवस्था के विरुद्ध”, “जिसकी अनुमती नहीं दी गई थी”उन नियमों के अनुसार। * “व्यवस्था के अनुसार” करने का अर्थ है, “उचित” रूप में करना या “सही” करना। @@ -12,15 +12,15 @@ (यह भी देखें: [व्यवस्था](../kt/lawofmoses.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 10:27-29](rc://hi/tn/help/act/10/27) -* [प्रे.का. 22:25-26](rc://hi/tn/help/act/22/25) -* [लूका 06:1-2](rc://hi/tn/help/luk/06/01) -* [मरकुस 03:3-4](rc://hi/tn/help/mrk/03/03) -* [मत्ती 12:3-4](rc://hi/tn/help/mat/12/03) -* [मत्ती 12:9-10](rc://hi/tn/help/mat/12/09) +* [प्रे.का. 10:27-29](rc://*/tn/help/act/10/27) +* [प्रे.का. 22:25-26](rc://*/tn/help/act/22/25) +* [लूका 06:1-2](rc://*/tn/help/luk/06/01) +* [मरकुस 03:3-4](rc://*/tn/help/mrk/03/03) +* [मत्ती 12:3-4](rc://*/tn/help/mat/12/03) +* [मत्ती 12:9-10](rc://*/tn/help/mat/12/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4941, H6662, H7990, G111, G459, G1832, G3545 diff --git a/bible/other/lawless.md b/bible/other/lawless.md index a63b720..dc3ce71 100644 --- a/bible/other/lawless.md +++ b/bible/other/lawless.md @@ -1,13 +1,13 @@ -# अधर्मी, अधर्म # +# अधर्मी, अधर्म -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अधर्मी” शब्द ऐसे मनुष्य का वर्णन करता है जो व्यवस्था या नियमों का पालन नहीं करता। जब कोई देश या समुदाय में अधर्म की स्थिति हो तो वहां व्यापक अवज्ञा, विद्रोह या अनैतिकता होती है। अधर्मी जन विद्रोही होता है, वह परमेश्वर के नियमों का पालन नहीं करता है। प्रेरित पौलुस ने लिखा कि अन्त के दिनों में अधर्म का पुरूष प्रकट होगा अर्थात “अधर्मी जन” जो शैतान के प्रभाव में बुरे काम करेगा। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “अधर्म” का अनुवाद “विद्रोही” या “अवज्ञाकारी” या “नियम विरोधी” किया जा सकता है। @@ -19,14 +19,14 @@ (यह भी देखें: [व्यवस्था](../other/law.md), [व्यवस्थापूर्ण](../other/lawful.md), [व्यवस्था](../kt/lawofmoses.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 यूहन्ना 03:4-6](rc://hi/tn/help/1jn/03/04) -* [2 थिस्सलुनीकियों 02:3-4](rc://hi/tn/help/2th/02/03) -* [प्रे.का. 02:22-24](rc://hi/tn/help/act/02/22) -* [मत्ती 07:21-23](rc://hi/tn/help/mat/07/21) -* [तीतुस 02:14](rc://hi/tn/help/tit/02/14) +* [1 यूहन्ना 03:4-6](rc://*/tn/help/1jn/03/04) +* [2 थिस्सलुनीकियों 02:3-4](rc://*/tn/help/2th/02/03) +* [प्रे.का. 02:22-24](rc://*/tn/help/act/02/22) +* [मत्ती 07:21-23](rc://*/tn/help/mat/07/21) +* [तीतुस 02:14](rc://*/tn/help/tit/02/14) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6530, H7386, G113, G266, G458, G459 diff --git a/bible/other/learnedmen.md b/bible/other/learnedmen.md index dccaed0..8c381ce 100644 --- a/bible/other/learnedmen.md +++ b/bible/other/learnedmen.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# ज्योतिषी, भावी बतानेवालों # +# ज्योतिषी, भावी बतानेवालों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: मत्ती रचित सुसमाचार में मसीह के जन्म के वृत्तान्त में ज्योतिष “ज्ञानी” या "शिक्षित" पुरुष थे, जो यीशु के जन्म के कुछ समय बाद, उसके लिए भेंट लेकर बैतलहम आए थे। * वे संभवतः भावी बतानेवालें थे जो सितारों का अध्ययन करते थे। @@ -10,14 +10,14 @@ (यह भी देखें: [बाबेल](../names/babylon.md), [बैतलहम](../names/bethlehem.md), [दानिय्येल](../names/daniel.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 02:27-28](rc://hi/tn/help/dan/02/27) -* [दानिय्येल 05:7](rc://hi/tn/help/dan/05/07) -* [मत्ती 02:1-3](rc://hi/tn/help/mat/02/01) -* [मत्ती 02:7-8](rc://hi/tn/help/mat/02/07) -* [मत्ती 02:16](rc://hi/tn/help/mat/02/16) +* [दानिय्येल 02:27-28](rc://*/tn/help/dan/02/27) +* [दानिय्येल 05:7](rc://*/tn/help/dan/05/07) +* [मत्ती 02:1-3](rc://*/tn/help/mat/02/01) +* [मत्ती 02:7-8](rc://*/tn/help/mat/02/07) +* [मत्ती 02:16](rc://*/tn/help/mat/02/16) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1505, G3097 diff --git a/bible/other/leopard.md b/bible/other/leopard.md index 4dca12e..79d72c7 100644 --- a/bible/other/leopard.md +++ b/bible/other/leopard.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# चीता, चीतों # +# चीता, चीतों -## तथ्य: ## +## तथ्य: चीता, बिल्ली जैसा एक बड़ा पशु है जिसका रंग भूरा होता है और उस पर काले धब्बे होते हैं। @@ -8,19 +8,19 @@ * बाइबल में आकस्मिक दुर्घटना की तुलना चीते से की जाती है क्योंकि चीता अपने शिकार पर आकस्मिक हमला करता है। * भविष्यद्वक्ता दानिय्येल और प्रेरित यूहन्ना ने दर्शन में चीते जैसा एक पशु देखा था। -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [पशु](../other/beast.md), [दानिय्येल](../names/daniel.md), [शिकार](../other/prey.md), [दर्शन](../other/vision.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 07:6-7](rc://hi/tn/help/dan/07/06) -* [होशे 13:7-8](rc://hi/tn/help/hos/13/07) -* [प्रकाशितवाक्य 13:1-2](rc://hi/tn/help/rev/13/01) -* [श्रेष्ठगीत 04:8](rc://hi/tn/help/sng/04/08) +* [दानिय्येल 07:6-7](rc://*/tn/help/dan/07/06) +* [होशे 13:7-8](rc://*/tn/help/hos/13/07) +* [प्रकाशितवाक्य 13:1-2](rc://*/tn/help/rev/13/01) +* [श्रेष्ठगीत 04:8](rc://*/tn/help/sng/04/08) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5245, H5246 diff --git a/bible/other/leprosy.md b/bible/other/leprosy.md index 63837cc..f880cef 100644 --- a/bible/other/leprosy.md +++ b/bible/other/leprosy.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कोढ़ी, कोढ़ियों, कोढ़, कोढ़ # +# कोढ़ी, कोढ़ियों, कोढ़, कोढ़ -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “कोढ़” का उल्लेख बाइबल में आया है कि वह अनेक त्वचा रोगों का संदर्भ देता है। “कोढ़ी” वह मनुष्य है जो कोढ़ से ग्रस्त है, “कोढ़” मनुष्य या मनुष्य की देह के उस अंग का संदर्भ देता है जहाँ कोढ़ का लक्षण प्रकट होता है। @@ -10,23 +10,23 @@ * कोढ़ी को “अशुद्ध” चिल्लाना पड़ता था कि मनुष्यों को उससे दूर रहने की चेतावनी मिले। * यीशु ने अनेक कोढ़ियों को और त्वचा रोगियों को चंगा किया था। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * बाइबल में “कोढ़” का अनुवाद “त्वचा रोग” या “भयानक त्वचा रोग” किया जा सकता है। * “कोढ़” का अनुवाद “कोढ़ग्रस्त” या “त्वचा रोग ग्रस्त” या “त्वचा के घावों से भरा” किया जा सकता है। (यह भी देखें: [मरियम](../names/miriam.md), [नामान](../names/naaman.md), [अशुद्ध](../kt/unclean.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लूका 05:12-13](rc://hi/tn/help/luk/05/12) -* [लूका 17:11-13](rc://hi/tn/help/luk/17/11) -* [मरकुस 01:40-42](rc://hi/tn/help/mrk/01/40) -* [मरकुस 14:3-5](rc://hi/tn/help/mrk/14/03) -* [मत्ती 08:1-3](rc://hi/tn/help/mat/08/01) -* [मत्ती 10:8-10](rc://hi/tn/help/mat/10/08) -* [मत्ती 11:4-6](rc://hi/tn/help/mat/11/04) +* [लूका 05:12-13](rc://*/tn/help/luk/05/12) +* [लूका 17:11-13](rc://*/tn/help/luk/17/11) +* [मरकुस 01:40-42](rc://*/tn/help/mrk/01/40) +* [मरकुस 14:3-5](rc://*/tn/help/mrk/14/03) +* [मत्ती 08:1-3](rc://*/tn/help/mat/08/01) +* [मत्ती 10:8-10](rc://*/tn/help/mat/10/08) +* [मत्ती 11:4-6](rc://*/tn/help/mat/11/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6879, H6883, G3014, G3015 diff --git a/bible/other/letter.md b/bible/other/letter.md index 275f3b7..c1de993 100644 --- a/bible/other/letter.md +++ b/bible/other/letter.md @@ -1,22 +1,22 @@ -# पत्री, पत्र, चिट्ठियाँ # +# पत्री, पत्र, चिट्ठियाँ -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: पत्र किसी को या किसी समुदाय को भेजा गया लिखित सन्देश है जो लेखक से बहुत दूर है। यह एक विशेष पत्र होता है जो अधिक विधिवत शैली में लिखा होता है जिसका उद्देश्य विशेष करके शिक्षा देना होता है। * नये नियम के युग में पशु की त्वचा से बने चर्मपत्र थे या वृक्षों की खाल से बने कागजों पर लिखे जाते थे। * नये नियम के पत्र जिन्हें पौलुस, यूसुफ, याकूब और यहूदा और पतरस ने लिखे वे निर्देशन थे जो संपूर्ण रोमी राज्य के विभिन्न स्थानों में विश्वासियों को प्रोत्साहित करने का उपदेश देने तथा शिक्षा देने के उद्देश्य से लिखे गए थे। -* इस शब्द का अनुवाद “लिखित सन्देश” या “लिखे हुए शब्द” या “लेख” हो सकता है। +* इस शब्द का अनुवाद “लिखित सन्देश” या “लिखे हुए शब्द” या “लेख” हो सकता है। (यह भी देखें: [प्रोत्साहित करना](../kt/exhort.md), [उपदेश देना](../kt/exhort.md), [समझाना](../other/teach.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 05:25-28](rc://hi/tn/help/1th/05/25) -* [2 थिस्सलुनीकियों 02:13-15](rc://hi/tn/help/2th/02/13) -* [प्रे.का. 09:1-2](rc://hi/tn/help/act/09/01) -* [प्रे.का. 28:21-22](rc://hi/tn/help/act/28/21) +* [1 थिस्सलुनीकियों 05:25-28](rc://*/tn/help/1th/05/25) +* [2 थिस्सलुनीकियों 02:13-15](rc://*/tn/help/2th/02/13) +* [प्रे.का. 09:1-2](rc://*/tn/help/act/09/01) +* [प्रे.का. 28:21-22](rc://*/tn/help/act/28/21) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H104, H107, H3791, H4385, H5406, H5407, H5612, H6600, G1121, G1989, G1992 diff --git a/bible/other/light.md b/bible/other/light.md index d2ca9eb..b91d69e 100644 --- a/bible/other/light.md +++ b/bible/other/light.md @@ -1,37 +1,37 @@ -# उजियाला, ज्योतियों, बिजली, बिजलियाँ, उजियाले, सूर्य के उजियाले, सांझ, प्रकाशित, ज्योतिर्मय # +# उजियाला, चमकना, चमकाना, ज्योतिर्मय करना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -बाइबल में “उजियाला” शब्द के अनेक प्रतीकात्मक उपयोग किए गए हैं। इसका उपयोग अधिकतर धार्मिकता, पवित्रता और सत्य के रूपकों द्वारा किया जाता है। (देखें: [उपमा](rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor)) +बाइबल में “उजियाला” शब्द के अनेक प्रतीकात्मक उपयोग किए गए हैं. इसका उपयोग अधिकतर बुद्धि, जीवन, धार्मिकता, सत्य या आनंद के लिए रूपक स्वरुप किया गया है. (देखें: [उपमा](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) -* यीशु ने कहा, “जगत की ज्योति मैं हूँ” उसके कहने का अर्थ था वह संसार को परमेश्वर का सच्चा सन्देश सुनाता है और मनुष्यों को उनके पापों के अन्धकार से उबारता है। -* विश्वासियों को आज्ञा दी गई है, “ज्योति में चलो” अर्थात् उन्हें परमेश्वर की इच्छा के अनुसार जीवन जीना है और बुराई से बचना है। -* प्रेरित यूहन्ना ने कहा, “परमेश्वर ज्योति है” और उसमें अन्धकार नहीं -* ज्योति और अन्धकार एक दूसरे के पूर्णतः विपरीत हैं। अन्धकार का अर्थ है ज्योति का अभाव। -* यीशु ने कहा कि वह “जगत की ज्योति है” और उसके अनुयायियों को संसार में ज्योति की नाई चमकना है, उन्हें ऐसा जीवन रखना है जिससे स्पष्ट प्रकट हो कि परमेश्वर कैसा महान है। -* “ज्योति में चलो” अर्थात् ऐसा जीवन रखो जिससे परमेश्वर प्रसन्न होता है अर्थात् भलाई और उचित काम करो। अन्धकार में चलने का अर्थ है, परमेश्वर से विद्रोह करना और परेशान करना। - -## अनुवाद के सुझाव: ## +* यीशु ने कहा, “जगत की ज्योति मैं हूँ” उसके कहने का अर्थ था वह संसार को परमेश्वर का सच्चा सन्देश सुनाता है और मनुष्यों को उनके पापों के अन्धकार से उबारता है. +* विश्वासियों को आज्ञा दी गई है, “ज्योति में चलो” अर्थात् उन्हें परमेश्वर की इच्छा के अनुसार जीवन जीना है और बुराई से बचना है. +* प्रेरित यूहन्ना ने कहा, “परमेश्वर ज्योति है” और उसमें अन्धकार कदापि नहीं है. +* ज्योति और अन्धकार एक दूसरे के पूर्णतः विपरीत हैं। अन्धकार का अर्थ है ज्योति का अभाव. +* यीशु ने कहा कि वह “जगत की ज्योति" है और उसके अनुयायियों को संसार में ज्योति की नाई चमकना है, उन्हें ऐसा जीवन रखना है जिससे स्पष्ट प्रकट हो कि परमेश्वर कैसा महान है. +* “ज्योति में चलो” अर्थात् ऐसा जीवन रखो जिससे परमेश्वर प्रसन्न होता है अर्थात् भलाई और उचित काम करो. अन्धकार में चलने का अर्थ है, परमेश्वर से विद्रोह करना और बुरे काम करना. -* अनुवाद में “ज्योति” और “अन्धकार” शब्दों को ज्यों का त्यों रखा जाए चाहे उनका उपयोग प्रतीकात्मक हो। -* अभिलेख की तुलना की व्याख्या करना आवश्यक है। उदाहरणार्थ, “ज्योति की सन्तान की नाईं चलो” इसका अनुवाद हो सकता है, खुला धर्मी जीवन जीओ जैसे कोई सूर्य के तीव्र प्रकाश में चलता है”। -* सुनिश्चित करो कि “उजियाला” का अनुवाद ऐसा संकेत दे कि वह ज्योति का स्रोत है जैसे दीपक। इस शब्द का अनुवाद उजियाला ही का संदर्भ है। +## अनुवाद के सुझाव: + +* अनुवाद में “ज्योति” और “अन्धकार” शब्दों को ज्यों का त्यों रखा जाए चाहे उनका उपयोग प्रतीकात्मक हो. +* अभिलेख में तुलना की गई है तो उसकी व्याख्या करना आवश्यक है. उदाहरणार्थ, “ज्योति की सन्तान की नाईं चलो” इसका अनुवाद हो सकता है, खुला धर्मी जीवन जीओ जैसे कोई सूर्य के तीव्र प्रकाश में चलता है”. +* सुनिश्चित करो कि “उजियाला” का अनुवाद ऐसा संकेत न दे कि ज्योति देने वाली वास्तु की चर्चा की जा रही है जैसे दीपक। इस शब्द का अनुवाद उजियाले का ही संदर्भ हो. (यह भी देखें: [अन्धकार](../other/darkness.md), [पवित्र](../kt/holy.md), [धर्मी](../kt/righteous.md), [सत्य](../kt/true.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 01:5-7](rc://hi/tn/help/1jn/01/05) -* [1 यूहन्ना 02:7-8](rc://hi/tn/help/1jn/02/07) -* [2 कुरिन्थियों 04:5-6](rc://hi/tn/help/2co/04/05) -* [प्रे.का. 06:7](rc://hi/tn/help/act/26/15) -* [यशायाह 02:5-6](rc://hi/tn/help/isa/02/05) -* [यूहन्ना 01:4-5](rc://hi/tn/help/jhn/01/04) -* [मत्ती 05:15-16](rc://hi/tn/help/mat/05/15) -* [मत्ती 06:22-24](rc://hi/tn/help/mat/06/22) -* [नहेम्याह 09:12-13](rc://hi/tn/help/neh/09/12) -* [प्रकाशितवाक्य 18:23-24](rc://hi/tn/help/rev/18/23) +* [1 यूहन्ना 01:07](rc://*/tn/help/1jn/01/07) +* [1 यूहन्ना 02:08](rc://*/tn/help/1jn/02/08) +* [2 कुरिन्थियों 04:06](rc://*/tn/help/2co/04/06) +* [प्रे.का. 26:18](rc://*/tn/help/act/26/18) +* [यशायाह 02:05](rc://*/tn/help/isa/02/05) +* [यूहन्ना 01:05](rc://*/tn/help/jhn/01/05) +* [मत्ती 05:16](rc://*/tn/help/mat/05/16) +* [मत्ती 06:23](rc://*/tn/help/mat/06/23) +* [नहेम्याह 09:12-13](rc://*/tn/help/neh/09/12) +* [प्रकाशितवाक्य 18:23-24](rc://*/tn/help/rev/18/23) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H216, H217, H3313, H3974, H4237, H5051, H5094, H5105, H5216, H6348, H7052, H7837, G681, G796, G1645, G2985, G3088, G5338, G5457, G5458, G5460, G5462 +* स्ट्रोंग्स: H216, H217, H3313, H3974, H4237, H5051, H5094, H5105, H5216, H7837, G681, G796, G1645, G2985, G3088, G5338, G5457, G5458, G5460, G5462 diff --git a/bible/other/like.md b/bible/other/like.md index 1ecc502..f351d14 100644 --- a/bible/other/like.md +++ b/bible/other/like.md @@ -1,15 +1,15 @@ -# के समान, एक मन, सदृश करना, समानता, समता, वैसे ही, बराबर, से अलग # +# के समान, एक मन, सदृश करना, समानता, समता, वैसे ही, बराबर, से अलग -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “के समान” या “समानता” का अर्थ है कोई वस्तु किसी दूसरी वस्तु के स्वरूप हो। -* “समान” जब उसे रूपक स्वरूप भी काम में लिया जाता है जिसमें गुणों को उजागर करते हुए किसी की तुलना किसी और से की जाती है। उदाहरणार्थ, “उसके वस्त्र सूर्य की नाई चमकने लगे” और “उसकी वाणी गर्जन की सी थी” (देखें: [उपमा](rc://hi/ta/man/translate/figs-simile)) +* “समान” जब उसे रूपक स्वरूप भी काम में लिया जाता है जिसमें गुणों को उजागर करते हुए किसी की तुलना किसी और से की जाती है। उदाहरणार्थ, “उसके वस्त्र सूर्य की नाई चमकने लगे” और “उसकी वाणी गर्जन की सी थी” (देखें: [उपमा](rc://*/ta/man/translate/figs-simile)) * “के स्वरूप होना” या “के सदृश्य सुनाई देना” या “समानता में होना” का अर्थ है जिससे तुलना की जा रही है उसके लक्षण उसमें होना। * मनुष्य परमेश्वर के “स्वरूप” में सृजा गया था अर्थात उसकी “प्रतिरूप” में। इसका अर्थ है कि मनुष्य परमेश्वर के गुणों की समानता या स्वरूप में है जैसे सोचने की क्षमता, अनुभूति तथा विचारों का आदान-प्रदान करना। * किसी वस्तु या मनुष्य की “समानान्तर में होना” अर्थात उस वस्तु या मनुष्य के गुण होना। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * कुछ संदर्भों में यह उक्ति “की समानता” का अनुवाद “जैसा दिखता है” या “जैसा प्रतीत होता है”। * “उसकी मृत्यु की समानता में” इस उक्ति का अनुवाद “उसकी मृत्यु के अनुभव को बांटना” या “जैसे कि उसके साथ मृत्यु का अनुभव करना”। @@ -17,17 +17,17 @@ * “उसकी समानता में” का अनुवाद हो सकता है, “उसके स्वरूप होना” या “उसके जैसे अनेक गुण होना”। * “नाशवान मनुष्य या पशुओं जैसे पक्षियों चौपायों और रेंगनेवाले जन्तुओं की समानता में” का अनुवाद हो सकता है “नाशवान मनुष्यों या पशुओं जैसे पक्षियों चौपायों तथा छोटे-छोटे रेंगनेवाले जन्तुओं के रूप में बनाई गई मूर्तियां” -(यह भी देखें: [पशु](../other/beast.md), [मांस](../kt/flesh.md), [परमेश्वर का प्रतिरूप](../kt/imageofgod.md), [समान](../other/image.md), [नाश होना](../kt/perish.md)) +(यह भी देखें: [पशु](../other/beast.md), [मांस](../kt/flesh.md), [परमेश्‍वर का प्रतिरूप](../kt/imageofgod.md), [समान](../other/image.md), [नाश होना](../kt/perish.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यहेजकेल 01:4-6](rc://hi/tn/help/ezk/01/04) -* [मरकुस 08:24-26](rc://hi/tn/help/mrk/08/24) -* [मत्ती 17:1-2](rc://hi/tn/help/mat/17/01) -* [मत्ती 18:1-3](rc://hi/tn/help/mat/18/01) -* [भजन संहिता 073:4-5](rc://hi/tn/help/psa/073/004) -* [प्रकाशितवाक्य 01:12-13](rc://hi/tn/help/rev/01/12) +* [यहेजकेल 01:4-6](rc://*/tn/help/ezk/01/04) +* [मरकुस 08:24-26](rc://*/tn/help/mrk/08/24) +* [मत्ती 17:1-2](rc://*/tn/help/mat/17/01) +* [मत्ती 18:1-3](rc://*/tn/help/mat/18/01) +* [भजन संहिता 073:4-5](rc://*/tn/help/psa/073/004) +* [प्रकाशितवाक्य 01:12-13](rc://*/tn/help/rev/01/12) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1823, H8403, H8544, G1503, G1504, G2509, G2531, G2596, G3664, G3665, G3666, G3667, G3668, G3669, G3697, G4833, G5108, G5613, G5615, G5616, G5618, G5619 diff --git a/bible/other/lion.md b/bible/other/lion.md index 848b598..af39382 100644 --- a/bible/other/lion.md +++ b/bible/other/lion.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# सिंहों, सिंह, सिंहनी, सिंहनी # +# सिंहों, सिंह, सिंहनी, सिंहनी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -सिंह एक बड़ी बिल्ली जैसा वन पशु है जिसके दांत और नाखून नुकीले होते। जिससे वह अपना शिकार फाड़ता है। +सिंह एक बड़ी बिल्ली जैसा वन पशु है जिसके दांत और नाखून नुकीले होते। जिससे वह अपना शिकार फाड़ता है। * सिंह का शरीर शक्तिशाली होता है और उसकी गति अति तीव्र होती है कि शिकार को पकड़ पाए। उसके रोंए सुनहरे भूरे रंग के होते हैं। * नर सिंह के गले में बालों का केसर होता है। @@ -10,18 +10,18 @@ * जब राजा दाऊद बालक था उसने अपनी भेड़ों पर आक्रमण करने वाले सिंहों को मारा था। * शिमशोन ने भी निहत्थे सिंह को मारा था। -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [दाऊद](../names/david.md), [चीता](../other/leopard.md), [शिमशोन](../names/samson.md), [भेड़](../other/sheep.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 11:22-23](rc://hi/tn/help/1ch/11/22) -* [1 राजा 07:27-29](rc://hi/tn/help/1ki/07/27) -* [नीतिवचन 19:11-12](rc://hi/tn/help/pro/19/11) -* [भजन संहिता 017:11-12](rc://hi/tn/help/psa/017/011) -* [प्रकाशितवाक्य 05:3-5](rc://hi/tn/help/rev/05/03) +* [1 इतिहास 11:22-23](rc://*/tn/help/1ch/11/22) +* [1 राजा 07:27-29](rc://*/tn/help/1ki/07/27) +* [नीतिवचन 19:11-12](rc://*/tn/help/pro/19/11) +* [भजन संहिता 017:11-12](rc://*/tn/help/psa/017/011) +* [प्रकाशितवाक्य 05:3-5](rc://*/tn/help/rev/05/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H738, H739, H744, H3715, H3833, H3918, H7826, H7830, G3023 diff --git a/bible/other/livestock.md b/bible/other/livestock.md index 04a375d..612caac 100644 --- a/bible/other/livestock.md +++ b/bible/other/livestock.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पशु # +# पशु -## तथ्य: ## +## तथ्य: “पशु” उन पशुओं को कहते हैं जो भोजन एवं अन्य उपयोगी उत्पाद उत्पन्न करते हैं। कुछ पशुओं को काम के लिए पाला जाता है @@ -9,18 +9,18 @@ * पशु से ऊन, दूध, पनीर, घरेलू सामग्री तथा कपड़ों का कच्चा सामान उत्पन्न होता था। * इसका अनुवाद, “पालतू पशु” भी किया जा सकता है। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) -(यह भी देखें: [गाय](../other/cow.md), [गदहे](../other/donkey.md), [बकरा](../other/goat.md), [घोड़ा](../other/horse.md), [बैल](../other/cow.md), [भेड़](../other/sheep.md)) +(यह भी देखें: [गाय](../other/cow.md), [गदहे](../other/donkey.md), [बकरा](../other/goat.md), [घोड़ा](../other/horse.md), [बैल](../other/cow.md), [भेड़](../other/sheep.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 03:15-17](rc://hi/tn/help/2ki/03/15) -* [उत्पत्ति 30:29-30](rc://hi/tn/help/gen/30/29) -* [यहोशू 01:14-15](rc://hi/tn/help/jos/01/14) -* [नहेम्याह 09:36-37](rc://hi/tn/help/neh/09/36) -* [गिनती 01:17-19](rc://hi/tn/help/num/03/40) +* [2 राजा 03:15-17](rc://*/tn/help/2ki/03/15) +* [उत्पत्ति 30:29-30](rc://*/tn/help/gen/30/29) +* [यहोशू 01:14-15](rc://*/tn/help/jos/01/14) +* [नहेम्याह 09:36-37](rc://*/tn/help/neh/09/36) +* [गिनती 01:17-19](rc://*/tn/help/num/03/40) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H929, H4399, H4735 diff --git a/bible/other/locust.md b/bible/other/locust.md index 7a6ef58..d4e1244 100644 --- a/bible/other/locust.md +++ b/bible/other/locust.md @@ -1,26 +1,26 @@ -# टिड्डी, टिड्डियाँ # +# टिड्डी, टिड्डियाँ -## तथ्य: ## +## तथ्य: + +“टिड्डी” एक प्रकार उड़नेवाला टिड्डा स्वरूप बड़ा कीट होता है जो कभी कभी उड़ते है अपने समान अन्य टिड्डियों के साथ एक बहुत ही विनाशकारी झुंड बनकर जो सभी वनस्पति खा जाते है। -“टिड्डी” एक प्रकार उड़नेवाला टिड्डा स्वरूप बड़ा कीट होता है जो कभी कभी उड़ते है अपने समान अन्य टिड्डियों के साथ एक बहुत ही विनाशकारी झुंड बनकर जो सभी वनस्पति खा जाते है। - * टिड्डियां या साधारण टिड्डे बड़े और सीधे पर काले लम्बे पैरों वाले कीट होते है। इनके जुड़े हुए पिछले पैरों के कारण ये बहुत दूर तक कूद सकते हैं। * पुराने नियम में टिड्डियों के झुण्ड प्रतीकात्मक रूप से विनाश का प्रतीक होते थे जो इस्राएल की अवज्ञा का भावी परिणाम था। -* परमेश्वर ने मिस्त्रियों पर जो दस विपत्तियां भेजी थी उनमें टिड्डियां भी एक विपत्ति थी। -* नये नियम में यूहन्ना का मुख्य भोजन जंगल में टिड्डियां था। +* परमेश्वर ने मिस्त्रियों पर जो दस विपत्तियां भेजी थी उनमें टिड्डियां भी एक विपत्ति थी। +* नये नियम में यूहन्ना का मुख्य भोजन जंगल में टिड्डियां था। -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [बंदी](../other/captive.md), [मिस्र](../names/egypt.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [यूहन्ना (बपतिस्मा देनेवाला)](../names/johnthebaptist.md), [महामारी](../other/plague.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 06:28-31](rc://hi/tn/help/2ch/06/28) -* [व्यवस्थाविवरण 28:38-39](rc://hi/tn/help/deu/28/38) -* [निर्गमन 10:3-4](rc://hi/tn/help/exo/10/03) -* [मरकुस 01:4-6](rc://hi/tn/help/mrk/01/04) -* [नीतिवचन 30:27-28](rc://hi/tn/help/pro/30/27) +* [2 इतिहास 06:28-31](rc://*/tn/help/2ch/06/28) +* [व्यवस्थाविवरण 28:38-39](rc://*/tn/help/deu/28/38) +* [निर्गमन 10:3-4](rc://*/tn/help/exo/10/03) +* [मरकुस 01:4-6](rc://*/tn/help/mrk/01/04) +* [नीतिवचन 30:27-28](rc://*/tn/help/pro/30/27) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H697, H1357, H1462, H1501, H2284, H3218, H5556, H6767, G200 diff --git a/bible/other/loins.md b/bible/other/loins.md index c1e5269..f16467b 100644 --- a/bible/other/loins.md +++ b/bible/other/loins.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# कमर # +# कमर -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“कमर” शरीर का वह भाग है जो पसलियों और नितम्बों के मध्य का भाग है जिसे निचले पेट के रूप में भी जाना जाता है। +“कमर” शरीर का वह भाग है जो पसलियों और नितम्बों के मध्य का भाग है जिसे निचले पेट के रूप में भी जाना जाता है। * “कमर कसना” अर्थात् परिश्रम करने के लिए तैयार हो जाओ। यह मुहावरा उस अभ्यास से आता है जब वे अपने बागे के निचले भाग को उठाकर कमर में बांध लेते थे कि चलना फिरना आसान हो जाए। -* “कमर” शब्द बाइबल में प्रायः बलि पशु के पिछले भाग के लिए काम में लिया जाता था। -* बाइबल में “कमर” का प्रतीकात्मक रूप में शिष्टोक्ति रूप में मनुष्य के गुप्तांगों के लिए काम में लिया गया शब्द है। (देखें: [व्यंजना](rc://hi/ta/man/translate/figs-euphemism)). -* “से उत्पन्न होना” इसका अनुवाद हो सकता है, “तेरी सन्तान होगी” या “तेरे अंश से उत्पन्न होगा” या “परमेश्वर तुम से उत्पन्न करेगा।” (देखें: [व्यंजना](rc://hi/ta/man/translate/figs-euphemism)). +* “कमर” शब्द बाइबल में प्रायः बलि पशु के पिछले भाग के लिए काम में लिया जाता था। +* बाइबल में “कमर” का प्रतीकात्मक रूप में शिष्टोक्ति रूप में मनुष्य के गुप्तांगों के लिए काम में लिया गया शब्द है। (देखें: [व्यंजना](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)). +* “से उत्पन्न होना” इसका अनुवाद हो सकता है, “तेरी सन्तान होगी” या “तेरे अंश से उत्पन्न होगा” या “परमेश्वर तुम से उत्पन्न करेगा।” (देखें: [व्यंजना](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)). * शरीर के संदर्भ में इसका अनुवाद हो सकता है, “उदर” या “पेट” या “कमर” प्रकरण के अनुसार। (यह भी देखें: [वंशज](../other/descendant.md), [नगर बसाना](../other/gird.md), [सन्तान](../other/offspring.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 पतरस 01:13-14](rc://hi/tn/help/1pe/01/13) -* [2 इतिहास 06:7-9](rc://hi/tn/help/2ch/06/07) -* [व्यवस्थाविवरण 33:11](rc://hi/tn/help/deu/33/11) -* [उत्पत्ति 37:34-36](rc://hi/tn/help/gen/37/34) -* [अय्यूब 15:27-28](rc://hi/tn/help/job/15/27) +* [1 पतरस 01:13-14](rc://*/tn/help/1pe/01/13) +* [2 इतिहास 06:7-9](rc://*/tn/help/2ch/06/07) +* [व्यवस्थाविवरण 33:11](rc://*/tn/help/deu/33/11) +* [उत्पत्ति 37:34-36](rc://*/tn/help/gen/37/34) +* [अय्यूब 15:27-28](rc://*/tn/help/job/15/27) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2504, H2783, H3409, H3689, H4975, G3751 diff --git a/bible/other/lots.md b/bible/other/lots.md index 1dcc780..bd211c5 100644 --- a/bible/other/lots.md +++ b/bible/other/lots.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# चिट्ठियाँ, चिट्ठियाँ डालकर # +# चिट्ठियाँ, चिट्ठियाँ डालकर -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “चिट्ठियाँ” पर्चियों पर नाम लिखे जाते हैं और निर्णय लेने के लिए उनमें से एक उठाई जाती है। “चिट्ठियां डालना” अर्थात चिन्ह डालकर पर्चियों को भूमि पर या अन्य स्थान में डालकर एक उठाना। @@ -13,17 +13,17 @@ * प्रकरण के अनुसार “चिट्ठी” का अनुवाद “अंकित पत्थर” या “मिट्टी के पात्रों के टुकड़ों” या “लकड़ियां” या “तिनके” भी किए जा सकते हैं। * यदि “चिट्ठियों” द्वारा निर्णय लिया गया तो उसका अनुवाद “चिट्ठियां डालकर” किया जा सकता है। -(यह भी देखें: [इलीशिबा](../names/elizabeth.md), [याजक](../kt/priest.md), [जकर्याह (पुराना नियम)](../names/zechariahot.md), [जकर्याह (नया नियम)](../names/zechariahnt.md)) +(यह भी देखें: [इलीशिबा](../names/elizabeth.md), [याजक](../kt/priest.md), [जकर्याह (पुराना नियम)](../names/zechariahot.md), [जकर्याह (नया नियम)](../names/zechariahnt.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [योना 01:6-7](rc://hi/tn/help/jon/01/06) -* [लूका 01:8-10](rc://hi/tn/help/luk/01/08) -* [लूका 23:33-34](rc://hi/tn/help/luk/23/33) -* [मरकुस 15:22-24](rc://hi/tn/help/mrk/15/22) -* [मत्ती 27:35-37](rc://hi/tn/help/mat/27/35) -* [भजन संहिता 022:18-19](rc://hi/tn/help/psa/022/018) +* [योना 01:6-7](rc://*/tn/help/jon/01/06) +* [लूका 01:8-10](rc://*/tn/help/luk/01/08) +* [लूका 23:33-34](rc://*/tn/help/luk/23/33) +* [मरकुस 15:22-24](rc://*/tn/help/mrk/15/22) +* [मत्ती 27:35-37](rc://*/tn/help/mat/27/35) +* [भजन संहिता 022:18-19](rc://*/tn/help/psa/022/018) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1486, H2256, H5307, G2624, G2819, G2975, G3091 diff --git a/bible/other/lover.md b/bible/other/lover.md index fcb6198..d0f13a2 100644 --- a/bible/other/lover.md +++ b/bible/other/lover.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# प्रेमी, यारों # +# प्रेमी, यारों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “प्रेमी” अर्थात् “प्रेम करने वाला व्यक्ति।” यह शब्द प्रायः उन मनुष्यों के लिए है जिनके यौन संबन्ध होते हैं। @@ -8,16 +8,16 @@ * ऐसा अवैध संबन्ध बाइबल में इस्राएल द्वारा मूर्तिपूजा करके परमेश्वर की अवज्ञा के लिए काम में लिया जाता है। अतः “प्रेमी” शब्द प्रतीकात्मक रूप में इस्राएल द्वारा पूजा की जानेवाली मूर्तियों के लिए भी काम में लिया गया है। इन प्रकरणों में इस शब्द का अनुवाद संभव हो तो इस प्रकार किया जाए, “अवैध साथी” या “व्यभिचार के साथी” या “मूर्तियां”, (देखें: उपमा) * पैसों के “लोभी” (प्रेमी) ऐसा मनुष्य जो धनोपार्जन और धनवान होने को बहुत अधिक महत्व देता है। * पुराने नियम में श्रेष्ठगीत की पुस्तक में “प्रेमी” शब्द का उपयोग सकारात्मक रूप में किया गया है। - + (यह भी देखें: [व्यभिचार](../kt/adultery.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [मूरत](../other/idol.md), [प्रेम](../kt/love.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [होशे 02:4-5](rc://hi/tn/help/hos/02/04) -* [यिर्मयाह 03:1-2](rc://hi/tn/help/jer/03/01) -* [विलापगीत 01:1-2](rc://hi/tn/help/lam/01/01) -* [लूका 16:14-15](rc://hi/tn/help/luk/16/14) +* [होशे 02:4-5](rc://*/tn/help/hos/02/04) +* [यिर्मयाह 03:1-2](rc://*/tn/help/jer/03/01) +* [विलापगीत 01:1-2](rc://*/tn/help/lam/01/01) +* [लूका 16:14-15](rc://*/tn/help/luk/16/14) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H157, H158, H868, H5689, H7453, H8566, G865, G866, G5358, G5366, G5367, G5369, G5377, G5381, G5382 diff --git a/bible/other/lowly.md b/bible/other/lowly.md index 0c4c0a1..5c6a179 100644 --- a/bible/other/lowly.md +++ b/bible/other/lowly.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दीन, छोटा होगा, दीनता # +# दीन, छोटा होगा, दीनता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: दीन और नम्रता का संदर्भ गरीब या दीन दशा से है। दीन होने का अर्थ “विनम्र” होने से भी है। @@ -12,13 +12,13 @@ (यह भी देखें: [दीन](../kt/humble.md), [घमण्डी](../other/proud.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 20:17-21](rc://hi/tn/help/act/20/17) -* [यहेजकेल 17:13-14](rc://hi/tn/help/ezk/17/13) -* [लूका 01:48-49](rc://hi/tn/help/luk/01/48) -* [रोमियो 12:14-16](rc://hi/tn/help/rom/12/14) +* [प्रे.का. 20:17-21](rc://*/tn/help/act/20/17) +* [यहेजकेल 17:13-14](rc://*/tn/help/ezk/17/13) +* [लूका 01:48-49](rc://*/tn/help/luk/01/48) +* [रोमियो 12:14-16](rc://*/tn/help/rom/12/14) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6041, H6819, H8217, G5011, G5012, G5014 diff --git a/bible/other/lust.md b/bible/other/lust.md index 1c3ab85..7464edb 100644 --- a/bible/other/lust.md +++ b/bible/other/lust.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# लालच, अभिलाषाओं, मोहित, लालसा करना, लुचपन # +# लालच, अभिलाषाओं, मोहित, लालसा करना, लुचपन -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: लालसा, प्रायः पाप या अनैतिक बात की गहरी अभिलाषा को कहते हैं। लालसा का अर्थ है लालसा करना। @@ -9,17 +9,17 @@ * प्रकरण के अनुसार, “लालसा” का अनुवाद “अनुचित इच्छा” या “गहरी इच्छा” या “अनुचित यौन वासना” या “प्रबल अनैतिक कामना” या “पाप करने की प्रबल इच्छा” किया जा सकता है। * “की लालसा करना” का अनुवाद हो सकता है, “अनुचित इच्छा रखना” या “के बारे में अनुचित मनोकामना करना” या “किसी बात की अनुचित अभिलाषा करना” या “अनैतिक इच्छाएं।” - (यह भी देखें: [व्यभिचार](../kt/adultery.md), [मूरत](../other/idol.md)) +(यह भी देखें: [व्यभिचार](../kt/adultery.md), [मूरत](../other/idol.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 02:15-17](rc://hi/tn/help/1jn/02/15) -* [2 तीमुथियुस 02:22-23](rc://hi/tn/help/2ti/02/22) -* [गलातियों 05:16-18](rc://hi/tn/help/gal/05/16) -* [गलातियों 05:19-21](rc://hi/tn/help/gal/05/19) -* [उत्पत्ति 39:7-9](rc://hi/tn/help/gen/39/07) -* [मत्ती 05:27-28](rc://hi/tn/help/mat/05/27) +* [1 यूहन्ना 02:15-17](rc://*/tn/help/1jn/02/15) +* [2 तीमुथियुस 02:22-23](rc://*/tn/help/2ti/02/22) +* [गलातियों 05:16-18](rc://*/tn/help/gal/05/16) +* [गलातियों 05:19-21](rc://*/tn/help/gal/05/19) +* [उत्पत्ति 39:7-9](rc://*/tn/help/gen/39/07) +* [मत्ती 05:27-28](rc://*/tn/help/mat/05/27) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H183, H185, H310, H1730, H2181, H2183, H2530, H5178, H5375, H5689, H5691, H5869, H7843, H8307, H8378, G766, G1937, G1938, G1939, G1971, G2237, G3715, G3806 diff --git a/bible/other/lute.md b/bible/other/lute.md index 043e527..aa5bdb6 100644 --- a/bible/other/lute.md +++ b/bible/other/lute.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# वीणा, तार वाला बाजा, सारंगियाँ # +# वीणा, तार वाला बाजा, सारंगियाँ -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “वीणा” और “तारवाला बाजा” ये वाद्य-यंत्र परमेश्वर की आराधना में इस्राएल द्वारा काम में लिए जाते थे। @@ -9,16 +9,15 @@ * वाद्यों को बजाने के लिए एक हाथ से तारों को दबाया जाता था और दूसरे हाथ से उन तारों को छेड़ा जाता था। * वीणा, तारवाला बाजा और सारंगी सबको तार छेड़ कर बजाया जाता था। * इनके तारों की संख्या अलग-अलग थी परन्तु पुराने नियम में स्पष्ट उल्लेख किया गया है कि दस तार वाले बाजे। - (यह भी देखें: [वीणा](../other/harp.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 10:11-12](rc://hi/tn/help/1ki/10/11) -* [1 शमूएल 10:5-6](rc://hi/tn/help/1sa/10/05) -* [2 इतिहास 05:11-12](rc://hi/tn/help/2ch/05/11) +* [1 राजा 10:11-12](rc://*/tn/help/1ki/10/11) +* [1 शमूएल 10:5-6](rc://*/tn/help/1sa/10/05) +* [2 इतिहास 05:11-12](rc://*/tn/help/2ch/05/11) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3658, H5035, H5443 diff --git a/bible/other/magic.md b/bible/other/magic.md index b9ab476..83da609 100644 --- a/bible/other/magic.md +++ b/bible/other/magic.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# जादू, जादू टोना, तांत्रिक, जादूगरों # +# जादू, जादू टोना, तांत्रिक, जादूगरों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “जादू” शब्द अलौकिक शक्ति को काम में लेना है जो परमेश्वर से नहीं आती है। “तांत्रिक” वह मनुष्य है जो जादू करता है। * मिस्र देश में परमेश्वर ने मूसा के माध्यम से जब अद्भुत कार्य किए थे तब मिस्र के राजा फिरौन के जादूगरों ने भी वैसे ही कुछ जादू किए परन्तु वे परमेश्वर के सामर्थ्य से नहीं थे। * जादू में मंत्रोच्चारण और जादू-टोना होता है ताकि अलौकिक घटना घटे। * परमेश्वर ने अपनी प्रजा को ऐसा जादू-टोना करना वर्जित किया था। -* जादू-टोना करने वाला एक प्रकार का जादूगर है जो अक्सर जादू के द्वारा दूसरों को नुकसान पहुचाता है। +* जादू-टोना करने वाला एक प्रकार का जादूगर है जो अक्सर जादू के द्वारा दूसरों को नुकसान पहुचाता है। (यह भी देखें: [भूत-सिद्धी](../other/divination.md), [मिस्र](../names/egypt.md), [फ़िरौन](../names/pharaoh.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md), [टोना](../other/sorcery.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 41:7-8](rc://hi/tn/help/gen/41/07) -* [उत्पत्ति 41:22-24](rc://hi/tn/help/gen/41/22) -* [उत्पत्ति 44:3-5](rc://hi/tn/help/gen/44/03) -* [उत्पत्ति 44:14-15](rc://hi/tn/help/gen/44/14) +* [उत्पत्ति 41:7-8](rc://*/tn/help/gen/41/07) +* [उत्पत्ति 41:22-24](rc://*/tn/help/gen/41/22) +* [उत्पत्ति 44:3-5](rc://*/tn/help/gen/44/03) +* [उत्पत्ति 44:14-15](rc://*/tn/help/gen/44/14) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2748, H2749, H3049, G3097 diff --git a/bible/other/magistrate.md b/bible/other/magistrate.md index 1b2877c..998d506 100644 --- a/bible/other/magistrate.md +++ b/bible/other/magistrate.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# न्यायाधीश, हाकिमों # +# न्यायाधीश, हाकिमों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: हाकिम नियुक्त अधिकारी होता है जो न्यायाधीश का काम करता है और न्याय के विषयों पर निर्णय देता है। @@ -9,13 +9,13 @@ (यह भी देखें: [न्याय](../other/judgeposition.md), [व्यवस्था](../kt/lawofmoses.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 16:19-21](rc://hi/tn/help/act/16/19) -* [प्रे.का. 16:35-36](rc://hi/tn/help/act/16/35) -* [दानिय्येल 03:1-2](rc://hi/tn/help/dan/03/01) -* [लूका 12:57-59](rc://hi/tn/help/luk/12/57) +* [प्रे.का. 16:19-21](rc://*/tn/help/act/16/19) +* [प्रे.का. 16:35-36](rc://*/tn/help/act/16/35) +* [दानिय्येल 03:1-2](rc://*/tn/help/dan/03/01) +* [लूका 12:57-59](rc://*/tn/help/luk/12/57) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6114, H8200, H8614, G758, G3980, G4755 diff --git a/bible/other/magnify.md b/bible/other/magnify.md index 1b5474b..4d08857 100644 --- a/bible/other/magnify.md +++ b/bible/other/magnify.md @@ -1,13 +1,13 @@ -# बड़ा ठहराएगा # +# बड़ा ठहराएगा -## तथ्य: ## +## तथ्य: “बड़ा ठहराएगा” अर्थात किसी को महान बनाना या किसी की महानता की ओर ध्यान आकर्षित करना। * बाइबल में “बड़ा ठहराएगा” शब्द किसी राजा या परमेश्वर के लिए काम में लिया गया है। * यदि कोई मनुष्य अपनी बड़ाई करता है तो इसका अर्थ है कि वह घमण्डी है और स्वयं को अन्य मनुष्यों से अधिक महत्वपूर्ण समझता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “बड़ाई” के अनुवाद के अन्य रूप हैं, “बताओ की(कोई) कितना महान है” या “(किसी को)उसकी महानता के लिए प्रशंसा करना”। * लूका रचित सुसमाचार में मरियम कहती है, “मेरा प्राण प्रभु की बड़ाई करता है।” इसका अनुवाद भी किया जा सकता है "मैं सबको बताऊँगा कि परमेश्वर कितना महान है" या "परमेश्वर इतना महान हैं और आश्चर्यजनक काम करता है!" @@ -16,11 +16,11 @@ (यह भी देखें: [प्रशंसा](../kt/exalt.md), [महिमा करना](../kt/glorify.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 11:36-37](rc://hi/tn/help/dan/11/36) -* [भजन संहिता 138:1-2](rc://hi/tn/help/psa/138/001) +* [दानिय्येल 11:36-37](rc://*/tn/help/dan/11/36) +* [भजन संहिता 138:1-2](rc://*/tn/help/psa/138/001) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1431, H7679, G1392, G3170 diff --git a/bible/other/manager.md b/bible/other/manager.md index 2b867db..b9b46fc 100644 --- a/bible/other/manager.md +++ b/bible/other/manager.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# प्रबंधक प्रबंधक प्रबंधकों, भण्डारी, भण्डारियों, भंडारीपन # +# प्रबंधक प्रबंधक प्रबंधकों, भण्डारी, भण्डारियों, भंडारीपन -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “प्रबंधक ” या "भण्डारी" बाइबल में यह शब्द उस सेवक के लिए लिया गया है जो अपने स्वामी की सम्पदा और व्यापार को संभालता है। @@ -9,21 +9,21 @@ अनुवाद के सुझाव ## -* इसका अनुवाद “पर्यवेक्षक” या “घरेलू व्यवस्थापक” या “प्रबंध करनेवाला सेवक” या “व्यवस्था करने वाला मनुष्य” हो सकता है। +* इसका अनुवाद “पर्यवेक्षक” या “घरेलू व्यवस्थापक” या “प्रबंध करनेवाला सेवक” या “व्यवस्था करने वाला मनुष्य” हो सकता है। (यह भी देखें: [सेवक](../other/servant.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 तीमुथियुस 03:4-5](rc://hi/tn/help/1ti/03/04) -* [उत्पत्ति 39:3-4](rc://hi/tn/help/gen/39/03) -* [उत्पत्ति 43:16-17](rc://hi/tn/help/gen/43/16) -* [यशा. 55:10-11](rc://hi/tn/help/isa/55/10) -* [लूका 08: 1-3](rc://hi/tn/help/luk/08/01) -* [लूका 16: 1-2](rc://hi/tn/help/luk/16/01) -* [मत्ती 20: 8-10](rc://hi/tn/help/mat/20/08) -* [तीतुस 01:6-7](rc://hi/tn/help/tit/01/06) +* [1 तीमुथियुस 03:4-5](rc://*/tn/help/1ti/03/04) +* [उत्पत्ति 39:3-4](rc://*/tn/help/gen/39/03) +* [उत्पत्ति 43:16-17](rc://*/tn/help/gen/43/16) +* [यशा. 55:10-11](rc://*/tn/help/isa/55/10) +* [लूका 08: 1-3](rc://*/tn/help/luk/08/01) +* [लूका 16: 1-2](rc://*/tn/help/luk/16/01) +* [मत्ती 20: 8-10](rc://*/tn/help/mat/20/08) +* [तीतुस 01:6-7](rc://*/tn/help/tit/01/06) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H376, H4453, H5057, H6485, G2012, G3621, G3623 diff --git a/bible/other/mealoffering.md b/bible/other/mealoffering.md index 3df8344..3b7ad61 100644 --- a/bible/other/mealoffering.md +++ b/bible/other/mealoffering.md @@ -1,20 +1,20 @@ -# अन्नबलि # +# अन्नबलि -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अन्नबलि” परमेश्वर के लिए अन्न या आटे की रोटी के रूप में बलि थी। * “अन्न” का अर्थ है अन्न का आटा। * आटे को पानी या तेल में गूंध कर रोटी बनाई जाती थी। कभी-कभी रोटी पर तेल लगाया जाता था। -* यह बलि प्रायः होमबलि के साथ चढ़ाई जाती थी। +* यह बलि प्रायः होमबलि के साथ चढ़ाई जाती थी। (यह भी देखें: [होमबलि](../other/burntoffering.md), [अन्न](../other/grain.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यहेजकेल 44:30-31](rc://hi/tn/help/ezk/44/30) -* [योएल 02:14](rc://hi/tn/help/jol/02/14) +* [यहेजकेल 44:30-31](rc://*/tn/help/ezk/44/30) +* [योएल 02:14](rc://*/tn/help/jol/02/14) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4503, H8641 diff --git a/bible/other/mediator.md b/bible/other/mediator.md index 61e1ad8..8f8a9c6 100644 --- a/bible/other/mediator.md +++ b/bible/other/mediator.md @@ -1,27 +1,27 @@ -# मध्यस्थ # +# मध्यस्थ -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “मध्यस्थ” दो पक्षों या अधिक मनुष्यों के मध्य मतभेद या कलह का समाधान करता है। वह आपसी मेल में उनकी सहायता करता है। * पाप के कारण मनुष्य परमेश्वर का बैरी है जो उसके क्रोध और दण्ड का भागी है। पाप के कारण, परमेश्वर और उसके लोगों के मध्य संबन्ध विच्छेद है। * यीशु पिता परमेश्वर और उसके लोगों के बीच मध्यस्थ है उसने पाप का मूल्य चुकानेवाली अपनी मृत्यु के द्वारा इस विच्छेदित संबन्ध को पुनः स्थापित कर दिया है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “मध्यस्थ का अनुवाद हो सकता है”, “बिचौलियाँ” या “मेल कराने वाला” या “शान्ति स्थापित करनेवाला” * इस शब्द के अनुवाद की तुलना “याजक” शब्द के अनुवाद से करें। “मध्यस्थ” का अनुवाद भिन्न शब्द से करेंगे तो उचित होगा। (यह भी देखें: [याजक](../kt/priest.md), [मेल करना](../kt/reconcile.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 तीमुथियुस 02:5-7](rc://hi/tn/help/1ti/02/05) -* [गलातियों 03:19-20](rc://hi/tn/help/gal/03/19) -* [इब्रानियों 08:6-7](rc://hi/tn/help/heb/08/06) -* [इब्रानियों 12:22-24](rc://hi/tn/help/heb/12/22) -* [लूका 12:13-15](rc://hi/tn/help/luk/12/13) +* [1 तीमुथियुस 02:5-7](rc://*/tn/help/1ti/02/05) +* [गलातियों 03:19-20](rc://*/tn/help/gal/03/19) +* [इब्रानियों 08:6-7](rc://*/tn/help/heb/08/06) +* [इब्रानियों 12:22-24](rc://*/tn/help/heb/12/22) +* [लूका 12:13-15](rc://*/tn/help/luk/12/13) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3887, G3312, G3316 diff --git a/bible/other/meditate.md b/bible/other/meditate.md index 6527771..c63928f 100644 --- a/bible/other/meditate.md +++ b/bible/other/meditate.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# ध्यान, ध्यान करता, ध्यान # +# ध्यान, ध्यान करता, ध्यान -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “बिचवई” अर्थात किसी बात पर सावधानी-पूर्वक और गहन चिन्तन करना। * बाइबल में इस शब्द का उपयोग प्रायः परमेश्वर और उसकी शिक्षाओं पर विचार करने के लिए काम में किया गया है। * भजन 1 में लिखा है कि वह मनुष्य जो “दिन रात” परमेश्वर की व्यवस्था पर मनन करता है, धन्य है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “बिचवई” का अनुवाद हो सकता है, “सावधानी-पूर्वक गहन चिन्तन करना” या “ध्यान-मग्न होकर गहन विचार करना” या “बार-बार सोचना”। * इसका संज्ञा रूप है, “ध्यान” और इसका अनुवाद “गहन विचार” हो सकता है। “मेरे मन के विचार” का अनुवाद हो सकता है, “मैं जिसका गहन चिन्तन करता हूं” या “मै अक्सर किस बारे में सोचता हूँ”। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 24:63-65](rc://hi/tn/help/gen/24/63) -* [यहोशू 01:8-9](rc://hi/tn/help/jos/01/08) -* [भजन संहिता 001:1-2](rc://hi/tn/help/psa/001/001) -* [भजन संहिता 119:15-16](rc://hi/tn/help/psa/119/015) +* [उत्पत्ति 24:63-65](rc://*/tn/help/gen/24/63) +* [यहोशू 01:8-9](rc://*/tn/help/jos/01/08) +* [भजन संहिता 001:1-2](rc://*/tn/help/psa/001/001) +* [भजन संहिता 119:15-16](rc://*/tn/help/psa/119/015) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1897, H1900, H1901, H1902, H7742, H7878, H7879, H7881, G3191, G4304 diff --git a/bible/other/meek.md b/bible/other/meek.md index 300b227..ae23bc7 100644 --- a/bible/other/meek.md +++ b/bible/other/meek.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# नम्र, नम्रता # +# नम्र, नम्रता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “नम्र” शब्द उस मनुष्य को दर्शाता है जो विनम्र, आज्ञाकारी और अन्याय का सहनेवाला है। नम्रता दीनता की क्षमता है जब कठोरता और बल प्रयोग किया जाए। @@ -10,15 +10,15 @@ (यह भी देखें: [दीन](../kt/humble.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 पतरस 03:15-17](rc://hi/tn/help/1pe/03/15) -* [2 कुरिन्थियों 10:1-2](rc://hi/tn/help/2co/10/01) -* [2 तीमुथियुस 02:24-26](rc://hi/tn/help/2ti/02/24) -* [मत्ती 05:5-8](rc://hi/tn/help/mat/05/05) -* [मत्ती 11:28-30](rc://hi/tn/help/mat/11/28) -* [भजन संहिता 037:11-13](rc://hi/tn/help/psa/037/011) +* [1 पतरस 03:15-17](rc://*/tn/help/1pe/03/15) +* [2 कुरिन्थियों 10:1-2](rc://*/tn/help/2co/10/01) +* [2 तीमुथियुस 02:24-26](rc://*/tn/help/2ti/02/24) +* [मत्ती 05:5-8](rc://*/tn/help/mat/05/05) +* [मत्ती 11:28-30](rc://*/tn/help/mat/11/28) +* [भजन संहिता 037:11-13](rc://*/tn/help/psa/037/011) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6035, H6037, H6038, G4235, G4236, G4239, G4240 diff --git a/bible/other/melt.md b/bible/other/melt.md index 8ff1d76..67a056e 100644 --- a/bible/other/melt.md +++ b/bible/other/melt.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# पिघलना, पिघल गया, पिघलाई, पिघल जाता, ढालकर # +# पिघलना, पिघल गया, पिघलाई, पिघल जाता, ढालकर -## तथ्य: ## +## तथ्य: “पिघलना” अर्थात गरमी पाकर किसी ठोस पदार्थ का तरल हो जाना। इसका प्रतीकात्मक उपयोग भी किया गया है। पिघली हुई वस्तु को “ढालना” भी कहते हैं। * विभिन्न धातुओं को पिघला कर सांचों में डालकर हथियार या मूर्तियाँ बनाई जाती हैं। * “ढाली गई धातु” अर्थात पिघलाई गई धातु। * मोमबत्ती जलती है तो उसका मोम पिघलकर गिरता है। प्राचीन युग में पत्रों के सिरों पर पिघला हुआ मोम डालकर उन्हें मुहरबन्द किया जाता था। -* “पिघलने” का प्रतीकात्मक अर्थ है, कोमल एवं दुलर्भ जैसे पिघला हुआ मोम। +* “पिघलने” का प्रतीकात्मक अर्थ है, कोमल एवं दुलर्भ जैसे पिघला हुआ मोम। * यह अभिव्यक्ति, “मन पिघल जायेंगे” अर्थात भय के कारण अत्यधिक दुर्बल हो जायेंगे। * एक और प्रतीकात्मक अभिव्यक्ति है, “वे पिघल जायेंगे” वे चले जाने के लिए विवश किये जायेंगे या वे दुर्बल दिखाई देंगे और हार जायेंगे। * “पिघलने” का यथार्थ अनुवाद होगा “तरल हो जाना” या “द्रव होना” या “द्रव बनाना।” @@ -14,10 +14,10 @@ (यह भी देखें: [मन](../kt/heart.md), [मूरत](../other/idol.md), [समान](../other/image.md), [मुहर](../other/seal.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [भजन संहिता 112:10](rc://hi/tn/help/psa/112/010) +* [भजन संहिता 112:10](rc://*/tn/help/psa/112/010) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1811, H2003, H2046, H3988, H4127, H4529, H4541, H4549, H5140, H5258, H5413, H6884, H8557, G3089, G5080 diff --git a/bible/other/member.md b/bible/other/member.md index e58fdae..3f5cad4 100644 --- a/bible/other/member.md +++ b/bible/other/member.md @@ -1,22 +1,22 @@ -# अंग, अंगों # +# अंग, शरीर के अंग -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“अंग” अर्थात एक जटिल शरीर या समूह का एक हिस्सा। +“अंग” अर्थात एक जटिल शरीर या समूह का एक हिस्सा. -* नये नियम में विश्वासियों को “मसीह की देह” का अंग कहा गया है। मसीह के विश्वासी एक समुदाय के अंग है जो समुदाय अनेक विश्वासियों का गठन है। -* इस देह का “सिर” मसीह है और विश्वासी उस देह के अंग स्वरूप काम करते हैं। पवित्र आत्मा देह के प्रत्येक सदस्य को एक विशेष भूमिका प्रदान करता है कि संपूर्ण देह सुचारू रूप से कार्य करे। -* यहूदी महासभा तथा फरीसी जैसे समूहों के सदस्यों को उन समूहों का सदस्य कहा जाता है। +* नये नियम में विश्वासियों को “मसीह की देह” के अंग कहा गया है. मसीह के विश्वासी एक समुदाय के अंग है जो समुदाय अनेक विश्वासियों का संगठन है. +* इस देह का “सिर” मसीह यीशु है और विश्वासी उस देह के अंग स्वरूप काम करते हैं. पवित्र आत्मा देह के प्रत्येक सदस्य को एक विशेष भूमिका प्रदान करता है कि संपूर्ण देह सुचारू रूप से कार्य करे. +* यहूदी महासभा जैसे संगठनों में सहभागी मानुष्य को और फरीसी भी इन संगठनों के "अंग" कहलाते थे. (यह भी देखें: [देह](../kt/body.md), [फरीसी](../kt/pharisee.md), [महासभा](../other/council.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 06:14-15](rc://hi/tn/help/1co/06/14) -* [1 कुरिन्थियों 12:14-17](rc://hi/tn/help/1co/12/14) -* [गिनती 16:1-3](rc://hi/tn/help/num/16/01) -* [रोमियो 12:4-5](rc://hi/tn/help/rom/12/04) +* [1 कुरिन्थियों 06:15](rc://*/tn/help/1co/06/15) +* [1 कुरिन्थियों 12:14-17](rc://*/tn/help/1co/12/14) +* [गिनती 16:02](rc://*/tn/help/num/16/02) +* [रोमियो 12:05](rc://*/tn/help/rom/12/05) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H1004, H1121, H3338, H5315, H8212, G1010, G3196, G3609 +* स्ट्रोंग्स: H1004, H1121, H3338, H5315, H8212, G1010, G3196, G3609 diff --git a/bible/other/memorialoffering.md b/bible/other/memorialoffering.md index d7131af..04c0245 100644 --- a/bible/other/memorialoffering.md +++ b/bible/other/memorialoffering.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# स्मरण दिलानेवाले, दान स्मरण के लिये # +# स्मरण दिलानेवाले, दान स्मरण के लिये -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “स्मरण दिलानेवाले” अर्थात कोई कार्य या वस्तु जो किसी का या किसी बात का स्मरण कराती है। @@ -9,19 +9,19 @@ * परमेश्वर ने इस्राएल के याजकों को विशेष वस्त्र पहनने की आज्ञा दी थी जिन पर स्मरण हेतु पत्थर लगे थे। * इन पत्थरों पर इस्राएल के बारहों गोत्रों के नाम लिखे थे। ये संभवतः उन्हें परमेश्वर की विश्वासयोग्यता का स्मरण कराने हेतु थे। * नये नियम में, परमेश्वर ने कुरनेलियुस नामक एक व्यक्ति को सम्मानित किया था क्योंकि वह गरीबों पर तरस खाता था। उसके इन कामों को परमेश्वर के समक्ष “स्मरण के लिए” माना गया था। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इसका अनुवाद “सदाकालीन स्मृति” हो सकता है। * “स्मरण के पत्थर” का अनुवाद “उन्हें स्मरण कराने के लिए पत्थर” हो सकता है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 10:3-6](rc://hi/tn/help/act/10/03) -* [निर्गमन 12:12-14](rc://hi/tn/help/exo/12/12) -* [यशायाह 66:3](rc://hi/tn/help/isa/66/03) -* [यहोशू 04:6-7](rc://hi/tn/help/jos/04/06) -* [लैव्यव्यवस्था 23:23-25](rc://hi/tn/help/lev/23/23) +* [प्रे.का. 10:3-6](rc://*/tn/help/act/10/03) +* [निर्गमन 12:12-14](rc://*/tn/help/exo/12/12) +* [यशायाह 66:3](rc://*/tn/help/isa/66/03) +* [यहोशू 04:6-7](rc://*/tn/help/jos/04/06) +* [लैव्यव्यवस्था 23:23-25](rc://*/tn/help/lev/23/23) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2142, H2146, G3422 diff --git a/bible/other/messenger.md b/bible/other/messenger.md index 9be70a6..9c3bb00 100644 --- a/bible/other/messenger.md +++ b/bible/other/messenger.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दूत, दूतों # +# दूत, दूतों -## तथ्य: ## +## तथ्य: “दूत” अर्थात किसी तक सन्देश पहुंचानेवाला। @@ -11,14 +11,14 @@ (यह भी देखें: [स्वर्गदूत](../kt/angel.md), [प्रेरित](../kt/apostle.md), [यूहन्ना (बपतिस्मा देनेवाला)](../names/johnthebaptist.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 19:1-3](rc://hi/tn/help/1ki/19/01) -* [1 शमूएल 06:21](rc://hi/tn/help/1sa/06/21) -* [2 राजा 01:1-2](rc://hi/tn/help/2ki/01/01) -* [लूका 07:27-28](rc://hi/tn/help/luk/07/27) -* [मत्ती 11:9-10](rc://hi/tn/help/mat/11/09) +* [1 राजा 19:1-3](rc://*/tn/help/1ki/19/01) +* [1 शमूएल 06:21](rc://*/tn/help/1sa/06/21) +* [2 राजा 01:1-2](rc://*/tn/help/2ki/01/01) +* [लूका 07:27-28](rc://*/tn/help/luk/07/27) +* [मत्ती 11:9-10](rc://*/tn/help/mat/11/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1319, H4397, H4398, H5046, H5894, H6735, H6737, H7323, H7971, G32, G652 diff --git a/bible/other/mighty.md b/bible/other/mighty.md index e9e4237..eee8a13 100644 --- a/bible/other/mighty.md +++ b/bible/other/mighty.md @@ -1,33 +1,33 @@ -# सामर्थ्य, सामर्थी, बहुत सामर्थी, पराक्रम से # +# सामर्थ्य, सामर्थी, बहुत सामर्थी कार्य -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“सर्वशक्तिमान” और “सामर्थ्य” का संदर्भ महान शक्ति या बल से है। +“सामर्थी” और “सामर्थ्य” का संदर्भ महान शक्ति या बल से है। -* “सामर्थी” प्रायः “बल” के लिए दूसरा शब्द है। परमेश्वर के बारे में चर्चा करते समय इस शब्द का अर्थ “शक्ति” हो सकता है। -* “सामर्थी पुरूष” का संदर्भ साहसी एवं युद्ध में जयवन्त पुरूषों के लिए किया गया है। दाऊद के विश्वासयोग्य साथी जो उसकी रक्षा एवं सुरक्षा करते थे उन्हें कई बार “सामर्थी पुरूष” कहा गया है। -* परमेश्वर को भी “सामर्थी” कहा गया है। -* “सामर्थी कार्य” प्रायः परमेश्वर के आश्चर्यकर्मों, विशेष करके चमत्कारों को कहा गया है -* यह शब्द “सर्व-शक्तिमान” के समानार्थक है जो परमेश्वर का सामान्य वर्णन है जिसका अर्थ है कि उसके पास संपूर्ण शक्ति है। +* “सामर्थ्य” प्रायः “बल” के लिए दूसरा शब्द है. परमेश्वर के बारे में चर्चा करते समय इस शब्द का अर्थ “शक्ति” हो सकता है. +* “सामर्थी पुरूष” का संदर्भ प्राय: साहसी एवं युद्ध में जयवन्त पुरूषों के लिए किया गया है. दाऊद के विश्वासयोग्य साथी जो उसकी रक्षा एवं सुरक्षा सहायता करते थे उन्हें कई बार “सामर्थी पुरूष” कहा गया है. +* परमेश्वर को भी “सामर्थी” कहा गया है. +* “सामर्थी कार्य” प्रायः परमेश्वर के आश्चर्यकर्मों, विशेष करके चमत्कारों के सदर्भ् में काकाम में लिया गया है. +* यह शब्द “सर्व-शक्तिमान” का समानार्थक है जो परमेश्वर का एक सामान्य वर्णन है, जिसका अर्थ है कि उसके पास संपूर्ण शक्ति है -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: -* सन्दर्भ के अनुसार “सामर्थी” शब्द का अनुवाद हो सकता है, “शक्तिमान” या “आश्चर्यजनक” या “अत्यधिक बलवन्त” +* सन्दर्भ के अनुसार “सामर्थी” शब्द का अनुवाद हो सकता है, “शक्तिमान” या “अद्भुत” या “अत्यधिक बलवन्त.” * “उसका सामर्थ्य” का अनुवाद हो सकता है, “उसकी शक्ति” या “उसका बल”। -* प्रे.का. 7 में मूसा को “वचन और कर्म दोनों में सामर्थी” कहा गया है। इसका अनुवाद हो सकता है, “मूसा परमेश्वर के सामर्थी वचन बोलता था और चमत्कारी काम दर्शाता था।” या “मूसा परमेश्वर के वचन सामथ्र्य के साथ उच्चारित करता था और आश्चर्य के काम करता था।” -* सन्दर्भ के अनुसार, “सामर्थी कार्य” का अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर के विस्मयकारी कार्य” या "आश्चर्यकर्म" या “परमेश्वर सामर्थ्य के साथ काम करता है।” -* “सामर्थ्य” का अनुवाद “शक्ति” या “महान बल” हो सकता है। -* इस शब्द का अंग्रेजी में संभावना सूचक शब्द के साथ भ्रमित न करें जैसे वर्षा हो सकती है। +* प्रे.का. 7 में मूसा को “वचन और कर्म दोनों में सामर्थी” कहा गया है. इसका अनुवाद हो सकता है, “मूसा परमेश्वर के सामर्थी वचन बोलता था और चमत्कारी काम दर्शाता था.” या “मूसा परमेश्वर के वचन सामर्थ्य के साथ उच्चारित करता था और आश्चर्य के काम करता था.” +* सन्दर्भ के अनुसार, “सामर्थी कार्य” का अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर के विस्मयकारी कार्य” या "आश्चर्यकर्म" या “परमेश्वर सामर्थ्य के साथ काम करता है.” +* “सामर्थ्य” का अनुवाद “शक्ति” या “महान बल” हो सकता है. +* इस शब्द का अंग्रेजी के संभावना सूचक शब्द के साथ भ्रमित न करें जैसे वर्षा हो सकती है. (यह भी देखें: [सर्वशक्तिमान](../kt/almighty.md), [आश्चर्यकर्म](../kt/miracle.md), [शक्ति](../kt/power.md), [बल](../other/strength.md) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [प्रे.का. 07:22-25](rc://hi/tn/help/act/07/22) -* [उत्पत्ति 06:4](rc://hi/tn/help/gen/06/04) -* [मरकुस 09:38-39](rc://hi/tn/help/mrk/09/38) -* [मत्ती 11:23-24](rc://hi/tn/help/mat/11/23) +* [प्रे.का. 07:22](rc://*/tn/help/act/07/22) +* [उत्पत्ति 06:4](rc://*/tn/help/gen/06/4) +* [मरकुस 09:38-39](rc://*/tn/help/mrk/09/38) +* [मत्ती 11:23](rc://*/tn/help/mat/11/23) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H46, H47, H117, H193, H202, H352, H386, H410, H430, H533, H650, H1219, H1368, H1369, H1370, H1396, H1397, H1401, H1419, H2220, H2389, H2394, H2428, H3201, H3524, H3581, H3966, H4101, H5794, H5797, H5807, H5868, H6099, H6105, H6108, H6184, H6697, H6743, H7227, H7580, H7989, H8623, H8624, H8632, G972, G1411, G1413, G1414, G1415, G1498, G1752, G1754, G2159, G2478, G2479, G2900, G2904, G3168, G3173, G5082 +* स्ट्रोंग्स: H46, H47, H117, H202, H386, H410, H430, H533, H650, H1219, H1368, H1369, H1396, H1397, H1419, H2220, H2389, H2394, H2428, H3201, H3524, H3581, H3966, H4101, H5794, H5797, H6099, H6105, H6108, H6184, H7227, H7580, H8623, H8624, G1411, G1415, G1498, G2478, G2479, G2900, G2904, G3167, G3173 diff --git a/bible/other/mind.md b/bible/other/mind.md index 42fa104..0220c28 100644 --- a/bible/other/mind.md +++ b/bible/other/mind.md @@ -1,18 +1,17 @@ -# मन, मनों, मन में लेना, सुधि लेना, सुधि दिला, याद दिलाता है, स्मरण किए गए, स्मरण, स्मरण दिलाने वाला, स्मरण दिलाना, एक मन # +# मन, मनों, मन में लेना, सुधि लेना, सुधि दिला, याद दिलाता है, स्मरण किए गए, स्मरण, स्मरण दिलाने वाला, स्मरण दिलाना, एक मन -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “मन” मनुष्य का वह भाग है जो सोचता और निर्णय लेता है। * मनुष्य का मन उसके तर्क एवं विचारों की परिपूर्णतः है। * “मसीह का मन रखना” अर्थात यीशु के समान सोचना एवं कार्य करना। इसका अर्थ है पिता परमेश्वर के आज्ञाकारी होना, मसीह की शिक्षाओं का अनुसरण करना, पवित्र आत्मा के सामर्थ्य से ऐसा करना। -* “मन परिवर्तन” अर्थात निर्णय बदलना या अब विचार पूर्व के विचार से अलग होना। - +* “मन परिवर्तन” अर्थात निर्णय बदलना या अब विचार पूर्व के विचार से अलग होना। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * “मन” का अनुवाद हो सकता है, “विचार” या “तर्क करना” या “सोचना” या “समझना।” -* “मन में रखना” का अनुवाद हो सकता है, स्मरण रखना या “ध्यान देना” या “निश्चय जान लेना।” +* “मन में रखना” का अनुवाद हो सकता है, स्मरण रखना या “ध्यान देना” या “निश्चय जान लेना।” * “हृदय, प्राण और मन” का अनुवाद हो सकता है, “अनुभव करना, विश्वास करना और विचार करना।” * “मन में लाना” का अनुवाद हो सकता है, “स्मरण करना” या “सोचना”। * “मन परिवर्तन करके गया” इसका अनुवाद हो सकता है, “निर्णय बदल कर गया” या “अन्ततः जाने का निर्णय ले ही लिया” या “विचार बदल कर गया।” @@ -20,14 +19,14 @@ (यह भी देखें: [विश्वास](../kt/believe.md), [मन](../kt/heart.md), [आत्मा](../kt/soul.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लूका 10:25-28](rc://hi/tn/help/luk/10/25) -* [मरकुस 06:51-52](rc://hi/tn/help/mrk/06/51) -* [मत्ती 21:28-30](rc://hi/tn/help/mat/21/28) -* [मत्ती 22:37-38](rc://hi/tn/help/mat/22/37) -* [याकूब 04:08](rc://hi/tn/help/jms/04/08) +* [लूका 10:25-28](rc://*/tn/help/luk/10/25) +* [मरकुस 06:51-52](rc://*/tn/help/mrk/06/51) +* [मत्ती 21:28-30](rc://*/tn/help/mat/21/28) +* [मत्ती 22:37-38](rc://*/tn/help/mat/22/37) +* [याकूब 04:08](rc://*/tn/help/jms/04/08) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3629, H3820, H3824, H5162, H7725, G1271, G1374, G3328, G3525, G3540, G3563, G4993, G5590 diff --git a/bible/other/mock.md b/bible/other/mock.md index 912002a..e905083 100644 --- a/bible/other/mock.md +++ b/bible/other/mock.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# निन्दा, ठट्ठा करता, उपहास करके, उपहास, ठट्ठा करनेवाला, ठट्टा करनेवालों, हँसी उड़ाने, कलंक लगाते, उपहास करने लगे, घृणा करते, ठट्ठे में उड़ाया # +# निन्दा, ठट्ठा करता, उपहास करके, उपहास, ठट्ठा करनेवाला, ठट्टा करनेवालों, हँसी उड़ाने, कलंक लगाते, उपहास करने लगे, घृणा करते, ठट्ठे में उड़ाया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “निन्दा”, “निन्दा करना”, “उपहास करना” अर्थात किसी को निर्दयता से ठट्ठे में उड़ाना । @@ -8,28 +8,28 @@ * रोमी सैनिकों ने यीशु का ठट्ठा किया था जब उसे राजा का वस्त्र पहना कर उसके साथ उपहास किया था। * युवकों द्वारा एलीशा का भी ठट्ठा किया या उपहास उड़ाया था, उसके गंजे सिर की हंसी करके। * किसी विचार को विश्वास के योग्य या महत्त्वपूर्ण न मानना भी “ठट्ठा करना” था। -* एक "ठट्ठा करनेवाला" वह है जो मजाक उड़ाता है और लगातार उपहास करता है। +* एक "ठट्ठा करनेवाला" वह है जो मजाक उड़ाता है और लगातार उपहास करता है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 पतरस 03:3-4](rc://hi/tn/help/2pe/03/03) -* [प्रे.का. 02:34-36](rc://hi/tn/help/act/02/12) -* [गलातियों 06:6-8](rc://hi/tn/help/gal/06/06) -* [उत्पत्ति 39:13-15](rc://hi/tn/help/gen/39/13) -* [लूका 22:63-65](rc://hi/tn/help/luk/22/63) -* [मरकुस 10:32-34](rc://hi/tn/help/mrk/10/32) -* [मत्ती 09:23-24](rc://hi/tn/help/mat/09/23) -* [मत्ती 20:17-19](rc://hi/tn/help/mat/20/17) -* [मत्ती 27:27-29](rc://hi/tn/help/mat/27/27) +* [2 पतरस 03:3-4](rc://*/tn/help/2pe/03/03) +* [प्रे.का. 02:34-36](rc://*/tn/help/act/02/12) +* [गलातियों 06:6-8](rc://*/tn/help/gal/06/06) +* [उत्पत्ति 39:13-15](rc://*/tn/help/gen/39/13) +* [लूका 22:63-65](rc://*/tn/help/luk/22/63) +* [मरकुस 10:32-34](rc://*/tn/help/mrk/10/32) +* [मत्ती 09:23-24](rc://*/tn/help/mat/09/23) +* [मत्ती 20:17-19](rc://*/tn/help/mat/20/17) +* [मत्ती 27:27-29](rc://*/tn/help/mat/27/27) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[21:12](rc://hi/tn/help/obs/21/12)__ यशायाह ने भविष्यवाणी की थी, कि लोग मसीह के ऊपर थूकेंगे, उसको __ठट्ठों में उड़ाएँगे__, और उसे मारेंगे। -* __[39:05](rc://hi/tn/help/obs/39/05)__ यहूदी नेताओं ने महा याजक को उत्तर दिया, “यह मरने के योग्य है |” तब उन्होंने यीशु की आँखें ढक दी, उसके मुँह पर थूका और उसे मारा, और उसका __मजाक उड़ाया__ | -* __[39:12](rc://hi/tn/help/obs/39/12)__ रोमन सैनिकों ने यीशु को कोड़े मारे, और शाही बागा पहनाकर काँटों का मुकुट उसके सिर पर रखा | तब उन्होंने यह कहकर यीशु का __मज़ाक उड़ाया__ “यहूदियों का राजा” देखो | -* __[40:04](rc://hi/tn/help/obs/40/04)__ यीशु को दो डाकुओ के बीच क्रूस पर चढ़ाया गया | उनमें से एक जब यीशु का __ठट्ठा उड़ा रहा था__ तो ,दूसरे ने कहा कि, “क्या तू परमेश्वर से नहीं डरता? -* __[40:05](rc://hi/tn/help/obs/40/05)__ यहूदी और अन्य लोग जो भीड़ में थे वह यीशु का __मज़ाक उड़ा रहे थे__ यह कहकर कि, “अगर तू परमेश्वर का पुत्र है तो क्रूस पर से उतर जा, और अपने आप को बचा | तब हम तुझ पर विश्वास करेंगे |” +* __[21:12](rc://*/tn/help/obs/21/12)__ यशायाह ने भविष्यवाणी की थी, कि लोग मसीह के ऊपर थूकेंगे, उसको __ठट्ठों में उड़ाएँगे__, और उसे मारेंगे। +* __[39:05](rc://*/tn/help/obs/39/05)__ यहूदी नेताओं ने महा याजक को उत्तर दिया, “यह मरने के योग्य है |” तब उन्होंने यीशु की आँखें ढक दी, उसके मुँह पर थूका और उसे मारा, और उसका __मजाक उड़ाया__ | +* __[39:12](rc://*/tn/help/obs/39/12)__ रोमन सैनिकों ने यीशु को कोड़े मारे, और शाही बागा पहनाकर काँटों का मुकुट उसके सिर पर रखा | तब उन्होंने यह कहकर यीशु का __मज़ाक उड़ाया__ “यहूदियों का राजा” देखो | +* __[40:04](rc://*/tn/help/obs/40/04)__ यीशु को दो डाकुओ के बीच क्रूस पर चढ़ाया गया | उनमें से एक जब यीशु का __ठट्ठा उड़ा रहा था__ तो ,दूसरे ने कहा कि, “क्या तू परमेश्वर से नहीं डरता? +* __[40:05](rc://*/tn/help/obs/40/05)__ यहूदी और अन्य लोग जो भीड़ में थे वह यीशु का __मज़ाक उड़ा रहे थे__ यह कहकर कि, “अगर तू परमेश्वर का पुत्र है तो क्रूस पर से उतर जा, और अपने आप को बचा | तब हम तुझ पर विश्वास करेंगे |” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1422, H2048, H2049, H2778, H2781, H3213, H3887, H3931, H3932, H3933, H3934, H3944, H3945, H4167, H4485, H4912, H5058, H5607, H5953, H6026, H6711, H7046, H7048, H7814, H7832, H8103, H8148, H8437, H8595, G1592, G1701, G1702, G1703, G2301, G2606, G3456, G5512 diff --git a/bible/other/mold.md b/bible/other/mold.md index 7b12c6d..572b9df 100644 --- a/bible/other/mold.md +++ b/bible/other/mold.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# ढालना, साँचा, ढालकर, बना रहा था, बनानेवाला, फफूंदी # +# ढालना, साँचा, ढालकर, बना रहा था, बनानेवाला, फफूंदी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: ढालना लकड़ी, मिट्टी या धातु का खोखला उपकरण होता है जिसमें मूर्तियाँ या अन्य वस्तुएं बनाने के लिए सोना,चाँदी या अन्य धातुएं तथा प्लास्टिक को पिघला कर डाला जाता है। @@ -9,18 +9,18 @@ * धातुओं को उच्च ताप पर पिघलाया जाता है कि वे सांचे में उण्डेली जाएं। * ढालने का अर्थ है सांचे द्वारा या हाथों द्वारा किसी वस्तु को आकार देना। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * इस शब्द का अनुवाद, “रूप देना” या “आकार देना” या “बनाना” हो सकता है। * “ढालना” शब्द का अनुवाद हो सकता है, “आकार देना” या “बनाना”। -* “सांचा” शब्द का अनुवाद हो सकता है, “आकार गर्भित बर्तन” या “तराशी हुई वस्तु” +* “सांचा” शब्द का अनुवाद हो सकता है, “आकार गर्भित बर्तन” या “तराशी हुई वस्तु” (यह भी देखें: [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [सोना](../other/gold.md), [मूरत](../other/idol.md), [चाँदी](../other/silver.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [निर्गमन 32:3-4](rc://hi/tn/help/exo/32/03) +* [निर्गमन 32:3-4](rc://*/tn/help/exo/32/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4541, H4165, G4110, G4111 diff --git a/bible/other/mourn.md b/bible/other/mourn.md index e44a8ff..16a6bc1 100644 --- a/bible/other/mourn.md +++ b/bible/other/mourn.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# शोक करना, विलाप कर रहा है, विलाप करने लगे, शोक करता हुआ, शोक करनेवाला, विलाप करनेवालों, उदासी, शोक # +# शोक करना, विलाप कर रहा है, विलाप करने लगे, शोक करता हुआ, शोक करनेवाला, विलाप करनेवालों, उदासी, शोक -## तथ्य: ## +## तथ्य: “विलाप” और विलाप करना” का अर्थ है शोक करना, प्रायः किसी की मृत्यु पर। @@ -12,14 +12,14 @@ (यह भी देखें: [टाट](../other/sackcloth.md), [पाप](../kt/sin.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 15:34-35](rc://hi/tn/help/1sa/15/34) -* [2 शमूएल 01:11-13](rc://hi/tn/help/2sa/01/11) -* [उत्पत्ति 23:1-2](rc://hi/tn/help/gen/23/01) -* [लूका 07:31-32](rc://hi/tn/help/luk/07/31) -* [मत्ती 11:16-17](rc://hi/tn/help/mat/11/16) +* [1 शमूएल 15:34-35](rc://*/tn/help/1sa/15/34) +* [2 शमूएल 01:11-13](rc://*/tn/help/2sa/01/11) +* [उत्पत्ति 23:1-2](rc://*/tn/help/gen/23/01) +* [लूका 07:31-32](rc://*/tn/help/luk/07/31) +* [मत्ती 11:16-17](rc://*/tn/help/mat/11/16) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H56, H57, H60, H205, H578, H584, H585, H1058, H1065, H1068, H1669, H1671, H1897, H1899, H1993, H4553, H4798, H5092, H5098, H5110, H5594, H6937, H6941, H6969, H7300, H8386, G2354, G2875, G3602, G3996, G3997 diff --git a/bible/other/multiply.md b/bible/other/multiply.md index 7dbc71a..2346f70 100644 --- a/bible/other/multiply.md +++ b/bible/other/multiply.md @@ -1,22 +1,26 @@ -# बढ़ाएगा, बढ़ाता रहता, बढ़ गए, बढ़ने लगी, बढ़ती करेगा # +# बढ़ाना, बढ़ाया, बढ़ गए, अधिकाधिक बढ़ने लगी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “बढ़ाएगा” अर्थात जनसंख्या बहुत बढ़ जाना। इसका संदर्भ और बातों से भी होता है जैसे पीड़ा का बढ़ना। -* परमेश्वर ने मनुष्यों और पशुओं से कहा था कि वे बढ़ कर (फूलो फलो) पृथ्वी को भर दें। यह सन्तति वृद्धि की आज्ञा थी। -* यीशु ने 5,000 पुरुषों को भोजन करवाने के लिए रोटी और मछलियों की मात्रा बढ़ाई थी। भोजन की मात्रा बढ़ती गई कि सबके लिए आवश्यकता से अधिक भोजन हो। -* प्रकरण के अनुसार इस शब्द का अनुवाद “फैलना” या “वृद्धि का कारण होना” या “संख्या वृद्धि होना” या “संख्या अधिक होना” या “असंख्या हो जाना” भी हो सकता है। -* “तेरी पीड़ा को बहुत बढ़ा देगा” का अनुवाद हो सकता है, “तेरी पीड़ा को अधिक उग्र बना दे” या “तुझे बहुत अधिक पीड़ा दे”। -* “घोड़े बढ़ाना” अर्थात “लालच करके घोड़ों का संग्रह करना” या “बहुत अधिक घोड़े एकत्र करना” +* परमेश्वर ने मनुष्यों और पशुओं से कहा था कि वे बढ़ कर (फूलो फलो) पृथ्वी को भर दें. यह अपने ही प्रकार की जाति की वृद्धि की आज्ञा थी. +* यीशु ने 5,000 पुरुषों को भोजन करवाने के लिए -## बाइबल सन्दर्भ: ## +रोटी और मछलियों की मात्रा बढ़ाई थी. भोजन की मात्रा बढ़ती गई कि हर एक जन लिए आवश्यकता से अधिक भोजन हो गया था. -* [व्यवस्थाविवरण 08:1-2](rc://hi/tn/help/deu/08/01) -* [उत्पत्ति 09:5-7](rc://hi/tn/help/gen/09/05) -* [उत्पत्ति 22:15-17](rc://hi/tn/help/gen/22/15) -* [होशे 04:6-7](rc://hi/tn/help/hos/04/06) +* प्रकरण के अनुसार इस शब्द का अनुवाद “बढना” या “वृद्धि का कारण होना” या “अत्यधिक संख्या वृद्धि होना” या “असंख्य हो जाना” भी हो सकता है. +* “तेरी पीड़ा को बहुत बढ़ा देगा” का अनुवाद हो सकता है, “तेरी पीड़ा को अधिक उग्र बना दे” या “तुझे बहुत अधिक पीड़ा देगा.” +* “घोड़े बढ़ाना” अर्थात “लालच करके घोड़ों का संग्रह करना” या “बहुत अधिक घोड़े एकत्र करना.” -## शब्द तथ्य: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* Strong's: H3254, H3527, H6280, H7231, H7233, H7235, H7680, G4052, G4129 +[व्यवस्थाविवरण 08:01](rc://*/tn/help/deu/08/01) + +* [उत्पत्ति 09:07](rc://*/tn/help/gen/09/07) +* [उत्पत्ति 22:17](rc://*/tn/help/gen/22/7) +* [होशे 04:6-7](rc://*/tn/help/hos/04/06) + +## शब्द तथ्य: + +* स्ट्रोंग्स: H3254, H3527, H6280, H7231, H7233, H7235, H7680, G4052, G4129 diff --git a/bible/other/mystery.md b/bible/other/mystery.md index 7e115db..0739a66 100644 --- a/bible/other/mystery.md +++ b/bible/other/mystery.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# भेद, भेदों, भेद, भेदों # +# भेद, छिपा हुआ सत्य -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -बाइबल में “भेद” शब्द का संदर्भ किसी अज्ञात या समझने में दुर्बोध बात से है जिसे परमेश्वर अब प्रकट कर रहा है। +बाइबल में “भेद” शब्द का संदर्भ किसी अज्ञात या समझने में दुर्बोध बात से है जिसे परमेश्वर अब प्रकट कर रहा है. -* नये नियम में कहा गया है कि मसीह का सुसमाचार पूर्वकाल में एक भेद की बात थी। -* एक विशेष बात जिसे भेद कहा गया है, वह है कि यहूदी और अन्यजाति मसीह में एक हैं। -* इस शब्द का अनुवाद “रहस्य” या “गोपनीय बात” या “अज्ञात बात” भी किया जा सकता है। +* नये नियम में कहा गया है कि मसीह का सुसमाचार पूर्वकाल में एक भेद की बात थी. +* एक विशेष बात जिसे भेद कहा गया है, वह है कि यहूदी और अन्यजाति मसीह में एक होंगे. +* इस शब्द का अनुवाद “रहस्य” या “गोपनीय बात” या “अज्ञात बात” भी किया जा सकता है. (यह भी देखें: [मसीह](../kt/christ.md), [अन्य-जाति](../kt/gentile.md), [शुभ सन्देश](../kt/goodnews.md), [यहूदी](../kt/jew.md), [सत्य](../kt/true.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [कुलुस्सियों 04:2-4](rc://hi/tn/help/col/04/02) -* [इफिसियों 06:19-20](rc://hi/tn/help/eph/06/19) -* [लूका 08:9-10](rc://hi/tn/help/luk/08/09) -* [मरकुस 04:10-12](rc://hi/tn/help/mrk/04/10) -* [मत्ती 13:10-12](rc://hi/tn/help/mat/13/10) +* [कुलुस्सियों 04:2-4](rc://*/tn/help/col/04/02) +* [इफिसियों 06:19-20](rc://*/tn/help/eph/06/19) +* [लूका 08:9-10](rc://*/tn/help/luk/08/09) +* [मरकुस 04:10-12](rc://*/tn/help/mrk/04/10) +* [मत्ती 13:11](rc://*/tn/help/mat/13/10) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H1219, H7328, G3466 +* स्ट्रोंग्स: H1219, H7328, G3466 diff --git a/bible/other/nation.md b/bible/other/nation.md index e9bbfdd..d02c595 100644 --- a/bible/other/nation.md +++ b/bible/other/nation.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# जाति, जातियों # +# जाति, जातियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: जाति एक विशाल जनसमूह है जो किसी प्रकार की सरकार के शासनाधीन रहती है। किसी जाति के लोगों के वंशज अपने ही होते हैं और एक ही जाति के लक्षण धारण करते हैं। @@ -9,8 +9,8 @@ * बाइबल में जिन जातियों का उल्लेख किया गया है उसमें इस्राएली, पलिश्ती, अश्शूरी, बेबीलोनी, कनानी, रोमी और यूनानी तथा अन्य हैं। * कभी-कभी “जाति” शब्द प्रतीकात्मक रूप में काम में आया है जो किसी विशेष समुदाय के पूर्वजों के संबन्ध में है, जैसे रिबका से परमेश्वर ने कहा था कि उसके जन्म लेने वाले पुत्र दो “जातियां” हैं जो आपस में लड़ते रहेंगे। इसका अनुवाद हो सकता है, “दो जातियों के संस्थापक” या “दो जन समुदायों के पूर्वज”। * जिस शब्द का अनुवाद “जाति” किया गया है उस शब्द का उपयोग कभी-कभी अन्यजातियों के लिए भी किया जाता है या उन समुदायों के लिए जो यहोवा की उपासना नहीं करते। प्रकरण से इसका अर्थ स्पष्ट हो जाता है। - -## अनुवाद के सुझाव: ## + +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार, “जाति” शब्द का अनुवाद “जन समुदाय” या “नृजाति” या “ग्रामीण क्षेत्र” किया जा सकता है। * यदि किसी भाषा में “जाति” के लिए इन सब शब्दों से भिन्न कोई शब्द है तो बाइबल में जहां भी यह शब्द आता है वहां उस शब्द का उपयोग किया जा सकता है, जब तक कि वह प्रत्येक संदर्भ में स्वाभाविक एवं सही है। @@ -19,25 +19,25 @@ (यह भी देखें: [अश्शूर](../names/assyria.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [कनान](../names/canaan.md), [अन्य-जाति](../kt/gentile.md), [यूनानी](../names/greek.md), [जन समुदाय](../other/peoplegroup.md), [पलिश्ती](../names/philistines.md), [रोम](../names/rome.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 14:15-17](rc://hi/tn/help/1ch/14/15) -* [2 इतिहास 15:6-7](rc://hi/tn/help/2ch/15/06) -* [2 राजा 17:11-12](rc://hi/tn/help/2ki/17/11) -* [प्रे.का. 02:5-7](rc://hi/tn/help/act/02/05) -* [प्रे.का. 13:19-20](rc://hi/tn/help/act/13/19) -* [प्रे.का. 17:26-27](rc://hi/tn/help/act/17/26) -* [प्रे.का. 26:4-5](rc://hi/tn/help/act/26/04) -* [दानिय्येल 03:3-5](rc://hi/tn/help/dan/03/03) -* [उत्पत्ति 10:2-5](rc://hi/tn/help/gen/10/02) -* [उत्पत्ति 27:29](rc://hi/tn/help/gen/27/29) -* [उत्पत्ति 35:11-13](rc://hi/tn/help/gen/35/11) -* [उत्पत्ति 49:10](rc://hi/tn/help/gen/49/10) -* [लूका 07:2-5](rc://hi/tn/help/luk/07/02) -* [मरकुस 13:7-8](rc://hi/tn/help/mrk/13/07) -* [मत्ती 21:43-44](rc://hi/tn/help/mat/21/43) -* [रोमियो 04:16-17](rc://hi/tn/help/rom/04/16) +* [1 इतिहास 14:15-17](rc://*/tn/help/1ch/14/15) +* [2 इतिहास 15:6-7](rc://*/tn/help/2ch/15/06) +* [2 राजा 17:11-12](rc://*/tn/help/2ki/17/11) +* [प्रे.का. 02:5-7](rc://*/tn/help/act/02/05) +* [प्रे.का. 13:19-20](rc://*/tn/help/act/13/19) +* [प्रे.का. 17:26-27](rc://*/tn/help/act/17/26) +* [प्रे.का. 26:4-5](rc://*/tn/help/act/26/04) +* [दानिय्येल 03:3-5](rc://*/tn/help/dan/03/03) +* [उत्पत्ति 10:2-5](rc://*/tn/help/gen/10/02) +* [उत्पत्ति 27:29](rc://*/tn/help/gen/27/29) +* [उत्पत्ति 35:11-13](rc://*/tn/help/gen/35/11) +* [उत्पत्ति 49:10](rc://*/tn/help/gen/49/10) +* [लूका 07:2-5](rc://*/tn/help/luk/07/02) +* [मरकुस 13:7-8](rc://*/tn/help/mrk/13/07) +* [मत्ती 21:43-44](rc://*/tn/help/mat/21/43) +* [रोमियो 04:16-17](rc://*/tn/help/rom/04/16) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H249, H523, H524, H776, H1471, H3816, H4940, H5971, G246, G1074, G1085, G1484 diff --git a/bible/other/neighbor.md b/bible/other/neighbor.md index fbc5973..01ec3db 100644 --- a/bible/other/neighbor.md +++ b/bible/other/neighbor.md @@ -1,27 +1,27 @@ -# पड़ोसी, पड़ोसियों, पडोस, आस पास के # +# पड़ोसी, पड़ोस,आस पास के -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -पड़ोसी अर्थात निकट रहनेवाला मनुष्य। यह सामान्यत: उस व्यक्ति के लिए है जो किसी समुदाय या जाति के बीच वास करता है। +पड़ोसी अर्थात निकट रहनेवाला मनुष्य. यह सामान्यत: यह शब्द उस व्यक्ति के लिए भी है जो किसी समुदाय या जाति के बीच वास करता है. -* पड़ोसी मनुष्य एक ही समुदाय का होने के कारण सुरक्षा एवं दया का पात्र होता है। -* नये नियम में नेक सामरी को दृष्टान्त में यीशु ने पड़ोसी शब्द का प्रतीकात्मक उपयोग किया है जिसमें वह सब मनुष्यों को समाहित करता है, यहां तक कि जिसे हम अपना बैरी समझते हैं। -* यदि संभव हो तो इसका अनुवाद शाब्दिक अर्थ में ही किया जाए जिसका अर्थ है, “निकट रहनेवाला व्यक्ति”। +* पड़ोसी मनुष्य एक ही समुदाय का होने के कारण सुरक्षा एवं दया का पात्र होता है. +* नये नियम में नेक सामरी के दृष्टान्त में यीशु ने पड़ोसी शब्द का प्रतीकात्मक उपयोग किया है जिसमें वह सब मनुष्यों को समाहित करता है, यहां तक कि जिसे हम अपना बैरी समझते हैं. +* यदि संभव हो तो इसका अनुवाद शाब्दिक अर्थ में ही किया जाना अति उचित है जिसका अर्थ है, “निकट रहनेवाला व्यक्ति”। (यह भी देखें: [बैरी](../other/adversary.md), [दृष्टान्त](../kt/parable.md), [जन समूह](../other/peoplegroup.md), [सामरिया](../names/samaria.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:26-28](rc://hi/tn/help/act/07/26) -* [इफिसियों 04:25-27](rc://hi/tn/help/eph/04/25) -* [गलातियों 05:13-15](rc://hi/tn/help/gal/05/13) -* [याकूब 02:8-9](rc://hi/tn/help/jas/02/08) -* [यूहन्ना 09:8-9](rc://hi/tn/help/jhn/09/08) -* [लूका 01:56-58](rc://hi/tn/help/luk/01/56) -* [मत्ती 05:43-45](rc://hi/tn/help/mat/05/43) -* [मत्ती 19:18-19](rc://hi/tn/help/mat/19/18) -* [मत्ती 22:39-40](rc://hi/tn/help/mat/22/39) +* [प्रे.का. 07:26-28](rc://*/tn/help/act/07/26) +* [इफिसियों 04:25-27](rc://*/tn/help/eph/04/25) +* [गलातियों 05:14](rc://*/tn/help/gal/05/14) +* [याकूब 02:08](rc://*/tn/help/jas/02/08) +* [यूहन्ना 09:8-9](rc://*/tn/help/jhn/09/08) +* [लूका 01:58](rc://*/tn/help/luk/01/56) +* [मत्ती 05:43](rc://*/tn/help/mat/05/43) +* [मत्ती 1919](rc://*/tn/help/mat/19/19) +* [मत्ती 22:39](rc://*/tn/help/mat/22/39) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H5997, H7138, H7453, H7468, H7934, G1069, G2087, G4040, G4139 +* स्ट्रोंग्स: H5997, H7138, H7453, H7468, H7934, G1069, G2087, G4040, G4139 diff --git a/bible/other/newmoon.md b/bible/other/newmoon.md index 69b31ad..b8866a1 100644 --- a/bible/other/newmoon.md +++ b/bible/other/newmoon.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# नया चाँद, नये चाँद # +# नया चाँद, नये चाँद -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “नया चाँद” बाइबल में चाँद के बारे में है जब वह प्रकाश को एक छोटा, अर्धचंद्र-आकार सा दिखाई देता है। सुर्यास्त पर पृथ्वी की परिक्रमा में यह स्थिति चाँद का प्रथम चरण है। यह भी पहले दिन को संदर्भित करता है कि चंद्रमा के कुछ दिनों के लिए अंधेरा होने के बाद एक नया चंद्रमा दिखाई देना चाहिए। @@ -10,14 +10,14 @@ (यह भी देखें: [महीने](../other/biblicaltimemonth.md), [पृथ्वी](../other/earth.md), [पर्व](../other/festival.md), [सींग](../other/horn.md), [भेड़](../other/sheep.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 23:30-31](rc://hi/tn/help/1ch/23/30) -* [1 शमूएल 20:4-5](rc://hi/tn/help/1sa/20/04) -* [2 राजा 04:23-24](rc://hi/tn/help/2ki/04/23) -* [यहेजकेल 45:16-17](rc://hi/tn/help/ezk/45/16) -* [यशायाह 01:12-13](rc://hi/tn/help/isa/01/12) +* [1 इतिहास 23:30-31](rc://*/tn/help/1ch/23/30) +* [1 शमूएल 20:4-5](rc://*/tn/help/1sa/20/04) +* [2 राजा 04:23-24](rc://*/tn/help/2ki/04/23) +* [यहेजकेल 45:16-17](rc://*/tn/help/ezk/45/16) +* [यशायाह 01:12-13](rc://*/tn/help/isa/01/12) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2320, G3376, G3561 diff --git a/bible/other/noble.md b/bible/other/noble.md index f75ecd0..e8a4a82 100644 --- a/bible/other/noble.md +++ b/bible/other/noble.md @@ -1,20 +1,20 @@ -# प्रतिष्ठित, रईसों, धनी मनुष्य, प्रधान लोग # +# प्रतिष्ठित, रईसों, धनी मनुष्य, प्रधान लोग -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “प्रतिष्ठित” अर्थात श्रेष्ठ और उच्च गुण की वस्तु। “धनी मनुष्य” उच्च राजनीतिक या सामाजिक स्तर का मनुष्य। एक व्यक्ति "महान जन्म का" वह है जो एक महान व्यक्ति का जन्म हुआ। * किसी राजा का अधिकारी, राजा का निकट सेवक प्रतिष्ठित जन होता था। * “धनी मनुष्य” का अनुवाद “राजा का अधिकारी” या “सरकारी अधिकारी” किया जा सकता है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 23:20-21](rc://hi/tn/help/2ch/23/20) -* [दानिय्येल 04:36-37](rc://hi/tn/help/dan/04/36) -* [सभोपदेशक 10:16-17](rc://hi/tn/help/ecc/10/16) -* [लूका 19:11-12](rc://hi/tn/help/luk/19/11) -* [भजन संहिता 016:1-3](rc://hi/tn/help/psa/016/001) +* [2 इतिहास 23:20-21](rc://*/tn/help/2ch/23/20) +* [दानिय्येल 04:36-37](rc://*/tn/help/dan/04/36) +* [सभोपदेशक 10:16-17](rc://*/tn/help/ecc/10/16) +* [लूका 19:11-12](rc://*/tn/help/luk/19/11) +* [भजन संहिता 016:1-3](rc://*/tn/help/psa/016/001) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H117, H678, H1281, H1419, H2715, H3358, H3513, H5057, H5081, H6440, H6579, H7336, H7261, H8282, H8269, H8321, G937, G2104, G2903 diff --git a/bible/other/oak.md b/bible/other/oak.md index b8c1e4a..0936a48 100644 --- a/bible/other/oak.md +++ b/bible/other/oak.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बांज वृक्ष, बांज वृक्षों # +# बांज वृक्ष, बांज वृक्षों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बांज, या बांज वृक्ष मोटे तने और फैली हुई शाखाओं का एक लम्बा पेड़ होता है। @@ -9,23 +9,22 @@ * कुछ बांज वृक्षों के तने 6 मीटर मोटे होते हैं। * बांज वृक्ष दीर्घायु के प्रतीक थे, उनके अन्य आत्मिक अर्थ भी है। बाइबल में इनका संबन्ध पवित्र स्थानों से है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * कई अनुवादों को "बांज वृक्ष" शब्द का उपयोग करने के बजाय केवल "बांज" शब्द का उपयोग करना महत्वपूर्ण होगा। * यदि लक्षित भाषा के स्थान में बांज वृक्ष नहीं है तो इसका अनुवाद किया जा सकता है, “एक बड़ा बांज का छायादार वृक्ष” और इसके गुणों वाले किसी स्थानीय वृक्ष का नाम दें। - -*देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +* देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [पवित्र](../kt/holy.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 10:3-4](rc://hi/tn/help/1sa/10/03) -* [उत्पत्ति 13:16-18](rc://hi/tn/help/gen/13/16) -* [उत्पत्ति 14:13-14](rc://hi/tn/help/gen/14/13) -* [उत्पत्ति 35:4-5](rc://hi/tn/help/gen/35/04) -* [न्यायियों 06:11-12](rc://hi/tn/help/jdg/06/11) +* [1 शमूएल 10:3-4](rc://*/tn/help/1sa/10/03) +* [उत्पत्ति 13:16-18](rc://*/tn/help/gen/13/16) +* [उत्पत्ति 14:13-14](rc://*/tn/help/gen/14/13) +* [उत्पत्ति 35:4-5](rc://*/tn/help/gen/35/04) +* [न्यायियों 06:11-12](rc://*/tn/help/jdg/06/11) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H352, H424, H427, H436, H437, H438 diff --git a/bible/other/oath.md b/bible/other/oath.md index 81bf7da..1f18252 100644 --- a/bible/other/oath.md +++ b/bible/other/oath.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# शपथ, शपथ, शपथ खा, शपथ खाए, शपथ खाकर, शपथ खाके, की शपथ खाता है # +# शपथ, शपथ, शपथ खा, शपथ खाए, शपथ खाकर, शपथ खाके, की शपथ खाता है -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल में “शपथ” का अर्थ है किसी काम को करने की औपचारिक प्रतिज्ञा। शपथ मानने वाले के लिए आवश्यक है कि वह उस प्रतिज्ञा को पूरा करे। शपथ में विश्वासयोग्य एवं सच्चा होने का समर्पण होता है। @@ -13,7 +13,7 @@ * परमेश्वर भी शपथ खाता था जिसमें वह अपनी प्रजा से प्रतिज्ञा करता था। * आज इस शब्द का अर्थ है “अभद्र भाषा का उपयोग करना”। बाइबल में ऐसा अर्थ नहीं है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार “शपथ” का अनुवाद “वचन देना” या “अखण्ड प्रतिज्ञा करना” * “वचन देना” का अनुवाद “विधिवत प्रतिज्ञा करना” या “प्रण करना” या “किसी काम को करने का समर्पण करना”। @@ -23,18 +23,18 @@ (यह भी देखें: [अबीमेलेक](../names/abimelech.md), [वाचा](../kt/covenant.md), [शपथ](../kt/vow.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 21:22-24](rc://hi/tn/help/gen/21/22) -* [उत्पत्ति 24:1-4](rc://hi/tn/help/gen/24/01) -* [उत्पत्ति 31:51-53](rc://hi/tn/help/gen/31/51) -* [उत्पत्ति 47:29-31](rc://hi/tn/help/gen/47/29) -* [लूका 01:72-75](rc://hi/tn/help/luk/01/72) -* [मरकुस 06:26-29](rc://hi/tn/help/mrk/06/26) -* [मत्ती 05:36-37](rc://hi/tn/help/mat/05/36) -* [मत्ती 14:6-7](rc://hi/tn/help/mat/14/06) -* [मत्ती 26:71-72](rc://hi/tn/help/mat/26/71) +* [उत्पत्ति 21:22-24](rc://*/tn/help/gen/21/22) +* [उत्पत्ति 24:1-4](rc://*/tn/help/gen/24/01) +* [उत्पत्ति 31:51-53](rc://*/tn/help/gen/31/51) +* [उत्पत्ति 47:29-31](rc://*/tn/help/gen/47/29) +* [लूका 01:72-75](rc://*/tn/help/luk/01/72) +* [मरकुस 06:26-29](rc://*/tn/help/mrk/06/26) +* [मत्ती 05:36-37](rc://*/tn/help/mat/05/36) +* [मत्ती 14:6-7](rc://*/tn/help/mat/14/06) +* [मत्ती 26:71-72](rc://*/tn/help/mat/26/71) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H422, H423, H3027, H5375, H7621, H7650, G332, G3660, G3727, G3728 diff --git a/bible/other/obey.md b/bible/other/obey.md index 57c097a..ad4fad5 100644 --- a/bible/other/obey.md +++ b/bible/other/obey.md @@ -1,38 +1,38 @@ -# आज्ञा मानना, आज्ञा मानना, आज्ञा दिया, आज्ञाकारी, आज्ञाकारी, आज्ञाकारी, आज्ञाकारी, अवज्ञा, अवज्ञा, अवज्ञा, अवज्ञा, अवज्ञाकारी # +# आज्ञा मानना, आज्ञा मानना, आज्ञा दिया, आज्ञाकारी, आज्ञाकारी, आज्ञाकारी, आज्ञाकारी, अवज्ञा, अवज्ञा, अवज्ञा, अवज्ञा, अवज्ञाकारी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: "आज्ञा मानना" का अर्थ है अनिर्वाय या आज्ञा दी हुई बात को मानना। “आज्ञाकारी” शब्द आज्ञा माननेवाले का चरित्र प्रकट करता है। आज्ञाकारिता" आज्ञाकारी मनुष्य की विशेषता है।कभी-कभी आज्ञा किसी काम को न करने के लिए कहती है जैसे “चोरी मत कर”। * “आज्ञा मानना” प्रायः किसी अधिकारी की आज्ञाएं मानना नियमों का पालन करना होता है। * उदाहरणार्थ, मनुष्य देश के अगुओं द्वारा बनाए गए नियमों का पालन करता है या राज्य के या संस्था के नियमों का। * सन्तान अपने माता पिता की आज्ञा मानते है, दास अपने-अपने स्वामी की आज्ञा मानते है, मनुष्य परमेश्वर की आज्ञा मानते हैं और नागरिक अपने देश के नियमों का पालन करते हैं। -* जब लोग किसी अधिकारी की आज्ञा मान कर उस काम को न करे तो वे आज्ञा का पालन करते हैं। +* जब लोग किसी अधिकारी की आज्ञा मान कर उस काम को न करे तो वे आज्ञा का पालन करते हैं। * इस शब्द का अनुवाद ऐसे शब्दों या उक्तियों द्वारा किया जा सकता है जिनका अर्थ “आज्ञा के अनुसार करें” या “आदेशों का पालन करें” या “परमेश्वर जो कहता है वह करें”। * “आज्ञाकरी” शब्द का अनुवाद “आज्ञा का पालन करें” या “आदेशों का पालन” या “परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना”। (यह भी देखें: [नागरिक](../other/citizen.md), [आदेश](../kt/command.md), [आज्ञा नहीं मानना](../other/disobey.md), [राज्य](../other/kingdom.md), [व्यवस्था](../other/law.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [प्रे.का. 05:29-32](rc://hi/tn/help/act/05/29) -* [प्रे.का. 06:7](rc://hi/tn/help/act/06/07) -* [उत्पत्ति 28:6-7](rc://hi/tn/help/gen/28/06) -* [याकूब 01:22-25](rc://hi/tn/help/jas/01/22) -* [याकूब 02:10-11](rc://hi/tn/help/jas/02/10) -* [लूका 06:46-48](rc://hi/tn/help/luk/06/46) -* [मत्ती 07:26-27](rc://hi/tn/help/mat/07/26) -* [मत्ती 19:20-22](rc://hi/tn/help/mat/19/20) -* [मत्ती 28:20](rc://hi/tn/help/mat/28/20) +* [प्रे.का. 05:29-32](rc://*/tn/help/act/05/29) +* [प्रे.का. 06:7](rc://*/tn/help/act/06/07) +* [उत्पत्ति 28:6-7](rc://*/tn/help/gen/28/06) +* [याकूब 01:22-25](rc://*/tn/help/jas/01/22) +* [याकूब 02:10-11](rc://*/tn/help/jas/02/10) +* [लूका 06:46-48](rc://*/tn/help/luk/06/46) +* [मत्ती 07:26-27](rc://*/tn/help/mat/07/26) +* [मत्ती 19:20-22](rc://*/tn/help/mat/19/20) +* [मत्ती 28:20](rc://*/tn/help/mat/28/20) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[03:04](rc://hi/tn/help/obs/03/04)__ परमेश्वर की इस __आज्ञा__ के अनुसार नूह ने किया। नूह और उसके तीन बेटों ने नाव की रचना वैसे ही की जैसे परमेश्वर ने उनसे कहा था। -* __[05:06](rc://hi/tn/help/obs/05/06)__ फिर अब्राहम ने परमेश्वर की __आज्ञा__ का पालन किया__, और अपने पुत्र का बलिदान देने के लिये तैयार हो गया | -* __[05:10](rc://hi/tn/help/obs/05/10)__ पृथ्वी की सारी जातियाँ तेरे(अब्राहम) कारण अपने को धन्य मानेंगी; क्योंकि तूने मेरी बात __मानी__ है। -* __[05:10](rc://hi/tn/help/obs/05/10)__ परन्तु मिस्र परमेश्वर पर विश्वास नहीं किया या आज्ञा का __पालन__ नहीं किया। -* __[13:07](rc://hi/tn/help/obs/13/07)__ यदि वह लोग इन नियमों का __पालन__ करेंगे, तो परमेश्वर अपनी वाचा के अनुसार उन्हें आशीष देंगा। +* __[03:04](rc://*/tn/help/obs/03/04)__ परमेश्वर की इस __आज्ञा__ के अनुसार नूह ने किया। नूह और उसके तीन बेटों ने नाव की रचना वैसे ही की जैसे परमेश्वर ने उनसे कहा था। +* __[05:06](rc://*/tn/help/obs/05/06)__ फिर अब्राहम ने परमेश्वर की __आज्ञा__ का पालन किया__, और अपने पुत्र का बलिदान देने के लिये तैयार हो गया | +* __[05:10](rc://*/tn/help/obs/05/10)__ पृथ्वी की सारी जातियाँ तेरे(अब्राहम) कारण अपने को धन्य मानेंगी; क्योंकि तूने मेरी बात __मानी__ है। +* __[05:10](rc://*/tn/help/obs/05/10)__ परन्तु मिस्र परमेश्वर पर विश्वास नहीं किया या आज्ञा का __पालन__ नहीं किया। +* __[13:07](rc://*/tn/help/obs/13/07)__ यदि वह लोग इन नियमों का __पालन__ करेंगे, तो परमेश्वर अपनी वाचा के अनुसार उन्हें आशीष देंगा। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1697, H2388, H3349, H4928, H6213, H7181, H8085, H8086, H8104, G191, G544, G3980, G3982, G4198, G5083, G5084, G5218, G5219, G5255, G5292, G5293, G5442 diff --git a/bible/other/offspring.md b/bible/other/offspring.md index b592d8f..7d4dedc 100644 --- a/bible/other/offspring.md +++ b/bible/other/offspring.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# वंश # +# वंश -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “वंश” शब्द मनुष्य या पशु की सांसारिक सन्तति के लिए काम में लिया जाता है। @@ -9,16 +9,16 @@ (यह भी देखें: [वंशज](../other/descendant.md), [बीज](../other/seed.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 17:28-29](rc://hi/tn/help/act/17/28) -* [निर्गमन 13:11-13](rc://hi/tn/help/exo/13/11) -* [उत्पत्ति 24:5-7](rc://hi/tn/help/gen/24/05) -* [यशायाह 41:8-9](rc://hi/tn/help/isa/41/08) -* [अय्यूब 05:23-25](rc://hi/tn/help/job/05/23) -* [लूका 03:7](rc://hi/tn/help/luk/03/07) -* [मत्ती 12:33-35](rc://hi/tn/help/mat/12/33) +* [प्रे.का. 17:28-29](rc://*/tn/help/act/17/28) +* [निर्गमन 13:11-13](rc://*/tn/help/exo/13/11) +* [उत्पत्ति 24:5-7](rc://*/tn/help/gen/24/05) +* [यशायाह 41:8-9](rc://*/tn/help/isa/41/08) +* [अय्यूब 05:23-25](rc://*/tn/help/job/05/23) +* [लूका 03:7](rc://*/tn/help/luk/03/07) +* [मत्ती 12:33-35](rc://*/tn/help/mat/12/33) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1121, H2233, H5209, H6363, H6529, H6631, G1081, G1085 diff --git a/bible/other/oil.md b/bible/other/oil.md index b06f788..efcd5a9 100644 --- a/bible/other/oil.md +++ b/bible/other/oil.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# तेल # +# तेल -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: तेल एक मोटा तरल पदार्थ है जो पौधों से निकाला जाता है। बाइबल के युग में जैतून का तेल अधिकतर काम में लिया जाता था। @@ -10,15 +10,15 @@ (यह भी देखें: [जैतून](../other/olive.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 शमूएल 01:21-22](rc://hi/tn/help/2sa/01/21) -* [निर्गमन 29:1-2](rc://hi/tn/help/exo/29/01) -* [लैव्यव्यवस्था 05:11](rc://hi/tn/help/lev/05/11) -* [लैव्यव्यवस्था 08:1-3](rc://hi/tn/help/lev/08/01) -* [मरकुस 06:12-13](rc://hi/tn/help/mrk/06/12) -* [मत्ती 25:7-9](rc://hi/tn/help/mat/25/07) +* [2 शमूएल 01:21-22](rc://*/tn/help/2sa/01/21) +* [निर्गमन 29:1-2](rc://*/tn/help/exo/29/01) +* [लैव्यव्यवस्था 05:11](rc://*/tn/help/lev/05/11) +* [लैव्यव्यवस्था 08:1-3](rc://*/tn/help/lev/08/01) +* [मरकुस 06:12-13](rc://*/tn/help/mrk/06/12) +* [मत्ती 25:7-9](rc://*/tn/help/mat/25/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1880, H2091, H3323, H4887, H6671, H7246, H8081, G1637, G3464 diff --git a/bible/other/olive.md b/bible/other/olive.md index 7bca0ee..603f3d4 100644 --- a/bible/other/olive.md +++ b/bible/other/olive.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# जैतून # +# जैतून -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: जैतून एक छोटा अण्डाकार फल होता है, यह अधिकतर भूमध्यसागर के परिवेश में उगाया जाता था। @@ -11,16 +11,16 @@ (यह भी देखें: [दीया](../other/lamp.md), [समुद्र](../names/mediterranean.md), [जैतून पर्वत](../names/mountofolives.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 27:28-29](rc://hi/tn/help/1ch/27/28) -* [व्यवस्थाविवरण 06:10-12](rc://hi/tn/help/deu/06/10) -* [निर्गमन 23:10-11](rc://hi/tn/help/exo/23/10) -* [उत्पत्ति 08:10-12](rc://hi/tn/help/gen/08/10) -* [याकूब 03:11-12](rc://hi/tn/help/jas/03/11) -* [लूका 16:5-7](rc://hi/tn/help/luk/16/05) -* [भजन संहिता 052:8-9](rc://hi/tn/help/psa/052/008) +* [1 इतिहास 27:28-29](rc://*/tn/help/1ch/27/28) +* [व्यवस्थाविवरण 06:10-12](rc://*/tn/help/deu/06/10) +* [निर्गमन 23:10-11](rc://*/tn/help/exo/23/10) +* [उत्पत्ति 08:10-12](rc://*/tn/help/gen/08/10) +* [याकूब 03:11-12](rc://*/tn/help/jas/03/11) +* [लूका 16:5-7](rc://*/tn/help/luk/16/05) +* [भजन संहिता 052:8-9](rc://*/tn/help/psa/052/008) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2132, H3323, H8081, G65, G1636, G1637, G2565 diff --git a/bible/other/onhigh.md b/bible/other/onhigh.md index 26a50b1..eef1745 100644 --- a/bible/other/onhigh.md +++ b/bible/other/onhigh.md @@ -1,22 +1,22 @@ -# ऊँचे स्थान पर, आकाश में # +# ऊँचे स्थान पर, सर्वोच्च स्थान में -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“ ऊँचे स्थान पर” या “आकाश में” का अर्थ है “स्वर्ग में” +“ ऊँचे स्थान पर” या “सर्वोच्च स्थान में” का अर्थ है “स्वर्ग में” -* “आकाश में” का अर्थ “सर्वाधिक आदर” भी हो सकता है। -* इसका उपयोग शब्दशः भी होता है जैसे “सबसे ऊंचे वृक्ष में”। -* “ऊंचे पर” का संदर्भ आकाश में ऊंचाई पर भी हो सकता है जैसे पक्षी का घोंसला जो ऊंचाई पर है। इस संदर्भ में इसका अनुवाद हो सकता है, “आकाश में ऊँचा” या “ऊँचे वृक्ष की चोटी पर”। -* “ऊंचा” शब्द उठा हुआ स्थान या मनुष्य या वस्तु का महत्व दर्शाता है। -* “ऊपर से” का अनुवाद “स्वर्ग से” से हो सकता है। +* “सर्वोच्च्च स्थान में” इस अभिव्यक्ति का अर्थ “सर्वाधिक आदर” भी हो सकता है +* इसका उपयोग शब्दशः भी होता है जैसे “सबसे ऊंचे वृक्ष में” जिसका अर्थ है "सबसे लम्बे वृक्ष में." +* “ऊंचे पर” इस अभिव्कायक्ति का संदर्भ आकाश में ऊंचाई पर भी हो सकता है जैसे पक्षी का घोंसला जो ऊंचाई पर है. इस संदर्भ में इसका अनुवाद हो सकता है, “आकाश में ऊँचा” या “ऊँचे वृक्ष की चोटी पर.” +* “ऊंचा” शब्द उठा हुआ स्थान या मनुष्य या वस्तु का महत्व भी दर्शाता है. +* “ऊपर से” का अनुवाद “स्वर्ग से” से हो सकता है. (यह भी देखें: [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [आदर](../kt/honor.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [विलापगीत 01:13-14](rc://hi/tn/help/lam/01/13) -* [भजन संहिता 069:28-29](rc://hi/tn/help/psa/069/028) +* [विलापगीत 01:13](rc://*/tn/help/lam/01/13) +* [भजन संहिता 069:29](rc://*/tn/help/psa/069/029) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H1361, H4605, H4791, H7682, G1722, G5308, G5310, G5311 +* स्ट्रोंग्स: H1361, H4605, H4791, H7682, G1722, G5308, G5310, G5311 diff --git a/bible/other/oppress.md b/bible/other/oppress.md index 7fe92d7..02cb9c8 100644 --- a/bible/other/oppress.md +++ b/bible/other/oppress.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अत्याचार करने, अंधेर करता, सताए हुए, अंधेर करते, अंधेर, ताड़ना , अंधेर करनेवाले, अत्याचार करनेवालों # +# अत्याचार करने, अंधेर करता, सताए हुए, अंधेर करते, अंधेर, ताड़ना , अंधेर करनेवाले, अत्याचार करनेवालों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अत्याचार करना” और “अंधेर” अर्थात मनुष्यों के साथ निर्दयता का व्यवहार करना। “अत्याचारी” मनुष्यों पर अत्याचार करता है। @@ -8,7 +8,7 @@ * “उत्पीड़ित” जन वे हैं जिनके साथ निर्दयता का व्यवहार किया जाता है। * शत्रु राष्ट्र और उनके शासक इस्राएल की प्रजा पर अत्याचार करते थे। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के आधार पर “अत्याचार” का अनुवाद किया जा सकता है, “कठोर व्यवहार करना” या “भारी बोझ डालना” या “दयनीय दासत्व में रखना” या “निर्दयी शासन करना”। * “अत्याचार” के अनुवाद के अन्य रूप हो सकते हैं, “घोर दमन एवं दासत्व” या “कष्टप्रद नियंत्रण” @@ -17,16 +17,16 @@ (यह भी देखें: [बांधना](../kt/bond.md), [दास बनाना](../other/enslave.md), [सताना](../other/persecute.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 10:17-19](rc://hi/tn/help/1sa/10/17) -* [व्यवस्थाविवरण 26:6-7](rc://hi/tn/help/deu/26/06) -* [सभोपदेशक 04:1](rc://hi/tn/help/ecc/04/01) -* [अय्यूब 10:1-3](rc://hi/tn/help/job/10/01) -* [न्यायियों 02:18-19](rc://hi/tn/help/jdg/02/18) -* [नहेम्याह 05:14-15](rc://hi/tn/help/neh/05/14) -* [भजन संहिता 119:133-134](rc://hi/tn/help/psa/119/133) +* [1 शमूएल 10:17-19](rc://*/tn/help/1sa/10/17) +* [व्यवस्थाविवरण 26:6-7](rc://*/tn/help/deu/26/06) +* [सभोपदेशक 04:1](rc://*/tn/help/ecc/04/01) +* [अय्यूब 10:1-3](rc://*/tn/help/job/10/01) +* [न्यायियों 02:18-19](rc://*/tn/help/jdg/02/18) +* [नहेम्याह 05:14-15](rc://*/tn/help/neh/05/14) +* [भजन संहिता 119:133-134](rc://*/tn/help/psa/119/133) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1790, H1792, H2541, H2555, H3238, H3905, H3906, H4642, H4939, H5065, H6115, H6125, H6184, H6206, H6216, H6217, H6231, H6233, H6234, H6693, H7429, H7533, H7701, G2616, G2669 diff --git a/bible/other/ordain.md b/bible/other/ordain.md index 8287416..e2c1e06 100644 --- a/bible/other/ordain.md +++ b/bible/other/ordain.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# नियुक्त, ठहराना, सामान्य, नियुक्ति # +# नियुक्त, ठहराना, सामान्य, नियुक्ति -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: नियुक्त करने का अर्थ है किसी विशेष कार्य या भूमिका हेतु किसी मनुष्य की औपचारिक नियुक्ति का कार्य। इसका संदर्भ औपचारिक रूप से नियम या आदेश भी हो सकता है। * "नियुक्त" का संदर्भ अक्सर याजक, सेवक या रब्बी नियुक्त करने की औपचारिक प्रक्रिया से भी है। * उदाहरणार्थ, परमेश्वर ने हारून और उसके वंशजों को याजक होने के लिए ठहराया है। * इसका अर्थ धार्मिक पर्व या वाचा के निर्धारण से भी हो सकता है। -* संदर्भ के अनुसार, “अभिषेक करना” का अनुवाद हो सकता है” कार्य-भार सौंपना” या “निुयक्त करना” या “आज्ञा देना” या “नियम बनाना ” या “स्थापना करना”। +* संदर्भ के अनुसार, “अभिषेक करना” का अनुवाद हो सकता है” कार्य-भार सौंपना” या “निुयक्त करना” या “आज्ञा देना” या “नियम बनाना ” या “स्थापना करना”। (यह भी देखें: [आज्ञा](../kt/command.md), [वाचा](../kt/covenant.md), [आदेश](../other/decree.md), [नियम](../other/law.md), [व्यवस्था](../kt/lawofmoses.md), [याजक](../kt/priest.md) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 राजा 12:31-32](rc://hi/tn/help/1ki/12/31) -* [2 शमूएल 17:13-14](rc://hi/tn/help/2sa/17/13) -* [निर्गमन 28:40-41](rc://hi/tn/help/exo/28/40) -* [गिनती 03:3-4](rc://hi/tn/help/num/03/03) -* [भजन संहिता 111:7-9](rc://hi/tn/help/psa/111/007) +* [1 राजा 12:31-32](rc://*/tn/help/1ki/12/31) +* [2 शमूएल 17:13-14](rc://*/tn/help/2sa/17/13) +* [निर्गमन 28:40-41](rc://*/tn/help/exo/28/40) +* [गिनती 03:3-4](rc://*/tn/help/num/03/03) +* [भजन संहिता 111:7-9](rc://*/tn/help/psa/111/007) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3245, H4390, H4483, H6186, H6213, H6466, H6680, H7760, H8239, G1299, G2525, G2680, G3724, G4270, G4282, G4309, G5021, G5500 diff --git a/bible/other/ordinance.md b/bible/other/ordinance.md index efc5ac1..5121116 100644 --- a/bible/other/ordinance.md +++ b/bible/other/ordinance.md @@ -1,22 +1,22 @@ -# विधि, विधियों # +# विधि, नियम, अनिवार्यताएं अटल संविदा, प्रथाएं -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -विधि सार्वजनिक नियम या विधान होता है जिसमें जनता द्वारा पालन करने का निर्देशन एवं नियम होते हैं। यह शब्द “अभिषेक” का समानार्थक शब्द है। +विधि एक सार्वजनिक नियम या विधान होता है जिसमें जनता द्वारा पालन करने हेतु निर्देशन एवं नियम होते हैं. यह शब्द “अभिषेक” का समानार्थक शब्द है. -* कभी-कभी नियम वर्षों के अभ्यास के बाद स्थापित प्रथा भी होता था। -* बाइबल में अध्यादेश या परमेश्वर की आज्ञाएं परमेश्वर द्वारा इस्राएलियों के दिए गए निर्देश थे कि उन्हें क्या करना है और क्या नहीं करना है। कभी-कभी परमेश्वर ने उन्हें हमेशा के लिए ऐसा करने का आदेश दिया। -* “आज्ञाओं” को “सार्वजनिक आदेश” या “नियम” या “विधान” अनुवाद किया जा सकता है परन्तु प्रकरण के अनुसार। +* कभी-कभी नियम वर्षों के अभ्यास के बाद स्थापित प्रथा भी होता था. +* बाइबल में अध्यादेश या परमेश्वर की आज्ञाएं परमेश्वर द्वारा इस्राएलियों को दिए गए निर्देश थे कि उन्हें क्या करना है और क्या नहीं करना है. कभी-कभी परमेश्वर ने उन्हें हमेशा के लिए ऐसा करने का आदेश दियाथा. +* “आज्ञाओं” को “सार्वजनिक आदेश” या “नियम” या “विधान” अनुवाद किया जा सकता है परन्तु प्रकरण के अनुसार. -(यह भी देखें: [आज्ञा](../kt/command.md), [आदेश](../other/decree.md), [नियम](../kt/lawofmoses.md), [अभिषेक करना](../other/ordain.md), [विधि](../other/statute.md)) +(यह भी देखें: [आज्ञा](../kt/command.md), [आदेश](../other/decree.md), [व्यवस्था](../kt/lawofmoses.md), [अभिषेक करना](../other/ordain.md), [विधि](../other/statute.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [व्यवस्थाविवरण 04:13-14](rc://hi/tn/help/deu/04/13) -* [निर्गमन 27:20-21](rc://hi/tn/help/exo/27/20) -* [लैव्यव्यवस्था 08:31-33](rc://hi/tn/help/lev/08/31) -* [मलाकी 03:6-7](rc://hi/tn/help/mal/03/06) +* [व्यवस्थाविवरण 04:13-14](rc://*/tn/help/deu/04/13) +* [निर्गमन 27:20-21](rc://*/tn/help/exo/27/20) +* [लैव्यव्यवस्था 08:31-33](rc://*/tn/help/lev/08/31) +* [मलाकी 03:6-7](rc://*/tn/help/mal/03/06) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H2706, H2708, H4687, H4931, H4941, G1296, G1345, G1378, G1379, G2937, G3862 +* स्ट्रोंग्स: H2706, H2708, H4687, H4931, H4941 diff --git a/bible/other/overseer.md b/bible/other/overseer.md index 19211e7..b59ecb7 100644 --- a/bible/other/overseer.md +++ b/bible/other/overseer.md @@ -1,30 +1,30 @@ -# देखरेख, पर्यवेक्षण, पर्यवेक्षक, अध्यक्ष, पर्यवेक्षक # +# देखरेख, पर्यवेक्षण, पर्यवेक्षक, अध्यक्ष, पर्यवेक्षक -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: "अध्यक्ष" शब्द उस व्यक्ति के संदर्भ में है जो मनुष्यों के कामों और कल्याण का प्रभारी है। -* पुराने नियम में अध्यक्ष का कार्य था कि अपने कर्मचारियों से अच्छा काम करवाए। +* पुराने नियम में अध्यक्ष का कार्य था कि अपने कर्मचारियों से अच्छा काम करवाए। * नये नियम में यह शब्द आरंभिक कलीसिया के अगुवों के संदर्भ में था। उनका कार्य था कि कलीसिया की आत्मिक आवश्यकताओं को पूरा करें और सुनिश्चित करें कि विश्वासियों को उचित बाइबल की शिक्षा दी जाए। * पौलुस अध्यक्ष को चरवाह कहता है जो स्थानीय कलीसिया में विश्वासियों की सुधि लेता है क्योंकि कलीसिया उसकी "भेड़ें" हैं। * एक चरवाहे के सदृश्य अध्यक्ष अपनी भेड़ों की रक्षा करता है। वह झूठी आत्मिक शिक्षा तथा अन्य बुरे प्रभावों से अपनी कलीसिया की रक्षा करता है। * नये नियम में “अध्यक्ष”, "प्राचीनों" तथा “रखवाले/चरवाहे” आत्मिक अगुओं का बोध कराने के लिए विभिन्न शब्द हैं। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * इस शब्द के अन्य अनुवाद हो सकते हैं, “पर्यवेक्षक” या “प्रभारी” या “प्रबन्धक” * परमेश्वर के लोगों के स्थानीय समुदाय के संदर्भ में इस शब्द का अनुवाद एक ऐसे शब्द या उक्ति से किया जा सकता है जिसका अर्थ हो, “आत्मिक पर्यवेक्षक” या “विश्वासी समुदाय की आत्मिक आवश्यकताओं की सुधि लेनेवाला” या “कलीसिया की आत्मिक आवश्यकताओं का पर्यवेक्षक करनेवाला मनुष्य” (यह भी देखें: [कलीसिया](../kt/church.md), [प्राचीन](../other/elder.md), [पासवान](../kt/pastor.md), [चरवाहा](../other/shepherd.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 इतिहास 26:31-32](rc://hi/tn/help/1ch/26/31) -* [1 तीमुथियुस 03:1-3](rc://hi/tn/help/1ti/03/01) -* [प्रे.का. 20:28-30](rc://hi/tn/help/act/20/28) -* [उत्पत्ति 41: 33-34](rc://hi/tn/help/gen/41/33) -* [फिलिप्पियों 01:1-2](rc://hi/tn/help/php/01/01) +* [1 इतिहास 26:31-32](rc://*/tn/help/1ch/26/31) +* [1 तीमुथियुस 03:1-3](rc://*/tn/help/1ti/03/01) +* [प्रे.का. 20:28-30](rc://*/tn/help/act/20/28) +* [उत्पत्ति 41: 33-34](rc://*/tn/help/gen/41/33) +* [फिलिप्पियों 01:1-2](rc://*/tn/help/php/01/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5329, H6485, H6496, H7860, H8104, G1983, G1984, G1985 diff --git a/bible/other/overtake.md b/bible/other/overtake.md index bdbc54e..9f266e5 100644 --- a/bible/other/overtake.md +++ b/bible/other/overtake.md @@ -1,13 +1,13 @@ -# आ पड़े, पकड़ लेना, आ पकड़ा, पकड़ लिया # +# आ पड़े, पकड़ लेना, आ पकड़ा, पकड़ लिया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “आ पड़े” और “पकड़ लिया” का संदर्भ किसी मनुष्य या किसी वस्तु को वश में कर लेने से है। इसमें विचार यह है कि पीछा करके पकड़ना। * जब सेना किसी और दुश्मन सेना को घेर लेती है तो इसका अर्थ है कि उन्होंने उस सेना को युद्ध में पराजित कर दिया। * जब शिकारी शिकार को घेर लेता है तो इसका अर्थ है कि उसने पीछा करके शिकार को पकड़ लिया। * यदि किसी पर श्राप आ पड़े तो इसका अर्थ है कि श्राप में जो कुछ कहा गया था वह उसके साथ होगा। -* यदि किसी पर आशिष आती है तो इसका अर्थ है कि उसे आशिष मिलेगी। +* यदि किसी पर आशिष आती है तो इसका अर्थ है कि उसे आशिष मिलेगी। * प्रकरण के अनुसार “घेरना” का अनुवाद “जीतना” या “बन्दी बनाना” या “पराजित करना” या “पकड़ लेना” या “पूर्णतः प्रभावित करना” हो सकता है। * पूर्वकालिक क्रिया “आ पड़ी” का अनुवाद “पकड़ लिया” या “साथ आ गया” या “जीत लिया” या “पराजित कर दिया” या “हानि कर दी” किया जा सकता है। * जब चेतावनी दी जाए कि अन्धकार या दण्ड या भय मनुष्यों के पापों के कारण आ पड़ेगा तो इसका अर्थ है कि यदि वे पापों से न फिरे तो उन्हें इन नकारात्मक बातों का अनुभव होगा। @@ -15,13 +15,13 @@ (यह भी देखें: [आशिष देना](../kt/bless.md), [धिक्कारने लगा](../kt/curse.md), [शिकार](../other/prey.md), [दण्ड](../other/punish.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 25:4-5](rc://hi/tn/help/2ki/25/04) -* [यूहन्ना 12:34-36](rc://hi/tn/help/jhn/12/34) +* [2 राजा 25:4-5](rc://*/tn/help/2ki/25/04) +* [यूहन्ना 12:34-36](rc://*/tn/help/jhn/12/34) {{tag>publish ktlink} -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H579, H935, H1692, H4672, H5066, H5381, G2638, G2983 diff --git a/bible/other/pagan.md b/bible/other/pagan.md index ff472a6..3b376a8 100644 --- a/bible/other/pagan.md +++ b/bible/other/pagan.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अन्यजाति, अन्यजातियां # +# अन्यजाति, अन्यजातियां -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल में “अन्यजाति” शब्द उन लोगों के लिए काम में लिया गया है जो यहोवा की अपेक्षा देवी-देवताओं की पूजा करते थे। @@ -10,13 +10,13 @@ (यह भी देखें: [वेदी](../kt/altar.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [आराधना](../kt/worship.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 10:20-22](rc://hi/tn/help/1co/10/20) -* [1 कुरिन्थियों 12:1-3](rc://hi/tn/help/1co/12/01) -* [2 राजा 17:14-15](rc://hi/tn/help/2ki/17/14) -* [2 राजा 21:4-6](rc://hi/tn/help/2ki/21/04) +* [1 कुरिन्थियों 10:20-22](rc://*/tn/help/1co/10/20) +* [1 कुरिन्थियों 12:1-3](rc://*/tn/help/1co/12/01) +* [2 राजा 17:14-15](rc://*/tn/help/2ki/17/14) +* [2 राजा 21:4-6](rc://*/tn/help/2ki/21/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1471, G1484, G1494 diff --git a/bible/other/palace.md b/bible/other/palace.md index a355777..6af3709 100644 --- a/bible/other/palace.md +++ b/bible/other/palace.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# महल, महलों # +# महल, महलों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “महल” उस इमारत या घर को संदर्भित करता है जहां एक राजा रहता था, और उसका परिवार तथा सेवकों का निवास था। @@ -11,14 +11,14 @@ (यह भी देखें: [आंगन](../other/courtyard.md), [महा-याजक](../kt/highpriest.md), [राजा](../other/king.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 28:7-8](rc://hi/tn/help/2ch/28/07) -* [2 शमूएल 11:2-3](rc://hi/tn/help/2sa/11/02) -* [दानिय्येल 05:5-6](rc://hi/tn/help/dan/05/05) -* [मत्ती 26:3-5](rc://hi/tn/help/mat/26/03) -* [भजन संहिता 045:8-9](rc://hi/tn/help/psa/045/008) +* [2 इतिहास 28:7-8](rc://*/tn/help/2ch/28/07) +* [2 शमूएल 11:2-3](rc://*/tn/help/2sa/11/02) +* [दानिय्येल 05:5-6](rc://*/tn/help/dan/05/05) +* [मत्ती 26:3-5](rc://*/tn/help/mat/26/03) +* [भजन संहिता 045:8-9](rc://*/tn/help/psa/045/008) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H643, H759, H1001, H1002, H1004, H1055, H1406, H1964, H1965, H2038, H2918, H8651, G833, G933, G4232 diff --git a/bible/other/palm.md b/bible/other/palm.md index 3cd661c..c1082e3 100644 --- a/bible/other/palm.md +++ b/bible/other/palm.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# खजूर, हथेलियों # +# खजूर, हथेलियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “खजूर”, लम्बा वृक्ष जिसके पत्ते और डालियां तन्मयशील होती हैं और पंखे के सदृश्य दिखाई देती हैं। @@ -9,15 +9,15 @@ * जब यीशु गधे पर सवार होकर यरूशलेम प्रवेश कर रहा था तब लोगों ने उनके सामने मार्ग में खजूर की डालियां बिछा दी थी। * खजूर की डालियां शान्ति और विजय का प्रतीक हैं। -(यह भी देखें: [गदहे](../other/donkey.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [शान्ति](../other/peace.md)) +(यह भी देखें: [गदहे](../other/donkey.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [शान्ति](../other/peace.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 06:29-30](rc://hi/tn/help/1ki/06/29) -* [यहेजकेल 40:14-16](rc://hi/tn/help/ezk/40/14) -* [यूहन्ना 12:12-13](rc://hi/tn/help/jhn/12/12) -* [गिनती 33:8-10](rc://hi/tn/help/num/33/08) +* [1 राजा 06:29-30](rc://*/tn/help/1ki/06/29) +* [यहेजकेल 40:14-16](rc://*/tn/help/ezk/40/14) +* [यूहन्ना 12:12-13](rc://*/tn/help/jhn/12/12) +* [गिनती 33:8-10](rc://*/tn/help/num/33/08) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3712, H8558, H8560, H8561, G5404 diff --git a/bible/other/pardon.md b/bible/other/pardon.md index 8e845a1..111aafa 100644 --- a/bible/other/pardon.md +++ b/bible/other/pardon.md @@ -1,27 +1,27 @@ -# क्षमा कर, क्षमा # +# क्षमा कर, क्षमा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“क्षमा कर” अर्थात क्षमा करके पाप के दण्ड से मुक्त कर देना। +“क्षमा कर” अर्थात क्षमा करके पाप के दण्ड से मुक्त कर देना। * इस शब्द का अर्थ “क्षमा करना” ही है परन्तु इसमें एक वैधानिक निर्णय है कि अपराधी को दण्ड न दिया जाए। * न्यायलय में न्यायाधीन अपराध का दोषी सिद्ध किए गए मनुष्यों को दण्ड मुक्त कर सकता है। * यद्यपि हम पाप के दोषी हैं, यीशु ने हमें नरक के दण्ड से मुक्त कर दिया है जो उसके द्वारा क्रूस पर अपनी जान की बलि देने के कारण है। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * यदि लक्षित भाषा में क्षमा का वैधानिक निर्णय लेने का शब्द है तो इस शब्द का उपयोग करें। * इसका अनुवाद "क्षमा" या "क्षमा करना" हो सकता है। (यह भी देखें: [क्षमा](../kt/forgive.md), [दोष](../kt/guilt.md), [न्याय](../kt/judge.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 05:17-19](rc://hi/tn/help/2ki/05/17) -* [व्यवस्थाविवरण 29:20-21](rc://hi/tn/help/deu/29/20) -* [यशायाह 40:1-2](rc://hi/tn/help/isa/40/01) -* [भजन संहिता 025:10-11](rc://hi/tn/help/psa/025/010) +* [2 राजा 05:17-19](rc://*/tn/help/2ki/05/17) +* [व्यवस्थाविवरण 29:20-21](rc://*/tn/help/deu/29/20) +* [यशायाह 40:1-2](rc://*/tn/help/isa/40/01) +* [भजन संहिता 025:10-11](rc://*/tn/help/psa/025/010) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3722, H5375, H5545, H5547, H7521 diff --git a/bible/other/partial.md b/bible/other/partial.md index 5974112..7bdc75a 100644 --- a/bible/other/partial.md +++ b/bible/other/partial.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# आंशिक, पक्ष करना, पक्षपात # +# आंशिक, पक्षपात -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“पक्षपात करना” और “पक्षपात” कुछ लोगों को अन्यों से अधिक महत्व देना। +“पक्षपात करना” और “पक्षपात का अर्थ है कुछ लोगों को अन्यों से अधिक महत्व देना. -* यह वैसा ही है जैसा कुछ लोगों के साथ अन्यों की अपेक्षा अधिक सम्मानित व्यवहार करना। -* पक्षपात या विशेष अनुग्रह प्रकट करना अधिकतर इसलिए किया जाता है कि मनुष्य अधिक धनवान है या अन्यों से अधिक प्रतिष्ठित है। -* बाइबल अपने लोगों को उपदेश देती है कि वे धनवानों तथा प्रतिष्ठित जनों के प्रति पक्षपाती न हों। -* रोम की कलीसिया को लिखे पत्र में पौलुस कहता है कि परमेश्वर पक्षपात नहीं करता है वह निष्पक्ष न्याय करता है। -* याकूब के पत्र में भी यही शिक्षा दी गई है कि धनवानों को अधिक उत्तम स्थान देना या उनके साथ अधिक विनम्र व्यवहार करना उचित नहीं है। +* यह वैसा ही है जैसा कुछ लोगों के साथ अनुग्रह का व्यवहार करना अर्थात कुछ लोगों के साथ,अन्यों की अपेक्षा, अधिक अच्छा व्यवहार करना. +* पक्षपात या विशेष अनुग्रह प्रकट करना अधिकतर इसलिए किया जाता है कि मनुष्य अधिक धनवान है या अन्यों से अधिक प्रतिष्ठित है. +* बाइबल अपने लोगों को निर्देश देती है कि वे धनवानों तथा प्रतिष्ठित जनों के प्रति पक्षपाती या अनुग्रहीत न हों. +* रोम की कलीसिया को लिखे पत्र में पौलुस कहता है कि परमेश्वर पक्षपात नहीं करता है वह निष्पक्ष न्याय करता है. +* याकूब के पत्र में भी यही शिक्षा दी गई है कि धनवानों को अधिक उत्तम आसन देना या उनके साथ अधिक अच्छा व्यवहार करना उचित नहीं है. (यह भी देखें: [पक्ष](../kt/favor.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [व्यवस्थाविवरण 01:17-18](rc://hi/tn/help/deu/01/17) -* [मलाकी 02:8-9](rc://hi/tn/help/mal/02/08) -* [मरकुस 12:13-15](rc://hi/tn/help/mrk/12/13) -* [मत्ती 22:15-17](rc://hi/tn/help/mat/22/15) -* [रोमियो 02:10-12](rc://hi/tn/help/rom/02/10) +* [व्यवस्थाविवरण 01:17-18](rc://*/tn/help/deu/01/17) +* [मलाकी 02:09](rc://*/tn/help/mal/02/09) +* [मरकुस 12:13-15](rc://*/tn/help/mrk/12/13) +* [मत्ती 22:16](rc://*/tn/help/mat/22/16) +* [रोमियो 02:10-12](rc://*/tn/help/rom/02/10) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H5234, H6440, G991, G1519, G2983, G4299, G4382, G4383 +* स्ट्रोंग्स: H5234, H6440, G991, G1519, G2983, G4299, G4383 diff --git a/bible/other/patient.md b/bible/other/patient.md index c56478b..4f140c3 100644 --- a/bible/other/patient.md +++ b/bible/other/patient.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# धीरजवन्त, धीरज से, सहनशीलता, अधीर # +# धीरजवन्त, धीरज,सहन करना,अधीर -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“धीरजवन्त” और “सहनशीलता” शब्द कठिन परिस्थितियों में दृढ़ खड़े रहने के संदर्भ में है। “धीरज धरना” में प्रायः प्रतीक्षा करना होता है। +“धीरजवन्त” और “सहनशीलता” शब्द कठिन परिस्थितियों में दृढ़ खड़े रहने के संदर्भ में है। “धीरज धरना” में प्रायः प्रतीक्षा करना होता है. -* किसी के साथ धीरजवन्त होने का अर्थ है उससे प्रेम करना और उसकी गलतियों को क्षमा कर देना। -* बाइबल में परमेश्वर के लोगों को शिक्षा दी गई है कि वे कठिनाइयों में धीरज धरें वरन एक दूसरे को धीरजवन्त हो। -* अपनी दया के कारण परमेश्वर मनुष्यों के साथ धीरजवन्त है जबकि वे दण्ड के योग्य पापी हैं। +* किसी के साथ धीरजवन्त होने का अर्थ है उससे प्रेम करना और उसकी गलतियों को क्षमा कर देना. +* बाइबल में परमेश्वर के लोगों को शिक्षा दी गई है कि वे कठिनाइयों में धीरज धरें वरन एक दूसरे को सहन्र करें. +* अपनी दया के कारण परमेश्वर मनुष्यों के साथ धीरजवन्त है जबकि वे दण्ड के योग्य पापी हैं. (यह भी देखें: [सहन करना](../other/endure.md), [क्षमा](../kt/forgive.md), [धीरज](../other/perseverance.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 पतरस 03:18-20](rc://hi/tn/help/1pe/03/18) -* [2 पतरस 03:8-9](rc://hi/tn/help/2pe/03/08) -* [इब्रानियों 06:11-12](rc://hi/tn/help/heb/06/11) -* [मत्ती 18:28-29](rc://hi/tn/help/mat/18/28) -* [भजन संहिता 037:7](rc://hi/tn/help/psa/037/007) -* [प्रकाशितवाक्य 02:1-2](rc://hi/tn/help/rev/02/01) +* [1 पतरस 03:20](rc://*/tn/help/1pe/03/20) +* [2 पतरस 03:8-9](rc://*/tn/help/2pe/03/08) +* [इब्रानियों 06:11-12](rc://*/tn/help/heb/06/11) +* [मत्ती 18:28-29](rc://*/tn/help/mat/18/28) +* [भजन संहिता 037:7](rc://*/tn/help/psa/037/007) +* [प्रकाशितवाक्य 02:02](rc://*/tn/help/rev/02/02) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H750, H753, H2342, H3811, H6960, H7114, G420, G463, G1933, G3114, G3115, G3116, G5278, G5281 +* स्ट्रोंग्स: H750, H753, H2342, H3811, H6960, H7114, G420, G463, G1933, G3114, G3115, G3116, G5278, G5281 diff --git a/bible/other/patriarchs.md b/bible/other/patriarchs.md index 8641f1c..fb47846 100644 --- a/bible/other/patriarchs.md +++ b/bible/other/patriarchs.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कुलपति, कुलपतियों # +# कुलपति, कुलपतियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “कुलपति” शब्द पुराने नियम में यहूदियों के मूल पिताओं का संदर्भ देता है, विशेष करके अब्राहम, इसहाक और याकूब। @@ -9,13 +9,13 @@ (यह भी देखें: [पूर्वज, पिता, पुरखा](../other/father.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 02:29-31](rc://hi/tn/help/act/02/29) -* [प्रे.का. 07:6-8](rc://hi/tn/help/act/07/06) -* [प्रे.का. 07:9-10](rc://hi/tn/help/act/07/09) -* [एज्रा 03:12-13](rc://hi/tn/help/ezr/03/12) +* [प्रे.का. 02:29-31](rc://*/tn/help/act/02/29) +* [प्रे.का. 07:6-8](rc://*/tn/help/act/07/06) +* [प्रे.का. 07:9-10](rc://*/tn/help/act/07/09) +* [एज्रा 03:12-13](rc://*/tn/help/ezr/03/12) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1, H7218, G3966 diff --git a/bible/other/peace.md b/bible/other/peace.md index f2e744a..b179ada 100644 --- a/bible/other/peace.md +++ b/bible/other/peace.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# शान्ति, शांतिपूर्ण, शांतिपूर्वक, शंतियोग्य, शांति बनाने वाले # +# शान्ति, शांतिपूर्ण, शांतिपूर्वक, शंतियोग्य, शांति बनाने वाले -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “शान्ति” शब्द वह परिस्थिति है जब किसी भी प्रकार का झगड़ा या चिन्ता या भय न हो। “शांतिपूर्ण” मनुष्य नीरवता का अनुभव करता है और उसे सुरक्षा का विश्वास होता है। @@ -12,28 +12,28 @@ * “अनुग्रह और शान्ति” का अभिवादन प्रेरित अपने पत्रों में विश्वासियों को आशीर्वाद स्वरूप लिखते थे। * “शान्ति” शब्द का संदर्भ मनुष्यों के साथ या परमेश्वर के साथ उचित संबन्ध में रहने से भी है। -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 05:1-3](rc://hi/tn/help/1th/05/01) -* [प्रे.का. 07:26-28](rc://hi/tn/help/act/07/26) -* [कुलुस्सियों 01:18-20](rc://hi/tn/help/col/01/18) -* [कुलुस्सियों 03:15-17](rc://hi/tn/help/col/03/15) -* [गलातियों 05:22-24](rc://hi/tn/help/gal/05/22) -* [लूका 07:48-50](rc://hi/tn/help/luk/07/48) -* [लूका 12:51-53](rc://hi/tn/help/luk/12/51) -* [मरकुस 04:38-39](rc://hi/tn/help/mrk/04/38) -* [मत्ती 05:9-10](rc://hi/tn/help/mat/05/09) -* [मत्ती 10:11-13](rc://hi/tn/help/mat/10/11) +* [1 थिस्सलुनीकियों 05:1-3](rc://*/tn/help/1th/05/01) +* [प्रे.का. 07:26-28](rc://*/tn/help/act/07/26) +* [कुलुस्सियों 01:18-20](rc://*/tn/help/col/01/18) +* [कुलुस्सियों 03:15-17](rc://*/tn/help/col/03/15) +* [गलातियों 05:22-24](rc://*/tn/help/gal/05/22) +* [लूका 07:48-50](rc://*/tn/help/luk/07/48) +* [लूका 12:51-53](rc://*/tn/help/luk/12/51) +* [मरकुस 04:38-39](rc://*/tn/help/mrk/04/38) +* [मत्ती 05:9-10](rc://*/tn/help/mat/05/09) +* [मत्ती 10:11-13](rc://*/tn/help/mat/10/11) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[15:06](rc://hi/tn/help/obs/15/06)__ परमेश्वर ने इस्राएलियों को आज्ञा दी थी ,कि वह कनान में लोगों के किसी भी समूह के साथ समझौता __संधि__ स्थापित न करे, -* __[15:12](rc://hi/tn/help/obs/15/12)__तब परमेश्वर ने इस्राएलियों को सारी सीमा के साथ __शांति__ प्रदान की। -* __[16:03](rc://hi/tn/help/obs/16/03)__तब परमेश्वर ने एक उद्धारकर्ता प्रदान किया, जिन्होंने उन्हें अपने शत्रुओं से बचाया और देश में __शांति__ लाई। -* __[21:13](rc://hi/tn/help/obs/21/13)__ वह अन्य लोगों के पापों के कारण मारा जाएगा। उसके दण्डित होने से परमेश्वर और लोगों के बीच में __शान्ति__ स्थापित होगी। -* __[48:14](rc://hi/tn/help/obs/48/14)__ दाऊद इस्राएल का राजा था, लेकिन यीशु पूरे ब्रह्मांड का राजा है! वह फिर से आएगा, और अपने राज्य पर न्याय और __शांति__ के साथ हमेशा राज्य करेगा। -* __[50:17](rc://hi/tn/help/obs/50/17)__ यीशु अपने राज्य पर __शान्ति__ व न्याय के साथ शासन करेगा, और वह हमेशा अपने लोगों के साथ रहेगा। +* __[15:06](rc://*/tn/help/obs/15/06)__ परमेश्वर ने इस्राएलियों को आज्ञा दी थी ,कि वह कनान में लोगों के किसी भी समूह के साथ समझौता __संधि__ स्थापित न करे, +* __[15:12](rc://*/tn/help/obs/15/12)__तब परमेश्वर ने इस्राएलियों को सारी सीमा के साथ __शांति__ प्रदान की। +* __[16:03](rc://*/tn/help/obs/16/03)__तब परमेश्वर ने एक उद्धारकर्ता प्रदान किया, जिन्होंने उन्हें अपने शत्रुओं से बचाया और देश में __शांति__ लाई। +* __[21:13](rc://*/tn/help/obs/21/13)__ वह अन्य लोगों के पापों के कारण मारा जाएगा। उसके दण्डित होने से परमेश्वर और लोगों के बीच में __शान्ति__ स्थापित होगी। +* __[48:14](rc://*/tn/help/obs/48/14)__ दाऊद इस्राएल का राजा था, लेकिन यीशु पूरे ब्रह्मांड का राजा है! वह फिर से आएगा, और अपने राज्य पर न्याय और __शांति__ के साथ हमेशा राज्य करेगा। +* __[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)__ यीशु अपने राज्य पर __शान्ति__ व न्याय के साथ शासन करेगा, और वह हमेशा अपने लोगों के साथ रहेगा। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5117, H7521, H7961, H7962, H7965, H7999, H8001, H8002, H8003, H8252, G269, G425, G31514, G1515, G1516, G1517, G1518, G2272 diff --git a/bible/other/peaceoffering.md b/bible/other/peaceoffering.md index 878bae9..438a716 100644 --- a/bible/other/peaceoffering.md +++ b/bible/other/peaceoffering.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मेलबलि, मेलबलियों # +# मेलबलि, मेलबलियों -## तथ्य: ## +## तथ्य: “मेलबलि” परमेश्वर की आज्ञा के अनुसार इस्राएल में जो बलियां चढ़ती थी उनमें से एक यह भी थी। * इसे कभी-कभी “धन्यवाद की बलि” या “सहभागिता की बलि” भी कहा गया है। @@ -11,14 +11,14 @@ (यह भी देखें: [होमबलि](../other/burntoffering.md), [सहभागिता](../kt/fellowship.md), [मेलबलि](../other/fellowshipoffering.md), [अन्नबलि](../other/grainoffering.md), [याजक](../kt/priest.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [अखमीरी रोटी](../kt/unleavenedbread.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 13:8-10](rc://hi/tn/help/1sa/13/08) -* [यहेजकेल 45:16-17](rc://hi/tn/help/ezk/45/16) -* [यहोशू 08:30-32](rc://hi/tn/help/jos/08/30) -* [लैव्यव्यवस्था 09:3-5](rc://hi/tn/help/lev/09/03) -* [नीतिवचन 07:13-15](rc://hi/tn/help/pro/07/13) +* [1 शमूएल 13:8-10](rc://*/tn/help/1sa/13/08) +* [यहेजकेल 45:16-17](rc://*/tn/help/ezk/45/16) +* [यहोशू 08:30-32](rc://*/tn/help/jos/08/30) +* [लैव्यव्यवस्था 09:3-5](rc://*/tn/help/lev/09/03) +* [नीतिवचन 07:13-15](rc://*/tn/help/pro/07/13) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H8002 diff --git a/bible/other/peoplegroup.md b/bible/other/peoplegroup.md index 38b773b..8faec79 100644 --- a/bible/other/peoplegroup.md +++ b/bible/other/peoplegroup.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# जाति, लोगों, लोग, प्रजा # +# जाति, लोगों, लोग, प्रजा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “लोगों” या “जाति” अर्थात एक ही भाषा और संस्कृति के लोग। * “लोग” शब्द प्रायः किसी स्थान में या किसी विशेष घटना पर मनुष्यों का एकत्र होना। @@ -9,7 +9,7 @@ * प्रकरण पर निर्भर करके “तेरे लोग” का अर्थ हो सकता है, “तेरी जाति” या “तेरा परिवार” या “तेरे परिजन”। * शब्द “लोगों” पृथ्वी के सब लोगो के संदर्भ में है। कभी-कभी इसका संदर्भ विशेष करके गैर इस्राएलियों या उन लोगों से होता है जो यहोवा की सेवा नहीं करते। कुछ अंग्रजी बाइबल संस्करणों में “नेशन्स(जातियों)” का अभिप्राय यही है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “जाति” शब्द का अनुवाद हो सकता है, “बड़ा कुटुम्ब” या “कुल” या “नृजाति”। * “मेरी प्रजा” का अनुवाद हो सकता है, “मेरे परिजन” या “मेरे इस्राएली भाई” या “मेरा परिवार” या “मेरी जाति के लोग” परन्तु यह प्रकरण पर निर्भर करेगा। @@ -21,23 +21,23 @@ (यह भी देखें: [वंशज](../other/descendant.md), [जाति](../other/nation.md), [गोत्र](../other/tribe.md), [संसार](../kt/world.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 08:51-53](rc://hi/tn/help/1ki/08/51) -* [1 शमूएल 08:6-7](rc://hi/tn/help/1sa/08/06) -* [व्यवस्थाविवरण 28:9-10](rc://hi/tn/help/deu/28/09) -* [उत्पत्ति 49:16-18](rc://hi/tn/help/gen/49/16) -* [रूत 01:16-18](rc://hi/tn/help/rut/01/16) +* [1 राजा 08:51-53](rc://*/tn/help/1ki/08/51) +* [1 शमूएल 08:6-7](rc://*/tn/help/1sa/08/06) +* [व्यवस्थाविवरण 28:9-10](rc://*/tn/help/deu/28/09) +* [उत्पत्ति 49:16-18](rc://*/tn/help/gen/49/16) +* [रूत 01:16-18](rc://*/tn/help/rut/01/16) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[14:02](rc://hi/tn/help/obs/14/02)__ परमेश्वर ने जो वाचा अब्राहम, इसहाक और याकूब से बाँधी थी, कि वह वाचा की भूमि उनके वंशज को देंगा, परन्तु अब वहाँ बहुत से __लोगों के समूह__ रहते हैं | -* __[21:02](rc://hi/tn/help/obs/21/02)__ परमेश्वर ने अब्राहम से वाचा बाँधी कि भूमंडल के सारे __कुल__ तेरे द्वारा आशीष पाएँगे | यह आशीष तब पूरी होगी जब मसीह भविष्य में आयेगा | यह अनुग्रह आने वाला मसीह है जो एक दिन हर __समूह के लोगों__ के लिए उद्धार का मार्ग प्रदान करेगा | -* __[42:08](rc://hi/tn/help/obs/42/08)__ “पवित्रशास्त्र में यह भी लिखा था कि मेरे चेले प्रचार करेंगे कि हर एक को पापों की क्षमा प्राप्त करने के लिये पश्चाताप करना चाहिए। वे यरूशलेम से इसकी शुरुआत करेंगे और हर जगह सब __जातियों__ में जायेंगे, तुम इन सब बातों के गवाह हो।” -* __[42:10](rc://hi/tn/help/obs/42/10)__ इसलिये तुम जाओ, सब __जातियों के लोगों__ को चेला बनाओ और उन्हें पिता, और पुत्र, और पवित्र आत्मा के नाम से बपतिस्मा दो, और उन्हें सब बातें जो मैं ने तुम्हें आज्ञा दी है, मानना सिखाओ। " -* __[48:11](rc://hi/tn/help/obs/48/11)__ क्योंकि इस नई वाचा के जरिये किसी भी __जाती__ का कोई भी व्यक्ति परमेश्वर के चुने हुए लोगों में यीशु पर विश्वास करने के द्वारा शामिल हो सकता है। -* __[50:03](rc://hi/tn/help/obs/50/03)__ उसने कहा, “जाओ और सारे __जनसमूह के लोगों__ को चेला बनाओ!” और, "खेत कटनी के लिए पके खड़े हैं!" +* __[14:02](rc://*/tn/help/obs/14/02)__ परमेश्वर ने जो वाचा अब्राहम, इसहाक और याकूब से बाँधी थी, कि वह वाचा की भूमि उनके वंशज को देंगा, परन्तु अब वहाँ बहुत से __लोगों के समूह__ रहते हैं | +* __[21:02](rc://*/tn/help/obs/21/02)__ परमेश्वर ने अब्राहम से वाचा बाँधी कि भूमंडल के सारे __कुल__ तेरे द्वारा आशीष पाएँगे | यह आशीष तब पूरी होगी जब मसीह भविष्य में आयेगा | यह अनुग्रह आने वाला मसीह है जो एक दिन हर __समूह के लोगों__ के लिए उद्धार का मार्ग प्रदान करेगा | +* __[42:08](rc://*/tn/help/obs/42/08)__ “पवित्रशास्त्र में यह भी लिखा था कि मेरे चेले प्रचार करेंगे कि हर एक को पापों की क्षमा प्राप्त करने के लिये पश्चाताप करना चाहिए। वे यरूशलेम से इसकी शुरुआत करेंगे और हर जगह सब __जातियों__ में जायेंगे, तुम इन सब बातों के गवाह हो।” +* __[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)__ इसलिये तुम जाओ, सब __जातियों के लोगों__ को चेला बनाओ और उन्हें पिता, और पुत्र, और पवित्र आत्मा के नाम से बपतिस्मा दो, और उन्हें सब बातें जो मैं ने तुम्हें आज्ञा दी है, मानना सिखाओ। " +* __[48:11](rc://*/tn/help/obs/48/11)__ क्योंकि इस नई वाचा के जरिये किसी भी __जाती__ का कोई भी व्यक्ति परमेश्वर के चुने हुए लोगों में यीशु पर विश्वास करने के द्वारा शामिल हो सकता है। +* __[50:03](rc://*/tn/help/obs/50/03)__ उसने कहा, “जाओ और सारे __जनसमूह के लोगों__ को चेला बनाओ!” और, "खेत कटनी के लिए पके खड़े हैं!" -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H249, H523, H524, H776, H1121, H1471, H3816, H5712, H5971, H5972, H6153, G246, G1074, G1085, G1218, G1484, G2560, G2992, G3793 diff --git a/bible/other/perfect.md b/bible/other/perfect.md index 36028b6..fe62054 100644 --- a/bible/other/perfect.md +++ b/bible/other/perfect.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# सिद्ध, सिद्ध कराई, सिद्ध करनेवाले, सिद्धता, खरे # +# सिद्ध, सिद्ध किया, सिद्धता, परिपूर्ण -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -बाइबल में “सिद्ध” शब्द का अर्थ है मसीह जीवन में परिपक्वता प्राप्त करना। किसी काम को सिद्धता में करने का अर्थ है, उत्कृष्ट एवं त्रुटिरहित काम करना। +बाइबल में “सिद्ध” शब्द का अर्थ है मसीह जीवन में परिपक्वता प्राप्त करना। किसी काम को सिद्धता में करने का अर्थ है, उत्कृष्ट एवं त्रुटिरहित काम होने तक क्रियाशील रहना. -* सिद्ध एवं परिपक्व का अर्थ है वह विश्वासी आज्ञाकारी है न कि पापमुक्त। -* “सिद्ध” शब्द का अर्थ “पूर्ण” एवं “समग्र” भी होता है। -* नये नियम में याकूब की पत्री में लिखा है कि परखे जाने से विश्वासी में पूर्णता और परिपक्वता उत्पन्न होती है। -* विश्वासी बाइबल अध्ययन करके उसका अनुसरण करते हैं तो वे आत्मिकता में अधिकाधिक सिद्ध एवं परिपक्व होते जाते हैं। +* सिद्ध एवं परिपक्व का अर्थ है वह विश्वासी आज्ञाकारी है न कि पापमुक्त है. +* “सिद्ध” शब्द का अर्थ “पूर्ण” एवं “समग्र” भी होता है. +* नये नियम में याकूब की पत्री में लिखा है कि परीक्षाओं में अडिग रहने से विश्वासी में पूर्णता और परिपक्वता उत्पन्न होती है. +* विश्वासी बाइबल अध्ययन करके उसका अनुसरण करते हैं तो वे आत्मिकता में अधिकाधिक सिद्ध एवं परिपक्व होते जाते हैं. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “बिना त्रुटि के” या “बिना चूक के” या “निर्दोष” या “निष्कलंक” या “बिना किसी दोष के”। +* इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “बिना खोट के” या “बिना त्रुटी के” या “निर्दोष” या “निष्कलंक” या “बिना किसी दोष के”. -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [इब्रानियों 12:1-3](rc://hi/tn/help/heb/12/01) -* [याकूब 03:1-2](rc://hi/tn/help/jas/03/01) -* [मत्ती 05:46-48](rc://hi/tn/help/mat/05/46) -* [भजन संहिता 019:7-8](rc://hi/tn/help/psa/019/007) +* [इब्रानियों 12:02](rc://*/tn/help/heb/12/02) +* [याकूब 03:02](rc://*/tn/help/jas/03/02) +* [मत्ती 05:46-48](rc://*/tn/help/mat/05/46) +* [भजन संहिता 019:7-8](rc://*/tn/help/psa/019/007) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H724, H998, H1584, H1585, H3632, H3634, H4357, H4359, H4512, H8003, H8502, H8503, H8535, H8537, H8549, H8552, G195, G197, G199, G739, G1295, G2005, G2675, G2676, G2677, G3647, G5046, G5047, G5048, G5050, G5052 +* स्ट्रोंग्स: H3632, H3634, H4359, H8003, H8503, H8537, H8549, H8552, G199, G2675, G2676, G3647, G5046, G5047, G5048, G5050 diff --git a/bible/other/persecute.md b/bible/other/persecute.md index 29cd7a9..6ebdd26 100644 --- a/bible/other/persecute.md +++ b/bible/other/persecute.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सताएँ, सताए जाते, सताता, उपद्रव, उत्पीड़न, सतानेवाला, पीछा करनेवाले # +# सताएँ, सताए जाते, सताता, उपद्रव, उत्पीड़न, सतानेवाला, पीछा करनेवाले -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “सताएँ” और “उपद्रव” अर्थात किसी मनुष्य को या समुदाय के साथ कठोर व्यवहार करना कि जिससे उन्हें हानि पहुंचे। @@ -14,26 +14,26 @@ (यह भी देखें: [मसीही विश्वासी](../kt/christian.md), [आराधनालय](../kt/church.md), [अत्याचार करना](../other/oppress.md), [रोम](../names/rome.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:51-53](rc://hi/tn/help/act/07/51) -* [प्रे.का. 13:50-52](rc://hi/tn/help/act/13/50) -* [गलातियों 01:13-14](rc://hi/tn/help/gal/01/13) -* [यूहन्ना 05:16-18](rc://hi/tn/help/jhn/05/16) -* [मरकुस 10:29-31](rc://hi/tn/help/mrk/10/29) -* [मत्ती 05:9-10](rc://hi/tn/help/mat/05/09) -* [मत्ती 05:43-45](rc://hi/tn/help/mat/05/43) -* [मत्ती 10:21-23](rc://hi/tn/help/mat/10/21) -* [मत्ती 13:20-21](rc://hi/tn/help/mat/13/20) -* [फिलिप्पियों03:6-7](rc://hi/tn/help/php/03/06) +* [प्रे.का. 07:51-53](rc://*/tn/help/act/07/51) +* [प्रे.का. 13:50-52](rc://*/tn/help/act/13/50) +* [गलातियों 01:13-14](rc://*/tn/help/gal/01/13) +* [यूहन्ना 05:16-18](rc://*/tn/help/jhn/05/16) +* [मरकुस 10:29-31](rc://*/tn/help/mrk/10/29) +* [मत्ती 05:9-10](rc://*/tn/help/mat/05/09) +* [मत्ती 05:43-45](rc://*/tn/help/mat/05/43) +* [मत्ती 10:21-23](rc://*/tn/help/mat/10/21) +* [मत्ती 13:20-21](rc://*/tn/help/mat/13/20) +* [फिलिप्पियों03:6-7](rc://*/tn/help/php/03/06) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[33:07](rc://hi/tn/help/obs/33/07)__ “वैसे ही जो पथरीली भूमि पर बोए जाते है, ये वह है जो वचन को सुनकर तुरन्त आनन्द से ग्रहण कर लेते है | इसके बाद जब वचन के कारण उन पर __उपद्रव__ होता है, तो वे तुरन्त ठोकर खाते है |” -* __[45:06](rc://hi/tn/help/obs/45/06)__ उसी दिन,कई लोग यरूशलेम में यीशु मसीह पर विश्वास करने वालो पर बड़ा __उपद्रव__ करने लगे, इसलिए विश्वासी अन्य स्थानों में भाग गए | -* __[46:02](rc://hi/tn/help/obs/46/02)__ शाउल ने यह शब्द सुना, “हे शाऊल! हे शाऊल, तू मुझे क्यों __सताता__ है?” उसने पूछा, “हे प्रभु तू कौन है?” यीशु ने उसे उत्तर दिया कि, “मैं यीशु हूँ जिसे तू __सताता__ है |” -* __[46:04](rc://hi/tn/help/obs/46/04)__ परन्तु हनन्याह ने कहा, "हे प्रभु मैनें इस मनुष्य के विषय में सुना है कि इसने तेरे पवित्र लोगों के साथ बड़ी __बुराइयाँ__ की है |" +* __[33:07](rc://*/tn/help/obs/33/07)__ “वैसे ही जो पथरीली भूमि पर बोए जाते है, ये वह है जो वचन को सुनकर तुरन्त आनन्द से ग्रहण कर लेते है | इसके बाद जब वचन के कारण उन पर __उपद्रव__ होता है, तो वे तुरन्त ठोकर खाते है |” +* __[45:06](rc://*/tn/help/obs/45/06)__ उसी दिन,कई लोग यरूशलेम में यीशु मसीह पर विश्वास करने वालो पर बड़ा __उपद्रव__ करने लगे, इसलिए विश्वासी अन्य स्थानों में भाग गए | +* __[46:02](rc://*/tn/help/obs/46/02)__ शाउल ने यह शब्द सुना, “हे शाऊल! हे शाऊल, तू मुझे क्यों __सताता__ है?” उसने पूछा, “हे प्रभु तू कौन है?” यीशु ने उसे उत्तर दिया कि, “मैं यीशु हूँ जिसे तू __सताता__ है |” +* __[46:04](rc://*/tn/help/obs/46/04)__ परन्तु हनन्याह ने कहा, "हे प्रभु मैनें इस मनुष्य के विषय में सुना है कि इसने तेरे पवित्र लोगों के साथ बड़ी __बुराइयाँ__ की है |" -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1814, H4783, H6233, H7291, H7852, G1375, G1376, G1377, G1559, G2347 diff --git a/bible/other/perseverance.md b/bible/other/perseverance.md index d8b6c82..98c97de 100644 --- a/bible/other/perseverance.md +++ b/bible/other/perseverance.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# धीरज धरना , धीरज # +# धीरज धरना , धीरज -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “धीरज धरना” और “धीरज” का अर्थ है किसी काम को करते रहना चाहे वह बहुत कठिन या लम्बा समय क्यों न लेनेवाला हो। * धीरज धरने का अर्थ यह भी हो सकता है कि मसीह के जैसा व्यवहार करना चाहे कठिन परीक्षाओं या परिस्थितियों में हो। * “धीरज धरने वाला” मनुष्य वह है जो अपना काम को करता रहता है जो उसे करना चाहिए चाहे वह कष्टकारी या दुःखद हो। -* परमेश्वर की शिक्षाओं पर चलते रहना धीरज धरना है चाहे कोई कितनी भी झूठी शिक्षाएं दे। +* परमेश्वर की शिक्षाओं पर चलते रहना धीरज धरना है चाहे कोई कितनी भी झूठी शिक्षाएं दे। * यहां सावधान रहें कि “हठ” शब्द का उपयोग न करें क्योंकि इसका अर्थ नकारात्मक है। (यह भी देखें: [धीरज धरना](../other/patient.md), [परीक्षा](../other/trial.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [कुलुस्सियों 01:11-12](rc://hi/tn/help/col/01/11) -* [इफिसियों 06: 17-18](rc://hi/tn/help/eph/06/17) -* [याकूब 05:9-11](rc://hi/tn/help/jas/05/09) -* [लूका 08:14-15](rc://hi/tn/help/luk/08/14) +* [कुलुस्सियों 01:11-12](rc://*/tn/help/col/01/11) +* [इफिसियों 06: 17-18](rc://*/tn/help/eph/06/17) +* [याकूब 05:9-11](rc://*/tn/help/jas/05/09) +* [लूका 08:14-15](rc://*/tn/help/luk/08/14) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G3115, G4343, G5281 diff --git a/bible/other/perverse.md b/bible/other/perverse.md index 67b57ba..a12d99d 100644 --- a/bible/other/perverse.md +++ b/bible/other/perverse.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# टेढ़ी, कुटिलता, विकृति, अन्याय, उलट फेर, बिगाड़ने, टेढ़ी-मेढ़ी, उलट-पुलट कर दिया, बहकाते # +# टेढ़ी, कुटिलता, विकृति, अन्याय, उलट फेर, बिगाड़ने, टेढ़ी-मेढ़ी, उलट-पुलट कर दिया, बहकाते -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “टेढ़ी” शब्द एक ऐसे मनुष्य का चित्रण करते हैं जो नैतिक रूप से भ्रष्ट या विकृत प्रवृत्ति के है। “कुटिलता” अर्थात “भ्रष्टाचार”। किसी वस्तु को “टेढ़ा” करना अर्थात उसे उचित या अच्छी अवस्था से बुरी अवस्था में कर देना। @@ -15,14 +15,14 @@ (यह भी देखें: [भ्रष्ट](../other/corrupt.md), [छलना](../other/deceive.md), [अवज्ञा](../other/disobey.md), [दुष्ट](../kt/evil.md), [फिरना](../other/turn.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 08:46-47](rc://hi/tn/help/1ki/08/46) -* [1 शमूएल 20:30-31](rc://hi/tn/help/1sa/20/30) -* [अय्यूब 33:27-28](rc://hi/tn/help/job/33/27) -* [लूका 23:1-2](rc://hi/tn/help/luk/23/01) -* [भजन संहिता 101:4-6](rc://hi/tn/help/psa/101/004) +* [1 राजा 08:46-47](rc://*/tn/help/1ki/08/46) +* [1 शमूएल 20:30-31](rc://*/tn/help/1sa/20/30) +* [अय्यूब 33:27-28](rc://*/tn/help/job/33/27) +* [लूका 23:1-2](rc://*/tn/help/luk/23/01) +* [भजन संहिता 101:4-6](rc://*/tn/help/psa/101/004) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1942, H2015, H3399, H3868, H3891, H4297, H5186, H5557, H5558, H5753, H5766, H5773, H5791, H5999, H6140, H6141, H8138, H8397, H8419, G654, G1294, G3344, G3346, G3859, G4106 diff --git a/bible/other/pierce.md b/bible/other/pierce.md index e59dc09..c13ff8d 100644 --- a/bible/other/pierce.md +++ b/bible/other/pierce.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# छेदना, बेधाता, बेधा, भेदता हुआ # +# छेदना, बेधाता, बेधा, भेदता हुआ -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “छेदना” शब्द किसी नुकीले धारवाला हथियार घोंपना। इसका प्रतीकात्मक उपयोग किसी को गहरा मानसिक आघात पहुंचाने के लिए भी किया जाता है। @@ -10,13 +10,13 @@ (यह भी देखें: [क्रूस](../kt/cross.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [सेवक](../other/servant.md), [शमौन](../names/simeon.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [अय्यूब 16:13-14](rc://hi/tn/help/job/16/13) -* [अय्यूब 20:23-25](rc://hi/tn/help/job/20/23) -* [यूहन्ना 19:36-37](rc://hi/tn/help/jhn/19/36) -* [भजन-संहिता 022:16-17](rc://hi/tn/help/psa/022/016) +* [अय्यूब 16:13-14](rc://*/tn/help/job/16/13) +* [अय्यूब 20:23-25](rc://*/tn/help/job/20/23) +* [यूहन्ना 19:36-37](rc://*/tn/help/jhn/19/36) +* [भजन-संहिता 022:16-17](rc://*/tn/help/psa/022/016) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H935, H1856, H2342, H2490, H2491, H2944, H3738, H4272, H5181, H5344, H5365, H6398, H7376, G1330, G1338, G1574, G2660, G3572, G4044, G4138 diff --git a/bible/other/pig.md b/bible/other/pig.md index b98aa0d..4ba0a23 100644 --- a/bible/other/pig.md +++ b/bible/other/pig.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सूअर, सूअरों, सूअर का माँस, सुअर # +# सूअर, सूअरों, सूअर का माँस, सुअर -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: सूअर एक चौपाया है जिसे मांसाहारी भोजन के लिए पाला जाता है। उसका मांस “पोर्क” कहलाता है। "सूअर" शब्द सामान्यत: सुअर की सम्पूर्ण प्रजाति के लिए काम लिया जाता है। @@ -10,17 +10,17 @@ बड़े सूअरों को “शूकर” कहा जाता है। -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [अशुद्ध](../kt/unclean.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 पतरस 02:20-22](rc://hi/tn/help/2pe/02/20) -* [मरकुस 05:11-13](rc://hi/tn/help/mrk/05/11) -* [मत्ती 07:6](rc://hi/tn/help/mat/07/06) -* [मत्ती 08:30-32](rc://hi/tn/help/mat/08/30) +* [2 पतरस 02:20-22](rc://*/tn/help/2pe/02/20) +* [मरकुस 05:11-13](rc://*/tn/help/mrk/05/11) +* [मत्ती 07:6](rc://*/tn/help/mat/07/06) +* [मत्ती 08:30-32](rc://*/tn/help/mat/08/30) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2386, G5519 diff --git a/bible/other/pillar.md b/bible/other/pillar.md index 91574e0..5cd789d 100644 --- a/bible/other/pillar.md +++ b/bible/other/pillar.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# स्तंभ, लाटें, खम्भा, खम्भों # +# स्तंभ, लाटें, खम्भा, खम्भों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “खम्भा” एक बड़ी खड़ी रचना जिस पर छत को या भवन के अन्य भाग को रोका जाए। “खम्भा” का दूसरा शब्द स्तंभ होता है। @@ -9,19 +9,19 @@ * कभी-कभी “खंभा” शब्द किसी की कब्र या किसी घटना की स्मृति में खड़ी की गई चट्टान को भी कहा गया है। * यह शब्द किसी देवी-देवता की मूर्ति की उपासना के संदर्भ में भी उपयोग किया गया है। किसी गढ़ी हुई मूरत के लिए भी इस शब्द का उपयोग किया गया है जिसका अनुवाद “प्रतिमा” किया जा सकता है। * “खंभा” शब्द किसी भी स्तंभ रूपी रचना के लिए किया जा सकता है जैसे आग का खंभा जो इस्राएलियों की जंगल में रात को अगुआई करता था या “नमक का खंभा” लूत की पत्नी नमक का खंभा बन गई थी जब उसने पलट कर सदोम को देखा था। -* किसी भवन को थामने वाली रचना के लिए “खंभा” शब्द का उपयोग किया जाता है तो इसका अनुवाद “खड़ी पत्थर की लाट का सहारा” या “थामने वाली पत्थर की रचना” किया जा सकता है। +* किसी भवन को थामने वाली रचना के लिए “खंभा” शब्द का उपयोग किया जाता है तो इसका अनुवाद “खड़ी पत्थर की लाट का सहारा” या “थामने वाली पत्थर की रचना” किया जा सकता है। * “खंभा” के अन्य उपयोगों का अनुवाद हो सकता है, “प्रतिमा” या “ढेर” या “स्तूप” या “स्मारक” या “ऊंची रचना” आदि जो प्रकरण के अनुरूप उचित हो। (यह भी देखें: [आधार](../other/foundation.md), [मूरत](../other/idol.md), [समान](../other/image.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 18:4-5](rc://hi/tn/help/2ki/18/04) -* [निर्गमन 13:19-22](rc://hi/tn/help/exo/13/19) -* [निर्गमन 33:7-9](rc://hi/tn/help/exo/33/07) -* [उत्पत्ति 31:45-47](rc://hi/tn/help/gen/31/45) -* [नीतिवचन 09:1-2](rc://hi/tn/help/pro/09/01) +* [2 राजा 18:4-5](rc://*/tn/help/2ki/18/04) +* [निर्गमन 13:19-22](rc://*/tn/help/exo/13/19) +* [निर्गमन 33:7-9](rc://*/tn/help/exo/33/07) +* [उत्पत्ति 31:45-47](rc://*/tn/help/gen/31/45) +* [नीतिवचन 09:1-2](rc://*/tn/help/pro/09/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H352, H547, H2106, H2553, H3730, H4552, H4676, H4678, H4690, H5324, H5333, H5982, H8490, G4769 diff --git a/bible/other/pit.md b/bible/other/pit.md index ceba720..62f7a9e 100644 --- a/bible/other/pit.md +++ b/bible/other/pit.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गड्ढा, गड्ढे, फंदों # +# गड्ढा, गड्ढे, फंदों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: गड्ढा भूमि में खोदा गया गड्ढा होता है। @@ -12,13 +12,13 @@ (यह भी देखें: [अथाह कुण्ड](../other/abyss.md), [नरक](../kt/hell.md), [बन्दीगृह](../other/prison.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 37:21-22](rc://hi/tn/help/gen/37/21) -* [अय्यूब 33:16-18](rc://hi/tn/help/job/33/16) -* [लूका 06:39-40](rc://hi/tn/help/luk/06/39) -* [नीतिवचन 01:12-14](rc://hi/tn/help/pro/01/12) +* [उत्पत्ति 37:21-22](rc://*/tn/help/gen/37/21) +* [अय्यूब 33:16-18](rc://*/tn/help/job/33/16) +* [लूका 06:39-40](rc://*/tn/help/luk/06/39) +* [नीतिवचन 01:12-14](rc://*/tn/help/pro/01/12) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H875, H953, H1356, H1360, H1475, H2352, H4087, H4113, H4379, H6354, H7585, H7745, H7816, H7825, H7845, H7882, G12, G999, G5421 diff --git a/bible/other/plague.md b/bible/other/plague.md index a525239..7a06c68 100644 --- a/bible/other/plague.md +++ b/bible/other/plague.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मरी, विपत्तियों # +# मरी, विपत्तियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: विपत्तियों ऐसी घटनाएं होती है जिनके कारण बड़ी संख्या में मनुष्यों पर कष्ट आते हैं या मनुष्य मरने लगते हैं। विपत्तियों में महामारी रोग भी होता है जिसके कारण उपचार से पूर्व ही बड़ी संख्या में लोग मर जाते हैं। @@ -10,14 +10,14 @@ (यह भी देखें: [नमस्कार](../other/hail.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [मूसा](../names/moses.md), [फ़िरौन](../names/pharaoh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 शमूएल 24:13-14](rc://hi/tn/help/2sa/24/13) -* [निर्गमन 09:13-14](rc://hi/tn/help/exo/09/13) -* [उत्पत्ति 12:17-20](rc://hi/tn/help/gen/12/17) -* [लूका 21:10-11](rc://hi/tn/help/luk/21/10) -* [प्रकाशितवाक्य 09:18-19](rc://hi/tn/help/rev/09/18) +* [2 शमूएल 24:13-14](rc://*/tn/help/2sa/24/13) +* [निर्गमन 09:13-14](rc://*/tn/help/exo/09/13) +* [उत्पत्ति 12:17-20](rc://*/tn/help/gen/12/17) +* [लूका 21:10-11](rc://*/tn/help/luk/21/10) +* [प्रकाशितवाक्य 09:18-19](rc://*/tn/help/rev/09/18) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1698, H4046, H4194, H4347, H5061, H5062, H5063, H7752, G3061, G3148, G4127 diff --git a/bible/other/plead.md b/bible/other/plead.md index 0c5b7c7..09193bc 100644 --- a/bible/other/plead.md +++ b/bible/other/plead.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गिड़गिड़ाना, विनती, मुकद्दमा, वाद विवाद करना, गिड़गिड़ाकर, निवेदन करता, निवेदन # +# गिड़गिड़ाना, विनती, मुकद्दमा, वाद विवाद करना, गिड़गिड़ाकर, निवेदन करता, निवेदन -## तथ्य: ## +## तथ्य: “गिड़गिड़ाकर विनती करना” और “विनती” का अर्थ है किसी से कुछ करने की आपातकालीन याचना। “गिड़गिड़ाना” एक गंभीर निवेदन है। @@ -10,13 +10,13 @@ * “प्रार्थना” का अनुवाद हो सकता है, “साग्रह निवेदन” या “प्रबल याचना”। * स्पष्ट करें कि प्रकरण में इसका अर्थ पैसा मांगना नहीं है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 कुरिन्थियों 08:3-5](rc://hi/tn/help/2co/08/03) -* [न्यायियों 06:31-32](rc://hi/tn/help/jdg/06/31) -* [लूका 04:38-39](rc://hi/tn/help/luk/04/38) -* [नीतिवचन 18:17-18](rc://hi/tn/help/pro/18/17) +* [2 कुरिन्थियों 08:3-5](rc://*/tn/help/2co/08/03) +* [न्यायियों 06:31-32](rc://*/tn/help/jdg/06/31) +* [लूका 04:38-39](rc://*/tn/help/luk/04/38) +* [नीतिवचन 18:17-18](rc://*/tn/help/pro/18/17) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1777, H2603, H3198, H4941, H4994, H6279, H6293, H6664, H6419, H7378, H7379, H7775, H8199, H8467, H8469, G1189, G1793, G2065, G3870 diff --git a/bible/other/pledge.md b/bible/other/pledge.md index aedde69..cde16bc 100644 --- a/bible/other/pledge.md +++ b/bible/other/pledge.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# रेहन, का वचन दिया, प्रतिज्ञाओं # +# रेहन, का वचन दिया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“रेहन” औपचारिक रूप से एवं सत्यनिष्ठा से की बात को करने या किसी वस्तु को देने की प्रतिज्ञा करना। +“रेहन” औपचारिक रूप से एवं सत्यनिष्ठा से किसी बात को करने या किसी वस्तु को देने की प्रतिज्ञा करना. -* पुराने नियम में इस्राएल के अधिकारियों ने दाऊद के साथ निष्ठा निभाने का वचन दिया था। -* वचन बद्धता के प्रतीक स्वरूप दी गई वस्तु प्रतिज्ञा पूर्ति के समय उसके स्वामी को लौटा दी जाती थी। -* “वचन देने” का अनुवाद हो सकता है, “विधिवत समर्पण करना” या “दृढ़ प्रतिज्ञा करना” -* इस शब्द का उपयोग उस वस्तु के लिए भी किया जाता है जो ऋण चुकाने के आश्वासन या प्रतिज्ञा स्वरूप रखी जाती है। -* “वचन देना” का अनुवाद हो सकता है, “विधिवत प्रतिज्ञा करना” या “औपचारिक समर्पण” या “प्रति भू” या “औपचारिक आश्वासन” प्रकरण के अनुसार। +* पुराने नियम में इस्राएल के अधिकारियों ने राजा दाऊद के साथ निष्ठा निभाने का वचन दिया था. +* रेहन रखी गई वस्तु प्रतिज्ञा पूर्ति के समय उसके स्वामी को लौटा दी जाती थी. +* “वचन देने” का अनुवाद हो सकता है, “विधिवत समर्पण करना” या “दृढ़ प्रतिज्ञा करना.” +* इस शब्द का उपयोग उस वस्तु के लिए भी किया जाता है जो ऋण चुकाने के आश्वासन या प्रतिज्ञा स्वरूप रखी जाती हैकि ऋण चुका दिया जाएगा. +* “वचन देना” का अनुवाद हो सकता है, “विधिवत प्रतिज्ञा करना” या “औपचारिक समर्पण” या “प्रति भू” या “औपचारिक आश्वासन” प्रकरण के अनुसार जैसा भी हो. (यह भी देखें: [प्रतिज्ञा](../kt/promise.md), [शपथ](../other/oath.md), [शपथ](../kt/vow.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 कुरिन्थियों 05:4-5](rc://hi/tn/help/2co/05/04) -* [निर्गमन 22:25-27](rc://hi/tn/help/exo/22/25) -* [उत्पत्ति 38:17-18](rc://hi/tn/help/gen/38/17) -* [नहेमायाह 10:28-29](rc://hi/tn/help/neh/10/28) +* [2 कुरिन्थियों 05:4-5](rc://*/tn/help/2co/05/04) +* [निर्गमन 22:26](rc://*/tn/help/exo/22/26) +* [उत्पत्ति 38:17-18](rc://*/tn/help/gen/38/17) +* [नहेमायाह 10:28-29](rc://*/tn/help/neh/10/28) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H781, H2254, H2258, H5667, H5671, H6148, H6161, H6162, G728 +* स्ट्रोंग्स: H781, H2254, H2258, H5667, H5671, H6148, H6161, H6162 diff --git a/bible/other/plow.md b/bible/other/plow.md index 5bd4b03..fe5ea2b 100644 --- a/bible/other/plow.md +++ b/bible/other/plow.md @@ -1,24 +1,23 @@ -# हल, हल चलाना, हल चलाया, हल जोतने, हलवाहों, जोतनेवाला, किसान, हल की फाल, अजोत # +# हल, हल चलाना, हल चलाया, हल जोतने, हलवाहों, जोतनेवाला, किसान, हल की फाल, अजोत -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “हल” खेत में भूमि जोतने का यन्त्र होता है। * हल में नुकीली टिंगलियां होती है जिनसे भूमि खुदती है। उनका एक डंडा होता है जिसे पकड़कर किसान उसे सीधा रखता है। * बाइबल के युग में हल बैलों या अन्य पशुओं द्वारा खींचा जाता है। * हल अधिकतर कठोर लकड़ी के होते थे जिनके फल तांबे या लोहे के होते थे। - (यह भी देखें: [तांबा](../other/bronze.md), [बैल](../other/cow.md) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 08:10-12](rc://hi/tn/help/1sa/08/10) -* [व्यवस्थाविवरण 21:3-4](rc://hi/tn/help/deu/21/03) -* [लूका 09:61-62](rc://hi/tn/help/luk/09/61) -* [लूका 17:7-8](rc://hi/tn/help/luk/17/07) -* [भजन संहिता 141:5-7](rc://hi/tn/help/psa/141/005) +* [1 शमूएल 08:10-12](rc://*/tn/help/1sa/08/10) +* [व्यवस्थाविवरण 21:3-4](rc://*/tn/help/deu/21/03) +* [लूका 09:61-62](rc://*/tn/help/luk/09/61) +* [लूका 17:7-8](rc://*/tn/help/luk/17/07) +* [भजन संहिता 141:5-7](rc://*/tn/help/psa/141/005) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H406, H855, H2758, H2790, H5215, H5647, H5674, H6398, G722, G723 diff --git a/bible/other/pomegranate.md b/bible/other/pomegranate.md index e7312d9..d3bd86a 100644 --- a/bible/other/pomegranate.md +++ b/bible/other/pomegranate.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अनार, अनारों # +# अनार, अनारों -## तथ्य: ## +## तथ्य: अनार एक फल है जिसका आवरण मोटा होता है जिसमें लाल रंग का खाने के दाने होते हैं। @@ -12,15 +12,15 @@ (यह भी देखें: [तांबा](../other/bronze.md), [कनान](../names/canaan.md), [मिस्र](../names/egypt.md), [सुलैमान](../names/solomon.md), [मन्दिर](../kt/temple.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 25:16-17](rc://hi/tn/help/2ki/25/16) -* [व्यवस्थाविवरण 08:7-8](rc://hi/tn/help/deu/08/07) -* [यिर्मयाह 52:22-23](rc://hi/tn/help/jer/52/22) -* [गिनती 13:23-24](rc://hi/tn/help/num/13/23) +* [2 राजा 25:16-17](rc://*/tn/help/2ki/25/16) +* [व्यवस्थाविवरण 08:7-8](rc://*/tn/help/deu/08/07) +* [यिर्मयाह 52:22-23](rc://*/tn/help/jer/52/22) +* [गिनती 13:23-24](rc://*/tn/help/num/13/23) [मिस्र](../names/egypt.md) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7416 diff --git a/bible/other/possess.md b/bible/other/possess.md index 8b316e1..2a18261 100644 --- a/bible/other/possess.md +++ b/bible/other/possess.md @@ -1,36 +1,36 @@ -# अधिकार में लेना, मोल लिया, कब्ज़ा था, अधिकार में रखना, अधिकार, सम्पति, निकाल देना # +# अधिकरी होन. अधिकार में लिया, कब्ज़ा था, अधिकार में रखना, अधिकार, सम्पति, निकाल देना -## तथ्य: ## +## तथ्य: -“अधिकार में लेना” (वारिस होना) और “सम्पत्ति” प्रायः किसी वस्तु के स्वामीत्व को दर्शाते हैं। इनका अर्थ किसी वस्तु पर अधिकार करना था भूमि पर अधिकार करना भी होता है। +“अधिकारी होना" और "अधिकार" ये दोंनों शब्द प्रायः किसी वस्तु के स्वामीत्व को दर्शाते हैं। इनका अर्थ किसी वस्तु पर अधिकार करना भी है या भूमि पर अधिकार करना भी है. -* पुराने नियम में ये शब्द “भूमि पर अधिकार” या “अधिकार करने” के संदर्भ में उपयोग किए गए हैं। -* यहोवा ने इस्राएलियों को आज्ञा दी कि वे कनान देश पर “अधिकार” करें तो इसका अर्थ था कि वे उस देश में जाकर वहां रहें। इसमें पहले वहां के निवासियों को जीतना था। -* परमेश्वर ने इस्राएलियों से कहा था कि उसने उन्हें वह देश उनकी संपदा होने के लिए दे दिया है। * इसका अनुवाद हो सकता है, “उनका अधिकृत निवास स्थान”। -* इस्राएल को यहोवा की “निज धन” भी कहा गया है। इसका अर्थ है कि वे उसके अपने लोग थे जिन्हें उसने विशेष करके अपनी आराधना और सेवा के लिए बुलाया था। +* पुराने नियम में ये शब्द “भूमि पर अधिकार” या “अधिकार करने” के संदर्भ में उपयोग किए गए हैं. +* यहोवा ने इस्राएलियों को आज्ञा दी कि वे कनान देश पर “अधिकार” करें तो इसका अर्थ था कि वे उस देश में जाकर वहां रहें। इस अभियान में पहले वहां के निवासियों,कनानिओं को जीतना था. +* परमेश्वर ने इस्राएलियों से कहा था कि उसने उन्हें वह देश उनकी संपदा होने के लिए दे दिया गया है. * इसका अनुवाद हो सकता है, “उनका अधिकृत निवास स्थान.” +* इस्राएल को यहोवा की “विशिष्ट संपदा” भी कहा गया है. इसका अर्थ है कि वे उसके अपने लोग थे जिन्हें उसने विशेष करके अपनी आराधना और सेवा के लिए बुलाया था. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* “अधिकारी होना” का अनुवाद “स्वामी होना” या “रखना” या “अधिकार रखना” भी हो सकता है। -* “पर अधिकार करो” का अनुवाद “वश में करो” या “अधिग्रहण करो” “वहां रहो”-प्रकरण के अनुसार अनुवाद करें। -* मनुष्यों की संपदा के संदर्भ में “संपदा” का अनुवाद “सामान” या “सम्पत्ति” या “अधिकार की वस्तुएं” या “जो वस्तुओं के वे स्वामी हैं”। -* यहोवा इस्राएल को “मेरा निज धन” कहता है जिसका अनुवाद “मेरे विशेष लोग” या “मेरे लोग” या “मेरे लोग जिन से मैं प्रेम करता हूं और जिन घर में राज करता हूं”। -* भूमि के संबन्ध में जब कहा गया है, “वह उनका भाग होगा” तो इसका अर्थ है, “वे उस भूमि के अधिकारी होंगे” या “वह देश उनका होगा”। -* “उसके यहां पाया जाए” का अनुवाद “वह रखे हुए था” या “उसके पास था”। -* “तुम्हारा निज भाग” का अनुवाद “जो देश तुम्हारा है” या “वह स्थान जहां तुम रहोगे”। -* “उसकी संपदा” का अनुवाद “जो उसके अधिकार में था” या “जो उसका था”। +* “अधिकारी होना” का अनुवाद “स्वामी होना” या “रखना” या “अधिकार रखना” भी हो सकता है. +* “पर अधिकार करो” का अनुवाद “वश में करो” या “अधिग्रहण करो” “वहां रहो”-प्रकरण के अनुसार अनुवाद करें. +* मनुष्यों की संपदा के संदर्भ में “संपदा” का अनुवाद किया जा सकता है,“सामान” या “सम्पत्ति” या “अधिकार की वस्तुएं” या “जो वस्तुओं के वे स्वामी हैं.” +* यहोवा इस्राएल को “मेरी विशिष्ट संपदा" कहता है इसका अनुवाद हो सकता है,“मेरे विशेष लोग” या “मेरे लोग” या “मेरे लोग जिन से मैं प्रेम करता हूं और जिन पर मैं राज करता हूं.” +* भूमि के संबन्ध में जब कहा गया है, “वे उनका भाग होंगे” तो इसका अर्थ है, “वे उस भूमि के अधिकारी होंगे” या “वह देश उनका होगा.” +* “उसके पास पाया गया” का अनुवाद होगा,“वह रखे हुए था” या “उसके पास था.” +* “तुम्हारा निज भाग” का अनुवाद होगा,“जैसे कोई वास्तु जो तुम्हारी है" या “जैसे एक स्थान जहाँ तुम रहोगे.” +* “उसके अधिकार में" इसका अनुवाद हो सकता है,“जो उसके अधिकार में था” या “जो उसका था." (यह भी देखें: [कनान](../names/canaan.md), [आराधना](../kt/worship.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 06:70](rc://hi/tn/help/1ch/06/70) -* [1 राजा 09:17-19](rc://hi/tn/help/1ki/09/17) -* [प्रे.का. 02:43-45](rc://hi/tn/help/act/02/43) -* [व्यवस्थाविवरण 04:5-6](rc://hi/tn/help/deu/04/05) -* [उत्पत्ति 31:36-37](rc://hi/tn/help/gen/31/36) -* [मत्ती 13:44-46](rc://hi/tn/help/mat/13/44) +* [1 इतिहास 06:70](rc://*/tn/help/1ch/06/70) +* [1 राजा 09:17-19](rc://*/tn/help/1ki/09/17) +* [प्रे.का. 02:45](rc://*/tn/help/act/02/45) +* [व्यवस्थाविवरण 04:5-6](rc://*/tn/help/deu/04/05) +* [उत्पत्ति 31:36-37](rc://*/tn/help/gen/31/36) +* [मत्ती 13:44](rc://*/tn/help/mat/13/44) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H270, H272, H834, H2505, H2631, H3027, H3423, H3424, H3425, H3426, H4180, H4181, H4672, H4735, H4736, H5157, H5159, H5459, H7069, G1139, G2192, G2697, G2722, G2932, G2933, G2935, G4047, G5224, G5564 +* स्ट्रोंग्स: H270, H272, H834, H2505, H2631, H3027, H3423, H3424, H3425, H3426, H4180, H4181, H4672, H4735, H4736, H5157, H5159, H5459, H7069, G1139, G2192, G2697, G2722, G2932, G2933, G2935, G4047, G5224, G5564 diff --git a/bible/other/praise.md b/bible/other/praise.md index 582d433..e3e6333 100644 --- a/bible/other/praise.md +++ b/bible/other/praise.md @@ -1,42 +1,42 @@ -# स्तुति, भजन, स्तुति की, स्तुति करते, बड़ाई की बात # +# स्तुति, भजन, स्तुति की, स्तुति के योग्य , -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -किसी की प्रशंसा करना अर्थात उस व्यक्ति की सराहना तथा उसको सम्मानित करना। +किसी की प्रशंसा करना अर्थात उस व्यक्ति को सराहना तथा सम्मानित करना. -* मनुष्य परमेश्वर की स्तुति करता है क्योंकि वह महान है और उसने जगत का उद्धारकर्ता एवं सृजनहार होने के कारण अद्भुत काम किए हैं। -* परमेश्वर की स्तुति में उसके कामों के लिए धन्यवाद होता है। -* परमेश्वर की स्तुति में प्रायः संगीत और भजन गान होते हैं। -* परमेश्वर की स्तुति उसकी आराधना का एक भाग है। -* “स्तुति करना” का अनुवाद हो सकता है, “किसी के बारे में अच्छी बात कहना” या “शब्दों द्वारा उच्च सम्मान प्रदान करना” या “किसी का गुणगान करना”। -* “स्तुति” संज्ञा शब्द का अनुवाद “सम्मानित व्यक्ति” या “सम्मान सूचक उदगार” या “अच्छाईयों का वर्णन”। +* मनुष्य परमेश्वर की स्तुति करता है क्योंकि वह महान है और उसने का उद्धारकर्ता एवं सृजनहार होने के कारण उसने अद्भुत काम किए हैं. +* परमेश्वर की स्तुति में उसके कामों के लिए धन्यवाद किया जाता है. +* परमेश्वर की स्तुति में प्रायः संगीत और भजन गान होते हैं. +* परमेश्वर की स्तुति उसकी आराधना का एक अर्थपूर्ण भाग है. +* “स्तुति करना” का अनुवाद हो सकता है, “किसी के बारे में अच्छी बात कहना” या “शब्दों द्वारा उच्च सम्मान करना” या “किसी का गुणगान करना.” +* “स्तुति” संज्ञा शब्द का अनुवाद हो सकता है,“उच्चारित सम्मान” या “सम्मान सूचक उदगार” या “के बारे में अच्छाईयों का आख्यान”. (यह भी देखें: [आराधना](../kt/worship.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 कुरिन्थियों 01:3-4](rc://hi/tn/help/2co/01/03) -* [प्रे.का. 02:46-47](rc://hi/tn/help/act/02/46) -* [प्रे.का. 13:48-49](rc://hi/tn/help/act/13/48) -* [दानिय्येल 03:28](rc://hi/tn/help/dan/03/28) -* [इफिसियों 01:3-4](rc://hi/tn/help/eph/01/03) -* [उत्पत्ति 49:8](rc://hi/tn/help/gen/49/08) -* [याकूब 03:9-10](rc://hi/tn/help/jas/03/09) -* [यूहन्ना 05:41-42](rc://hi/tn/help/jhn/05/41) -* [लूका 01:46-47](rc://hi/tn/help/luk/01/46) -* [लूका 01:64-66](rc://hi/tn/help/luk/01/64) -* [लूका 19:37-38](rc://hi/tn/help/luk/19/37) -* [मत्ती 11:25-27](rc://hi/tn/help/mat/11/25) -* [मत्ती 15:29-31](rc://hi/tn/help/mat/15/29) +* [2 कुरिन्थियों 01:03](rc://*/tn/help/2co/01/03) +* [प्रे.का. 02:47](rc://*/tn/help/act/02/47) +* [प्रे.का. 13:48](rc://*/tn/help/act/13/48) +* [दानिय्येल 03:28](rc://*/tn/help/dan/03/28) +* [इफिसियों 01:03](rc://*/tn/help/eph/01/03) +* [उत्पत्ति 49:8](rc://*/tn/help/gen/49/08) +* [याकूब 03:9-10](rc://*/tn/help/jas/03/09) +* [यूहन्ना 05:41-42](rc://*/tn/help/jhn/05/41) +* [लूका 01:46](rc://*/tn/help/luk/01/46) +* [लूका 01:64-66](rc://*/tn/help/luk/01/64) +* [लूका 19:37-38](rc://*/tn/help/luk/19/37) +* [मत्ती 11:25-27](rc://*/tn/help/mat/11/25) +* [मत्ती 15:29-31](rc://*/tn/help/mat/15/29) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[12:13](rc://hi/tn/help/obs/12/13)__ इस्राएलियों ने बहुत उत्साहित होकर आनन्द मनाया क्योंकि परमेश्वर ने उन्हें मृत्यु व गुलामी से बचाया! अब वह परमेश्वर की __आराधना__ करने की लिये स्वतंत्र थे | -* __[17:08](rc://hi/tn/help/obs/17/08)__ जब दाऊद ने यह शब्द सुने, उसने तुरन्त ही परमेश्वर को धन्यवाद दिया और उसकी __प्रशंसा__ की, क्योंकि परमेश्वर ने दाऊद से महान गौरव और बहुत सी आशीषों की वाचा बाँधी थी | -* __[22:07](rc://hi/tn/help/obs/22/07)__ तब जकरयाह ने कहा कि, “प्रभु परमेश्वर __धन्य हो__, क्योंकि उसने अपने लोगों पर दृष्टि की और उनका छुटकारा किया है | -* __[43:13](rc://hi/tn/help/obs/43/13)__ और परमेश्वर की __स्तुति__ करते हुए आनन्द करते थे और वे हर वस्तुए एक दुसरे से बाटते थे | -* __[47:08](rc://hi/tn/help/obs/47/08)__ उन्होंने पौलुस और सीलास को बंदीगृह के सबसे सुरक्षित क्षेत्र में रखा था और यहां तक कि उनके पैरों को भी बांध रखा था| फिर भी आधी रात को पौलुस और सीलास प्रार्थना करते हुए परमेश्वर के __भजन__ गा रहे थे | +* __[12:13](rc://*/tn/help/obs/12/13)__ इस्राएलियों ने अपनी नई स्वतन्त्रता के उत्सव में और परमेश्वर की __स्तुति__में अनेक भजन गाये क्योंकि परमेश्वर ने उन्हें मिस्र की सेना से बचायाथा. +* __[17:08](rc://*/tn/help/obs/17/08)__ जब दाऊद ने ये शब्द सुने, उसने तुरन्त ही परमेश्वर को धन्यवाद दिया और परमेश्वर की __स्तुति__ की, क्योंकि परमेश्वर ने दाऊद से इस महान गौरव और बहुत सी आशीषों की वाचा बाँधी थी . +* __[22:07](rc://*/tn/help/obs/22/07)__ तब जकरयाह ने कहा कि, “प्रभु परमेश्वर __धन्य हो__, क्योंकि उसने अपने लोगों पर दृष्टि की और उनका छुटकारा किया है. +* __[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)__ और (चेले) एकजुट परमेश्वर की __स्तुति__ करते हुए आनन्द करते थे और वे अपनी हर वस्तु एक दुसरे के साथ बांटते थे. +* __[47:08](rc://*/tn/help/obs/47/08)__ उन्होंने पौलुस और सीलास को बंदीगृह के सबसे सुरक्षित स्थान में रखा था और यहां तक कि उनके पैरों को भी बांध रखा था, फिर भी, आधी रात को पौलुस और सीलास प्रार्थना करते हुए परमेश्वर के __भजन__ गा रहे थे. -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H1319, H6953, H7121, H7150, G1229, G1256, G2097, G2605, G2782, G2783, G2784, G2980, G3853, G3955, G4283, G4296 +* स्ट्रोंग्स: H1319,H7121, G2980, G3853 diff --git a/bible/other/preach.md b/bible/other/preach.md index 747b14c..2232076 100644 --- a/bible/other/preach.md +++ b/bible/other/preach.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# प्रचार करना, प्रचार किया, प्रचार, प्रचारक # +# प्रचार करना, प्रचार किया, प्रचार, प्रचारक -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: जनसमूह से बातें करना, उन्हें परमेश्वर के बारे में शिक्षा देना और परमेश्वर की आज्ञाएं मानने के लिए प्रेरित करना। @@ -12,31 +12,31 @@ (यह भी देखें: [शुभ सन्देश](../kt/goodnews.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [परमेश्वर का राज्य](../kt/kingdomofgod.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 तीमुथियुस 04:1-2](rc://hi/tn/help/2ti/04/01) -* [प्रे.का. 08:4-5](rc://hi/tn/help/act/08/04) -* [प्रे.का. 10:42-43](rc://hi/tn/help/act/10/42) -* [प्रे.का. 14:21-22](rc://hi/tn/help/act/14/21) -* [प्रे.का. 20:25-27](rc://hi/tn/help/act/20/25) -* [लूका 04:42-44](rc://hi/tn/help/luk/04/42) -* [मत्ती 03:1-3](rc://hi/tn/help/mat/03/01) -* [मत्ती 04:17](rc://hi/tn/help/mat/04/17) -* [मत्ती 12:41](rc://hi/tn/help/mat/12/41) -* [मत्ती 24:12-14](rc://hi/tn/help/mat/24/12) +* [2 तीमुथियुस 04:1-2](rc://*/tn/help/2ti/04/01) +* [प्रे.का. 08:4-5](rc://*/tn/help/act/08/04) +* [प्रे.का. 10:42-43](rc://*/tn/help/act/10/42) +* [प्रे.का. 14:21-22](rc://*/tn/help/act/14/21) +* [प्रे.का. 20:25-27](rc://*/tn/help/act/20/25) +* [लूका 04:42-44](rc://*/tn/help/luk/04/42) +* [मत्ती 03:1-3](rc://*/tn/help/mat/03/01) +* [मत्ती 04:17](rc://*/tn/help/mat/04/17) +* [मत्ती 12:41](rc://*/tn/help/mat/12/41) +* [मत्ती 24:12-14](rc://*/tn/help/mat/24/12) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[24:02](rc://hi/tn/help/obs/24/02)__ यूहन्ना ने उनसे कहा, “मन फिराओ क्योंकि स्वर्ग का राज्य निकट आ गया है !” -* __[30:01](rc://hi/tn/help/obs/30/01)__ यीशु ने __प्रचार करने__ के लिए और कई अलग- अलग नगरों में लोगों को सिखाने के लिए अपने शिष्यों को भेजा। -* __[38:01](rc://hi/tn/help/obs/38/01)__ यीशु मसीह के सार्वजनिक उपदेशों के तीन साल बाद अपना पहला उपदेश शुरू किया। यीशु ने अपने चेलों से कहा कि वह यरूशलेम में उनके साथ फसह का जश्न मनाना चाहता था, और यह वही जगह है जहाँ उसे मार डाला जाएगा। -* __[45:06](rc://hi/tn/help/obs/45/06)__ तथापि, जहा कही भी वह गए, हर जगह यीशु मसीह का __प्रचार करते रहे__| -* __[45:07](rc://hi/tn/help/obs/45/07)__ वह सामरिया नगर में गया और वहा लोगों को यीशु के बारे में बताया और बहुत से लोगों बचाए गए | -* __[46:06](rc://hi/tn/help/obs/46/06)__तुरन्त ही, शाऊल दमिश्क के यहूदियों से __प्रचार करने लगा__ कि, "यीशु परमेश्वर का पुत्र है!" -* __[46:10](rc://hi/tn/help/obs/46/10)__ फिर कलीसिया ने उन्हें कई अन्य स्थानों में यीशु के बारे में __प्रचार करने__ के लिये भेज दिया | -* __[47:14](rc://hi/tn/help/obs/47/14)__ पौलुस और अन्य मसीही अगुवों ने अनेक शहरों में यीशु का __प्रचार किया__ और लोगों को परमेश्वर के वचन की शिक्षा दी। -* __[50:02](rc://hi/tn/help/obs/50/02)__ जब यीशु पृथ्वी पर रहता था तो उसने कहा, "मेरे चेले दुनिया में हर जगह लोगों को परमेश्वर के राज्य के बारे में शुभ समाचार का __प्रचार करेंगे__, और फिर अन्त आ जाएगा।" +* __[24:02](rc://*/tn/help/obs/24/02)__ यूहन्ना ने उनसे कहा, “मन फिराओ क्योंकि स्वर्ग का राज्य निकट आ गया है !” +* __[30:01](rc://*/tn/help/obs/30/01)__ यीशु ने __प्रचार करने__ के लिए और कई अलग- अलग नगरों में लोगों को सिखाने के लिए अपने शिष्यों को भेजा। +* __[38:01](rc://*/tn/help/obs/38/01)__ यीशु मसीह के सार्वजनिक उपदेशों के तीन साल बाद अपना पहला उपदेश शुरू किया। यीशु ने अपने चेलों से कहा कि वह यरूशलेम में उनके साथ फसह का जश्न मनाना चाहता था, और यह वही जगह है जहाँ उसे मार डाला जाएगा। +* __[45:06](rc://*/tn/help/obs/45/06)__ तथापि, जहा कही भी वह गए, हर जगह यीशु मसीह का __प्रचार करते रहे__| +* __[45:07](rc://*/tn/help/obs/45/07)__ वह सामरिया नगर में गया और वहा लोगों को यीशु के बारे में बताया और बहुत से लोगों बचाए गए | +* __[46:06](rc://*/tn/help/obs/46/06)__तुरन्त ही, शाऊल दमिश्क के यहूदियों से __प्रचार करने लगा__ कि, "यीशु परमेश्वर का पुत्र है!" +* __[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)__ फिर कलीसिया ने उन्हें कई अन्य स्थानों में यीशु के बारे में __प्रचार करने__ के लिये भेज दिया | +* __[47:14](rc://*/tn/help/obs/47/14)__ पौलुस और अन्य मसीही अगुवों ने अनेक शहरों में यीशु का __प्रचार किया__ और लोगों को परमेश्वर के वचन की शिक्षा दी। +* __[50:02](rc://*/tn/help/obs/50/02)__ जब यीशु पृथ्वी पर रहता था तो उसने कहा, "मेरे चेले दुनिया में हर जगह लोगों को परमेश्वर के राज्य के बारे में शुभ समाचार का __प्रचार करेंगे__, और फिर अन्त आ जाएगा।" -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1319, H6953, H7121, H7150, G1229, G1256, G2097, G2605, G2782, G2783, G2784, G2980, G3955, G4283, G4296 diff --git a/bible/other/precious.md b/bible/other/precious.md index 03f3a2e..53fb5a7 100644 --- a/bible/other/precious.md +++ b/bible/other/precious.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अनमोल # +# अनमोल -## तथ्य: ## +## तथ्य: “अनमोल” उन मनुष्यों या वस्तुओं का संदर्भ देता है जिन्हें बहुत अधिक मूल्यवान माना जाता है। @@ -13,15 +13,15 @@ (यह भी देखें: [सोना](../other/gold.md), [चांदी](../other/silver.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 पतरस 01:1-2](rc://hi/tn/help/2pe/01/01) -* [प्रे.का. 20:22-24](rc://hi/tn/help/act/20/22) -* [दानिय्येल 11:38-39](rc://hi/tn/help/dan/11/38) -* [विलापगीत 01:7](rc://hi/tn/help/lam/01/07) -* [लूका 07:2-5](rc://hi/tn/help/luk/07/02) -* [भजन संहिता 036:7-9](rc://hi/tn/help/psa/036/007) +* [2 पतरस 01:1-2](rc://*/tn/help/2pe/01/01) +* [प्रे.का. 20:22-24](rc://*/tn/help/act/20/22) +* [दानिय्येल 11:38-39](rc://*/tn/help/dan/11/38) +* [विलापगीत 01:7](rc://*/tn/help/lam/01/07) +* [लूका 07:2-5](rc://*/tn/help/luk/07/02) +* [भजन संहिता 036:7-9](rc://*/tn/help/psa/036/007) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H68, H1431, H2532, H2580, H2667, H2896, H3357, H3365, H3366, H3368, H4022, H4030, H4261, H4262, H4901, H5238, H5730, H8443, G927, G1784, G2472, G4185, G4186, G5092, G5093 diff --git a/bible/other/prey.md b/bible/other/prey.md index c12e15f..94ec0c7 100644 --- a/bible/other/prey.md +++ b/bible/other/prey.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# आहेर, आहेर करना # +# आहेर, आहेर करना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: शब्द "आहेर" प्रायः भोजन हेतु किसी पशु का शिकार करना। @@ -10,11 +10,11 @@ (यह भी देखें: [सताना](../other/oppress.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यिर्मयाह 12:7-9](rc://hi/tn/help/jer/12/07) -* [भजन संहिता 104:21-22](rc://hi/tn/help/psa/104/021) +* [यिर्मयाह 12:7-9](rc://*/tn/help/jer/12/07) +* [भजन संहिता 104:21-22](rc://*/tn/help/psa/104/021) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H400, H957, H961, H962, H2863, H2963, H2964, H4455, H5706, H5861, H7997, H7998 diff --git a/bible/other/prince.md b/bible/other/prince.md index 4db8b16..3fd528c 100644 --- a/bible/other/prince.md +++ b/bible/other/prince.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# राजकुमार, राजकुमारी, राजकुमारी, राजकुमारियां # +# राजकुमार, राजकुमारी, राजकुमारी, राजकुमारियां -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “राजकुमार” राजा का पुत्र होता है। “राजकुमारी” राजा की पुत्री होती है। @@ -12,21 +12,21 @@ * यीशु को “शान्ति का राजकुमार “ और “जीवन के कर्ता” कहा गया है। * प्रे.का. 2:36 में यीशु को “प्रभु और मसीह” कहा गया है तथा प्रे.का. 5:31 में इसे “प्रभु और उद्धारकर्ता” कहा गया है जिससे “प्रभु” और “राजकुमार” के समानान्तर अर्थ प्रकट होते हैं। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: -* “राजकुमार” के अनुवाद रूप हो सकते है, “राजा का पुत्र” या “शासक” या “अगुआ” या “मुखिया” या “कप्तान”। +* “राजकुमार” के अनुवाद रूप हो सकते है, “राजा का पुत्र” या “शासक” या “अगुआ” या “मुखिया” या “कप्तान”। * स्वर्गदूतों के संदर्भ में इसका अनुवाद “शासक आत्मा” या “अगुआई करनेवाला स्वर्गदूत” हो सकता है। * शैतान और दुष्टात्माओं के संदर्भ में इस शब्द का अनुवाद “दुष्टात्माओं का शासक” या “सामर्थी आत्मा अगुओं” या “प्रशासक आत्मा” आदि जो प्रकरण पर निर्भर हों। (यह भी देखें: [स्वर्गदूत](../kt/angel.md), [अधिकार](../kt/authority.md), [मसीह](../kt/christ.md), [दुष्टात्मा](../kt/demon.md), [प्रभु](../kt/lord.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md), [शासक](../other/ruler.md), [शैतान](../kt/satan.md), [उद्धारकर्ता ](../kt/savior.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 05:29-32](rc://hi/tn/help/act/05/29) -* [उत्पत्ति 12:14-16](rc://hi/tn/help/gen/12/14) -* [उत्पत्ति 49:26](rc://hi/tn/help/gen/49/26) -* [लूका 01:52-53](rc://hi/tn/help/luk/01/52) +* [प्रे.का. 05:29-32](rc://*/tn/help/act/05/29) +* [उत्पत्ति 12:14-16](rc://*/tn/help/gen/12/14) +* [उत्पत्ति 49:26](rc://*/tn/help/gen/49/26) +* [लूका 01:52-53](rc://*/tn/help/luk/01/52) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1, H117, H324, H2831, H3548, H4502, H5057, H5081, H5139, H5257, H5387, H5633, H5993, H6579, H7101, H7261, H7333, H7336, H7786, H7991, H8269, H8282, H8323, G747, G758, G1413, G2232, G3175 diff --git a/bible/other/prison.md b/bible/other/prison.md index d3424e0..d7cfb98 100644 --- a/bible/other/prison.md +++ b/bible/other/prison.md @@ -1,33 +1,33 @@ -# बन्दीगृह, बन्दी, बन्दी, बन्दीगृह, कैद में, कैद में, बन्दी बनाना, बन्दी बनना, बन्दी बनना # +# बन्दीगृह, बन्दी, बन्दी, बन्दी बनना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“बन्दीगृह” वह स्थान है जहाँ अपराधियों को उनके अपराध का दण्ड देने के लिए रखा जाता है। “बन्दी” वह व्यक्ति जो बन्दीगृह में रखा गया है। +“बन्दीगृह” वह स्थान है जहाँ अपराधियों को उनके अपराध का दण्ड देने के लिए रखा जाता है. “बन्दी” वह व्यक्ति है जो बन्दीगृह में रखा गया है. -* अभियुक्त को अभियोग के समय तक बन्दीगृह में रखा जाता है। -* “बन्दी बनाया” अर्थात् “बन्दीगृह में रखा” या “दासत्व में रखा”। -* अनेक भविष्यद्वक्ता और परमेश्वर के सेवक निरपराध बन्दीगृह में डाले गए थे। +* अभियुक्त को अभियोग के समय निर्णय दिए जाने तक बन्दीगृह में रखा जाता है. +* “बन्दी बनाया” अर्थात् “बन्दीगृह में रखा” या “दासत्व में रखा.” +* अनेक भविष्यद्वक्ता और परमेश्वर के सेवक निरपराध बन्दीगृह में डाले गए थे. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “बन्दीगृह” का दूसरा शब्द “कारावास” है। -* इस शब्द का अनुवाद “कालकोठरी” भी किया जा सकता है, जब कारावास किसी भवन या राजमहल के तहखाने में हो। -* “बन्दी” का संदर्भ उन लोगों से भी हो सकता है जिन्हें उनके शत्रु बन्दी बनाकर उनकी इच्छा के विरूद्ध किसी स्थान में रखते हैं। इसका अनुवाद “दास” भी किया जा सकता है। -* “बन्दी बनाने” के अनुवाद हो सकते हैं, “बन्दी बनाकर रखना” या “दासता में रखना” या “कैद कर लेना” +* इस शब्द का अनुवाद “कालकोठरी” भी किया जा सकता है, जब कारावास किसी भवन या राजमहल के तहखाने में हो. +* “बन्दी” का संदर्भ उन लोगों से भी हो सकता है जिन्हें उनके शत्रु बन्दी बनाकर उनकी इच्छा के विरूद्ध किसी स्थान में रखते हैं। इसका अनुवाद “दास” भी किया जा सकता है. +* “बन्दी बनाया” के अनुवाद हो सकते हैं, “बन्दी बनाकर रखा” या “दासत्व में रखा” या “कैद कर लिया.” (यह भी देखें: [बन्दी](../other/captive.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 25:4-5](rc://hi/tn/help/act/25/04) -* [इफिसियों 04:1-3](rc://hi/tn/help/eph/04/01) -* [लूका 12:57-59](rc://hi/tn/help/luk/12/57) -* [लूका 22:33-34](rc://hi/tn/help/luk/22/33) -* [मरकुस 06:16-17](rc://hi/tn/help/mrk/06/16) -* [मत्ती 05:25-26](rc://hi/tn/help/mat/05/25) -* [मत्ती 14:3-5](rc://hi/tn/help/mat/14/03) -* [मत्ती 25:34-36](rc://hi/tn/help/mat/25/34) +* [प्रे.का. 25:04](rc://*/tn/help/act/25/04) +* [इफिसियों 04:01](rc://*/tn/help/eph/04/01) +* [लूका 12:58](rc://*/tn/help/luk/12/58) +* [लूका 22:33-34](rc://*/tn/help/luk/22/33) +* [मरकुस 06:17](rc://*/tn/help/mrk/06/17) +* [मत्ती 05:26](rc://*/tn/help/mat/05/26) +* [मत्ती 14:03](rc://*/tn/help/mat/14/03) +* [मत्ती 25:34-36](rc://*/tn/help/mat/25/34) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H612, H613, H615, H616, H631, H1004, H1540, H3608, H3628, H3947, H4115, H4307, H4455, H4525, H4929, H5470, H6115, H6495, H7617, H7622, H7628, G1198, G1199, G1200, G1201, G1202, G1210, G2252, G3612, G4788, G4869, G5083, G5084, G5438, G5439 +* स्ट्रोंग्स: H612, H613, H615, H616, H631, H1004, H1540, H3608, H3628, H3947, H4115, H4307, H4455, H4525, H4929, H5470, H6495, H7617, H7622, H7628, G1198, G1199, G1200, G1201, G1202, G1210, G2252, G3612, G4788, G4869, G5084, G5438, G5439 diff --git a/bible/other/proclaim.md b/bible/other/proclaim.md index 982d3a1..ff7b804 100644 --- a/bible/other/proclaim.md +++ b/bible/other/proclaim.md @@ -1,7 +1,6 @@ -# प्रचार करना, प्रचार करना, प्रचार, घोषणा, उद्घोषणा, उद्घोषणा # - -## परिभाषा: ## +# प्रचार करना, प्रचार करना, प्रचार, घोषणा, उद्घोषणा, उद्घोषणा +## परिभाषा: “घोषणा करने का अर्थ है, किसी बात की सार्वजनिक एवं निर्भीक उद्घोषणा की जाए। @@ -13,15 +12,15 @@ (यह भी देखें: [प्रचार करना](../other/preach.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 09:20-22](rc://hi/tn/help/act/09/20) -* [प्रे.का. 13:38-39](rc://hi/tn/help/act/13/38) -* [योना 03:1-3](rc://hi/tn/help/jon/03/01) -* [लूका 04:18-19](rc://hi/tn/help/luk/04/18) -* [मरकुस 01:14-15](rc://hi/tn/help/mrk/01/14) -* [मत्ती 10:26-27](rc://hi/tn/help/mat/10/26) +* [प्रे.का. 09:20-22](rc://*/tn/help/act/09/20) +* [प्रे.का. 13:38-39](rc://*/tn/help/act/13/38) +* [योना 03:1-3](rc://*/tn/help/jon/03/01) +* [लूका 04:18-19](rc://*/tn/help/luk/04/18) +* [मरकुस 01:14-15](rc://*/tn/help/mrk/01/14) +* [मत्ती 10:26-27](rc://*/tn/help/mat/10/26) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1319, H1696, H1697, H2199, H3045, H3745, H4161, H5046, H5608, H6963, H7121, H7440, H8085, G518, G591, G1229, G1861, G2097, G2605, G2782, G2784, G2980, G3142, G3853, G4135 diff --git a/bible/other/profane.md b/bible/other/profane.md index b8edb7c..12d5a10 100644 --- a/bible/other/profane.md +++ b/bible/other/profane.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# अशुद्ध करना, अपवित्र, अशुद्ध करना # +# अशुद्ध करना, अपवित्र, अशुद्ध करना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -अशुद्ध करने का अर्थ है: अपवित्र करना, गन्दा करना या पवित्र वस्तु का अपमान करना । +अशुद्ध करने का अर्थ है: अपवित्र करना, गन्दा करना या पवित्र वस्तु का अपमान करना । * अशुद्ध मनुष्य वह है जो अपवित्र है और परमेश्वर का आदर नहीं करता है । * "अशुद्ध करना" क्रिया शब्द का अनुवाद हो सकता है: "अपवित्रता का व्यवहार करना" या "निन्दा का व्यवहार करना" या "आदर नहीं करना ।" * परमेश्वर ने इस्राएलियों से कहा था कि उन्होंने अपने आप को “अशुद्ध” कर लिया है। अर्थात् वे मूर्ति पूजा के पाप से “अपवित्र” या “सम्मान रहित” हो गए थे। वे परमेश्वर का निरादर कर रहे थे। * प्रकरण के अनुसार विशेषण शब्द “अशुद्ध” का अनुवाद हो सकता है: “सम्मान से वंचित” या “अपवित्र” या “अभक्त”। - + (यह भी देखें: [अशुद्ध](../other/defile.md), [पवित्र](../kt/holy.md), [अशुद्ध](../kt/unclean.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 तीमुथियुस 02:16-18](rc://hi/tn/help/2ti/02/16) -* [यहेजकेल 20:8-9](rc://hi/tn/help/ezk/20/08) -* [मलाकी 01:10-12](rc://hi/tn/help/mal/01/10) -* [मत्ती 12:5-6](rc://hi/tn/help/mat/12/05) -* [गिनती 18:30-32](rc://hi/tn/help/num/18/30) +* [2 तीमुथियुस 02:16-18](rc://*/tn/help/2ti/02/16) +* [यहेजकेल 20:8-9](rc://*/tn/help/ezk/20/08) +* [मलाकी 01:10-12](rc://*/tn/help/mal/01/10) +* [मत्ती 12:5-6](rc://*/tn/help/mat/12/05) +* [गिनती 18:30-32](rc://*/tn/help/num/18/30) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2455, H2490, H2491, H2610, H2613, H2930, H5234, H8610, G952, G953 diff --git a/bible/other/profit.md b/bible/other/profit.md index 437eca9..7c32ed6 100644 --- a/bible/other/profit.md +++ b/bible/other/profit.md @@ -1,31 +1,31 @@ -# लाभ, लाभ, लाभदायक # +# लाभ, लाभ, लाभदायक -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: सामान्य तौर पर, "लाभ" और "लाभदायक" शब्द कुछ कार्य या व्यवहार करने के माध्यम से कुछ अच्छा पाने के लिए कहते हैं -कोई चीज़ किसी के लिए “लाभदायक” होन अर्थात किसी को अच्छी वस्तुएँ प्राप्त कराता है या किसी को अच्छी वस्तु प्राप्त करने में मददकारी है। +कोई चीज़ किसी के लिए “लाभदायक” होन अर्थात किसी को अच्छी वस्तुएँ प्राप्त कराता है या किसी को अच्छी वस्तु प्राप्त करने में मददकारी है। * “लाभ” विशेष करके व्यापार में पैसा मुनाफ़ा प्राप्त करने के संदर्भ में होता है। व्यापार लाभकारी होता है जहां निवेष से अधिक पैसा प्राप्त हो। * कर्म लाभकारी तब होते हैं जब उनके द्वारा मनुष्यों को लाभ होता है। * 2तीमु. 3:16 में लिखा है कि संपूर्ण पवित्रशास्त्र मनुष्यों के सुधार और शिक्षा के लिए “लाभदायक” है। इसका अर्थ है कि बाइबल की शिक्षाएँ मनुष्यों को परमेश्वर की इच्छा का जीवन जीने में सहायक और उपयोगी हैं। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार “लाभ” का अनुवाद “हितकारी” या “सहायता” या “प्राप्ति” हो सकता है। * “लाभदायक” का अनुवाद “उपयोगी” या “हितकारी” या “सहायक” हो सकता है। * “से लाभ प्राप्त करना” का अनुवाद “से लाभ उठाना” या “से पैसा प्राप्त करना” था, “से सहायता प्राप्त करना” हो सकता है। * व्यापार के संदर्भ में “लाभ” का अनुवाद ऐसे शब्द या व्याख्यांश द्वारा किया जाएँ जिसका अर्थ “पैसों का लाभ” या “पैसों की अधिकता” या “अतिरिक्त पैसा” हो। -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [2 पतरस 02:1-3](rc://hi/tn/help/2pe/02/01) -* [यहेजकेल 18:12-13](rc://hi/tn/help/ezk/18/12) -* [यूहन्ना 06:62-63](rc://hi/tn/help/jhn/06/62) -* [मरकुस 08:35-37](rc://hi/tn/help/mrk/08/35) -* [मत्ती 16:24-26](rc://hi/tn/help/mat/16/24) -* [नीतिवचन 10:16-17](rc://hi/tn/help/pro/10/16) +* [2 पतरस 02:1-3](rc://*/tn/help/2pe/02/01) +* [यहेजकेल 18:12-13](rc://*/tn/help/ezk/18/12) +* [यूहन्ना 06:62-63](rc://*/tn/help/jhn/06/62) +* [मरकुस 08:35-37](rc://*/tn/help/mrk/08/35) +* [मत्ती 16:24-26](rc://*/tn/help/mat/16/24) +* [नीतिवचन 10:16-17](rc://*/tn/help/pro/10/16) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1215, H3148, H3276, H3504, H4195, H4768, H7737, H7939, G147, G1281, G2585, G2770, G2771, G3408, G4297, G4298, G4851, G5539, G5622, G5623, G5624 diff --git a/bible/other/prosper.md b/bible/other/prosper.md index 4942980..f2e57ba 100644 --- a/bible/other/prosper.md +++ b/bible/other/prosper.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# समृद्ध होना, समृद्धि, समृद्ध, समृद्धि, समृद्ध # +# समृद्ध होना, समृद्धि, समृद्ध, समृद्धि, समृद्ध -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “समृद्धि” शब्द का अर्थ है अच्छा जीवन और इसका संदर्भ सांसारिक एवं आत्मिक समृद्धि से भी हो सकता है। जब मनुष्य या देश “समृद्ध” होते हैं तो इसका अर्थ है वे धनाड्य हैं और सफलता के लिए उनके पास सब कुछ है। वे “समृद्धि” का अनुभव पाते हैं। @@ -14,14 +14,14 @@ (यह भी देखें: [आशिष देना](../kt/bless.md), [फल](../other/fruit.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 29:22-23](rc://hi/tn/help/1ch/29/22) -* [व्यवस्थाविवरण 23:5-6](rc://hi/tn/help/deu/23/05) -* [अय्यूब 36:10-12](rc://hi/tn/help/job/36/10) -* [लैव्यव्यवस्था 25:26-28](rc://hi/tn/help/lev/25/26) -* [भजन संहिता 001:3](rc://hi/tn/help/psa/001/003) +* [1 इतिहास 29:22-23](rc://*/tn/help/1ch/29/22) +* [व्यवस्थाविवरण 23:5-6](rc://*/tn/help/deu/23/05) +* [अय्यूब 36:10-12](rc://*/tn/help/job/36/10) +* [लैव्यव्यवस्था 25:26-28](rc://*/tn/help/lev/25/26) +* [भजन संहिता 001:3](rc://*/tn/help/psa/001/003) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1129, H1767, H1878, H1879, H2428, H2896, H2898, H3027, H3190, H3444, H3498, H3787, H4195, H5381, H6500, H6509, H6555, H6743, H6744, H7230, H7487, H7919, H7951, H7961, H7963, H7965, G2137 diff --git a/bible/other/prostitute.md b/bible/other/prostitute.md index 53c298c..73be79a 100644 --- a/bible/other/prostitute.md +++ b/bible/other/prostitute.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# वैश्या, वेश्यावृत्ति, व्यभिचारिणी, व्यभिचारिणी, व्यभिचारिणी, व्यभिचारिणी # +# वैश्या, वेश्यावृत्ति, व्यभिचारिणी, व्यभिचारिणी, व्यभिचारिणी, व्यभिचारिणी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “वैश्या” अर्थात पैसों के लिए या वार्षिक अनुष्ठानों के लिए व्यभिचार करना। वैश्याएं प्रायः स्त्रियां होती थी परन्तु पुरुष भी होते थे। @@ -8,17 +8,17 @@ * “व्यभिचार करना” अर्थात वैश्या के सदृश्य यौनाचार करना। बाइबल में यह उक्ति मूर्तिपूजक के लिए भी काम में ली गई है। * “व्यभिचारिणी होना” अर्थात अनैतिक यौनाचार करना या प्रतीकात्मक रूप में देवी-देवताओं की पूजा करना। * प्राचीन युग में मन्दिरों में स्त्री और पुरूष अनुष्ठान के लिए व्यभिचार के पात्र होते थे। -* इस शब्द का अनुवाद लक्षित भाषा में उसी शब्द से किया जाए जिसका अर्थ वैश्या हो। कुछ भाषाओं में इस शब्द के लिए एक शिष्ट शब्द हो सकता है। (देखें: [व्यंजना](rc://hi/ta/man/translate/figs-euphemism)) +* इस शब्द का अनुवाद लक्षित भाषा में उसी शब्द से किया जाए जिसका अर्थ वैश्या हो। कुछ भाषाओं में इस शब्द के लिए एक शिष्ट शब्द हो सकता है। (देखें: [व्यंजना](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)) (यह भी देखें: [व्यभिचार](../kt/adultery.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [यौन अनैतिकता](../other/fornication.md), [मूर्ति](../other/idol.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 34:30-31](rc://hi/tn/help/gen/34/30) -* [उत्पत्ति 38:21-23](rc://hi/tn/help/gen/38/21) -* [लूका 15:28-30](rc://hi/tn/help/luk/15/28) -* [मत्ती 21:31-32](rc://hi/tn/help/mat/21/31) +* [उत्पत्ति 34:30-31](rc://*/tn/help/gen/34/30) +* [उत्पत्ति 38:21-23](rc://*/tn/help/gen/38/21) +* [लूका 15:28-30](rc://*/tn/help/luk/15/28) +* [मत्ती 21:31-32](rc://*/tn/help/mat/21/31) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2154, H2181, H2183, H2185, H6945, H6948, H8457, G4204 diff --git a/bible/other/prostrate.md b/bible/other/prostrate.md index 01c52a2..b651c91 100644 --- a/bible/other/prostrate.md +++ b/bible/other/prostrate.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दण्डवत् करना, दण्डवत् किया # +# दण्डवत् करना, दण्डवत् किया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “दण्डवत्” का अर्थ है मुंह के बल भूमि पर सीधा गिरना। @@ -13,12 +13,12 @@ (यह भी देखें: [आह](../other/awe.md), [दण्डवत् करना](../other/bow.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 राजा 17:36-38](rc://hi/tn/help/2ki/17/36) -* [उत्पत्ति 43:28-29](rc://hi/tn/help/gen/43/28) -* [प्रकाशितवाक्य 19:3-4](rc://hi/tn/help/rev/19/03) +* [2 राजा 17:36-38](rc://*/tn/help/2ki/17/36) +* [उत्पत्ति 43:28-29](rc://*/tn/help/gen/43/28) +* [प्रकाशितवाक्य 19:3-4](rc://*/tn/help/rev/19/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5307, H5457, H6440, H6915, H7812, G4098 diff --git a/bible/other/proud.md b/bible/other/proud.md index 5ebc053..d24b3cb 100644 --- a/bible/other/proud.md +++ b/bible/other/proud.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# घमण्ड, घमण्ड से, बड़ाई, घमण्ड भरी # +# घमण्ड, घमण्ड से, बड़ाई, घमण्ड भरी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “घमण्ड” और “घमण्ड भरी” शब्द उस मनुष्य के संदर्भ में हैं जो अपने आपको बहुत बड़ा समझता है और विशेष करके सोचता है कि वह अन्यों से कहीं अधिक उत्तम है। @@ -10,29 +10,29 @@ * कोई घमण्ड से भरे बिना अपने काम पर घमण्ड कर सकता है। कुछ भाषाओं में “घमण्ड” के इन दोनों शब्दों के भाव अलग-अलग शब्दों में व्यक्त किए जा सकते हैं। * “घमण्ड से भर जाना” सदैव नकारात्मक होता है अर्थात् “अभिमानी” या “अहंमन्य” या “अपने आपको बहुत बड़ा समझनेवाला”। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * संज्ञा "घमंड" का अनुवाद "अहंकार" या "अभिमान" या "आत्म-महत्व" के रूप में किया जा सकता है। * अन्य संदर्भों में, "घमंड" का अनुवाद "आनन्द" या "संतोष" या "आनंद" के रूप में किया जा सकता है। -* 'पर गर्व करने के लिए' का अनुवाद "के साथ खुश" या "संतुष्ट" या " ( उपलब्धियों की) " के रूप में किया जा सकता है। +* 'पर गर्व करने के लिए' का अनुवाद "के साथ खुश" या "संतुष्ट" या " (उपलब्धियों की) " के रूप में किया जा सकता है। * “अपने काम पर घमण्ड कर” इस वाक्यांश का अर्थ है अपना काम करने में आनन्द का अनुभव करना। * "यहोवा पर गर्व करने" का अभिप्राय भी अनुवादित किया जा सकता है, "यहोवा ने जो कुछ अद्भुत काम किया है, उसके बारे में प्रसन्न होना" या "खुश होना कि यहोवा कितना अद्भुत है।" (यह भी देखें: [हठीले](../other/arrogant.md), [दीन](../kt/humble.md), [आनन्द](../other/joy.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 तीमुथियुस 03:6-7](rc://hi/tn/help/1ti/03/06) -* [2 कुरिन्थियों 01:12-14](rc://hi/tn/help/2co/01/12) -* [गलातियों 06:3-5](rc://hi/tn/help/gal/06/03) -* [यशायाह 13:19-20](rc://hi/tn/help/isa/13/19) -* [लूका 01:50-51](rc://hi/tn/help/luk/01/50) +* [1 तीमुथियुस 03:6-7](rc://*/tn/help/1ti/03/06) +* [2 कुरिन्थियों 01:12-14](rc://*/tn/help/2co/01/12) +* [गलातियों 06:3-5](rc://*/tn/help/gal/06/03) +* [यशायाह 13:19-20](rc://*/tn/help/isa/13/19) +* [लूका 01:50-51](rc://*/tn/help/luk/01/50) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[04:02](rc://hi/tn/help/obs/04/02)__ उन्हें बहुत __घमंड__ था, और परमेश्वर ने जो कहा था उन्होंने उसकी परवाह नहीं की | -* __[34:10](rc://hi/tn/help/obs/34/10)__ Tयीशु ने कहा, “मैं तुम से सच कहता हूँ कि, परमेश्वर ने चुंगी लेनेवाले की प्रार्थना सुनी और उसे धर्मी घोषित कर दिया | लेकिन उसे धार्मिक नेता की प्रार्थना पसंद नहीं आई। “जो कोई अपने आप को बड़ा बनाएगा, वह(परमेश्वर) छोटा किया जाएगा, और जो अपने आप को छोटा बनाएगा, वह बड़ा किया जाएगा |” +* __[04:02](rc://*/tn/help/obs/04/02)__ उन्हें बहुत __घमंड__ था, और परमेश्वर ने जो कहा था उन्होंने उसकी परवाह नहीं की | +* __[34:10](rc://*/tn/help/obs/34/10)__ Tयीशु ने कहा, “मैं तुम से सच कहता हूँ कि, परमेश्वर ने चुंगी लेनेवाले की प्रार्थना सुनी और उसे धर्मी घोषित कर दिया | लेकिन उसे धार्मिक नेता की प्रार्थना पसंद नहीं आई। “जो कोई अपने आप को बड़ा बनाएगा, वह(परमेश्वर) छोटा किया जाएगा, और जो अपने आप को छोटा बनाएगा, वह बड़ा किया जाएगा |” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1341, H1343, H1344, H1346, H1347, H1348, H1349, H1361, H1362, H1363, H1364, H1396, H1466, H1467, H1984, H2086, H2087, H2102, H2103, H2121, H3093, H3238, H3513, H4062, H1431, H4791, H5965, H6580, H7293, H7295, H7312, H7342, H7311, H7407, H7830, H8597, G212, G1391, G1392, G2744, G2745, G2746, G3173, G5187, G5229, G5243, G5244, G5308, G5309, G5426, G5450 diff --git a/bible/other/proverb.md b/bible/other/proverb.md index 4cdb2e3..6572a70 100644 --- a/bible/other/proverb.md +++ b/bible/other/proverb.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# नीतिवचन, नीतिवचन # +# नीतिवचन, नीतिवचन -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: नीतिवचन एक छोटी उक्ति है जो बुद्धि की बात या सत्य प्रकट करती है। @@ -9,18 +9,18 @@ * कुछ नीतिवचन स्पष्ट एवं सीधे होते है जबकि कुछ नीतिवचन समझने में कठिन होते हैं। * राजा सुलैमान अपनी बुद्धि के लिए प्रसिद्ध था, उसने 1,000 से अधिक नीतिवचन लिखे थे। * यीशु मनुष्यों को शिक्षा देने के लिए प्रायः नीतिवचनों एवं दृष्टान्तों का उपयोग करता था। -* “नीतिवचन” का अनुवाद हो सकता है, “बुद्धि की बातें” या “सत्य वचन” +* “नीतिवचन” का अनुवाद हो सकता है, “बुद्धि की बातें” या “सत्य वचन” (यह भी देखें: [सुलैमान](../names/solomon.md), [सत्य](../kt/true.md), [बुद्धिमान](../kt/wise.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 04:32-34](rc://hi/tn/help/1ki/04/32) -* [1 शमूएल 24:12-13](rc://hi/tn/help/1sa/24/12) -* [2 पतरस 02:20-22](rc://hi/tn/help/2pe/02/20) -* [लूका 04:23-24](rc://hi/tn/help/luk/04/23) -* [नीतिवचन 01:1-3](rc://hi/tn/help/pro/01/01) +* [1 राजा 04:32-34](rc://*/tn/help/1ki/04/32) +* [1 शमूएल 24:12-13](rc://*/tn/help/1sa/24/12) +* [2 पतरस 02:20-22](rc://*/tn/help/2pe/02/20) +* [लूका 04:23-24](rc://*/tn/help/luk/04/23) +* [नीतिवचन 01:1-3](rc://*/tn/help/pro/01/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2420, H4911, H4912, G3850, G3942 diff --git a/bible/other/province.md b/bible/other/province.md index ee2ffe8..aa2c1e2 100644 --- a/bible/other/province.md +++ b/bible/other/province.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# प्रांत, प्रांत, प्रादेशिक # +# प्रांत, प्रांत, प्रादेशिक -## तथ्य: ## +## तथ्य: प्रदेश, किसी देश या साम्राज्य का एक भाग होता है। शब्द "प्रादेशिक" किसी क्षेत्र से संबन्धित विवरण देता है, जैसे की प्रदेश का हाकिम। @@ -11,13 +11,13 @@ (यह भी देखें: [एशिया](../names/asia.md), [मिस्र](../names/egypt.md), [एस्तेर](../names/esther.md), [गलतिया](../names/galatia.md), [गलील](../names/galilee.md), [यहूदिया](../names/judea.md), [मकिदुनिया](../names/macedonia.md), [मेडे](../names/mede.md), [रोम](../names/rome.md), [सामरिया](../names/samaria.md), [सीरिया](../names/syria.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 19:30-32](rc://hi/tn/help/act/19/30) -* [दानिय्येल 03:1-2](rc://hi/tn/help/dan/03/01) -* [दानिय्येल 06:1-3](rc://hi/tn/help/dan/06/01) -* [सभोपदेशक 02:7-8](rc://hi/tn/help/ecc/02/07) +* [प्रे.का. 19:30-32](rc://*/tn/help/act/19/30) +* [दानिय्येल 03:1-2](rc://*/tn/help/dan/03/01) +* [दानिय्येल 06:1-3](rc://*/tn/help/dan/06/01) +* [सभोपदेशक 02:7-8](rc://*/tn/help/ecc/02/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4082, H4083, H5675, H5676, G1885 diff --git a/bible/other/provoke.md b/bible/other/provoke.md index 2a33753..9ebec65 100644 --- a/bible/other/provoke.md +++ b/bible/other/provoke.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# भड़काना, भड़काना, भड़काना, भड़काना, भड़काना # +# भड़काना, उकसाना, भड़काया, भड़काना, भड़काना -## तथ्य: ## +## तथ्य: “भड़काना” किसी में नकारात्मक प्रतिक्रिया या भावना उत्पन्न करवाना। @@ -9,10 +9,10 @@ (यह भी देखें: [क्रोधित](../other/angry.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [यहेजकेल 20:27-29](rc://hi/tn/help/ezk/20/27) +* [यहेजकेल 20:27-29](rc://*/tn/help/ezk/20/27) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H3707, H3708, H4784, H4843, H5006, H5496, H7065, H7069, H7107, H7264, H7265, G653, G2042, G3863, G3893, G3947, G3948, G3949, G4292 +* स्ट्रोंग्स: H3707, H3708, H4784, H4843, H5006, H7065, H7069, H7107, H7264, G2042, G3863 G3947, G3949, G4292 diff --git a/bible/other/prudent.md b/bible/other/prudent.md index 7a264e5..e208c46 100644 --- a/bible/other/prudent.md +++ b/bible/other/prudent.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# बुद्धिमानी, बुद्धिमानी, बुद्धिपूर्वक ## +# बुद्धिमानी, बुद्धिमानी, बुद्धिपूर्वक -## तथ्य: ## +## तथ्य: -“बुद्धिमान” (चतुर) वह मनुष्य जो अपने कामों के बारे में सावधानी पूर्वक विचार करता है और समझदारी के निर्णय लेता है। +“बुद्धिमान” (चतुर) वह मनुष्य जो अपने कामों के बारे में सावधानी पूर्वक विचार करता है और समझदारी के निर्णय लेता है। * “बुद्धिमानी” प्रायः उस क्षमता के संदर्भ में होती है जिसके द्वारा व्यावहारिक, सांसारिक बातों के निर्णय लिए जाते हैं, जैसे पैसे या सम्पदा का प्रबन्ध करना। * यद्यपि “बुद्धिमानी” और “बुद्धि” अर्थ में एक से हैं, बुद्धि अधिक सामान्य और आत्मिक या नैतिक बातों पर केन्द्रित होती है। @@ -10,12 +10,12 @@ (यह भी देखें: [चतुर](../other/shrewd.md), [आत्मा](../kt/spirit.md), [बुद्धिमान](../kt/wise.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [नीतिवचन 08:4-5](rc://hi/tn/help/pro/08/04) -* [नीतिवचन 12:23-24](rc://hi/tn/help/pro/12/23) -* [नीतिवचन 27:11-12](rc://hi/tn/help/pro/27/11) +* [नीतिवचन 08:4-5](rc://*/tn/help/pro/08/04) +* [नीतिवचन 12:23-24](rc://*/tn/help/pro/12/23) +* [नीतिवचन 27:11-12](rc://*/tn/help/pro/27/11) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H995, H5843, H6175, H6191, H6195, H7080, H7919, H7922, G4908, G5428 diff --git a/bible/other/puffed-up.md b/bible/other/puffed-up.md index fadfd08..bea773d 100644 --- a/bible/other/puffed-up.md +++ b/bible/other/puffed-up.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# फूल जाना, फूल जाना # +# फूल जाना, फूल जाना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“फूल जाना” एक मुहावरा है जिसका अर्थ है पाखण्डी या अभिमानी होना। (देखें: [मुहावरा](rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom)) +“फूल जाना” एक मुहावरा है जिसका अर्थ है पाखण्डी या अभिमानी होना। (देखें: [मुहावरा](rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)) * एक व्यक्ति जो फूल जाता है वह स्वयं को अन्यों से अधिक बड़ा समझता है। * पौलुस ने सिखाया था कि जानकारियां और तथ्यों या धार्मिक अनुभव की अधिकता के कारण मनुष्य “फूल जाता है” और घमण्डी हो जाता है। @@ -11,13 +11,13 @@ (यह भी देखें: [अभिमानी](../other/arrogant.md), [घमण्डी](../other/proud.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 04:6-7](rc://hi/tn/help/1co/04/06) -* [1 कुरिन्थियों 08:1-3](rc://hi/tn/help/1co/08/01) -* [2 कुरिन्थियों 12:6-7](rc://hi/tn/help/2co/12/06) -* [हबक्कूक 02:4-5](rc://hi/tn/help/hab/02/04) +* [1 कुरिन्थियों 04:6-7](rc://*/tn/help/1co/04/06) +* [1 कुरिन्थियों 08:1-3](rc://*/tn/help/1co/08/01) +* [2 कुरिन्थियों 12:6-7](rc://*/tn/help/2co/12/06) +* [हबक्कूक 02:4-5](rc://*/tn/help/hab/02/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6075, G5229, G5448 diff --git a/bible/other/punish.md b/bible/other/punish.md index ae33f4a..5c16605 100644 --- a/bible/other/punish.md +++ b/bible/other/punish.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दण्ड देना, दंडित करने, दंडित करने, दंडित करने, दंड, अदंडित # +# दण्ड देना, दंडित करने, दंडित करने, दंडित करने, दंड, अदंडित -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “दण्ड देना” शब्द का अर्थ है किसी गलत काम के नकारात्मक परिणाम भोगना। “दण्ड” का अर्थ है अनुचित व्यवहार के परिणाम स्वरूप नकारात्मक व्यवहार प्राप्त करना। @@ -12,28 +12,28 @@ (यह भी देखें: [सच्चा](../kt/justice.md), [पश्चाताप](../kt/repent.md), [धर्मी](../kt/righteous.md), [पाप](../kt/sin.md) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 04:17-18](rc://hi/tn/help/1jn/04/17) -* [2 थिस्सलुनीकियों 01:9-10](rc://hi/tn/help/2th/01/09) -* [प्रे.का. 04:21-22](rc://hi/tn/help/act/04/21) -* [प्रे.का. 07:59-60](rc://hi/tn/help/act/07/59) -* [उत्पत्ति 04:13-15](rc://hi/tn/help/gen/04/13) -* [लूका 23:15-17](rc://hi/tn/help/luk/23/15) -* [मत्ती 25:44-46](rc://hi/tn/help/mat/25/44) +* [1 यूहन्ना 04:17-18](rc://*/tn/help/1jn/04/17) +* [2 थिस्सलुनीकियों 01:9-10](rc://*/tn/help/2th/01/09) +* [प्रे.का. 04:21-22](rc://*/tn/help/act/04/21) +* [प्रे.का. 07:59-60](rc://*/tn/help/act/07/59) +* [उत्पत्ति 04:13-15](rc://*/tn/help/gen/04/13) +* [लूका 23:15-17](rc://*/tn/help/luk/23/15) +* [मत्ती 25:44-46](rc://*/tn/help/mat/25/44) उनके -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[13:07](rc://hi/tn/help/obs/13/07)__ परमेश्वर ने और भी बहुत सी व्यवस्थाओं व नियमों का पालन करने के लिये कहा। अगर लोग इन नियमों का पालन करते थे, तो परमेश्वर ने वादा किया था कि वह उन्हें आशीर्वाद और उनकी रक्षा करेगा। यदि वे इन नियमों का पालन नहीं करेंगे तो वह __दण्ड__ के पात्र बनेंगे। -* __[16:02](rc://hi/tn/help/obs/16/02)__ क्योंकि इस्राएल ने परमेश्वर की अवज्ञा करते रहे, उसने उन्हें अपने दुश्मनों को उन्हें पराजित करने की अनुमति देकर __दण्ड__ दिया। -* __[19:16](rc://hi/tn/help/obs/19/16)__ भविष्यवक्ताओं ने लोगों को चेतावनी दी कि, यदि उन्होंने दुष्ट कार्य करना बंद न किया, और परमेश्वर कि आज्ञा का पालन करना आरंभ न किया, तब परमेश्वर उन्हें दोषी ठहराएगा और उन्हें __दण्डित__ करेंगा | -* __[48:06](rc://hi/tn/help/obs/48/06)__ यीशु सबसे उत्तम महान पुरोहित है क्योंकि उसने सभी मनुष्यों के सभी पापों का __दण्ड__, जो उन्होंने अपने जीवन काल में कभी भी किया हो, अपने ऊपर ले लिया | -* __[48:10](rc://hi/tn/help/obs/48/10)__ जब कोई यीशु पर विश्वास करता है, यीशु का लहू उस व्यक्ति के सब पापों की कीमत चुका देता है, और परमेश्वर का __दण्ड__ उस व्यक्ति के ऊपर से हट जाता है | -* __[49:09](rc://hi/tn/help/obs/49/09)__ लेकिन परमेश्वर ने जगत के हर मनुष्य से इतना अधिक प्रेम किया कि उसने अपना इकलौता पुत्र दे दिया ताकि जो कोई यीशु पर विश्वास करे उसे उसके पापों का __दण्ड__ नहीं मिलेगा, परन्तु हमेशा परमेश्वर के साथ रहेगा। -* __[49:11](rc://hi/tn/help/obs/49/11)__ यीशु ने कभी कोई पाप नहीं किया था, लेकिन फिर भी उसने __दण्ड__ उठाने और मारे जाने को चुना ताकि एक सिद्ध बलिदान के रूप में आपके तथा संसार के हर मनुष्य के पापों को उठा ले जा सके | +* __[13:07](rc://*/tn/help/obs/13/07)__ परमेश्वर ने और भी बहुत सी व्यवस्थाओं व नियमों का पालन करने के लिये कहा। अगर लोग इन नियमों का पालन करते थे, तो परमेश्वर ने वादा किया था कि वह उन्हें आशीर्वाद और उनकी रक्षा करेगा। यदि वे इन नियमों का पालन नहीं करेंगे तो वह __दण्ड__ के पात्र बनेंगे। +* __[16:02](rc://*/tn/help/obs/16/02)__ क्योंकि इस्राएल ने परमेश्वर की अवज्ञा करते रहे, उसने उन्हें अपने दुश्मनों को उन्हें पराजित करने की अनुमति देकर __दण्ड__ दिया। +* __[19:16](rc://*/tn/help/obs/19/16)__ भविष्यवक्ताओं ने लोगों को चेतावनी दी कि, यदि उन्होंने दुष्ट कार्य करना बंद न किया, और परमेश्वर कि आज्ञा का पालन करना आरंभ न किया, तब परमेश्वर उन्हें दोषी ठहराएगा और उन्हें __दण्डित__ करेंगा | +* __[48:06](rc://*/tn/help/obs/48/06)__ यीशु सबसे उत्तम महान पुरोहित है क्योंकि उसने सभी मनुष्यों के सभी पापों का __दण्ड__, जो उन्होंने अपने जीवन काल में कभी भी किया हो, अपने ऊपर ले लिया | +* __[48:10](rc://*/tn/help/obs/48/10)__ जब कोई यीशु पर विश्वास करता है, यीशु का लहू उस व्यक्ति के सब पापों की कीमत चुका देता है, और परमेश्वर का __दण्ड__ उस व्यक्ति के ऊपर से हट जाता है | +* __[49:09](rc://*/tn/help/obs/49/09)__ लेकिन परमेश्वर ने जगत के हर मनुष्य से इतना अधिक प्रेम किया कि उसने अपना इकलौता पुत्र दे दिया ताकि जो कोई यीशु पर विश्वास करे उसे उसके पापों का __दण्ड__ नहीं मिलेगा, परन्तु हमेशा परमेश्वर के साथ रहेगा। +* __[49:11](rc://*/tn/help/obs/49/11)__ यीशु ने कभी कोई पाप नहीं किया था, लेकिन फिर भी उसने __दण्ड__ उठाने और मारे जाने को चुना ताकि एक सिद्ध बलिदान के रूप में आपके तथा संसार के हर मनुष्य के पापों को उठा ले जा सके | -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3027, H3256, H4148, H4941, H5221, H5414, H6031, H6064, H6213, H6485, H7999, H8199, G1349, G1556, G1557, G2849, G3811, G5097 diff --git a/bible/other/purple.md b/bible/other/purple.md index 91caff3..a2435c2 100644 --- a/bible/other/purple.md +++ b/bible/other/purple.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बैंगनी # +# बैंगनी -## तथ्य: ## +## तथ्य: “बैंगनी” शब्द एक रंग का नाम है जिसमें नीले और लाल रंग को मिश्रित किया जाता है। @@ -11,17 +11,17 @@ * रोमी सैनिकों ने यीशु के क्रूसीकरण से पूर्व उसे बैंगनी वस्त्र पहनाकर उसकी निन्दा की थी क्योंकि उस पर दोष लगाया गया था कि वह यहूदियों का राजा है। * फिलिप्पी नगर की लुदिया बैंगनी रंग बेचकर जीविकोपार्जन करती थी -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [एपोद](../kt/ephod.md), [फिलिप्पी](../names/philippi.md), [शाही](../other/royal.md), [मिलापवाला तम्बू](../kt/tabernacle.md), [मंदिर](../kt/temple.md) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 02:13-14](rc://hi/tn/help/2ch/02/13) -* [दानिय्येल 05:7](rc://hi/tn/help/dan/05/07) -* [दानिय्येल 05:29-31](rc://hi/tn/help/dan/05/29) -* [नीतिवचन 31:22-23](rc://hi/tn/help/pro/31/22) +* [2 इतिहास 02:13-14](rc://*/tn/help/2ch/02/13) +* [दानिय्येल 05:7](rc://*/tn/help/dan/05/07) +* [दानिय्येल 05:29-31](rc://*/tn/help/dan/05/29) +* [नीतिवचन 31:22-23](rc://*/tn/help/pro/31/22) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H710, H711, H713, H8438, H8504, G4209, G4210, G4211 diff --git a/bible/other/push.md b/bible/other/push.md index eecdf4d..c2c5378 100644 --- a/bible/other/push.md +++ b/bible/other/push.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# धक्का देना, धक्का दिया, धक्का # +# धक्का देना, धक्का दिया, धक्का -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “धक्का देना” अर्थात बल लगाकर किसी वस्तु को हटाना। इस शब्द के प्रतीकात्मक अर्थ भी हैं। @@ -11,8 +11,8 @@ (यह भी देखें: [अत्याचार करना](../other/oppress.md), [सताना](../other/persecute.md), [परित्याग](../other/reject.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1556, H1760, H1792, H3276, H3423, H3728, H5055, H5056, H5186, H8804, G683, G4261 diff --git a/bible/other/qualify.md b/bible/other/qualify.md index 82f5a6c..5302070 100644 --- a/bible/other/qualify.md +++ b/bible/other/qualify.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# योग्य करना, योग्य, निकम्मा ठहरा # +# योग्य करना, योग्य, निकम्मा ठहरा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “योग्य करना” का संदर्भ लाभ प्राप्त करने का अधिकार होना या दक्षता के लिए पहचाना जाना। @@ -8,17 +8,17 @@ * कुलुस्से की कलीसिया के लिये पत्र में पौलुस लिखता है कि पिता परमेश्वर ने विश्वासियों को ज्योति के राज्य का सहभागी होने के “योग्य” बनाया है। इसका अर्थ है कि परमेश्वर ने उन्हें वह सब दिया है जो ईश्वर-परायण जीवन जीने के लिए आवश्यक है। * विश्वासी परमेश्वर के राज्य का अधिकारी स्वयं नहीं हो सकता है वह केवल मसीह के लहू द्वारा मुक्ति के कारण योग्य ठहरता है। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * प्रकरण के अनुवाद “योग्य” का अनुवाद “संपन्न” या “दक्ष” या “सक्षम” हो सकता है। * किसी को “योग्य करना” बनाने का अनुवाद “संपन्न करना” या “सक्षम बनाना” या “समर्थ बनाना” हो सकता है। (यह भी देखें: [कुलुस्से](../names/colossae.md), [ईश्वर-भक्त](../kt/godly.md), [राज्य](../other/kingdom.md), [ज्योति](../other/light.md), [पौलुस](../names/paul.md), [छुटकारा दिलाना](../kt/redeem.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 01:3-5](rc://hi/tn/help/dan/01/03) +* [दानिय्येल 01:3-5](rc://*/tn/help/dan/01/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3581 diff --git a/bible/other/queen.md b/bible/other/queen.md index 64b9099..a15e9c2 100644 --- a/bible/other/queen.md +++ b/bible/other/queen.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# रानी, रानियाँ # +# रानी, रानियाँ -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: रानी अर्थात् राजा की पत्नी या किसी देश की शासक। @@ -9,18 +9,18 @@ * शीबा की रानी एक प्रसिद्ध शासक थी जो सुलैमान से भेंट करने आई थीं * “राज माता” राज करने वाले राजा की माता या दादी को कहते है या दिवंगत राजा की पत्नी को कहते हैं। “राज माता” का बहुत प्रभाव होता है जैसा अतल्याह में देखा गया है जिसने मूर्तिपूजा को बढ़ावा दिया था। -(यह भी देखें: [क्षयर्ष](../names/ahasuerus.md), [अतल्याह](../names/athaliah.md), [एस्तेर](../names/esther.md), [राजा](../other/king.md). [फारस](../names/persia.md) [शासक](../other/ruler.md), [शीबा](../names/sheba.md)) +(यह भी देखें: [क्षयर्ष](../names/ahasuerus.md), [अतल्याह](../names/athaliah.md), [एस्तेर](../names/esther.md), [राजा](../other/king.md), [फारस](../names/persia.md), [शासक](../other/ruler.md), [शीबा](../names/sheba.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 10:10](rc://hi/tn/help/1ki/10/10) -* [1 राजा 11:18-19](rc://hi/tn/help/1ki/11/18) -* [2 राजा 10:12-14](rc://hi/tn/help/2ki/10/12) -* [प्रे.का. 08:26-28](rc://hi/tn/help/act/08/26) -* [एस्तेर 01:16-18](rc://hi/tn/help/est/01/16) -* [लूका 11:31](rc://hi/tn/help/luk/11/31) -* [मत्ती 12:42](rc://hi/tn/help/mat/12/42) +* [1 राजा 10:10](rc://*/tn/help/1ki/10/10) +* [1 राजा 11:18-19](rc://*/tn/help/1ki/11/18) +* [2 राजा 10:12-14](rc://*/tn/help/2ki/10/12) +* [प्रे.का. 08:26-28](rc://*/tn/help/act/08/26) +* [एस्तेर 01:16-18](rc://*/tn/help/est/01/16) +* [लूका 11:31](rc://*/tn/help/luk/11/31) +* [मत्ती 12:42](rc://*/tn/help/mat/12/42) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1404, H1377, H4410, H4427, H4433, H4436, H4438, H4446, H7694, H8282, G938 diff --git a/bible/other/quench.md b/bible/other/quench.md index aee8d1a..3f4af43 100644 --- a/bible/other/quench.md +++ b/bible/other/quench.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# बुझाना, बुझेगी, नहीं बुझती # +# बुझाना, बुझाया, अदम्य -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“बुझाना” शब्द का अर्थ है आग बुझाना या सन्तोष की अभिलाषा को त्यागना। +“बुझाना” शब्द का अर्थ है,किसी ऐसी बात को त्याग देना या रोक देना जो तृप्ति की मांग कर रही है. * इस शब्द का उपयोग सामान्यतः प्यास बुझाने के संदर्भ में किया जाता है, पेय पदार्थ पीकर प्यास को शान्त करना। -* इसका संदर्भ अग्निदमन से भी है। -* आग और प्यास दोनों ही पानी से बुझते हैं। -* पौलुस “बुझाने” शब्द को प्रतीकात्मक रूप में काम में लेता है, जब वह विश्वासियों को कहता है, “पवित्र आत्मा को न बुझाओ”। इसका अर्थ है कि मनुष्यों में पवित्र आत्मा के फल तथा वरदानों से मनुष्यों को निरूत्साह न करें। पवित्र आत्मा को बुझाने का अर्थ है ऐसे काम करना कि पवित्र आत्मा मनुष्यों में अपना सामर्थ्य एवं कार्य प्रकट न कर पाए। +* इसका संदर्भ अग्निदमन से भी है. +* आग और प्यास दोनों ही पानी से बुझते हैं. +* पौलुस “बुझाने” शब्द को प्रतीकात्मक रूप में काम में लेता है, जब वह विश्वासियों को कहता है, “पवित्र आत्मा को न बुझाओ.” इसका अर्थ है कि मनुष्यों में पवित्र आत्मा को फल तथा वरदान उत्पन्न करने से मनुष्यों को निरूत्साह न करें। पवित्र आत्मा को बुझाने का अर्थ है ऐसे काम करना कि पवित्र आत्मा मनुष्यों में अपना सामर्थ्य एवं कार्य प्रकट न कर पाए. (यह भी देखें: [फल](../other/fruit.md), [वरदान](../kt/gift.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 05:19-22](rc://hi/tn/help/1th/05/19) -* [यहेजकेल 20:45-47](rc://hi/tn/help/ezk/20/45) -* [यशायाह 01:31](rc://hi/tn/help/isa/01/31) -* [यिर्मयाह 21:11-12](rc://hi/tn/help/jer/21/11) +* [1 थिस्सलुनीकियों 05:19](rc://*/tn/help/1th/05/19) +* [यहेजकेल 20:47](rc://*/tn/help/ezk/20/47) +* [यशायाह 01:31](rc://*/tn/help/isa/01/31) +* [यिर्मयाह 21:12](rc://*/tn/help/jer/21/12) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H1846, H3518, H7665, H8257, G762, G4570 +* स्ट्रोंग्स: H1846, H3518, H7665, G762, G4570 diff --git a/bible/other/rage.md b/bible/other/rage.md index 1d4a881..eed1552 100644 --- a/bible/other/rage.md +++ b/bible/other/rage.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# क्रोध, क्रोधित, भड़का, क्रोध भड़काता # +# क्रोध, क्रोधित, भड़का, क्रोध भड़काता -## तथ्य: ## +## तथ्य: “क्रोध” अर्थात नियंत्रण से परे प्रकोप करना। जब किसी के प्रकोप का संदर्भ दिया जाए तो इसका अर्थ है कि वह मनुष्य विनाशक क्रोध में है। @@ -10,16 +10,16 @@ * “जातियां क्रोध करती है” अर्थात अभक्तों द्वारा परमेश्वर की अवज्ञा तथा विरोध करना। * “क्रोध से भर जाना” अर्थात अत्यधिक क्रोध की अदम्य भावना। -(यह भी देखें: [क्रोध](../other/angry.md), [संयम](../other/selfcontrol.md)) +(यह भी देखें: [क्रोध](../other/angry.md), [संयम](../other/selfcontrol.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 04:23-25](rc://hi/tn/help/act/04/23) -* [दानिय्येल 03:13-14](rc://hi/tn/help/dan/03/13) -* [लूका 04:28-30](rc://hi/tn/help/luk/04/28) -* [गिनती 25:10-11](rc://hi/tn/help/num/25/10) -* [नीतिवचन 19:3-4](rc://hi/tn/help/pro/19/03) +* [प्रे.का. 04:23-25](rc://*/tn/help/act/04/23) +* [दानिय्येल 03:13-14](rc://*/tn/help/dan/03/13) +* [लूका 04:28-30](rc://*/tn/help/luk/04/28) +* [गिनती 25:10-11](rc://*/tn/help/num/25/10) +* [नीतिवचन 19:3-4](rc://*/tn/help/pro/19/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H398, H1348, H1984, H1993, H2121, H2195, H2196, H2197, H2534, H2734, H2740, H3491, H3820, H5590, H5678, H7264, H7265, H7266, H7267, H7283, H7857, G1693, G2830, G3710, G5433 diff --git a/bible/other/raise.md b/bible/other/raise.md index 3eadbf8..2245ea4 100644 --- a/bible/other/raise.md +++ b/bible/other/raise.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# खड़ा करना, उठाना, उठाया, खड़ा होना, उठना, उठा, उठा था # +# खड़ा करना, उठाना, उठाया, खड़ा होना, उठना, उठा, उठा था -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: __जीवित करना, खड़ा करना__ @@ -19,7 +19,7 @@ __उदय होना, उठना__ * यदि कोई बात “उठती” है तो उसका अर्थ है कि, वह "होती है" या “उसका होना आरंभ होता है” * यीशु ने भविष्यद्वाणी की थी कि वह “मृतकों में से जी उठेगा”। यीशु की मृत्यु के तीसरे दिन स्वर्गदूत ने कहा था, की “वह जी उठा है”। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * “उठना” या “उठ खड़ा होना” के अनुवाद “उठाना” या “ऊंचा करना” हो सकते है। * “उठाना” का अनुवाद, “प्रकट करना” या “नियुक्त करना” या “अस्तित्व में लाना” हो सकता है। @@ -31,29 +31,29 @@ __उदय होना, उठना__ (यह भी देखें: [पुनरुत्थान](../kt/resurrection.md), [निुयक्त](../kt/appoint.md), [महिमान्वित करना](../kt/exalt.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 06:40-42](rc://hi/tn/help/2ch/06/40) -* [2 शमूएल 07:12-14](rc://hi/tn/help/2sa/07/12) -* [प्रे.का. 10:39-41](rc://hi/tn/help/act/10/39) -* [कुलुस्सियों 03:1-4](rc://hi/tn/help/col/03/01) -* [व्यवस्थाविवरण 13:1-3](rc://hi/tn/help/deu/13/01) -* [यिर्मयाह 06:1-3](rc://hi/tn/help/jer/06/01) -* [न्यायियों 02:18-19](rc://hi/tn/help/jdg/02/18) -* [लूका 07:21-23](rc://hi/tn/help/luk/07/21) -* [मत्ती 20:17-19](rc://hi/tn/help/mat/20/17) +* [2 इतिहास 06:40-42](rc://*/tn/help/2ch/06/40) +* [2 शमूएल 07:12-14](rc://*/tn/help/2sa/07/12) +* [प्रे.का. 10:39-41](rc://*/tn/help/act/10/39) +* [कुलुस्सियों 03:1-4](rc://*/tn/help/col/03/01) +* [व्यवस्थाविवरण 13:1-3](rc://*/tn/help/deu/13/01) +* [यिर्मयाह 06:1-3](rc://*/tn/help/jer/06/01) +* [न्यायियों 02:18-19](rc://*/tn/help/jdg/02/18) +* [लूका 07:21-23](rc://*/tn/help/luk/07/21) +* [मत्ती 20:17-19](rc://*/tn/help/mat/20/17) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[21:14](rc://hi/tn/help/obs/21/14)__ भविष्यद्वक्ताओं ने यह भी भविष्यवाणी की कि मसीह मारा जाएगा और परमेश्वर उसे मुर्दों में से __जी उठाएगा__। -* __[41:05](rc://hi/tn/help/obs/41/05)__ यीशु यहाँ नहीं है, परन्तु अपने वचन के अनुसार जी उठा है।" -* __[43:07](rc://hi/tn/help/obs/43/07)__ “यीशु की मृत्यु हुई परन्तु उसी को परमेश्वर ने मृत्यु के बन्धनों से छुड़ाकर __जिलाया__, और यह भविष्यद्वाणी की गई थी कि, ‘न तो उसका प्राण अधोलोक में छोड़ा गया और न उसकी देह सड़ने पाई |’ इसी यीशु को परमेश्वर ने फिर से __जिलाया__, जिसके हम सब गवाह है |” -* __[44:05](rc://hi/tn/help/obs/44/05)__ " और तुम ने जीवन के कर्ता को मार डाला, जिसे परमेश्वर ने मरे हुओ में से __जिलाया__।" -* __[44:08](rc://hi/tn/help/obs/44/08)__ तब पतरस ने उन्हें उत्तर दिया, “यीशु मसीह की सामर्थ्य से यह व्यक्ति तुम्हारे सामने भला चंगा खड़ा है | तुमने यीशु को क्रूस पर चढ़ाया, परन्तु परमेश्वर ने मरे हुओं में से जिलाया |” -* __[48:04](rc://hi/tn/help/obs/48/04)__ इसका अर्थ यह हुआ कि, शैतान मसीह को मार देगा, पर परमेश्वर उसे तीसरे दिन फिर __जीवित कर देगा__ | यीशु शैतान की शक्ति को हमेशा के लिए नाश कर देगा | -* __[49:02](rc://hi/tn/help/obs/49/02)__ वह पानी पर चला, तूफान को शांत किया, बहुत से बीमारों को चंगा किया, दुष्टात्माओं को निकाला, मुर्दों को __जीवित किया__, और पांच रोटी और दो छोटी मछलियों को इतने भोजन में बदल दिया कि वह 5,000 लोगों के लिए काफी हो। -* __[49:12](rc://hi/tn/help/obs/49/12)__ तुम्हें विश्वास करना होगा कि यीशु परमेश्वर का पुत्र है, कि वह तुम्हारी जगह क्रूस पर बलिदान हुआ, और यह कि परमेश्वर ने उसे फिर मुर्दों में से __जीवित कर दिया__। +* __[21:14](rc://*/tn/help/obs/21/14)__ भविष्यद्वक्ताओं ने यह भी भविष्यवाणी की कि मसीह मारा जाएगा और परमेश्वर उसे मुर्दों में से __जी उठाएगा__। +* __[41:05](rc://*/tn/help/obs/41/05)__ यीशु यहाँ नहीं है, परन्तु अपने वचन के अनुसार जी उठा है।" +* __[43:07](rc://*/tn/help/obs/43/07)__ “यीशु की मृत्यु हुई परन्तु उसी को परमेश्वर ने मृत्यु के बन्धनों से छुड़ाकर __जिलाया__, और यह भविष्यद्वाणी की गई थी कि, ‘न तो उसका प्राण अधोलोक में छोड़ा गया और न उसकी देह सड़ने पाई |’ इसी यीशु को परमेश्वर ने फिर से __जिलाया__, जिसके हम सब गवाह है |” +* __[44:05](rc://*/tn/help/obs/44/05)__ " और तुम ने जीवन के कर्ता को मार डाला, जिसे परमेश्वर ने मरे हुओ में से __जिलाया__।" +* __[44:08](rc://*/tn/help/obs/44/08)__ तब पतरस ने उन्हें उत्तर दिया, “यीशु मसीह की सामर्थ्य से यह व्यक्ति तुम्हारे सामने भला चंगा खड़ा है | तुमने यीशु को क्रूस पर चढ़ाया, परन्तु परमेश्वर ने मरे हुओं में से जिलाया |” +* __[48:04](rc://*/tn/help/obs/48/04)__ इसका अर्थ यह हुआ कि, शैतान मसीह को मार देगा, पर परमेश्वर उसे तीसरे दिन फिर __जीवित कर देगा__ | यीशु शैतान की शक्ति को हमेशा के लिए नाश कर देगा | +* __[49:02](rc://*/tn/help/obs/49/02)__ वह पानी पर चला, तूफान को शांत किया, बहुत से बीमारों को चंगा किया, दुष्टात्माओं को निकाला, मुर्दों को __जीवित किया__, और पांच रोटी और दो छोटी मछलियों को इतने भोजन में बदल दिया कि वह 5,000 लोगों के लिए काफी हो। +* __[49:12](rc://*/tn/help/obs/49/12)__ तुम्हें विश्वास करना होगा कि यीशु परमेश्वर का पुत्र है, कि वह तुम्हारी जगह क्रूस पर बलिदान हुआ, और यह कि परमेश्वर ने उसे फिर मुर्दों में से __जीवित कर दिया__। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G305, G386, G393, G450, G1096, G1326, G1453, G1525, G1817, G1825, G1892, G1999, G4891, H2210, H2224, H5549, H5782, H5927, H5975, H6209, H6965, H6966, H6974, H7613, H7721 diff --git a/bible/other/reap.md b/bible/other/reap.md index dee1814..a50a56e 100644 --- a/bible/other/reap.md +++ b/bible/other/reap.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# लवनी, लवनेवाला, काटा, लवनेवाले, लवनेवालों, लवती # +# लवनी, लवनेवाला, काटा, लवनेवाले, लवनेवालों, लवती -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “लवनी” अर्थात अनाज जैसे फसलों की फसल काटना। “लवनी करने वाला” अर्थात फसल काटने वाला। आम तौर पर लवनेवाले फसल को हाथ से काटा करते थे, पौधों को खींच कर या उन्हें तेज काटने वाले उपकरण के साथ काटकर। फसल काटना का उपयोग प्रतीकात्मक रूप में भी किया गया है जिसका संदर्भ मनुष्यों को यीशु के बारे में सुसमाचार सुनाकर उन्हें परमेश्वर के परिवार में लाने से है। -इस शब्द का उपयोग मनुष्यों के कर्मों के परिणाम के संदर्भ में भी किया जाता है। जैसे कहा जाता है “मनुष्य जो बोता है वही काटता है” (देखें: [उपमा](rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor)) -“लवनी” और “लवनेवाले” के अनुवाद रूप और भी हो सकते हैं, “फसल काटना” और “फसल काटने वाला” (या मनुष्य जो फसल काटता है।) +इस शब्द का उपयोग मनुष्यों के कर्मों के परिणाम के संदर्भ में भी किया जाता है। जैसे कहा जाता है “मनुष्य जो बोता है वही काटता है” (देखें: [उपमा](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) +“लवनी” और “लवनेवाले” के अनुवाद रूप और भी हो सकते हैं, “फसल काटना” और “फसल काटने वाला” (या मनुष्य जो फसल काटता है।) (यह भी देखें: [शुभ सन्देश](../kt/goodnews.md),[फसल](../other/harvest.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -गलातियों* [गलातियों 06:9-10](rc://hi/tn/help/gal/06/09) +गलातियों* [गलातियों 06:9-10](rc://*/tn/help/gal/06/09) -* [मत्ती 06:25-26](rc://hi/tn/help/mat/06/25) -* [मत्ती 13:29-30](rc://hi/tn/help/mat/13/29) -* [मत्ती 13:36-39](rc://hi/tn/help/mat/13/36) -* [मत्ती 25:24-25](rc://hi/tn/help/mat/25/24) +* [मत्ती 06:25-26](rc://*/tn/help/mat/06/25) +* [मत्ती 13:29-30](rc://*/tn/help/mat/13/29) +* [मत्ती 13:36-39](rc://*/tn/help/mat/13/36) +* [मत्ती 25:24-25](rc://*/tn/help/mat/25/24) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4672, H7114, H7938, G270, G2325, G2327 diff --git a/bible/other/rebel.md b/bible/other/rebel.md index 0b0c1a9..70cf46b 100644 --- a/bible/other/rebel.md +++ b/bible/other/rebel.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बलवा , बलवा, बलवा किया, विद्रोह, विद्रोह, बलवाई, विद्रोह शीलता # +# बलवा , बलवा, बलवा किया, विद्रोह, विद्रोह, बलवाई, विद्रोह शीलता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “बलवा” शब्द का अर्थ है किसी के अधिकार के अधीन होने से इन्कार करना। “बलवा करने वाला” आज्ञा नहीं मानता है और बुरा काम करता है। ऐसा मनुष्य “बलवाई” कहलाता है @@ -14,25 +14,25 @@ (यह भी देखें: [अधिकार](../kt/authority.md), [शासक](../other/governor.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 राजा 12:18-19](rc://hi/tn/help/1ki/12/18) -* [1 शमूएल 12:14-15](rc://hi/tn/help/1sa/12/14) -* [1 तीमुथियुस 01:9-11](rc://hi/tn/help/1ti/01/09) -* [2 इतिहास 11:4-6](rc://hi/tn/help/2ch/10/17) -* [प्रे.का. 21:37-38](rc://hi/tn/help/act/21/37) -* [लूका 23:18-19](rc://hi/tn/help/luk/23/18) +* [1 राजा 12:18-19](rc://*/tn/help/1ki/12/18) +* [1 शमूएल 12:14-15](rc://*/tn/help/1sa/12/14) +* [1 तीमुथियुस 01:9-11](rc://*/tn/help/1ti/01/09) +* [2 इतिहास 11:4-6](rc://*/tn/help/2ch/10/17) +* [प्रे.का. 21:37-38](rc://*/tn/help/act/21/37) +* [लूका 23:18-19](rc://*/tn/help/luk/23/18) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -इस्राएलियों के चालीस वर्ष तक जंगल में भटकने के बाद, वह सभी जो परमेश्वर के विरुद्ध बोलते थे मर गए। +इस्राएलियों के चालीस वर्ष तक जंगल में भटकने के बाद, वह सभी जो परमेश्वर के विरुद्ध बोलते थे मर गए। -* __[18:07](rc://hi/tn/help/obs/14/14)__ दस इस्राएली गोत्र रहूबियाम के __विरुद्ध__ बलवा किया। -* __[18:09](rc://hi/tn/help/obs/18/07)__ यारोबाम ने परमेश्वर का __विद्रोह__ किया और लोगों को पाप में धकेल दिया। -* __[18:13](rc://hi/tn/help/obs/18/09)__ यहूदा के बहुत से लोग परमेश्वर के __विरुद्ध__ हो गए और अन्य देवताओं की उपासना करने लगे। -* __[20:07](rc://hi/tn/help/obs/18/13)__ परन्तु कुछ वर्षों के बाद, यहूदा के राजा ने बेबीलोन के __विरुद्ध__ विद्रोह किया। -* __[45:03](rc://hi/tn/help/obs/20/07)__ फिर स्तिफनुस ने कहा, “हे हठीले और परमेश्वर से बलवा करने वालों, तुम सदा पवित्र आत्मा का __विरोध__ करते हो, जैसा तुम्हारे पूर्वजों ने सदैव परमेश्वर का विरोध किया और उसके भविष्यवक्ताओं को मार डाला। +* __[18:07](rc://*/tn/help/obs/14/14)__ दस इस्राएली गोत्र रहूबियाम के __विरुद्ध__ बलवा किया। +* __[18:09](rc://*/tn/help/obs/18/07)__ यारोबाम ने परमेश्वर का __विद्रोह__ किया और लोगों को पाप में धकेल दिया। +* __[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/09)__ यहूदा के बहुत से लोग परमेश्वर के __विरुद्ध__ हो गए और अन्य देवताओं की उपासना करने लगे। +* __[20:07](rc://*/tn/help/obs/18/13)__ परन्तु कुछ वर्षों के बाद, यहूदा के राजा ने बेबीलोन के __विरुद्ध__ विद्रोह किया। +* __[45:03](rc://*/tn/help/obs/20/07)__ फिर स्तिफनुस ने कहा, “हे हठीले और परमेश्वर से बलवा करने वालों, तुम सदा पवित्र आत्मा का __विरोध__ करते हो, जैसा तुम्हारे पूर्वजों ने सदैव परमेश्वर का विरोध किया और उसके भविष्यवक्ताओं को मार डाला। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4775, H4776, H4777, H4779, H4780, H4784, H4805, H5327, H5627, H5637, H6586, H6588, H7846, G3893, G4955 diff --git a/bible/other/rebuke.md b/bible/other/rebuke.md index f9f93be..10e5449 100644 --- a/bible/other/rebuke.md +++ b/bible/other/rebuke.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# झिड़कना, घुड़कने, डांटा # +# झिड़कना, घुड़कने, डांटा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: झिड़कना अर्थात कठोर शब्दों के प्रयोग द्वारा किसी का सुधार करना कि वह पापों से विमुख हो जाए। इस तरह के सुधार झिड़कना है। @@ -15,13 +15,13 @@ (यह भी देखें [चिताना](../other/admonish.md), [अवज्ञा](../other/disobey.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [मरकुस 01:23-26](rc://hi/tn/help/mrk/01/23) -* [मरकुस 16:14-16](rc://hi/tn/help/mrk/16/14) -* [मत्ती 08:26-27](rc://hi/tn/help/mat/08/26) -* [मत्ती 17:17-18](rc://hi/tn/help/mat/17/17) +* [मरकुस 01:23-26](rc://*/tn/help/mrk/01/23) +* [मरकुस 16:14-16](rc://*/tn/help/mrk/16/14) +* [मत्ती 08:26-27](rc://*/tn/help/mat/08/26) +* [मत्ती 17:17-18](rc://*/tn/help/mat/17/17) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1605, H1606, H2778, H2781, H3198, H4045, H4148, H8156, H8433, G298, G299, G1649, G1651, G1969, G2008, G3679 diff --git a/bible/other/receive.md b/bible/other/receive.md index 3a15a3d..a980f28 100644 --- a/bible/other/receive.md +++ b/bible/other/receive.md @@ -1,6 +1,6 @@ -ग्रहण करना, ग्रहण करता, मिला, प्राप्त करते, लेनेवाला# +# ग्रहण करना, ग्रहण करता, मिला, प्राप्त करते, लेनेवाला -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “ग्रहण करना” का सामान्य अर्थ कोई दी हुई या पेश की गई या प्रस्तुत की हुई या प्राप्त किए हुए को स्वीकार करना। @@ -10,7 +10,7 @@ “यीशु को ग्रहण करना” का अर्थ है मसीह यीशु के द्वारा परमेश्वर के उद्धार का दान स्वीकार करना। जब अन्धा मनुष्य “दृष्टि का दान ग्रहण करता है” तो इसका अर्थ है परमेश्वर ने उसे चंगा कर दिया है और उसे देखने की क्षमता प्रदान की है। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: प्रकरण के अनुसार “ग्रहण करना” का अनुवाद, “स्वीकारना” या “स्वागत करना” या “अनुभव करना” या “पाना” हो सकता है। “तुम सामर्थ्य पाओगे” इस अभिव्यक्ति का अनुवाद, “तुम्हें सामर्थ्य दिया जाएगा” या “परमेश्वर तुम्हें सामर्थ्य प्रदान करेगा” या “तुम्हें सामर्थ्य दिया जाएगा (परमेश्वर द्वारा)” के रूप में हो सकता है। @@ -18,25 +18,25 @@ (यह भी देखें: [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [प्रभु](../kt/lord.md), [उद्धार](../kt/save.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 05:9-10](rc://hi/tn/help/1jn/05/09) -* [1 थिस्सलुनीकियों 01:6-7](rc://hi/tn/help/1th/01/06) -* [1 थिस्सलुनीकियों 04:1-2](rc://hi/tn/help/1th/04/01) -* [प्रे.का. 08:14-17](rc://hi/tn/help/act/08/14) -* [यिर्मयाह 32:33-35](rc://hi/tn/help/jer/32/33) -* [लूका 09:5-6](rc://hi/tn/help/luk/09/05) -* [मत्ती 03:10-12](rc://hi/tn/help/mal/03/10) -* [भजन संहिता 049:14-15](rc://hi/tn/help/psa/049/014) +* [1 यूहन्ना 05:9-10](rc://*/tn/help/1jn/05/09) +* [1 थिस्सलुनीकियों 01:6-7](rc://*/tn/help/1th/01/06) +* [1 थिस्सलुनीकियों 04:1-2](rc://*/tn/help/1th/04/01) +* [प्रे.का. 08:14-17](rc://*/tn/help/act/08/14) +* [यिर्मयाह 32:33-35](rc://*/tn/help/jer/32/33) +* [लूका 09:5-6](rc://*/tn/help/luk/09/05) +* [मत्ती 03:10-12](rc://*/tn/help/mal/03/10) +* [भजन संहिता 049:14-15](rc://*/tn/help/psa/049/014) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[21:13](rc://hi/tn/help/obs/21/13)__ भविष्यद्वक्ताओं ने यह भी कहा कि मसीह निपुण होगा जिसने कोई पाप न किया होगा | वह अन्य लोगों के पापों के कारण मारा जाएगा | उसके दण्डित होने से परमेश्वर और लोगों के बीच में शान्ति स्थापित होगी | -* __[45:05](rc://hi/tn/help/obs/45/05)__जब स्तिफनुस मरने पर था, वह प्रार्थना करने लगा कि, “हे प्रभु यीशु मेरी आत्मा को __ग्रहण__ कर |” -* __[49:06](rc://hi/tn/help/obs/49/06)__ यीशु ने कहा कि कुछ लोग उसे ग्रहण करेंगे और उद्धार पाएँगे, लेकिन बहुत से लोग ऐसा नहीं करेंगे | -* __[49:10](rc://hi/tn/help/obs/49/10)__ जब यीशु क्रूस पर मरे, उन्होंने तुम्हारा दण्ड अपने ऊपर __ले लिया__ | -* __[49:13](rc://hi/tn/help/obs/49/13)__ जो कोई भी यीशु पर विश्वास करता और उसे प्रभु के रूप में __स्वीकार__ करता है परमेश्वर उसे बचाएगा। +* __[21:13](rc://*/tn/help/obs/21/13)__ भविष्यद्वक्ताओं ने यह भी कहा कि मसीह निपुण होगा जिसने कोई पाप न किया होगा | वह अन्य लोगों के पापों के कारण मारा जाएगा | उसके दण्डित होने से परमेश्वर और लोगों के बीच में शान्ति स्थापित होगी | +* __[45:05](rc://*/tn/help/obs/45/05)__जब स्तिफनुस मरने पर था, वह प्रार्थना करने लगा कि, “हे प्रभु यीशु मेरी आत्मा को __ग्रहण__ कर |” +* __[49:06](rc://*/tn/help/obs/49/06)__ यीशु ने कहा कि कुछ लोग उसे ग्रहण करेंगे और उद्धार पाएँगे, लेकिन बहुत से लोग ऐसा नहीं करेंगे | +* __[49:10](rc://*/tn/help/obs/49/10)__ जब यीशु क्रूस पर मरे, उन्होंने तुम्हारा दण्ड अपने ऊपर __ले लिया__ | +* __[49:13](rc://*/tn/help/obs/49/13)__ जो कोई भी यीशु पर विश्वास करता और उसे प्रभु के रूप में __स्वीकार__ करता है परमेश्वर उसे बचाएगा। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1878, H2505, H3557, H3947, H6901, H6902, H8254, G308, G324, G353, G354, G568, G588, G618, G1183, G1209, G1523, G1653, G1926, G2210, G2865, G2983, G3028, G3335, G3336, G3549, G3858, G3880, G3970, G4327, G4355, G4356, G4687, G4732, G5264, G5274, G5562 diff --git a/bible/other/reed.md b/bible/other/reed.md index 10a2b9c..6c65870 100644 --- a/bible/other/reed.md +++ b/bible/other/reed.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# नरकट, कांसे # +# नरकट, कांसे -## तथ्य: ## +## तथ्य: “नरकट” पानी में उगनेवाली एक लम्बी डंडी की घास होती है। जो प्रायः नदी या झरने के तट पर पाई जाती है। @@ -8,18 +8,18 @@ * प्राचीन मिस्त्र में इस घास से कागज, टोकरियां और छोटी नावें बनाई जाती थी। * नरकट के डंडे नरम होने के कारण हवा में झुक जाते थे। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [मिस्र](../names/egypt.md), [मूसा](../names/moses.md), [नील नदी](../names/nileriver.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 14:14-16](rc://hi/tn/help/1ki/14/14) -* [लूका 07:24-26](rc://hi/tn/help/luk/07/24) -* [मत्ती 11:7-8](rc://hi/tn/help/mat/11/07) -* [मत्ती 12:19-21](rc://hi/tn/help/mat/12/19) -* [भजन संहिता 068:30-31](rc://hi/tn/help/psa/068/030) +* [1 राजा 14:14-16](rc://*/tn/help/1ki/14/14) +* [लूका 07:24-26](rc://*/tn/help/luk/07/24) +* [मत्ती 11:7-8](rc://*/tn/help/mat/11/07) +* [मत्ती 12:19-21](rc://*/tn/help/mat/12/19) +* [भजन संहिता 068:30-31](rc://*/tn/help/psa/068/030) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H98, H100, H260, H5488, H6169, H7070, G2063, G2563 diff --git a/bible/other/refuge.md b/bible/other/refuge.md index 0b8ae91..90af5a8 100644 --- a/bible/other/refuge.md +++ b/bible/other/refuge.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# शरण, शरणार्थी, शरणार्थियों, मण्डप, मण्डपों, आड़, आड़ देना # +# शरण, शरणार्थी, शरणार्थियों, मण्डप, मण्डपों, आड़, आड़ देना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “शरण” अर्थात सुरक्षा और रक्षा की स्थिति या स्थान “शरणस्थल” एक ऐसा स्थान जो मौसम और खतरों से सुरक्षित रखता है। @@ -9,24 +9,24 @@ * “शरण स्थान” एक ऐसी भौतिक संरचना होती है जैसे कोई भवन या छत जो मनुष्यों को या पशुओं को सुरक्षा प्रदान करती थी। * कभी-कभी "आश्रय" का अर्थ "सुरक्षा" होता है, जैसा कि लूत ने कहा था कि उनके मेहमान "छत के नीचे" उसकी छत के। उसके कहने का अर्थ है कि वे उसके घर में हैं इसलिए वे सुरक्षित रहें। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * “शरण स्थान” का अनुवाद “सुरक्षित स्थान” या “सुरक्षा का स्थान” हो सकता है। * प्रकरण के अनुसार “शरण” का अनुवाद “सुरक्षा देने वाला” या “सुरक्षा” या “सुरक्षित स्थान”। -* यदि उसका संदर्भित भौतिक संरचना है तो “शरण” का अनुवाद “सुरक्षित ईमारत” हो सकता है या +* यदि उसका संदर्भित भौतिक संरचना है तो “शरण” का अनुवाद “सुरक्षित ईमारत” हो सकता है या * “सुरक्षित स्थान में” का अनुवाद “सुरक्षित स्थान में” या “इस स्थान में जहां सुरक्षा प्राप्त होगी” के रूप में हो सकता है। * “शरण पाना” या “शरण लेना” या “सुरक्षा का स्थान पाना” का अनुवाद “किसी के सुरक्षित स्थान में रखना” के रूप में हो सकता है। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 शमूएल 22:3-4](rc://hi/tn/help/2sa/22/03) -* [व्य. 32:37-38](rc://hi/tn/help/deu/32/37) -* [यशायाह 23:13-14](rc://hi/tn/help/isa/23/13) -* [यिर्मयाह 16:19-21](rc://hi/tn/help/jer/16/19) -* [गिनती 35:24-25](rc://hi/tn/help/num/35/24) -* [भजन संहिता 046:1-3](rc://hi/tn/help/psa/046/001) -* [भजन संहिता 028:6-8](rc://hi/tn/help/psa/028/006) +* [2 शमूएल 22:3-4](rc://*/tn/help/2sa/22/03) +* [व्य. 32:37-38](rc://*/tn/help/deu/32/37) +* [यशायाह 23:13-14](rc://*/tn/help/isa/23/13) +* [यिर्मयाह 16:19-21](rc://*/tn/help/jer/16/19) +* [गिनती 35:24-25](rc://*/tn/help/num/35/24) +* [भजन संहिता 046:1-3](rc://*/tn/help/psa/046/001) +* [भजन संहिता 028:6-8](rc://*/tn/help/psa/028/006) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2620, H4268, H4498, H4585, H4733, H4869 diff --git a/bible/other/reign.md b/bible/other/reign.md index 35ce589..3f7b2c7 100644 --- a/bible/other/reign.md +++ b/bible/other/reign.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# राज करना, राज्य करता है, राज्य करता, राज्य कर रहा है # +# राज करना, राज्य करता है, राज्य करता, राज्य कर रहा है -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “राज करना” का अर्थ प्रजा पर या किसी देश पर या किसी राज्य पर राज करना है। एक राजा का शासनकाल वह समय है, जिसके दौरान वह शासन कर रहा है। @@ -11,14 +11,14 @@ (यह भी देखें: [राज्य](../other/kingdom.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 तीमुथियुस 02:11-13](rc://hi/tn/help/2ti/02/11) -* [उत्पत्ति 36: 34-36](rc://hi/tn/help/gen/36/34) -* [लूका 01:30-33](rc://hi/tn/help/luk/01/30) -* [लूका 19:26-27](rc://hi/tn/help/luk/19/26) -* [मत्ती 02:22-23](rc://hi/tn/help/mat/02/22) +* [2 तीमुथियुस 02:11-13](rc://*/tn/help/2ti/02/11) +* [उत्पत्ति 36: 34-36](rc://*/tn/help/gen/36/34) +* [लूका 01:30-33](rc://*/tn/help/luk/01/30) +* [लूका 19:26-27](rc://*/tn/help/luk/19/26) +* [मत्ती 02:22-23](rc://*/tn/help/mat/02/22) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3427, H4427, H4437, H4438, H4467, H4468, H4475, H4791, H4910, H6113, H7287, H7786, G757, G936, G2231, G4821 diff --git a/bible/other/reject.md b/bible/other/reject.md index 7a6308d..477a6bb 100644 --- a/bible/other/reject.md +++ b/bible/other/reject.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# परित्याग, परित्याग, परित्याग, परित्याग, परित्याग # +# परित्याग, परित्याग, परित्याग, परित्याग, परित्याग -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “इन्कार करना” अर्थात किसी व्यक्ति या वस्तु को स्वीकार करने से इन्कार करना। @@ -10,7 +10,7 @@ * इस्राएलियों द्वारा मूर्तिपूजा करने का अर्थ था कि वे परमेश्वर का त्याग कर रहे है। * इस शब्द का मूल अर्थ है, “धक्का देना”। अन्य भाषाओं में ऐसी ही अभिव्यक्ति हो सकती है जिसका अर्थ किसी वस्तु या मनुष्य में विश्वास करने का त्याग करना या इन्कार करना। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * प्रकरण के अनुसार “त्यागना” का अनुवाद हो सकता है, “स्वीकार नहीं करना” या “सहायता करना रोक देना” “आज्ञा मानने से इन्कार करना” या “आज्ञा मानना छोड़ देना”। * राज मिस्रियों ने जिस पत्थर को निकम्मा ठहराया था” या “निकम्मा ठहराया” अर्थात “काम में नहीं लिया” या “स्वीकार नहीं किया” या “फेंक दिया” या “निकम्मा जानकर काम में नहीं लिया”। @@ -18,14 +18,14 @@ (यह भी देखें: [आज्ञा](../kt/command.md), [अवज्ञा](../other/disobey.md), [पालन](../other/obey.md), [हठी](../other/stiffnecked.md) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [गलातियों 04:12-14](rc://hi/tn/help/gal/04/12) -* [होशे 04:6-7](rc://hi/tn/help/hos/04/06) -* [यशायाह 41:8-9](rc://hi/tn/help/isa/41/08) -* [यूहन्ना 12:48-50](rc://hi/tn/help/jhn/12/48) -* [मरकुस 07:8-10](rc://hi/tn/help/mrk/07/08) +* [गलातियों 04:12-14](rc://*/tn/help/gal/04/12) +* [होशे 04:6-7](rc://*/tn/help/hos/04/06) +* [यशायाह 41:8-9](rc://*/tn/help/isa/41/08) +* [यूहन्ना 12:48-50](rc://*/tn/help/jhn/12/48) +* [मरकुस 07:8-10](rc://*/tn/help/mrk/07/08) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H947, H959, H2186, H2310, H3988, H5006, H5034, H5186, H5203, H5307, H5541, H5800, G96, G114, G483, G550, G579, G580, G593, G683, G720, G1609, G3868 diff --git a/bible/other/rejoice.md b/bible/other/rejoice.md index 6582747..2b07da6 100644 --- a/bible/other/rejoice.md +++ b/bible/other/rejoice.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# आनन्द, आनन्द मनाना, आनन्दित हुआ, आनन्द करें # +# आनन्द, आनन्द मनाना, आनन्दित हुआ, आनन्द करें -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: शब्द "आनन्द" का मतलब है खुशी और हर्ष से भरा होना। @@ -10,17 +10,17 @@ (यह भी देखें: [आनन्द](../other/joy.md) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 05:15-18](rc://hi/tn/help/1th/05/15) -* [प्रे.का. 16:32-34](rc://hi/tn/help/act/16/32) -* [यूहन्ना 03:29-30](rc://hi/tn/help/jhn/03/29) -* [लूका 15:6-7](rc://hi/tn/help/luk/15/06) -* [लूका 19:37-38](rc://hi/tn/help/luk/19/37) -* [मत्ती 02:9-10](rc://hi/tn/help/mat/02/09) -* [फिलिप्पियों 04:10-13](rc://hi/tn/help/php/04/10) -* [रोमियो 05:1-2](rc://hi/tn/help/rom/05/01) +* [1 थिस्सलुनीकियों 05:15-18](rc://*/tn/help/1th/05/15) +* [प्रे.का. 16:32-34](rc://*/tn/help/act/16/32) +* [यूहन्ना 03:29-30](rc://*/tn/help/jhn/03/29) +* [लूका 15:6-7](rc://*/tn/help/luk/15/06) +* [लूका 19:37-38](rc://*/tn/help/luk/19/37) +* [मत्ती 02:9-10](rc://*/tn/help/mat/02/09) +* [फिलिप्पियों 04:10-13](rc://*/tn/help/php/04/10) +* [रोमियो 05:1-2](rc://*/tn/help/rom/05/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1523, H1524, H2302, H2654, H4885, H5937, H5938, H5947, H5965, H5970, H6342, H6670, H7442, H7797, H7832, H8055, H8056, H8057, G21, G2165, G2620, G2744, G2745, G4796, G4913, G5463 diff --git a/bible/other/renown.md b/bible/other/renown.md index d1790e8..229bbf0 100644 --- a/bible/other/renown.md +++ b/bible/other/renown.md @@ -1,14 +1,14 @@ -# कीर्ति, कीर्तिमान # +# कीर्ति, कीर्तिमान -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“कीर्ति” शब्द का अर्थ अच्छी तरह से ज्ञात होने के साथ जुड़ी महानता को दर्शाता है और प्रशंसनीय प्रतिष्ठा प्राप्त करना है। कुछ या कोई "कीर्तिमान" है अगर वह कीर्ति है +“कीर्ति” शब्द का अर्थ अच्छी तरह से ज्ञात होने के साथ जुड़ी महानता को दर्शाता है और प्रशंसनीय प्रतिष्ठा प्राप्त करना है। कुछ या कोई "कीर्तिमान" है अगर वह कीर्ति है * कीर्तिमान मनुष्य जनमान्य एवं प्रतिष्ठित होता है * “कीर्ति” शब्द विशेष करके दीर्घकालीन ख्याति का संदर्भ देता है। * एक शहर जिसे "कीर्तिमान" कहा जाता है वह अक्सर उसके धन और समृद्धि के लिए जाना जाता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “कीर्ति” का अनुवाद “ख्याति” या “सम्मानित प्रतिष्ठा” या “मनुष्यों में चिर-परिचित महानता” भी हो सकता है। * “कीर्तिमान” शब्द का अनुवाद “चिरपरिचित एवं सर्वोच्य प्रतिष्ठा” या “उत्कृष्ट प्रतिष्ठा” भी हो सकता है। @@ -18,11 +18,11 @@ (यह भी देखें: [आदर](../kt/honor.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [उत्पत्ति 06:4](rc://hi/tn/help/gen/06/04) -* [भजन संहिता 135:12-14](rc://hi/tn/help/psa/135/012) +* [उत्पत्ति 06:4](rc://*/tn/help/gen/06/04) +* [भजन संहिता 135:12-14](rc://*/tn/help/psa/135/012) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1984, H7121, H8034 diff --git a/bible/other/report.md b/bible/other/report.md index 1336d84..94796b8 100644 --- a/bible/other/report.md +++ b/bible/other/report.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# समाचार, समाचारों, समाचार दिया # +# समाचार, समाचारों, समाचार दिया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “समाचार सुनाना” अर्थात घटनाओं की सूचना देना, या अधिकतर ब्योरा प्रस्तुत करना। समाचार वह है जो बताया जाता है और लिखित या उच्चारित हो सकता है। @@ -8,16 +8,14 @@ * “किसी से न कहना” इस अभिव्यक्ति का अनुवाद “इसकी चर्चा किसी से न करना” या “किसी से इसका उल्लेख न करना” हो सकता है * “समाचार” के अनुवाद रूप, “वर्णन” या “कहानी” या “विस्तृत विवरण” प्रकरण के अनुसार करें। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: - +* [प्रे.का. 05:22-23](rc://*/tn/help/act/05/22) +* [यूहन्ना 12:37-38](rc://*/tn/help/jhn/12/37) +* [लूका 05:15-16](rc://*/tn/help/luk/05/15) +* [लूका 08:34-35](rc://*/tn/help/luk/08/34) +* [मत्ती 28:14-15](rc://*/tn/help/mat/28/14) -* [प्रे.का. 05:22-23](rc://hi/tn/help/act/05/22) -* [यूहन्ना 12:37-38](rc://hi/tn/help/jhn/12/37) -* [लूका 05:15-16](rc://hi/tn/help/luk/05/15) -* [लूका 08:34-35](rc://hi/tn/help/luk/08/34) -* [मत्ती 28:14-15](rc://hi/tn/help/mat/28/14) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1681, H1696, H1697, H5046, H7725, H8034, H8052, H8085, H8088, G189, G191, G312, G518, G987, G1225, G1310, G1426, G1834, G2036, G2162, G2163, G3004, G3056, G3140, G3141, G3377 diff --git a/bible/other/reproach.md b/bible/other/reproach.md index 4b5b3c4..64b7913 100644 --- a/bible/other/reproach.md +++ b/bible/other/reproach.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# निन्दा, अपमान, निन्दा, निन्दा, नामधराई # +# निन्दा, अपमान, निन्दा, निन्दा, नामधराई -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: किसी की निन्दा करने का अर्थ है आलोचना करना चरित्र या आचरण को स्वीकार नहीं करना। निन्दा करना मनुष्य के लिए नकारात्मक टिप्पणी करना है। @@ -10,14 +10,14 @@ (यह भी देखें: [दोष लगाना](../other/accuse.md), [झिड़कना](../other/rebuke.md), [लज्जा](../other/shame.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 तीमुथियुस 05:7-8](rc://hi/tn/help/1ti/05/07) -* [1 तीमुथियुस 06:13-14](rc://hi/tn/help/1ti/06/13) -* [यिर्मयाह 15:15-16](rc://hi/tn/help/jer/15/15) -* [अय्यूब 16:9-10](rc://hi/tn/help/job/16/09) -* [नीतिवचन 18:3-4](rc://hi/tn/help/pro/18/03) +* [1 तीमुथियुस 05:7-8](rc://*/tn/help/1ti/05/07) +* [1 तीमुथियुस 06:13-14](rc://*/tn/help/1ti/06/13) +* [यिर्मयाह 15:15-16](rc://*/tn/help/jer/15/15) +* [अय्यूब 16:9-10](rc://*/tn/help/job/16/09) +* [नीतिवचन 18:3-4](rc://*/tn/help/pro/18/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1421, H1442, H2617, H2659, H2778, H2781, H3637, H3639, H7036, G410, G423, G819, G3059, G3679, G3680, G3681, G5195, G5196, G5484 diff --git a/bible/other/rest.md b/bible/other/rest.md index 03df653..6001c15 100644 --- a/bible/other/rest.md +++ b/bible/other/rest.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# विश्राम करना, विश्राम, विश्राम किया, विश्राम, विश्राम रहित # +# विश्राम करना, विश्राम, विश्राम किया, विश्राम, विश्राम रहित -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “विश्राम करना” अर्थात काम करने से रूकना कि तनाव मुक्ति प्राप्त हो या नवशक्ति प्राप्त हो। “शेष” अर्थात किसी वस्तु का बचा हुआ काम बंद करना “विश्राम करना” है @@ -10,7 +10,7 @@ * परमेश्वर ने इस्राएलियों को आज्ञा दी थी कि सप्ताह के सातवें दिन विश्राम करें। काम नहीं करने का यह दिन “सब्त” का दिन कहलाता था। * किसी वस्तु को कहीं रखना अर्थात उसे वहां स्थापित करना या स्थिर करना। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * संदर्भ के आधार पर, "विश्राम करना (स्वयं को)" "काम करना बंद करना" या "खुद को ताज़ा करने के लिए" या "बोझ उठाना बंद करने के लिए" के रूप में भी अनुवाद किया जा सकता है। * किसी वस्तु पर "विश्राम" करने का अनुवाद "स्थान" या "डालना" या "स्थापित" किसी वस्तु को किसी पर के रूप में किया जा सकता है @@ -20,14 +20,14 @@ (यह भी देखें: [बचे हुए लोग](../kt/remnant.md), [सब्त](../kt/sabbath.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 06:40-42](rc://hi/tn/help/2ch/06/40) -* [उत्पत्ति 02:1-3](rc://hi/tn/help/gen/02/01) -* [यिर्मयाह 06:16-19](rc://hi/tn/help/jer/06/16) -* [मत्ती 11:28-30](rc://hi/tn/help/mat/11/28) -* [प्रकाशितवाक्य 14:11-12](rc://hi/tn/help/rev/14/11) +* [2 इतिहास 06:40-42](rc://*/tn/help/2ch/06/40) +* [उत्पत्ति 02:1-3](rc://*/tn/help/gen/02/01) +* [यिर्मयाह 06:16-19](rc://*/tn/help/jer/06/16) +* [मत्ती 11:28-30](rc://*/tn/help/mat/11/28) +* [प्रकाशितवाक्य 14:11-12](rc://*/tn/help/rev/14/11) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H14, H1824, H1826, H2308, H3498, H3499, H4494, H4496, H4771, H5117, H5118, H5183, H5564, H6314, H7258, H7280, H7599, H7604, H7605, H7606, H7611, H7673, H7677, H7901, H7931, H7954, H8058, H8172, H8252, H8300, G372, G373, G425, G1515, G1879, G1954, G1981, G2270, G2663, G2664, G2681, G2838, G3062, G4520 diff --git a/bible/other/return.md b/bible/other/return.md index 0f3016c..cd8969b 100644 --- a/bible/other/return.md +++ b/bible/other/return.md @@ -1,18 +1,18 @@ -# लौट आना, लौट आना, लौटकर, लौट रहे # +# लौट आना, लौट आना, लौटकर, लौट रहे -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “लौट आना” अर्थात पुनः लौट जाना या किसी वस्तु को फेर देना। -* “पर लौट आना” अर्थात पुनः वही काम करना। "लौट आना" किसी स्थान या व्यक्ति की ओर का अर्थ है किसी स्थान या व्यक्ति के पास लौट जाना +* “पर लौट आना” अर्थात पुनः वही काम करना। "लौट आना" किसी स्थान या व्यक्ति की ओर का अर्थ है किसी स्थान या व्यक्ति के पास लौट जाना * इस्राएली मूर्ति-पूजा में लौट आए, अर्थात उन्होंने मूर्ति पूजा का पुनः आरंभ कर दिया था। * जब वे यहोवा के पास लौट आए, तो उन्होंने पश्चाताप किया और यहोवा की फिर से उपासना की। * किसी ली गई भूमि या वस्तु लौटाने का अर्थ था जिसकी वह सम्पदा थी उसको पुनः उसे दे देना। (यह भी देखें: [फिरना](../other/turn.md) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5437, H7725, H7729, H8421, H8666, G344, G360, G390, G1877, G1880, G1994, G5290 diff --git a/bible/other/reverence.md b/bible/other/reverence.md index d60bafd..4fb4a7c 100644 --- a/bible/other/reverence.md +++ b/bible/other/reverence.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# श्रद्धा, भय माना, भय मानकर, सम्मानों, भक्तियुक्त # +# श्रद्धा, भय माना, भय मानकर, सम्मानों, भक्तियुक्त -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “भय मानकर” शब्द का अर्थ, किसी मनुष्य या वस्तु के प्रति अगाध आदर की भावना है। किसी व्यक्ति या चीज़ के प्रति "श्रद्धा" दिखाने के लिए सम्मान। @@ -10,13 +10,13 @@ (यह भी देखें: [भय](../kt/fear.md), [आदर](../kt/honor.md), [पालन](../other/obey.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 पतरस 01:15-17](rc://hi/tn/help/1pe/01/15) -* [इब्रानियों 11:7](rc://hi/tn/help/heb/11/07) -* [यशायाह 44:17](rc://hi/tn/help/isa/44/17) -* [भजन संहिता 005:7-8](rc://hi/tn/help/psa/005/007) +* [1 पतरस 01:15-17](rc://*/tn/help/1pe/01/15) +* [इब्रानियों 11:7](rc://*/tn/help/heb/11/07) +* [यशायाह 44:17](rc://*/tn/help/isa/44/17) +* [भजन संहिता 005:7-8](rc://*/tn/help/psa/005/007) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3372, H3373, H3374, H4172, H6342, H7812, G127, G1788, G2125, G2412, G5399, G5401 diff --git a/bible/other/reward.md b/bible/other/reward.md index 1cf3d98..7d7d21d 100644 --- a/bible/other/reward.md +++ b/bible/other/reward.md @@ -1,13 +1,13 @@ -# प्रतिफल, प्रतिफल, प्रतिफल देना, पुरस्कृत, प्रतिफल देने बाला # +# प्रतिफल, प्रतिफल, प्रतिफल देना, पुरस्कृत, प्रतिफल देने बाला -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “प्रतिफल” शब्द का अर्थ है कि किसी व्यक्ति का अच्छा या बुरा किया हुआ कार्य के लिए जो कुछ उसको मिलता है उसको सूचित करता है। “पुरूस्कार” अर्थात् किसी को उसकी योग्यता के लिए कुछ देना। * प्रतिफल अच्छा और सकारात्मक होता है जिससे भलाई करनेवाला या परमेश्वर की आज्ञा मानने वाला प्राप्त करता है। -* कभी-कभी प्रतिफल नकारात्मक होता है जो बुरे व्यवहार का परिणाम होता है जैसे “दुष्टता का प्रतिफल” इस संदर्भ में “प्रतिफल” नकारात्मक परिणाम या पाप का दण्ड होता है। +* कभी-कभी प्रतिफल नकारात्मक होता है जो बुरे व्यवहार का परिणाम होता है जैसे “दुष्टता का प्रतिफल” इस संदर्भ में “प्रतिफल” नकारात्मक परिणाम या पाप का दण्ड होता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार, “प्रतिफल” का अनुवाद “भुगतान” या “योग्य कोई बात” या “दण्ड” हो सकता है। * “प्रतिफल देना” का अनुवाद हो सकता है, “बदले में देना” या “जो योग्य है वह देना”। @@ -15,17 +15,17 @@ (यह भी देखें: [दण्ड](../other/punish.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [व्यवस्थाविवरण 32:5-6](rc://hi/tn/help/deu/32/05) -* [यशायाह 40:9-10](rc://hi/tn/help/isa/40/09) -* [लूका 06:35-36](rc://hi/tn/help/luk/06/35) -* [मरकुस 09:40-41](rc://hi/tn/help/mrk/09/40) -* [मत्ती 05:11-12](rc://hi/tn/help/mat/05/11) -* [मत्ती 06:3-4](rc://hi/tn/help/mat/06/03) -* [भजन-संहिता 127:3-5](rc://hi/tn/help/psa/127/003) -* [प्रकाशितवाक्य 11:18](rc://hi/tn/help/rev/11/18) +* [व्यवस्थाविवरण 32:5-6](rc://*/tn/help/deu/32/05) +* [यशायाह 40:9-10](rc://*/tn/help/isa/40/09) +* [लूका 06:35-36](rc://*/tn/help/luk/06/35) +* [मरकुस 09:40-41](rc://*/tn/help/mrk/09/40) +* [मत्ती 05:11-12](rc://*/tn/help/mat/05/11) +* [मत्ती 06:3-4](rc://*/tn/help/mat/06/03) +* [भजन-संहिता 127:3-5](rc://*/tn/help/psa/127/003) +* [प्रकाशितवाक्य 11:18](rc://*/tn/help/rev/11/18) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H319, H866, H868, H1576, H1578, H1580, H4864, H4909, H4991, H5023, H6118, H6468, H6529, H7809, H7810, H7936, H7938, H7939, H7966, H7999, H8011, H8021, G469, G514, G591, G2603, G3405, G3406, G3408 diff --git a/bible/other/robe.md b/bible/other/robe.md index 11a1c55..f0b8755 100644 --- a/bible/other/robe.md +++ b/bible/other/robe.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# चोगा, वस्त्र, चोगा पहनाना # +# चोगा, वस्त्र, चोगा पहनाना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: चोगा लम्बी बांह का बाहरी वस्त्र था जिसे स्त्री-पुरूष दोनों पहनते थे। यह दिखने में कोट के समान होता है। @@ -10,14 +10,14 @@ (यह भी देखें: [राजसी](../other/royal.md), [अंगरखा](../other/tunic.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [निर्गमन 28:4-5](rc://hi/tn/help/exo/28/04) -* [उत्पत्ति 49:11-12](rc://hi/tn/help/gen/49/11) -* [लूका 15:22-24](rc://hi/tn/help/luk/15/22) -* [लूका 20:45-47](rc://hi/tn/help/luk/20/45) -* [मत्ती. 27:27-29](rc://hi/tn/help/mat/27/27) +* [निर्गमन 28:4-5](rc://*/tn/help/exo/28/04) +* [उत्पत्ति 49:11-12](rc://*/tn/help/gen/49/11) +* [लूका 15:22-24](rc://*/tn/help/luk/15/22) +* [लूका 20:45-47](rc://*/tn/help/luk/20/45) +* [मत्ती. 27:27-29](rc://*/tn/help/mat/27/27) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H145, H155, H899, H1545, H2436, H2684, H3671, H3801, H3830, H3847, H4060, H4254, H4598, H5497, H5622, H6614, H7640, H7757, H7897, H8071, G1746, G2066, G2067, G2440, G4749, G4016, G5511 diff --git a/bible/other/rod.md b/bible/other/rod.md index 220c148..f49ca30 100644 --- a/bible/other/rod.md +++ b/bible/other/rod.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# लाठी, छड़ें # +# लाठी, छड़ें -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “लाठी” एक पतली लम्बी लकड़ी होती है जिसका उपयोग नाना प्रकार से किया जाता है। इसकी लम्बाई लगभग एक मीटर की होती थी @@ -13,14 +13,14 @@ (यह भी देखें: [लाठी](../other/staff.md), [भेड़](../other/sheep.md), [चरवाहे](../other/shepherd.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 04:19-21](rc://hi/tn/help/1co/04/19) -* [1 शमूएल 14:43-44](rc://hi/tn/help/1sa/14/43) -* [प्रे.का. 16:22-24](rc://hi/tn/help/act/16/22) -* [निर्गमन 27:9-10](rc://hi/tn/help/exo/27/09) -* [प्रकाशितवाक्य 11:1-2](rc://hi/tn/help/rev/11/01) +* [1 कुरिन्थियों 04:19-21](rc://*/tn/help/1co/04/19) +* [1 शमूएल 14:43-44](rc://*/tn/help/1sa/14/43) +* [प्रे.का. 16:22-24](rc://*/tn/help/act/16/22) +* [निर्गमन 27:9-10](rc://*/tn/help/exo/27/09) +* [प्रकाशितवाक्य 11:1-2](rc://*/tn/help/rev/11/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2415, H4294, H4731, H7626, G2563, G4463, G4464 diff --git a/bible/other/royal.md b/bible/other/royal.md index 0204f04..bf22a70 100644 --- a/bible/other/royal.md +++ b/bible/other/royal.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# राजकीय, राजसी गौरव # +# राजकीय, राजसी गौरव -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “राजकीय” शब्द राजा या रानी से संबन्धित वस्तुओं और मनुष्यों का संकेत देता है। @@ -12,13 +12,13 @@ (यह भी देखें: [राजा](../other/king.md). [महल](../other/palace.md), [याजक](../kt/priest.md), [बैंजनी](../other/purple.md), [रानी](../other/queen.md), [बागा](../other/robe.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 राजा 10:13](rc://hi/tn/help/1ki/10/13) -* [2 इतिहास 18:28-30](rc://hi/tn/help/2ch/18/28) -* [आमोस 07:12-13](rc://hi/tn/help/amo/07/12) -* [उत्पत्ति 49: 19-21](rc://hi/tn/help/gen/49/19) +* [1 राजा 10:13](rc://*/tn/help/1ki/10/13) +* [2 इतिहास 18:28-30](rc://*/tn/help/2ch/18/28) +* [आमोस 07:12-13](rc://*/tn/help/amo/07/12) +* [उत्पत्ति 49: 19-21](rc://*/tn/help/gen/49/19) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H643, H1935, H4410, H4428, H4430, H4437, H4438, H4467, H4468, H7985, H8237, G933, G934, G937 diff --git a/bible/other/ruin.md b/bible/other/ruin.md index ddbb23d..c7d76ef 100644 --- a/bible/other/ruin.md +++ b/bible/other/ruin.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# नष्ट करना, नष्ट करना, बर्बाद # +# नष्ट करना, नष्ट करना, बर्बाद -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “नष्ट करना” अर्थात लूटना, विनाश करना, या निकम्मा कर देना। “खण्डहर” या “खण्डहरों” नष्ट किए गए मलबे या नष्ट किए गए अवशेष। @@ -9,13 +9,13 @@ प्रकरण के अनुसार, “नष्ट करना” का अनुवाद “ध्वंस करना” या “खण्डहर कर देना” या “निकम्मा कर देना” या “तोड़ देना” किया जा सकता है। “खण्डहर” या “खण्डहरों” का अनुवाद “मलबा” या “ध्वंस ईमारते” या “नष्ट किया गया नगर” या “विनाश” या “तोड़फोड़” या “सर्वनाश” हो सकता है प्रकरण के अनुसार। -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 12:7-8](rc://hi/tn/help/2ch/12/07) -* [2 राजा 19:25-26](rc://hi/tn/help/2ki/19/25) -* [प्रे.का. 15:15-18](rc://hi/tn/help/act/15/15) -* [यशायाह 23:13-14](rc://hi/tn/help/isa/23/13) +* [2 इतिहास 12:7-8](rc://*/tn/help/2ch/12/07) +* [2 राजा 19:25-26](rc://*/tn/help/2ki/19/25) +* [प्रे.का. 15:15-18](rc://*/tn/help/act/15/15) +* [यशायाह 23:13-14](rc://*/tn/help/isa/23/13) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6, H1197, H1530, H1820, H1942, H2034, H2040, H2717, H2719, H2720, H2723, H2930, H3510, H3765, H3782, H3832, H4072, H4288, H4383, H4384, H4654, H4658, H4876, H4889, H5221, H5557, H5754, H5856, H6365, H7451, H7489, H7582, H7591, H7612, H7701, H7703, H7843, H8047, H8074, H8077, H8414, H8510, G2679, G2692, G3639, G4485 diff --git a/bible/other/ruler.md b/bible/other/ruler.md index 3aff32a..77d0253 100644 --- a/bible/other/ruler.md +++ b/bible/other/ruler.md @@ -1,10 +1,9 @@ -# शासन, नियम, शासित, शासक, शासकों, निर्णयों, फैसलों, अतिरंजित # +# शासन, नियम, शासित, शासक, शासकों, निर्णयों, फैसलों, अतिरंजित -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अधिपति” सामान्यतः एक व्यक्ति जो अन्य लोगों पर अधिकार रखता है, जैसे किसी देश, राज्य, या धार्मिक संप्रदाय का अगुआ। एक शासक एक है जो "नियम" और उसका अधिकार उसका "नियम" है। - पुराने नियम में राजा को भी अधिपति कहा जाता था जैसे इस वाक्य में है, “इस्त्राएल पर अधिपति ठहराया” परमेश्वर को सबसे बड़ा राजा कहा गया है जो राजाओं का राजा है। नये नियम में आराधनालय के अगुवे को सरदार कहा गया है। @@ -14,17 +13,17 @@ (यह भी देखें: [अधिकार](../kt/authority.md), [हाकिम](../other/governor.md), [राजा](../other/king.md), [आराधनालय](../kt/synagogue.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 03:17-18](rc://hi/tn/help/act/03/17) -* [प्रे.का. 07:35-37](rc://hi/tn/help/act/07/35) -* [लूका 12:11-12](rc://hi/tn/help/luk/12/11) -* [लूका 23:35](rc://hi/tn/help/luk/23/35) -* [मरकुस 10:41-42](rc://hi/tn/help/mrk/10/41) -* [मत्ती. 09:32-34](rc://hi/tn/help/mat/09/32) -* [मत्ती. 20:25-28](rc://hi/tn/help/mat/20/25) -* [तीतुस 03:1-2](rc://hi/tn/help/tit/03/01) +* [प्रे.का. 03:17-18](rc://*/tn/help/act/03/17) +* [प्रे.का. 07:35-37](rc://*/tn/help/act/07/35) +* [लूका 12:11-12](rc://*/tn/help/luk/12/11) +* [लूका 23:35](rc://*/tn/help/luk/23/35) +* [मरकुस 10:41-42](rc://*/tn/help/mrk/10/41) +* [मत्ती. 09:32-34](rc://*/tn/help/mat/09/32) +* [मत्ती. 20:25-28](rc://*/tn/help/mat/20/25) +* [तीतुस 03:1-2](rc://*/tn/help/tit/03/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H995, H1166, H1167, H1404, H2708, H2710, H3027, H3548, H3920, H4043, H4410, H4427, H4428, H4438, H4467, H4474, H4475, H4623, H4910, H4941, H5057, H5065, H5387, H5401, H5461, H5715, H6113, H6213, H6485, H6957, H7101, H7218, H7287, H7300, H7336, H7786, H7860, H7980, H7981, H7985, H7989, H7990, H8199, H8269, H8323, H8451, G746, G752, G755, G757, G758, G932, G936, G1018, G1203, G1299, G1778, G1785, G1849, G2232, G2233, G2525, G2583, G2888, G2961, G3545, G3841, G4165, G4173, G4291 diff --git a/bible/other/run.md b/bible/other/run.md index 4c3b3e1..d7f164b 100644 --- a/bible/other/run.md +++ b/bible/other/run.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दौड़ना, दौड़ना, दौड़ना, दौड़ना, दौड़ना # +# दौड़ना, दौड़ना, दौड़ना, दौड़ना, दौड़ना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: शाब्दिक शब्द "दौड़ना" का अर्थ है "पैर पर बहुत जल्दी चलना", आमतौर पर उच्च गति से चलना द्वारा पूरा किया जा सकता है @@ -20,14 +20,14 @@ (यह भी देखें: [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [दृढ़ रहें](../other/perseverance.md), [शरण](../other/refuge.md), [फिरना](../other/turn.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 06:18](rc://hi/tn/help/1co/06/18) -* [गलातियों 02:1-2](rc://hi/tn/help/gal/02/01) -* [गलातियों 05:5-8](rc://hi/tn/help/gal/05/05) -* [फिलिप्पियों 02: 14-16](rc://hi/tn/help/php/02/14) -* [नीतिवचन 01:15-17](rc://hi/tn/help/pro/01/15) +* [1 कुरिन्थियों 06:18](rc://*/tn/help/1co/06/18) +* [गलातियों 02:1-2](rc://*/tn/help/gal/02/01) +* [गलातियों 05:5-8](rc://*/tn/help/gal/05/05) +* [फिलिप्पियों 02: 14-16](rc://*/tn/help/php/02/14) +* [नीतिवचन 01:15-17](rc://*/tn/help/pro/01/15) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H213, H386, H935, H1065, H1272, H1518, H1556, H1980, H2100, H2416, H3001, H3212, H3332, H3381, H3920, H3988, H4422, H4754, H4794, H4944, H5074, H5127, H5140, H5472, H5756, H6437, H6440, H6544, H6805, H7272, H7291, H7310, H7323, H7325, H7519, H7751, H8264, H8308, H8444, G413, G1377, G1601, G1530, G1532, G1632, G1998, G2027, G2701, G3729, G4063, G4370, G4390, G4890, G4936, G5143, G5240, G5295, G5302, G5343 diff --git a/bible/other/sackcloth.md b/bible/other/sackcloth.md index db0d25a..47480b0 100644 --- a/bible/other/sackcloth.md +++ b/bible/other/sackcloth.md @@ -1,32 +1,31 @@ -# टाट # +# टाट -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: टाट बकरी के या ऊंट के बालों से बना एक चुभनेवाला कठोर वस्त्र होता था। * जो व्यक्ति इससे बने हुए कपड़े पहने ते थे वह असहज होगा। उसे विलाप, दुःख और दीनता-पूर्वक पश्चाताप प्रकट करने के लिए टाट पहना जाता था। * "टाट और राख" एक सामान्य उक्ति थी जो विलाप और पश्चाताप के लिए एक सामान्य अभिव्यक्ति थी। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * इस शब्द का अनुवाद इसे प्रकार से भी किया जा सकता है जैसे "पशुओं के बालों से बना मोटा वस्त्र" या "बकरी के बालों से बना वस्त्र" या "मोटा चुभने वाला वस्त्र।" * इस प्रकार से भी इस शब्द का अनुवाद हो सकता है "रूखा, लापरवाह शोक कपड़ों।" * "टाट ओढ़कर राख में बैठना" का अनुवाद ऐसे भी हो सकता है जैसे "खुरचने वाला वस्त्र पहनकर राख में बैठने के द्वारा दुःख एवं दीनता प्रकट करना।" - -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [राख](../other/ash.md), [ऊंट](../other/camel.md), [बकरी](../other/goat.md), [विनम्र](../kt/humble.md), [शोक](../other/mourn.md), [पश्चाताप](../kt/repent.md), [चिन्ह](../kt/sign.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 शमूएल 03:31-32](rc://hi/tn/help/2sa/03/31) -* [उत्पत्ति 37:34-36](rc://hi/tn/help/gen/37/34) -* [योएल 01:8-10](rc://hi/tn/help/jol/01/08) -* [योना 03:4-5](rc://hi/tn/help/jon/03/04) -* [लूका 10:13-15](rc://hi/tn/help/luk/10/13) -* [मत्ती 11:20-22](rc://hi/tn/help/mat/11/20) +* [2 शमूएल 03:31-32](rc://*/tn/help/2sa/03/31) +* [उत्पत्ति 37:34-36](rc://*/tn/help/gen/37/34) +* [योएल 01:8-10](rc://*/tn/help/jol/01/08) +* [योना 03:4-5](rc://*/tn/help/jon/03/04) +* [लूका 10:13-15](rc://*/tn/help/luk/10/13) +* [मत्ती 11:20-22](rc://*/tn/help/mat/11/20) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H8242, G4526 diff --git a/bible/other/sacred.md b/bible/other/sacred.md index 6f408e4..f74c4c9 100644 --- a/bible/other/sacred.md +++ b/bible/other/sacred.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पवित्र # +# पवित्र -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: "पवित्र" शब्द परमेश्वर की आराधना या अन्य जातियों के झूठे देवता की आराधना का वर्णन करता है। @@ -8,16 +8,15 @@ * "पवित्र भजन" या "पवित्र संगति" उक्तियां परमेश्वर की महिमा के लिए गाया या बजाने हुआ गाना को सूचित करता है। इसका अनुवाद "यहोवा की आराधना में बजाया गया संगीत" या "परमेश्वर की स्तुति के गीत" जैसे हो सकता है। * "पवित्र कर्तव्य" का संदर्भ "धार्मिक कार्यों" या "अनुष्ठान" को सूचित करता जो परमेश्वर की आराधना में मनुष्यों की अगुआई हेतु याजकों द्वारा किए गाया था। इसका संदर्भ मूर्तिपूजा में अन्यजाति पुजारियों द्वारा पूजन कृत्यों से भी होता है। - (यह भी देखें: [पवित्र](../kt/holy.md), [अभिषेक करना](../kt/consecrate.md), [याजक](../kt/priest.md))) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 कुरिन्थियों 12:3-5](rc://hi/tn/help/2co/12/03) -* [2 राजा 03:1-3](rc://hi/tn/help/2ki/03/01) -* [2 तीमु. 03:14-15](rc://hi/tn/help/2ti/03/14) -* [उत्पत्ति 28:20-22](rc://hi/tn/help/gen/28/20) +* [2 कुरिन्थियों 12:3-5](rc://*/tn/help/2co/12/03) +* [2 राजा 03:1-3](rc://*/tn/help/2ki/03/01) +* [2 तीमु. 03:14-15](rc://*/tn/help/2ti/03/14) +* [उत्पत्ति 28:20-22](rc://*/tn/help/gen/28/20) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H430, H4676, H6944, H6948, G2413 diff --git a/bible/other/sacrifice.md b/bible/other/sacrifice.md index 71a1528..2cbc20f 100644 --- a/bible/other/sacrifice.md +++ b/bible/other/sacrifice.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बलिदान करना, बलि, बलिदान किये, बलिदान करना, भेंट, भेंट की वस्तुओं # +# बलिदान करना, बलि, बलिदान किये, बलिदान करना, भेंट, भेंट की वस्तुओं -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल में "बलि" और "भेंट का" संदर्भ परमेश्वर की आराधना में विशेष भेंट चढ़ाने से है। लोगों ने भी झूठे देवताओं के लिए बलिदान चढ़ाये। @@ -11,38 +11,37 @@ * केवल यीशु- परमेश्वर का सिद्ध निष्पाप पुत्र, की बलि मनुष्यों के पापों से पूर्ण शोधन प्रदान कर सकती है, जानवरों का बलिदान कभी ऐसा नहीं कर सकता था। * लाक्षणिक अभिव्यक्ति "अपने आप को एक जीवित बलिदान के रूप में पेश करें" का मतलब है, "परमेश्वर की पूर्ण आज्ञाकारिता में अपना जीवन जीना, उसकी सेवा करने के लिए सब कुछ छोड़ देना।" -## अनुवाद सुझाव ## +## अनुवाद सुझाव * "चढ़ाओ" का अनुवाद "परमेश्वर के लिए भेंट" या "परमेश्वर को दी हुई कोई वस्तु" या "कोई मूल्यवान वस्तु जो परमेश्वर को दी गई है" हो सकता है। * संदर्भ के आधार पर, शब्द "बलि" का अनुवाद "आराधना में कुछ मूल्यवान" या "एक विशेष जानवर को मार डाला और परमेश्वर को दिया गया" के रूप में भी किया जा सकता है। * "बलिदान के लिए" क्रिया का अनुवाद "मूल्यवान" या "किसी जानवर को मारने और इसे परमेश्वर को दे" देने के लिए किया जा सकता है। * "जीवित बलिदान के रूप में अपने आप को पेश करने" का अनुवाद करने का एक और तरीका हो सकता है "जैसे कि आप अपना जीवन जीते हैं, अपने आप को परमेश्वर के लिए पूरी तरह से वेदी पर चढ़ाया जाता जानवर के जैसे अपने आप को परमेश्वर को दे देना।" - (यह भी देखें: [वेदी](../kt/altar.md), [होमबलि](../other/burntoffering.md), [अर्घ](../other/drinkoffering.md), [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [मेलबलि](../other/fellowshipoffering.md), [स्वैच्छा बलि](../other/freewilloffering.md), [मेलबलि](../other/peaceoffering.md), [याजक](../kt/priest.md), [पाप बलि](../other/sinoffering.md), [आराधना](../kt/worship.md)। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 तीमुथियुस 04:6-8](rc://hi/tn/help/2ti/04/06) -* [प्रे.का. 07:41-42](rc://hi/tn/help/act/07/41) -* [प्रे.का. 21:25-26](rc://hi/tn/help/act/21/25) -* [उत्पत्ति 04:3-5](rc://hi/tn/help/gen/04/03) -* [याकूब 02:21-24](rc://hi/tn/help/jas/02/21) -* [मरकुस 01:21-22](rc://hi/tn/help/mrk/01/43) -* [मरकुस 14:12-14](rc://hi/tn/help/mrk/14/12) -* [मत्ती. 05:23-24](rc://hi/tn/help/mat/05/23) +* [2 तीमुथियुस 04:6-8](rc://*/tn/help/2ti/04/06) +* [प्रे.का. 07:41-42](rc://*/tn/help/act/07/41) +* [प्रे.का. 21:25-26](rc://*/tn/help/act/21/25) +* [उत्पत्ति 04:3-5](rc://*/tn/help/gen/04/03) +* [याकूब 02:21-24](rc://*/tn/help/jas/02/21) +* [मरकुस 01:21-22](rc://*/tn/help/mrk/01/43) +* [मरकुस 14:12-14](rc://*/tn/help/mrk/14/12) +* [मत्ती. 05:23-24](rc://*/tn/help/mat/05/23) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[03:14](rc://hi/tn/help/obs/03/14)__तब नूह जहाज में से निकल आने के बाद, उसने एक वेदी बनाई, जिसे __बलिदान__ के लिये इस्तमाल किया जा सके और सभी तरह के जन्तुओ का __बलिदान__ दिया| परमेश्वर उस __बलिदान__ से प्रसन्न हुआ और नूह और उसके परिवार को आशीष दी| -* __[05:06](rc://hi/tn/help/obs/05/06)__"अपने एकमात्र बेटे, इसहाक को ले, और __बलिदान__ के रूप में मार डालो।" फिर अब्राहम ने परमेश्वर की आज्ञा का पालन किया, और अपने पुत्र का __बलिदान__ देने के लिये तैयार हो गया| -* __[05:09](rc://hi/tn/help/obs/05/09)__ ईश्वर ने इसहाक के बदले __बलिदान__ के लिए मेढ़ा प्रदान किया था| -* __[13:09](rc://hi/tn/help/obs/13/09)__जो कोई भी परमेश्वर के व्यवस्थाओं का उल्लंघन करता है, वह मिलापवाले तम्बू के सामने वेदी पर परमेश्वर के लिये पशु का __बलिदान__ चढ़ाएगा। एक याजक जानवर को मारकर वेदी पर जला देगा। उस जानवर का खून जो __बलिदान__ किया गया था, उस व्यक्ति के पाप को आच्छादन किया और उस व्यक्ति को परमेश्वर की दृष्टि से साफ कर दिया। -* __[17:06](rc://hi/tn/help/obs/17/06)__ दाऊद चाहता था कि वह एक मंदिर का निर्माण करें जिसमें सभी इस्राएली परमेश्वर की उपासना करें और __बलिदान__ चढाएँ। -* __[48:06](rc://hi/tn/help/obs/48/06)__ यीशु सबसे महान महायाजक है| दूसरे याजकों से भिन्न, उसने अपने आप को उस एकलौते __बलिदान__ के रूप में अर्पण किया जो संसार के सभी मनुष्य के पाप को हटा सकती है| -* __[48:08](rc://hi/tn/help/obs/48/08)__ परन्तु परमेश्वर ने यीशु को भेजा, परमेश्वर का मेम्ना, कि वह हमारे स्थान पर अपने आप को __बलिदान__ करे| -* __[49:11](rc://hi/tn/help/obs/49/11)__ क्योंकि यीशु ने स्वयं का __बलिदान__ दिया, इसलिये परमेश्वर किसी भी पाप को क्षमा कर सकता है, यहाँ तक कि भयानक पापों को भी| +* __[03:14](rc://*/tn/help/obs/03/14)__तब नूह जहाज में से निकल आने के बाद, उसने एक वेदी बनाई, जिसे __बलिदान__ के लिये इस्तमाल किया जा सके और सभी तरह के जन्तुओ का __बलिदान__ दिया| परमेश्वर उस __बलिदान__ से प्रसन्न हुआ और नूह और उसके परिवार को आशीष दी| +* __[05:06](rc://*/tn/help/obs/05/06)__"अपने एकमात्र बेटे, इसहाक को ले, और __बलिदान__ के रूप में मार डालो।" फिर अब्राहम ने परमेश्वर की आज्ञा का पालन किया, और अपने पुत्र का __बलिदान__ देने के लिये तैयार हो गया| +* __[05:09](rc://*/tn/help/obs/05/09)__ ईश्वर ने इसहाक के बदले __बलिदान__ के लिए मेढ़ा प्रदान किया था| +* __[13:09](rc://*/tn/help/obs/13/09)__जो कोई भी परमेश्वर के व्यवस्थाओं का उल्लंघन करता है, वह मिलापवाले तम्बू के सामने वेदी पर परमेश्वर के लिये पशु का __बलिदान__ चढ़ाएगा। एक याजक जानवर को मारकर वेदी पर जला देगा। उस जानवर का खून जो __बलिदान__ किया गया था, उस व्यक्ति के पाप को आच्छादन किया और उस व्यक्ति को परमेश्वर की दृष्टि से साफ कर दिया। +* __[17:06](rc://*/tn/help/obs/17/06)__ दाऊद चाहता था कि वह एक मंदिर का निर्माण करें जिसमें सभी इस्राएली परमेश्वर की उपासना करें और __बलिदान__ चढाएँ। +* __[48:06](rc://*/tn/help/obs/48/06)__ यीशु सबसे महान महायाजक है| दूसरे याजकों से भिन्न, उसने अपने आप को उस एकलौते __बलिदान__ के रूप में अर्पण किया जो संसार के सभी मनुष्य के पाप को हटा सकती है| +* __[48:08](rc://*/tn/help/obs/48/08)__ परन्तु परमेश्वर ने यीशु को भेजा, परमेश्वर का मेम्ना, कि वह हमारे स्थान पर अपने आप को __बलिदान__ करे| +* __[49:11](rc://*/tn/help/obs/49/11)__ क्योंकि यीशु ने स्वयं का __बलिदान__ दिया, इसलिये परमेश्वर किसी भी पाप को क्षमा कर सकता है, यहाँ तक कि भयानक पापों को भी| -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H801, H817, H819, H1685, H1890, H1974, H2076, H2077, H2281, H2282, H2398, H2401, H2402, H2403, H2409, H3632, H4394, H4469, H4503, H4504, H5066, H5068, H5069, H5071, H5257, H5258, H5261, H5262, H5927, H5928, H5930, H6453, H6944, H6999, H7133, H7311, H8002, H8426, H8548, H8573, H8641, G266, G334, G1049, G1435, G1494, G2378, G2380, G3646, G4376, G5485 diff --git a/bible/other/sandal.md b/bible/other/sandal.md index 3b5b20b..360cd8e 100644 --- a/bible/other/sandal.md +++ b/bible/other/sandal.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# जूता, जूतियां # +# जूता, जूतियां -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: "जूते" वास्तव में समतल तले की पादुका होती थी जिसे पांवों और टखने पर चमड़े की पट्टी से बांधी जाती थी। स्त्री-पुरूष दोनों ही इन पादुकाओं को पहनते थे। @@ -8,14 +8,14 @@ * अपनी पादुकाएं उतारना सामने वाले के लिए सम्मान एवं श्रद्धा का प्रतीक था, विशेष करके परमेश्वर की उपस्थिति में। * यूहन्ना ने कहा था कि वह यीशु की पादुकाओं (जूतों) के बन्ध खोलने के योग्य भी नहीं है, ऐसा कार्य सामान्यतः निम्न स्तर के मनुष्य या दास का होता था। -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:33-34](rc://hi/tn/help/act/07/33) -* [व्यवस्था विवरण 25:9-10](rc://hi/tn/help/deu/25/09) -* [यूह. 01:26-28](rc://hi/tn/help/jhn/01/26) -* [यहोशू 05:14-15](rc://hi/tn/help/jos/05/14) -* [मरकुस 06:7-9](rc://hi/tn/help/mrk/06/07) +* [प्रे.का. 07:33-34](rc://*/tn/help/act/07/33) +* [व्यवस्था विवरण 25:9-10](rc://*/tn/help/deu/25/09) +* [यूह. 01:26-28](rc://*/tn/help/jhn/01/26) +* [यहोशू 05:14-15](rc://*/tn/help/jos/05/14) +* [मरकुस 06:7-9](rc://*/tn/help/mrk/06/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5274, H5275, H8288, G4547, G5266 diff --git a/bible/other/scepter.md b/bible/other/scepter.md index fecbaee..99d063d 100644 --- a/bible/other/scepter.md +++ b/bible/other/scepter.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# राजदण्ड, राजदण्डों # +# राजदण्ड, राजदण्डों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: "राजदण्ड" राजा द्वारा पकड़ा जानेवाला एक सजावटी डंडा को सूचित करता हैं। @@ -12,15 +12,15 @@ (यह भी देखें: [अधिकार](../kt/authority.md), [मसीह](../kt/christ.md), [राजा](../other/king.md), [rधर्मी](../kt/righteous.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [आमोस 01:5](rc://hi/tn/help/amo/01/05) -* [एस्तेर 04:9-12](rc://hi/tn/help/est/04/09) -* [उत्पत्ति 49:10](rc://hi/tn/help/gen/49/10) -* [इब्रानियों 01:8-9](rc://hi/tn/help/heb/01/08) -* [गिनती 21:17-18](rc://hi/tn/help/num/21/17) -* [भजन संहिता 045:5-7](rc://hi/tn/help/psa/045/005) +* [आमोस 01:5](rc://*/tn/help/amo/01/05) +* [एस्तेर 04:9-12](rc://*/tn/help/est/04/09) +* [उत्पत्ति 49:10](rc://*/tn/help/gen/49/10) +* [इब्रानियों 01:8-9](rc://*/tn/help/heb/01/08) +* [गिनती 21:17-18](rc://*/tn/help/num/21/17) +* [भजन संहिता 045:5-7](rc://*/tn/help/psa/045/005) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2710, H4294, H7626, H8275, G4464 diff --git a/bible/other/scroll.md b/bible/other/scroll.md index ba76f98..2a0dc7e 100644 --- a/bible/other/scroll.md +++ b/bible/other/scroll.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पुस्तक, दस्तावेज़ों # +# पुस्तक, दस्तावेज़ों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: प्राचीन युग में, एक पुस्तक पेपीरस घास या चमड़े की बनी एक छोटी चादर होती थी जिस पर लिखकर उसे लपेट लिया जाता था। @@ -11,13 +11,13 @@ (यह भी देखें: [मुहर](../other/seal.md), [आराधनालय](../kt/synagogue.md), [परमेश्वर का वचन](../kt/wordofgod.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [यिर्मयाह 29:1-3](rc://hi/tn/help/jer/29/01) -* [लूका 04:16-17](rc://hi/tn/help/luk/04/16) -* [गिनती 21:14-15](rc://hi/tn/help/num/21/14) -* [प्रकाशितवाक्य 05:1-2](rc://hi/tn/help/rev/05/01) +* [यिर्मयाह 29:1-3](rc://*/tn/help/jer/29/01) +* [लूका 04:16-17](rc://*/tn/help/luk/04/16) +* [गिनती 21:14-15](rc://*/tn/help/num/21/14) +* [प्रकाशितवाक्य 05:1-2](rc://*/tn/help/rev/05/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4039, H4040, H5612, G974, G975 diff --git a/bible/other/seacow.md b/bible/other/seacow.md index ae19f1b..057720e 100644 --- a/bible/other/seacow.md +++ b/bible/other/seacow.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मेढ़ों और समुद्री गाय # +# मेढ़ों और समुद्री गाय -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: "समुद्री गाय और मेढ़ों" एक विशाल प्राणी है जो समुद्री घास तथा समुद्री तल पर हरियाली खाती है। @@ -9,18 +9,18 @@ * घास खाने के कारण इसे "समुद्री गाय" कहा गया है, परन्तु वह वास्तव में गाय नहीं है। * "डगोंग" और "मैनटेई" के जैसे जानवर हैं। -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [तम्बू](../kt/tabernacle.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [गिनती 04:5-6](rc://hi/tn/help/num/04/05) -* [गिनती 04:12-14](rc://hi/tn/help/num/04/12) -* [गिनती 04:24-26](rc://hi/tn/help/num/04/24) +* [गिनती 04:5-6](rc://*/tn/help/num/04/05) +* [गिनती 04:12-14](rc://*/tn/help/num/04/12) +* [गिनती 04:24-26](rc://*/tn/help/num/04/24) जिस व्यक्ति ने इस पुस्तक को प्राप्त किया था वह अटूट मुहर को देखेगा और उसे पता चलेगा कि किसी ने भी इसे खोला नहीं था। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H8476 diff --git a/bible/other/seal.md b/bible/other/seal.md index 188e636..0a848bd 100644 --- a/bible/other/seal.md +++ b/bible/other/seal.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# मुहर, मुहर, मुहर लगाना, खुली # +# मुहर, मुहर लगाईं,मुहर रहित -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -मुहर लगाने का अर्थ है कि मुहरबन्द वस्तु मुहर जोड़े बिना खोली नहीं जा सकती है। +मुहर लगाने का अर्थ है कि किसी वस्तु को ऐसे आवरण (जिसे सामान्यत: मुहर कहते हैं) में रखना जिसे तोड़े बिना वह खोला न जा सके. -* मुहर में प्राय कोई चिन्ह होता था जिससे प्रकट होता था कि वह किस की है। -* पत्रों तथा अन्य अभिलेखों पर मुहर लगाने के लिए मोम को पिघलाकर काम में लिया जाता था। मोम जब ठंडा होकर कठोर हो जाता था तब मुहर को तोड़े बिना पत्र खोला नहीं जा सकता था। -* यीशु की कब्र के द्वार पर रखे पत्थर पर मुहर लगाई गई थी कि कोई उस पत्थर को हटाए नहीं। -* पौलुस पवित्र आत्मा को प्रतीकात्मक रूप में मुहर कहता है जिससे हमारा उद्धार सुनिश्चित होता है +* मुहर में प्राय कोई चिन्ह होता था जिससे प्रकट होता था कि वह किस की है. +* पत्रों तथा अन्य अभिलेखों पर मुहर लगाने के लिए लाख को पिघलाकर काम में लिया जाता था. लाख जब ठंडा होकर कठोर हो जाता था तब मुहर को तोड़े बिना पत्र खोला नहीं जा सकता था. +* यीशु की कब्र के द्वार पर रखे पत्थर पर मुहर लगाई गई थी कि कोई उस पत्थर को हटा न पाए. +* पौलुस पवित्र आत्मा को प्रतीकात्मक रूप में मुहर कहता है,यह समझाने को कि हमारा उद्धार सुनिश्चित है. (यह भी देखें: [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [कब्र](../other/tomb.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [निर्गमन 02:3-4](rc://hi/tn/help/exo/02/03) -* [यशायाह 29:11-12](rc://hi/tn/help/isa/29/11) -* [यूहन्ना 06:26-27](rc://hi/tn/help/jhn/06/26) -* [मत्ती 27:65-66](rc://hi/tn/help/mat/27/65) -* [प्रकाशितवाक्य 05:1-2](rc://hi/tn/help/rev/05/01) +* [निर्गमन 02:03](rc://*/tn/help/exo/02/03) +* [यशायाह 29:11](rc://*/tn/help/isa/29/11) +* [यूहन्ना 06:27](rc://*/tn/help/jhn/06/27) +* [मत्ती 27:66](rc://*/tn/help/mat/27/66) +* [प्रकाशितवाक्य 05:02](rc://*/tn/help/rev/05/02) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H2368, H2560, H2856, H2857, H2858, H5640, G2696, G4972, G4973 +* स्ट्रोंग्स: H2368, H2560, H2856, H2857, H2858, H5640, G2696, G4972, G4973 diff --git a/bible/other/seed.md b/bible/other/seed.md index f4191c6..7043d6d 100644 --- a/bible/other/seed.md +++ b/bible/other/seed.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बीज, वीर्य # +# बीज, वीर्य -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बीज पौधे का वह भाग है जिसे भूमि में डालने पर उसी जाति का पौधा अंकुरित होता है। इसके अनेक प्रतीकात्मक अर्थ भी हैं। @@ -10,22 +10,22 @@ * बीज बोनेवाले के दृष्टान्त में यीशु परमेश्वर के वचन की तुलना बीजों से करता है, जब यह मनुष्य के मन में अंकुरित होता है तो उत्तम आत्मिक फल लाता है। * प्रेरित पौलुस "बीज" शब्द का उपयोग परमेश्वर के वचन के संदर्भ में करता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * जब संदर्भ बीज का ही हो, तो "बीज" शब्द का ही उपयोग अनुवाद में किया जाए, जो लक्षित भाषा में उपयोग किया जाता है, उसके लिए जो किसान अपनी खेत में बोता है। * जब परमेश्वर के वचन का संदर्भ हो तब बीज शब्द को ज्यों का त्यों काम में लेना होगा. * प्रतीकात्मक उपयोग में जब एक पारिवारिक कुल क्रम के लोगों का संदर्भ प्रतीकात्मक रूप में व्यक्त किया जाए तब बीज की अपेक्षा वंशज या “वंशजों” शब्द का उपयोग अधिक स्पष्ट अर्थ व्यक्त करेगा। कुछ भाषाओं में ऐसा शब्द भी हो सकता है जिसका अर्थ "सन्तान और पोता-पोती" हो। -* स्त्री या पुरुष का "बीज" के लिए देखें कि लक्षित भाषा में देखें कि इसे किस प्रकार व्यक्त किया जा सकता है जिससे पाठकों को बुरा न लगे या लज्जा का अनुभव न हो। (देखें: [व्यंजना](rc://hi/ta/man/translate/figs-euphemism)) +* स्त्री या पुरुष का "बीज" के लिए देखें कि लक्षित भाषा में देखें कि इसे किस प्रकार व्यक्त किया जा सकता है जिससे पाठकों को बुरा न लगे या लज्जा का अनुभव न हो। (देखें: [व्यंजना](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)) (यह भी देखें: [वंशज](../other/descendant.md), [सन्तान](../other/offspring.md) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 18:30-32](rc://hi/tn/help/1ki/18/30) -* [उत्पत्ति 01:11-13](rc://hi/tn/help/gen/01/11) -* [यिर्मयाह 02:20-22](rc://hi/tn/help/jer/02/20) -* [मत्ती 13:7-9](rc://hi/tn/help/mat/13/07) +* [1 राजा 18:30-32](rc://*/tn/help/1ki/18/30) +* [उत्पत्ति 01:11-13](rc://*/tn/help/gen/01/11) +* [यिर्मयाह 02:20-22](rc://*/tn/help/jer/02/20) +* [मत्ती 13:7-9](rc://*/tn/help/mat/13/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2232, H2233, H2234, H3610, H6507, G4615, G4687, G4690, G4701, G4703 diff --git a/bible/other/seek.md b/bible/other/seek.md index f96c35a..d96b1f7 100644 --- a/bible/other/seek.md +++ b/bible/other/seek.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# ढूँढ़े, ढूँढ़ते हैं, खोजना, मांगा # +# ढूँढ़े, ढूँढ़ते हैं, खोजना, मांगा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: "ढूँढ़े" अर्थात किसी वस्तु या मनुष्य की तलाश करना। भूतकाल क्रिया है " ढूंढा गया" इसका अर्थ यह भी है, किसी काम को करने का "कठोर प्रयास करना" या "परिश्रम करना।" @@ -13,14 +13,14 @@ (यह भी देखें: [न्यायी](../kt/justice.md), [सच](../kt/true.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 10:13-14](rc://hi/tn/help/1ch/10/13) -* [प्रे.का. 17:26-27](rc://hi/tn/help/act/17/26) -* [इब्रानियों 11:5-6](rc://hi/tn/help/heb/11/05) -* [लूका 11:9-10](rc://hi/tn/help/luk/11/09) -* [भजन संहिता 027:7-8](rc://hi/tn/help/psa/027/007) +* [1 इतिहास 10:13-14](rc://*/tn/help/1ch/10/13) +* [प्रे.का. 17:26-27](rc://*/tn/help/act/17/26) +* [इब्रानियों 11:5-6](rc://*/tn/help/heb/11/05) +* [लूका 11:9-10](rc://*/tn/help/luk/11/09) +* [भजन संहिता 027:7-8](rc://*/tn/help/psa/027/007) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H579, H1156, H1239, H1243, H1245, H1556, H1875, H2470, H2603, H2658, H2664, H2713, H3289, H7125, H7592, H7836, H8446, G327, G1567, G1934, G2052, G2212 diff --git a/bible/other/seize.md b/bible/other/seize.md index 2a61485..f3fbd3b 100644 --- a/bible/other/seize.md +++ b/bible/other/seize.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बन्दी बनाना, बन्दी, जब्त, कब्जा # +# बन्दी बनाना, बन्दी, जब्त, कब्जा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: "बन्दी बनाना" किसी मनुष्य या वस्तु का बल-पूर्वक हरण करना। इसका अर्थ किसी पर हावी होना या नियंत्रण करना भी होता है। @@ -8,18 +8,18 @@ * प्रतीकात्मक रूप में उपयोग करने पर इस शब्द का अर्थ है, “भयातुर” होना।" इसका अर्थ है कि मनुष्य अकस्मात ही “भय-ग्रस्त” हो जाता है। यदि कोई व्यक्ति “भय-ग्रस्त” है तो यह भी कहा जा सकता है कि वह, “अकस्मात ही बहुत डर गया”। * स्त्री के प्रसव के संदर्भ में इसका अर्थ है दर्द अकस्मात ही उठा और बहुत अधिक हो गया। इस शब्द का अनुवाद, स्त्री के प्रसव के दर्द का “अभिभूत होना” या “अकस्मात ही आ पड़ना” हो सकता है। * इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “वशीभूत करना” या “अकस्मात ले लेना” या “जकड़ लेना”।" -* “उसे पकड़ कर उसके साथ सोया” इस उक्ति का अनुवाद हो सकता है, “उस पर बलपूर्वक हावी हुआ” या “उसका शील भंग किया” या “उसके साथ बलात्कार किया”।" सुनिश्चित करें कि यह भावार्थ स्वीकार्य हो। +* “उसे पकड़ कर उसके साथ सोया” इस उक्ति का अनुवाद हो सकता है, “उस पर बलपूर्वक हावी हुआ” या “उसका शील भंग किया” या “उसके साथ बलात्कार किया”।" सुनिश्चित करें कि यह भावार्थ स्वीकार्य हो। -(देखें: [व्यंजना](rc://hi/ta/man/translate/figs-euphemism)) +(देखें: [व्यंजना](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 16:19-21](rc://hi/tn/help/act/16/19) -* [निर्गमन 15:14-15](rc://hi/tn/help/exo/15/14) -* [यूहन्ना 10:37-39](rc://hi/tn/help/jhn/10/37) -* [लूका 08:28-29](rc://hi/tn/help/luk/08/28) -* [मत्ती 26:47-48](rc://hi/tn/help/mat/26/47) +* [प्रे.का. 16:19-21](rc://*/tn/help/act/16/19) +* [निर्गमन 15:14-15](rc://*/tn/help/exo/15/14) +* [यूहन्ना 10:37-39](rc://*/tn/help/jhn/10/37) +* [लूका 08:28-29](rc://*/tn/help/luk/08/28) +* [मत्ती 26:47-48](rc://*/tn/help/mat/26/47) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H270, H1497, H2388, H3027, H3920, H3947, H4672, H5377, H5860, H6031, H7760, H8610, G724, G1949, G2638, G2902, G2983, G4815, G4884 diff --git a/bible/other/selah.md b/bible/other/selah.md index f6b987d..b045594 100644 --- a/bible/other/selah.md +++ b/bible/other/selah.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सेला # +# सेला -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “सेला” इब्रानी भाषा का एक शब्द है जो ज्यादातर भजन संहिता में देखा जा सकता है। इसके अनेक संभावित अर्थ हैं। @@ -9,12 +9,12 @@ (यह भी देखें: [भजन](../kt/psalm.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [भजन संहिता 003:3-4](rc://hi/tn/help/psa/003/003) -* [भजन संहिता 024:5-6](rc://hi/tn/help/psa/024/005) -* [भजन संहिता 046:6-7](rc://hi/tn/help/psa/046/006) +* [भजन संहिता 003:3-4](rc://*/tn/help/psa/003/003) +* [भजन संहिता 024:5-6](rc://*/tn/help/psa/024/005) +* [भजन संहिता 046:6-7](rc://*/tn/help/psa/046/006) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5542 diff --git a/bible/other/selfcontrol.md b/bible/other/selfcontrol.md index 9b5559b..146b98d 100644 --- a/bible/other/selfcontrol.md +++ b/bible/other/selfcontrol.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# संयम, संयम, आत्म नियंत्रित, # +# संयम, संयम, आत्म नियंत्रित, -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “संयम” पाप से बचने के लिए अपने व्यवहार को वशीभूत रखना। @@ -10,13 +10,13 @@ (यह भी देखें: [फल](../other/fruit.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 07:8-9](rc://hi/tn/help/1co/07/08) -* [2 पतरस 01:5-7](rc://hi/tn/help/2pe/01/05) -* [2 तीमुथियुस 03:1-4](rc://hi/tn/help/2ti/03/01) -* [गलातियों 05:22-24](rc://hi/tn/help/gal/05/22) +* [1 कुरिन्थियों 07:8-9](rc://*/tn/help/1co/07/08) +* [2 पतरस 01:5-7](rc://*/tn/help/2pe/01/05) +* [2 तीमुथियुस 03:1-4](rc://*/tn/help/2ti/03/01) +* [गलातियों 05:22-24](rc://*/tn/help/gal/05/22) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4623, H7307, G192, G193, G1466, G1467, G1468, G4997 diff --git a/bible/other/send.md b/bible/other/send.md index 5896f57..cf3e8f2 100644 --- a/bible/other/send.md +++ b/bible/other/send.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# भेजना, भेजा जाता, भेजा गया, भेजा जाना, बाहर भेजना, बाहर भेजना, बाहर भेजा गया, बाहर भेजा जाना # +# भेजना, भेजा जाता, भेजा गया, भेजा जाना, बाहर भेजना, बाहर भेजना, बाहर भेजा गया, बाहर भेजा जाना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“भेजना” अर्थात किसी को या किसी वस्तु को कहीं जाने के लिए विवश करना। “बाहर भेजना” अर्थात किसी को किसी दूत कार्य पर ले जाना +“भेजना” अर्थात किसी को या किसी वस्तु को कहीं जाने के लिए विवश करना। “बाहर भेजना” अर्थात किसी को किसी दूत कार्य पर ले जाना * "बाहर भेजा गया" मनुष्य प्रायः किसी विशेष कार्य के लिए नियुक्त किया जाता है * “वर्षा भेजना” या “विनाश लाना” अर्थात “आने का कारण होना” ऐसी अभिव्यक्ति परमेश्वर के लिए काम में ली जाती है कि वह ऐसा कर रहा है। @@ -12,16 +12,16 @@ (यह भी देखें: [निुयक्त](../kt/appoint.md), [छुटकारा दिलाना](../kt/redeem.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [प्रे.का. 07:33-34](rc://hi/tn/help/act/07/33) -* [प्रे.का. 08:14-17](rc://hi/tn/help/act/08/14) -* [यूह. 20:21-23](rc://hi/tn/help/jhn/20/21) -* [मत्ती 09:37-38](rc://hi/tn/help/mat/09/37) -* [मत्ती. 10:5-7](rc://hi/tn/help/mat/10/05) -* [मत्ती. 10:40-41](rc://hi/tn/help/mat/10/40) -* [मत्ती. 21:1-3](rc://hi/tn/help/mat/21/01) +* [प्रे.का. 07:33-34](rc://*/tn/help/act/07/33) +* [प्रे.का. 08:14-17](rc://*/tn/help/act/08/14) +* [यूह. 20:21-23](rc://*/tn/help/jhn/20/21) +* [मत्ती 09:37-38](rc://*/tn/help/mat/09/37) +* [मत्ती. 10:5-7](rc://*/tn/help/mat/10/05) +* [मत्ती. 10:40-41](rc://*/tn/help/mat/10/40) +* [मत्ती. 21:1-3](rc://*/tn/help/mat/21/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H935, H1540, H1980, H2199, H2904, H3318, H3474, H3947, H4916, H4917, H5042, H5130, H5375, H5414, H5674, H6963, H7368, H7725, H7964, H7971, H7972, H7993, H8421, H8446, G782, G375, G630, G649, G652, G657, G1026, G1032, G1544, G1599, G1821, G3333, G3343, G3936, G3992, G4311, G4341, G4369, G4842, G4882 diff --git a/bible/other/serpent.md b/bible/other/serpent.md index 1fe9f9f..3a053d1 100644 --- a/bible/other/serpent.md +++ b/bible/other/serpent.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सर्प, साँपों, साँप, साँप, साँप, साँपों # +# सर्प, साँपों, साँप, साँप, साँप, साँपों -## तथ्य: ## +## तथ्य: ये सब शब्द एक ऐसे रेंगनेवाले जन्तु के संदर्भ में हैं जिसका शरीर लम्बा और निकले हुए दांत होते हैं वह भूमि पर टेढ़ी मेढ़ी चाल से रेंगता है। “सांप” (सर्प) शब्द एक बड़े सांप के संदर्भ में है और “नाग” विषैला सांप होता है जो अपने शिकार को मारने के लिए विष काम में लेता है। @@ -9,19 +9,19 @@ * अदन की वाटिका में, शैतान ने सर्प का रूप धारण किया और हव्वा को बहला कर परमेश्वर की आज्ञा का उल्लंघन करवाया। * जब शैतान ने सर्परूप में हव्वा को परीक्षा में गिराकर पाप करवाया, तब परमेश्वर ने उसे शाप दिया कि सब सर्प भूमि पर रेंग कर चलेंगे, इसका अर्थ तो यह हुआ कि इससे पहले उसके पांव थे। -(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [शाप](../kt/curse.md), [छलना](../other/deceive.md), [अवज्ञा](../other/disobey.md), [अदन](../names/eden.md), [दुष्ट](../kt/evil.md), [सन्तान](../other/offspring.md), [शिकार](../other/prey.md), [शैतान](../kt/satan.md), [पाप](../kt/sin.md), [परीक्षा करना](../kt/tempt.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 03: 1-3](rc://hi/tn/help/gen/03/01) -* [उत्पत्ति 03:4-6](rc://hi/tn/help/gen/03/04) -* [उत्पत्ति 03:12-13](rc://hi/tn/help/gen/03/12) -* [मरकुस 16:17-18](rc://hi/tn/help/mrk/16/17) -* [मत्ती 03:7-9](rc://hi/tn/help/mat/03/07) -* [मत्ती 23:32-33](rc://hi/tn/help/mat/23/32) +* [उत्पत्ति 03: 1-3](rc://*/tn/help/gen/03/01) +* [उत्पत्ति 03:4-6](rc://*/tn/help/gen/03/04) +* [उत्पत्ति 03:12-13](rc://*/tn/help/gen/03/12) +* [मरकुस 16:17-18](rc://*/tn/help/mrk/16/17) +* [मत्ती 03:7-9](rc://*/tn/help/mat/03/07) +* [मत्ती 23:32-33](rc://*/tn/help/mat/23/32) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H660, H2119, H5175, H6620, H6848, H8314, H8577, G2191, G2062, G3789 diff --git a/bible/other/servant.md b/bible/other/servant.md index 93b2eff..429a2b6 100644 --- a/bible/other/servant.md +++ b/bible/other/servant.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सेवा करना, दास बनाना, दास बना दिया, सेवक, सेवकों, दास, दासों, सेवा करना, दासत्व, दासी # +# सेवा करना, दास बनाना, दास बना दिया, सेवक, सेवकों, दास, दासों, सेवा करना, दासत्व, दासी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “सेवक” का अर्थ “दास” भी हो सकता है और उस मनुष्य के संदर्भ में है जो किसी और मनुष्य के लिए काम करनेवाले मनुष्य से है, अपनी इच्छा से या बलपूर्वक। आस-पास के पाठ से स्पष्ट हो जाता है कि दास के बारे में कहा जा रहा है या सेवक के। @@ -10,35 +10,35 @@ * बाइबल में व्यक्त एक उक्ति “तेरा दास” का उपयोग किसी अधिकार संपन्न व्यक्ति जैसे राजा के लिए सम्मान प्रकट करने हेतु किया जाता था। इसका अर्थ यह नहीं कि कहने वाला वास्तव में उसका दास था। * पुराने नियम में परमेश्वर के भविष्यद्वक्ताओं तथा आराधकों को प्रायः उसका “दास” कहा जाता था। * नये नियम में मसीह में विश्वास करके परमेश्वर की आज्ञा माननेवालों को प्रायः उसके सेवक कहा जाता था। -* विश्वासियों को प्रायः “धार्मिकता के दास” कहा गया है। यह रूपक परमेश्वर के आज्ञा पालन की तुलना एक दास द्वारा उसके स्वामी के आज्ञा पालन के प्रति समर्पण से की गई है। +* विश्वासियों को प्रायः “धार्मिकता के दास” कहा गया है। यह रूपक परमेश्वर के आज्ञा पालन की तुलना एक दास द्वारा उसके स्वामी के आज्ञा पालन के प्रति समर्पण से की गई है। -(देखें: [उपमा](rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor)) +(देखें: [उपमा](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) (यह भी देखें: [प्रतिबद्ध](../other/commit.md), [सेवा करना](../other/enslave.md), [घराना](../other/household.md), [स्वामी](../kt/lord.md), [आज्ञाकारी](../other/obey.md), [धर्मी](../kt/righteous.md), [सेवा](../other/serve.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [प्रे.का. 04:29-31](rc://hi/tn/help/act/04/29) -* [प्रे.का. 10:7-8](rc://hi/tn/help/act/10/07) -* [कुलुस्सियों 01:7-8](rc://hi/tn/help/col/01/07) -* [कुलुस्सियों 03:22-25](rc://hi/tn/help/col/03/22) -* [उत्पत्ति 21:10-11](rc://hi/tn/help/gen/21/10) -* [लूका 12:47-48](rc://hi/tn/help/luk/12/47) -* [मरकुस 09:33-35](rc://hi/tn/help/mrk/09/33) -* [मत्ती 10:24-25](rc://hi/tn/help/mat/10/24) -* [मत्ती 13:27-28](rc://hi/tn/help/mat/13/27) +* [प्रे.का. 04:29-31](rc://*/tn/help/act/04/29) +* [प्रे.का. 10:7-8](rc://*/tn/help/act/10/07) +* [कुलुस्सियों 01:7-8](rc://*/tn/help/col/01/07) +* [कुलुस्सियों 03:22-25](rc://*/tn/help/col/03/22) +* [उत्पत्ति 21:10-11](rc://*/tn/help/gen/21/10) +* [लूका 12:47-48](rc://*/tn/help/luk/12/47) +* [मरकुस 09:33-35](rc://*/tn/help/mrk/09/33) +* [मत्ती 10:24-25](rc://*/tn/help/mat/10/24) +* [मत्ती 13:27-28](rc://*/tn/help/mat/13/27) -## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों के उदाहरण: -* __[06:01](rc://hi/tn/help/obs/06/01)__ जब अब्राहम बहुत वृद्ध था और उसका पुत्र, इसहाक, एक आदमी हो गया था, अब्राहम ने अपने __दासों__ में से एक को कुटुम्बियों के पास भेजा की वे उसके पुत्र, इसहाक के लिए एक पत्नी ले आये। -* __[08:04](rc://hi/tn/help/obs/08/04)__ दास__ व्यापारियों ने यूसुफ को एक __दास__ के रूप में एक धनी सरकारी अधिकारी को बेचा। -* __[09:13](rc://hi/tn/help/obs/09/13)__ "मैं(परमेश्वर) तुझे(मूसा) फ़िरौन के पास भेजता हूँ कि तू मेरी इस्राएली प्रजा को मिस्र के __दासत्व__ से निकाल ले आए।" -* __[19:10](rc://hi/tn/help/obs/19/10)__ फिर एलिय्याह ने प्रार्थना की, “हे अब्राहम, इसहाक और इस्राएल के परमेश्वर यहोवा! आज यह प्रगट कर कि इस्राएल में तू ही परमेश्वर है, और मैं तेरा __दास__ हूँ, -* __[29:03](rc://hi/tn/help/obs/29/03)__ "जबकि चुकाने को __दास__ के पास कुछ न था, तो उसके स्वामी ने कहा, ‘__यह (दास)__ और इसकी पत्नी और बाल-बच्चे और जो कुछ इसका है सब बेचा जाए, और क़र्ज चुका दिया जाए।’" -* __[35:06](rc://hi/tn/help/obs/35/06)__ "मेरे पिता के कितने ही __मजदूरों__ को भोजन से अधिक रोटी मिलती है, और मैं यहाँ भूखा मर रहा हूँ।" -* __[47:04](rc://hi/tn/help/obs/47/04)__ __ दासी__ पीछे आकर चिल्लाने लगी, “ये मनुष्य परमप्रधान परमेश्वर के दास हैं, जो हमें उद्धार के मार्ग की कथा सुनाते हैं।” -* __[50:04](rc://hi/tn/help/obs/50/04)__ यीशु ने यह भी कहा, " __दास__ अपने स्वामी से बड़ा नहीं होता" +* __[06:01](rc://*/tn/help/obs/06/01)__ जब अब्राहम बहुत वृद्ध था और उसका पुत्र, इसहाक, एक आदमी हो गया था, अब्राहम ने अपने __दासों__ में से एक को कुटुम्बियों के पास भेजा की वे उसके पुत्र, इसहाक के लिए एक पत्नी ले आये। +* __[08:04](rc://*/tn/help/obs/08/04)__ दास__ व्यापारियों ने यूसुफ को एक __दास__ के रूप में एक धनी सरकारी अधिकारी को बेचा। +* __[09:13](rc://*/tn/help/obs/09/13)__ "मैं(परमेश्वर) तुझे(मूसा) फ़िरौन के पास भेजता हूँ कि तू मेरी इस्राएली प्रजा को मिस्र के __दासत्व__ से निकाल ले आए।" +* __[19:10](rc://*/tn/help/obs/19/10)__ फिर एलिय्याह ने प्रार्थना की, “हे अब्राहम, इसहाक और इस्राएल के परमेश्‍वर यहोवा! आज यह प्रगट कर कि इस्राएल में तू ही परमेश्‍वर है, और मैं तेरा __दास__ हूँ, +* __[29:03](rc://*/tn/help/obs/29/03)__ "जबकि चुकाने को __दास__ के पास कुछ न था, तो उसके स्वामी ने कहा, ‘__यह (दास)__ और इसकी पत्नी और बाल-बच्‍चे और जो कुछ इसका है सब बेचा जाए, और क़र्ज चुका दिया जाए।’" +* __[35:06](rc://*/tn/help/obs/35/06)__ "मेरे पिता के कितने ही __मजदूरों__ को भोजन से अधिक रोटी मिलती है, और मैं यहाँ भूखा मर रहा हूँ।" +* __[47:04](rc://*/tn/help/obs/47/04)__ __ दासी__ पीछे आकर चिल्‍लाने लगी, “ये मनुष्य परमप्रधान परमेश्‍वर के दास हैं, जो हमें उद्धार के मार्ग की कथा सुनाते हैं।” +* __[50:04](rc://*/tn/help/obs/50/04)__ यीशु ने यह भी कहा, " __दास__ अपने स्वामी से बड़ा नहीं होता" -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5288, H5647, H5649, H5650, H5657, H7916, H8198, H8334, G1249, G1401, G1402, G2324, G3407, G3411, G3610, G3816, G4983, G5257 diff --git a/bible/other/serve.md b/bible/other/serve.md index 5169d62..7d35408 100644 --- a/bible/other/serve.md +++ b/bible/other/serve.md @@ -1,34 +1,34 @@ -# सेवा करना, सेवा करना, सेवा किया, सेवा कर रहा है, सेवा, सेवा, मजबूर होकर काम # +# सेवा करना, सेवा करना, सेवा किया, सेवा कर रहा है, सेवा, सेवा, मजबूर होकर काम -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “सेवा करना” अर्थात् मनुष्यों की सहायता के काम करना। इसका अर्थ "अराधना" भी होता है। * एक व्यक्ति जब अतिथियों की सेवा करता है तो इसका अर्थ है “सुश्रुषा करना” या “भोजन परोसना” या “भोजन व्यवस्था करना” -* जब यीशु ने अपने शिष्यों से कहा था कि जनसमूह में मछली बांट दें, तो इसका अनुवाद हो सकता है, “वितरण करना” या “देना” +* जब यीशु ने अपने शिष्यों से कहा था कि जनसमूह में मछली बांट दें, तो इसका अनुवाद हो सकता है, “वितरण करना” या “देना” * शब्द "सेवा" सेवारत के कार्य को संदर्भित करता है। इसका संदर्भ परमेश्वर की आराधना हेतु विश्वासियों के “एकत्र होने” से भी है। * सेवा” का अनुवाद “सेवा सुश्रुषा” या “काम करना” या “देखरेख” या “आज्ञापालन” भी हो सकता है। * "परमेश्वर की सेवा करना” का अनुवाद “परमेश्वर की उपासना एवं आज्ञापालन” या “परमेश्वर की आज्ञा का कार्य करना” भी हो सकता है।." * मेज की सेवा” अर्थात् मेज पर बैठने वालों को भोजन परोसना। आम तौर पर, "भोजन वितरित करना" * मनुष्यों को परमेश्वर के बारे में शिक्षा देने वालों को परमेश्वर और जिन्हें शिक्षा दी जाती है दोनों की सेवा करनेवाले कहा जाता है। -* प्रेरित पौलुस ने कुरिन्थ नगर के विश्वासियों को लिखा था कि वे पुराने नियम की "सेवा" कैसे करते थे। इसका संदर्भ मूसा की व्यवस्था का पालन सूचित करता है। +* प्रेरित पौलुस ने कुरिन्थ नगर के विश्वासियों को लिखा था कि वे पुराने नियम की "सेवा" कैसे करते थे। इसका संदर्भ मूसा की व्यवस्था का पालन सूचित करता है। * अब वे नई वाचा "सेवा" करते हैं। अर्थात् क्रूस पर यीशु के बलिदान के कारण यीशु के विश्वासी पवित्र-आत्मा द्वारा परमेश्वर को प्रसन्न करने तथा पवित्र जीवन जीने योग्य हो गए हैं। * पौलुस उनके द्वारा पुरानी वाचा या नई वाचा की "सेवा" के संदर्भ में चर्चा कर रहा था। इसका अनुवाद हो सकता है, “सेवा करना” या “आज्ञा मानना” या “भक्ति करना” (यह भी देखें: [वाचा](../kt/covenant.md), [व्यवस्था](../kt/lawofmoses.md), [सेवक](../other/servant.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 तीमुथियुस 02:3-5](rc://hi/tn/help/2ti/02/03) -* [प्रे.का. 06:2-4](rc://hi/tn/help/act/06/02) -* [उत्पत्ति 25:23](rc://hi/tn/help/gen/25/23) -* [लूका 04:8](rc://hi/tn/help/luk/04/08) -* [लूका 12:37-38](rc://hi/tn/help/luk/12/37) -* [लूका 22:26-27](rc://hi/tn/help/luk/22/26) -* [मरकुस 08:7-10](rc://hi/tn/help/mrk/08/07) -* [मत्ती 04:10-11](rc://hi/tn/help/mat/04/10) -* [मत्ती 06:22-24](rc://hi/tn/help/mat/06/22) +* [2 तीमुथियुस 02:3-5](rc://*/tn/help/2ti/02/03) +* [प्रे.का. 06:2-4](rc://*/tn/help/act/06/02) +* [उत्पत्ति 25:23](rc://*/tn/help/gen/25/23) +* [लूका 04:8](rc://*/tn/help/luk/04/08) +* [लूका 12:37-38](rc://*/tn/help/luk/12/37) +* [लूका 22:26-27](rc://*/tn/help/luk/22/26) +* [मरकुस 08:7-10](rc://*/tn/help/mrk/08/07) +* [मत्ती 04:10-11](rc://*/tn/help/mat/04/10) +* [मत्ती 06:22-24](rc://*/tn/help/mat/06/22) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H327, H3547, H4929, H4931, H5647, H5656, H5673, H5975, H6399, H6402, H6440, H6633, H6635, H7272, H8104, H8120, H8199, H8278, H8334, G1247, G1248, G1398, G1402, G1438, G1983, G2064, G2212, G2323, G2999, G3000, G3009, G4337, G4342, G4754, G5087, G5256 diff --git a/bible/other/sex.md b/bible/other/sex.md index a204098..2fc9bbd 100644 --- a/bible/other/sex.md +++ b/bible/other/sex.md @@ -1,13 +1,13 @@ -# के साथ संबंध थे, प्यार में रत होना, साथ सोना, साथ सोता है, के साथ सोया, के साथ सोना # +# के साथ संबंध थे, प्यार में रत होना, साथ सोना, साथ सोता है, के साथ सोया, के साथ सोना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -बाइबल में, ये शब्द यौन संबन्ध का संदर्भ देने वाले व्यंजना शब्द हैं। (देखें: [व्यंजना](rc://hi/ta/man/translate/figs-euphemism)) +बाइबल में, ये शब्द यौन संबन्ध का संदर्भ देने वाले व्यंजना शब्द हैं। (देखें: [व्यंजना](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)) * अभिव्यक्ति "साथ सो जाओ" किसी व्यक्ति को उस व्यक्ति के साथ यौन संबंध रखने के लिए संदर्भित करता है। इसका भूतकाल है “साथ सोया” * पुराने नियम की पुस्तक “श्रेष्ठगीत” में -यू.एल.वी.- में “प्रेम” शब्द काम में लिया गया है जिसका संदर्भ यौन संबन्ध से है। इसकी समानार्थक अभिव्यक्ति है, “प्रेम प्रकट करना” -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * कुछ भाषाओं में इस शब्दावली के विभिन्न प्रकरणों में विभिन्न अभिव्यक्तियां हैं। जो निर्भर करता है कि बात पति-पत्नी की की जा रही है या अन्य संबन्ध की। यह सुनिश्चित करना महत्त्वपूर्ण है कि इस शब्द का अनुवाद प्रत्येक प्रकरण में इस शब्द का अनुवाद यथोचित अर्थ में हो। * प्रकरण पर आधारित अनुवाद की ऐसी अभिव्यक्तियां होंगी, “साथ सोना” या "के साथ लेटना" या "प्यार करने के लिए" या "के साथ अंतरंग होना" @@ -17,14 +17,14 @@ (यह भी देखें: [यौन संबन्धित अनैतिकता](../other/fornication.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 05:1-2](rc://hi/tn/help/1co/05/01) -* [1 शमूएल 01:19-20](rc://hi/tn/help/1sa/01/19) -* [व्यवस्थाविवरण 21:13-14](rc://hi/tn/help/deu/21/13) -* [उत्पत्ति 19:4-5](rc://hi/tn/help/gen/19/04) -* [मत्ती 01:24-25](rc://hi/tn/help/mat/01/24) +* [1 कुरिन्थियों 05:1-2](rc://*/tn/help/1co/05/01) +* [1 शमूएल 01:19-20](rc://*/tn/help/1sa/01/19) +* [व्यवस्थाविवरण 21:13-14](rc://*/tn/help/deu/21/13) +* [उत्पत्ति 19:4-5](rc://*/tn/help/gen/19/04) +* [मत्ती 01:24-25](rc://*/tn/help/mat/01/24) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H160, H935, H1540, H2181, H2233, H3045, H3212, H6172, H7250, H7901, H7903, G1097 diff --git a/bible/other/shadow.md b/bible/other/shadow.md index 0472d90..a47cc75 100644 --- a/bible/other/shadow.md +++ b/bible/other/shadow.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# छाया, छाया, आच्छादन, आच्छादन # +# छाया, छाया, आच्छादन, आच्छादन -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “छाया” का अर्थ है प्रकाश को रोकने वाली वस्तु का प्रतिबिम्ब हैं। इसके अनेक प्रतीकात्मक अर्थ भी हैं। @@ -12,14 +12,14 @@ (यह भी देखें: [अन्धकार](../other/darkness.md), [ज्योति](../other/light.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [2 राजा 20:8-9](rc://hi/tn/help/2ki/20/08) -* [उत्पत्ति 19: 6-8](rc://hi/tn/help/gen/19/06) -* [यशायाह 30:1-2](rc://hi/tn/help/isa/30/01) -* [यिर्मयाह 06:4-5](rc://hi/tn/help/jer/06/04) -* [भजन-संहिता 017:8-10](rc://hi/tn/help/psa/017/008) +* [2 राजा 20:8-9](rc://*/tn/help/2ki/20/08) +* [उत्पत्ति 19: 6-8](rc://*/tn/help/gen/19/06) +* [यशायाह 30:1-2](rc://*/tn/help/isa/30/01) +* [यिर्मयाह 06:4-5](rc://*/tn/help/jer/06/04) +* [भजन-संहिता 017:8-10](rc://*/tn/help/psa/017/008) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2927, H6738, H6751, H6752, H6754, H6757, H6767, G644, G1982, G2683, G4639 diff --git a/bible/other/shame.md b/bible/other/shame.md index d8590b9..8531c6c 100644 --- a/bible/other/shame.md +++ b/bible/other/shame.md @@ -1,26 +1,26 @@ -# नामधराई, लज्जा, शर्म, शर्मपूर्ण, शर्मपूर्णता से, शर्महीनता, शर्महीनता से,लज्जित, लज्जित नहीं # +# नामधराई, लज्जा, शर्म, शर्मपूर्ण, शर्मपूर्णता से, शर्महीनता, शर्महीनता से,लज्जित, लज्जित नहीं -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “लज्जा” शब्द मनुष्य के अपमान की भावना के संदर्भ में है अर्थात अपमान या अनुचित कार्य जो किसी ने किया। * “लज्जाजनक बात” अर्थात “अनुचित” या “अपमानजनक” काम। * “लज्जित” शब्द का अर्थ है किसी लज्जाजनक कार्य को करने पर मनुष्य के मन में उत्पन्न भावना। -* “लज्जित करना” अर्थात किसी को हरा देना या उसके पापों को प्रकट करना कि उसे अपने पर लज्जा आए। +* “लज्जित करना” अर्थात किसी को हरा देना या उसके पापों को प्रकट करना कि उसे अपने पर लज्जा आए। * भविष्यद्वक्ता यशायाह यह कहता है कि जो मूर्तियां बनाते हैं और मूर्तिपूजा करते हैं वे लज्जित किए जाएंगे। * परमेश्वर मन फिराव न करने वाले के पाप प्रकट करके और उसे अपमानित करके लज्जित करेगा। -(यह भी देखें: [झूठे ईश्वर](../kt/falsegod.md), [दीन](../kt/humble.md), [अपमानित](../other/humiliate.md), [यशायाह](../names/isaiah.md), [पश्चाताप](../kt/repent.md), [पाप](../kt/sin.md), [आराधना](../kt/worship.md) +(यह भी देखें: [झूठे ईश्वर](../kt/falsegod.md), [दीन](../kt/humble.md), [अपमानित](../other/humiliate.md), [यशायाह](../names/isaiah.md), [पश्चाताप](../kt/repent.md), [पाप](../kt/sin.md), [आराधना](../kt/worship.md) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 पतरस 03:15-17](rc://hi/tn/help/1pe/03/15) -* [2 राजा 02:17-18](rc://hi/tn/help/2ki/02/17) -* [2 शमूएल 13:13-14](rc://hi/tn/help/2sa/13/13) -* [लूका 20:11-12](rc://hi/tn/help/luk/20/11) -* [मर. 08:38](rc://hi/tn/help/mrk/08/38) -* [मर. 12:4-5](rc://hi/tn/help/mrk/12/04) +* [1 पतरस 03:15-17](rc://*/tn/help/1pe/03/15) +* [2 राजा 02:17-18](rc://*/tn/help/2ki/02/17) +* [2 शमूएल 13:13-14](rc://*/tn/help/2sa/13/13) +* [लूका 20:11-12](rc://*/tn/help/luk/20/11) +* [मर. 08:38](rc://*/tn/help/mrk/08/38) +* [मर. 12:4-5](rc://*/tn/help/mrk/12/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H937, H954, H955, H1317, H1322, H2616, H2659, H2781, H3001, H3637, H3639, H3640, H6172, H7022, H7036, H8103, H8106, G127, G149, G152, G153, G422, G808, G818, G819, G821, G1788, G1791, G1870, G2617, G3856, G5195 diff --git a/bible/other/sheep.md b/bible/other/sheep.md index 878ce0e..e55f83a 100644 --- a/bible/other/sheep.md +++ b/bible/other/sheep.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# भेड़, भेड़ें, मेंढ़ा, मेंढ़ा, भेड़, भेड़शाला, भेड़शाला, भेड़-बकरी, भेड़-काज # +# भेड़, भेड़ें, मेंढ़ा, मेंढ़ा, भेड़, भेड़शाला, भेड़शाला, भेड़-बकरी, भेड़-काज -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“भेड़” एक छोटा चैपाया होती है जिसके शरीर पर ऊन होती है। नर भेड़ को मेढ़ा कहते हैं। मादा भेड़ को भेड़ कहते हैं "भेड़" का बहुवचन भी "भेड़" है। +“भेड़” एक छोटा चैपाया होती है जिसके शरीर पर ऊन होती है। नर भेड़ को मेढ़ा कहते हैं। मादा भेड़ को भेड़ कहते हैं "भेड़" का बहुवचन भी "भेड़" है। * भेड़ के बच्चे को मेम्ना कहते हैं। * इस्राएली अधिकतर भेड़ को बलि के लिए काम में लेते थे, विशेष करके नर भेड़ और मेम्ना। @@ -10,29 +10,29 @@ * भेड़ बहुत भरोसेमंद, दुर्बल एवं भीरू प्राणी होता है। वे भटकने के लिए आसानी से प्रभावित हो जाते हैं। उन्हें अगुआई, सुरक्षा, भोजन-पानी एवं रहने के लिए चरवाहे की आवश्यकता होती है। * बाइबल में मनुष्य की तुलना भेड़ से की गई है जिनका चरवाहा परमेश्वर है। -(अनुवाद के सुझाव: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(अनुवाद के सुझाव: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [इस्राएल](../kt/israel.md), [मेम्ना](../kt/lamb.md), [बलि](../other/sacrifice.md), [चरवाहा](../other/shepherd.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 08:32-33](rc://hi/tn/help/act/08/32) -* [उत्पत्ति 30:31-32](rc://hi/tn/help/gen/30/31) -* [यूहन्ना 02:13-14](rc://hi/tn/help/jhn/02/13) -* [लूका 15:3-5](rc://hi/tn/help/luk/15/03) -* [मरकुस 06:33-34](rc://hi/tn/help/mrk/06/33) -* [मत्ती. 09:35-36](rc://hi/tn/help/mat/09/35) -* [मत्ती. 10:5-7](rc://hi/tn/help/mat/10/05) -* [मत्ती 12:11-12](rc://hi/tn/help/mat/12/11) -* [मत्ती 25:31-33](rc://hi/tn/help/mat/25/31) +* [प्रे.का. 08:32-33](rc://*/tn/help/act/08/32) +* [उत्पत्ति 30:31-32](rc://*/tn/help/gen/30/31) +* [यूहन्ना 02:13-14](rc://*/tn/help/jhn/02/13) +* [लूका 15:3-5](rc://*/tn/help/luk/15/03) +* [मरकुस 06:33-34](rc://*/tn/help/mrk/06/33) +* [मत्ती. 09:35-36](rc://*/tn/help/mat/09/35) +* [मत्ती. 10:5-7](rc://*/tn/help/mat/10/05) +* [मत्ती 12:11-12](rc://*/tn/help/mat/12/11) +* [मत्ती 25:31-33](rc://*/tn/help/mat/25/31) -## बाइबल के कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल के कहानियों से उदाहरण: -* __[09:12](rc://hi/tn/help/obs/09/12)__ एक दिन, मूसा जब अपनी __भेड़ो__ की देख रेख कर रहा था , तब उसने देखा कि किसी झाड़ी में आग लगी है | -* __[17:02](rc://hi/tn/help/obs/17/02)__बैतलहम नगर में दाऊद एक चरवाहा था | वह अपने पिता की __भेड़ो__ की रखवाली करता था, दाऊद ने अलग-अलग समय पर भालू व शेर दोनों को मार गिराया जिन्होंने भेड़ों पर आक्रमण किया था | -* __[30:03](rc://hi/tn/help/obs/30/03)__ यीशु ने लोगों की बड़ी भीड़ देखी और उन पर तरस खाया | क्योंकि वह उन __भेड़ो__ के समान थे जिनका कोई रखवाला न हो | -* __[38:08](rc://hi/tn/help/obs/38/08)__ तब यीशु ने उनसे कहा, “तुम सब मुझे छोड़ दोगे, क्योंकि लिखा है: मैं रखवाले को मारूँगा, और __भेड़े__ तितर-बितर हो जाएँगी |” +* __[09:12](rc://*/tn/help/obs/09/12)__ एक दिन, मूसा जब अपनी __भेड़ो__ की देख रेख कर रहा था , तब उसने देखा कि किसी झाड़ी में आग लगी है | +* __[17:02](rc://*/tn/help/obs/17/02)__बैतलहम नगर में दाऊद एक चरवाहा था | वह अपने पिता की __भेड़ो__ की रखवाली करता था, दाऊद ने अलग-अलग समय पर भालू व शेर दोनों को मार गिराया जिन्होंने भेड़ों पर आक्रमण किया था | +* __[30:03](rc://*/tn/help/obs/30/03)__ यीशु ने लोगों की बड़ी भीड़ देखी और उन पर तरस खाया | क्योंकि वह उन __भेड़ो__ के समान थे जिनका कोई रखवाला न हो | +* __[38:08](rc://*/tn/help/obs/38/08)__ तब यीशु ने उनसे कहा, “तुम सब मुझे छोड़ दोगे, क्योंकि लिखा है: मैं रखवाले को मारूँगा, और __भेड़े__ तितर-बितर हो जाएँगी |” -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H352, H1494, H1798, H2169, H3104, H3532, H3535, H3733, H3775, H5739, H5763, H6260, H6629, H6792, H7353, H7462, H7716, G4165, G4262, G4263 diff --git a/bible/other/shepherd.md b/bible/other/shepherd.md index 01de189..2ddb9d2 100644 --- a/bible/other/shepherd.md +++ b/bible/other/shepherd.md @@ -1,18 +1,17 @@ -# चरवाहे, चरवाहा, चरवाहा, चरवाही # +# चरवाहे, चरवाहा, चरवाहा, चरवाही -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: चरवाहा भेड़ों की रखवाली करता है “रखवाली करना” अर्थात् भेड़ों की रक्षा करना और उनके लिए भोजन-पानी की व्यवस्था करना। चरवाहे भेड़ों की चौकसी करते हैं और उन्हें उत्तम भोजन एवं जल के पास ले जाते हैं। चरवाहे भेड़ों को भटकने से और वन पशुओं से भी बचाते हैं। * बाइबल में इस शब्द का प्रतीकात्मक उपयोग भी किया गया है जो मनुष्यों की आत्मिक आवश्यकताओं की सुधि लेने के संदर्भ में है। अर्थात उन्हें बाइबल से परमेश्वर की बातों की शिक्षा देना और जिस मार्ग में उन्हें चलना है उसमें उनकी अगुआई करना। -* पुराने नियम में परमेश्वर को “चरवाहा” कहा गया है क्योंकि वह अपने लोगों की सब आवश्यकताओं की सुधि लेता है और उनकी रक्षा करता है। वह उनकी अगुआई करता है और उनको मार्ग दिखाता है। (देखें: [उपमा](rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* पुराने नियम में परमेश्वर को “चरवाहा” कहा गया है क्योंकि वह अपने लोगों की सब आवश्यकताओं की सुधि लेता है और उनकी रक्षा करता है। वह उनकी अगुआई करता है और उनको मार्ग दिखाता है। (देखें: [उपमा](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) * मूसा इस्राएलियों का चरवाहा था क्योंकि उसने यहोवा की आराधना के निमित्त उनकी अगुआई की और कनान यात्रा में उनका मार्गदर्शन किया था। * नये नियम में यीशु स्वयं को “अच्छा चरवाहा” कहता है। प्रेरित पौलुस उसे कलीसिया का “प्रधान चरवाहा” कहता है। * नये नियम में “चरवाहा” शब्द उस व्यक्ति का संदर्भ भी देता है जो विश्वासियों का आत्मिक अगुआ है। "पासबान" के रूप में अनुवादित शब्द एक ही है जिसका अनुवाद "चरवाहा" है। प्राचीनों और अध्यक्ष भी चरवाहे कहलाते थे। - -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * शाब्दिक उपयोग में “रखवाली” शब्द का अनुवाद “भेड़ों की रखवाली करना” या “भेड़ों की निगरानी” करना है। @@ -25,25 +24,25 @@ (यह भी देखें: [विश्वास](../kt/believer.md), [कनान](../names/canaan.md), [आराधनालय](../kt/church.md), [मूसा](../names/moses.md), [पासबान](../kt/pastor.md), [भेड़](../other/sheep.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 49:24](rc://hi/tn/help/gen/49/24) -* [लूका 02:8-9](rc://hi/tn/help/luk/02/08) -* [मरकुश 06:33-34](rc://hi/tn/help/mrk/06/33) -* [मरकुस 14:26-27](rc://hi/tn/help/mrk/14/26) -* [मत्ती 02:4-6](rc://hi/tn/help/mat/02/04) -* [मत्ती. 09:35-36](rc://hi/tn/help/mat/09/35) -* [मत्ती. 25:31-33](rc://hi/tn/help/mat/25/31) -* [मत्ती. 26:30-32](rc://hi/tn/help/mat/26/30) +* [उत्पत्ति 49:24](rc://*/tn/help/gen/49/24) +* [लूका 02:8-9](rc://*/tn/help/luk/02/08) +* [मरकुश 06:33-34](rc://*/tn/help/mrk/06/33) +* [मरकुस 14:26-27](rc://*/tn/help/mrk/14/26) +* [मत्ती 02:4-6](rc://*/tn/help/mat/02/04) +* [मत्ती. 09:35-36](rc://*/tn/help/mat/09/35) +* [मत्ती. 25:31-33](rc://*/tn/help/mat/25/31) +* [मत्ती. 26:30-32](rc://*/tn/help/mat/26/30) -## बाइबल के कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल के कहानियों से उदाहरण: -* __[09:11](rc://hi/tn/help/obs/09/11)___ मूसा मिस्र से बहुत दूर जंगल में एक __चरवाहा__ बन गया.के प्रति -* __[17:02](rc://hi/tn/help/obs/17/02)__ दाऊद बेथलेहेम के शहर से एक चरवाहा था। अलग-अलग समय में जब वह अपने पिता के __भेड़__ देख रहा था, तब दाऊद ने शेर और एक भालू दोनों को मार दिया था जिसने __भेड़__ पर हमला किया था। -* __[23:06](rc://hi/tn/help/obs/23/06)__ उस रात, वहाँ कुछ __ चरवाहों __ पास के एक क्षेत्र में उनके झुंड की रक्षा करते थे। -* __[23:08](rc://hi/tn/help/obs/23/08)__ चरवाहों __ जल्द ही उस स्थान पर पहुंचे जहां यीशु था और उन्होंने उसे दूध पिलाने लेटा हुआ पाया, जैसे स्वर्गदूत ने उन्हें बताया था। -* __[30:03](rc://hi/tn/help/obs/30/03)__ यीशु के लिए, ये लोग किसी चरवाहा के बिना __भेड़__ के समान थे। +* __[09:11](rc://*/tn/help/obs/09/11)___ मूसा मिस्र से बहुत दूर जंगल में एक __चरवाहा__ बन गया.के प्रति +* __[17:02](rc://*/tn/help/obs/17/02)__ दाऊद बेथलेहेम के शहर से एक चरवाहा था। अलग-अलग समय में जब वह अपने पिता के __भेड़__ देख रहा था, तब दाऊद ने शेर और एक भालू दोनों को मार दिया था जिसने __भेड़__ पर हमला किया था। +* __[23:06](rc://*/tn/help/obs/23/06)__ उस रात, वहाँ कुछ __ चरवाहों __ पास के एक क्षेत्र में उनके झुंड की रक्षा करते थे। +* __[23:08](rc://*/tn/help/obs/23/08)__ चरवाहों __ जल्द ही उस स्थान पर पहुंचे जहां यीशु था और उन्होंने उसे दूध पिलाने लेटा हुआ पाया, जैसे स्वर्गदूत ने उन्हें बताया था। +* __[30:03](rc://*/tn/help/obs/30/03)__ यीशु के लिए, ये लोग किसी चरवाहा के बिना __भेड़__ के समान थे। -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6629, H7462, H7469, H7473, G750, G4165, G4166 diff --git a/bible/other/shield.md b/bible/other/shield.md index 6de3da5..c019b6d 100644 --- a/bible/other/shield.md +++ b/bible/other/shield.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# ढाल, ढाल, ढाल # +# ढाल -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -ढाल, सैनिक द्वारा हाथ में पकड़ने का अस्त्र जिससे वह शत्रु के वार से बचता है। “किसी की ढाल होना” अर्थात उसे हानि से बचाना। +ढाल, सैनिक द्वारा हाथ में पकड़ने का अस्त्र है जिससे वह शत्रु के वार से बचता है। “किसी की ढाल होना” अर्थात उसे हानि से बचाना। -* ढाल, आकार में गोल या अण्डाकार होती थी और चमड़े, लकड़ी या धातु की बनी होती थी और तलवार का वार और तीर आदि को रोकने के लिए अत्यधिक कठोर होती थी। -* इस शब्द को प्रतीकात्मक रूप में काम में लेते हुए, बाइबल परमेश्वर को उसके लोगों की सुरक्षात्मक कवच कहा गया है। (देखें: उपमा) -* पौलुस “विश्वास की ढाल” उक्ति का उपयोग करता है, यह एक रूपक है जिसका अर्थ है, यीशु में विश्वास करना और परमेश्वर की आज्ञा मानकर उस विश्वास का जीवन जीना, विश्वासियों को शैतान के वार से बचाता था। +* ढाल, आकार में गोल या अण्डाकार होती थी और चमड़े, लकड़ी या धातु की बनी होती थी और तलवार का वार और तीर आदि लगने से रोकने के लिए अत्यधिक कठोर होती थी. +* इस शब्द को प्रतीकात्मक रूप में काम में लेते हुए, बाइबल परमेश्वर को उसके लोगों की सुरक्षात्मक ढाल कहा गया है. (देखें: उपमा) +* पौलुस “विश्वास की ढाल” उक्ति का उपयोग करता है, यह एक रूपक है जिसका अर्थ है, यीशु में विश्वास करना और परमेश्वर की आज्ञाकारिता में उस विश्वास के जीवन को जीना, जो विश्वासियों को शैतान के वार से बचाएगा. (यह भी देखें: [विश्वास](../kt/faith.md), [आज्ञापालन](../other/obey.md), [शैतान](../kt/satan.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 राजा 14:25-26](rc://hi/tn/help/1ki/14/25) -* [2 इतिहास 23:8-9](rc://hi/tn/help/2ch/23/08) -* [2 शमूएल 22:36-37](rc://hi/tn/help/2sa/22/36) -* [व्यवस्थाविवरण 33:29](rc://hi/tn/help/deu/33/29) -* [भजन-संहिता 018:35-36](rc://hi/tn/help/psa/018/035) +* [1 राजा 14:26](rc://*/tn/help/1ki/14/26) +* [2 इतिहास 23:8-9](rc://*/tn/help/2ch/23/08) +* [2 शमूएल 22:36](rc://*/tn/help/2sa/22/36) +* [व्यवस्थाविवरण 33:29](rc://*/tn/help/deu/33/29) +* [भजन-संहिता 018:35](rc://*/tn/help/psa/018/035) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H2653, H3591, H4043, H5437, H5526, H6793, H7982, G2375 +स्ट्रोंग्स: H2653, H3591, H4043, H5437, H5526, H6793, H7982, G2375 diff --git a/bible/other/shrewd.md b/bible/other/shrewd.md index dc6414d..6e16be7 100644 --- a/bible/other/shrewd.md +++ b/bible/other/shrewd.md @@ -1,15 +1,15 @@ -# धूर्त , चतुरता # +# धूर्त , चतुरता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: शब्द "धूर्त" एक ऐसे व्यक्ति का वर्णन करता है जो बुद्धिमान और चालाक है, खासकर व्यावहारिक मामलों में। * इस शब्द का अर्थ प्रायः नकारात्मक होता है क्योंकि इसमें स्वार्थ छिपा होता है। -* धूर्त मनुष्य अन्यों की अपेक्षा स्वयं का लाभ खोजता है। +* धूर्त मनुष्य अन्यों की अपेक्षा स्वयं का लाभ खोजता है। * इस शब्द का अनुवाद “चालाक” या “चतुर” या “कुशल व्यवहार” या “प्रवीण” हो सकता है प्रकरण के अनुसार। -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2450, H6175, G5429 diff --git a/bible/other/siege.md b/bible/other/siege.md index c6259d1..704c313 100644 --- a/bible/other/siege.md +++ b/bible/other/siege.md @@ -1,21 +1,21 @@ -# घेर, घेर लेना, घेर लिया, घेर करनेवाला, घेर लेना, मोर्चा बांधना # +# घेर, घेर लेना, घेर लिया, घेर करनेवाला, घेर लेना, मोर्चा बांधना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “घेराव” शत्रु की सेना द्वारा नगर को घेर कर भोजन-पानी का आना रोक देना। किसी शहर को "घेर" करने या इसे "घेराबंदी के नीचे" रखने के लिए इसका अर्थ है घेराबंदी के माध्यम से हमला करना। * जब बाबेल ने इस्राएल पर हमला किया, तो उन्होंने शहर के अंदर लोगों को कमजोर करने के लिए यरूशलेम के खिलाफ घेराबंदी की रणनीति का इस्तेमाल किया। * घेराव के समय धूल मिट्टी के ढेले बनाए जाते थे कि शत्रु की सेना शहरपनाह को पार करके नगर पर आक्रमण कर पाए। -* एक शहर को "घेर" करने के लिए इसे "घेराबंदी" के रूप में व्यक्त किया जा सकता है या उस पर "घेराबंदी" करने के लिए कहा जा सकता है। +* एक शहर को "घेर" करने के लिए इसे "घेराबंदी" के रूप में व्यक्त किया जा सकता है या उस पर "घेराबंदी" करने के लिए कहा जा सकता है। * “घेराव कर दिया” का अर्थ “घेराव” ही है। इन दोनों अभिव्यक्तियों द्वारा किसी नगर का शत्रुओं द्वारा घेराव दर्शाता है। -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 20:1](rc://hi/tn/help/1ch/20/01) -* [1 राजा 20:1-3](rc://hi/tn/help/1ki/20/01) -* [1 शमूएल 11:1-2](rc://hi/tn/help/1sa/11/01) -* [यिर्मयाह 33:4-5](rc://hi/tn/help/jer/33/04) +* [1 इतिहास 20:1](rc://*/tn/help/1ch/20/01) +* [1 राजा 20:1-3](rc://*/tn/help/1ki/20/01) +* [1 शमूएल 11:1-2](rc://*/tn/help/1sa/11/01) +* [यिर्मयाह 33:4-5](rc://*/tn/help/jer/33/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4692, H4693, H5341, H5437, H5564, H6693, H6696, H6887 diff --git a/bible/other/silver.md b/bible/other/silver.md index e2be71a..3f58514 100644 --- a/bible/other/silver.md +++ b/bible/other/silver.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# चाँदी # +# चाँदी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: चाँदी एक चमकीली सफेद रंग की धातु होती है जिससे सिक्के, आभूषण, पात्र और साज सज्जा का सामान बनाया जाता है। @@ -12,14 +12,14 @@ (यह भी देखें: [मिलापवाला तम्बू](../kt/tabernacle.md), [मन्दिर](../kt/temple.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 18:9-11](rc://hi/tn/help/1ch/18/09) -* [1 शमूएल 02:36](rc://hi/tn/help/1sa/02/36) -* [2 राजा 25:13-15](rc://hi/tn/help/2ki/25/13) -* [प्रे.का. 03:4-6](rc://hi/tn/help/act/03/04) -* [मत्ती. 26:14-16](rc://hi/tn/help/mat/26/14) +* [1 इतिहास 18:9-11](rc://*/tn/help/1ch/18/09) +* [1 शमूएल 02:36](rc://*/tn/help/1sa/02/36) +* [2 राजा 25:13-15](rc://*/tn/help/2ki/25/13) +* [प्रे.का. 03:4-6](rc://*/tn/help/act/03/04) +* [मत्ती. 26:14-16](rc://*/tn/help/mat/26/14) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3701, H3702, H7192, G693, G694, G695, G696, G1406 diff --git a/bible/other/sinoffering.md b/bible/other/sinoffering.md index d704903..012bf9b 100644 --- a/bible/other/sinoffering.md +++ b/bible/other/sinoffering.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पापबलि, पापबलि # +# पापबलि, पापबलि -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “पापबलि ” उन बलियों में से एक थी जिनकी आज्ञा परमेश्वर ने इस्राएलियों को दी थी। @@ -12,14 +12,14 @@ (यह भी देखें: [वेदी](../kt/altar.md), [गाय](../other/cow.md), [क्षमा](../kt/forgive.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [पाप](../kt/sin.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 29:20-21](rc://hi/tn/help/2ch/29/20) -* [निर्गमन 29:35-37](rc://hi/tn/help/exo/29/35) -* [यहेजकेल 44:25-27](rc://hi/tn/help/ezk/44/25) -* [लैव्यव्यवस्था 05:11](rc://hi/tn/help/lev/05/11) -* [गिनती 07:15-17](rc://hi/tn/help/num/07/15) +* [2 इतिहास 29:20-21](rc://*/tn/help/2ch/29/20) +* [निर्गमन 29:35-37](rc://*/tn/help/exo/29/35) +* [यहेजकेल 44:25-27](rc://*/tn/help/ezk/44/25) +* [लैव्यव्यवस्था 05:11](rc://*/tn/help/lev/05/11) +* [गिनती 07:15-17](rc://*/tn/help/num/07/15) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2401, H2402, H2398, H2403 diff --git a/bible/other/sister.md b/bible/other/sister.md index de82f47..239f160 100644 --- a/bible/other/sister.md +++ b/bible/other/sister.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बहन, बहनों # +# बहन, बहनों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बहन माता या पिता के संबन्ध से किसी की स्त्री संबन्धी होती है। उसे कहा जाता है कि दूसरे व्यक्ति की बहन या उस व्यक्ति की बहन । @@ -8,7 +8,7 @@ * कभी-कभी,"भाइयों और बहनों" शब्द मसीह के सब विश्वासी स्त्री-पुरुष के लिए उपयोग किया गया है। * पुराने नियम की पुस्तक श्रेष्ठगीत में "बहन" शब्द प्रेमी या जीवन साथी के लिए उपयोग किया गया है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * अतः उचित होगा कि इस शब्द का अनुवाद ज्यों का त्यों ही करें, जब तक कि इसका अभिप्राय गलत न हो। * इसके अन्य अनुवाद रूप हो सकते हैं, “मसीह में बहन” या “आत्मिक बहन” या “मसीह की विश्वासी स्त्री” या “सहविश्वासी महिला”। @@ -16,15 +16,15 @@ * यदि लक्षित भाषा में विश्वासी शब्द का स्त्रीलिंग रूप हो तो इसे काम में लेना संभावित अनुवाद हो सकता है। * प्रेमी या पत्नी के संदर्भ में “प्रिय” या “प्रियतम” का स्त्रीलिंग शब्द काम में ले। -(यह भी देखें: [भाई](../kt/brother.md) [मसीह में](../kt/inchrist.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) +(यह भी देखें: [भाई](../kt/brother.md), [मसीह में](../kt/inchrist.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 02:16-17](rc://hi/tn/help/1ch/02/16) -* [व्यवस्थाविवरण 27:22-23](rc://hi/tn/help/deu/27/22) -* [फिलेमोन 01:1-3](rc://hi/tn/help/phm/01/01) -* [रोमियो16:1-2](rc://hi/tn/help/rom/16/01) +* [1 इतिहास 02:16-17](rc://*/tn/help/1ch/02/16) +* [व्यवस्थाविवरण 27:22-23](rc://*/tn/help/deu/27/22) +* [फिलेमोन 01:1-3](rc://*/tn/help/phm/01/01) +* [रोमियो16:1-2](rc://*/tn/help/rom/16/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H269, H1323, G27, G79 diff --git a/bible/other/skull.md b/bible/other/skull.md index 3feedee..b094f67 100644 --- a/bible/other/skull.md +++ b/bible/other/skull.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# खोपड़ी # +# खोपड़ी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “खोपड़ी”, मनुष्य या पशु के सिर का हड्डी का ढाँचा। @@ -10,13 +10,13 @@ (यह भी देखें: [क्रूस पर चढ़ाना](../kt/crucify.md), [गुलगुता](../names/golgotha.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [2 राजा 09:35-37](rc://hi/tn/help/2ki/09/35) -* [यिर्मयाह 02:14-17](rc://hi/tn/help/jer/02/14) -* [यूह. 19:17-18](rc://hi/tn/help/jhn/19/17) -* [मत्ती. 27:32-34](rc://hi/tn/help/mat/27/32) +* [2 राजा 09:35-37](rc://*/tn/help/2ki/09/35) +* [यिर्मयाह 02:14-17](rc://*/tn/help/jer/02/14) +* [यूह. 19:17-18](rc://*/tn/help/jhn/19/17) +* [मत्ती. 27:32-34](rc://*/tn/help/mat/27/32) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1538, H2026, H2076, H2490, H2491, H2717, H2763, H2873, H2874, H4191, H4194, H5221, H6936, H6991, H6992, H7523, H7819, G337, G615, G1315, G2380, G2695, G4968, G4969, G5407 diff --git a/bible/other/slain.md b/bible/other/slain.md index cbb58b6..a1baba0 100644 --- a/bible/other/slain.md +++ b/bible/other/slain.md @@ -1,20 +1,20 @@ -# घात करना, घात किए गए # +# घात करना, घात किए गए -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “घात करना” अर्थात किसी पशु या मनुष्य की हत्या करना इसका अभिप्राय है, बलपूर्वक या निर्दयता से मार डालना। अगर किसी व्यक्ति ने एक जानवर को मार डाला है तो उसने "घात किया" -* पशु या किसी जनसमूह के संदर्भ में “संहार” शब्द काम में लिया जाता है। +* पशु या किसी जनसमूह के संदर्भ में “संहार” शब्द काम में लिया जाता है। * संहार का एक कार्य भी "संहार" कहा जाता है। * “घात किए गए” का अनुवाद हो सकता है, “मारे गए लोग” या “जिन लोगों की हत्या की गई”। (यह भी देखें: [संहार](../other/slaughter.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [यहेजकेल 28:23-24](rc://hi/tn/help/ezk/28/23) -* [यशायाह 26:20-21](rc://hi/tn/help/isa/26/20) +* [यहेजकेल 28:23-24](rc://*/tn/help/ezk/28/23) +* [यशायाह 26:20-21](rc://*/tn/help/isa/26/20) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2026, H2076, H2490, H2491, H2717, H2763, H2873, H2874, H4191, H4194, H5221, H6991, H6992, H7523, H7819, G337, G615, G1315, G2380, G2695, G4968, G4969, G5407 diff --git a/bible/other/slander.md b/bible/other/slander.md index b183d54..ab1e7b7 100644 --- a/bible/other/slander.md +++ b/bible/other/slander.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बदनामी, बदनामी, बदनाम, निंदक, निंदा, नृशंस # +# बदनामी, बदनामी, बदनाम, निंदक, निंदा, नृशंस -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: एक बदनामी नकारात्मक हैं, किसी अन्य व्यक्ति के बारे में बोली जाने वाली बातें (लिखित नहीं) जो बदनाम करती हैं। किसी व्यक्ति के बारे में ऐसी बातें (लिखने के लिए नहीं) कहने के लिए उस व्यक्ति को बदनाम करना है । ऐसी बातें कहने वाला व्यक्ति एक निंदक है। @@ -8,15 +8,15 @@ * 'बदनामी' का अनुवाद "के खिलाफ बोलना" या "बुराई फैलाने" या "बदनामी" के रूप में किया जा सकता है। * बदनामी करने वाले को “मुखबिर” या “अफवाह फैलाने वाला” भी कहते हैं। -(यह भी देखें: [परमेश्वर की निन्दा](../kt/blasphemy.md)) +(यह भी देखें: [परमेश्‍वर की निन्दा](../kt/blasphemy.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 04:12-13](rc://hi/tn/help/1co/04/12) -* [1 तीमुथियुस 03:11-13](rc://hi/tn/help/1ti/03/11) -* [2 कुरिन्थियों 06:8-10](rc://hi/tn/help/2co/06/08) -* [मरकुस 07:20-23](rc://hi/tn/help/mrk/07/20) +* [1 कुरिन्थियों 04:12-13](rc://*/tn/help/1co/04/12) +* [1 तीमुथियुस 03:11-13](rc://*/tn/help/1ti/03/11) +* [2 कुरिन्थियों 06:8-10](rc://*/tn/help/2co/06/08) +* [मरकुस 07:20-23](rc://*/tn/help/mrk/07/20) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1681, H1696, H1848, H3960, H5006, H5791, H7270, H7400, H8267, G987, G988, G1228, G1426, G2636, G2637, G3059, G3060, G6022 diff --git a/bible/other/slaughter.md b/bible/other/slaughter.md index b9297e7..b5a4d59 100644 --- a/bible/other/slaughter.md +++ b/bible/other/slaughter.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# वध करना, वध करना, वध करना, वध करना # +# वध करना, वध करना, वध करना, वध करना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “वध करना” शब्द का अर्थ है बड़ी संख्या में पशुओं या मनुष्यों का वध करना या “निर्दयता से हत्या करना”। इसका अर्थ खाने के लिए पशु का वध करना भी होता है। * वध करना का एक कार्य भी "वध करना" कहा जाता है। @@ -13,13 +13,13 @@ (यह भी देखें: [स्वर्गदूत](../kt/angel.md), [गाय](../other/cow.md), [अवज्ञा](../other/disobey.md), [यहेजकेल](../names/ezekiel.md), [सेवक](../other/servant.md), [मार डालना](../other/slain.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [यहेजकेल 21:10-11](rc://hi/tn/help/ezk/21/10) -* [इब्रानियों 07:1-3](rc://hi/tn/help/heb/07/01) -* [यशायाह 34:1-2](rc://hi/tn/help/isa/34/01) -* [यिर्मयाह 25:34-36](rc://hi/tn/help/jer/25/34) +* [यहेजकेल 21:10-11](rc://*/tn/help/ezk/21/10) +* [इब्रानियों 07:1-3](rc://*/tn/help/heb/07/01) +* [यशायाह 34:1-2](rc://*/tn/help/isa/34/01) +* [यिर्मयाह 25:34-36](rc://*/tn/help/jer/25/34) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2026, H2027, H2028, H2076, H2491, H2873, H2874, H2878, H4046, H4293, H4347, H4660, H5221, H6993, H7524, H7819, H7821, G2871, G4967, G4969, G5408 diff --git a/bible/other/sleep.md b/bible/other/sleep.md index fe98627..b617cdf 100644 --- a/bible/other/sleep.md +++ b/bible/other/sleep.md @@ -1,28 +1,28 @@ -# नींद, सो जाना, सो गए थे, सोना, सोना, “उसे नींद आ गई”, सोना, सोना, नींद ना आना, नींद # +# नींदमें, सो जाना, सोना, सोने वाला, अनिंद्र -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -इन शब्दों के प्रतीकात्मक अर्थ हैं मृत्यु। +इन शब्दों के प्रतीकात्मक अर्थ मृत्यु से अभिप्रेत हो सकते हैं. -* “नींद” या “सोये रहो ” एक उपमा जिसका अर्थ है "मर जाना" हो सकता है। (देख: उपमा) -* अभिव्यक्ति "सो जाओ" का अर्थ है सोना शुरू करना, या, अर्थात् मरना। -* 'अपने पितरों के साथ सो जाओ' का मतलब है, जैसा कि किसी के पूर्वजों की तरह मरना, मरने के लिए या मरने का मतलब है। +* “नींद” या “सोये रहना” एक उपमा है जिसका अर्थ है "मर जाना" हो सकता है। (देख: उपमा) +* अभिव्यक्ति "सो जाओ" का अर्थ है सोना शुरू करना, या,रूपक हो तो इसका अर्थ है, मरना. +* "अपने पितरों के साथ सो जाने" का अर्थ है,मर जाना जैसे उसके पूर्वज मर गए, या पूर्वजों के सदृश्य मृतक. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* “सो जाना” का अनुवाद हो सकता है, “अक्स्मात ही सो जाना” या “सोने लगना” या “मरना” जैसा भी अभिप्राय हो उसके अनुसार। -* टिप्पणी: विशेष महत्त्व की बात है कि प्रतीकात्मक अभिव्यक्तियां प्रकरण के अनुरूप हों, जहाँ पाठक अर्थ न समझा पाते हों। उदाहरणार्थ, जब यीशु ने अपने शिष्यों से कहा कि लाज़र “सोता है” तब वे समझे कि वह सो रहा है। ऐसे में “सोता है” का अनुवाद “मर गया” करना अनुचित होगा। -* यदि लक्षित भाषा में “सोता है” या “सोया हुआ है” समझ में न आए तो इस भाषा में मृत्यु या मरने के भिन्न शब्दों का उपयोग किया जाए। +* “सो जाना” का अनुवाद हो सकता है, “अक्स्मात ही सो जाना” या “सोने लगना” या “मरना” जैसा भी अभिप्राय हो उसके अनुसार. +* टिप्पणी: विशेष महत्त्व की बात है कि प्रतीकात्मक अभिव्यक्तियां प्रकरण के अनुरूप हों, जहाँ पाठक अर्थ न समझ न पाए हों. उदाहरणार्थ, जब यीशु ने अपने शिष्यों से कहा कि लाज़र “सोता है” तब वे समझे कि वह सो रहा है। ऐसे में “सोता है” का अनुवाद “मर गया” करना अनुचित होगा. +* यदि लक्षित भाषा में “सोता है” या “सोया हुआ है” समझ में न आए तो इस भाषा में मृत्यु या मरने के भिन्न शब्दों का उपयोग किया जाए. -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 राजा 18:27-29](rc://hi/tn/help/1ki/18/27) -* [1 थिस्सलुनीकियों 04:13-15](rc://hi/tn/help/1th/04/13) -* [प्रे.का. 07:59-60](rc://hi/tn/help/act/07/59) -* [दानिय्येल 12:1-2](rc://hi/tn/help/dan/12/01) -* [भजन-संहिता 044:23-24](rc://hi/tn/help/psa/044/023) -* [रोमियो 13:11-12](rc://hi/tn/help/rom/13/11) +* [1 राजा 18:27-29](rc://*/tn/help/1ki/18/27) +* [1 थिस्सलुनीकियों 04:14](rc://*/tn/help/1th/04/14) +* [प्रे.का. 07:60](rc://*/tn/help/act/07/60) +* [दानिय्येल 12:02](rc://*/tn/help/dan/12/02) +* [भजन-संहिता 044:23](rc://*/tn/help/psa/044/023) +* [रोमियो 13:11](rc://*/tn/help/rom/13/11) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H1957, H3462, H3463, H7290, H7901, H8139, H8142, H8153, H8639, G879, G1852, G1853, G2518, G2837, G5258 +* स्ट्रोंग्स: H1957, H3462, H3463, H7290, H7901, H8139, H8142, H8153, H8639, G879, G1852, G1853, G2518, G2837, G5258 diff --git a/bible/other/snare.md b/bible/other/snare.md index 1759505..07ca03f 100644 --- a/bible/other/snare.md +++ b/bible/other/snare.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# फंदा, फंदे, फंसाना, फंसाना, फँसना, फंसाना, जाल, जालें, फंस गए # +# फंदा, फंदे, फंसाना, फंसाना, फँसना, फंसाना, जाल, जालें, फंस गए -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: "जाल" और "फंदा" ये ऐसे उपकरण होते थे जिनसे पशु पक्षी पकड़े जाते थे। जाल में फँसाने के लिए "फंसे" या "जाल" करना" है, और "जाल" या "फंसाने" के लिए एक जाल से पकड़ना है । बाइबल में इन शब्दों को प्रतीकात्मक रूप में भी काम में लिया गया है कि पाप और परीक्षा छिपे हुए फंदे हैं। जिनमें फंसकर मनुष्य हानि उठाता है। @@ -14,13 +14,13 @@ (यह भी देखें: [स्वतंत्र](../other/free.md), , [शिकार](../other/prey.md), [शैतान](../kt/satan.md), [परीक्षा में डालना](../kt/tempt.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [सभोपदेशक 07:26](rc://hi/tn/help/ecc/07/26) -* [लूका 21:34-35](rc://hi/tn/help/luk/21/34) -* [मरकुस 12:13-15](rc://hi/tn/help/mrk/12/13) -* [भजन-संहिता 018:4-5](rc://hi/tn/help/psa/018/004) +* [सभोपदेशक 07:26](rc://*/tn/help/ecc/07/26) +* [लूका 21:34-35](rc://*/tn/help/luk/21/34) +* [मरकुस 12:13-15](rc://*/tn/help/mrk/12/13) +* [भजन-संहिता 018:4-5](rc://*/tn/help/psa/018/004) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2256, H3353, H3369, H3920, H3921, H4170, H4204, H4434, H4685, H4686, H4889, H5367, H5914, H6315, H6341, H6351, H6354, H6679, H6983, H7639, H7845, H8610, G64, G1029, G2339, G2340, G3802, G3803, G3985, G4625 diff --git a/bible/other/snow.md b/bible/other/snow.md index b2abf97..94d177d 100644 --- a/bible/other/snow.md +++ b/bible/other/snow.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# हिम, हिम पड़ा, बर्फ गिरने के समय # +# हिम, हिम पड़ा, बर्फ गिरने के समय -## तथ्यों: ## +## तथ्यों: "हिम" शब्द का अर्थ है जमे हुए पानी के सफेद टुकड़े जो कि बादलों से उन स्थानों पर गिरता है जहाँ हवा का तापमान ठंडा है। @@ -10,20 +10,20 @@ * कुछ भाषाओं में हिम को “जमी हुई बारिश” या “बर्फ के टुकड़े” या “जमे बरफ़ का टुकड़ा” कहा जाता है। * “बर्फ का पानी” अर्थात पिघली हुई बर्फ का पानी। -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) -(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://hi/ta/man/translate/translate-names)) +(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (यह भी देखें: [लबानोन](../names/lebanon.md), [शुद्ध](../kt/purify.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [निर्गमन 04:6-7](rc://hi/tn/help/exo/04/06) -* [अय्यूब 37:4-6](rc://hi/tn/help/job/37/04) -* [मत्ती. 28:3-4](rc://hi/tn/help/mat/28/03) -* [भजन संहिता 147:15-16](rc://hi/tn/help/psa/147/015) -* [प्रकाशितवाक्य 01:14-16](rc://hi/tn/help/rev/01/14) +* [निर्गमन 04:6-7](rc://*/tn/help/exo/04/06) +* [अय्यूब 37:4-6](rc://*/tn/help/job/37/04) +* [मत्ती. 28:3-4](rc://*/tn/help/mat/28/03) +* [भजन संहिता 147:15-16](rc://*/tn/help/psa/147/015) +* [प्रकाशितवाक्य 01:14-16](rc://*/tn/help/rev/01/14) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7949, H7950, H8517, G5510 diff --git a/bible/other/sorcery.md b/bible/other/sorcery.md index 0c55fe1..9c2fd59 100644 --- a/bible/other/sorcery.md +++ b/bible/other/sorcery.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# जादूगर, जादूगर, जादूगर, जादूगर, जादूगर, जादू टोना # +# जादूगर, जादूगर, जादूगर, जादूगर, जादूगर, जादू टोना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “जादू-टोना” या “भूत-सिद्धी” का संदर्भ जादू से है जिसमें दुष्टात्मा की सहायता से सामर्थी कार्य किए जाते हैं। एक "जादूगर" ऐसा कोई है जो इन शक्तिशाली, जादुई चीज़ों को करता है। @@ -8,17 +8,17 @@ * बाइबल में जादू टोना को अन्य किसी भी प्रकार के गंभीर पाप जैसा माना गया है(जैसे व्यभिचार, मूर्तियों की पूजा, और बाल बलिदान) । * "जादू-टोना" और "भूत-सिद्धी" का अनुवाद “दुष्टात्मा की शक्ति” या “सम्मोहन करना” किया जा सकता है। * "टोन्हों" का सम्भावित अनुवाद होगा "जादू करनेवाले" या "सम्मोहन करनेवाले" या "दुष्टात्मा की शक्ति से चमत्कार दिखानेवाले"। -* ध्यान दें कि "जादूगर" का अर्थ "भविष्यवाणी" से भिन्न है, जो कि आत्मिक संसार से संपर्क करने का प्रयास करता है। +* ध्यान दें कि "जादूगर" का अर्थ "भविष्यवाणी" से भिन्न है, जो कि आत्मिक संसार से संपर्क करने का प्रयास करता है। (यह भी देखें: [परस्त्रीगमन](../kt/adultery.md), [दुष्टात्मा](../kt/demon.md), [भविष्य-कथन](../other/divination.md), [मूर्ति](../other/idol.md), [जादू](../other/magic.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [आराधना](../kt/worship.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 08:9-11](rc://hi/tn/help/act/08/09) -* [निर्गमन 07:11-13](rc://hi/tn/help/exo/07/11) -* [गलातियों 05:19-21](rc://hi/tn/help/gal/05/19) -* [प्रकाशितवाक्य 09:20-21](rc://hi/tn/help/rev/09/20) +* [प्रे.का. 08:9-11](rc://*/tn/help/act/08/09) +* [निर्गमन 07:11-13](rc://*/tn/help/exo/07/11) +* [गलातियों 05:19-21](rc://*/tn/help/gal/05/19) +* [प्रकाशितवाक्य 09:20-21](rc://*/tn/help/rev/09/20) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3784, H3785, H3786, H6049, G3095, G3096, G3097, G5331, G5332, G5333 diff --git a/bible/other/sow.md b/bible/other/sow.md index b963012..2971f0f 100644 --- a/bible/other/sow.md +++ b/bible/other/sow.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# पौधे, पौधे, लगाए गए, रोपण, प्रत्यारोपित, पुनर्नामित, प्रत्यारोपित, बोना, बोआ, बोया, बोया, बुवाई # +# पौधे, पौधे, लगाए गए, रोपण, प्रत्यारोपित, पुनर्नामित, प्रत्यारोपित, बोना, बोआ, बोया, बोया, बुवाई -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: एक "पौधे" आम तौर पर कुछ ऐसा होता है जो बढ़ता है और जमीन से जुड़ा होता है। “बोना” अर्थात भूमि में बीज डालना कि पौधे उगें। “बोनेवाला” वह मनुष्य है जो बीज डालता है या पौधे लगाता है। @@ -8,7 +8,7 @@ * एक और विधि है जिसमें भूमि में छेद करके बीज डाले जाते हैं। * “बोना” शब्द का उपयोग प्रतीकात्मक रूप में भी किया जाता है जैसे, मनुष्य जो बोता है वही काटता है। कहने का अर्थ है कि मनुष्य बुरा करता है तो नकारात्मक परिणाम भोगता है, अगर कोई व्यक्ति अच्छा करता है, तो उसे सकारात्मक परिणाम प्राप्त होगा । -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * 'बोना' शब्द को "पौधे" के रूप में भी अनुवाद किया जा सकता है। सुनिश्चित करें कि इसका अनुवाद करने के लिए शब्द रोपण बीज शामिल कर सकते हैं । * "बोनेवाला" का अनुवाद करने के अन्य तरीकों में "बोनेबाला" या "किसान" या "व्यक्ति जो पौधों के बीज बोते हैं" शामिल हो सकते हैं। @@ -17,15 +17,15 @@ (यह भी देखें: [बुराई](../kt/evil.md), [भलाई](../kt/good.md), [कटनी](../other/reap.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [गलातियों 06:6-8](rc://hi/tn/help/gal/06/06) -* [लूका 08:4-6](rc://hi/tn/help/luk/08/04) -* [मत्ती. 06:25-26](rc://hi/tn/help/mat/06/25) -* [मत्ती 13:3-6](rc://hi/tn/help/mat/13/03) -* [मत्ती. 13:18-19](rc://hi/tn/help/mat/13/18) -* [मत्ती. 25:24-25](rc://hi/tn/help/mat/25/24) +* [गलातियों 06:6-8](rc://*/tn/help/gal/06/06) +* [लूका 08:4-6](rc://*/tn/help/luk/08/04) +* [मत्ती. 06:25-26](rc://*/tn/help/mat/06/25) +* [मत्ती 13:3-6](rc://*/tn/help/mat/13/03) +* [मत्ती. 13:18-19](rc://*/tn/help/mat/13/18) +* [मत्ती. 25:24-25](rc://*/tn/help/mat/25/24) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2221, H2232, H2233, H2236, H4218, H4302, H5193, H7971, H8362, G4687, G4703, G5300, G5452 , G6037 diff --git a/bible/other/spear.md b/bible/other/spear.md index d94cc65..bf593cb 100644 --- a/bible/other/spear.md +++ b/bible/other/spear.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# भाला, भाले, भाला धारण करनेवाला सिपाही # +# भाला, भाले, भाला धारण करनेवाला सिपाही -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: भाला एक ऐसा हथियार था जिसके धातु के फल के पीछे लम्बा डंडा लगा होता था और उसे फेंक कर दूर तक वार किया जाता था। @@ -12,13 +12,13 @@ (यह भी देखें: [शिकार](../other/prey.md), [रोम.](../names/rome.md), [तलवार](../other/sword.md), [योद्धा](../other/warrior.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 13:19-21](rc://hi/tn/help/1sa/13/19) -* [2 शमूएल 21:18-19](rc://hi/tn/help/2sa/21/18) -* [नहेम्याह 04:12-14](rc://hi/tn/help/neh/04/12) -* [भजन संहिता 035:1-3](rc://hi/tn/help/psa/035/001) +* [1 शमूएल 13:19-21](rc://*/tn/help/1sa/13/19) +* [2 शमूएल 21:18-19](rc://*/tn/help/2sa/21/18) +* [नहेम्याह 04:12-14](rc://*/tn/help/neh/04/12) +* [भजन संहिता 035:1-3](rc://*/tn/help/psa/035/001) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1265, H2595, H3591, H6767, H7013, H7420, G3057 diff --git a/bible/other/splendor.md b/bible/other/splendor.md index 8569353..7de502c 100644 --- a/bible/other/splendor.md +++ b/bible/other/splendor.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# वैभव # +# वैभव -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: शब्द "वैभव" का अर्थ चरम सुंदरता और लालित्य है जो अक्सर धन और एक शानदार रूप से जुड़ा होता है । @@ -11,15 +11,15 @@ (यह भी देखें: [महिमा](../kt/glory.md), [राजा](../other/king.md), [महामहिम](../kt/majesty.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 16:25-27](rc://hi/tn/help/1ch/16/25) -* [निर्गमन 28:1-3](rc://hi/tn/help/exo/28/01) -* [यहेजकेल 28:6-7](rc://hi/tn/help/ezk/28/06) -* [लूका 04:5-7](rc://hi/tn/help/luk/04/05) -* [भजन-संहिता 089:44-45](rc://hi/tn/help/psa/089/044) -* [प्रकाशितवाक्य 21:26-27](rc://hi/tn/help/rev/21/26) +* [1 इतिहास 16:25-27](rc://*/tn/help/1ch/16/25) +* [निर्गमन 28:1-3](rc://*/tn/help/exo/28/01) +* [यहेजकेल 28:6-7](rc://*/tn/help/ezk/28/06) +* [लूका 04:5-7](rc://*/tn/help/luk/04/05) +* [भजन-संहिता 089:44-45](rc://*/tn/help/psa/089/044) +* [प्रकाशितवाक्य 21:26-27](rc://*/tn/help/rev/21/26) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1925, H1926, H1927, H1935, H2091, H2122, H2892, H3314, H3519, H6643, H7613, H8597 diff --git a/bible/other/staff.md b/bible/other/staff.md index 679b295..7608e5a 100644 --- a/bible/other/staff.md +++ b/bible/other/staff.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# लाठी, लाठी # +# लाठी, लाठी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: लाठी एक लम्बी लकड़ी होती थी जिसका उपयोग चलने में सहारा लेने के लिए किया जाता था। @@ -11,15 +11,15 @@ (यह भी देखें: [फिरौन](../names/pharaoh.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md), [भेड़](../other/sheep.md), [चरवाहे](../other/shepherd.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [निर्गमन 04:1-3](rc://hi/tn/help/exo/04/01) -* [निर्गमन 07:8-10](rc://hi/tn/help/exo/07/08) -* [लूका 09:3-4](rc://hi/tn/help/luk/09/03) -* [मरकुस 06:7-9](rc://hi/tn/help/mrk/06/07) -* [मत्ती. 10:8-10](rc://hi/tn/help/mat/10/08) -* [मत्ती. 27:27-29](rc://hi/tn/help/mat/27/27) +* [निर्गमन 04:1-3](rc://*/tn/help/exo/04/01) +* [निर्गमन 07:8-10](rc://*/tn/help/exo/07/08) +* [लूका 09:3-4](rc://*/tn/help/luk/09/03) +* [मरकुस 06:7-9](rc://*/tn/help/mrk/06/07) +* [मत्ती. 10:8-10](rc://*/tn/help/mat/10/08) +* [मत्ती. 27:27-29](rc://*/tn/help/mat/27/27) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4132, H4294, H4731, H4938, H6086, H6418, H7626, G2563, G3586, G4464 diff --git a/bible/other/statute.md b/bible/other/statute.md index 20b66dc..2a24091 100644 --- a/bible/other/statute.md +++ b/bible/other/statute.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# विधि, विधियां # +# विधि, विधियां -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: विधि विशेष लिखित नियम है जो मनुष्यों के जीवन के लिए मार्ग स्पष्ट करता है। @@ -10,13 +10,13 @@ (यह भी देखें: [आज्ञा](../kt/command.md), [आदेश](../other/decree.md), [कानून](../kt/lawofmoses.md), [अध्यादेश](../other/ordinance.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 राजा 11:11-13](rc://hi/tn/help/1ki/11/11) -* [व्यवस्थाविवरण 06:20-23](rc://hi/tn/help/deu/06/20) -* [यहेजकेल 33:14-16](rc://hi/tn/help/ezk/33/14) -* [गिनती 19:1-2](rc://hi/tn/help/num/19/01) +* [1 राजा 11:11-13](rc://*/tn/help/1ki/11/11) +* [व्यवस्थाविवरण 06:20-23](rc://*/tn/help/deu/06/20) +* [यहेजकेल 33:14-16](rc://*/tn/help/ezk/33/14) +* [गिनती 19:1-2](rc://*/tn/help/num/19/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2706, H2708, H6490, H7010 diff --git a/bible/other/stiffnecked.md b/bible/other/stiffnecked.md index 7eabb55..b24956f 100644 --- a/bible/other/stiffnecked.md +++ b/bible/other/stiffnecked.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# हठीले, हठीला, कठोर होकर, कठोरता # +# हठीले, हठीला, कठोर होकर, कठोरता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “हठीले”, बाइबल में इस्तेमाल किया जाने वाली उक्ति है जो उन लोगों के लिए है जो परमेश्वर की आज्ञा न मानते हैं और पश्चाताप करने से इंकार करते हैं। ऐसे लोग बहुत अहंकारी होते है और परमेश्वर के अधिकार के अधीन नहीं होते है। @@ -11,13 +11,13 @@ (यह भी देखें: [अभिमानी](../other/arrogant.md), [घमण्डी](../other/proud.md), [मन फिराव करना](../kt/repent.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 07:51-53](rc://hi/tn/help/act/07/51) -* [व्यवस्थाविवरण 09:13-14](rc://hi/tn/help/deu/09/13) -* [निर्गमन 13:14-16](rc://hi/tn/help/exo/13/14) -* [यिर्मयाह 03:17-18](rc://hi/tn/help/jer/03/17) +* [प्रे.का. 07:51-53](rc://*/tn/help/act/07/51) +* [व्यवस्थाविवरण 09:13-14](rc://*/tn/help/deu/09/13) +* [निर्गमन 13:14-16](rc://*/tn/help/exo/13/14) +* [यिर्मयाह 03:17-18](rc://*/tn/help/jer/03/17) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H47, H3513, H5637, H6203, H6484, H7185, H7186, H7190, H8307, G483, G4644, G4645 diff --git a/bible/other/storehouse.md b/bible/other/storehouse.md index 269ddda..a90bf43 100644 --- a/bible/other/storehouse.md +++ b/bible/other/storehouse.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# भण्डार, भण्डार # +# भण्डार, भण्डार -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: "भण्डार" अन्न और अन्य वस्तुओं को सुरक्षित रखने के लिए बनाये गए विशेष गृह। @@ -11,13 +11,13 @@ (यह भी देखें: [अभिषेक करना](../kt/consecrate.md), [समर्पण करना](../other/dedicate.md), [अकाल](../other/famine.md), [सोना](../other/gold.md), [अन्न](../other/grain.md), [चांदी](../other/silver.md), [मन्दिर](../kt/temple.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 16:2-3](rc://hi/tn/help/2ch/16/02) -* [लूका 03:17](rc://hi/tn/help/luk/03/17) -* [मत्ती 03:10-12](rc://hi/tn/help/mat/03/10) -* [भजन-संहिता 033:7-9](rc://hi/tn/help/psa/033/007) +* [2 इतिहास 16:2-3](rc://*/tn/help/2ch/16/02) +* [लूका 03:17](rc://*/tn/help/luk/03/17) +* [मत्ती 03:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) +* [भजन-संहिता 033:7-9](rc://*/tn/help/psa/033/007) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H214, H618, H624, H4035, H4200, H4543, G596 diff --git a/bible/other/strength.md b/bible/other/strength.md index 29bc5ad..d888f06 100644 --- a/bible/other/strength.md +++ b/bible/other/strength.md @@ -1,40 +1,40 @@ -# बल, बलवन्त करना, दृढ़ किया, मजबूत, हियाव बाँधा # +# बल, बलवन्त करना, बलवंत -## तथ्यों: ## +## तथ्यों: -“बल” अर्थात शारीरिक, मानसिक या आत्मिक शक्ति। “बलवन्त करना” (स्थिर होना, दढ़ होना) अर्थात किसी को अधिक शक्तिशाली बनाना। +“बल” अर्थात शारीरिक, मानसिक या आत्मिक शक्ति. किसी को “बलवन्त करना” अर्थात उस मनुष्य को उस वास्तु को अधिक शक्तिशाली बनाना. -* “बल” का अर्थ यह भी है कि किसी प्रकार के विरोधी बल का सामना करना। -* परीक्षा में नहीं गिरनेवाले में “इच्छा शक्ति” होती है। -* भजनकार यहोवा को अपना “बल” कहता है अर्थात् परमेश्वर उसे बलवन्त होने में सहायता करता है। -* दीवार या भवन जैसी रचना को दृढ़ किया जाए तो इसका अर्थ है कि उसका पुनरूद्धार किया जा रहा है उसमें पत्थर और ईंटों को जोड़कर उसे अधिक दृढ़ किया जा रहा है कि वह आक्रमण का सामना कर पाए। +* “बल” का अर्थ यह भी है कि किसी प्रकार की विरोधी शक्ति का सामना करना. +* परीक्षा में नहीं गिरनेवाले मनुष्य में “इच्छा शक्ति” होती है. +* भजनकार यहोवा को अपना “बल” कहता है अर्थात् बलवर्धन में परमेश्वर उसकी सहायता करता है. +* दीवार या भवन जैसी रचना को "दृढ़" किया जाए तो इसका अर्थ है कि उसका पुनरूद्धार किया जा रहा है. उसमें पत्थर और ईंटों को जोड़कर उसे अधिक दृढ़ किया जा रहा है कि वह आक्रमण का सामना कर पाए। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव -* “बलवन्त करना” का सामान्यतः अनुवाद हो सकता है, “दृढ़ करना” या “अधिक शक्तिशाली बनाना”। -* आत्मिक अर्थ में “अपने भाइयों को स्थिर कर” का अनुवाद होगा, “अपने भाइयों को प्रोत्साहित कर” या “अपने भाइयों को धीरज धरने में सहायता प्रदान कर”। -* निम्नलिखित उदाहरण इन शब्दों का अर्थ दिखाते हैं, और इसलिए उनका अनुवाद कैसे किया जा सकता है, जब उन्हें लंबे समय तक भाव में शामिल किया जाता है। -* “बल का कटिबन्ध” अर्थात् “पूर्ण शक्ति देना जैसे कटिबन्ध कमर को थामे रहता है”। -* “शान्ति और विश्वास तेरा बल होगा” अर्थात् “शान्ति का आचरण और परमेश्वर में विश्वास तुझे आत्मिक शक्ति प्रदान करेगा”। -* "अपनी शक्ति का नवीनीकरण" का अर्थ "फिर से मजबूत हो जाएंगे”। -* "मेरी ताकत और मेरी बुद्धि से मैंने काम किया" इसका मतलब है "मैंने यह सब किया है क्योंकि मैं बहुत ताकतवर और बुद्धिमान हूं।" -* "दीवार को मजबूत करें" का अर्थ है "दीवार को सुदृढ़ करना" या "दीवार को फिर से बनाना"। -* “मैं तुझे स्थिर करूंगा” अर्थात् “मैं तुझे शक्तिशाली बनाऊंगा”। -* “उद्धार और बल यहोवा से है, अर्थात् “केवल यहोवा हमारा उद्धार करता है और हमें बल देता है”। -* “बल की चट्टान” अर्थात् “वह विश्वासयोग्य जो तुझे बल प्रदान करता है” -* “उसकी दहिनी भुजा के उद्धार के बल से” अर्थात् “वह तुझे संकटों से बलपूर्वक उबारता है जैसे कोई तुझे बलवन्त भुजा से पकड़े रहे”। +* “बलवन्त करना” का सामान्यतः अनुवाद हो सकता है, “दृढ़ करना” या “अधिक शक्तिशाली बनाना.” +* आत्मिक अर्थ में “अपने भाइयों को स्थिर कर” का अनुवाद होगा, “अपने भाइयों को प्रोत्साहित कर” या “अपने भाइयों को धीरज धरने में सहायता प्रदान कर.” +* निम्नलिखित उदाहरण इन शब्दों का अर्थ दिखाते हैं, और जब उन्हें बड़ी अभिव्यक्तिओं में काम में लिया जाए तो उनका अनुवाद कैसे किया जाए. +* “ कटिबन्ध के सामान ,मझे शक्ति देता है” अर्थात् “मुझे र्पूणत: शक्तिशाली होने का कारण होता है जैसे कटिबन्ध कमर को थामे रहता है.” +* “शान्ति और विश्वास तेरा बल होगा” अर्थात् “शान्ति का आचरण और परमेश्वर में विश्वास तुझे आत्मिक शक्ति प्रदान करेगा.” +* "अपनी शक्ति का नवीनीकरण करेंगे" अर्थात "फिर से शक्त्शाली हो जाएंगे.” +* "मेरी ताकत और मेरी बुद्धि से मैंने काम किया" इसका मतलब है "मैंने यह सब किया है क्योंकि मैं ऐसा ताकतवर और बुद्धिमान हूं." +* "दीवार को मजबूत करें" का अर्थ है "दीवार को सुदृढ़ करें " या "दीवार को फिर से बनाएं." +* “मैं तुझे स्थिर करूंगा” अर्थात् “मैं तुझे शक्तिशाली बनाऊंगा.” +* “उद्धार और बल यहोवा से ही है," अर्थात् “केवल यहोवा हमारा उद्धार करता है और हमें बल देता है.” +* “तेरे बल की चट्टान” अर्थात् “वह विश्वासयोग्य जो तुझे बल प्रदान करता है.” +* “उसकी दहिनी भुजा के उद्धार के बल से” अर्थात् “वह तुझे संकटों से बलपूर्वक उबारता है जैसे कोई तुझे बलवन्त भुजा से पकड़ कर सुरक्षित रखे रहे. * “निर्बल” अर्थात् “दुर्बल” या “अधिक शक्तिशाली नहीं”। * “अपनी पूरी शक्ति से” अर्थात् “अपने सर्वोत्तम प्रयास से” या “दृढ़ता से पूर्णतः” -(यह भी देखें: [विश्वास](../kt/faithful.md), [दृढ़ रहना](../other/perseverance.md), [दाहिना हाथ](../kt/righthand.md), [उद्धार](../kt/salvation.md)) +(यह भी देखें: [विश्वासयोग्य](../kt/faithful.md), [दृढ़ रहना](../other/perseverance.md), [दाहिना हाथ](../kt/righthand.md), [उद्धार](../kt/salvation.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [2 राजा 18:1-21](rc://hi/tn/help/2ki/18/19) -* [2 पतरस 02:10-11](rc://hi/tn/help/2pe/02/10) -* [लूका 10:2-28](rc://hi/tn/help/luk/10/25) -* [भजन संहिता 021:1-2](rc://hi/tn/help/psa/021/001) +* [2 राजा 18:1-21](rc://*/tn/help/2ki/18/19) +* [2 पतरस 02:11](rc://*/tn/help/2pe/02/11) +* [लूका 10:27](rc://*/tn/help/luk/10/27) +* [भजन संहिता 021:01](rc://*/tn/help/psa/021/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H193, H202, H353, H360, H386, H410, H553, H556, H905, H1082, H1369, H1396, H1679, H2220, H2388, H2391, H2392, H2393, H2428, H2633, H3027, H3028, H3559, H3581, H3811, H3955, H4206, H4581, H5326, H5331, H5332, H5582, H5797, H5807, H5810, H5934, H5975, H6106, H6109, H6697, H6965, H7292, H7293, H7296, H7307, H8003, H8443, H8510, H8632, H8633, G461, G772, G950, G1411, G1412, G1743, G1765, G1840, G1849, G1991, G2479, G2480, G2901, G2904, G3619, G3756, G4599, G4732, G4733, G4741 +* स्ट्रोंग्स: H193, H202, H353, H360, H386, H410, H553, H556, H1369, H2220, H2388, H2391, H2392, H2393, H2428, H3027, H3028, H3559, H3581, H3811, H3955, H4581, H5326, H5331, H5582, H5797, H5807, H5810, H5934, H5975, H6106, H6109, H6697, H6965, H7292, H7307, H8003, H8443, H8632, H8633, G461, G950, G1411, G1412, G1743, G1765, G1840, G1991, G2479, G2480, G2901, G2904, G3619, G3756, G4599, G4732, G4733, G4741 diff --git a/bible/other/strife.md b/bible/other/strife.md index e425e13..3ba2143 100644 --- a/bible/other/strife.md +++ b/bible/other/strife.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कलह # +# कलह -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “कलह” शब्द का अर्थ है मनुष्यों में शारीरिक एवं मानसिक टकराव। @@ -10,15 +10,15 @@ (यह भी देखें: [क्रोधित](../other/angry.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 03:3-5](rc://hi/tn/help/1co/03/03) -* [हबक्कूक 01:3-4](rc://hi/tn/help/hab/01/03) -* [फिलिप्पियों 01:15-17](rc://hi/tn/help/php/01/15) -* [नीतिवचन 17:1-2](rc://hi/tn/help/pro/17/01) -* [भजन संहिता 055:8-9](rc://hi/tn/help/psa/055/008) -* [रोमियो 13:13-14](rc://hi/tn/help/rom/13/13) +* [1 कुरिन्थियों 03:3-5](rc://*/tn/help/1co/03/03) +* [हबक्कूक 01:3-4](rc://*/tn/help/hab/01/03) +* [फिलिप्पियों 01:15-17](rc://*/tn/help/php/01/15) +* [नीतिवचन 17:1-2](rc://*/tn/help/pro/17/01) +* [भजन संहिता 055:8-9](rc://*/tn/help/psa/055/008) +* [रोमियो 13:13-14](rc://*/tn/help/rom/13/13) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1777, H1779, H4066, H4090, H4683, H4808, H7379, H7701, G485, G2052, G2054, G3055, G3163, G5379 diff --git a/bible/other/strongdrink.md b/bible/other/strongdrink.md index c1c3632..833af16 100644 --- a/bible/other/strongdrink.md +++ b/bible/other/strongdrink.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दाखमधु, दाखमधु # +# दाखमधु, दाखमधु -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “दाखमधु” मदिरा के संदर्भ में काम में लिया गया शब्द है जिसमैं में शराब है। मदिरा अन्न या फलों से बनाई जाती है जिसका किण्वन किया जाता है। @@ -11,13 +11,13 @@ (यह भी देखें: [अंगूर](../other/grape.md), [नाजीर](../kt/nazirite.md), [मन्नत ](../kt/vow.md), [दाखरस](../other/wine.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [यशायाह 05:11-12](rc://hi/tn/help/isa/05/11) -* [लैव्यव्यवस्था 10:8-11](rc://hi/tn/help/lev/10/08) -* [लूका 01:14-15](rc://hi/tn/help/luk/01/14) -* [गिनती 06:1-4](rc://hi/tn/help/num/06/01) +* [यशायाह 05:11-12](rc://*/tn/help/isa/05/11) +* [लैव्यव्यवस्था 10:8-11](rc://*/tn/help/lev/10/08) +* [लूका 01:14-15](rc://*/tn/help/luk/01/14) +* [गिनती 06:1-4](rc://*/tn/help/num/06/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5435, H7941, G4608 diff --git a/bible/other/stronghold.md b/bible/other/stronghold.md index cd61dba..ea4a479 100644 --- a/bible/other/stronghold.md +++ b/bible/other/stronghold.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गढ़, गढ़ों, मजबूत गढ़, दृढ़, मजबूत गढ़, गढ़ों # +# गढ़, गढ़ों, मजबूत गढ़, दृढ़, मजबूत गढ़, गढ़ों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “गढ़” या वह स्थान है जो बैरियों की सेना के आक्रमण में सुरक्षित होता है और आसानी से रक्षा की जा सकती है। शब्द "गढ़वाले" एक शहर या अन्य जगह का वर्णन करता है जिसे हमले से सुरक्षित बनाया गया है। @@ -9,21 +9,21 @@ * “गढ़” या “मजबूत गढ़” का अनुवाद हो सकता है “सुरक्षित दृढ़ स्थान” या “दृढ़ सुरक्षा का स्थान”। * शब्द "गढ़वाले शहर" का अनुवाद "सुरक्षित रूप से संरक्षित शहर" या "दृढ़ता से निर्मित शहर" के रूप में किया जा सकता है। -यह शब्द प्रतीकात्मक रूप में परमेश्वर के लिए भी काम में लिए गए हैं, परमेश्वर उसमें विश्वास करनेवालों के लिए शरणस्थान या गढ़ है। (देखें: [उपमा](rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor)) +यह शब्द प्रतीकात्मक रूप में परमेश्वर के लिए भी काम में लिए गए हैं, परमेश्वर उसमें विश्वास करनेवालों के लिए शरणस्थान या गढ़ है। (देखें: [उपमा](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) * शब्द "गढ़" के लिए एक और लाक्षणिक अर्थ जिसका अर्थ है कि किसी को गलत सुरक्षा के लिए भरोसा किया गया, जैसे कि एक झूठे देवता या अन्य चीज जो कि यहोवा के बजाय पूजा की गई थी । इसे "झूठे गढ़" के रूप में अनुवाद किया जा सकता है। * इस शब्द को "शरण" से अलग तरह से अनुवाद किया जाना चाहिए, जो कि दृढ़ होने की अवधारणा से अधिक सुरक्षा पर जोर देती है। (यह भी देखें: [झूठे देवता](../kt/falsegod.md), [मूर्ति](../other/idol.md), [शरण](../other/refuge.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [2 कुरिन्थियों 10:3-4](rc://hi/tn/help/2co/10/03) -* [2 राजा 08:10-12](rc://hi/tn/help/2ki/08/10) -* [2 शमूएल 05:8-10](rc://hi/tn/help/2sa/05/08) -* [प्रे.का. 21:34-36](rc://hi/tn/help/act/21/34) -* [हबक्कूक 01:10-11](rc://hi/tn/help/hab/01/10) +* [2 कुरिन्थियों 10:3-4](rc://*/tn/help/2co/10/03) +* [2 राजा 08:10-12](rc://*/tn/help/2ki/08/10) +* [2 शमूएल 05:8-10](rc://*/tn/help/2sa/05/08) +* [प्रे.का. 21:34-36](rc://*/tn/help/act/21/34) +* [हबक्कूक 01:10-11](rc://*/tn/help/hab/01/10) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H490, H553, H759, H1001, H1002, H1003, H1219, H1225, H2388, H4013, H4026, H4581, H4526, H4679, H4685, H4686, H4692, H4693, H4694, H4869, H5794, H5797, H5800, H6438, H6696, H6877, H7682, G3794 diff --git a/bible/other/stumble.md b/bible/other/stumble.md index 52178ee..28d4539 100644 --- a/bible/other/stumble.md +++ b/bible/other/stumble.md @@ -1,13 +1,13 @@ -# ठोकर, ठोकर खाए, ठोकर खाया, ठोकर खाता # +# ठोकर, ठोकर खाए, ठोकर खाया, ठोकर खाता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: "ठोकर" खाना अर्थ चलते या भागते समय पांव टकराने के कारण लगभग गिर जाना। इसमें किसी वस्तु से पांव के लगने के कारण गिरना होता है। * आलंकारिक रूप में "के प्रति ठोकर खाना" का अर्थ "के प्रति पाप" या "के प्रति "विश्वासघाती" हो सकता है । * यह शब्द भी एक लढाई से लड़ते समय का कमज़ोरी दिखा रहा है या उन्हें सताया या दंडित किया जा रहा है को दर्शाता है । -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * उन संदर्भों में जहां "ठोकर" शब्द का अर्थ शारीरिक रूप से किसी चीज़ की यात्रा पर होता है, इसका अनुवाद एक शब्द के साथ किया जाना चाहिए जिसका मतलब है "लगभग गिरना" या "यात्रा करना।" * इस संदर्भ में यह सही मायने रखता है कि यदि इस संदर्भ में सही अर्थ का संचार किया जाता है, तो यह शाब्दिक अर्थ भी एक आलंकारिक संदर्भ में इस्तेमाल किया जा सकता है। @@ -17,14 +17,14 @@ (यह भी देखें: [विश्वास](../kt/believe.md), [सताना](../other/persecute.md), [पाप](../kt/sin.md), [बाधा](../other/stumblingblock.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 पतरस 02:7-8](rc://hi/tn/help/1pe/02/07) -* [होशे 04:4-5](rc://hi/tn/help/hos/04/04) -* [यशायाह 31:3](rc://hi/tn/help/isa/31/03) -* [मत्ती 11:4-6](rc://hi/tn/help/mat/11/04) -* [मत्ती 18:7-8](rc://hi/tn/help/mat/18/07) +* [1 पतरस 02:7-8](rc://*/tn/help/1pe/02/07) +* [होशे 04:4-5](rc://*/tn/help/hos/04/04) +* [यशायाह 31:3](rc://*/tn/help/isa/31/03) +* [मत्ती 11:4-6](rc://*/tn/help/mat/11/04) +* [मत्ती 18:7-8](rc://*/tn/help/mat/18/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1762, H3782, H4383, H4384, H5062, H5063, H5307, H6328, H6761, H8058, G679, G4348, G4350, G4417, G4624, G4625 diff --git a/bible/other/stumblingblock.md b/bible/other/stumblingblock.md index 99f3490..b5db6ce 100644 --- a/bible/other/stumblingblock.md +++ b/bible/other/stumblingblock.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# ठोकर, ठोकर का कारण, ठोकर के कारण, ठोकर का पत्थर # +# ठोकर, ठोकर का कारण, ठोकर के कारण, ठोकर का पत्थर -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “ठोकर का कारण” या “ठोकर का पत्थर” कोई वस्तु जिससे किसी का पांव टकराए और वह गिर जाए। @@ -9,21 +9,21 @@ * पाप प्रायः किसी के लिए या अन्यों के लिए ठोकर का कारण है। * कभी-कभी परमेश्वर उससे विद्रोह करने वाले के मार्ग में ठोकर का कारण उत्पन्न कर देता है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * यदि एक भाषा में फंदे को खुला रखनेवाली वस्तु का कोई शब्द है तो वह शब्द अनुवाद में लिया जा सकता है। * इसका अनुवाद हो सकता है, “ठोकर लगने का पत्थर” या “सन्देह उत्पन्न करनेवाली बाधा” या “विश्वास में बाधा” या “किसी से पाप कराने वाली बात”। (यह भी देखें: [ठोकर खाना](../other/stumble.md), [पाप](../kt/sin.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 01:22-23](rc://hi/tn/help/1co/01/22) -* [गलातियों 05:11-12](rc://hi/tn/help/gal/05/11) -* [मत्ती. 05:29-30](rc://hi/tn/help/mat/05/29) -* [मत्ती. 16:21-23](rc://hi/tn/help/mat/16/21) -* [रोमियो 09:32-33](rc://hi/tn/help/rom/09/32) +* [1 कुरिन्थियों 01:22-23](rc://*/tn/help/1co/01/22) +* [गलातियों 05:11-12](rc://*/tn/help/gal/05/11) +* [मत्ती. 05:29-30](rc://*/tn/help/mat/05/29) +* [मत्ती. 16:21-23](rc://*/tn/help/mat/16/21) +* [रोमियो 09:32-33](rc://*/tn/help/rom/09/32) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4383, G3037, G4349, G4625 diff --git a/bible/other/subject.md b/bible/other/subject.md index b8c3e9c..249fe38 100644 --- a/bible/other/subject.md +++ b/bible/other/subject.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अधीन, अधीन, अधीन, अधीन, अधीन, अधीनता, अधीन, अधीन, अधीन था, अधीन थे, अधीन # +# अधीन, अधीन, अधीन, अधीन, अधीन, अधीनता, अधीन, अधीन, अधीन था, अधीन थे, अधीन -## तथ्यों: ## +## तथ्यों: एक व्यक्ति दूसरे व्यक्ति का "अधीन" होता है, यदि दूसरा व्यक्ति पहली पर शासन करता है। “अधीन रहो” वाक्य एक आज्ञा है जिसका अर्थ है, “आज्ञा मानों” या “किसी के अधिकार के अधीन रहो” @@ -11,14 +11,14 @@ (यह भी देखें: [अधीन](../other/submit.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 02:14-16](rc://hi/tn/help/1co/02/14) -* [1 राजा 04:5-6](rc://hi/tn/help/1ki/04/05) -* [1 पतरस 02:18-20](rc://hi/tn/help/1pe/02/18) -* [1इब्रानियों 02:5-6](rc://hi/tn/help/heb/02/05) -* [नीतिवचन 12:23-24](rc://hi/tn/help/pro/12/23) +* [1 कुरिन्थियों 02:14-16](rc://*/tn/help/1co/02/14) +* [1 राजा 04:5-6](rc://*/tn/help/1ki/04/05) +* [1 पतरस 02:18-20](rc://*/tn/help/1pe/02/18) +* [1इब्रानियों 02:5-6](rc://*/tn/help/heb/02/05) +* [नीतिवचन 12:23-24](rc://*/tn/help/pro/12/23) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1697, H3533, H3665, H4522, H5647, H5927, G350, G1379, G1396, G1777, G3663, G5292, G5293 diff --git a/bible/other/submit.md b/bible/other/submit.md index 482dae5..982dac0 100644 --- a/bible/other/submit.md +++ b/bible/other/submit.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# अधीन होना, अधीन रहना, अधीन हुआ, अधीन रहना, अधीनता,अधीनता में # +# अधीन होना, अधीन रहना, अधीन हुआ, अधीन रहना, अधीनता,अधीनता में -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “अधीन होना” का सामान्य अर्थ है स्वैच्छा से किसी के या सरकार के अधीन होना। @@ -8,7 +8,7 @@ * “एक दूसरे के अधीन रहो” अर्थात दीनतापूर्वक सुधार स्वीकार करें और अपनी अपेक्षा अन्यों की आवश्यकताओं पर अधिक ध्यान दें। * “अधीनता में रहो” अर्थात स्वयं को किसी के अधीन रखो। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “अधीन रहो” का अनुवाद “अधिकार के नीचे हो जाओ” या “अगुआई का अनुसरण करो” या “दीनतापूर्वक सम्मान करो और आदर करो”। * “अधीनता” का अनुवाद “आज्ञा पालन” या “अधिकार को स्वीकार करना” हो सकता है। @@ -17,13 +17,13 @@ (यह भी देखें: [विषय](../other/subject.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 14:34-36](rc://hi/tn/help/1co/14/34) -* [1 पतरस 03:1-2](rc://hi/tn/help/1pe/03/01) -* [इब्रानियों 13:15-17](rc://hi/tn/help/heb/13/15) -* [लूका 10:17-20](rc://hi/tn/help/luk/10/17) +* [1 कुरिन्थियों 14:34-36](rc://*/tn/help/1co/14/34) +* [1 पतरस 03:1-2](rc://*/tn/help/1pe/03/01) +* [इब्रानियों 13:15-17](rc://*/tn/help/heb/13/15) +* [लूका 10:17-20](rc://*/tn/help/luk/10/17) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3584, H7511, G5226, G5293 diff --git a/bible/other/suffer.md b/bible/other/suffer.md index a1c6fa0..9301275 100644 --- a/bible/other/suffer.md +++ b/bible/other/suffer.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दुःख उठाए, दुःख उठाना, दुःख उठाया, दुःख उठता, दुःख उठाता # +# दुःख उठाए, दुःख उठाना, दुःख उठाया, दुःख उठता, दुःख उठाता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “दुःख उठाए” और “दुख उठाना” का अर्थ है कष्टकारी अनुभव जैसे रोग, दुखदाई या अन्य कठिनाइयां। @@ -9,36 +9,36 @@ * दुख शारीरिक भी होता है जैसे पीड़ा और रोग। मानसिक दुख भी होता है जैसे भय, उदासी या अकेलापन। * “मुझे सह लो” अर्थात् “मेरे साथ सहनशील रहो” या “मेरी बात सुनो” या “धीरज धरकर सुनो”। -## (अनुवाद के सुझाव: ## +## (अनुवाद के सुझाव: * “दुख उठाना” का अनुवाद “पीड़ा का अनुभव करना” या “कठिन एवं कष्टकारी अनुभव करना” या "कठिन और दर्दनाक अनुभवों के माध्यम से जाना"। * संदर्भ के आधार पर, "पीड़ा" का अनुवाद "अत्यंत कठिन परिस्थितियों" या "गंभीर कठिनाइयों" या "कठिनाई का अनुभव" या "दर्दनाक अनुभवों का समय" के रूप में किया जा सकता है। * “प्यास लगना” का अनुवाद “प्यासा होना” या “प्यास के कारण व्याकुल होना” हो सकता है”। * “हिंसा सहना” का अनुवाद “हिंसा का शिकार होना” या “हिंसक कामों से हानि उठाना” -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 02:14-16](rc://hi/tn/help/1th/02/14) -* [2 थिस्सलुनीकियों 01:3-5](rc://hi/tn/help/2th/01/03) -* [2 तीमुथियुस 01:8-11](rc://hi/tn/help/2ti/01/08) -* [प्रे.का. 207:11-13](rc://hi/tn/help/act/07/11) -* [यशायाह 53:10-11](rc://hi/tn/help/isa/53/10) -* [यिर्मयाह 06:6-8](rc://hi/tn/help/jer/06/06) -* [मत्ती. 16:21-23](rc://hi/tn/help/mat/16/21) -* [भजन-संहिता 022:24-25](rc://hi/tn/help/psa/022/024) -* [प्रकाशितवाक्य 01:9-11](rc://hi/tn/help/rev/01/09) -* [रोमियो 05:3-5](rc://hi/tn/help/rom/05/03) +* [1 थिस्सलुनीकियों 02:14-16](rc://*/tn/help/1th/02/14) +* [2 थिस्सलुनीकियों 01:3-5](rc://*/tn/help/2th/01/03) +* [2 तीमुथियुस 01:8-11](rc://*/tn/help/2ti/01/08) +* [प्रे.का. 207:11-13](rc://*/tn/help/act/07/11) +* [यशायाह 53:10-11](rc://*/tn/help/isa/53/10) +* [यिर्मयाह 06:6-8](rc://*/tn/help/jer/06/06) +* [मत्ती. 16:21-23](rc://*/tn/help/mat/16/21) +* [भजन-संहिता 022:24-25](rc://*/tn/help/psa/022/024) +* [प्रकाशितवाक्य 01:9-11](rc://*/tn/help/rev/01/09) +* [रोमियो 05:3-5](rc://*/tn/help/rom/05/03) -## बाइबल के कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल के कहानियों से उदाहरण: -* __[09:13](rc://hi/tn/help/obs/09/13)__ परमेश्वर ने कहा, “मैं ने अपनी प्रजा के लोग जो मिस्र में है उनके __दुःख__ को निश्चय देखा है |” -* __[38:12](rc://hi/tn/help/obs/38/12)__ यीशु ने तीन बार प्रार्थना की कहा, “हे मेरे पिता, यदि हो सके तो इस __दुःख__ के कटोरे में से मुझे पीने मत देना | -* __[42:03](rc://hi/tn/help/obs/42/03)__ उसने(यीशु) उन्हें नबियों ने जो कहा था याद दिलाया कि मसीह __दुःख उठाएगा__ और मारा जाएगा और फिर तीसरे दिन जी उठेगा | -* __[42:07](rc://hi/tn/help/obs/42/07)__ उसने(यीशु) कहा कि, “लिखा है कि मसीह __दुःख__ उठाएग, मारा जायेगा और तीसरे दिन मरे हुओ में से जी उठेगा |” -* __[44:05](rc://hi/tn/help/obs/44/05)__ यधपि तुम्हे नहीं पता था कि क्या करते हो, परन्तु परमेश्वर ने तुम्हारे कामो का इस्तेमाल किया भविष्यवाणियों को पूरा करने के लिए, कि उसका मसीह __दुःख उठाएगा__, और मारा जाएँगा | -* __[46:04](rc://hi/tn/help/obs/46/04)__ प्रभु ने कहा, "तू चला जा क्योंकि वह तो अन्यजातियों और राजाओं के सामने मेरा नाम प्रगट करने के लिये मेरा चुना हुआ पात्र है | और मैं उसे बताऊँगा कि मेरे नाम के लिये उसे कैसा कैसा __दुःख उठाना__ पड़ेगा |” -* __[50:17](rc://hi/tn/help/obs/50/17)__ वह हर आँसू पोंछ देगा और फिर वहाँ कोई __दुख__, उदासी, रोना, बुराई, दर्द, या मृत्यु नहीं होगी | +* __[09:13](rc://*/tn/help/obs/09/13)__ परमेश्वर ने कहा, “मैं ने अपनी प्रजा के लोग जो मिस्र में है उनके __दुःख__ को निश्चय देखा है |” +* __[38:12](rc://*/tn/help/obs/38/12)__ यीशु ने तीन बार प्रार्थना की कहा, “हे मेरे पिता, यदि हो सके तो इस __दुःख__ के कटोरे में से मुझे पीने मत देना | +* __[42:03](rc://*/tn/help/obs/42/03)__ उसने(यीशु) उन्हें नबियों ने जो कहा था याद दिलाया कि मसीह __दुःख उठाएगा__ और मारा जाएगा और फिर तीसरे दिन जी उठेगा | +* __[42:07](rc://*/tn/help/obs/42/07)__ उसने(यीशु) कहा कि, “लिखा है कि मसीह __दुःख__ उठाएग, मारा जायेगा और तीसरे दिन मरे हुओ में से जी उठेगा |” +* __[44:05](rc://*/tn/help/obs/44/05)__ यधपि तुम्हे नहीं पता था कि क्या करते हो, परन्तु परमेश्वर ने तुम्हारे कामो का इस्तेमाल किया भविष्यवाणियों को पूरा करने के लिए, कि उसका मसीह __दुःख उठाएगा__, और मारा जाएँगा | +* __[46:04](rc://*/tn/help/obs/46/04)__ प्रभु ने कहा, "तू चला जा क्योंकि वह तो अन्यजातियों और राजाओं के सामने मेरा नाम प्रगट करने के लिये मेरा चुना हुआ पात्र है | और मैं उसे बताऊँगा कि मेरे नाम के लिये उसे कैसा कैसा __दुःख उठाना__ पड़ेगा |” +* __[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)__ वह हर आँसू पोंछ देगा और फिर वहाँ कोई __दुख__, उदासी, रोना, बुराई, दर्द, या मृत्यु नहीं होगी | -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H943, H1741, H1934, H4342, H4531, H4912, H5142, H5254, H5375, H5999, H6031, H6040, H6041, H6064, H6090, H6770, H6869, H6887, H7661, G91, G941, G971, G2210, G2346, G2347, G3804, G3958, G4310, G4778, G4841, G5004, G5723 diff --git a/bible/other/sulfur.md b/bible/other/sulfur.md index 0f991c1..2cc62c9 100644 --- a/bible/other/sulfur.md +++ b/bible/other/sulfur.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गन्धक, गन्धक # +# गन्धक, गन्धक -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “गन्धक” एक पीले रंग का पदार्थ होता है जो आग में जलने के बाद जलने वाला तरल पदार्थ हो जाता है। @@ -9,19 +9,19 @@ * लूत के समय मैं परमेश्वर ने सदोम और अमोरा के दुष्ट नगरों पर आग और गन्धक बरसाया था। * कुछ अंग्रेजी बाइबल अनुवादों में गन्धक को “जलता हुआ पत्थर” कहा गया है जिसका शाब्दिक अर्थ है "जलता हुआ पत्थर।" -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * इस शब्द का संभावित अनुवाद हो सकता है, “पीला पत्थर जो आग पकड़ता है” या “जलनेवाला पीला पत्थर”। (यह भी देखें: [आमोरा](../names/gomorrah.md), [न्याय करना](../kt/judge.md), [लूत](../names/lot.md), [बलवा करना](../other/rebel.md), [सदोम](../names/sodom.md), [भक्तिहीन](../kt/ungodly.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 19:23-25](rc://hi/tn/help/gen/19/23) -* [यशायाह 34:8-10](rc://hi/tn/help/isa/34/08) -* [लूका 17:28-29](rc://hi/tn/help/luk/17/28) -* [प्रकाशितवाक्य 20:9-10](rc://hi/tn/help/rev/20/09) +* [उत्पत्ति 19:23-25](rc://*/tn/help/gen/19/23) +* [यशायाह 34:8-10](rc://*/tn/help/isa/34/08) +* [लूका 17:28-29](rc://*/tn/help/luk/17/28) +* [प्रकाशितवाक्य 20:9-10](rc://*/tn/help/rev/20/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1614, G2303 diff --git a/bible/other/sweep.md b/bible/other/sweep.md index 47af40c..942db37 100644 --- a/bible/other/sweep.md +++ b/bible/other/sweep.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# झाड़ना, उड़ा ले जाना, झाड़ा-बुहारा, झाड़ना# +# झाड़ना, उड़ा ले जाना, झाड़ा-बुहारा, झाड़ना -## तथ्य: ## +## तथ्य: "झाड़ना" को आम तौर पर झाड़ू या ब्रश के साथ व्यापक, त्वरित गति को बढ़ाकर गंदगी को दूर करना होता है । "झाड़ना" का भूतकाल झाड़ा है। इन शब्दों का उपयोग आलंकारिक भी है। @@ -11,14 +11,14 @@ (यह भी देखें: [अश्शूर](../names/assyria.md), [यशायाह](../names/isaiah.md), [यहूदा](../names/judah.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 16:3-4](rc://hi/tn/help/1ki/16/03) -* [दानिय्येल 11:40-41](rc://hi/tn/help/dan/11/40) -* [उत्पत्ति 18:24-26](rc://hi/tn/help/gen/18/24) -* [नीतिवचन 21:7-8](rc://hi/tn/help/pro/21/07) -* [भजन-संहिता 090:5-6](rc://hi/tn/help/psa/090/005) +* [1 राजा 16:3-4](rc://*/tn/help/1ki/16/03) +* [दानिय्येल 11:40-41](rc://*/tn/help/dan/11/40) +* [उत्पत्ति 18:24-26](rc://*/tn/help/gen/18/24) +* [नीतिवचन 21:7-8](rc://*/tn/help/pro/21/07) +* [भजन-संहिता 090:5-6](rc://*/tn/help/psa/090/005) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H622, H857, H1640, H2498, H2894, H3261, H5500, H5502, H5595, H7857, H8804, G4216, G4563, G4951 diff --git a/bible/other/sword.md b/bible/other/sword.md index b57906a..d5b03d1 100644 --- a/bible/other/sword.md +++ b/bible/other/sword.md @@ -1,41 +1,41 @@ -# तलवार, तलवारें, तलवार रखनेवाले # +# तलवार, तलवारें, असियोद्धा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -एक तलवार सपाट ब्लेड, धातु का एक हथियार होता है जो काटने या घोंपने के लिए इस्तेमाल किया जाता है। इसमें एक बहुत तेज काटने वाले किनारे के साथ एक लम्बा धार ब्लेड और एक कुंदा होता है । +एक तलवार सपाट फल का धातु का एक हथियार होता है जो काटने या घोंपने के लिए इस्तेमाल किया जाता है. इसमें एक मूठ और लंबा नुकीला सान चड़ाया हुआ काटना का फल होता है. -प्राचीन युग में तलवार के ब्लेड की लंबाई लगभग 60 से 91 सेंटीमीटर थी। -कुछ तलवारों में दोनों ओर धार लगी होती है जिन्हें दोधारी तलवार कहते हैं। +प्राचीन युग में तलवार के फल की लंबाई लगभग 60 से 91 सेंटीमीटर थी. +कुछ तलवारों में दोनों ओर धार लगी होती है जिन्हें दोधारी तलवार कहते हैं. -* यीशु के शिष्यों ने स्वयं की रक्षा के लिए तलवारें रखते थे । पतरस अपनी तलवार चलाकर महायाजक के सेवक का कान काट दिया था +* यीशु के शिष्यों स्वयं की रक्षा के लिए तलवारें रखते थे. पतरस ने अपनी तलवार चलाकर महायाजक के सेवक का कान काट दिया था. -यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाला और प्रेरित याकूब दोनों का सिर तलवार से काटा गया था। +यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाला और प्रेरित याकूब दोनों का सिर तलवार से काटा गया था. -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव -एक तलवार परमेश्वर के शब्द के लिए एक रूपक के रूप में प्रयोग किया जाता है । बाइबिल में परमेश्वर की शिक्षाओं ने लोगों के अंदरूनी विचारों को उजागर किया और उन्हें अपने पापों के दोषी ठहराया। इसी प्रकार एक तलवार गहराई से कटती है, पीड़ा उत्पन्न करता है। (देखें: (रूपक](rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor)) +तलवार परमेश्वर के शब्द के लिए एक रूपक के रूप में प्रयोग किया जाता है. बाइबिल में परमेश्वर की शिक्षाओं ने लोगों के अंदरूनी विचारों को उजागर किया और उन्हें पापों के दोषी ठहराया, इसी प्रकार तलवार गहराई से कटती है, पीड़ा उत्पन्न करती है. (देखें: [रूपक](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) -* इस आलंकारिक उपयोग का अनुवाद करनेका एक तरीका हो सकता है, “परमेश्वर का वचन तलवार जैसा है जो गहरा वार करके पाप को प्रकट करता है”। -* इस पद का एक अन्य आलंकारिक उपयोग भजन संहिता में हुआ है, जहां किसी व्यक्ति की जीभ या भाषण की तुलना तलवार से होती है, जो लोगों को घायल कर सकती है। इसका अनुवाद किया जा सकता है "जीभ एक तलवार की तरह है जो किसी को बुरी तरह से घायल कर सकती है।" -* अगर आपकी संस्कृति में तलवारें नहीं जानी जाती हैं, तो इस शब्द का अनुवाद एक लंबे मोहरे हथियार के नाम से किया जा सकता है जिसका इस्तेमाल काटने या भोंकने के लिए किया जाता है। +* इस आलंकारिक उपयोग का अनुवाद करने का एक तरीका हो सकता है, “परमेश्वर का वचन तलवार जैसा है जो गहरा वार करके पाप को प्रकट करता है.” +* इस पद का एक अन्य आलंकारिक उपयोग भजन संहिता में हुआ है, जहां किसी व्यक्ति की जीभ या शब्दों की तुलना तलवार से की गई है, जो लोगों को घायल कर सकती है। इसका अनुवाद किया जा सकता है "जीभ एक तलवार की तरह है जो किसी को बुरी तरह से घायल कर सकती है." +* अगर आपकी संस्कृति में तलवारें नहीं जानी जाती हैं, तो इस शब्द का अनुवाद एक "सांन चड़ाए हथियार"या "लम्बी छुरी" से किया जा सकता है जिसका इस्तेमाल काटने या भोंकने के लिए किया जाता है. -तलवार का अनुवाद “धारवाला हथियार” या “लम्बी छुरी” भी किया जा सकता है। कुछ अनुवादों में तलवार का चित्र देना भी उचित हो सकता है। +तलवार का अनुवाद “धारवाला हथियार” या “लम्बी छुरी” भी किया जा सकता है। कुछ अनुवादों में तलवार का चित्र देना भी उचित हो सकता है. -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) -(यह भी देखें: [याकूब (यीशु का भाई)](../names/jamesbrotherofjesus.md), [युहन्ना (बपतिस्मा देनेबाला)](../names/johnthebaptist.md), [जीभ](../other/tongue.md), [परमेश्वर का बचन](../kt/wordofgod.md)) +(यह भी देखें: [याकूब (यीशु का भाई)](../names/jamesbrotherofjesus.md), [युहन्ना (बपतिस्मा देनेवाला)](../names/johnthebaptist.md), [जीभ](../other/tongue.md), [परमेश्वर का बचन](../kt/wordofgod.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 12:1-2](rc://hi/tn/help/act/12/01) -* [उत्पत्ति 27:39-40](rc://hi/tn/help/gen/27/39) -* [उत्पत्ति 34:24-26](rc://hi/tn/help/gen/34/24) -* [लूका 02:33-35](rc://hi/tn/help/luk/02/33) -* [लूका 21:23-24](rc://hi/tn/help/luk/21/23) -* [मत्ती 10:34-36](rc://hi/tn/help/mat/10/34) -* [मत्ती. 26:55-56](rc://hi/tn/help/mat/26/55) -* [प्रकाशितवाक्य 01:14-16](rc://hi/tn/help/rev/01/14) +* [प्रे.का. 12:02](rc://*/tn/help/act/12/02) +* [उत्पत्ति 27:40](rc://*/tn/help/gen/27/40) +* [उत्पत्ति 34:25](rc://*/tn/help/gen/34/25) +* [लूका 02:33-35](rc://*/tn/help/luk/02/33) +* [लूका 21:24](rc://*/tn/help/luk/21/24) +* [मत्ती 10:34](rc://*/tn/help/mat/10/34) +* [मत्ती. 26:55](rc://*/tn/help/mat/26/55) +* [प्रकाशितवाक्य 01:16](rc://*/tn/help/rev/01/16) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H19, H1300, H2719, H4380, H6609, H7524, H7973, G3162, G4501 +* स्ट्रोंग्स: H19, H1300, H2719, H4380, H6609, H7524, H7973, G3162, G4501 diff --git a/bible/other/tax.md b/bible/other/tax.md index 1e5e1bd..982c5bd 100644 --- a/bible/other/tax.md +++ b/bible/other/tax.md @@ -1,26 +1,26 @@ -# कर, करों, कर लगाया, कर लगाना, करदाताओं # +# कर, करों, कर लगाया, कर लगाना, करदाताओं -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “कर” और “करों” अर्थात सत्तावासी सरकार को पैसा या सामान देना। -* कर का मान निर्धारण किसी वस्तु के मूल्य या मनुष्य की सम्पदा के मूल्य पर किया जाता है। +* कर का मान निर्धारण किसी वस्तु के मूल्य या मनुष्य की सम्पदा के मूल्य पर किया जाता है। * जब कर नहीं चुकाया तब सरकार वैधानिक प्रक्रिया द्वारा किसी व्यक्ति या व्यपारिक इकाई के विरुद्ध कार्यवाही कर सकती है कि देय राशि की वसूली की जाए। -* यूसुफ और मरियम, यात्रा करके बैतलहम को गए ताकि जनगणना में गिने जाए,जो कर देने हेतु रोमी साम्राज्य में रहनेवाले हर व्यक्ति के लिए आयोजित किया गया था। +* यूसुफ और मरियम, यात्रा करके बैतलहम को गए ताकि जनगणना में गिने जाए,जो कर देने हेतु रोमी साम्राज्य में रहनेवाले हर व्यक्ति के लिए आयोजित किया गया था। * संदर्भ के आधार पर "कर" शब्द का अनुवाद "आवश्यक भुगतान" या "सरकारी धन" या "मंदिर धन" के रूप में भी किया जा सकता है। * "करों का भुगतान" करने का अनुवाद "सरकार को पैसा" या "सरकार के लिए धन प्राप्त" या "आवश्यक भुगतान करना" के रूप में भी किया जा सकता है। "करों को एकत्र करने" का अनुवाद "सरकार के लिए धन प्राप्त करने के लिए किया जा सकता है" * “चुंगी लेने वाला” सरकारी कर्मचारी है जो मनुष्यों से अनिवार्य धन-राशि एकत्र करता है। (यह भी देखें: [बैतलहम](../names/bethlehem.md), [नाम लिखाना](../other/census.md), [नागरिकों](../other/citizen.md), [रोम](../names/rome.md), [चुंगी लेनेवाला](../other/taxcollector.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लूका 20:21-22](rc://hi/tn/help/luk/20/21) -* [मरकुस 02:13-14](rc://hi/tn/help/mrk/02/13) -* [मत्ती 09:7-9](rc://hi/tn/help/mat/09/07) -* [गिनती 31:28-29](rc://hi/tn/help/num/31/28) -* [रोमियो 13:6-7](rc://hi/tn/help/rom/13/06) +* [लूका 20:21-22](rc://*/tn/help/luk/20/21) +* [मरकुस 02:13-14](rc://*/tn/help/mrk/02/13) +* [मत्ती 09:7-9](rc://*/tn/help/mat/09/07) +* [गिनती 31:28-29](rc://*/tn/help/num/31/28) +* [रोमियो 13:6-7](rc://*/tn/help/rom/13/06) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2670, H4060, H4371, H4522, H4864, H6186, G583, G5411 diff --git a/bible/other/taxcollector.md b/bible/other/taxcollector.md index 0c8730b..cbec037 100644 --- a/bible/other/taxcollector.md +++ b/bible/other/taxcollector.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# चुंगी लेनेवाला, चुंगी लेनेवालों # +# चुंगी लेनेवाला, चुंगी लेनेवालों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: एक "चुंगी लेनेवाला" एक सरकारी कर्मचारी था जिसका काम पैसे प्राप्त करना था जो कर लोगों को सरकार को भुगतान करना आवश्यक हो। @@ -12,24 +12,24 @@ (यह भी देखें: [यहूदी](../kt/jew.md), [रोम](../names/rome.md), [पाप](../kt/sin.md), [कर](../other/tax.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [लूका 03:12-13](rc://hi/tn/help/luk/03/12) -* [लूका 05:27-28](rc://hi/tn/help/luk/05/27) -* [मत्ती 05:46-48](rc://hi/tn/help/mat/05/46) -* [मत्ती 09:10-11](rc://hi/tn/help/mat/09/10) -* [मत्ती 11:18-19](rc://hi/tn/help/mat/11/18) -* [मत्ती 17:26-27](rc://hi/tn/help/mat/17/26) -* [मत्ती 18:17](rc://hi/tn/help/mat/18/17) +* [लूका 03:12-13](rc://*/tn/help/luk/03/12) +* [लूका 05:27-28](rc://*/tn/help/luk/05/27) +* [मत्ती 05:46-48](rc://*/tn/help/mat/05/46) +* [मत्ती 09:10-11](rc://*/tn/help/mat/09/10) +* [मत्ती 11:18-19](rc://*/tn/help/mat/11/18) +* [मत्ती 17:26-27](rc://*/tn/help/mat/17/26) +* [मत्ती 18:17](rc://*/tn/help/mat/18/17) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[34:06](rc://hi/tn/help/obs/34/06)__ उसने कहा, “दो व्यक्ति मंदिर में प्रार्थना करने के लिए गए | एक फरीसी था और दूसरा __चुंगी लेने वाला__ |” -* __[34:07](rc://hi/tn/help/obs/34/07)__ “फरीसी ने अपने मन में इस तरह प्रार्थना की, ‘हे परमेश्वर मैं तेरा धन्यवाद करता हूँ कि मैं दूसरे मनुष्यों के समान अन्धेर करनेवाला, अन्यायी और व्यभिचारी नहीं, और न इस __चुंगी लेने वाले__ के समान हूँ |’” -* __[34:09](rc://hi/tn/help/obs/34/09)__ पर __चुंगी लेने वाला__ फरीसी दूर खड़े होकर, स्वर्ग की ओर आँखें उठाना भी न चाहा, वरन अपनी छाती पीट-पीटकर कहा, ‘हे परमेश्वर मुझ पर दया कर क्योंकि मैं पापी हूँ |’” -* __[34:10](rc://hi/tn/help/obs/34/10)__ यीशु ने कहा, “मैं तुम से सच कहता हूँ कि, परमेश्वर ने __चुंगी लेनेवाले__ की प्रार्थना सुनी और धर्मी होने के लिए उसे घोषित कर दिया | -* __[35:01](rc://hi/tn/help/obs/35/01)__ एक दिन यीशु बहुत से __ चुंगी लेने वालों__ और पापियों को सिखा रहा था, जो उसे सुनने के लिए वहाँ इकट्ठा हुए थे | +* __[34:06](rc://*/tn/help/obs/34/06)__ उसने कहा, “दो व्यक्ति मंदिर में प्रार्थना करने के लिए गए | एक फरीसी था और दूसरा __चुंगी लेने वाला__ |” +* __[34:07](rc://*/tn/help/obs/34/07)__ “फरीसी ने अपने मन में इस तरह प्रार्थना की, ‘हे परमेश्वर मैं तेरा धन्यवाद करता हूँ कि मैं दूसरे मनुष्यों के समान अन्धेर करनेवाला, अन्यायी और व्यभिचारी नहीं, और न इस __चुंगी लेने वाले__ के समान हूँ |’” +* __[34:09](rc://*/tn/help/obs/34/09)__ पर __चुंगी लेने वाला__ फरीसी दूर खड़े होकर, स्वर्ग की ओर आँखें उठाना भी न चाहा, वरन अपनी छाती पीट-पीटकर कहा, ‘हे परमेश्वर मुझ पर दया कर क्योंकि मैं पापी हूँ |’” +* __[34:10](rc://*/tn/help/obs/34/10)__ यीशु ने कहा, “मैं तुम से सच कहता हूँ कि, परमेश्वर ने __चुंगी लेनेवाले__ की प्रार्थना सुनी और धर्मी होने के लिए उसे घोषित कर दिया | +* __[35:01](rc://*/tn/help/obs/35/01)__ एक दिन यीशु बहुत से __ चुंगी लेने वालों__ और पापियों को सिखा रहा था, जो उसे सुनने के लिए वहाँ इकट्ठा हुए थे | -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5065, H5674, G5057, G5058 diff --git a/bible/other/teach.md b/bible/other/teach.md index c770a05..938acd8 100644 --- a/bible/other/teach.md +++ b/bible/other/teach.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# सिखाना, सिखाता है, पढ़ाया गया, शिक्षा, शिक्षायें, अशिक्षित # +# सिखाना, सिखाता है, पढ़ाया गया, शिक्षा, शिक्षायें, अशिक्षित -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: किसी को "सिखाने" का अर्थ है कि उसे वह बताना जो वह पहले से न जानता हो। इसका मतलब सामान्य रूप में "जानकारी प्रदान करने" का भी हो सकता है, जिसका संदर्भ सीखने वाले व्यक्ति से नहीं होता। सामान्यतः जानकारी औपचारिक या विधिवत रूप से दी जाती है। एक व्यक्ति का "शिक्षण" या उसकी "शिक्षा" वह हैं जो उसने पढ़ाया है। @@ -15,15 +15,15 @@ (यह भी देखें: [निर्देश](../other/instruct.md), [शिक्षक](../other/teacher.md), [परमेश्वर का वचन](../kt/wordofgod.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 तीमुथियुस 01:3-4](rc://hi/tn/help/1ti/01/03) -* [प्रे.का. 02:40-42](rc://hi/tn/help/act/02/40) -* [यूहन्ना 07:14-16](rc://hi/tn/help/jhn/07/14) -* [लूका 04:31-32](rc://hi/tn/help/luk/04/31) -* [मत्ती. 04:23-25](rc://hi/tn/help/mat/04/23) -* [भजन संहिता 032:7-8](rc://hi/tn/help/psa/032/007) +* [1 तीमुथियुस 01:3-4](rc://*/tn/help/1ti/01/03) +* [प्रे.का. 02:40-42](rc://*/tn/help/act/02/40) +* [यूहन्ना 07:14-16](rc://*/tn/help/jhn/07/14) +* [लूका 04:31-32](rc://*/tn/help/luk/04/31) +* [मत्ती. 04:23-25](rc://*/tn/help/mat/04/23) +* [भजन संहिता 032:7-8](rc://*/tn/help/psa/032/007) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H502, H2094, H2449, H3045, H3046, H3256, H3384, H3925, H3948, H7919, H8150, G1317, G1321, G1322, G2085, G2605, G2727, G3100, G2312, G2567, G3811, G4994 diff --git a/bible/other/teacher.md b/bible/other/teacher.md index 7ca44ca..52a4170 100644 --- a/bible/other/teacher.md +++ b/bible/other/teacher.md @@ -1,40 +1,39 @@ -# गुरु, गुरूओं, उपदेशक # +# गुरु, उपदेशक -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -गुरु वह मनुष्य है जो मनुष्यों को नई जानकारी देता है। शिक्षक (उपदेशक) मनुष्यों को ज्ञान एवं प्रवीणता प्राप्त करने में सहायक होता है। +गुरु वह मनुष्य है जो मनुष्यों को नई जानकारी देता है। शिक्षक (उपदेशक) मनुष्यों को ज्ञान एवं प्रवीणता प्राप्त करने में सहायक होता है. -* बाइबल में उपदेशक शब्द एक विशेष अर्थ में काम में लिया गया है जो परमेश्वर के बारे में शिक्षा देनेवाले के संदर्भ में है। -* शिक्षक से ज्ञान प्राप्त करनेवाले को “विद्यार्थी” या “चेला” कहते हैं। -* कुछ अंग्रेजी बाइबल अनुवादों में इस शब्द को बड़े अक्षरों में लिखा गया है यदि वह यीशु के संदर्भ में है। +* बाइबल में उपदेशक शब्द एक विशेष अर्थ में काम में लिया गया है जो परमेश्वर के बारे में शिक्षा देनेवाले के संदर्भ में है. +* शिक्षक से ज्ञान प्राप्त करनेवाले को “विद्यार्थी” या “चेला” कहते हैं. +* कुछ अंग्रेजी बाइबल अनुवादों में इस शब्द के पहले अक्षर को बड़े अक्षर में लिखा गया है जब वह यीशु के संदर्भ में काम में लिया जाता है. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* इस शब्द के अनुवाद में सामान्य शब्द शिक्षक का उपयोग किया जा सकता है, जब तक कि शब्द केवल एक स्कूल शिक्षक के लिए उपयोग नहीं किया जाता है। -* कुछ संस्कृतियों की भाषा में धर्म-गुरूओं के लिए विशेष पदनाम होता है जैसे “श्री-श्री” या “रब्बी” या “प्रचारक”। - +* इस शब्द के अनुवाद में सामान्य शब्द शिक्षक का उपयोग किया जा सकता है, जब तक कि शब्द केवल एक स्कूल शिक्षक के लिए उपयोग नहीं किया जा रहा है. +* कुछ संस्कृतियों की भाषा में धर्म-गुरूओं के लिए विशेष पदनाम होता है जैसे “श्री-श्री” या “रब्बी” या “प्रचारक.” (यह भी देखें: [चेले](../kt/disciple.md), [प्रचार करना](../other/preach.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [सभोपदेशक 01:12-15](rc://hi/tn/help/ecc/01/12) -* [इफिसियों 04:11-13](rc://hi/tn/help/eph/04/11) -* [गलातियों 06:6-8](rc://hi/tn/help/gal/06/06) -* [हबक्कूक 02:18-20](rc://hi/tn/help/hab/02/18) -* [याकूब 03:1-2](rc://hi/tn/help/jas/03/01) -* [यूहन्ना 01:37-39](rc://hi/tn/help/jhn/01/37) -* [लूका 06:39-40](rc://hi/tn/help/luk/06/39) -* [मत्ती 12:38-40](rc://hi/tn/help/mat/12/38) +* [सभोपदेशक 01:12-15](rc://*/tn/help/ecc/01/12) +* [इफिसियों 04:11-13](rc://*/tn/help/eph/04/11) +* [गलातियों 06:6-8](rc://*/tn/help/gal/06/06) +* [हबक्कूक 02:18](rc://*/tn/help/hab/02/18) +* [याकूब 03:02](rc://*/tn/help/jas/03/02) +* [यूहन्ना 01:37-39](rc://*/tn/help/jhn/01/37) +* [लूका 06:40](rc://*/tn/help/luk/06/40) +* [मत्ती 12:38-40](rc://*/tn/help/mat/12/38) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[27:01](rc://hi/tn/help/obs/27/01)__ एक दिन, यहूदी धर्म में निपुण एक व्यवस्थापक यीशु के पास उसकी परीक्षा लेने के लिए आया, और कहने लगा, “हे __गुरु__ अनन्त जीवन का वारिस होने के लिए मैं क्या करूं?” -* __[28:01](rc://hi/tn/help/obs/28/01)__ एक दिन, एक अमीर युवा शासक यीशु के पास आया और उससे पूछा, "अच्छा __शिक्षक__, मुझे क्या करना चाहिए अनन्त जीवन प्राप्त करने के लिए ?" -* __[37:02](rc://hi/tn/help/obs/37/02)__ दो दिन बीतने के बाद, यीशु ने अपने चेलों से कहा, “आओ हम फिर यहूदिया को चलें |” चेलों ने उससे कहा “हे __रब्बी__, कुछ समय पहले तो लोग तुझे मरना चाहते थे |” -* __[38:14](rc://hi/tn/help/obs/38/14)__ यहूदा यीशु के पास आया और कहा, “ नमस्कार, __गुरु__,” और उसे चूमा | -* __[49:03](rc://hi/tn/help/obs/49/03)__ यीशु एक महान __शिक्षक__ भी था, और वह अधिकार के साथ बोलता था क्योंकि वह परमेश्वर का पुत्र है | +* __[27:01](rc://*/tn/help/obs/27/01)__ एक दिन, यहूदी व्यवस्था में निपुण एक व्यवस्थापक यीशु के पास उसकी परीक्षा लेने के लिए आया, और कहने लगा, “हे __गुरु__ अनन्त जीवन का वारिस होने के लिए मैं क्या करूं?” +* __[28:01](rc://*/tn/help/obs/28/01)__ एक दिन, एक अमीर युवा शासक यीशु के पास आया और उससे पूछा, "अच्छे __गुरु__, मुझे क्या करना चाहिए कि अनन्त जीवन प्राप्त करूं?" +* __[37:02](rc://*/tn/help/obs/37/02)__ दो दिन बीतने के बाद, यीशु ने अपने चेलों से कहा, “आओ हम फिर यहूदिया को चलें.” चेलों ने उससे कहा “हे __रब्बी__, कुछ समय पहले तो लोग तुझे मरना चाहते थे.” +* __[38:14](rc://*/tn/help/obs/38/14)__ यहूदा यीशु के पास आया और कहा, “ नमस्कार, __गुरु__,” और उसे चूमा . +* __[49:03](rc://*/tn/help/obs/49/03)__ यीशु एक महान __शिक्षक__ भी था, और वह अधिकार के साथ बोलता था क्योंकि वह परमेश्वर का पुत्र है. -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H3384, H3887, H3925, G1320, G2567, G3547, G5572 +* स्ट्रोंग्स: H3384, H3887, H3925, G1320, G2567, G3547, G5572 diff --git a/bible/other/tencommandments.md b/bible/other/tencommandments.md index 78b859a..ccb0152 100644 --- a/bible/other/tencommandments.md +++ b/bible/other/tencommandments.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दस आज्ञाएँ # +# दस आज्ञाएँ -## तथ्य: ## +## तथ्य: "दस आज्ञाएँ" आज्ञा थे कि परमेश्वर ने मूसा को सीनै पर्वत पर दिया था, जब इस्राएलियों ने कनान देश के रास्ते में रेगिस्तान में रह रहे थे। परमेश्वर ने दस आज्ञाएं पत्थरों की दो पट्टियों पर लिखी थी। @@ -10,19 +10,19 @@ (यह भी देखें: [वाचा का सन्दूक](../kt/arkofthecovenant.md), [आज्ञा](../kt/command.md), [वाचा](../kt/covenant.md), [रेगिस्तान](../other/desert.md), [व्यवस्था](../kt/lawofmoses.md), [पालन](../other/obey.md), [सीनै](../names/sinai.md), [आराधना](../kt/worship.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [व्यवस्थाविवरण 04:13-14](rc://hi/tn/help/deu/04/13) -* [व्यवस्थाविवरण 10:3-4](rc://hi/tn/help/deu/10/03) -* [निर्गमन 34:27-28](rc://hi/tn/help/exo/34/27) -* [लूका 18:18-21](rc://hi/tn/help/luk/18/18) +* [व्यवस्थाविवरण 04:13-14](rc://*/tn/help/deu/04/13) +* [व्यवस्थाविवरण 10:3-4](rc://*/tn/help/deu/10/03) +* [निर्गमन 34:27-28](rc://*/tn/help/exo/34/27) +* [लूका 18:18-21](rc://*/tn/help/luk/18/18) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[13:07](rc://hi/tn/help/obs/13/07)__ परमेश्वर ने यह __दस आज्ञाएँ__ मूसा को दो पत्थर की तख्तियों पर लिख के दे दी | -* __[13:13](rc://hi/tn/help/obs/13/13)__ जब मूसा पहाड़ से नीचे उतर आया, और उसने उस देवता को देखा, तो उसका क्रोध भड़क उठा, और उसने तख्तियों को अपने हाथों से पर्वत के नीचे पटककर तोड़ डाला, क्योंकि वह परमेश्वर की __दस आज्ञाओ__ के विरुद्ध था | -* __[13:15](rc://hi/tn/help/obs/13/15)__ तब मूसा ने पहली तख्तियों के समान दो और तख्तियाँ गढ़ी; क्योंकि पहली उसने तोड़ डाली थी | +* __[13:07](rc://*/tn/help/obs/13/07)__ परमेश्वर ने यह __दस आज्ञाएँ__ मूसा को दो पत्थर की तख्तियों पर लिख के दे दी | +* __[13:13](rc://*/tn/help/obs/13/13)__ जब मूसा पहाड़ से नीचे उतर आया, और उसने उस देवता को देखा, तो उसका क्रोध भड़क उठा, और उसने तख्तियों को अपने हाथों से पर्वत के नीचे पटककर तोड़ डाला, क्योंकि वह परमेश्वर की __दस आज्ञाओ__ के विरुद्ध था | +* __[13:15](rc://*/tn/help/obs/13/15)__ तब मूसा ने पहली तख्तियों के समान दो और तख्तियाँ गढ़ी; क्योंकि पहली उसने तोड़ डाली थी | -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1697, H6235 diff --git a/bible/other/tent.md b/bible/other/tent.md index c8ed394..0611657 100644 --- a/bible/other/tent.md +++ b/bible/other/tent.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# तम्बू, तम्बूओं, तम्बू बनाने वाला # +# तम्बू, तम्बूओं, तम्बू बनाने वाला -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: तम्बू एक चलायमान शरण स्थान होता है जो स्तंभों पर लगाया जाता है। @@ -9,17 +9,17 @@ * सीनै के जंगल में चालीस वर्ष विचरण करते समय इस्राएली तम्बुओं में रहते थे। * परमेश्वर के निवास का मण्डप एक बड़ा तम्बू था जिसमें कपड़े के मोटे पर्दे दीवारों का काम करते थे। * जब प्रेरित पौलुस ने सुसमाचार साझा करने के लिए विभिन्न शहरों की यात्रा की, तो उन्होंने तंबू बनाकर स्वयं का समर्थन किया। -* “तम्बू” शब्द प्रतीकात्मक रूप में मनुष्यों के रहने के स्थान है। यहां तम्बू का अनुवाद “घर” या “निवास” या “आवास” किया जा सकता है। (देखें: [उपलक्षण](rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* “तम्बू” शब्द प्रतीकात्मक रूप में मनुष्यों के रहने के स्थान है। यहां तम्बू का अनुवाद “घर” या “निवास” या “आवास” किया जा सकता है। (देखें: [उपलक्षण](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) (यह भी देखें: [अब्राहम](../names/abraham.md), [कनान](../names/canaan.md), [परदा](../other/curtain.md), [पौलुस](../names/paul.md), [सीनै](../names/sinai.md), [मिलापवाला तम्बू](../kt/tabernacle.md), [मिलापवाला तम्बू](../other/tentofmeeting.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 05:10](rc://hi/tn/help/1ch/05/10) -* [दानिय्येल 11:44-45](rc://hi/tn/help/dan/11/44) -* [निर्गमन 16:16-18](rc://hi/tn/help/exo/16/16) -* [उत्पत्ति 12:8-9](rc://hi/tn/help/gen/12/08) +* [1 इतिहास 05:10](rc://*/tn/help/1ch/05/10) +* [दानिय्येल 11:44-45](rc://*/tn/help/dan/11/44) +* [निर्गमन 16:16-18](rc://*/tn/help/exo/16/16) +* [उत्पत्ति 12:8-9](rc://*/tn/help/gen/12/08) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H167, H168, H2583, H3407, H6898 diff --git a/bible/other/tenth.md b/bible/other/tenth.md index b69027c..1838eed 100644 --- a/bible/other/tenth.md +++ b/bible/other/tenth.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दशमांश, दसवें अंश, दशमांश, दसवां # +# दशमांश, दसवें अंश, दशमांश, दसवां -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “दसवां” या “दशमांश” का अर्थ है, पैसा, फसल, मवेशियों या अन्य संपदा का दस प्रतिशत भाग परमेश्वर को देते थे। @@ -9,18 +9,18 @@ * नये नियम में परमेश्वर के लिए दशमांश पृथक करने की आज्ञा तो नहीं है परन्तु उदारता तथा सहर्ष देने का विचार है कि मसीही सेवा में सहयोग तथा गरीबों को सहायता प्राप्त हो। * इसका अनुवाद हो सकता है, “दसवां अंश” या “दस में से एक।” -(यह भी देखें: [विश्वास](../kt/believer.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [लेवी](../names/levite.md), [जीवन](../other/livestock.md), [मेलिकिसिदक](../names/melchizedek.md), [सेवक](../kt/minister.md), [बलि](../other/sacrifice.md) [मिलापवाला तम्बू](../kt/tabernacle.md), [मन्दिर](../kt/temple.md)) +(यह भी देखें: [विश्वास](../kt/believer.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [लेवी](../names/levite.md), [जीवन](../other/livestock.md), [मेलिकिसिदक](../names/melchizedek.md), [सेवक](../kt/minister.md), [बलि](../other/sacrifice.md), [मिलापवाला तम्बू](../kt/tabernacle.md), [मन्दिर](../kt/temple.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 14:19-20](rc://hi/tn/help/gen/14/19) -* [उत्पत्ति 28:20-22](rc://hi/tn/help/gen/28/20) -* [इब्रानियों 07:4-6](rc://hi/tn/help/heb/07/04) -* [यशायाह 06:13](rc://hi/tn/help/isa/06/13) -* [लूका 11:42](rc://hi/tn/help/luk/11/42) -* [लूका 18:11-12](rc://hi/tn/help/luk/18/11) -* [मत्ती 23:23-24](rc://hi/tn/help/mat/23/23) +* [उत्पत्ति 14:19-20](rc://*/tn/help/gen/14/19) +* [उत्पत्ति 28:20-22](rc://*/tn/help/gen/28/20) +* [इब्रानियों 07:4-6](rc://*/tn/help/heb/07/04) +* [यशायाह 06:13](rc://*/tn/help/isa/06/13) +* [लूका 11:42](rc://*/tn/help/luk/11/42) +* [लूका 18:11-12](rc://*/tn/help/luk/18/11) +* [मत्ती 23:23-24](rc://*/tn/help/mat/23/23) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H4643, H6237, H6241, G586, G1181, G1183 diff --git a/bible/other/tentofmeeting.md b/bible/other/tentofmeeting.md index 38d1fd1..3d27660 100644 --- a/bible/other/tentofmeeting.md +++ b/bible/other/tentofmeeting.md @@ -1,29 +1,29 @@ -# मिलापवाला तम्बू # +# मिलापवाला तम्बू -## तथ्य: ## +## तथ्य: शब्द "मिलापवाला तम्बू" एक तम्बू को संदर्भित करता है जो एक अस्थायी स्थान था जहां निवास के सामने परमेश्वर ने मूसा से मुलाकात की थी। * निर्गमन की पुस्तक में लिखा है कि मिलापवाला तम्बू इस्राएलियों की छावनी से बाहर था। -* जब मूसा मिलापवाले तम्बू में परमेश्वर से मुलाकात करने जाता था तब बादलों का एक स्तम्भ वहां उपस्थित होकर परमेश्वर की उपस्थिति को दर्शाता था। -* जब इस्राएलियों ने परमेश्वर के निवासस्थान को बनाया, तो अस्थायी तम्बू की ज़रूरत नहीं थी और निवासस्थान के संदर्भ में "मिलापवाला तम्बू" कभी-कभी इस्तेमाल किया जाता था। +* जब मूसा मिलापवाले तम्बू में परमेश्वर से मुलाकात करने जाता था तब बादलों का एक स्तम्भ वहां उपस्थित होकर परमेश्वर की उपस्थिति को दर्शाता था। +* जब इस्राएलियों ने परमेश्वर के निवासस्थान को बनाया, तो अस्थायी तम्बू की ज़रूरत नहीं थी और निवासस्थान के संदर्भ में "मिलापवाला तम्बू" कभी-कभी इस्तेमाल किया जाता था। (यह भी देखें: [इस्राएल](../kt/israel.md), [मूसा](../names/moses.md), [खंभा](../other/pillar.md), [मिलापवाला तम्बू](../kt/tabernacle.md), [तम्बू](../other/tent.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 02:28-29](rc://hi/tn/help/1ki/02/28) -* [यहोशू 19:51](rc://hi/tn/help/jos/19/51) -* [लैव्यव्यवस्था 01:1-2](rc://hi/tn/help/lev/01/01) -* [गिनती 04:31-32](rc://hi/tn/help/num/04/31) +* [1 राजा 02:28-29](rc://*/tn/help/1ki/02/28) +* [यहोशू 19:51](rc://*/tn/help/jos/19/51) +* [लैव्यव्यवस्था 01:1-2](rc://*/tn/help/lev/01/01) +* [गिनती 04:31-32](rc://*/tn/help/num/04/31) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[13:08](rc://hi/tn/help/obs/13/08)__ परमेश्वर ने इस्राएलियों को तम्बू बनाने का विस्तृत विवरण दिया | यह __मिलापवाला तम्बू__ कहलाता था, और इसमें दो कमरे थे, जिन्हें एक बड़ा परदा पृथक कर रहा था | -* __[13:09](rc://hi/tn/help/obs/13/09)__ जो कोई भी परमेश्वर के व्यवस्थाओं का उल्लंघन करता है, वह __मिलापवाले तम्बू__ के सामने वेदी पर परमेश्वर के लिये पशु का बलिदान चढ़ाएगा। -* __[14:08](rc://hi/tn/help/obs/14/08)__ परमेश्वर बहुत क्रोधित थे, और परमेश्वर का तेज __मिलापवाले तम्बू__ में सब इस्राएलियों पर प्रकाशमान हुआ | -* __[18:02](rc://hi/tn/help/obs/18/02)__ अब लोग __मिलापवाले तम्बू__ के स्थान पर उस भवन में परमेश्वर की उपासना करते और बलिदान चढ़ाते थे | +* __[13:08](rc://*/tn/help/obs/13/08)__ परमेश्वर ने इस्राएलियों को तम्बू बनाने का विस्तृत विवरण दिया | यह __मिलापवाला तम्बू__ कहलाता था, और इसमें दो कमरे थे, जिन्हें एक बड़ा परदा पृथक कर रहा था | +* __[13:09](rc://*/tn/help/obs/13/09)__ जो कोई भी परमेश्वर के व्यवस्थाओं का उल्लंघन करता है, वह __मिलापवाले तम्बू__ के सामने वेदी पर परमेश्वर के लिये पशु का बलिदान चढ़ाएगा। +* __[14:08](rc://*/tn/help/obs/14/08)__ परमेश्वर बहुत क्रोधित थे, और परमेश्वर का तेज __मिलापवाले तम्बू__ में सब इस्राएलियों पर प्रकाशमान हुआ | +* __[18:02](rc://*/tn/help/obs/18/02)__ अब लोग __मिलापवाले तम्बू__ के स्थान पर उस भवन में परमेश्वर की उपासना करते और बलिदान चढ़ाते थे | -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H168, H4150 diff --git a/bible/other/terror.md b/bible/other/terror.md index 6fe9c7b..bc5e81e 100644 --- a/bible/other/terror.md +++ b/bible/other/terror.md @@ -1,9 +1,8 @@ -# डर, डराएँगे, दहशत, भयंकर, डराएँ, घबरा गए, भयानक # +# डर, डराएँगे, दहशत, भयंकर, डराएँ, घबरा गए, भयानक -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: * “डर” शब्द अत्यंत भय को व्यक्त करता है। किसी को “डराना” अर्थात उसे भयभीत करना। - * “डर” किसी वस्तु या मनुष्य द्वारा उत्पन्न भय भी होता है। डर का एक उदाहरण हमलावर दुश्मन सेना या महामारी या बीमारी है जो व्यापक है, कई लोगों की हत्या कर सकता है। * इन भयावहों को "भयानक" के रूप में वर्णित किया जा सकता है। इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “भय-कारण” या “आतंक-उत्पादक।” * परमेश्वर का न्याय एक दिन मन न फिराने वाले मनुष्यों में जो उसके अनुग्रह को अस्वीकार करते हैं, भय उत्पन्न करेगा। @@ -12,14 +11,14 @@ (यह भी देखें: [बैरी](../other/adversary.md), [भय](../kt/fear.md), [न्याय](../kt/judge.md), [महामारी](../other/plague.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [व्यवस्थाविवरण 02:24-25](rc://hi/tn/help/deu/02/24) -* [निर्गमन 14:10-12](rc://hi/tn/help/exo/14/10) -* [लूका 21:7-9](rc://hi/tn/help/luk/21/07) -* [मरकुस 06:48-50](rc://hi/tn/help/mrk/06/48) -* [मत्ती 28:5-7](rc://hi/tn/help/mat/28/05) +* [व्यवस्थाविवरण 02:24-25](rc://*/tn/help/deu/02/24) +* [निर्गमन 14:10-12](rc://*/tn/help/exo/14/10) +* [लूका 21:7-9](rc://*/tn/help/luk/21/07) +* [मरकुस 06:48-50](rc://*/tn/help/mrk/06/48) +* [मत्ती 28:5-7](rc://*/tn/help/mat/28/05) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H367, H926, H928, H1091, H1161, H1204, H1763, H2111, H2189, H2283, H2731, H2847, H2851, H2865, H3372, H3707, H4032, H4048, H4172, H4288, H4637, H6184, H6206, H6343, H6973, H8541, G1629, G1630, G2258, G4422, G4426, G5401 diff --git a/bible/other/thief.md b/bible/other/thief.md index 1ff7c2e..6b1ecf9 100644 --- a/bible/other/thief.md +++ b/bible/other/thief.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# चोर, चोर, लूटने, लूटने, लूटने, डाकू, लुटेरे, डकैती, लूट # +# चोर, चोर, लूटने, लूटने, लूटने, डाकू, लुटेरे, डकैती, लूट -## तथ्य: ## +## तथ्य: “चोर” या “लुटेरा” वह व्यक्ति है जो मनुष्यों का पैसा या सामान चुराता है। "चोर" का बहुवचन है "चोरों।" शब्द "डाकू" अक्सर एक चोर को दर्शाता है जो शारीरिक रूप से उन लोगों को हानि पहुँचाता या धमकाता है जिससे वह चोरी करता हैं। @@ -11,14 +11,14 @@ (यह भी देखें: [आशिष](../kt/bless.md), [अपराध](../other/criminal.md), [क्रूस पर चढ़ाई](../kt/crucify.md), [अन्धकार](../other/darkness.md), [विनाशकारी](../other/destroyer.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md), [सामरिया](../names/samaria.md), [शैतान](../kt/satan.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [2 पतरस 03:10](rc://hi/tn/help/2pe/03/10) -* [लूका 12:33-34](rc://hi/tn/help/luk/12/33) -* [मरकुस 14:47-50](rc://hi/tn/help/mrk/14/47) -* [नीतिवचन 06:30-31](rc://hi/tn/help/pro/06/30) -* [प्रकाशितवाक्य 03:3-4](rc://hi/tn/help/rev/03/03) +* [2 पतरस 03:10](rc://*/tn/help/2pe/03/10) +* [लूका 12:33-34](rc://*/tn/help/luk/12/33) +* [मरकुस 14:47-50](rc://*/tn/help/mrk/14/47) +* [नीतिवचन 06:30-31](rc://*/tn/help/pro/06/30) +* [प्रकाशितवाक्य 03:3-4](rc://*/tn/help/rev/03/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1214, H1215, H1416, H1589, H1590, H1980, H6530, H6782, H7703, G727, G1888, G2417, G2812, G3027 diff --git a/bible/other/thorn.md b/bible/other/thorn.md index fcfe498..6eb1384 100644 --- a/bible/other/thorn.md +++ b/bible/other/thorn.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# कटीले, झड़बेरी, झाड़ियों, काँटों, झाड़ी, ऊँटकटारे # +# कटीले, झड़बेरी, झाड़ियों, काँटों, झाड़ी, ऊँटकटारे -## तथ्य: ## +## तथ्य: कटीले झाड़ियां या ऊंटकटार वे पौधे होते हैं जिनकी शाखाओं में कांटे या फूल होते हैं। इन पौधों में फल या काम की कोई वस्तु नहीं उगती है। * "कांटा" वृक्ष की शाखा पर एक कठोर नुकीली वृद्धि है। “कंटीली झाड़ी” एक छोटा वृक्ष या झाड़ी है जिसकी टहनियों पर कांटे होते हैं। * “ऊंटकटार” वह पौधा है जिसकी टहनियां और पत्तों पर कांटे होते हैं। उसके फूल प्रायः बैगंनी रंग के होते हैं। -* कंटीली झाड़ियां अति शीघ्र बढ़ती हैं और अच्छे पौधों को बढ़ने से रोकते हैं। यह पाप द्वारा मनुष्य की आत्मिक उन्नति को रोकने का एक उत्तम दृश्य है। -* यीशु के क्रूसीकरण से पहले उसके सिर पर कांटों का मुकुट रखा गया है। +* कंटीली झाड़ियां अति शीघ्र बढ़ती हैं और अच्छे पौधों को बढ़ने से रोकते हैं। यह पाप द्वारा मनुष्य की आत्मिक उन्नति को रोकने का एक उत्तम दृश्य है। +* यीशु के क्रूसीकरण से पहले उसके सिर पर कांटों का मुकुट रखा गया है। * यदि संभव हो तो, इन शब्दों का अनुवाद दो अलग-अलग पौधों या झाड़ियों के नाम से किया जाना चाहिए जो कि भाषा क्षेत्र में जाना जाता है। (यह भी देखें: [मुकुट ](../other/crown.md), [फल](../other/fruit.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [इब्रानियों 06:7-8](rc://hi/tn/help/heb/06/07) -* [मत्ती 13:7-9](rc://hi/tn/help/mat/13/07) -* [मत्ती 13:22-23](rc://hi/tn/help/mat/13/22) -* [गिनती 33:55-56](rc://hi/tn/help/num/33/55) +* [इब्रानियों 06:7-8](rc://*/tn/help/heb/06/07) +* [मत्ती 13:7-9](rc://*/tn/help/mat/13/07) +* [मत्ती 13:22-23](rc://*/tn/help/mat/13/22) +* [गिनती 33:55-56](rc://*/tn/help/num/33/55) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H329, H1863, H2312, H2336, H4534, H5285, H5518, H5544, H6791, H6796, H6975, H7063, H7898, G173, G174, G4647, G5146 diff --git a/bible/other/thresh.md b/bible/other/thresh.md index 3ac3aeb..417a71a 100644 --- a/bible/other/thresh.md +++ b/bible/other/thresh.md @@ -1,9 +1,8 @@ -# दाँवना, दाँवना, दाएँ हुए, दाँवने # +# दाँवना, दाँवना, दाएँ हुए, दाँवने -## परिभाषा: ## - -* “दाँवना” और “दाँवने” गेहूं से गेहूं का दाना अलग करने के काम को कहते हैं। +## परिभाषा: +* “दाँवना” और “दाँवने” गेहूं से गेहूं का दाना अलग करने के काम को कहते हैं। * गेहूं के पौधे को दाँवना से पुआल और भुसा से अनाज को ढीला करता है। बाद में अनाज को "फटका जाता है" ताकि अवांछित सामग्रियों से अनाज को पूरी तरह से अलग किया जा सके, केवल उस भाग को छोड़कर जो खाया जा सकता है। * बाइबल के युग में खलिहान एक समतल बड़ी चट्टान होती थी या मलबा दबा कर कठोर बनाया हुआ फर्श होता था जिस पर गेहूं की दाँवनी की जाती थी कि गेहूं के दाने अलग किए जाएं। * “दंवनी छकड़ा” या “दंवनी चर्खी” गेहूं को रौंदने और दानों को भूसी से अलग करने के काम में लिया जाता था। @@ -11,16 +10,16 @@ (यह भी देखें: [भूसी](../other/chaff.md), [अन्न](../other/grain.md), [हवा में उड़ाना](../other/winnow.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 इतिहास 03:1-3](rc://hi/tn/help/2ch/03/01) -* [2 राजा 13:6-7](rc://hi/tn/help/2ki/13/06) -* [2 शमूएल 24:15-16](rc://hi/tn/help/2sa/24/15) -* [दानिय्येल 02:34-35](rc://hi/tn/help/dan/02/34) -* [लूका 03:17](rc://hi/tn/help/luk/03/17) -* [मत्ती 03:10-12](rc://hi/tn/help/mat/03/10) -* [रूत 03:1-2](rc://hi/tn/help/rut/03/01) +* [2 इतिहास 03:1-3](rc://*/tn/help/2ch/03/01) +* [2 राजा 13:6-7](rc://*/tn/help/2ki/13/06) +* [2 शमूएल 24:15-16](rc://*/tn/help/2sa/24/15) +* [दानिय्येल 02:34-35](rc://*/tn/help/dan/02/34) +* [लूका 03:17](rc://*/tn/help/luk/03/17) +* [मत्ती 03:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) +* [रूत 03:1-2](rc://*/tn/help/rut/03/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H212, H4173, H1637, H1758, H1786, H1869, H2251, G248 diff --git a/bible/other/threshold.md b/bible/other/threshold.md index a457b78..ec473c7 100644 --- a/bible/other/threshold.md +++ b/bible/other/threshold.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# डेवढ़ी, डेवढ़ियों # +# डेवढ़ी, डेवढ़ियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: कभी-कभी “डेवढ़ी” भवन का वह भाग भी होता है जो प्रवेश द्वार के भीतर का भाग है। @@ -11,13 +11,13 @@ (यह भी देखें: [फाटक](../other/gate.md), [तम्बू](../other/tent.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 09:17-19](rc://hi/tn/help/1ch/09/17) -* [यहेजकेल 09:3-4](rc://hi/tn/help/ezk/09/03) -* [यशायाह 06:4-5](rc://hi/tn/help/isa/06/04) -* [नीतिवचन 17:19-20](rc://hi/tn/help/pro/17/19) +* [1 इतिहास 09:17-19](rc://*/tn/help/1ch/09/17) +* [यहेजकेल 09:3-4](rc://*/tn/help/ezk/09/03) +* [यशायाह 06:4-5](rc://*/tn/help/isa/06/04) +* [नीतिवचन 17:19-20](rc://*/tn/help/pro/17/19) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H624, H4670, H5592 diff --git a/bible/other/throne.md b/bible/other/throne.md index 251238a..d20c3b9 100644 --- a/bible/other/throne.md +++ b/bible/other/throne.md @@ -1,26 +1,26 @@ -# सिंहासन, सिंहासनों, विराजमान # +# सिंहासन, सिंहासनों, विराजमान -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: एक सिंहासन एक विशेष रूप से बनाई गई कुर्सी है जहाँ एक शासक बैठता है जब वह महत्वपूर्ण मामलों का निर्णय करता है और अपने लोगों के अनुरोधों को सुनता है। * सिंहासन शासक का अधिकार और शक्ति का प्रतीक है। -* “सिंहासन” शब्द का प्रतीकातमक उपयोग राजा या उसके राज्य या उसकी शक्ति के लिए भी किया जाता है। (देखें: [लक्षणालंकार](rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy)) -* बाइबल में परमेश्वर को राजा के रूप में सिंहासन पर विराजमान कहा गया है। यीशु को पिता परमेश्वर के दाहिनी ओर सिंहासन पर बैठा हुआ वर्णित किया गया था। +* “सिंहासन” शब्द का प्रतीकातमक उपयोग राजा या उसके राज्य या उसकी शक्ति के लिए भी किया जाता है। (देखें: [लक्षणालंकार](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)) +* बाइबल में परमेश्वर को राजा के रूप में सिंहासन पर विराजमान कहा गया है। यीशु को पिता परमेश्‍वर के दाहिनी ओर सिंहासन पर बैठा हुआ वर्णित किया गया था। * यीशु ने कहा कि स्वर्ग परमेश्वर का सिंहासन है। इसका अनुवाद , "जहां परमेश्वर राजा के रूप में शासन करता है" किया जा सकता है। (यह भी देखें: [अधिकार](../kt/authority.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md), [राजा](../other/king.md), [राज करना](../other/reign.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [कुलुस्सियों 01:15-17](rc://hi/tn/help/col/01/15) -* [उत्पत्ति 41:39-41](rc://hi/tn/help/gen/41/39) -* [लूका 01:30-33](rc://hi/tn/help/luk/01/30) -* [लूका 22:28-30](rc://hi/tn/help/luk/22/28) -* [मत्ती 05:33-35](rc://hi/tn/help/mat/05/33) -* [मत्ती 19:28](rc://hi/tn/help/mat/19/28) -* [प्रकाशितवाक्य 01:4-6](rc://hi/tn/help/rev/01/04) +* [कुलुस्सियों 01:15-17](rc://*/tn/help/col/01/15) +* [उत्पत्ति 41:39-41](rc://*/tn/help/gen/41/39) +* [लूका 01:30-33](rc://*/tn/help/luk/01/30) +* [लूका 22:28-30](rc://*/tn/help/luk/22/28) +* [मत्ती 05:33-35](rc://*/tn/help/mat/05/33) +* [मत्ती 19:28](rc://*/tn/help/mat/19/28) +* [प्रकाशितवाक्य 01:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3427, H3676, H3678, H3764, H7675, G968, G2362 diff --git a/bible/other/time.md b/bible/other/time.md index 3aec9f1..e421073 100644 --- a/bible/other/time.md +++ b/bible/other/time.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# समय, समयानुकूल, समय, असाधारण # +# समय, समयानुकूल, समय, असाधारण -## तथ्य: ## +## तथ्य: बाइबल में "समय" शब्द का प्रयोग आलंकारिक रूप से विशिष्ट मौसम या समय की अवधि के संदर्भ में किया गया है जब कुछ घटनाएं हुईं थीं। इसका अर्थ “युग” या “काल” या “ऋतु” के समान है। @@ -9,19 +9,19 @@ * "समय" का अर्थ "अवसर" एक वाक्यांश में "तीसरी बार" के रूप में हो सकता है। वाक्यांश "कई बार" का अर्थ "कई अवसरों पर" हो सकता है। * "समय पर" होने का मतलब तब आना जब आने की उम्मीद है, देर से नहीं। * प्रकरण के अनुसार “समय” शब्द का अनुवाद “मौसम” या “काल” या “पल” या "घटना" या "घटन" हो सकता है । -* “समयों और ऋतुओं” यह उक्ति, आलंकारिक तौर पर एक ही विचार को बार-बार व्यक्त करती है। इसका अनुवाद हो सकता है, “किसी निश्चित समय में घटनाओं का होना” (देखें: [प्रतिलिपि](rc://hi/ta/man/translate/figs-doublet)) +* “समयों और ऋतुओं” यह उक्ति, आलंकारिक तौर पर एक ही विचार को बार-बार व्यक्त करती है। इसका अनुवाद हो सकता है, “किसी निश्चित समय में घटनाओं का होना” (देखें: [प्रतिलिपि](rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)) (यह भी देखें: [युग](../other/age.md), [पीड़ा](../other/tribulation.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [प्रे.का. 01:6-8](rc://hi/tn/help/act/01/06) -* [दानिय्येल 12:1-2](rc://hi/tn/help/dan/12/01) -* [मरकुस 11:11-12](rc://hi/tn/help/mrk/11/11) -* [मत्ती 08:28-29](rc://hi/tn/help/mat/08/28) -* [भजन संहिता 068:28-29](rc://hi/tn/help/psa/068/028) -* [प्रकाशितवाक्य 14:14-16](rc://hi/tn/help/rev/14/14) +* [प्रे.का. 01:6-8](rc://*/tn/help/act/01/06) +* [दानिय्येल 12:1-2](rc://*/tn/help/dan/12/01) +* [मरकुस 11:11-12](rc://*/tn/help/mrk/11/11) +* [मत्ती 08:28-29](rc://*/tn/help/mat/08/28) +* [भजन संहिता 068:28-29](rc://*/tn/help/psa/068/028) +* [प्रकाशितवाक्य 14:14-16](rc://*/tn/help/rev/14/14) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H116, H227, H268, H310, H570, H865, H1697, H1755, H2165, H2166, H2233, H2465, H3027, H3117, H3118, H3119, H3259, H3427, H3706, H3967, H4150, H4279, H4489, H4557, H5331, H5703, H5732, H5750, H5769, H6049, H6235, H6256, H6258, H6440, H6471, H6635, H6924, H7105, H7138, H7223, H7272, H7281, H7637, H7651, H7655, H7659, H7674, H7992, H8027, H8032, H8138, H8145, H8462, H8543, G744, G530, G1074, G1208, G1441, G1597, G1626, G1909, G2034, G2119, G2121, G2235, G2250, G2540, G3379, G3461, G3568, G3763, G3764, G3819, G3956, G3999, G4178, G4181, G4183, G4218, G4277, G4287, G4340, G4455, G5119, G5151, G5305, G5550, G5551, G5610 diff --git a/bible/other/tomb.md b/bible/other/tomb.md index d2f2055..343f1d4 100644 --- a/bible/other/tomb.md +++ b/bible/other/tomb.md @@ -1,9 +1,8 @@ -# कब्र, मिट्टी देनेवाले, कब्रें, कब्र, कब्रों, कब्रिस्तान # +# कब्र, मिट्टी देनेवाले, कब्रें, कब्र, कब्रों, कब्रिस्तान -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: * “कब्र” वह स्थान है जहां मृतक के शव को रखा जाता है। * इसी संदर्भ में “कब्रिस्तान” भी है। - * यहूदी कभी-कभी गुफाओं में मृतकों को रखते थे। कभी-कभी वे पहाड़ों में गुफा खोदते थे। * नये नियम के समय ऐसी कब्रों को बन्द करने के लिए उन पर बड़ा पत्थर लुढ़का देना एक आम अभ्यास था। * यदि कब्र का अर्थ शव को दफन करने के लिए जमीन के नीचे गड्डा हो तो इसका अनुवाद करने के और तरीके “गुफा” या “पहाड़ में छेद करना” हो सकता है। @@ -11,26 +10,26 @@ (यह भी देखें: [दफन करना](../other/bury.md), [मृत्यु](../other/death.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 02:29-31](rc://hi/tn/help/act/02/29) -* [उत्पत्ति 23:5-6](rc://hi/tn/help/gen/23/05) -* [उत्पत्ति 50:4-6](rc://hi/tn/help/gen/50/04) -* [यूहन्ना 19:40-42](rc://hi/tn/help/jhn/19/40) -* [लूका 23:52-53](rc://hi/tn/help/luk/23/52) -* [मरकुस 05:1-2](rc://hi/tn/help/mrk/05/01) -* [मत्ती 27:51-53](rc://hi/tn/help/mat/27/51) -* [रोमियो 03:13-14](rc://hi/tn/help/rom/03/13) +* [प्रे.का. 02:29-31](rc://*/tn/help/act/02/29) +* [उत्पत्ति 23:5-6](rc://*/tn/help/gen/23/05) +* [उत्पत्ति 50:4-6](rc://*/tn/help/gen/50/04) +* [यूहन्ना 19:40-42](rc://*/tn/help/jhn/19/40) +* [लूका 23:52-53](rc://*/tn/help/luk/23/52) +* [मरकुस 05:1-2](rc://*/tn/help/mrk/05/01) +* [मत्ती 27:51-53](rc://*/tn/help/mat/27/51) +* [रोमियो 03:13-14](rc://*/tn/help/rom/03/13) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[32:04](rc://hi/tn/help/obs/32/04)__ वह __कब्रों__ में रहा करता था। वह रात दिन चिल्लाता रहता था | -* __[37:06](rc://hi/tn/help/obs/37/06)__ यीशु ने उनसे पूछा “तुमने लाज़र को कहाँ रखा है?” उन्होंने उससे कहा, "__कब्र__ में, आओ और देख लो |” तब यीशु रोया | -* __[37:07](rc://hi/tn/help/obs/37/07)__ वो __कब्र__ एक गुफा थी जिसके द्वार पर एक बड़ा पत्थर लगा हुआ था | -* __[40:09](rc://hi/tn/help/obs/40/09)__ तब यूसुफ और नीकुदेमुस, दो यहूदी याजक जिन्हें विश्वास था कि यीशु ही मसीह है, पिलातुस के पास जाकर यीशु का शव माँगा | उन्होंने उसके शव को उज्ज्वल चादर में लपेटा, और चट्टान में खुदवाई गई __कब्र__ में रख दिया | तब उन्होंने द्वार पर बड़ा पत्थर लुढ़काकर उसे बन्द कर दिया | -* __[41:04](rc://hi/tn/help/obs/41/04)__ उसने कब्र के पत्थर को जो __कब्र__ के द्वार पर लगा था हटा दिया और उस पर बैठ गया, __कब्र__ की रखवाली करने वाले पहरुए काँप उठे और मृतक समान हो गए | -* __[41:05](rc://hi/tn/help/obs/41/05)__ जब महिलाएँ __कब्र__ पर पहुँची, स्वर्गदूत ने स्त्रियों से कहा, “मत डरो | यीशु यहाँ नहीं है, परन्तु अपने वचन के अनुसार जी उठा है |" आओ, यह स्थान देखो |” तब सस्त्रियों ने __कब्र__ में और जहा यीशु का शरीर रखा गया था देखा | उसका शरीर वहा नहीं था | +* __[32:04](rc://*/tn/help/obs/32/04)__ वह __कब्रों__ में रहा करता था। वह रात दिन चिल्लाता रहता था | +* __[37:06](rc://*/tn/help/obs/37/06)__ यीशु ने उनसे पूछा “तुमने लाज़र को कहाँ रखा है?” उन्होंने उससे कहा, "__कब्र__ में, आओ और देख लो |” तब यीशु रोया | +* __[37:07](rc://*/tn/help/obs/37/07)__ वो __कब्र__ एक गुफा थी जिसके द्वार पर एक बड़ा पत्थर लगा हुआ था | +* __[40:09](rc://*/tn/help/obs/40/09)__ तब यूसुफ और नीकुदेमुस, दो यहूदी याजक जिन्हें विश्वास था कि यीशु ही मसीह है, पिलातुस के पास जाकर यीशु का शव माँगा | उन्होंने उसके शव को उज्ज्वल चादर में लपेटा, और चट्टान में खुदवाई गई __कब्र__ में रख दिया | तब उन्होंने द्वार पर बड़ा पत्थर लुढ़काकर उसे बन्द कर दिया | +* __[41:04](rc://*/tn/help/obs/41/04)__ उसने कब्र के पत्थर को जो __कब्र__ के द्वार पर लगा था हटा दिया और उस पर बैठ गया, __कब्र__ की रखवाली करने वाले पहरुए काँप उठे और मृतक समान हो गए | +* __[41:05](rc://*/tn/help/obs/41/05)__ जब महिलाएँ __कब्र__ पर पहुँची, स्वर्गदूत ने स्त्रियों से कहा, “मत डरो | यीशु यहाँ नहीं है, परन्तु अपने वचन के अनुसार जी उठा है |" आओ, यह स्थान देखो |” तब सस्त्रियों ने __कब्र__ में और जहा यीशु का शरीर रखा गया था देखा | उसका शरीर वहा नहीं था | -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1164, H1430, H6900, H6913, H7585, H7845, G86, G2750, G3418, G3419, G5028 diff --git a/bible/other/tongue.md b/bible/other/tongue.md index e9854e7..5baf001 100644 --- a/bible/other/tongue.md +++ b/bible/other/tongue.md @@ -1,17 +1,17 @@ -# जीभ, जीभों # +# जीभ, जीभों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“जीभ” के बाइबल में प्रतीकात्मक उपयोग भी हैं। +“जीभ” के बाइबल में प्रतीकात्मक उपयोग भी हैं। * बाइबल में इस शब्द का सबसे अधिक सामान्य प्रतीकात्मक अर्थ है, “भाषा” या “भाषण”। * कभी-कभी "जीभ" एक निश्चित मानव समूह द्वारा बोली जाने वाली भाषा को संदर्भित करता है। * अन्य बार यह एक अलौकिक भाषा को संदर्भित करता है कि पवित्र आत्मा मसीह में विश्वासियों को "आत्मा का वरदान" के रूप में देता है। -* “जीभ के समान आग की लपटें” अर्थात् आग की “लौ”। -* अभिव्यक्ति में "मेरी जीभ मगन हुई," शब्द "जीभ" पूरे व्यक्ति को दर्शाती है। (देखें: [उपलक्षण](rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche)) -* वाक्यांश "झूठी बातें" एक व्यक्ति की आवाज या भाषण को संदर्भित करता है। (देखें: [लक्षणालंकार](rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy)) +* “जीभ के समान आग की लपटें” अर्थात् आग की “लौ”। +* अभिव्यक्ति में "मेरी जीभ मगन हुई," शब्द "जीभ" पूरे व्यक्ति को दर्शाती है। (देखें: [उपलक्षण](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* वाक्यांश "झूठी बातें" एक व्यक्ति की आवाज या भाषण को संदर्भित करता है। (देखें: [लक्षणालंकार](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)) -## अनुवाद सुझाव ## +## अनुवाद सुझाव * प्रकरण के अनुसार “जीभ” शब्द का अनुवाद किया जा सकता है, “भाषा” या “आत्मिक भाषा” * यदि अर्थ स्पष्ट न हो रहा हो तो इसका अनुवाद “भाषा” ही करें। * आग के संदर्भ में इस शब्द का अनुवाद “लौ” किया जा सकता है। @@ -21,15 +21,15 @@ (यह भी देखें: [वरदान](../kt/gift.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [हर्ष](../other/joy.md), [स्तुति](../other/praise.md), [आनन्द करना](../other/rejoice.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 12:9-11](rc://hi/tn/help/1co/12/09) -* [1 यूहन्ना 03:16-18](rc://hi/tn/help/1jn/03/16) -* [2 शमूएल 23:1-2](rc://hi/tn/help/2sa/23/01) -* [प्रे.का. 02:25-26](rc://hi/tn/help/act/02/25) -* [यहेजकेल 36:1-3](rc://hi/tn/help/ezk/36/01) -* [फिलिप्पियों 02:9-11](rc://hi/tn/help/php/02/09) +* [1 कुरिन्थियों 12:9-11](rc://*/tn/help/1co/12/09) +* [1 यूहन्ना 03:16-18](rc://*/tn/help/1jn/03/16) +* [2 शमूएल 23:1-2](rc://*/tn/help/2sa/23/01) +* [प्रे.का. 02:25-26](rc://*/tn/help/act/02/25) +* [यहेजकेल 36:1-3](rc://*/tn/help/ezk/36/01) +* [फिलिप्पियों 02:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H762, H2013, H2790, H3956, G1100, G1258, G1447, G2084 diff --git a/bible/other/torment.md b/bible/other/torment.md index 4a89049..3e1bc76 100644 --- a/bible/other/torment.md +++ b/bible/other/torment.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दुःख देने, सताया, अंधेर करना, दुःख देनेवालों # +# दुःख देने, सताया, अंधेर करना, दुःख देनेवालों -## तथ्य: ## +## तथ्य: “दुःख देने” अर्थात घोर कष्ट देना। किसी को दुःख देने का अर्थ है निर्दयता से सताना। @@ -9,17 +9,16 @@ * प्रकाशितवाक्य की पुस्तक के अनुसार यीशु में विश्वास नहीं करनेवालों को आग की झील में आत्मिक अनन्त पीड़ा सहनी होगी। * इस शब्द का अनुवाद, “भयानक कष्ट” या “घोर कष्ट” या “क्लेश” हो सकता है। कुछ अनुवादों में स्पष्टता हेतु “शारीरिक” या “आत्मिक” शब्द को इसके साथ जोड़ दिया जाता है। - (यह भी देखें: [पशु](../other/beast.md), [अनन्त](../kt/eternity.md), [अय्यूब](../names/job.md), [उद्धारकर्ता](../kt/savior.md), [आत्मा](../kt/spirit.md), [दुख उठाना](../other/suffer.md), [आराधना](../kt/worship.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 पतरस 02:7-9](rc://hi/tn/help/2pe/02/07) -* [यिर्मयाह 30:20-22](rc://hi/tn/help/jer/30/20) -* [विलापगीत 01:11-12](rc://hi/tn/help/lam/01/11) -* [लूका 08:28-29](rc://hi/tn/help/luk/08/28) -* [प्रकाशितवाक्य 11:10-12](rc://hi/tn/help/rev/11/10) +* [2 पतरस 02:7-9](rc://*/tn/help/2pe/02/07) +* [यिर्मयाह 30:20-22](rc://*/tn/help/jer/30/20) +* [विलापगीत 01:11-12](rc://*/tn/help/lam/01/11) +* [लूका 08:28-29](rc://*/tn/help/luk/08/28) +* [प्रकाशितवाक्य 11:10-12](rc://*/tn/help/rev/11/10) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3013, G928, G929, G930, G931, G2558, G2851, G3600 diff --git a/bible/other/tradition.md b/bible/other/tradition.md index f181d46..baca4e8 100644 --- a/bible/other/tradition.md +++ b/bible/other/tradition.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# परम्परा, परम्पराओं # +# परम्परा, परम्पराओं -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: परम्परा, प्रथाएं एवं अभ्यास थे जो दीर्घकालीन व्यवहारगत रहे और आनेवाली पीढ़ियों को दिए गए। @@ -9,17 +9,16 @@ * प्रेरित पौलुस ने “परम्परा” को अलग तरीके से उपयोग किया मसीही अभ्यास के बारे में शिक्षाओं को जो परमेश्वर से आया था संदर्भित करने के लिए जो उसने और अन्य प्रेरितों ने नए विश्वासियों को सिखाया। * आधुनिक समय में, कई मसीही परंपराएं हैं जो बाइबल में सिखाई नहीं जाती हैं बल्कि ऐतिहासिक रूप से स्वीकार किए गए रीति-रिवाजों और प्रथाओं का नतीजा है। ये परंपराएं हमेशा बाइबल में परमेश्वर के बारे में हमें सिखाए गए कार्यों के आधार पर मूल्यांकन की जानी चाहिए। - (यह भी देखें: [प्रेरित](../kt/apostle.md), [विश्वास](../kt/believer.md), [मसीही विश्वासी](../kt/christian.md), [पूर्वजों](../other/father.md), [पीढ़ी](../other/generation.md), [यहूदी](../kt/jew.md), [व्यवस्था](../kt/lawofmoses.md), [मूसा](../names/moses.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 थिस्सलुनीकियों 03:6-9](rc://hi/tn/help/2th/03/06) -* [कुलुस्सियों 02:8-9](rc://hi/tn/help/col/02/08) -* [गलातियों 01:13-14](rc://hi/tn/help/gal/01/13) -* [मरकुस 07:2-4](rc://hi/tn/help/mrk/07/02) -* [मत्ती 15:1-3](rc://hi/tn/help/mat/15/01) +* [2 थिस्सलुनीकियों 03:6-9](rc://*/tn/help/2th/03/06) +* [कुलुस्सियों 02:8-9](rc://*/tn/help/col/02/08) +* [गलातियों 01:13-14](rc://*/tn/help/gal/01/13) +* [मरकुस 07:2-4](rc://*/tn/help/mrk/07/02) +* [मत्ती 15:1-3](rc://*/tn/help/mat/15/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G3862, G3970 diff --git a/bible/other/trample.md b/bible/other/trample.md index 4eef6f1..11bc6ff 100644 --- a/bible/other/trample.md +++ b/bible/other/trample.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# रौंदे, रौंदेगा, रौंदा, रौंदना # +# रौंदे, रौंदेगा, रौंदा, रौंदना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “कुचलना” अर्थात् पांव रखकर नष्ट कर देना। बाइबल में इस उक्ति का उपयोग प्रतीकात्मक रूप में भी किया जाता है, “नष्ट करना” या “हराना” या “अपमान करना” है। @@ -9,16 +9,15 @@ * कभी-कभी "रौंदना" का प्रतीकात्मक अर्थ है "अपमानित करके दंडित करना" की तुलना यह खलिहान के लिए कीचड़ कुचलता है। * “रौंदना” शब्द परमेश्वर द्वारा इस्राएल को दण्ड देने के लिए प्रायः प्रतीकात्मक रूप में काम में लिया गया है कि उन्हें उनके अभिमान और विद्रोही प्रकृति से गिराया जाए। * "रौंदे" का अन्य अनुवाद हो सकता है, “पांवों तले कुचलना” या “पांवों से रौंदना” या “ठोकना और कुचलना” या “जमीन में रौंदना”। -* सन्दर्भ के अनुसार, इस शब्द का अनुवाद किया जा सकता है। - +* सन्दर्भ के अनुसार, इस शब्द का अनुवाद किया जा सकता है। (यह भी देखें: [अंगूर](../other/grape.md), [निरादर करना](../other/humiliate.md), [दण्ड](../other/punish.md), [बलवा](../other/rebel.md), [दांवना](../other/thresh.md), [दाखरस](../other/wine.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [इब्रानियों 10:28-29](rc://hi/tn/help/heb/10/28) -* [भजन संहिता 007:5](rc://hi/tn/help/psa/007/005) +* [इब्रानियों 10:28-29](rc://*/tn/help/heb/10/28) +* [भजन संहिता 007:5](rc://*/tn/help/psa/007/005) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H947, H1758, H1869, H4001, H4823, H7429, H7512, G2662, G3961 diff --git a/bible/other/trance.md b/bible/other/trance.md index 538c32a..788c376 100644 --- a/bible/other/trance.md +++ b/bible/other/trance.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बेसुध होकर # +# बेसुध होकर -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “बेसुध होकर” मस्तिष्क की वह दशा है जिसमें मनुष्य जागृत तो रहता है परन्तु उसे अपने आसपास की अनुभूति नहीं होती है, क्योंकि वह किसी और बात को देख रहा और अनुभव कर रहा होता है। @@ -10,11 +10,10 @@ * "बेसुध" न तो एक "दर्शन" है और न ही एक "सपना" है और अलग ढंग से अनुवाद किया जाना चाहिए। * “बेसुध होना” अर्थात् “जागते हुए नींद में आ गया”। - (यह भी देखें: [स्वप्न](../other/dream.md), [दर्शन](../other/vision.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: G1611 diff --git a/bible/other/tremble.md b/bible/other/tremble.md index 6bcbd9b..2fbb0ed 100644 --- a/bible/other/tremble.md +++ b/bible/other/tremble.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कांपना, काँप उठना, काँपकर, थरथराते हुए # +# कांपना, काँप उठना, काँपकर, थरथराते हुए -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “कांपना” (थरथराकर) अर्थात भय या घोर निराशा के कारण कंपकंपाना। @@ -9,17 +9,16 @@ * बाइबल में लिखा है कि परमेश्वर की उपस्थिति में पृथ्वी कांप उठती है। इसका अर्थ है कि पृथ्वी के लोग परमेश्वर के भय से कांप उठेंगे या पृथ्वी कांप उठेगी। * इस शब्द का अनुवाद हो सकता है “भय माने” या “परमेश्वर से डरो” या “कांप उठो” या प्रकरण के अनुसार। - (यह भी देखें: [पृथ्वी](../other/earth.md), [भय](../kt/fear.md), [प्रभु](../kt/lordgod.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 कुरिन्थियों 07:15-16](rc://hi/tn/help/2co/07/15) -* [2 शमूएल 22:44-46](rc://hi/tn/help/2sa/22/44) -* [प्रे.का. 16:29-31](rc://hi/tn/help/act/16/29) -* [यिर्मयाह 05:20-22](rc://hi/tn/help/jer/05/20) -* [लूका 08:47-48](rc://hi/tn/help/luk/08/47) +* [2 कुरिन्थियों 07:15-16](rc://*/tn/help/2co/07/15) +* [2 शमूएल 22:44-46](rc://*/tn/help/2sa/22/44) +* [प्रे.का. 16:29-31](rc://*/tn/help/act/16/29) +* [यिर्मयाह 05:20-22](rc://*/tn/help/jer/05/20) +* [लूका 08:47-48](rc://*/tn/help/luk/08/47) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1674, H2111, H2112, H2151, H2342, H2648, H2729, H2730, H2731, H5128, H5568, H6342, H6426, H6427, H7264, H7268, H7269, H7322, H7460, H7461, H7478, H7481, H7493, H7578, H8078, H8653, G1719, G1790, G5141, G5156, G5425 diff --git a/bible/other/trial.md b/bible/other/trial.md index 047b1ed..823b5c5 100644 --- a/bible/other/trial.md +++ b/bible/other/trial.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# परीक्षा, दुःख # +# परीक्षा, दुःख -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “परीक्षा” का अर्थ है किसी वस्तु या मनुष्य को “परखना” या “जांचना”। @@ -10,13 +10,13 @@ (यह भी देखें: [परीक्षा करना](../kt/tempt.md), [परीक्षा](../kt/test.md), [निर्दोष](../kt/innocent.md), [दोष](../kt/guilt.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [व्यवस्थाविवरण 04:34](rc://hi/tn/help/deu/04/34) -* [यहेजकेल 21:12-13](rc://hi/tn/help/ezk/21/12) -* [विलापगीत 03:58-61](rc://hi/tn/help/lam/03/58) -* [नीतिवचन 25:7-8](rc://hi/tn/help/pro/25/07) +* [व्यवस्थाविवरण 04:34](rc://*/tn/help/deu/04/34) +* [यहेजकेल 21:12-13](rc://*/tn/help/ezk/21/12) +* [विलापगीत 03:58-61](rc://*/tn/help/lam/03/58) +* [नीतिवचन 25:7-8](rc://*/tn/help/pro/25/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H974, H4531, H4941, H7378, G178, G1382, G1383, G2919, G3984, G3986, G4451 diff --git a/bible/other/tribe.md b/bible/other/tribe.md index 4c44fb1..a3c400b 100644 --- a/bible/other/tribe.md +++ b/bible/other/tribe.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# गोत्र, गोत्रों, गोत्रों, भाइयों # +# गोत्र, गोत्रों, गोत्रों, भाइयों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -गोत्र मनुष्यों का वह समूह है जो एक ही पूर्वज से उत्पन्न हुआ है। +गोत्र मनुष्यों का वह समूह है जो एक ही पूर्वज से उत्पन्न हुआ है। * गोत्र का अर्थ है एक ही भाषा और संस्कृति को साझा करते है। * पुराने नियम में, परमेश्वर ने इस्राएल को 12 गोत्रों में विभाजित किया था। प्रत्येक गोत्र याकूब के एक पुत्र और उसके वंशजों का था। @@ -10,14 +10,14 @@ (यह भी देखें: [कुल](../other/clan.md), [जाति](../other/nation.md), [लोग के समूह](../other/peoplegroup.md), [इस्राएल के बारह गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 शमूएल 10:17-19](rc://hi/tn/help/1sa/10/17) -* [2 राजा 17:16-18](rc://hi/tn/help/2ki/17/16) -* [उत्पत्ति 25:13-16](rc://hi/tn/help/gen/25/13) -* [उत्पत्ति 49:16-18](rc://hi/tn/help/gen/49/16) -* [लूका 02:36-38](rc://hi/tn/help/luk/02/36) +* [1 शमूएल 10:17-19](rc://*/tn/help/1sa/10/17) +* [2 राजा 17:16-18](rc://*/tn/help/2ki/17/16) +* [उत्पत्ति 25:13-16](rc://*/tn/help/gen/25/13) +* [उत्पत्ति 49:16-18](rc://*/tn/help/gen/49/16) +* [लूका 02:36-38](rc://*/tn/help/luk/02/36) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H523, H4294, H7625, H7626, G1429, G5443 diff --git a/bible/other/tribulation.md b/bible/other/tribulation.md index 7b0ae55..6c0a6f1 100644 --- a/bible/other/tribulation.md +++ b/bible/other/tribulation.md @@ -1,25 +1,24 @@ -# क्लेश # +# महाक्लेश, विपत्तियाँ, कष्ट -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“क्लेश” शब्द का अर्थ है, कठिनाइयां, कष्ट और विपत्ति। - -* नये नियम में लिखा है कि मसीही विश्वासियों पर क्लेश का समय आएगा और अन्य प्रकार की क्लेश क्योंकि इस संसार में कई लोग यीशु की शिक्षाओं के विरोध में होंगे। -* बाइबल में “महाक्लेश” शब्द काम में लिया गया है जो यीशु के पुनः आगमन से पूर्व का समय होगा जब अनेक वर्षों तक पृथ्वी पर परमेश्वर का प्रकोप उण्डेला जाएगा। -* “क्लेश” का अनुवाद हो सकता है, “घोर पीढ़ा का समय” या “भयानक कष्टों का समय” या “महान परेशानियों का समय”। +“क्लेश” शब्द का अर्थ है, कठिनाइयां, कष्ट और विपत्ति. +* नये नियम में लिखा है कि मसीही विश्वासियों पर सताव और नाना प्रकार के क्लेशों का समय आएगा क्योंकि इस संसार में कई लोग यीशु की शिक्षाओं के विरोध में होंगे. +* बाइबल में “महाक्लेश” शब्द काम में लिया गया है जो यीशु के पुनः आगमन से पूर्व का समय होगा जब अनेक वर्षों तक पृथ्वी पर परमेश्वर का प्रकोप उण्डेला जाएगा. +* “क्लेश” का अनुवाद हो सकता है, “घोर पीढ़ा का समय” या “भयानक कष्टों का समय” या “महान परेशानियों का समय.” (यह भी देखें: [पृथ्वी](../other/earth.md), [शिक्षा देना](../other/teach.md), [प्रकोप](../kt/wrath.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [मरकुस 04:16-17](rc://hi/tn/help/mrk/04/16) -* [मरकुस 13:17-20](rc://hi/tn/help/mrk/13/17) -* [मत्ती 13:20-21](rc://hi/tn/help/mat/13/20) -* [मत्ती 24:9-11](rc://hi/tn/help/mat/24/09) -* [मत्ती 24:29](rc://hi/tn/help/mat/24/29) -* [रोमियो 02:8-9](rc://hi/tn/help/rom/02/08) +* [मरकुस 04:17](rc://*/tn/help/mrk/04/17) +* [मरकुस 13:19](rc://*/tn/help/mrk/13/19) +* [मत्ती 13:20-21](rc://*/tn/help/mat/13/20) +* [मत्ती 24:09](rc://*/tn/help/mat/24/09) +* [मत्ती 24:29](rc://*/tn/help/mat/24/29) +* [रोमियो 02:09](rc://*/tn/help/rom/02/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H6869, G2346, G2347 +* स्ट्रोंग्स: H6869, G2347, G4423 diff --git a/bible/other/tribute.md b/bible/other/tribute.md index f0e3735..df0c08f 100644 --- a/bible/other/tribute.md +++ b/bible/other/tribute.md @@ -1,27 +1,26 @@ -# tribute # +# tribute + +## परिभाषा: -## परिभाषा: ## - “कर”, एक राजा द्वारा दूसरे राजा को दी जानेवाली भेंट जिसका उद्देश्य होता था, सुरक्षा एवं दोनों देशों के अच्छे संबन्ध। * कर एक भुगतान भी हो सकती है जिसे किसी शासक या सरकार को लोगों से आवश्यकता होती है,जैसे कि टोल या कर। * बाइबल के युग में कोई राजा या शासक किसी और राज्य में से होकर यात्रा करता था तो उस राज्य के राजा को कर देता था कि उस क्षेत्र में उसकी सुरक्षा सुनिश्चित की जाए। * कर में पैसों के अतिरिक्त भोजन वस्तुएं, मसाले, उत्तम वस्त्र, और सोने जैसी मूल्यवान धातुएं भी होती थी। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार, “कर” का अनुवाद किया जा सकता है, “सरकारी भेंट” या “विशेष भुगतान” या “अनिवार्य भुगतान”। - (यह भी देखें: [सोना](../other/gold.md), [राजा](../other/king.md), [शासक](../other/ruler.md), [कर](../other/tax.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 18:1-2](rc://hi/tn/help/1ch/18/01) -* [2 इतिहास 09:22-24](rc://hi/tn/help/2ch/09/22) -* [2 राजा 17:1-3](rc://hi/tn/help/2ki/17/01) -* [लूका 23:1-2](rc://hi/tn/help/luk/23/01) +* [1 इतिहास 18:1-2](rc://*/tn/help/1ch/18/01) +* [2 इतिहास 09:22-24](rc://*/tn/help/2ch/09/22) +* [2 राजा 17:1-3](rc://*/tn/help/2ki/17/01) +* [लूका 23:1-2](rc://*/tn/help/luk/23/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1093, H4060, H4061, H4371, H4503, H4522, H4530, H4853, H6066, H7862, G1323, G2778, G5411 diff --git a/bible/other/trouble.md b/bible/other/trouble.md index 1ac8cf1..4eb838e 100644 --- a/bible/other/trouble.md +++ b/bible/other/trouble.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दुःख, क्लेश, परेशान होना, सताना, सतानेवाले, उपद्रवी # +# दुःख, क्लेश, परेशान होना, सताना, सतानेवाले, उपद्रवी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “दुःख” जीवन की कठिनाइयों एवं निराशाओं का अनुभव। * “क्लेश” अर्थात् किसी को “परेशान” करना या “कष्ट” देना।“परेशान होना” का अर्थ है किसी बात से घबराना एवं हताश होना। @@ -8,8 +8,7 @@ * बाइबल में परमेश्वर विश्वासियों के विकास एवं परिपक्वता के लिए परखने के ऐसे समय उत्पन्न करता है। * पुराने नियम में “दुःख” अनैतिक और परमेश्वर का त्याग करनेवाले देशों का दण्ड माना गया है। - -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * “घबराना” या “क्लेश” का अनुवाद “संकट” या “दुःखदायी घटनाएं”या “उत्पीड़न” या “मुश्किल अनुभव” या “विपत्ति” भी किया जा सकता है। * “घबराना” का एसे शब्द या उक्ति से अनुवाद किया जा सकता है, जिसका अर्थ हो “कष्टों में होना” या “भयानक कष्ट का अनुभव करना” या “गहरी चिन्ता” या “तनाव” या “विपत्ति” या “भय” या “परेशानी”। @@ -17,18 +16,16 @@ * “विपत्ति के दिन” या “विपत्ति के समय” का अनुवाद हो सकता है, “जब तुम कष्टों का अनुभव करो” या “जब तुम्हारे सामने कठिनाइयां आएं” या “जब परमेश्वर विपत्तियां लाए”। * “कष्ट लाना” या “कष्ट का कारण” का अनुवाद हो सकता है, “कष्टकारी बातें करना” या “कठिनाई उत्पन्न करना” या “कठिनाइयों का अनुभव कराना” - - (यह भी देखें: [क्लेश देना](../other/afflict.md), [सताना](../other/persecute.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 राजा 18:18-19](rc://hi/tn/help/1ki/18/18) -* [2 इतिहास 25:18-19](rc://hi/tn/help/2ch/25/18) -* [लूका 24:38-40](rc://hi/tn/help/luk/24/38) -* [मत्ती 24:6-8](rc://hi/tn/help/mat/24/06) -* [मत्ती 26:36-38](rc://hi/tn/help/mat/26/36) +* [1 राजा 18:18-19](rc://*/tn/help/1ki/18/18) +* [2 इतिहास 25:18-19](rc://*/tn/help/2ch/25/18) +* [लूका 24:38-40](rc://*/tn/help/luk/24/38) +* [मत्ती 24:6-8](rc://*/tn/help/mat/24/06) +* [मत्ती 26:36-38](rc://*/tn/help/mat/26/36) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H205, H598, H926, H927, H928, H1204, H1205, H1607, H1644, H1804, H1993, H2000, H2113, H2189, H2560, H2960, H4103, H5590, H5753, H5916, H5999, H6031, H6040, H6470, H6696, H6862, H6869, H6887, H7264, H7267, H7451, H7481, H7489, H7515, H7561, H8513, G387, G1298, G1613, G1776, G2346, G2347, G2350, G2360, G2553, G2873, G3636, G3926, G3930, G3986, G4423, G4660, G5015, G5016, G5182 diff --git a/bible/other/trumpet.md b/bible/other/trumpet.md index b8b7c5b..a41b464 100644 --- a/bible/other/trumpet.md +++ b/bible/other/trumpet.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# तुरही, तुरहियां, तुरही फूँकनेवालों # +# तुरही, तुरहियां, तुरही फूँकनेवालों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “तुरही” संगीत के लिए या लोगों को घोषणा या सभा के लिए एकत्र करने के लिए वाद्ययन्त्र था। @@ -10,15 +10,15 @@ (यह भी देखें: [स्वर्गदूत](../kt/angel.md), [सभा](../other/assembly.md), [पृथ्वी](../other/earth.md), [सींग](../other/horn.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [प्रकोप](../kt/wrath.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 13:7-8](rc://hi/tn/help/1ch/13/07) -* [2 राजा 09:11-13](rc://hi/tn/help/2ki/09/11) -* [निर्गमन 19:12-13](rc://hi/tn/help/exo/19/12) -* [इब्रानियों 12:18-21](rc://hi/tn/help/heb/12/18) -* [मत्ती 06:1-2](rc://hi/tn/help/mat/06/01) -* [मत्ती 24:30-31](rc://hi/tn/help/mat/24/30) +* [1 इतिहास 13:7-8](rc://*/tn/help/1ch/13/07) +* [2 राजा 09:11-13](rc://*/tn/help/2ki/09/11) +* [निर्गमन 19:12-13](rc://*/tn/help/exo/19/12) +* [इब्रानियों 12:18-21](rc://*/tn/help/heb/12/18) +* [मत्ती 06:1-2](rc://*/tn/help/mat/06/01) +* [मत्ती 24:30-31](rc://*/tn/help/mat/24/30) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2689, H2690, H3104, H7782, H8619, H8643, G4536, G4537, G4538 diff --git a/bible/other/tunic.md b/bible/other/tunic.md index e84e97b..ef9497b 100644 --- a/bible/other/tunic.md +++ b/bible/other/tunic.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# कुर्ता, अंगरखों # +# कुर्ता, अंगरखों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल में, शब्द "कुर्ता" का अर्थ वस्त्रों के लिए है जो परिधान है कि अन्य कपड़े के नीचे पहना जाता था। @@ -9,20 +9,19 @@ * अंगरखा लम्बे बागे के नीचे पहना जाता था, जैसे एक टोगा या बाहरी वस्त्र। गर्म मौसम में एक अंगरखा कभी-कभी बाहरी परिधान के साथ नहीं पहना जाता था। * इस शब्द का अनुवाद, “लंबी कमीज” या “लंबा नीचे पहनने के कपड़े” या "कमीज जैसी परिधान" हो सकता है। यह एक तरह से "अंगरखा" के समान लिखा जा सकता है, यह समझाने के लिए कि यह कैसा कपड़े था। - -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [बागा](../other/robe.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [दानिय्येल 03:21-23](rc://hi/tn/help/dan/03/21) -* [यशायाह 22:20-22](rc://hi/tn/help/isa/22/20) -* [लैव्यव्यवस्था 08:12-13](rc://hi/tn/help/lev/08/12) -* [लूका 03:10-11](rc://hi/tn/help/luk/03/10) -* [मरकुस 06:7-9](rc://hi/tn/help/mrk/06/07) -* [मत्ती 10:8-10](rc://hi/tn/help/mat/10/08) +* [दानिय्येल 03:21-23](rc://*/tn/help/dan/03/21) +* [यशायाह 22:20-22](rc://*/tn/help/isa/22/20) +* [लैव्यव्यवस्था 08:12-13](rc://*/tn/help/lev/08/12) +* [लूका 03:10-11](rc://*/tn/help/luk/03/10) +* [मरकुस 06:7-9](rc://*/tn/help/mrk/06/07) +* [मत्ती 10:8-10](rc://*/tn/help/mat/10/08) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2243, H3801, H6361, G5509 diff --git a/bible/other/turn.md b/bible/other/turn.md index f83e393..31949d2 100644 --- a/bible/other/turn.md +++ b/bible/other/turn.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# मुड़, मुड़ता, लौटना, पीछे मुड़ता है, वापस मुड़ता है, वापस मुड़ना, वापस मुड़ा, मुड़ जाना, वापस मुड़ा,मोड़, मुड़ कर दूर जा रहा है, लौटता है, वापस लौटाया, वापस लौट रहा है, वापस लौट जाता है # +# मुड़, मुड़ता, लौटना, पीछे मुड़ता है, वापस मुड़ता है, वापस मुड़ना, वापस मुड़ा, मुड़ जाना, वापस मुड़ा,मोड़, मुड़ कर दूर जा रहा है, लौटता है, वापस लौटाया, वापस लौट रहा है, वापस लौट जाता है -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “मुड़” का अर्थ है दिशा परिवर्तन या किसी बात के कारण किसी की दिशा बदलना। @@ -12,7 +12,7 @@ * " वापस मुड़ना" का अर्थ है "कुछ फिर से शुरू करना।" * “किसी बात से फिर जाने” अर्थात “किसी कार्य का त्याग करना” -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * सन्दर्भ के अनुसार “वापस” का अनुवाद “दिशा परिवर्तन” या “जाना” या “चलना” हो सकता है। * कुछ संदर्भों में “वापस” का अनुवाद “कारण” (कोई) कुछ करने के लिए। "(किसी) से दूर मुड़ना" का अनुवाद "कारण (कोई) जाने के लिए" या "कारण (किसी) को रोकने के लिए किया जा सकता है।" @@ -28,16 +28,16 @@ (यह भी देखें: [मूर्ति](../other/idol.md), [कुष्ठ रोग](../other/leprosy.md), [आराधना](../kt/worship.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 राजा 11:1-2](rc://hi/tn/help/1ki/11/01) -* [प्रे.का. 07:41-42](rc://hi/tn/help/act/07/41) -* [प्रे.का. 11:19-21](rc://hi/tn/help/act/11/19) -* [यिर्मयाह 36:1-3](rc://hi/tn/help/jer/36/01) -* [लूका 01:16-17](rc://hi/tn/help/luk/01/16) -* [मलाकी 04:4-6](rc://hi/tn/help/mal/04/04) -* [प्रकाशितवाक्य 11:6-7](rc://hi/tn/help/rev/11/06) +* [1 राजा 11:1-2](rc://*/tn/help/1ki/11/01) +* [प्रे.का. 07:41-42](rc://*/tn/help/act/07/41) +* [प्रे.का. 11:19-21](rc://*/tn/help/act/11/19) +* [यिर्मयाह 36:1-3](rc://*/tn/help/jer/36/01) +* [लूका 01:16-17](rc://*/tn/help/luk/01/16) +* [मलाकी 04:4-6](rc://*/tn/help/mal/04/04) +* [प्रकाशितवाक्य 11:6-7](rc://*/tn/help/rev/11/06) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H541, H1750, H2015, H2017, H2186, H2559, H3399, H3943, H4142, H4672, H4740, H4878, H5186, H5253, H5414, H5437, H5472, H5493, H5528, H5627, H5753, H5844, H6437, H6801, H7227, H7725, H7734, H7750, H7760, H7847, H8159, H8447, G344, G387, G402, G576, G654, G665, G868, G1294, G1578, G1612, G1624, G1994, G2827, G3179, G3313, G3329, G3344, G3346, G4762, G5077, G5157, G5290, G6060 diff --git a/bible/other/understand.md b/bible/other/understand.md index 24685a1..ffa95e5 100644 --- a/bible/other/understand.md +++ b/bible/other/understand.md @@ -1,26 +1,26 @@ -# समझना, समझता है, समझ लिया, समझ # +# समझना, समझ, विचारधारा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“समझना” शब्द का अर्थ है सुनना या किसी जानकारी को अंतर्ग्रहण करना और समझना कि वह क्या है। +“समझना” शब्द का अर्थ है सुनना या किसी जानकारी को अंतर्ग्रहण करना और समझना कि वह क्या है. -* “समझ” शब्द का संदर्भ “ज्ञान” या “बुद्धि” से भी हो सकता है या “किसी काम को करने की समझ से भी”। -* किसी को समझने का अर्थ यह भी हो सकता है कि वह व्यक्ति कैसा महसूस कर रहा है। -* इम्माऊस के मार्ग में यीशु ने उन शिष्यों को धर्मशास्त्र से मसीह का अर्थ समझने में सहायता की थी। -* प्रकरण के अनुसार “समझ” का अनुवाद “जानना” या “विश्वास करना” या “अंतर्ग्रहण करना” या “अर्थ समझना” भी हो सकता है। -* “समझ” का अनुवादक प्रायः “ज्ञान” या “बुद्धि” या “अंतर्ग्रहण” किया गया है। +* “समझ” शब्द का संदर्भ “ज्ञान” या “बुद्धि” से या किसी काम को करने की समझ से भी हो सकता है. +* किसी को समझने का अर्थ यह भी हो सकता है कि वह व्यक्ति कैसा महसूस कर रहा ह. +* इम्माऊस के मार्ग में यीशु ने उन शिष्यों को धर्मशास्त्र से मसीह का अर्थ समझने में सहायता की थी. +* प्रकरण के अनुसार “समझ” का अनुवाद “जानना” या “विश्वास करना” या “अंतर्ग्रहण करना” या “अर्थ समझना” भी हो सकता है. +* “समझ” का अनुवाद प्रायः “ज्ञान” या “बुद्धि” या “अंतर्दृष्टि” किया जा सकता है. (यह भी देखें: [विश्वास](../kt/believe.md), [जानना](../other/know.md), [बुद्धिमान](../kt/wise.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [अय्यूब 34:16-17](rc://hi/tn/help/job/34/16) -* [लूका 02:45-47](rc://hi/tn/help/luk/02/45) -* [लूका 08:9-10](rc://hi/tn/help/luk/08/09) -* [मत्ती 13:10-12](rc://hi/tn/help/mat/13/10) -* [मत्ती 13:13-14](rc://hi/tn/help/mat/13/13) -* [नीतिवचन 03:5-6](rc://hi/tn/help/pro/03/05) +* [अय्यूब 34:16-17](rc://*/tn/help/job/34/16) +* [लूका 02:47](rc://*/tn/help/luk/02/47) +* [लूका 08:10](rc://*/tn/help/luk/08/10) +* [मत्ती 13:12](rc://*/tn/help/mat/13/12) +* [मत्ती 13:14](rc://*/tn/help/mat/13/14) +* [नीतिवचन 03:05](rc://*/tn/help/pro/03/05) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H995, H998, H999, H1847, H2940, H3045, H3820, H3824, H4486, H7200, H7306, H7919, H7922, H7924, H8085, H8394, G50, G145, G191, G801, G1097, G1107, G1108, G1271, G1921, G1922, G1987, G1990, G2657, G3129, G3539, G3563, G3877, G4441, G4907, G4908, G4920, G5424, G5428, G5429, G6063 +* स्ट्रोंग्स: H995, H998, H999, H1847, H2940, H3045, H3820, H3824, H4486, H7200, H7919, H7922, H7924, H8085, H8394, G50, G145, G191, G801, G1097, G1107, G1108, G1271, G1921, G1922, G1987, G1990, G2657, G3539, G3563, G4907, G4908, G4920, G5424, G5428, G5429 diff --git a/bible/other/unprofitable.md b/bible/other/unprofitable.md index 484e3e3..cd88398 100644 --- a/bible/other/unprofitable.md +++ b/bible/other/unprofitable.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# निष्फल # +# निष्फल -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “निष्फल” (लाभहीन) अर्थात अनुपयोगी। @@ -10,11 +10,11 @@ (यह भी देखें: [लाभ](../other/profit.md), [योग्य](../kt/worthy.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [यिर्मयाह 02:7-8](rc://hi/tn/help/jer/02/07) -* [अय्यूब 15:1-3](rc://hi/tn/help/job/15/01) +* [यिर्मयाह 02:7-8](rc://*/tn/help/jer/02/07) +* [अय्यूब 15:1-3](rc://*/tn/help/job/15/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3276, H5532, G255, G512, G888, G889, G890 diff --git a/bible/other/vain.md b/bible/other/vain.md index 8e05133..986dd73 100644 --- a/bible/other/vain.md +++ b/bible/other/vain.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# व्यर्थ, अनर्थ # +# व्यर्थ, अनर्थ -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “व्यर्थ” शब्द किसी निकम्मी बात या निरूद्देश्य बात को व्यक्त करता है। व्यर्थ बातें निस्सार एवं निकम्मी होती हैं। @@ -9,7 +9,7 @@ * यदि कोई काम “व्यर्थ” में किया गया है तो इसका अर्थ है कि उसका कोई शुभ परिणाम प्राप्त नहीं हुआ। उस प्रयास या कार्य से कुछ भी उपलब्ध नहीं हुआ है। * 'व्यर्थ में भरोसा करने' का अर्थ कुछ ऐसी चीज़ों में विश्वास करना है जो सत्य नहीं है और वह झूठी आशा देती है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * प्रकरण के अनुसार “व्यर्थ” शब्द का अनुवाद “खाली” या “निकम्मा” या “निराशाजनक” या “घटिया” या “अर्थहीन” हो सकता है। * “व्यर्थ होना” का अनुवाद “परिणाम रहित” या “परिणाम से वंचित” या “अर्थहीन” या “निरूद्देश्य” हो सकता है। @@ -17,15 +17,15 @@ (यह भी देखें: [मूरत](../other/idol.md), [योग्य](../kt/worthy.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 कुरिन्थियों 15:1-2](rc://hi/tn/help/1co/15/01) -* [1 शमूएल 25:21-22](rc://hi/tn/help/1sa/25/21) -* [2 पतरस 02:17-19](rc://hi/tn/help/2pe/02/17) -* [यशायाह 45:19](rc://hi/tn/help/isa/45/19) -* [यिर्मयाह 02:29-31](rc://hi/tn/help/jer/02/29) -* [मत्ती 15:7-9](rc://hi/tn/help/mat/15/07) +* [1 कुरिन्थियों 15:1-2](rc://*/tn/help/1co/15/01) +* [1 शमूएल 25:21-22](rc://*/tn/help/1sa/25/21) +* [2 पतरस 02:17-19](rc://*/tn/help/2pe/02/17) +* [यशायाह 45:19](rc://*/tn/help/isa/45/19) +* [यिर्मयाह 02:29-31](rc://*/tn/help/jer/02/29) +* [मत्ती 15:7-9](rc://*/tn/help/mat/15/07) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H205, H1891, H1892, H2600, H3576, H5014, H6754, H7307, H7385, H7386, H7387, H7723, H8193, H8267, H8414, G945, G1432, G1500, G2755, G2756, G2757, G2758, G2761, G3150, G3151, G3152, G3153, G3154, G3155 diff --git a/bible/other/veil.md b/bible/other/veil.md index 8a9badc..6d949b2 100644 --- a/bible/other/veil.md +++ b/bible/other/veil.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# परदा, घूँघटों, परदा पड़ा, उघाड़े # +# परदा, घूँघटों, परदा पड़ा, उघाड़े -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “परदा” शब्द पतले कपड़े का सिर या चेहरा ढांकने का एक पतला कपड़ा होता है। @@ -9,21 +9,21 @@ * “परदा डालना” अर्थात किसी वस्तु को ढांकना। * अंग्रेजी संस्करणों में परमपवित्र स्थान को विभाजित करने वाले मोटी यवनिका को भी परदा कहा गया है परन्तु यवनिका शब्द अधिक उचित है क्योंकि वह एक मोटा कपड़ा हुआ करता था। इस संदर्भ में "परदा" शब्द उचित है क्योंकि वह एक मोटा कपड़ा था। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “परदा” शब्द का अनुवाद “पतले कपड़े का आवरण” या “कपड़े का आवरण” या “सिर ढांकना” हो सकता है। * कुछ संस्कृतियों में स्त्रियों के परदे के लिए अलग शब्द होगा। मूसा के लिए एक अन्य शब्द काम में लेना होगा। (यह भी देखें: [मूसा](../names/moses.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [2 कुरिन्थियों 03:12-13](rc://hi/tn/help/2co/03/12) -* [2 कुरिन्थियों 03:14-16](rc://hi/tn/help/2co/03/14) -* [यहेजकेल 13:17-18](rc://hi/tn/help/ezk/13/17) -* [यशायाह 47:1-2](rc://hi/tn/help/isa/47/01) -* [श्रेष्ठगीत 04:3](rc://hi/tn/help/sng/04/03) +* [2 कुरिन्थियों 03:12-13](rc://*/tn/help/2co/03/12) +* [2 कुरिन्थियों 03:14-16](rc://*/tn/help/2co/03/14) +* [यहेजकेल 13:17-18](rc://*/tn/help/ezk/13/17) +* [यशायाह 47:1-2](rc://*/tn/help/isa/47/01) +* [श्रेष्ठगीत 04:3](rc://*/tn/help/sng/04/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H7289, G2665 diff --git a/bible/other/vine.md b/bible/other/vine.md index 5c3b27a..35d1174 100644 --- a/bible/other/vine.md +++ b/bible/other/vine.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# दाखलता, दाखलताओं # +# दाखलता, दाखलताओं -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: शब्द "बेल" एक पौधे को संदर्भित करता है जो जमीन के साथ पिछड़े हुए या पेड़ों और अन्य संरचनाओं पर चढ़ने से बढ़ता है। बाइबल में “दाखलता” शब्द केवल फल लानेवाली लता के लिए काम में लिया गया है और अधिकतर दाखलता के लिए काम में लिया गया है। * बाइबल में "दाखलता" अधिकतर “अंगूर की बेल” के संदर्भ में काम में लिया गया है। * अंगूर की शाखाएं मुख्य तने से जुड़ी होती हैं जो उन्हें पानी और अन्य पोषक तत्व देती हैं ताकि वे बढ़ सकें। -* यीशु ने स्वयं को “दाखलता” और विश्वासियों को “डालियाँ” कहा है। यहाँ “दाखलता” का अनुवाद हो सकता है “दाखलता की डाली” या “शाखा”।(देखें: [उपमा](rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* यीशु ने स्वयं को “दाखलता” और विश्वासियों को “डालियाँ” कहा है। यहाँ “दाखलता” का अनुवाद हो सकता है “दाखलता की डाली” या “शाखा”।(देखें: [उपमा](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) (यह भी देखें: [अंगूर](../other/grape.md), [दाख की बारी](../other/vineyard.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 40:9-11](rc://hi/tn/help/gen/40/09) -* [उत्पत्ति 49:11-12](rc://hi/tn/help/gen/49/11) -* [यूहन्ना 15:1-2](rc://hi/tn/help/jhn/15/01) -* [लूका 22:17-18](rc://hi/tn/help/luk/22/17) -* [मरकुस 12:1-3](rc://hi/tn/help/mrk/12/01) -* [मत्ती 21:35-37](rc://hi/tn/help/mat/21/35) +* [उत्पत्ति 40:9-11](rc://*/tn/help/gen/40/09) +* [उत्पत्ति 49:11-12](rc://*/tn/help/gen/49/11) +* [यूहन्ना 15:1-2](rc://*/tn/help/jhn/15/01) +* [लूका 22:17-18](rc://*/tn/help/luk/22/17) +* [मरकुस 12:1-3](rc://*/tn/help/mrk/12/01) +* [मत्ती 21:35-37](rc://*/tn/help/mat/21/35) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H5139, H1612, H8321, G288, G290, G1009, G1092 diff --git a/bible/other/vineyard.md b/bible/other/vineyard.md index 01d1c78..d40cbb2 100644 --- a/bible/other/vineyard.md +++ b/bible/other/vineyard.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# दाख की बारी, दाख की बारियों # +# दाख की बारी, दाख की बारियों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: दाख की बारी एक बड़ा बगीचा क्षेत्र है जहाँ अंगूर उगते हैं और अंगूर की खेती होती है। * दाख की बारी दीवारों से घिरी होती है कि चारों ओर जानवरों से दाख की रक्षा की जाए। -* परमेश्वर इस्राएल की तुलना दाख की बारी से करता है और उसमें अच्छे फल नहीं लगे। (देखें: [उपमा](rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* परमेश्वर इस्राएल की तुलना दाख की बारी से करता है और उसमें अच्छे फल नहीं लगे। (देखें: [उपमा](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) * दाख की बारी का अनुवाद किया जा सकता है, “अंगूरों का बगीचा” या “अंगूर की खेती” (यह भी देखें: [अंगूर](../other/grape.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [दाखलता](../other/vine.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 09:20-21](rc://hi/tn/help/gen/09/20) -* [लूका 13:6-7](rc://hi/tn/help/luk/13/06) -* [लूका 20:15-16](rc://hi/tn/help/luk/20/15) -* [मत्ती 20:1-2](rc://hi/tn/help/mat/20/01) -* [मत्ती 21:40-41](rc://hi/tn/help/mat/21/40) +* [उत्पत्ति 09:20-21](rc://*/tn/help/gen/09/20) +* [लूका 13:6-7](rc://*/tn/help/luk/13/06) +* [लूका 20:15-16](rc://*/tn/help/luk/20/15) +* [मत्ती 20:1-2](rc://*/tn/help/mat/20/01) +* [मत्ती 21:40-41](rc://*/tn/help/mat/21/40) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H64, H1612, H3657, H3661, H3754, H3755, H8284, G289, G290 diff --git a/bible/other/virgin.md b/bible/other/virgin.md index 8bc7de5..94c3cdf 100644 --- a/bible/other/virgin.md +++ b/bible/other/virgin.md @@ -1,30 +1,30 @@ -# कुँवारी, कुमारियों, कुँवारीपन # +# कुँवारी, कुमारियों, कुँवारीपन -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: कुँवारी, वह स्त्री होती है जिसने किसी पुरुष के साथ शारीरिक संबन्ध नहीं बनाए हैं। * भविष्यद्वक्ता यशायाह ने कहा था कि मसीह एक कुँवारी से जन्म लेगा। * मरियम यीशु को गर्भ में धारण करके भी कुँवारी थी। उसका सांसारिक पिता नहीं था। -* कुछ भाषाओं में इस शब्द के लिए एक शिष्ट शब्द हो सकता है। (देखें: [व्यंजना](rc://hi/ta/man/translate/figs-euphemism)). +* कुछ भाषाओं में इस शब्द के लिए एक शिष्ट शब्द हो सकता है। (देखें: [व्यंजना](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)). (यह भी देखें: [मसीह](../kt/christ.md), [यशायाह](../names/isaiah.md), [यीशु](../kt/jesus.md), [मरियम](../names/mary.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 24:15-16](rc://hi/tn/help/gen/24/15) -* [लूका 01:26-29](rc://hi/tn/help/luk/01/26) -* [लूका 01:34-35](rc://hi/tn/help/luk/01/34) -* [मत्ती 01:22-23](rc://hi/tn/help/mat/01/22) -* [मत्ती 25:1-4](rc://hi/tn/help/mat/25/01) +* [उत्पत्ति 24:15-16](rc://*/tn/help/gen/24/15) +* [लूका 01:26-29](rc://*/tn/help/luk/01/26) +* [लूका 01:34-35](rc://*/tn/help/luk/01/34) +* [मत्ती 01:22-23](rc://*/tn/help/mat/01/22) +* [मत्ती 25:1-4](rc://*/tn/help/mat/25/01) -## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ## +## बाइबल कहानियों से उदाहरण: -* __[21:09](rc://hi/tn/help/obs/21/09)__ यशायाह भविष्यद्वक्ता ने भविष्यवाणी की थी , कि एक __कुँवारी__ से मसीह का जन्म होगा। -* __[22:04](rc://hi/tn/help/obs/22/04)__वह एक __कुँवारी__ थी जिसकी मंगनी यूसुफ नामक पुरुष के साथ हुई थी | -* __[22:05](rc://hi/tn/help/obs/22/05)__ मरियम ने स्वर्गदूत से कहा कि, “यह कैसे होगा, मैं तो एक __कुँवारी__ हूँ?” -* __[49:01](rc://hi/tn/help/obs/49/01)__ एक दूत ने मरियम नाम की एक __कुंवारी__ से कहा कि वह परमेश्वर के पुत्र को जन्म देगी | अतः जबकि वह एक __कुँवारी__ ही थी, तो उसने एक पुत्र को जन्म दिया और उसका नाम यीशु रखा | +* __[21:09](rc://*/tn/help/obs/21/09)__ यशायाह भविष्यद्वक्ता ने भविष्यवाणी की थी , कि एक __कुँवारी__ से मसीह का जन्म होगा। +* __[22:04](rc://*/tn/help/obs/22/04)__वह एक __कुँवारी__ थी जिसकी मंगनी यूसुफ नामक पुरुष के साथ हुई थी | +* __[22:05](rc://*/tn/help/obs/22/05)__ मरियम ने स्वर्गदूत से कहा कि, “यह कैसे होगा, मैं तो एक __कुँवारी__ हूँ?” +* __[49:01](rc://*/tn/help/obs/49/01)__ एक दूत ने मरियम नाम की एक __कुंवारी__ से कहा कि वह परमेश्वर के पुत्र को जन्म देगी | अतः जबकि वह एक __कुँवारी__ ही थी, तो उसने एक पुत्र को जन्म दिया और उसका नाम यीशु रखा | -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1330, H1331, H5959, G3932, G3933 diff --git a/bible/other/vision.md b/bible/other/vision.md index cb6f755..520ebdd 100644 --- a/bible/other/vision.md +++ b/bible/other/vision.md @@ -1,29 +1,29 @@ -# दर्शन, दर्शनों, दर्शन # +# दर्शन, दर्शनों, दर्शन -## तथ्य: ## +## तथ्य: “दर्शन” का अर्थ है, मनुष्य द्वारा कुछ देखना। इसका सन्दर्भ विशेष रूप से असामान्य या अलौकिक कृत्य से है जो परमेश्वर अपने सन्देश के लिए मनुष्यों को दिखाता है। * दर्शन मनुष्य की जागृत अवस्था में देखे जाते हैं। तथापि नींद में भी मनुष्य को दर्शन दिखाई देते हैं। * परमेश्वर मनुष्य को दर्शन दिखाता है कि उन पर कोई महत्वपूर्ण बात प्रकट करे। उदाहरणार्थ, पतरस को दर्शन दिखाया गया जिसका उद्देश्य था कि उसे अन्यजातियों को सुसमाचार सुनाने के लिए स्वीकार करना सिखाए। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * वाक्यांश "एक दर्शन देखा" का अनुवाद किया जा सकता है "परमेश्वर से असामान्य कुछ देखा" या "परमेश्वर ने उसे कुछ खास दिखाया।" * कुछ भाषाओं में "दृष्टि" और "सपने" के लिए अलग-अलग शब्द नहीं होंगे। तो "दानिय्येल के मन में सपने और दर्शन थे" वाक्य का अनुवाद "दानिय्येल सोते हुए सपना देख रहा था और परमेश्वर ने उसे असामान्य चीज़ों को दिखाया। " (यह भी देखें: [स्वप्न](../other/dream.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 09:10-12](rc://hi/tn/help/act/09/10) -* [प्रे.का. 10:3-6](rc://hi/tn/help/act/10/03) -* [प्रे.का. 10:9-12](rc://hi/tn/help/act/10/09) -* [प्रे.का. 12:9-10](rc://hi/tn/help/act/12/09) -* [लूका 01:21-23](rc://hi/tn/help/luk/01/21) -* [लूका 24:22-24](rc://hi/tn/help/luk/24/22) -* [मत्ती 17:9-10](rc://hi/tn/help/mat/17/09) +* [प्रे.का. 09:10-12](rc://*/tn/help/act/09/10) +* [प्रे.का. 10:3-6](rc://*/tn/help/act/10/03) +* [प्रे.का. 10:9-12](rc://*/tn/help/act/10/09) +* [प्रे.का. 12:9-10](rc://*/tn/help/act/12/09) +* [लूका 01:21-23](rc://*/tn/help/luk/01/21) +* [लूका 24:22-24](rc://*/tn/help/luk/24/22) +* [मत्ती 17:9-10](rc://*/tn/help/mat/17/09) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2376, H2377, H2378, H2380, H2384, H4236, H4758, H4759, H7203, H7723, H8602, G3701, G3705, G3706 diff --git a/bible/other/voice.md b/bible/other/voice.md index c197718..6ee2666 100644 --- a/bible/other/voice.md +++ b/bible/other/voice.md @@ -1,26 +1,25 @@ -# शब्द, स्वर # +# शब्द, स्वर -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “शब्द” का उपयोग प्रायः बोलने या विचारों का आदान-प्रदान करने के लिए किया गया है। * परमेश्वर अपने शब्द को कहता है यद्यपि उसका शब्द मनुष्य जैसी नहीं है। -* शब्द संपूर्ण मनुष्य का संदर्भ देती है जैसे “जंगल में एक पुकारने वाले का शब्द सुनाई देता है, प्रभु का मार्ग तैयार करो।” इसका अनुवाद हो सकता है, “जंगल में एक मनुष्य की पुकार सुनी जाती है”। (देखें: [उपलक्षण](rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche)) - +* शब्द संपूर्ण मनुष्य का संदर्भ देती है जैसे “जंगल में एक पुकारने वाले का शब्द सुनाई देता है, प्रभु का मार्ग तैयार करो।” इसका अनुवाद हो सकता है, “जंगल में एक मनुष्य की पुकार सुनी जाती है”। (देखें: [उपलक्षण](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) * “किसी की वाणी सुनना” अर्थात “किसी को बोलते सुनना”। कभी कभी "शब्द" का प्रयोग ऐसी वस्तुओं के लिए भी किया गया है जो बोल नहीं सकती, जैसे दाऊद लिखता है कि परमेश्वर की अद्भुत सृष्टि उसके कामों का वर्णन करती है, अर्थात् उनके शब्द उनकी महानता की घोषणा करती है। इसका अनुवाद हो सकता हैः "उनकी गरिमा परमेश्वर की महिमा का वर्णन कर रही है।" (यह भी देखें: [बुलाहट](../kt/call.md), [प्रचार करना](../other/proclaim.md), [वैभव](../other/splendor.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यूहन्ना 05:36-38](rc://hi/tn/help/jhn/05/36) -* [लूका 01:42-45](rc://hi/tn/help/luk/01/42) -* [लूका 09:34-36](rc://hi/tn/help/luk/09/34) -* [मत्ती 03:16-17](rc://hi/tn/help/mat/03/16) -* [मत्ती 12:19-21](rc://hi/tn/help/mat/12/19) +* [यूहन्ना 05:36-38](rc://*/tn/help/jhn/05/36) +* [लूका 01:42-45](rc://*/tn/help/luk/01/42) +* [लूका 09:34-36](rc://*/tn/help/luk/09/34) +* [मत्ती 03:16-17](rc://*/tn/help/mat/03/16) +* [मत्ती 12:19-21](rc://*/tn/help/mat/12/19) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H6963, H7032, H7445, H8193, G2906, G5456, G5586 diff --git a/bible/other/walk.md b/bible/other/walk.md index d8bd238..93316d1 100644 --- a/bible/other/walk.md +++ b/bible/other/walk.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# चले, चलता, चला, चलता # +# चले, चलता, चला, चलता -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: प्रतिकात्मक रूप में “चलने का" उपयोग "आचरण" का बोध करवाता है। @@ -11,7 +11,7 @@ * “विपरीत चाल चलना” का अर्थ ऐसा जीवन आचरण रखना जो किसी के विरूद्ध हो। * “पीछे चलना” अर्थात किसी का पीछा करना। * इसका अर्थ अनुकरण करना भी होता है। -## अनुवाद के लिए सुझाव: ## +## अनुवाद के लिए सुझाव: * “जब तक “चलना” का सही अर्थ समझ में आए तब तक इसे ज्यों का त्यों रखना ही उचित है। * “चलना” के प्रतीकात्मक उपयोगों का अनुवाद हो सकता है “जीवन जीना” या “व्यवहार करना” या “कार्य करना।” @@ -21,17 +21,17 @@ (यह भी देखें: [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [आदर](../kt/honor.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 01:5-7](rc://hi/tn/help/1jn/01/05) -* [1 राजा 02:1-4](rc://hi/tn/help/1ki/02/01) -* [कुलुस्सियों 02:6-7](rc://hi/tn/help/col/02/06) -* [गलातियों 05:25-26](rc://hi/tn/help/gal/05/25) -* [उत्पत्ति 17:1-2](rc://hi/tn/help/gen/17/01) -* [यशायाह 02:5-6](rc://hi/tn/help/isa/02/05) -* [यिर्मयाह 13:8-11](rc://hi/tn/help/jer/13/08) -* [मीका 04:2-3](rc://hi/tn/help/mic/04/02) +* [1 यूहन्ना 01:5-7](rc://*/tn/help/1jn/01/05) +* [1 राजा 02:1-4](rc://*/tn/help/1ki/02/01) +* [कुलुस्सियों 02:6-7](rc://*/tn/help/col/02/06) +* [गलातियों 05:25-26](rc://*/tn/help/gal/05/25) +* [उत्पत्ति 17:1-2](rc://*/tn/help/gen/17/01) +* [यशायाह 02:5-6](rc://*/tn/help/isa/02/05) +* [यिर्मयाह 13:8-11](rc://*/tn/help/jer/13/08) +* [मीका 04:2-3](rc://*/tn/help/mic/04/02) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1869, H1979, H1980, H1981, H3212, H4108, H4109, G1330, G1704, G3716, G4043, G4198, G4748 diff --git a/bible/other/warrior.md b/bible/other/warrior.md index edfc6ac..753a648 100644 --- a/bible/other/warrior.md +++ b/bible/other/warrior.md @@ -1,9 +1,9 @@ -# सैनिक, सिपाहियों, योद्धा, शूरवीरों # +# सैनिक, सिपाहियों, योद्धा, शूरवीरों -## तथ्य: ## +## तथ्य: “योद्धा” और “सैनिक” दोनों शब्द सेना में युद्ध करनेवाले मनुष्य के संदर्भ में हैं। परन्तु इनमें कुछ अन्तर है। - + * “योद्धा” एक सामान्य एवं एक व्यापक शब्द है जो युद्ध के राज्य में एक निपुण एवं साहसी मनुष्य होता है। * यहोवा को प्रतीकात्मक रूप में “योद्धा” कहा गया है। * “सैनिक” अर्थात सेना का एक सदस्य जो किसी युद्ध में लड़ता है। @@ -12,14 +12,14 @@ (यह भी देखें: [साहस](../other/courage.md), [क्रूस पर चढ़ाना](../kt/crucify.md), [रोम](../names/rome.md), [कब्र](../other/tomb.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 21:4-5](rc://hi/tn/help/1ch/21/04) -* [प्रे.का. 21:32-33](rc://hi/tn/help/act/21/32) -* [लूका 03:14](rc://hi/tn/help/luk/03/14) -* [लूका 23:11-12](rc://hi/tn/help/luk/23/11) -* [मत्ती. 08:8-10](rc://hi/tn/help/mat/08/08) +* [1 इतिहास 21:4-5](rc://*/tn/help/1ch/21/04) +* [प्रे.का. 21:32-33](rc://*/tn/help/act/21/32) +* [लूका 03:14](rc://*/tn/help/luk/03/14) +* [लूका 23:11-12](rc://*/tn/help/luk/23/11) +* [मत्ती. 08:8-10](rc://*/tn/help/mat/08/08) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: , H352, H510, H1368, H1416, H1995, H2389, H2428, H2502, H3715, H4421, H5431, H5971, H6518, H6635, H7273, H7916, G4686, G4753, G4754, G4757, G4758, G4961 diff --git a/bible/other/waste.md b/bible/other/waste.md index 69c3753..1c038d4 100644 --- a/bible/other/waste.md +++ b/bible/other/waste.md @@ -1,21 +1,21 @@ -# सत्यानाश, नाश, नाश हो गया, नाश कर, उजाड़, खण्डहरों # +# सत्यानाश, नाश, नाश हो गया, नाश कर, उजाड़, खण्डहरों -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -किसी वस्तु को गवांना अर्थात उसे लापरवाही से फेंक देना या उसका निर्बुद्धि उपयोग करना। कुछ ऐसा जो "उजाड़" या "सत्यानाश" है, वह भूमि या एक शहर को संदर्भित करता है जिसे नष्ट कर दिया गया है कि इसमें कुछ भी नहीं रह सके। +किसी वस्तु को गवांना अर्थात उसे लापरवाही से फेंक देना या उसका निर्बुद्धि उपयोग करना। कुछ ऐसा जो "उजाड़" या "सत्यानाश" है, वह भूमि या एक शहर को संदर्भित करता है जिसे नष्ट कर दिया गया है कि इसमें कुछ भी नहीं रह सके। * शब्द " नाश हो जाएँगे" एक अभिव्यक्ति है जिसका मतलब है कि अधिक से अधिक बीमार या बर्बाद हो जाए। जो व्यक्ति बर्बाद हो रहा है वह आमतौर पर बीमारी या भोजन की कमी के कारण बहुत पतला हो जाता है। * किसी नगर या स्थान को “उजाड़ छोड़ देना” अर्थात उसे नष्ट कर देना। * एक "उजाड़" के लिए एक और शब्द "रेगिस्तान" या "जंगल" हो सकता है। लेकिन एक बंजर भूमि भी यह दर्शाती है कि लोग वहाँ रहते थे और भूमि में पेड़ों और पौधों को खाने के लिए इस्तेमाल किया जाता था। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यहेजकेल 06:6-7](rc://hi/tn/help/ezk/06/06) -* [लैव्यव्यवस्था 26:37-39](rc://hi/tn/help/lev/26/37) -* [मत्ती 26:6-9](rc://hi/tn/help/mat/26/06) -* [प्रकाशितवाक्य 18:15-17](rc://hi/tn/help/rev/18/15) -* [जकर्याह 07:13-14](rc://hi/tn/help/zec/07/13) +* [यहेजकेल 06:6-7](rc://*/tn/help/ezk/06/06) +* [लैव्यव्यवस्था 26:37-39](rc://*/tn/help/lev/26/37) +* [मत्ती 26:6-9](rc://*/tn/help/mat/26/06) +* [प्रकाशितवाक्य 18:15-17](rc://*/tn/help/rev/18/15) +* [जकर्याह 07:13-14](rc://*/tn/help/zec/07/13) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H535, H1086, H1104, H1110, H1197, H1326, H2100, H2490, H2522, H2717, H2720, H2721, H2723, H3615, H3765, H3856, H4127, H4198, H4592, H4743, H4875, H5307, H5327, H7334, H7582, H7703, H7722, H7736, H7843, H8047, H8074, H8077, H8414, H8437, G684, G1287, G2049, G2673, G4199 diff --git a/bible/other/watch.md b/bible/other/watch.md index cf6b29d..f8e46d2 100644 --- a/bible/other/watch.md +++ b/bible/other/watch.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# चौकस, ताकता, देखा, देख रहा था, द्वारपाल, पहरुओं, जागते रहो # +# चौकस, ताकता, देखा, देख रहा था, द्वारपाल, पहरुओं, जागते रहो -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “चौकस” किसी वस्तु को ध्यान से देखना या किसी वस्तु पर निकटता से और अति सावधानी पूर्वक ध्यान देना। इसके अनेक प्रतीकात्मक अर्थ भी हैं। एक "चौकीदार" ऐसा कोई था जिसका काम ध्यान से शहर को चारों तरफ से देखना कि किसी भी खतरे या धमकी से शहर के लोगों की रक्षा करें। @@ -13,15 +13,15 @@ * अनुवाद के अन्य रूप “ध्यान देना” या “परिश्रमी होना” या “अत्यधिक सावधान रहना” या “सतर्क रहना”। * "द्वारपाल" के लिए अन्य शब्द "पहरेदार" या "अंगरक्षक" हैं। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 थिस्सलुनीकियों 05:4-7](rc://hi/tn/help/1th/05/04) -* [इब्रानियों 13:15-17](rc://hi/tn/help/heb/13/15) -* [यिर्मयाह 31:4-6](rc://hi/tn/help/jer/31/04) -* [मरकुस 08:14-15](rc://hi/tn/help/mrk/08/14) -* [मरकुस 13:33-34](rc://hi/tn/help/mrk/13/33) -* [मत्ती 25:10-13](rc://hi/tn/help/mat/25/10) +* [1 थिस्सलुनीकियों 05:4-7](rc://*/tn/help/1th/05/04) +* [इब्रानियों 13:15-17](rc://*/tn/help/heb/13/15) +* [यिर्मयाह 31:4-6](rc://*/tn/help/jer/31/04) +* [मरकुस 08:14-15](rc://*/tn/help/mrk/08/14) +* [मरकुस 13:33-34](rc://*/tn/help/mrk/13/33) +* [मत्ती 25:10-13](rc://*/tn/help/mat/25/10) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H821, H2370, H4929, H4931, H5027, H5341, H5894, H6486, H6822, H6836, H6974, H7462, H7789, H7919, H8104, H8108, H8245, G69, G70, G991, G1127, G1492, G2334, G2892, G3525, G3708, G3906, G4337, G4648, G5083, G5438 diff --git a/bible/other/watchtower.md b/bible/other/watchtower.md index 4e7a216..b6fa3b5 100644 --- a/bible/other/watchtower.md +++ b/bible/other/watchtower.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# गुम्मट, पहरे की मिनारों, गुम्मट # +# गुम्मट, पहरे की मिनारों, गुम्मट -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “गुम्मट” एक ऊँची रचना जहाँ से सुरक्षाकर्मी किसी आने वाले संकट पर दृष्टि रख सकते थे। ये गुम्मट पत्थरों के बने होते थे। * जमींदार भी कभी-कभी गुम्मट बनाते थे कि वहाँ से अपनी फसल की चौकीदारी करें और चोरी होने से उसे बचाएं। * गुम्मटों में कमरे भी होते थे कि चौकीदार या उसका परिवार वहाँ रहे जिससे कि दिन रात फसल की चौकसी की जा सके। * नगर के गुम्मट शहरपनाह से ऊँचे बनाए जाते थे कि पहरूए किसी शत्रु की सेना को आते हुए देख पाएं। -* गुम्मट शत्रु से रक्षा का प्रतीक था। (देखें: [उपमा](rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* गुम्मट शत्रु से रक्षा का प्रतीक था। (देखें: [उपमा](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) (यह भी देखें: [बैरी](../other/adversary.md), [पहरा देना](../other/watch.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 27:25-27](rc://hi/tn/help/1ch/27/25) -* [यहेजकेल 26:3-4](rc://hi/tn/help/ezk/26/03) -* [मरकुस 12:1-3](rc://hi/tn/help/mrk/12/01) -* [मत्ती 21:33-34](rc://hi/tn/help/mat/21/33) -* [भजन संहिता 062:1-2](rc://hi/tn/help/psa/062/001) +* [1 इतिहास 27:25-27](rc://*/tn/help/1ch/27/25) +* [यहेजकेल 26:3-4](rc://*/tn/help/ezk/26/03) +* [मरकुस 12:1-3](rc://*/tn/help/mrk/12/01) +* [मत्ती 21:33-34](rc://*/tn/help/mat/21/33) +* [भजन संहिता 062:1-2](rc://*/tn/help/psa/062/001) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H803, H969, H971, H975, H1785, H2918, H4024, H4026, H4029, H4692, H4707, H4869, H6076, H6438, H6836, H6844, G4444 diff --git a/bible/other/water.md b/bible/other/water.md index c1ae9a3..24dedf7 100644 --- a/bible/other/water.md +++ b/bible/other/water.md @@ -1,34 +1,35 @@ -# पानी, जल, पानी पिलाया, पानी देना # +# पानी, जल, गहरा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -“पानी” का मूल अर्थ के अतिरिक्त अर्थ जलाशयों से भी है जैसे समुद्र, सागर, झील या नदी भी है। +“पानी” का मूल अर्थ के अतिरिक्त अर्थ जलाशयों से भी है जैसे समुद्र, सागर, झील या नदी. -* "जल" इस वाक्यांश का सन्दर्भ जलाशयों या अनेक जल स्रोतों से है। इसका सन्दर्भ सामान्यतः जल की बड़ी मात्रा से भी है। -* “पानी” का प्रतीकात्मक उपयोग घोर निराशा, कठिनाइयों और कष्टों के लिए भी किया जाता है। उदाहरणार्थ, परमेश्वर प्रतिज्ञा करता है कि जब हम “पानी से होकर चलें” तब वह हमारे साथ-साथ होगा। -* “बहुत जल” का अर्थ है परेशानियां बहुत बड़ी हैं। -* मवेशियों और अन्य पशुओं को पानी पिलाने का अर्थ है उनके लिए "पीने के पानी की व्यवस्था करना"। बाइबल के युग में पानी बाल्टी द्वारा कुएँ से निकाल कर होदे में या किसी और पात्र में डाला जाता था कि पशु उसमें से पानी पीएं। -* पुराने नियम में परमेश्वर को उसके लोगों के लिए “जीवन जल” का सोता कहा गया है। इसका अर्थ है कि वह आत्मिक शक्ति और नवजीवन का सोत है -* नये नियम में यीशु ने “जीवन जल” उक्ति का उपयोग किया है जो मनुष्य को बदलने तथा नवजीवन देने के लिए पवित्र आत्मा का कार्य है। +* "जल" इस शब्द का सन्दर्भ जलाशयों या अनेक जल स्रोतों से है.इसका सन्दर्भ सामान्यतः जल की बड़ी मात्रा से भी है. +* “पानी” का प्रतीकात्मक उपयोग घोर निराशा, कठिनाइयों और कष्टों के लिए भी किया जाता है. उदाहरणार्थ, परमेश्वर प्रतिज्ञा करता है कि जब हम “पानी से होकर चलें” तब वह हमारे साथ-साथ होगा. +* “बहुत जल” इस बात पर बल देता है कि परेशानियां बहुत बड़ी हैं. +* मवेशियों और अन्य पशुओं को पानी पिलाने का अर्थ है उनके लिए "पीने के पानी की व्यवस्था करना." बाइबल के युग में पानी बाल्टी द्वारा कुएँ से निकाल कर होदे में या किसी और पात्र में डाला जाता था कि पशु उसमें से पानी पीएं. +* "गहरा" गहरे जलाशय के संदार्भ में है,जैसे सृष्टि के आरम्भ से पूर्व का गहरा जल या पृथ्वी की सतह से बहुत नीचे तक गहरा पानी जैसे समुद्र. +* पुराने नियम में परमेश्वर को उसके लोगों के लिए “जीवन जल” का सोता कहा गया है. इसका अर्थ है कि वह आत्मिक शक्ति और नवजीवन का स्रोत है. +* नये नियम में यीशु ने “जीवन जल” उक्ति का उपयोग किया है जो मनुष्य को बदलने तथा नवजीवन देने के लिए पवित्र आत्मा का कार्य है. -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: -* “पानी भरना” का अनुवाद होगा, “बाल्टी द्वारा कूएँ से पानी निकालना” -* “उसके हृदय में से जीवन के जल की नदियां बह निकलेंगी”। इसका अनुवाद हो सकता है, “पवित्र आत्मा का सामर्थ्य और आशिषें उनमें से नदियों के सदृश्य बहने लगेंगी” “आशिषों” के स्थान में “वरदान” या “फल” या “ईश्वरीय गुण” का उपयोग किया जा सकता है। -* कूएँ पर उस सामरी स्त्री से बातें करते समय “जीवन जल” का अनुवाद “जीवनदायक जल” या “पानी जो जीवन देता है” किया जा सकता है। इस संदर्भ में पानी की उपमा को अनुवाद में प्रकट करना है। -* प्रकरण के अनुसार, “पानी” और “बहुत पानी” का अनुवाद “घोर कष्ट” हो सकता है (जो आपको पानी की तरह चारों ओर से घेरे होता है) "या" भारी कठिनाइयों (जैसे पानी की बाढ़) "या "बड़ी मात्रा में पानी "। +* “पानी भरना” का अनुवाद होगा, “बाल्टी द्वारा कूएँ से पानी निकालना.” +* “ उन में से में से जीवन के जल की नदियां बह निकलेंगी” इसका अनुवाद हो सकता है, “पवित्र आत्मा का सामर्थ्य और आशिषें उनमें से नदियों के सदृश्य बहने लगेंगी” “आशिषों” के स्थान में “वरदान” या “फल” या “ईश्वरीय गुण” का उपयोग किया जा सकता है. +* कूएँ पर उस सामरी स्त्री से बातें करते समय “जीवन जल” का अनुवाद “जीवनदायक जल” या “पानी जो जीवन देता है” किया जा सकता है. इस संदर्भ में, पानी की उपमा को अनुवाद में बनाए रखना है. +* प्रकरण के अनुसार, “पानी” और “बहुत पानी” का अनुवाद “घोर कष्ट” हो सकता है (जो आपको पानी की तरह चारों ओर से घेरे होता है) "या" कुचल डालने वाली कठिनाइयां (जैसे पानी की बाढ़) "या "बड़ी मात्रा में पानी "। (यह भी देखें: [जीवन](../kt/life.md), [आत्मा](../kt/spirit.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 08:36-38](rc://hi/tn/help/act/08/36) -* [निर्गमन 14:21-22](rc://hi/tn/help/exo/14/21) -* [यूहन्ना 04:9-10](rc://hi/tn/help/jhn/04/09) -* [यूहन्ना 04:13-14](rc://hi/tn/help/jhn/04/13) -* [यूहन्ना 04:15-16](rc://hi/tn/help/jhn/04/15) -* [मत्ती 14:28-30](rc://hi/tn/help/mat/14/28) +* [प्रे.का. 08:36-38](rc://*/tn/help/act/08/36) +* [निर्गमन 14:21](rc://*/tn/help/exo/14/21) +* [यूहन्ना 04:10](rc://*/tn/help/jhn/04/10) +* [यूहन्ना 04:14](rc://*/tn/help/jhn/04/14) +* [यूहन्ना 04:15](rc://*/tn/help/jhn/04/15) +* [मत्ती 14:28-30](rc://*/tn/help/mat/14/28) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H2222, H4325, H4529, H4857, H7301, H7783, H8248, G504, G4215, G4222, G5202, G5204 +* स्ट्रोंग्स: H2222, H4325, H4529, H4857, H7301, H7783, H8248,H8415, G504, G4215, G4222, G5202, G5204 diff --git a/bible/other/well.md b/bible/other/well.md index 27d0b0d..3649416 100644 --- a/bible/other/well.md +++ b/bible/other/well.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गड्ढे, कुएँ, कुआँ, कुओं # +# गड्ढे, कुएँ, कुआँ, कुओं -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “कुआँ” और “गड्ढे” बाइबल के युग में पानी के दो स्रोत थे। @@ -13,7 +13,7 @@ * कुआँ और हौद दोनों ही को बड़े पत्थर से ढांक दिया जाता था कि उसमें कुछ न गिरे। कुएँ से पानी खींचने के लिए बाल्टी में रस्सी बांधकर पानी निकाला जाता था। * कभी-कभी सूखा हौद किसी को बन्दी बनाने के लिए काम में आता था जैसा यूसुफ और यिर्मयाह के साथ किया गया था। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * कुएँ का अनुवाद करने के लिए “गहरा जल कूप” “पानी के स्रोत का गहरा गड्ढा” या “पानी निकालने का गहरा गड्ढा” काम में ले सकते हैं। * “हौद” शब्द का अनुवाद हो सकता है, “पत्थर का जलाशय” या “पानी के लिए गहरा संकीर्ण छिद्र” या “पानी एकत्र करने का भूमिगत जलाशय” @@ -21,14 +21,14 @@ (यह भी देखें: [यिर्मयाह](../names/jeremiah.md), [बन्दीगृह](../other/prison.md), [कलह](../other/strife.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 11:15-17](rc://hi/tn/help/1ch/11/15) -* [2 शमूएल 17:17-18](rc://hi/tn/help/2sa/17/17) -* [उत्पत्ति 16:13-14](rc://hi/tn/help/gen/16/13) -* [लूका 14:4-6](rc://hi/tn/help/luk/14/04) -* [गिनती 20:17](rc://hi/tn/help/num/20/17) +* [1 इतिहास 11:15-17](rc://*/tn/help/1ch/11/15) +* [2 शमूएल 17:17-18](rc://*/tn/help/2sa/17/17) +* [उत्पत्ति 16:13-14](rc://*/tn/help/gen/16/13) +* [लूका 14:4-6](rc://*/tn/help/luk/14/04) +* [गिनती 20:17](rc://*/tn/help/num/20/17) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H875, H883, H953, H1360, H3653, H4599, H4726, H4841, G4077, G5421 diff --git a/bible/other/wheat.md b/bible/other/wheat.md index b0743cb..99904be 100644 --- a/bible/other/wheat.md +++ b/bible/other/wheat.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गेहूँ # +# गेहूँ -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: गेहूँ एक प्रकार का अन्न है जो मनुष्य भोजन के लिए उगाते है। जब बाइबल "अनाज" या "बीज" का उल्लेख करती है, तो यह अक्सर गेहूँ के अनाज या बीज के बारे में बात करती है। @@ -11,15 +11,15 @@ (यह भी देखें: [जौ](../other/barley.md), [भूसा](../other/chaff.md), [अन्न](../other/grain.md), [बीज](../other/seed.md), [दांवना](../other/thresh.md), [हवा में उड़ाना](../other/winnow.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 27:36-38](rc://hi/tn/help/act/27/36) -* [निर्गमन 34:21-22](rc://hi/tn/help/exo/34/21) -* [यूहन्ना 12:23-24](rc://hi/tn/help/jhn/12/23) -* [लूका 03:17](rc://hi/tn/help/luk/03/17) -* [मत्ती 03:10-12](rc://hi/tn/help/mat/03/10) -* [मत्ती 13:24-26](rc://hi/tn/help/mat/13/24) +* [प्रे.का. 27:36-38](rc://*/tn/help/act/27/36) +* [निर्गमन 34:21-22](rc://*/tn/help/exo/34/21) +* [यूहन्ना 12:23-24](rc://*/tn/help/jhn/12/23) +* [लूका 03:17](rc://*/tn/help/luk/03/17) +* [मत्ती 03:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) +* [मत्ती 13:24-26](rc://*/tn/help/mat/13/24) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1250, H2406, G4621 diff --git a/bible/other/wine.md b/bible/other/wine.md index b35a58b..bc04f9f 100644 --- a/bible/other/wine.md +++ b/bible/other/wine.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# दाखरस, कुण्ड, कुण्डों, दाखरस, मशक, मशकों, नई दाखरस # +# दाखरस, कुण्ड, कुण्डों, दाखरस, मशक, मशकों, नई दाखरस -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल में, "दाखरस" शब्द एक प्रकार का किण्वत पीने का जो एक फल के रस से बनता है जिसे अंगूर कहते हैं। दाखमधु मशकों में रखा जाता था। मशक पशु की खाल से बनी थैली होती थी। @@ -9,23 +9,23 @@ * बाइबल के युग में दाखमधु भोजन के साथ एक सामान्य पेय पदार्थ था। उसमें मद्य की मात्रा उतनी नहीं होती थी जितनी आज की दाखरस में होती है। * भोजन के समय परोसी गई मदिरा में प्रायः पानी मिलाया गया होता था। * पुरानी मशक कड़क होकर भंगुरावस्था में आ जाती थी जिसकी दरारों में से दाखरस बह जाता था। नई मशकें कोमल एवं लचीली होती थी अर्थात वे फटती नहीं थी और दाखरस को सुरक्षित रखने के लिए उचित थी। -* यदि आपकी संस्कृति में दाखरस नहीं जानी जाती है तो इसका अनुवाद “किण्वन किया हुआ अंगूर का रस” कह सकते हैं या “अंगूर के फलों से किण्वन किया हुआ रस” या “किण्वन किया हुआ फलों का रस” (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +* यदि आपकी संस्कृति में दाखरस नहीं जानी जाती है तो इसका अनुवाद “किण्वन किया हुआ अंगूर का रस” कह सकते हैं या “अंगूर के फलों से किण्वन किया हुआ रस” या “किण्वन किया हुआ फलों का रस” (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) * “मशक” का अनुवाद “मदिरा की थैली” या “पशु की खाल मदिरा का थैला” या “पशु की खाल मदिरा का थैला”। (यह भी देखें: [अंगूर](../other/grape.md), [दाखलता](../other/vine.md), [दाख की बारी](../other/vineyard.md), [दाखरस के कुण्ड](../other/winepress.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 तीमुथियुस 05:23-25](rc://hi/tn/help/1ti/05/23) -* [उत्पत्ति 09:20-21](rc://hi/tn/help/gen/09/20) -* [उत्पत्ति 49:11-12](rc://hi/tn/help/gen/49/11) -* [यूहन्ना 02:3-5](rc://hi/tn/help/jhn/02/03) -* [यूहन्ना 02:9-10](rc://hi/tn/help/jhn/02/09) -* [मत्ती 09:17](rc://hi/tn/help/mat/09/17) -* [मत्ती 11:18-19](rc://hi/tn/help/mat/11/18) +* [1 तीमुथियुस 05:23-25](rc://*/tn/help/1ti/05/23) +* [उत्पत्ति 09:20-21](rc://*/tn/help/gen/09/20) +* [उत्पत्ति 49:11-12](rc://*/tn/help/gen/49/11) +* [यूहन्ना 02:3-5](rc://*/tn/help/jhn/02/03) +* [यूहन्ना 02:9-10](rc://*/tn/help/jhn/02/09) +* [मत्ती 09:17](rc://*/tn/help/mat/09/17) +* [मत्ती 11:18-19](rc://*/tn/help/mat/11/18) नष्ट करना -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2561, H2562, H3196, H4469, H4997, H5435, H6025, H6071, H8492, G1098, G3631, G3820, G3943 diff --git a/bible/other/winepress.md b/bible/other/winepress.md index 96b0f84..24920ee 100644 --- a/bible/other/winepress.md +++ b/bible/other/winepress.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# दाखरस के कुण्ड # +# दाखरस के कुण्ड -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: बाइबल में दाखरस के कुण्ड वह स्थान था जहाँ दाख का रस निकाला जाता था कि दाखरस तैयार किया जाए। * इस्राएल दाख के ये कुण्ड भूमि में बनाए गए बड़े और चौड़े गड्ढे होते थे। दाख के गुच्छे इन गड्ढों में डालकर पांवों से रौंदे जाते थे कि रस बह निकले। * आमतौर पर एक दाखरस के कुंड का दो स्तर होता है, शीर्ष स्तर पर अंगूरों को कुचल दिया जाता है, जिससे कि रस निचले स्तर पर चला जाएगा जहां यह एकत्र किया जा सकता है। -यह शब्द प्रतीकात्मक रूप बाइबल में दुष्ट लोगों पर का परमेश्वर के प्रकोप के उण्डेले जाने का संदर्भ भी देता हे। (देखें: [उपमा](rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor)) +यह शब्द प्रतीकात्मक रूप बाइबल में दुष्ट लोगों पर का परमेश्वर के प्रकोप के उण्डेले जाने का संदर्भ भी देता हे। (देखें: [उपमा](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) (यह भी देखें: [अंगूर](../other/grape.md), [प्रकोप](../kt/wrath.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यशायाह 63:1-2](rc://hi/tn/help/isa/63/01) -* [मरकुस 12:1-3](rc://hi/tn/help/mrk/12/01) -* [मत्ती 21:33-34](rc://hi/tn/help/mat/21/33) -* [प्रकाशितवाक्य 14:19-20](rc://hi/tn/help/rev/14/19) +* [यशायाह 63:1-2](rc://*/tn/help/isa/63/01) +* [मरकुस 12:1-3](rc://*/tn/help/mrk/12/01) +* [मत्ती 21:33-34](rc://*/tn/help/mat/21/33) +* [प्रकाशितवाक्य 14:19-20](rc://*/tn/help/rev/14/19) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H1660, H3342, H6333, G3025, G5276 diff --git a/bible/other/winnow.md b/bible/other/winnow.md index aa366d2..90c5a94 100644 --- a/bible/other/winnow.md +++ b/bible/other/winnow.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# फटकना, फटकता, फटका, फटकेगा, फटके, छानना # +# फटकना, फटकता, फटका, फटकेगा, फटके, छानना -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “फटकना” और “फटके” अर्थात अन्न को भूसी से अलग करना। बाइबल में ये दोनों शब्दों का उपयोग प्रतीकात्मक रूप में भी किया जाता है, मनुष्यों को पृथक करने और उनका विभाजन करने में। @@ -11,18 +11,18 @@ * एक बार यीशु ने भी “फटके” शब्द का प्रतीकात्मक उपयोग किया है जब वह शमोन पतरस से कह रहा था कि वह और अन्य शिष्य अपने विश्वास में कैसे परखे जायेंगे। * इन शब्दों का अनुवाद करने के लिए, लक्षित भाषा में उन शब्दों या वाक्यांशों का उपयोग करें जो इन गतिविधियाँ पर संदर्भित हो; संभावित अनुवाद "हिलाना" या "हवा करना" हो सकता हैं। यदि सूप या छानना नहीं जानते हैं, तो उन शब्दों का अनुवाद दुसरे शब्द के द्वारा किया जा सकता है जो अनाज से भूसी या गंदगी को अलग करने, या इस प्रक्रिया का वर्णन करने की एक अलग विधि को संदर्भित करता हो। -(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करें](rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown)) +(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करें](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (यह भी देखें: [भूसी](../other/chaff.md), [अन्न](../other/grain.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [यशायाह 21:10](rc://hi/tn/help/isa/21/10) -* [लूका 22:31-32](rc://hi/tn/help/luk/22/31) -* [मत्ती 03:10-12](rc://hi/tn/help/mat/03/10) -* [नीतिवचन 20:7-8](rc://hi/tn/help/pro/20/07) -* [रूत 03:1-2](rc://hi/tn/help/rut/03/01) +* [यशायाह 21:10](rc://*/tn/help/isa/21/10) +* [लूका 22:31-32](rc://*/tn/help/luk/22/31) +* [मत्ती 03:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) +* [नीतिवचन 20:7-8](rc://*/tn/help/pro/20/07) +* [रूत 03:1-2](rc://*/tn/help/rut/03/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2219, H5128, H5130, G4425, G4617 diff --git a/bible/other/wisemen.md b/bible/other/wisemen.md index 857efd1..8a3a682 100644 --- a/bible/other/wisemen.md +++ b/bible/other/wisemen.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# बुद्धिमानों # +# बुद्धिमानों -## तथ्य: ## +## तथ्य: बाइबल में, वाक्यांश "बुद्धिमान" अक्सर उन मनुष्यों को दर्शाता है जो परमेश्वर की सेवा करते हैं और बुद्धिमानी से कार्य करते हैं, मूर्खता से नहीं। “बुद्धिमान” अर्थात विशेष ज्ञान एवं योग्यताएं रखनेवाला मनुष्य जो अधिकतर राजा के दरबार का सदस्य होता था। @@ -15,12 +15,12 @@ (यह भी देखें: [बाबेल](../names/babylon.md), [दानिय्येल](../names/daniel.md), [भूत-सिद्धी](../other/divination.md), [जादू-टोना](../other/magic.md), [नबूकदनेस्सर](../names/nebuchadnezzar.md), [शासक](../other/ruler.md), [बुद्धिमान](../kt/wise.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 इतिहास 27:32-34](rc://hi/tn/help/1ch/27/32) -* [दानिय्येल 02:1-2](rc://hi/tn/help/dan/02/01) -* [दानिय्येल 02:10-11](rc://hi/tn/help/dan/02/10) +* [1 इतिहास 27:32-34](rc://*/tn/help/1ch/27/32) +* [दानिय्येल 02:1-2](rc://*/tn/help/dan/02/01) +* [दानिय्येल 02:10-11](rc://*/tn/help/dan/02/10) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2445, H2450, H3778, H3779, G4680 diff --git a/bible/other/wolf.md b/bible/other/wolf.md index 82acad0..ada6ab0 100644 --- a/bible/other/wolf.md +++ b/bible/other/wolf.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# भेड़िया, भेड़िए, जंगली कुत्ते # +# भेड़िया, भेड़िए, जंगली कुत्ते -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: भेड़िया एक मांसाहारी पशु होता है जो कुत्ते जैसा दिखता है। @@ -8,7 +8,7 @@ * बाइबल में, शब्द "भेड़िए" का प्रयोग प्रतीकात्मक रूप से झूठे शिक्षक या झूठे भविष्यद्वक्ताओं के लिए किया जाता है जो विश्वासियों का नाश करते हैं, जो भेड़ों से तुलना किया जाता हैं। झूठी शिक्षा से लोगों को गलत चीजों पर विश्वास करने का कारण बनता है जो उन्हें नुकसान पहुँचाते हैं। * यह तुलना इस तथ्य पर आधारित है कि भेड़े भेड़ियों के आक्रमण के लिए आरक्षित होती हैं क्योंकि उनके पास अपनी रक्षा के लिए कुछ भी नहीं होता है। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * इस शब्द का अनुवाद, “जंगली कुत्ते” या “जंगली जानवर” हो सकता है। * जंगली कुत्ते के दुसरे नाम हो सकता है "सियार" या "भेड़िया।" @@ -16,15 +16,15 @@ (यह भी देखें: [बुराई](../kt/evil.md), [झूठे भविष्यद्वक्ता](../other/falseprophet.md), [भेड़](../other/sheep.md), [सिखाना](../other/teach.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 20:28-30](rc://hi/tn/help/act/20/28) -* [यशायाह 11:6-7](rc://hi/tn/help/isa/11/06) -* [यूहन्ना 10:11-13](rc://hi/tn/help/jhn/10/11) -* [लूका 10:3-4](rc://hi/tn/help/luk/10/03) -* [मत्ती 07:15-17](rc://hi/tn/help/mat/07/15) -* [सपन्याह 03:3-4](rc://hi/tn/help/zep/03/03) +* [प्रे.का. 20:28-30](rc://*/tn/help/act/20/28) +* [यशायाह 11:6-7](rc://*/tn/help/isa/11/06) +* [यूहन्ना 10:11-13](rc://*/tn/help/jhn/10/11) +* [लूका 10:3-4](rc://*/tn/help/luk/10/03) +* [मत्ती 07:15-17](rc://*/tn/help/mat/07/15) +* [सपन्याह 03:3-4](rc://*/tn/help/zep/03/03) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2061, H3611, G3074 diff --git a/bible/other/womb.md b/bible/other/womb.md index f87f895..763501d 100644 --- a/bible/other/womb.md +++ b/bible/other/womb.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# गर्भ # +# गर्भ -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “गर्भ” अर्थात स्त्री के शरीर में भ्रूण विकास का अंग। -* यह एक पुराना शब्द है जिसका उपयोग शिष्टता एवं सीधी भाषा के लिए किया गया है। (देखें: [व्यंजना](rc://hi/ta/man/translate/figs-euphemism)). +* यह एक पुराना शब्द है जिसका उपयोग शिष्टता एवं सीधी भाषा के लिए किया गया है। (देखें: [व्यंजना](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)). * “गर्भ” का आधुनिक शब्द है “गर्भाशय”। * कुछ भाषाओं में गर्भ या गर्भाशय के स्थान में “पेट” शब्द काम में लिया जाता है। * लक्षित भाषा में प्रचलित एवं स्वाभाविक तथा स्वीकार्य शब्द का उपयोग करे। -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [उत्पत्ति 25:23](rc://hi/tn/help/gen/25/23) -* [उत्पत्ति 25:24-26](rc://hi/tn/help/gen/25/24) -* [उत्पत्ति 38:27-28](rc://hi/tn/help/gen/38/27) -* [उत्पत्ति 49:25](rc://hi/tn/help/gen/49/25) -* [लूका 02:21](rc://hi/tn/help/luk/02/21) -* [लूका 11:27-28](rc://hi/tn/help/luk/11/27) -* [लूका 23:29-31](rc://hi/tn/help/luk/23/29) -* [मत्ती 19:10-12](rc://hi/tn/help/mat/19/10) +* [उत्पत्ति 25:23](rc://*/tn/help/gen/25/23) +* [उत्पत्ति 25:24-26](rc://*/tn/help/gen/25/24) +* [उत्पत्ति 38:27-28](rc://*/tn/help/gen/38/27) +* [उत्पत्ति 49:25](rc://*/tn/help/gen/49/25) +* [लूका 02:21](rc://*/tn/help/luk/02/21) +* [लूका 11:27-28](rc://*/tn/help/luk/11/27) +* [लूका 23:29-31](rc://*/tn/help/luk/23/29) +* [मत्ती 19:10-12](rc://*/tn/help/mat/19/10) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H990, H4578, H7356, H7358, G1064, G2836, G3388 diff --git a/bible/other/word.md b/bible/other/word.md index 63c0794..a548182 100644 --- a/bible/other/word.md +++ b/bible/other/word.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# वचन, शब्द # +# वचन, शब्द -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “वचन” शब्द का अर्थ है किसी के द्वारा कही गई बात। @@ -10,25 +10,25 @@ * बाइबल में “वचन” शब्द प्रायः परमेश्वर की बात या आज्ञा के संदर्भ में होता है जैसे परमेश्वर का वचन या सत्य का वचन। * इस शब्द का अति विशेष उपयोग है जब यीशु को “वचन” कहा गया है। इन अंतिम दो अर्थों के लिए, देखें [परमेश्वर का वचन](../kt/wordofgod.md) -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * “वचन” या “वचनों” के अनुवाद के विभिन्न रूप, “शिक्षा” या “सन्देश” या “समाचार” या “कथन” या “जो कहा गया।” (यह भी देखें: [परमेश्वर का वचन](../kt/wordofgod.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [2 तीमु. 04:1-2](rc://hi/tn/help/2ti/04/01) -* [प्रे.का. 08:4-5](rc://hi/tn/help/act/08/04) -* [कुलुस्सियों 04:2-4](rc://hi/tn/help/col/04/02) -* [याकूब 01:17-18](rc://hi/tn/help/jas/01/17) -* [यिर्मयाह 27:1-4](rc://hi/tn/help/jer/27/01) -* [यूह. 01:1-3](rc://hi/tn/help/jhn/01/01) -* [यूह. 01:14-15](rc://hi/tn/help/jhn/01/14) -* [लूका 08:14-15](rc://hi/tn/help/luk/08/14) -* [मत्ती 02:7-8](rc://hi/tn/help/mat/02/07) -* [मत्ती 07:26-27](rc://hi/tn/help/mat/07/26) +* [2 तीमु. 04:1-2](rc://*/tn/help/2ti/04/01) +* [प्रे.का. 08:4-5](rc://*/tn/help/act/08/04) +* [कुलुस्सियों 04:2-4](rc://*/tn/help/col/04/02) +* [याकूब 01:17-18](rc://*/tn/help/jas/01/17) +* [यिर्मयाह 27:1-4](rc://*/tn/help/jer/27/01) +* [यूह. 01:1-3](rc://*/tn/help/jhn/01/01) +* [यूह. 01:14-15](rc://*/tn/help/jhn/01/14) +* [लूका 08:14-15](rc://*/tn/help/luk/08/14) +* [मत्ती 02:7-8](rc://*/tn/help/mat/02/07) +* [मत्ती 07:26-27](rc://*/tn/help/mat/07/26) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H561, H562, H565, H1697, H1703, H3983, H4405, H4406, H6310, H6600, G518, G1024, G3050, G3054, G3055, G3056, G4086, G4487, G4935, G5023, G5542 diff --git a/bible/other/written.md b/bible/other/written.md index cb3ecf8..2237b1a 100644 --- a/bible/other/written.md +++ b/bible/other/written.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# लिखा गया # +# लिखा गया -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “जैसा लिखा है” या “जो लिखा है” नये नियम में यह उक्ति बार-बार आती है जो इब्रानी धर्मशास्त्र की आज्ञाओं और भविष्यद्वक्ताओं के संदर्भ में है। @@ -11,17 +11,17 @@ (यह भी देखें: [आज्ञा](../kt/command.md), [व्यवस्था](../kt/lawofmoses.md), [भविष्यद्वक्ता](../kt/prophet.md), [परमेश्वर का वचन](../kt/wordofgod.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 05:13-15](rc://hi/tn/help/1jn/05/13) -* [प्रे.का. 13:28-29](rc://hi/tn/help/act/13/28) -* [निर्गमन 32:15-16](rc://hi/tn/help/exo/32/15) -* [यूहन्ना 21:24-25](rc://hi/tn/help/jhn/21/24) -* [लूका 03:4](rc://hi/tn/help/luk/03/04) -* [मरकुस 09:11-13](rc://hi/tn/help/mrk/09/11) -* [मत्ती 04:5-6](rc://hi/tn/help/mat/04/05) -* [प्रकाशितवाक्य 01:1-3](rc://hi/tn/help/rev/01/01) +* [1 यूहन्ना 05:13-15](rc://*/tn/help/1jn/05/13) +* [प्रे.का. 13:28-29](rc://*/tn/help/act/13/28) +* [निर्गमन 32:15-16](rc://*/tn/help/exo/32/15) +* [यूहन्ना 21:24-25](rc://*/tn/help/jhn/21/24) +* [लूका 03:4](rc://*/tn/help/luk/03/04) +* [मरकुस 09:11-13](rc://*/tn/help/mrk/09/11) +* [मत्ती 04:5-6](rc://*/tn/help/mat/04/05) +* [प्रकाशितवाक्य 01:1-3](rc://*/tn/help/rev/01/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3789, H7559, G1125 diff --git a/bible/other/wrong.md b/bible/other/wrong.md index 035bc22..663fcc4 100644 --- a/bible/other/wrong.md +++ b/bible/other/wrong.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# गलत, गलतियाँ, गलत करना, गलत तरीके से, गलत तरीके से, गलत करनेवाले, गलत, दुर्व्यवहार, दुर्व्यवहार, सताया हुआ, दर्द, चोट पहुँचाना, दर्दनाक # +# गलत, गलतियाँ, गलत करना, गलत तरीके से, गलत तरीके से, गलत करनेवाले, गलत, दुर्व्यवहार, दुर्व्यवहार, सताया हुआ, दर्द, चोट पहुँचाना, दर्दनाक -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “गलत” करने का अर्थ है उसके साथ अन्याय करना या अनिष्ठ व्यवहार करना। @@ -8,15 +8,15 @@ * शब्द "चोट"; अधिक सामान्य है और इसका मतलब है "किसी को किसी तरह नुकसान पहुंचाना।" इसका अक्सर "शारीरिक चोट" का अर्थ होता है। * संदर्भ के आधार पर, इन शब्दों का अनुवाद "गलत करना" या "अन्याय का व्यवहार"; या "हानि पहुँचाना" या "हानिकारक तरीके से व्यवहार करना" या "चोट पहुँचाना" के रूप में किया जा सकता है। -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [प्रे.का. 07:26-28](rc://hi/tn/help/act/07/26) -* [निर्गमन 22:20-21](rc://hi/tn/help/exo/22/20) -* [उत्पत्ति 16:5-6](rc://hi/tn/help/gen/16/05) -* [लूका 06:27-28](rc://hi/tn/help/luk/06/27) -* [मत्ती. 20:13-14](rc://hi/tn/help/mat/20/13) -* [भजन संहिता 071:12-13](rc://hi/tn/help/psa/071/012) +* [प्रे.का. 07:26-28](rc://*/tn/help/act/07/26) +* [निर्गमन 22:20-21](rc://*/tn/help/exo/22/20) +* [उत्पत्ति 16:5-6](rc://*/tn/help/gen/16/05) +* [लूका 06:27-28](rc://*/tn/help/luk/06/27) +* [मत्ती. 20:13-14](rc://*/tn/help/mat/20/13) +* [भजन संहिता 071:12-13](rc://*/tn/help/psa/071/012) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H205, H816, H2248, H2250, H2255, H2257, H2398, H2554, H2555, H3238, H3637, H4834, H5062, H5142, H5230, H5627, H5753, H5766, H5791, H5792, H5916, H6031, H6087, H6127, H6231, H6485, H6565, H6586, H7451, H7489, H7563, H7665, H7667, H7686, H8133, H8267, H8295, G91, G92, G93, G95, G264, G824, G983, G984, G1536, G1626, G1651, G1727, G1908, G2556, G2558, G2559, G2607, G3076, G3077, G3762, G4122, G5195, G5196 diff --git a/bible/other/yeast.md b/bible/other/yeast.md index d784b9e..569fbb6 100644 --- a/bible/other/yeast.md +++ b/bible/other/yeast.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# ख़मीर, ख़मीरी, ख़मीर, ख़मीर बनाना, अख़मीरी # +# ख़मीर, ख़मीरी, ख़मीर, ख़मीर बनाना, अख़मीरी -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: "ख़मीर" एक पदार्थ के लिए एक सामान्य शब्द है जिसके कारण रोटी का आटा का विस्तार और वृद्धि होती है। “ख़मीर” एक विशिष्ट प्रकार का किण्वीकरण है। @@ -8,29 +8,26 @@ * पुराने नियम के युग में खमीर उत्पन्न करने के लिए आटे को कुछ समय गूंधकर रख दिया जाता था * खमीर किए हुए आटे का एक अंश रख दिया जाता था कि नये आटे को खमीर करने के काम में आए। * मिस्र से निकलते समय इस्राएलियों के पास समय नहीं था कि आटे को खमीर होने की प्रतीक्षा करें। अतः उन्होंने मार्ग के लिए अखमीरी रोटियाँ बनाई थी। इस बात की स्मृति में यहूदी प्रति वर्ष फसह के पर्व में अखमीरी खाया करते थे। -* बाइबल में खमीर को पाप के प्रतीकात्मक उपयोग में काम लिया गया है कि वह मनुष्य के संपूर्ण जीवन में फैल जाता है और अन्य मनुष्यों को भी प्रभावित करता है। +* बाइबल में खमीर को पाप के प्रतीकात्मक उपयोग में काम लिया गया है कि वह मनुष्य के संपूर्ण जीवन में फैल जाता है और अन्य मनुष्यों को भी प्रभावित करता है। * यह झूठी शिक्षण को भी संदर्भित कर सकता है जो प्रायः कई लोगों तक फैलता है और उन्हें प्रभावित करता है। * “खमीर” को सकारात्मक रूप में भी काम में लिया जाता है कि परमेश्वर का राज्य कैसे मनुष्य से मनुष्य में फैल जाता है। -## अनुवाद के सुझाव ## +## अनुवाद के सुझाव * इसका अनुवाद “खमीर”या “वह वस्तु जो आटे को फुला देती है” या “फुलानेवाला पदार्थ” किया जा सकता है। * “फुलाना” का अनुवाद “विस्तार” या “वृद्धि होना” या “फूल जाना” किया जा सकता है। * यदि आटे को खमीर करने के लिए कोई और स्थानीय वस्तु काम में ली जाती है तो अनुवाद में उसका उपयोग करें। यदि भाषा की एक अच्छी तरह से जाना जाता है, सामान्य शब्द जिसका मतलब है, "खमीर करना," यह प्रयोग करने के लिए उत्तम शब्द होगा। - (यह भी देखें: [मिस्र](../names/egypt.md), [फसह](../kt/passover.md), [अखमीरी रोटी](../kt/unleavenedbread.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: - +* [निर्गमन 12:5-8](rc://*/tn/help/exo/12/05) +* [गलातियों 05:9-10](rc://*/tn/help/gal/05/09) +* [लूका 12:1](rc://*/tn/help/luk/12/01) +* [लूका 13:20-21](rc://*/tn/help/luk/13/20) +* [मत्ती 13:33](rc://*/tn/help/mat/13/33) +* [मत्ती 16:5-8](rc://*/tn/help/mat/16/05) -* [निर्गमन 12:5-8](rc://hi/tn/help/exo/12/05) -* [गलातियों 05:9-10](rc://hi/tn/help/gal/05/09) -* [लूका 12:1](rc://hi/tn/help/luk/12/01) -* [लूका 13:20-21](rc://hi/tn/help/luk/13/20) -* [मत्ती 13:33](rc://hi/tn/help/mat/13/33) -* [मत्ती 16:5-8](rc://hi/tn/help/mat/16/05) - -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H2556, H2557, H4682, H7603, G106, G2219, G2220 diff --git a/bible/other/yoke.md b/bible/other/yoke.md index 9d4bf19..6cb1df5 100644 --- a/bible/other/yoke.md +++ b/bible/other/yoke.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# जूआ, जूए, जूए में # +# जूआ, जूए, जूए में -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: जूआ लकड़ी या लोहे का होता है जिसमें दो या अधिक पशु जोते जाते हैं कि हल चलाएं या गाड़ी खीचें। इसके अनेक प्रतीकात्मक अर्थ हैं। @@ -13,16 +13,16 @@ (यह भी देखें: [बांधना](../kt/bond.md), [बोझ](../other/burden.md), [अत्याचार करना](../other/oppress.md), [सताना](../other/persecute.md), [सेवक](../other/servant.md)) -## बाइबल सन्दर्भ: ## +## बाइबल सन्दर्भ: -* [प्रे.का. 15:10-11](rc://hi/tn/help/act/15/10) -* [गलातियों 05:1-2](rc://hi/tn/help/gal/05/01) -* [उत्पत्ति 27:39-40](rc://hi/tn/help/gen/27/39) -* [यशायाह 09:4-5](rc://hi/tn/help/isa/09/04) -* [यिर्मयाह 27:1-4](rc://hi/tn/help/jer/27/01) -* [मत्ती 11:28-30](rc://hi/tn/help/mat/11/28) -* [फिलिप्पियों 04:1-3](rc://hi/tn/help/php/04/01) +* [प्रे.का. 15:10-11](rc://*/tn/help/act/15/10) +* [गलातियों 05:1-2](rc://*/tn/help/gal/05/01) +* [उत्पत्ति 27:39-40](rc://*/tn/help/gen/27/39) +* [यशायाह 09:4-5](rc://*/tn/help/isa/09/04) +* [यिर्मयाह 27:1-4](rc://*/tn/help/jer/27/01) +* [मत्ती 11:28-30](rc://*/tn/help/mat/11/28) +* [फिलिप्पियों 04:1-3](rc://*/tn/help/php/04/01) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: * Strong's: H3627, H4132, H4133, H5674, H5923, H6776, G2086, G2201, G2218, G4805