Andley_BG4e/40-Matthew/Mat.7.1-6.md

12 KiB
Raw Blame History

Judging Others (Mat 7:1-6)

句法圖析 (Syntax Diagram)

  • 7:1a ΜὴμήNotPRT-N κρίνετε ,κρίνωdo judgeV-PAM-2P
    • 7:1b ἵναἵναthatCONJ μὴμήnotPRT-N (κριθῆτε ·κρίνωyou should be judgedV-APS-2P)P
  • ⟦ ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθε1
  • 7:2a ⸉γὰργάρforCONJ
    • 7:2b (ἐνἐνWithPREP ᾧ°¹⮧ὅςwhateverR-DSN)A ⸉⸊ ⸂⸃ κρίνετεκρίνωyou judgeV-PAI-2P
  • 7:2c (⸂==κρίματι°¹==κρίμαverdictN-DSN⸃)A (κριθήσεσθε ,κρίνωyou will be judgedV-FPI-2P)P
  • ⟦ καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν ⟧
  • 7:2c καὶκαίandCONJ
    • 7:2d (ἐνἐνwithPREP ᾧ°²⮧ὅςwhateverR-DSN)A ⸂⸃ (μετρεῖτεμετρέωyou measureV-PAI-2P)P
  • 7:2e (⸂==μέτρῳ°²==μέτρονmeasureN-DSN⸃)A (μετρηθήσεταιμετρέωit will be measured againV-FPI-3S)P (ὑμῖν .σύto youP-2DP)C
  • ————————
  • 7:3a (ΤίτίςWhyI-ASN)A δὲδέnowCONJ (βλέπειςβλέπωdo you look atV-PAI-2S)P (τὸtheT-ASN κάρφοςκάρφοςsplinterN-ASN τὸthat [is]T-ASN «ἐνἐνinPREP τῷtheT-DSM ὀφθαλμῷὀφθαλμόςeyeN-DSM τοῦtheT-GSM ἀδελφοῦἀδελφόςbrotherN-GSM σου ,σύof youP-2GS»)C
  • 7:3b (τὴν-T-ASF)⦇ δὲδέandCONJ ⦈( «ἐνἐνthe inPREP τῷ-T-DSM σῷσόςyour [own]S-2SDSM ὀφθαλμῷὀφθαλμόςeyeN-DSM» δοκὸνδοκόςbeamN-ASF)C οὐοὐnotPRT-N (κατανοεῖς;κατανοέωnotice?V-PAI-2S)P
  • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
  • 7:4a OrCONJ (πῶςπωςhowADV)A (ἐρεῖςεἶπονshall you sayV-FAI-2S)P (τῷto theT-DSM ἀδελφῷἀδελφόςbrotherN-DSM σου ·σύof youP-2GS)C
    • 7:4b (ἌφεςἀφίημιPermit thatV-AAM-2S)P {7:4c}C
      • 7:4c (ἐκβάλωἐκβάλλωI might cast outV-AAS-1S)P (τὸtheT-ASN κάρφοςκάρφοςsplinterN-ASN)C (ἐκἐκfromPREP τοῦtheT-GSM ὀφθαλμοῦὀφθαλμόςeyeN-GSM σου ,σύof youP-2GS)A
  • 7:4d καὶκαίandCONJ ἰδοὺἰδούbeholdINJ (theT-NSF δοκὸςδοκόςbeamN-NSF)S (ἐνἐν[is] inPREP τῷtheT-DSM ὀφθαλμῷὀφθαλμόςeyeN-DSM σοῦ;σύof you?P-2GS)A
  • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
  • 7:5a (ὑποκριτά ,ὑποκριτήςHypocrite!N-VSM)S (ἔκβαλεἐκβάλλωCast outV-AAM-2S)P (πρῶτονπρῶτοςfirstA-ASN)A (ἐκἐκfromPREP τοῦtheT-GSM ὀφθαλμοῦὀφθαλμόςeyeN-GSM σοῦσύof youP-2GS)A (τὴνtheT-ASF δοκόν ,δοκόςbeamN-ASF)C
  • 7:5b καὶκαίandCONJ (τότετότεthenADV)A (διαβλέψειςδιαβλέπωyou will see clearlyV-FAI-2S)P {7:5c}A
    • 7:5c { (ἐκβαλεῖνἐκβάλλωto cast outV-AAN)p (τὸtheT-ASN κάρφοςκάρφοςsplinterN-ASN)c (ἐκἐκfromPREP τοῦtheT-GSM ὀφθαλμοῦὀφθαλμόςeyeN-GSM τοῦof theT-GSM ἀδελφοῦἀδελφόςbrotherN-GSM σου .σύof youP-2GS )a }
  • ————————
  • 7:6a ΜὴμήNotPRT-N (δῶτεδίδωμιgiveV-AAS-2P)P (τὸthat which [is]T-ASN ἅγιονἅγιοςholyA-ASN)C (τοῖςto theT-DPM κυσίνκύωνdogsN-DPM)C
  • 7:6b μηδὲμηδέnorCONJ (βάλητεβάλλωcastV-AAS-2P)P (τοὺςtheT-APM μαργαρίταςμαργαρίτηςpearlsN-APM ὑμῶνσύof youP-2GP)C (ἔμπροσθενἔμπροσθενbeforePREP τῶνtheT-GPM χοίρων ,χοῖροςpigsN-GPM)C
    • 7:6c μήποτεμήποτεnot lestCONJ (καταπατήσουσινκαταπατέωthey shall trample uponV-FAI-3P)P (αὐτοὺςαὐτόςthemP-APM)C (ἐνἐνwithPREP τοῖςtheT-DPM ποσὶνπούςfeetN-DPM αὐτῶναὐτόςof themP-GPM)A
    • 7:6d καὶκαίandCONJ (στραφέντεςστρέφωhaving turnedV-APP-NPM)A (ῥήξωσινῥήγνυμιthey tear to piecesV-AAS-3P)P (ὑμᾶς .σύyouP-2AP)C
  • AGG §289c

  1. ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθεword-order 比較特別,把先行詞 (antecedent)、中心詞 (head) 置放在關係子句之中,文法上稱之為 Internally-Headed Relative Clause (IHRC, 中心詞內置的關係子句),也有文法書稱之為 incorporation (AGG §Porter Ch.15 §3.1.2 (p.250) Internal referent & §4.4 (p.253) Incorporation ↩︎