Edit 'translate/translate-unknown/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
DMS 2021-11-03 11:31:32 +00:00
parent df52c8d8f1
commit b3d6843c52
1 changed files with 20 additions and 20 deletions

View File

@ -18,45 +18,45 @@
* အကယ်၍ ဖြစ်နိုင်ပါက၊ သင့်ဘာသာစကား၏ အစိတ်အပိုင်းဖြစ်သော စကားလုံးများအား အသုံးပြုပါ။
* Keep expressions short if possible.
* အကယ်၍ဖြစ်နိုင်ပါက၊ ဖော်ပြချက်များအား တိုအောင်ထားပါ။
* Represent Gods commands and historical facts accurately.
* ဘုရားသခင်၏ မိန့်ခွန်းများနှင့် သမိုင်းဝင် အချက်အလက်များအား အတိအကျ ပြန်လည်တင်ဆက်ပါ။
### Examples From the Bible
### သမ္မာကျမ်းစာမှဥပမာများ
> So I will turn Jerusalem into piles of ruins, a hideout for **jackals**. (Jeremiah 9:11a ULT)
> ငါသည်ယေရုရှလင်မြို့ကိုအမှိုက်ပုံ၊ **မြေခွေး** နေရာတွင်း ဖြစ်စေမည်။ (ယေရမိယ ၉:၁၁ ULT)
Jackals are wild animals like dogs that live in only a few parts of the world. So they are not known in many places.
မြေခွေးများသည် ခွေးများနှင့် တူသော တောရိုင်းတိရစ္ဆာန်များ ဖြစ်ပြီး ကမ္ဘာပေါ်ရှိ အစိတ်အပိုင်း အချို့တွင်သာ နေထိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် သူတို့သည် နေရာအများအပြားတွင် မသိပဲရှိတတ် ကြသည်။
> Beware of false prophets, who come to you in sheeps clothing, but inwardly they are ravenous **wolves**. (Matthew 7:15 ULT)
> အတွင်း၌ကြမ်းတမ်းသော **တောခွေး**ဖြစ်လျက် သိုးရေကိုခြုံ၍သင်တို့ရှိရာသို့လာသော မိစ္ဆာပရောဖက် တို့ကို သတိနှင့်ရှောင်ကြလော့။ (မဿဲ ၇:၁၅ ULT)
If wolves do not live where the translation will be read, the readers may not understand that they are fierce, wild animals like dogs that attack and eat sheep.
အကယ်၍ တောခွေးများသည် ဘာသာပြန်ခြင်းအား ဖတ်မည့် နေရာတွင် မနေထိုင်ပါက၊ စာဖတ်သူတို့က သူတို့သည် ကြမ်းကြုတ်ပြီး သိုးများအား တိုက်ခိုက်၍ စားသော ခွေးနှင့်တူသည့် တောရိုင်း တိရစ္ဆာန်များဖြစ်သည်ကို နားမလည်နိုင်ပဲနေလိမ့်မည်။
> They offered him wine mixed with **myrrh**, but he did not drink it. (Mark 15:23 ULT)
> **မုရန်** နှင့်ရောသော စပျစ်ရည်ကို၊ ကိုယ်တော်အား သောက်စိမ့်သောငှါ ပေးလျှင် လက်မခံဘဲ နေတော်မူ၏။ (မာကု ၁၅:၂၃ ULT)
People may not know what myrrh is and that it was used as a medicine.
လူတို့က မုရန်သည် မည်သည်ဖြစ်သည်ကို မသိပဲရှိတတ်ပြီး ယင်းသည် ဆေးဝါးအနေဖြင့် အသုံးပြုခြင်း ခံရသည်။
> … to him who made **great lights** … (Psalm 136:7a ULT)
> ... **အလင်းအိမ်ကြီး** တို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူသော သူ့အား (ဆာလံ ၁၃၆ :၇ ULT)
Some languages have terms for things that give light, like the sun and fire, but they have no general term for lights.
အချို့ဘာသာစကားများတွင် အလင်းအား ပေးသော အရာများ နေနှင့်မီးကဲ့သို့ အတွက် အသုံးအနှုန်းများရှိသော်လည်း အလင်းအတွက် ယေဘုယျ အသုံးအနှုန်းမရှိချေ။
> Your sins … will be white like **snow**. (Isaiah 1:18b ULT)
> သင်တို့အပြစ်သည် **နှင်း** ကဲ့သို့ ဖြူလိမ့်မည်။ (ဟေရှာယ ၁:၁၈ ULT)
People in many parts of the world have not seen snow, but they may have seen it in pictures.
ကမ္ဘာ၏ နေရာအများအပြားမှ လူတို့သည် နှင်းအား မမြင်ဖူးကြသော်လည်း ဓာတ်ပုံထဲတွင် မြင်ဖူးမည်ဖြစ်သည်။
### Translation Strategies
### ဘာသာပြန်ခြင်းနည်းစနစ်များ
Here are ways you might translate a term that is not known in your language:
ဤသည်မှာ သင်၏ ဘာသာစကားတွင် သိရှိခြင်းမရှိသော အသုံးအနှုန်းများအား ဘာသာပြန်နိုင်သော နည်းလမ်းဖြစ်သည်။
(1) Use a phrase that describes what the unknown item is, or what is important about the unknown item for the verse being translated.
(၁) မသိသော အရာသည်မည်သည်ဖြစ်သည် သို့မဟုတ် မသိသောအရာနှင့်ပတ်သတ်သည့် အရေးကြီးသောအရာအား ဖော်ပြပေးသော ပုဒ်စုအား ဘာသာပြန်ခြင်းခံရသည့် အပိုဒ်အတွက် အသုံးပြုပါ။
(2) Substitute something similar from your language if doing so does not falsely represent a historical fact.
(၂) အကယ်၍ ပြုလုပ်ခြင်းသည် သမိုင်းဝင်အချက်အလက်အား မှားယွင်းစွာ ပြန်လည်တင်ဆက်ခြင်း မရှိပါက၊ သင်၏ ဘာသာစကားတွင် ဆင်တူသော တစ်စုံတစ်ခုအား အစားထိုးပါ။
(3) Copy the word from another language, and add a general word or descriptive phrase to help people understand it.
(၃) နောက်ထပ်ဘာသာစကားမှ စကားလုံးအား ကူးယူ၍ လူတို့သည် ယင်းအား နားလည်အောင် ကူညီပေးရန် ယေဘုယျ စကားလုံးတစ်လုံး သို့မဟုတ် သရုပ်ဖော်ပုဒ်စု အား ပေါင်းထည့်ပါ။
(4) Use a word that is more general in meaning.
(၄) အဓိပ္ပါယ်တွင် ပို၍ယေဘုယျကျသော စကားလုံးအား အသုံးပြုပါ။
(5) Use a word or phrase that is more specific in meaning.
(၅) အဓိပ္ပါယ်တွင်ပို၍တိကျသော စကားလုံး သို့မဟုတ် ပုဒ်စုအား အသုံးပြုပါ။
### Examples of Translation Strategies Applied