From 1af7fa2618aac30703736f6c1a29af0cb20114b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: DMS Date: Wed, 3 Nov 2021 10:24:10 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'translate/translate-symaction/01.md' using 'tc-create-app' --- translate/translate-symaction/01.md | 26 +++++++++++++------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/translate/translate-symaction/01.md b/translate/translate-symaction/01.md index 4178f3e..3e48746 100644 --- a/translate/translate-symaction/01.md +++ b/translate/translate-symaction/01.md @@ -40,7 +40,7 @@ (၁) လူတစ်ယောက်သည် မည်သည်ကိုပြုလုပ်ခဲ့သည် နှင့် ဘာကြောင့်ပြုလုပ်ခဲ့သည်ကို ပြောပြပါ။ -> **ယေရှု၏ခြေတော်ရင်း၌ ပြပ်ဝပ်လျက်**… (လုကာ ၈:၄၁ ULT)\* +> **ယေရှု၏ခြေတော်ရင်း၌ ပြပ်ဝပ်လျက်**… (လုကာ ၈:၄၁ ULT) > > > ယာဣရု သည်ယေရှု အပေါ်တွင်ထားသော ကြီးမားသည့် လေးစားမှုအား ပြသရန် သူ၏ ခြေတော်ရင်း၌ ပြပ်ဝပ်လျက်။ @@ -48,20 +48,20 @@ > > > ငါသည်တံခါးရှေ့မှာရပ်၍ခေါက်လျက် ဝင်ခွင့်ပေးရန် သင့်အား မေးနေ၏။ -(2) Do not tell what the person did, but tell what he meant. +(၂) လူတစ်ယောက်သည် မည်သည်ကိုပြုလုပ်ခဲ့သည် ကိုမပြောဘဲ ဘာကိုဆိုလိုသည်ကို ပြောပြပါ။ -> And **falling at the feet of Jesus** (Luke 8:41 ULT) +> > **ယေရှု၏ခြေတော်ရင်း၌ ပြပ်ဝပ်လျက်**… (လုကာ ၈:၄၁ ULT) +> > +> > ယာဣရုသည်ယေရှုအား ကြီးမားသည့်လေးစားမှုအား ပြသခဲ့သည်။ + +> ငါသည် **တံခါးရှေ့မှာရပ်၍ခေါက်လျက်ရပ်နေ၏။** (ဗျာဒိတ် ၃:၂၀ ULT) > -> > Jairus showed Jesus great respect. +> > ငါသည်တံခါးရှေ့မှာရပ်၍ခေါက်လျက် ဝင်ခွင့်ပေးရန် သင့်အား မေးနေ၏။ -> Look, I am **standing at the door and am knocking**. (Revelation 3:20 ULT) -> -> > Look, I stand at the door and ask you to let me in. +(၃) သင်၏ကိုယ်ပိုင်ယဥ်ကျေးမှုတွင် တူညီသော အဓိပ္ပါယ်ရှိသည့် လုပ်ဆောင်ချက်အား အသုံးပြုပါ။ -(3) Use an action from your own culture that has the same meaning. +> **ယေရှု၏ခြေတော်ရင်း၌ ပြပ်ဝပ်လျက်** (လုကာ ၈:၄၁ ULT) ယာဣရုသည် ဤသည်ကို အမှန်တကယ်လုပ်ခဲ့သောကြောင့်၊ သင့်ကိုယ်ပိုင်ယဥ်ကျေးမှုမှ လုပ်ဆောင်ချက်အား အစားမထိုးသင့်ပေ။ -> And **falling at the feet of Jesus** (Luke 8:41 ULT) — Since Jairus actually did this, you should not substitute an action from your own culture. - -> Look, I am **standing at the door and am knocking**. (Revelation 3:20 ULT) — Jesus was not standing at a real door. Rather he was speaking about wanting to have a relationship with people. So in cultures where it is polite to clear one’s throat when wanting to be let into a house, you could use that. -> -> > Look, I stand at the door and clear my throat. +> ငါသည် **တံခါးရှေ့မှာရပ်၍ခေါက်လျက်ရပ်နေ၏။** (ဗျာဒိတ် ၃:၂၀ ULT) _ ယေရှုသည် တကယ့်တံခါးရှေ့တွင် ရပ်နေခြင်းမဟုတ်ပေ။ သူသည် လူများနှင့် ဆက်နွယ်မှုအား လိုချင်သည့် အကြောင်းပြောနေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် အိမ်သို့ဝင်လိုသောအခါ တစ်ယောက်၏ လည်ချောင်းအား ရှင်းရန်မှာ ယဥ်ကျေးသော ယဥ်ကျေးမှုတွင် ယင်းအား အသုံးပြုနိုင်သည်။ +> +> > ငါသည်တံခါးရှေ့မှာရပ်၍ လည်ချောင်းအား ရှင်းခဲ့သည်။ \ No newline at end of file