fixed ids in translate toc

This commit is contained in:
Joel Lonbeck 2017-05-05 23:35:04 +00:00
parent 77357f98a6
commit e90d510f15
1 changed files with 156 additions and 156 deletions

View File

@ -3,362 +3,362 @@ sections:
- title: "Introduction" - title: "Introduction"
sections: sections:
- title: "Introduction to the Translation Manual" - title: "Introduction to the Translation Manual"
link: translate_manual link: translate-manual
- title: "Terms to Know" - title: "Terms to Know"
link: translate_terms link: translate-terms
- title: "What is Translation" - title: "What is Translation"
link: translate_whatis link: translate-whatis
- title: "More about Translation" - title: "More about Translation"
link: translate_more link: translate-more
- title: "Why We Translate the Bible" - title: "Why We Translate the Bible"
link: translate_why link: translate-why
- title: "How to Aim Your Bible Translation" - title: "How to Aim Your Bible Translation"
link: translate_aim link: translate-aim
- title: "Defining a Good Translation" - title: "Defining a Good Translation"
sections: sections:
- title: "The Qualities of a Good Translation" - title: "The Qualities of a Good Translation"
link: guidelines_intro link: guidelines-intro
sections: sections:
- title: "Create Clear Translations" - title: "Create Clear Translations"
link: guidelines_clear link: guidelines-clear
- title: "Create Natural Translations" - title: "Create Natural Translations"
link: guidelines_natural link: guidelines-natural
- title: "Create Accurate Translations" - title: "Create Accurate Translations"
link: guidelines_accurate link: guidelines-accurate
- title: "Create Church-Approved Translations" - title: "Create Church-Approved Translations"
link: guidelines_church_approved link: guidelines-church-approved
- title: "Create Faithful Translations" - title: "Create Faithful Translations"
link: guidelines_faithful link: guidelines-faithful
sections: sections:
- title: "Son of God and God the Father" - title: "Son of God and God the Father"
link: guidelines_sonofgod link: guidelines-sonofgod
- title: "Translating Son and Father" - title: "Translating Son and Father"
link: guidelines_sonofgodprinciples link: guidelines-sonofgodprinciples
- title: "Create Authoritative Translations" - title: "Create Authoritative Translations"
link: guidelines_authoritative link: guidelines-authoritative
- title: "Create Historical Translations" - title: "Create Historical Translations"
link: guidelines_historical link: guidelines-historical
- title: "Create Equal Translations" - title: "Create Equal Translations"
link: guidelines_equal link: guidelines-equal
- title: "Create Collaborative Translations" - title: "Create Collaborative Translations"
link: guidelines_collaborative link: guidelines-collaborative
- title: "Create Ongoing Translations" - title: "Create Ongoing Translations"
link: guidelines_ongoing link: guidelines-ongoing
- title: "Meaning-Based Translation" - title: "Meaning-Based Translation"
sections: sections:
- title: "The Translation Process" - title: "The Translation Process"
link: translate_process link: translate-process
sections: sections:
- title: "Discover the Meaning of the Text" - title: "Discover the Meaning of the Text"
link: translate_discover link: translate-discover
- title: "Re-telling the Meaning" - title: "Re-telling the Meaning"
link: translate_retell link: translate-retell
- title: "Form and Meaning" - title: "Form and Meaning"
link: translate_fandm link: translate-fandm
sections: sections:
- title: "The Importance of Form" - title: "The Importance of Form"
link: translate_form link: translate-form
- title: "Levels of Meaning" - title: "Levels of Meaning"
link: translate_levels link: translate-levels
- title: "Literal Translations" - title: "Literal Translations"
link: translate_literal link: translate-literal
sections: sections:
- title: "Word for Word Substitution" - title: "Word for Word Substitution"
link: translate_wforw link: translate-wforw
- title: "Problems with Literal Translations" - title: "Problems with Literal Translations"
link: translate_problem link: translate-problem
- title: "Meaning-Based Translations" - title: "Meaning-Based Translations"
link: translate_dynamic link: translate-dynamic
sections: sections:
- title: "Translate for Meaning" - title: "Translate for Meaning"
link: translate_tform link: translate-tform
- title: "Before Translating" - title: "Before Translating"
sections: sections:
- title: "First Draft" - title: "First Draft"
link: first_draft link: first-draft
- title: "Choosing a Translation Team" - title: "Choosing a Translation Team"
link: choose_team link: choose-team
sections: sections:
- title: "Translator Qualifications" - title: "Translator Qualifications"
link: qualifications link: qualifications
- title: "Choosing What to Translate" - title: "Choosing What to Translate"
link: translation_difficulty link: translation-difficulty
- title: "Choosing a Source Text" - title: "Choosing a Source Text"
link: translate_source_text link: translate-source-text
sections: sections:
- title: "Copyrights, Licensing, and Source Texts" - title: "Copyrights, Licensing, and Source Texts"
link: translate_source_licensing link: translate-source-licensing
- title: "Source Texts and Version Numbers" - title: "Source Texts and Version Numbers"
link: translate_source_version link: translate-source-version
- title: "Decisions for Writing Your Language" - title: "Decisions for Writing Your Language"
link: writing_decisions link: writing-decisions
sections: sections:
- title: "Alphabet/Orthography" - title: "Alphabet/Orthography"
link: translate_alphabet link: translate-alphabet
- title: "Alphabet Development" - title: "Alphabet Development"
link: translate_alphabet2 link: translate-alphabet2
- title: "File Formats" - title: "File Formats"
link: file_formats link: file-formats
- title: "How to Start Translating" - title: "How to Start Translating"
sections: sections:
- title: "MAST Core Concepts" - title: "MAST Core Concepts"
link: mast link: mast
- title: "Help with Translating" - title: "Help with Translating"
link: translate_help link: translate-help
- title: "Unlocked Bible Text" - title: "Unlocked Bible Text"
sections: sections:
- title: "The Original and Source Languages" - title: "The Original and Source Languages"
link: translate_original link: translate-original
- title: "Original Manuscripts" - title: "Original Manuscripts"
link: translate_manuscripts link: translate-manuscripts
- title: "Structure of the Bible" - title: "Structure of the Bible"
link: translate_bibleorg link: translate-bibleorg
- title: "Chapter and Verse Numbers" - title: "Chapter and Verse Numbers"
link: translate_chapverse link: translate-chapverse
- title: "Unlocked Literal Bible (ULB) and Unlocked Dynamic Bible (UDB) Formatting Signals" - title: "Unlocked Literal Bible (ULB) and Unlocked Dynamic Bible (UDB) Formatting Signals"
link: translate_formatsignals link: translate-formatsignals
- title: "How to Use the ULB and UDB when Translating the Bible" - title: "How to Use the ULB and UDB when Translating the Bible"
link: translate_useulbudb link: translate-useulbudb
- title: "Use the translationHelps when Translating" - title: "Use the translationHelps when Translating"
sections: sections:
- title: "Notes with Links" - title: "Notes with Links"
link: resources_links link: resources-links
- title: "Using the translationNotes" - title: "Using the translationNotes"
link: resources_types link: resources-types
sections: sections:
- title: "Connecting Statement and General Information in the Notes" - title: "Connecting Statement and General Information in the Notes"
link: resources_connect link: resources-connect
- title: "Notes with Definitions" - title: "Notes with Definitions"
link: resources_def link: resources-def
- title: "Notes that Explain" - title: "Notes that Explain"
link: resources_eplain link: resources-eplain
- title: "Notes with Synonyms and Equivalent Phrases" - title: "Notes with Synonyms and Equivalent Phrases"
link: resources_synequi link: resources-synequi
- title: "Notes with Alternate Translations (AT)" - title: "Notes with Alternate Translations (AT)"
link: resources_alter link: resources-alter
- title: "Notes that Clarify the UDB Translation" - title: "Notes that Clarify the UDB Translation"
link: resources_clarify link: resources-clarify
- title: "Notes that have Alternate Meanings" - title: "Notes that have Alternate Meanings"
link: resources_alterm link: resources-alterm
- title: "Notes with Probable or Possible Meanings" - title: "Notes with Probable or Possible Meanings"
link: resources_porp link: resources-porp
- title: "Notes that Identify Figures of Speech" - title: "Notes that Identify Figures of Speech"
link: resources_fofs link: resources-fofs
- title: "Notes that Identify Indirect and Direct Quotes" - title: "Notes that Identify Indirect and Direct Quotes"
link: resources_iordquote link: resources-iordquote
- title: "Notes for Long ULB Phrases" - title: "Notes for Long ULB Phrases"
link: resources_long link: resources-long
- title: "Using translationWords" - title: "Using translationWords"
link: resources_words link: resources-words
- title: "Using translationQuestions" - title: "Using translationQuestions"
link: resources_questions link: resources-questions
- title: "Just-in-Time Learning Modules" - title: "Just-in-Time Learning Modules"
sections: sections:
- title: "Figures of Speech" - title: "Figures of Speech"
sections: sections:
- title: "Figures of Speech" - title: "Figures of Speech"
link: figs_intro link: figs-intro
- title: "Apostrophe" - title: "Apostrophe"
link: figs_apostrophe link: figs-apostrophe
- title: "Doublet" - title: "Doublet"
link: figs_doublet link: figs-doublet
- title: "Euphemism" - title: "Euphemism"
link: figs_euphemism link: figs-euphemism
- title: "Extended Metaphor" - title: "Extended Metaphor"
link: figs_exmetaphor link: figs-exmetaphor
- title: "Hendiadys" - title: "Hendiadys"
link: figs_hendiadys link: figs-hendiadys
- title: "Hyperbole" - title: "Hyperbole"
link: figs_hyperbole link: figs-hyperbole
- title: "Idiom" - title: "Idiom"
link: figs_idiom link: figs-idiom
- title: "Irony" - title: "Irony"
link: figs_irony link: figs-irony
- title: "Litotes" - title: "Litotes"
link: figs_litotes link: figs-litotes
- title: "Merism" - title: "Merism"
link: figs_merism link: figs-merism
- title: "Metaphor" - title: "Metaphor"
link: figs_metaphor link: figs-metaphor
- title: "Metonymy" - title: "Metonymy"
link: figs_metonymy link: figs-metonymy
- title: "Parallelism" - title: "Parallelism"
link: figs_parallelism link: figs-parallelism
- title: "Personification" - title: "Personification"
link: figs_personification link: figs-personification
- title: "Predictive Past" - title: "Predictive Past"
link: figs_pastforfuture link: figs-pastforfuture
- title: "Rhetorical Question" - title: "Rhetorical Question"
link: figs_rquestion link: figs-rquestion
- title: "Simile" - title: "Simile"
link: figs_simile link: figs-simile
- title: "Synecdoche" - title: "Synecdoche"
link: figs_synecdoche link: figs-synecdoche
- title: "Grammar" - title: "Grammar"
sections: sections:
- title: "Grammar Topics" - title: "Grammar Topics"
link: figs_grammar link: figs-grammar
- title: "Abstract Nouns" - title: "Abstract Nouns"
link: figs_abstractnouns link: figs-abstractnouns
- title: "Active or Passive" - title: "Active or Passive"
link: figs_activepassive link: figs-activepassive
- title: "Distinguishing versus Informing or Reminding" - title: "Distinguishing versus Informing or Reminding"
link: figs_distinguish link: figs-distinguish
- title: "Double Negatives" - title: "Double Negatives"
link: figs_doublenegatives link: figs-doublenegatives
- title: "Ellipsis" - title: "Ellipsis"
link: figs_ellipsis link: figs-ellipsis
- title: "Forms of You" - title: "Forms of You"
link: figs_you link: figs-you
- title: "Forms of 'You' - Dual/Plural" - title: "Forms of 'You' - Dual/Plural"
link: figs_youdual link: figs-youdual
- title: "Forms of 'You' - Singular" - title: "Forms of 'You' - Singular"
link: figs_yousingular link: figs-yousingular
- title: "Generic Noun Phrases" - title: "Generic Noun Phrases"
link: figs_genericnoun link: figs-genericnoun
- title: "Go and Come" - title: "Go and Come"
link: figs_go link: figs-go
- title: "Nominal Adjectives" - title: "Nominal Adjectives"
link: figs_nominaladj link: figs-nominaladj
- title: "Order of Events" - title: "Order of Events"
link: figs_events link: figs-events
- title: "Parts of Speech" - title: "Parts of Speech"
link: figs_partsofspeech link: figs-partsofspeech
- title: "Possession" - title: "Possession"
link: figs_possession link: figs-possession
- title: "Verbs" - title: "Verbs"
link: figs_verbs link: figs-verbs
- title: "When Masculine Words Include Women" - title: "When Masculine Words Include Women"
link: figs_gendernotations link: figs-gendernotations
- title: "Word Order" - title: "Word Order"
link: figs_order link: figs-order
- title: "Pronouns" - title: "Pronouns"
sections: sections:
- title: "Pronouns" - title: "Pronouns"
link: figs_pronouns link: figs-pronouns
- title: "First, Second or Third Person" - title: "First, Second or Third Person"
link: figs_123person link: figs-123person
- title: "Exclusive 'We'" - title: "Exclusive 'We'"
link: figs_figs_exclusive link: figs-figs-exclusive
- title: "Forms of 'You' - Formal or Informal" - title: "Forms of 'You' - Formal or Informal"
link: figs_youformal link: figs-youformal
- title: "Forms of 'You' - Singular to a Crowd" - title: "Forms of 'You' - Singular to a Crowd"
link: figs_youcrowd link: figs-youcrowd
- title: "Reflexive Pronouns" - title: "Reflexive Pronouns"
link: figs_rpronouns link: figs-rpronouns
- title: "Pronouns - When to Use Them" - title: "Pronouns - When to Use Them"
link: writing_pronouns link: writing-pronouns
- title: "Sentences" - title: "Sentences"
sections: sections:
- title: "Sentence Structure" - title: "Sentence Structure"
link: figs_sentences link: figs-sentences
- title: "Information Structure" - title: "Information Structure"
link: figs_infostructure link: figs-infostructure
- title: "Sentence Types" - title: "Sentence Types"
link: figs_sentencetypes link: figs-sentencetypes
sections: sections:
- title: "Statements - Other Uses" - title: "Statements - Other Uses"
link: figs_declarative link: figs-declarative
- title: "Imperatives - Other Uses" - title: "Imperatives - Other Uses"
link: figs_imperative link: figs-imperative
- title: "Exclamations" - title: "Exclamations"
link: figs_exlamations link: figs-exlamations
- title: "Quotes" - title: "Quotes"
sections: sections:
- title: "Quotations and Quote Margins" - title: "Quotations and Quote Margins"
link: writing_quotations link: writing-quotations
- title: "Direct and Indirect Quotations" - title: "Direct and Indirect Quotations"
link: figs_quotations link: figs-quotations
- title: "Quote Markings" - title: "Quote Markings"
link: figs_quotemarks link: figs-quotemarks
- title: "Quotes within Quotes" - title: "Quotes within Quotes"
link: figs_quotesinquotes link: figs-quotesinquotes
- title: "Writing Styles (Discourse)" - title: "Writing Styles (Discourse)"
sections: sections:
- title: "Writing Styles" - title: "Writing Styles"
link: writing_intro link: writing-intro
- title: "Background Information" - title: "Background Information"
link: writing_background link: writing-background
- title: "Connecting Words" - title: "Connecting Words"
link: writing_connectingwords link: writing-connectingwords
- title: "End of Story" - title: "End of Story"
link: writing_endofstory link: writing-endofstory
- title: "Hypothetical Situations" - title: "Hypothetical Situations"
link: figs_hypo link: figs-hypo
- title: "Introduction of a New Event" - title: "Introduction of a New Event"
link: writing_newevent link: writing-newevent
- title: "Introduction of New and Old Participants" - title: "Introduction of New and Old Participants"
link: writing_participants link: writing-participants
- title: "Parables" - title: "Parables"
link: figs_parables link: figs-parables
- title: "Poetry" - title: "Poetry"
link: writing_poetry link: writing-poetry
- title: "Proverbs" - title: "Proverbs"
link: writing_proverbs link: writing-proverbs
- title: "Symbolic Language" - title: "Symbolic Language"
link: writing_symlanguage link: writing-symlanguage
- title: "Symbolic Prophecy" - title: "Symbolic Prophecy"
link: writing_apocalypticwriting link: writing-apocalypticwriting
- title: "Translation Issues" - title: "Translation Issues"
sections: sections:
- title: "Textual Variants" - title: "Textual Variants"
link: translate_textvariants link: translate-textvariants
- title: "Verse Bridges" - title: "Verse Bridges"
link: translate_versebridge link: translate-versebridge
- title: "Unknowns" - title: "Unknowns"
sections: sections:
- title: "Translate Unknowns" - title: "Translate Unknowns"
link: translate_unknown link: translate-unknown
- title: "Copy or Borrow Words" - title: "Copy or Borrow Words"
link: translate_transliterate link: translate-transliterate
- title: "How to Translate Names" - title: "How to Translate Names"
link: translate_names link: translate-names
- title: "Assumed Knowledge and Implicit Information" - title: "Assumed Knowledge and Implicit Information"
link: figs_explicit link: figs-explicit
- title: "Making Assumed Knowledge and Implicit Information Explicit" - title: "Making Assumed Knowledge and Implicit Information Explicit"
link: figs_explicitinfo link: figs-explicitinfo
- title: "When to Keep Information Implicit" - title: "When to Keep Information Implicit"
link: figs_extrainfo link: figs-extrainfo
- title: "Biblical Distance" - title: "Biblical Distance"
link: translate_bdistance link: translate-bdistance
- title: "Biblical Volume" - title: "Biblical Volume"
link: translate_bvolume link: translate-bvolume
- title: "Biblical Weight" - title: "Biblical Weight"
link: translate_bweight link: translate-bweight
- title: "Biblical Money" - title: "Biblical Money"
link: translate_bmoney link: translate-bmoney
- title: "Hebrew Months" - title: "Hebrew Months"
link: translate_hebrewmonths link: translate-hebrewmonths
- title: "Numbers" - title: "Numbers"
link: translate_numbers link: translate-numbers
- title: "Ordinal Numbers" - title: "Ordinal Numbers"
link: translate_ordinal link: translate-ordinal
- title: "Fractions" - title: "Fractions"
link: translate_fraction link: translate-fraction
- title: "Symbolic Action" - title: "Symbolic Action"
link: translate_symaction link: translate-symaction
- title: "Biblical Imagery" - title: "Biblical Imagery"
sections: sections:
- title: "Biblical Imagery" - title: "Biblical Imagery"
link: translate_bita link: translate-bita
- title: "Biblical Imagery - Common Metonymies" - title: "Biblical Imagery - Common Metonymies"
link: translate_bita_part2 link: translate-bita-part2
- title: "Biblical Imagery - Common Patterns" - title: "Biblical Imagery - Common Patterns"
link: translate_bita_part1 link: translate-bita-part1
sections: sections:
- title: "Biblical Imagery - Animals" - title: "Biblical Imagery - Animals"
link: translate_bita_animals link: translate-bita-animals
- title: "Biblical Imagery - Body Parts and Human Qualities" - title: "Biblical Imagery - Body Parts and Human Qualities"
link: translate_bita_humanqualities link: translate-bita-humanqualities
- title: "Biblical Imagery - Farming" - title: "Biblical Imagery - Farming"
link: translate_bita_farming link: translate-bita-farming
- title: "Biblical Imagery - Human Behavior" - title: "Biblical Imagery - Human Behavior"
link: translate_bita_humanbehavior link: translate-bita-humanbehavior
- title: "Biblical Imagery - Man-made Objects" - title: "Biblical Imagery - Man-made Objects"
link: translate_bita_manmade link: translate-bita-manmade
- title: "Biblical Imagery - Natural Phenomena" - title: "Biblical Imagery - Natural Phenomena"
link: translate_bita_phenom link: translate-bita-phenom
- title: "Biblical Imagery - Plants" - title: "Biblical Imagery - Plants"
link: translate_bita_plants link: translate-bita-plants
- title: "Biblical Imagery - Cultural Models" - title: "Biblical Imagery - Cultural Models"
link: translate_bita_part3 link: translate-bita-part3