Bussard_fr_tw/bible/kt/righteous.md

3.8 KiB
Raw Blame History

juste, justice, injuste, injustice, droit, droiture

Définition :

Le terme justice se réfère à la bonté absolue, la justice, la fidélité et l'amour de Dieu. Parce que Dieu est "juste", il doit condamner le péché.

  • Ces termes sont souvent utilisés pour décrire une personne qui obéit à Dieu et est moralement bonne.
  • Mais, parce que tous les hommes ont péché, personne n'est complètement juste, excepté Dieu.
  • Des exemples de personnes qui sont appelés "justes" dans la Bible sont Noé, Job, Abraham, Zacharie, et Elisabeth.
  • Lorsque les gens ont confiance en Jésus pour les sauver, Dieu les purifie de leurs péchés et déclare qu'ils sont justes à cause de la justice de Jésus.

Le terme injuste signifie être pécheur et moralement corrompu. "L'injustice" se rapporte au péché ou à la condition dêtre pécheur.

  • Ces termes s'appliquent en particulier à une vie qui désobéit aux enseignements et aux commandements de Dieu.
  • Les personnes injustes sont immorales dans leurs pensées et leurs actions.
  • On appelle souvent les personnes qui ne croient pas en Jésus des "injustes".

Le terme droiture s'applique à une personne qui agit dune manière qui obéit aux lois de Dieu.

  • Le sens de ce mot contient l'idée de se tenir droit et de regarder droit devant soi.
  • Une personne « droite » est une personne qui obéit aux commandements de Dieu et ne fait pas des choses contre sa volonté.
  • Des termes tels qu'"l'intégrité" et "justice" ont des significations semblables et sont parfois utilisés dans des parallélismes, telles qu'"intégrité et droiture". (Voir : parallélisme)

Suggestions pour la traduction

  • Lorsquil décrit Dieu, le terme "juste" pourrait se traduire par "parfaitement bon et juste" ou "agissant toujours correctement".

  • L'expression, "La justice de Dieu", pourrait aussi être traduite par "la fidélité et la bonté parfaite".

  • Lorsqu'on se réfère à ceux qui sont obéissants à Dieu, le terme "juste" peut aussi être traduit par "moralement bon" ou "juste" ou "qui vit une vie qui plaît à Dieu".

  • L'expression "les justes" pourrait aussi être traduite comme "un peuple juste" ou "des personnes qui craignent Dieu".

  • Selon le contexte, le mot, "justice", pourrait aussi être traduit par un mot ou une expression qui signifie "bonté" ou "perfection devant Dieu" ou "agir d'une manière droite devant Dieu".

  • Le terme "injuste" pourrait être traduit par "qui n'est pas juste".

  • Selon le contexte, le mot "injuste" peut être traduit par "méchant" ou "immoral" ou "qui se rebelle contre Dieu" ou "pécheur".

  • Lexpression "les injustes" pourrait se traduire par "les personnes injustes".

  • Le terme "injustice" pourrait se traduire par "péché" ou "mauvaises pensées et actions" ou "méchanceté".

  • If possible, it is best to translate this in a way that shows its relationship to “righteous, righteousness.”

  • Les façons de traduire "droiture" pourraient être : "agir avec rectitude" ou "agir correctement" ou "suivre les lois de Dieu" ou "obéir à Dieu" ou "se comporter dune manière qui est juste".

  • Le terme "droiture" pourrait être traduit par "pureté morale", "bonne conduite morale" ou "justesse".

  • Lexpression "les personnes droites" pourrait être traduite par "les personnes qui agissent honnêtement" ou "les personnes dont la conduite est juste".

(Voir aussi : mal, fidèle, bon, saint, intégrité, justice, loi, loi de Moïse, obéir, purifier, juste, péché, légal)