Fix minor syntax issues (#434)

Fix minor syntax issues

Merge branch 'master' into RJH_cleaning

Remove more unnecessary spaces

Merge branch 'master' into RJH_cleaning

Remove doubled spaces in some numbered lists

Co-authored-by: Robert Hunt <Freely.Given.org@gmail.com>
Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/pulls/434
This commit is contained in:
Robert Hunt 2020-12-14 03:39:59 +00:00
parent bb1ac5faaf
commit ddd61a2e46
18 changed files with 25 additions and 25 deletions

View File

@ -12,7 +12,7 @@ In some languages people do not use doublets. Or they may use doublets, but only
The bolded words mean the same thing. Together they mean the people were spread out.
> He attacked two men **more righteous** and **better** than himself. 1 Kings 2:32b ULT)
> He attacked two men **more righteous** and **better** than himself. (1 Kings 2:32b ULT)
This means that they were “much more righteous” than he was.

View File

@ -55,7 +55,7 @@ If people would understand that that masculine words like “man,” “brother,
(3) Use pronouns that can be used for both men and women.
> If anyone wants to follow me, he must deny himself, take up his cross, and follow me.” (Matthew 16:24 ULT)
> If anyone wants to follow me, he must deny himself, take up his cross, and follow me.” (Matthew 16:24 ULT)
English speakers can change the masculine singular pronouns, “he,” “himself,” and “his” to plural pronouns that do not mark gender, “they,” “themselves,” and “their” in order to show that it applies to all people, not just men.
>

View File

@ -46,7 +46,7 @@ If people would easily understand the metonym, consider using it. Otherwise, her
> And he took the cup in the same way after the supper, saying, “**This cup** is the new covenant in my blood, which is poured out for you. (Luke 22:20 ULT)
>
> > He took the cup in the same way after supper, saying, “**The wine in this cup** is the new covenant in my blood, which is poured out for you.”
> > He took the cup in the same way after supper, saying, “**The wine in this cup** is the new covenant in my blood, which is poured out for you.”
This verse also contains a second metonym: The cup, (representing the wine it contains) also represents the new covenant made with the blood Christ shed for us.

View File

@ -60,7 +60,7 @@ Readers may not know that the names Saul and Paul refer to the same person.
>
> At that hour, certain Pharisees approached, saying to him, “Leave and go away from here, because **Herod** wants to kill you.” (Luke 13:31 ULT)
>
> > At that hour, certain Pharisees approached, saying to him, “Go and leave here, because **King Herod** wants to kill you.
> > At that hour, certain Pharisees approached, saying to him, “Go and leave here, because **King Herod** wants to kill you.
(2) If readers need to understand the meaning of a name in order to understand what is said about it, copy the name and tell about its meaning either in the text or in a footnote.

View File

@ -58,7 +58,7 @@ Some languages place an affix on the verb that tells something about the subject
(2) If it is not clear who a pronoun refers to, use a noun phrase or name.
> And it happened that when he was praying in a certain place, when he stopped, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray just as John also taught his disciples.” Luke 11:1 ULT) Since this is the first verse in a chapter, readers might wonder who “he” refers to.
> And it happened that when he was praying in a certain place, when he stopped, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray just as John also taught his disciples.” (Luke 11:1 ULT) Since this is the first verse in a chapter, readers might wonder who “he” refers to.
>
> > It happened when **Jesus** finished praying in a certain place, that one of his disciples said, “Lord, teach us to pray just as John taught his disciples.