Edit 'translate/translate-symaction/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
170c9c99c1
commit
1af7fa2618
|
@ -40,7 +40,7 @@
|
|||
|
||||
(၁) လူတစ်ယောက်သည် မည်သည်ကိုပြုလုပ်ခဲ့သည် နှင့် ဘာကြောင့်ပြုလုပ်ခဲ့သည်ကို ပြောပြပါ။
|
||||
|
||||
> **ယေရှု၏ခြေတော်ရင်း၌ ပြပ်ဝပ်လျက်**… (လုကာ ၈:၄၁ ULT)\*
|
||||
> **ယေရှု၏ခြေတော်ရင်း၌ ပြပ်ဝပ်လျက်**… (လုကာ ၈:၄၁ ULT)
|
||||
>
|
||||
> > ယာဣရု သည်ယေရှု အပေါ်တွင်ထားသော ကြီးမားသည့် လေးစားမှုအား ပြသရန် သူ၏ ခြေတော်ရင်း၌ ပြပ်ဝပ်လျက်။
|
||||
|
||||
|
@ -48,20 +48,20 @@
|
|||
>
|
||||
> > ငါသည်တံခါးရှေ့မှာရပ်၍ခေါက်လျက် ဝင်ခွင့်ပေးရန် သင့်အား မေးနေ၏။
|
||||
|
||||
(2) Do not tell what the person did, but tell what he meant.
|
||||
(၂) လူတစ်ယောက်သည် မည်သည်ကိုပြုလုပ်ခဲ့သည် ကိုမပြောဘဲ ဘာကိုဆိုလိုသည်ကို ပြောပြပါ။
|
||||
|
||||
> And **falling at the feet of Jesus** (Luke 8:41 ULT)
|
||||
> > **ယေရှု၏ခြေတော်ရင်း၌ ပြပ်ဝပ်လျက်**… (လုကာ ၈:၄၁ ULT)
|
||||
> >
|
||||
> > ယာဣရုသည်ယေရှုအား ကြီးမားသည့်လေးစားမှုအား ပြသခဲ့သည်။
|
||||
|
||||
> ငါသည် **တံခါးရှေ့မှာရပ်၍ခေါက်လျက်ရပ်နေ၏။** (ဗျာဒိတ် ၃:၂၀ ULT)
|
||||
>
|
||||
> > Jairus showed Jesus great respect.
|
||||
> > ငါသည်တံခါးရှေ့မှာရပ်၍ခေါက်လျက် ဝင်ခွင့်ပေးရန် သင့်အား မေးနေ၏။
|
||||
|
||||
> Look, I am **standing at the door and am knocking**. (Revelation 3:20 ULT)
|
||||
>
|
||||
> > Look, I stand at the door and ask you to let me in.
|
||||
(၃) သင်၏ကိုယ်ပိုင်ယဥ်ကျေးမှုတွင် တူညီသော အဓိပ္ပါယ်ရှိသည့် လုပ်ဆောင်ချက်အား အသုံးပြုပါ။
|
||||
|
||||
(3) Use an action from your own culture that has the same meaning.
|
||||
> **ယေရှု၏ခြေတော်ရင်း၌ ပြပ်ဝပ်လျက်** (လုကာ ၈:၄၁ ULT) ယာဣရုသည် ဤသည်ကို အမှန်တကယ်လုပ်ခဲ့သောကြောင့်၊ သင့်ကိုယ်ပိုင်ယဥ်ကျေးမှုမှ လုပ်ဆောင်ချက်အား အစားမထိုးသင့်ပေ။
|
||||
|
||||
> And **falling at the feet of Jesus** (Luke 8:41 ULT) — Since Jairus actually did this, you should not substitute an action from your own culture.
|
||||
|
||||
> Look, I am **standing at the door and am knocking**. (Revelation 3:20 ULT) — Jesus was not standing at a real door. Rather he was speaking about wanting to have a relationship with people. So in cultures where it is polite to clear one’s throat when wanting to be let into a house, you could use that.
|
||||
>
|
||||
> > Look, I stand at the door and clear my throat.
|
||||
> ငါသည် **တံခါးရှေ့မှာရပ်၍ခေါက်လျက်ရပ်နေ၏။** (ဗျာဒိတ် ၃:၂၀ ULT) _ ယေရှုသည် တကယ့်တံခါးရှေ့တွင် ရပ်နေခြင်းမဟုတ်ပေ။ သူသည် လူများနှင့် ဆက်နွယ်မှုအား လိုချင်သည့် အကြောင်းပြောနေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် အိမ်သို့ဝင်လိုသောအခါ တစ်ယောက်၏ လည်ချောင်းအား ရှင်းရန်မှာ ယဥ်ကျေးသော ယဥ်ကျေးမှုတွင် ယင်းအား အသုံးပြုနိုင်သည်။
|
||||
>
|
||||
> > ငါသည်တံခါးရှေ့မှာရပ်၍ လည်ချောင်းအား ရှင်းခဲ့သည်။
|
Loading…
Reference in New Issue