Edit 'translate/figs-cometaphor/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
ZweMyatKaung 2021-10-27 06:43:42 +00:00
parent f8dfa717e3
commit c248519723
1 changed files with 18 additions and 15 deletions

View File

@ -10,32 +10,35 @@
**စာကြောင်းထဲထက်** စာရေးသူ၏ စိတ်တွင် ရှုပ်ထွေးသော ဥပမာတင်စားစကားသည် အလုပ်လုပ်သည်ဟု တိကျစွာပြောနိုင်ပါ သည်။
For example, the metaphor FORGIVENESS IS CLEANSING is a very common complex metaphor in both the Old Testament and the New Testament. Consider the following verses from Psalm 51.
ဥပမာ- FORGIVENESS IS CLEANSING သည် အထောက်အထား အသစ်နှင့် အဟောင်းနှစ်မျိုးလုံးတွင် အလွန်အတွေ့များသော ရှုပ်ထွေးသည့် ဥပမာတင်စားစကားဖြစ်သည်။ အောက်ပါ ဆာလံ 52 ကိုလေ့လာပါ။
> Have mercy on me, God, because of your covenant faithfulness; for the sake of the multitude of your merciful actions, **blot out** my transgressions. **Wash me thoroughly** from my iniquity and **cleanse me** from my sin. For I know my transgressions, and my sin is always before me. Against you, you only, I have sinned and done what is evil in your sight; you are right when you speak; you are correct when you judge. See, I was born in iniquity; as soon as my mother conceived me, I was in sin. See, you desire trustworthiness in my inner self; and you teach me wisdom in the secret place within. **Purify me** with hyssop, and **I will be clean**; **wash me**, and I will be whiter than snow. Make me hear joy and gladness so that the bones that you have broken may rejoice. Hide your face from my sins and **blot out** all my iniquities. Create in me **a clean heart**, God, and renew a right spirit within me. (Psa 51:1-10 ULT)
> အိုဘုရားသခင်၊ ကျေးဇူးပြုချင်သော စေတနာ စိတ်တော်ရှိသည်အတိုင်း၊ အကျွန်ုပ်ကိုသနားတော်မူပါ။ စုံမက်တော်မူခြင်း ကရုဏာများပြားသည်နှင့်အညီ၊ အကျွန်ုပ်လွန်ကျူးခြင်း **အပြစ်ကိုဖြေတော်**မူပါ။ ဒုစရိုက်အညစ်အကြေးကို **အကုန်အစင် ဆေးကြော၍**၊ အကျွန်ုပ်ကို **သန့်ရှင်းစေတော်မူပါ**။ အကျွန်ုပ်လွန်ကျူးပါပြီဟု ဝန်ချလျက် ကိုယ် အပြစ်ကို အစဉ်မပြတ် အောက်မေ့လျက်နေပါ၏။ ကိုယ်တော်ကို ပြစ်မှားပါပြီ။ ကိုယ်တော်ကိုသာ ပြစ်မှား၍ မျက်မှောက်တော်၌ပင် မတရားသောအမှုကို ပြုပါပြီ။ သို့ဖြစ်၍ မိန့်တော်မူချက်သည် ဖြောင့်ပါ၏။ တရားစီရင်တော်မူချက်သည် အပြစ်လွတ်ပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် မွေးစကပင် အပြစ်ပါလျက် ရှိ၏။ အမိဝမ်းထဲမှာ ပဋိသန္ဓေယူစဉ်ပင် အပြစ်စွဲ၏။ ဟုတ်မှန်ဖြောင့်မတ်သော စိတ်နှလုံးကို နှစ်သက် တော်မူသည်ဖြစ်၍၊ အကျွန်ုပ်၏ စိတ်နှလုံးထဲမှာ ပညာကို သွန်သင်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်ကို **စင်ကြယ်စေခြင်း**ငှါ၊ ဟုဿုပ်ပင် ညွန့်နှင့် **သန့်ရှင်းခြင်းမင်္ဂလာ**ကို ပေးတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ် ကို မိုးပွင့်ထက်သာ၍ ဖြူစေခြင်းငှါ **ဆေးကြောတော်** မူပါ။ စိတ်သက်သာဝမ်းမြောက်ခြင်း ရှိမည်အကြောင်း စကားကို အကျွန်ုပ်အားကြားစေတော်မူပါ။ သို့ပြုလျှင်၊ ချိုးဖဲ့တော်မူသော အရိုးတို့သည် ရွှင်မြူးခြင်းရှိကြပါလိမ့် မည်။ အကျွန်ုပ်လွန်ကျူးခြင်း ဒုစရိုက်တို့မှ မျက်နှာ တော်လွှဲ၍၊ အကျွန်ုပ် အပြစ်ရှိသမျှတို့ကိုလည်း **ဖြေတော်** မူပါ။ အိုဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်အထဲ၌ **စင်ကြယ်သောနှလုံး**ကို ဖန်ဆင်းတော်မူပါ။ မြဲမြံတည်ကြည်သော သဘောကို အသစ်ပြုပြင်တော်မူပါ။ (ဆာလံ 51:1-10 ULT)
Here the psalmist is praying to God in earnest repentance for his sin (the **Topic**). This psalm includes multiple terms for sin (“transgressions,” “iniquity,” “evil”) as well as multiple images related to the event of cleansing (“wash,” “purify,” “blot out”). If you were to read the psalm literally, you might think that the psalmist is asking God to give him a bath! But the psalmist is not asking for that because washing will not solve his problem. He knows that he is guilty of sin and that he deserves that God would judge him for his wrongdoing. Rather, the psalmist is asking God to forgive him for what he has done wrong, using words that mean “washing” or “cleansing.” In other words, in his mind the psalmist is imagining the action of forgiving as if it were washing. The psalmist is using the **Image** of CLEANSING to represent the **Idea** of FORGIVENESS. We express this as the complex metaphor FORGIVENESS IS CLEANSING, but this metaphor is nowhere stated in the text itself. (This same complex metaphor is also found in Isa 1:2-31, Eph 5:25-27, 1 John 1:7-9, and others.)
ဤတွင် တေးရေးဆရာသည် ဘုရားသခင်အား သူ၏ ဒုစရိုက်ပြုမှု (**အကြောင်းအရာ**) အတွက် နောင်တရနေသည်ကို ဆေးကြောရန် ဘုရားသခင်အား တောင်းဆိုနေသည်။ ဤ ဆာလံ တွင် ဒုစရိုက်ဆို သည်နှင့် (စည်းကမ်းဖောက်ခြင်း၊ မတရားမှု၊ ဆိုးယုတ်ခြင်း)တို့ပါဝင်သည်။ အလားတူ သန့်ရှင်းစင်ကြယ်ခြင်း တွင်လည်း (ဆေးကြောခြင်း၊ သန့်စင်ခြင်း၊ အပြစ်ကင်းခြင်း) စသည်တို့ပါဝင်သည်။ အကယ်၍ သင်သည် ဆာလံကို သေသေချာချာ ပါဝင်၍ တေးရေးဆရာသည် ဘုရားသခင်အား သန့်စင်ခြင်းကို တောင်းဆို နေသည်ကို တွေးတော့သင့်သည်။ သို့သော် တေးရောဆရာသည် ထိုအရာကို တောင်းဆိုနေခြင်းမဟုတ် အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ဆေးကြောခြင်းသည် ၎င်း၏ ပြသနာကို ဖြေရှင်း မပေးနိုင်သည့်အတွက်ကြောင့် ဖြစ်သည်။ သူသည် အပြစ်ရှိမှန်း သိပြီး ဘုရားသခင်သည် သူ၏ ဒုစရိုက်အတွက် ဆုံးဖြတ်ပိုင်ခွင့်ရှိသည်ကို သိပေးသည်။ အမှန်တကယ်အားဖြင့် တေးရေးဆရာသည် ဆေးကြောခြင်းဟူသော စကားလုံးကို သုံး၍ ၎င်း၏ အမှားများကို ခွင့်လွှတ်ရန် ဘုရားသခင်ထံ တောင်းဆိုနေခြင်းဖြစ်သည်။ တစ်နည်းအားဖြင့် သူ၏စိတ်တွင် အပြစ်များကို သန့်စေပေးသည့် ခွင့်လွှတ်ခြင်း လုပ်ရပ်ကို တွေးတောနေခဲ့သည်။ တေးရေးဆ ရာသည် ဆေးကြောခြင်းဟူသော **အမြင်ရုပ်သွင်** ကို ခွင့်လွှတ်ခြင်းဟူသော **အတွေးစိတ်ကူး**အား ကိုယ်စားပြုရန် သုံးသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် “ခွင့်လွှတ်ခြင်းသည်သန့်စင်ခြင်း” ဟူသည်ကို ရှုပ်ထွေးသော ဥပမာတင်စားစကား အဖြစ် ဖော်ပြနိုင်သည်။ သို့သော် ဤဥပမာတင်စားစကားကို ယခုအခါတွင် စာထဲ၌ ဖော်ပြခဲ့ပြီးဖြစ်သည်။ အခြားတူ ညီသည့် ရှုပ်ထွေးသော ဥပမာတင်စားစကားကို အိရှာယ 1:2-31, ဧဖက် 5:25-27, ၁ယော 1:7-9 နှင့် အခြားအရာများတွင် တွေ့နိုင်ပါသည်။
The apostle Paul uses an even more difficult complex metaphor in Ephesians 6:10-20:
တမန်တော် ရှင်ပေါလု သည် ပို၍ ရှုပ်ထွေးသော ဥပမာတင်စားစကားကို ဧဖက် 6:10-20တွင် အသုံးပြုခဲ့သည်။
> Finally, be strong in the Lord and in the force of his strength. **Put on the whole armor of God, to enable you to stand against the scheming of the devil.** For our struggle is not against blood and flesh, but against the rulers, against the authorities, against the world-controllers of this darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places. Therefore, put on the whole armor of God, so that you may be able to withstand in the evil day, and, having done everything, to stand. 14 Stand, therefore, **having fastened up your robe around your waist with the truth** and **having put on the breastplate of righteousness**, and **having shod your feet with the readiness of the gospel of peace**. 16 In everything **take up the shield of the faith**, by which you will be able to extinguish all the flaming arrows of the evil one. **Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God**. With every prayer and request, pray at all times in the Spirit. To this end, be watchful with all perseverance and requests for all the saints, 19 and for me, so that a message might be given to me when I open my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel 20 (for which I am an ambassador in chains), so that in it I may speak boldly, as it is necessary for me to speak. (Eph 6:10-20 ULT)
> ကြွင်းသေးသော စကားဟူမူကား၊ ညီအစ်ကိုတို့၊ သခင်ဘုရားအားဖြင့်၎င်း၊ တန်ခိုးတော်အရှိန်အားဖြင့် ၎င်း၊ ခိုင်ခံ့ခြင်းရှိကြလော့။ **မာရ်နတ်၏ ပရိယာယ်တို့ကို တားဆီးနိုင်မည်အကြောင်း၊ ဘုရားသခင်သည်ပြင်ဆင်တော်မူသော လက်နက်စုံကို ဝတ်ဆောင်ကြလော့။** အကြောင်းမူကား၊ ငါတို့သည် အသွေးအသားရှိသော ရန်သူတို့နှင့် ဆိုင်ပြိုင် တိုက်လှန်ရကြသည်မဟုတ်။ အထွဋ်အမြတ်တို့နှင့်၎င်း၊ အာဏာစက်တို့နှင့်၎င်း၊ လောကီမှောင်မိုက်၌ အစိုးတရပြုလုပ်သော မင်းတို့နှင့်၎င်း၊ မိုဃ်းကောင်းကင်၌နေသော နတ်ဆိုးတို့နှင့်၎င်း၊ ဆိုင်ပြိုင်တိုက်လှန် ရကြ၏။ထိုကြောင့်၊ ခဲယဉ်းဆိုးယုတ်သော နေ့ရက်ကာလ ၌ ဆီးတားနိုင်သဖြင့်၊ ကိစ္စအလုံးစုံတို့ကို ပြီးစီး၍ ခံရပ်နိုင်မည်အကြောင်း၊ ဘုရားသခင် ပြင်ဆင်တော်မူ သော လက်နက်စုံကိုယူဆောင်ကြလော့။**သစ္စာတည်းဟူသော ခါးပန်းကိုစည်းလျက်**၊ **ဖြောင့်မတ်ခြင်း ပါရမီတည်းဟူသော ရင်အုပ်တန်ဆာကို ဝတ်ဆင်လျက်****ငြိမ်သက်ခြင်းနှင့်ယှဉ်သော ဧဝံဂလိတရားကို ဟောပြောအံ့သောငှါပြင်ဆင်သော အဖြစ်တည်း ဟူသော ခြေစွပ်ကိုစွပ်လျက် ခံရပ်ကြလော့။** မာရ်နတ်ပြစ်ခတ်သော မီစက်လက်နက်ကို ကာသတ်နိုင်သော ယုံကြည်ခြင်းတည်းဟူသော လွှားကို လည်းခပ်သိမ်းသော လက်နက်တို့အပေါ်မှာ ထပ်ဆင့်၍ ယူဆောင်ကြလော့။ **ကယ်တင်ခြင်းတည်းဟူသော သံခမောက်လုံးကို၎င်း၊ ဘုရားသခင်၏နှုတ်ကပတ်တည်းဟူသော ဝိညာဉ်တော်၏ထားကို၎င်း ယူကြလော့။** ကာလအစဉ် စိတ်နှလုံးပါလျက် ဆုတောင်း ပဌာနာပြုခြင်းအမျိုးမျိုးတို့ဖြင့် ဆုတောင်းကြလော့။ ထိုသို့ ဆုတောင်းခြင်းငှါ အားမလျော့ဘဲလျက်၊ ငါမှစ၍ သန့်ရှင်းသူအပေါင်းတို့အဘို့ ဆုတောင်းလျက် စောင့် ရှောက်ကြလော့။ငါသည် ဧဝံဂေလိတရားကြောင့် သံကြိုးနှင့် ချည်နှောင်ခြင်းကိုခံလျက်၊ သံတမန်အမှုကို ပြုရသည်ဖြစ်၍၊ ထိုတရား၏ နက်နဲသောအရာကို ဘော်ပြခြင်းငှါ ငါသည်နှုတ်ကို ရဲရင့်စွာ ဖွင့်လှစ်ခြင်း အခွင့်ရှိမည်အကြောင်းကို၎င်း၊ ထိုတရားကိုဟောပြောအပ်သည်နှင့်အညီ၊ ရဲရင့်စွာဟော ပြောမည်အကြောင်းအကို၎င်း၊ ငါ့အဘို့လည်း ဆုတောင်းကြလော့။(ဧဖက် 6: 10-20)
In this paragraph, the apostle Paul describes how a Christian should prepare to resist temptation (the **Topic**) by comparing a series of abstract ideas to pieces of armor worn by a soldier. The term “full armor of God” is not a combination of several simple metaphors. The soldiers belt does not represent truth, the helmet does not represent salvation, the shield does not represent faith, and so on. Rather, the apostle Paul was using the central **Image** of a soldier putting on his armor (that is, “GETTING DRESSED” for battle) to refer to the central abstract **Idea** of a Christian preparing himself (that is, “PREPARATION”) to resist temptation. The unstated complex metaphor PREPARATION IS GETTING DRESSED underlies the entire description as a whole.
ဤစာပိုဒ်တွင်တမန်တော် ရှင်ပေါလု သည် ခရစ်ယာန်တစ်ဦးက သွေးဆောင်ဖျားယောင်းမှုကို ခံနိုင်ရည် ရှိစေရန်(**အကြောင်းအရာ**) စစ်သားတစ်ဦး ဝတ်ဆင်လေ့ရှိသော ကျည်ကာတို့သဘောဖြင့် နှိုင်းယှဉ်ဖော်ပြထားသည်။ဘုရားသခင်၏ ပြည့်စုံသောအကာအကွယ် ဟူသည် ရိုးရှင်းသော ဥပမာတင်စားစကားများဖြင့် ဖွဲ့စည်းထားခြင်း မဟုတ်ပေ။စစ်သည်၏ ခါးပတ်သည် အမှန်တရားကို ကိုယ်စားပြုခြင်းမဟုတ်၊ဉီးထုပ်သည် ဘေးအန္တရာယ်မှ ကယ်ဆယ်ခြင်းကို ဆိုလိုခြင်း မဟုတ်၊ဒိုင်းကာသည် သစ္စာတရားကို ကိုယ်စားပြုခြင်းမဟုတ် စသည်ဖြင့် ဖြစ်ကြသည်။တမန်တော် ရှင်ပေါလု သည် စစ်သည်တစ်ဦး ချပ်ဝတ်တန်ဆာများ ဝတ်ဆင်သည့် **အမြင်ရုပ်သွင်** ကို( စစ်တိုက်ထွက်ရန်အသင့်ဖြစ်သည် ကိုဆိုလိုခြင်း ဖြစ်သည်။)ခရစ်ယာန်တို့ သွေးဆောင်ဖျားယောင်းမှုကို ခံနိုင်ရည် ရှိရန် ကြိုသင်ပြင်ဆင်သင့်ပုံ(ကြိုတင်ပြင်ဆင်ခြင်း) **အတွေးစိတ်ကူး** ကို ကိုယ်စားပြုရန် သုံးသည်။ဖော်ပြထားခြင်း မရှိသည့် ကြိုတင်ပြင်ဆင်ခြင်းသည် အသင့်ဖြစ်နေခြင်းသည် ဖော်ပြချက်တစ်ခုလုံး၏ အဓိက အကြောင်းအရာ ဖြစ်သည်။
### Other Examples From the Bible
### သမ္မာကျမ်းမှ အခြားသော ဥပမာများ
The Bible often speaks of God as doing things that people do, such as speaking, seeing, walking, etc. But God is not a human being, although Jesus is both God and a human being, of course. So when the Old Testament says that God speaks, we should not think that he has vocal chords that vibrate. And when the Bible says something about God doing something with his hand, we should not think that God has a physical hand made of flesh and bones. Rather, the writer is thinking about God as a person, using the physical **Image** of a human being to represent the abstract **Idea** “God.” The writer is using the complex metaphor GOD IS A HUMAN, even though he does not explicitly say so in the text.
သမ္မာကျမ်းသည် တစ်ခါတစ်ရံတွင် ဘုရားသခင် တစ်စုံတစ်ခု ပြုလုပ်သည်ကို လူတို့ စကားပြောခြင်း၊မြင်ခြင်း၊လမ်းလျှောက်ခြင်း အစရှိသည် ပြုလုပ်သည့်အတိုင်းပြောလေ့ ရှိသည်။သို့သော် ဘုရားသခင်သည် လူသားမဟုတ်ပေ(ရေရှုခရစ်သည် လူသားသော်လည်းကောင်း ဘုရားသခင်သော်လည်းကောင်း ဖြစ်သော်ငြားလည်း)။ထို့ကြောင့် သက်သေအထောက်အထားဟောင်းမှ ဘုရားသခင် စကားပြောသည် ကို ဆိုရာတွင် ကျွန်ုပ်တို့သည် ၎င်း၏ တုန်ခါသော မိတ်ဖက်သံ ကို ဆိုလိုခြင်းဟု မတွေးတောသင့်ပါ။ထို့အပြင် ဘုရားသခင် ၎င်း၏လက်ဖြင့် တစ်ခုခု ပြုလုပ်သည်ဟုဆိုရာတွင်လည်း ၎င်း၏ အ‌ရေပြားနှင့် အရိုးတို့ကို အသုံးပြုရသော လက်ကို ဆိုလိုခြင်း မဟုတ်သည်ကိုလည်း တွေးရမည်။စာရေးသူသည် ဘုရားသခင်အား လူသားဟူသော အမြင်ပုံရိပ်ကို ဘုရားသခင်ဟူသော အတွေးစိတ်ကူးကို ကိုယ်စားပြုရန် ဘုရားသခင်အား လူသားဟု တွေးတောရေးသားခြင်းသာဖြစ်သည်။စာရေးသူသည် ပြဌာန်းစာထဲတွင် တိတိကျကျ ပြောမထားသော်လည်း ဘုရားသခင်သည် လူသားဖြစ်သည် ဟူသော ရှုပ်ထွေးသည့် ဥပမာတင်စားစကား ကို အသုံးပြုနေခြင်းဖြစ်သည်။
> If we hear **the voice of Yahweh our God** any longer, we will die. (Deuteronomy 5:25b ULT)
> အကျွန်ုပ်တို့သည် အဘယ်ကြောင့် ယခုသေရပါ မည်နည်း။ ဤကြီးစွာသောမီးဖြင့် အကျွန်ုပ်တို့သည် ဆုံးရှုံးပါလိမ့်မည်။ အကျွန်ုပ်တို့ဘုရားသခင် ထာဝရ ဘုရားမိန့်တော်မူသော အသံတော်ကိုတဖန်ကြားရလျှင် သေရပါလိမ့်မည်။(Deuteronomy 5:25 ULT)
>
> I was strengthened as **the hand of Yahweh** my God was upon me. (Ezra 7:28b ULT)
> ထိုသို့ ငါ၏ဘုရားသခင် ထားဝရဘုရား ဘုန်း တော်ကြောင့်၊ ငါသည် ခွန်အားရှိ၍ ငါနှင့်အတူ လိုက် သွားရသော ဣသရေလအမျိုး အကြီးအကဲတို့ကို စုဝေး စေ၏။ (Ezra 7:28 ULT)
>
> You drove out the nations with **your hand**, but you planted our people; you afflicted the peoples, but you spread our people out in the land. For they did not obtain the land for their possession by their own sword, neither did their own arm save them; but **your right hand**, **your arm**, and the light of **your face**, because you were favorable to them. (Psa 44:2-3 ULT)
> တပါးအမျိုးသားတို့ကို လက်တော်ဖြင့်နှင်ထုတ် ၍ အကျွန်ုပ်တို့၏ ဘိုးဘေးများကို နေရာချတော်မူ၏။ တပါးအမျိုးသားတို့ကို နှိပ်စက်၍ ဘိုးဘေးများကို ပြန့်ပွါး စေတော်မူ၏။
3 သူတို့သည် ကိုယ်ထားဖြင့် ထိုမြေကိုအစိုးရကြ သည်မဟုတ်ပါ။ ကိုယ်လက်ဖြင့် ကိုယ်ကို ကယ်တင်ကြ သည်မဟုတ်ပါ။ ကိုယ်တော်အလိုရှိသောကြောင့် **လက်ျာလက်ရုံးတော်** နှင့် **မျက်နှာတော်အလင်း** အားဖြင့် သူတို့ကို ကယ် တင်တော်မူ၏။(ဆာလံ 44:2-3 ULT)
### Translation Strategies
### ဘာသာပြန်ခြင်း နည်းစနစ်များ
* Complex metaphors in the Bible should be translated like passive metaphors.
* သမ္မာကျမ်းရှိ ရှုပ်ထွေးသော ဥပမာတင်စားစကား တို့ကို ဝါကျပုံစံ ဥပမာတင်စားစကား အဖြစ် ဘာသာပြန်သင့်သည်။
* For strategies regarding translating metaphors, see [Metaphor](../figs-metaphor/01.md).
* ဥပမာတင်စားစကားအား ဘာသာပြန်ခြင်းနှင့် စပ်လျင်း၍ နည်းဗျူဟာအတွက်
[ဥပမာတင်စားစကား](../figs-metaphor/01.md) အားကြည့်ပါ။
* To learn more about biblical imagery, complex metaphors, and cultural models in the Bible, see [Biblical Imagery](../biblicalimageryta/01.md) and/or [Biblical Imagery — Common Patterns](../bita-part1/01.md) and/or [Biblical Imagery — Cultural Models](../bita-part3/01.md).
* သမ္မာကျမ်း၏ နိမိတ်ပုံ၊ရှုပ်ထွေးသော ဥပမာတင်စားစကား နှင့် ယဉ်ကျေးမှု ပုံစံများ အကြောင်း ပို၍ လေ့လာ လိုလျှင် [သမ္မာကျမ်း၏ နိမိတ်ပုံ](../biblicalimageryta/01.md) (သို့) [သမ္မာကျမ်း၏ နိမိတ်ပုံ-အတွေ့များသော ပုံစံများ](../bita-part1/01.md) (သို့) [သမ္မာကျမ်း၏ နိမိတ်ပုံ-ယဉ်ကျေးမှု ပုံစံငယ်များ](../bita-part3/01.md)
တွင် လေ့လာနိုင်သည်။