Edit 'translate/translate-unknown/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
df52c8d8f1
commit
b3d6843c52
|
@ -18,45 +18,45 @@
|
|||
|
||||
* အကယ်၍ ဖြစ်နိုင်ပါက၊ သင့်ဘာသာစကား၏ အစိတ်အပိုင်းဖြစ်သော စကားလုံးများအား အသုံးပြုပါ။
|
||||
|
||||
* Keep expressions short if possible.
|
||||
* အကယ်၍ဖြစ်နိုင်ပါက၊ ဖော်ပြချက်များအား တိုအောင်ထားပါ။
|
||||
|
||||
* Represent God’s commands and historical facts accurately.
|
||||
* ဘုရားသခင်၏ မိန့်ခွန်းများနှင့် သမိုင်းဝင် အချက်အလက်များအား အတိအကျ ပြန်လည်တင်ဆက်ပါ။
|
||||
|
||||
### Examples From the Bible
|
||||
### သမ္မာကျမ်းစာမှဥပမာများ
|
||||
|
||||
> So I will turn Jerusalem into piles of ruins, a hideout for **jackals**. (Jeremiah 9:11a ULT)
|
||||
> ငါသည်ယေရုရှလင်မြို့ကိုအမှိုက်ပုံ၊ **မြေခွေး** နေရာတွင်း ဖြစ်စေမည်။ (ယေရမိယ ၉:၁၁ ULT)
|
||||
|
||||
Jackals are wild animals like dogs that live in only a few parts of the world. So they are not known in many places.
|
||||
မြေခွေးများသည် ခွေးများနှင့် တူသော တောရိုင်းတိရစ္ဆာန်များ ဖြစ်ပြီး ကမ္ဘာပေါ်ရှိ အစိတ်အပိုင်း အချို့တွင်သာ နေထိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် သူတို့သည် နေရာအများအပြားတွင် မသိပဲရှိတတ် ကြသည်။
|
||||
|
||||
> Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous **wolves**. (Matthew 7:15 ULT)
|
||||
> အတွင်း၌ကြမ်းတမ်းသော **တောခွေး**ဖြစ်လျက် သိုးရေကိုခြုံ၍သင်တို့ရှိရာသို့လာသော မိစ္ဆာပရောဖက် တို့ကို သတိနှင့်ရှောင်ကြလော့။ (မဿဲ ၇:၁၅ ULT)
|
||||
|
||||
If wolves do not live where the translation will be read, the readers may not understand that they are fierce, wild animals like dogs that attack and eat sheep.
|
||||
အကယ်၍ တောခွေးများသည် ဘာသာပြန်ခြင်းအား ဖတ်မည့် နေရာတွင် မနေထိုင်ပါက၊ စာဖတ်သူတို့က သူတို့သည် ကြမ်းကြုတ်ပြီး သိုးများအား တိုက်ခိုက်၍ စားသော ခွေးနှင့်တူသည့် တောရိုင်း တိရစ္ဆာန်များဖြစ်သည်ကို နားမလည်နိုင်ပဲနေလိမ့်မည်။
|
||||
|
||||
> They offered him wine mixed with **myrrh**, but he did not drink it. (Mark 15:23 ULT)
|
||||
> **မုရန်** နှင့်ရောသော စပျစ်ရည်ကို၊ ကိုယ်တော်အား သောက်စိမ့်သောငှါ ပေးလျှင် လက်မခံဘဲ နေတော်မူ၏။ (မာကု ၁၅:၂၃ ULT)
|
||||
|
||||
People may not know what myrrh is and that it was used as a medicine.
|
||||
လူတို့က မုရန်သည် မည်သည်ဖြစ်သည်ကို မသိပဲရှိတတ်ပြီး ယင်းသည် ဆေးဝါးအနေဖြင့် အသုံးပြုခြင်း ခံရသည်။
|
||||
|
||||
> … to him who made **great lights** … (Psalm 136:7a ULT)
|
||||
> ... **အလင်းအိမ်ကြီး** တို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူသော သူ့အား (ဆာလံ ၁၃၆ :၇ ULT)
|
||||
|
||||
Some languages have terms for things that give light, like the sun and fire, but they have no general term for lights.
|
||||
အချို့ဘာသာစကားများတွင် အလင်းအား ပေးသော အရာများ နေနှင့်မီးကဲ့သို့ အတွက် အသုံးအနှုန်းများရှိသော်လည်း အလင်းအတွက် ယေဘုယျ အသုံးအနှုန်းမရှိချေ။
|
||||
|
||||
> Your sins … will be white like **snow**. (Isaiah 1:18b ULT)
|
||||
> သင်တို့အပြစ်သည် **နှင်း** ကဲ့သို့ ဖြူလိမ့်မည်။ (ဟေရှာယ ၁:၁၈ ULT)
|
||||
|
||||
People in many parts of the world have not seen snow, but they may have seen it in pictures.
|
||||
ကမ္ဘာ၏ နေရာအများအပြားမှ လူတို့သည် နှင်းအား မမြင်ဖူးကြသော်လည်း ဓာတ်ပုံထဲတွင် မြင်ဖူးမည်ဖြစ်သည်။
|
||||
|
||||
### Translation Strategies
|
||||
### ဘာသာပြန်ခြင်းနည်းစနစ်များ
|
||||
|
||||
Here are ways you might translate a term that is not known in your language:
|
||||
ဤသည်မှာ သင်၏ ဘာသာစကားတွင် သိရှိခြင်းမရှိသော အသုံးအနှုန်းများအား ဘာသာပြန်နိုင်သော နည်းလမ်းဖြစ်သည်။
|
||||
|
||||
(1) Use a phrase that describes what the unknown item is, or what is important about the unknown item for the verse being translated.
|
||||
(၁) မသိသော အရာသည်မည်သည်ဖြစ်သည် သို့မဟုတ် မသိသောအရာနှင့်ပတ်သတ်သည့် အရေးကြီးသောအရာအား ဖော်ပြပေးသော ပုဒ်စုအား ဘာသာပြန်ခြင်းခံရသည့် အပိုဒ်အတွက် အသုံးပြုပါ။
|
||||
|
||||
(2) Substitute something similar from your language if doing so does not falsely represent a historical fact.
|
||||
(၂) အကယ်၍ ပြုလုပ်ခြင်းသည် သမိုင်းဝင်အချက်အလက်အား မှားယွင်းစွာ ပြန်လည်တင်ဆက်ခြင်း မရှိပါက၊ သင်၏ ဘာသာစကားတွင် ဆင်တူသော တစ်စုံတစ်ခုအား အစားထိုးပါ။
|
||||
|
||||
(3) Copy the word from another language, and add a general word or descriptive phrase to help people understand it.
|
||||
(၃) နောက်ထပ်ဘာသာစကားမှ စကားလုံးအား ကူးယူ၍ လူတို့သည် ယင်းအား နားလည်အောင် ကူညီပေးရန် ယေဘုယျ စကားလုံးတစ်လုံး သို့မဟုတ် သရုပ်ဖော်ပုဒ်စု အား ပေါင်းထည့်ပါ။
|
||||
|
||||
(4) Use a word that is more general in meaning.
|
||||
(၄) အဓိပ္ပါယ်တွင် ပို၍ယေဘုယျကျသော စကားလုံးအား အသုံးပြုပါ။
|
||||
|
||||
(5) Use a word or phrase that is more specific in meaning.
|
||||
(၅) အဓိပ္ပါယ်တွင်ပို၍တိကျသော စကားလုံး သို့မဟုတ် ပုဒ်စုအား အသုံးပြုပါ။
|
||||
|
||||
### Examples of Translation Strategies Applied
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue