Andley_BG4e/Syntax/§31.4.md

16 KiB
Raw Blame History

Joh 4:54 ΤοῦτοοὗτοςThis [is]D-ASN δὲδέnowCONJ πάλινπάλινagainADV δεύτερονδεύτερος[the] secondA-ASN σημεῖονσημεῖονsignN-ASN ἐποίησενποιέωdidV-AAI-3S -T-NSM ἸησοῦςἸησοῦςJesus,N-NSM-P ἐλθὼνἔρχομαιhaving comeV-2AAP-NSM ἐκἐκout ofPREP τῆς-T-GSF ἸουδαίαςἸουδαίαJudeaN-GSF-L εἰςεἰςintoPREP τὴν-T-ASF Γαλιλαίαν. ¶ΓαλιλαίαGalilee.N-ASF-L

Joh 2:11 ΤαύτηνοὗτοςThisD-ASF ἐποίησενποιέωdid,V-AAI-3S ἀρχὴνἀρχή[the] beginningN-ASF τῶνof theT-GPN σημείωνσημεῖονsigns,N-GPN -T-NSM ἸησοῦςἸησοῦςJesusN-NSM-P ἐνἐνinPREP ΚανὰΚανᾶCanaN-DSF-L τῆς-T-GSF ΓαλιλαίαςΓαλιλαίαof Galilee,N-GSF-L

——————————————

  • dative of time
    • Mat 17:23 καὶκαίandCONJ ἀποκτενοῦσινἀποκτείνωthey will killV-FAI-3P αὐτόν,αὐτόςHim,P-ASM καὶκαίandCONJ τῇon theT-DSF τρίτῃτρίτοςthirdA-DSF ἡμέρᾳἡμέραdayN-DSF ἐγερθήσεται.ἐγείρωHe will be raised up.V-FPI-3S
  • genitive of time
    • Mat 2:14 -T-NSM δὲδέAndCONJ ἐγερθεὶςἐγείρωhaving arisen,V-APP-NSM παρέλαβενπαραλαμβάνωhe tookV-2AAI-3S τὸtheT-ASN παιδίονπαιδίονChildN-ASN καὶκαίandCONJ τὴνtheT-ASF μητέραμήτηρmotherN-ASF αὐτοῦαὐτόςof HimP-GSM νυκτὸςνύξby nightN-GSF καὶκαίandCONJ ἀνεχώρησενἀναχωρέωwithdrewV-AAI-3S εἰςεἰςintoPREP Αἴγυπτον,ΑἴγυπτοςEgypt,N-ASF-L
  • accusative of time
    • Mat 20:6 ΤίτίςWhyI-ASN ὧδεὧδεhereADV ἑστήκατεἵστημιstand youV-RAI-2P ὅληνὅλοςallA-ASF τὴνtheT-ASF ἡμέρανἡμέραdayN-ASF ἀργοί;ἀργόςidle?A-NPM

../images/Pasted image 20211018144032.png

——————————————

Act 5:42 οὐκοὐnotPRT-N ἐπαύοντοπαύωthey ceasedV-IMI-3P διδάσκοντεςδιδάσκωteachingV-PAP-NPM καὶκαίandCONJ εὐαγγελιζόμενοιεὐαγγελίζομαιproclaiming the good news thatV-PMP-NPM τὸνtheT-ASM ΧριστὸνΧριστόςChristN-ASM-T Ἰησοῦν. ¶Ἰησοῦς[is] Jesus.N-ASM-P


double accusatives

Wallace 區分:(1) accusative of thing + accusative of person; (2) object + object-complement

Culy 認為accusative of person 其實只是 indirect-object 被提升到 direct-object 的層級

  • 3:7b (ταῦταοὗτοςtheseD-APN)C ἥγημαιἡγέομαιI have esteemedV-RNI-1S (διὰδιάbecause ofPREP τὸν-T-ASM ΧριστὸνΧριστόςChristN-ASM-T)A +(ζημίαν.ζημίαlossN-ASF)C
  • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
  • 3:8a (ἀλλὰἀλλάButCONJ μενοῦνγεμενοῦνγε- therefore indeedPRT) (καὶκαίalsoCONJ)A ἡγοῦμαι°¹ἡγέομαιI countV-PNI-1S ( πάνταπᾶςall thingsA-APNs ζημίανζημίαlossN-ASFc εἶναιεἰμίto beV-PAN)C
    • 3:8b διὰδιάbecause ofPREP τὸtheT-ASN ὑπερέχονὑπερέχωexcellingV-PAP-ASN τῆς-T-GSF γνώσεωςγνῶσιςknowledgeN-GSF ΧριστοῦΧριστόςof ChristN-GSM-T ἸησοῦἸησοῦςJesusN-GSM-P τοῦtheT-GSM ΚυρίουκύριοςLordN-GSM μου,ἐγώof meP-1GS
  • 3:7b ταῦτα ἥγημαι ζημίαν ⇐ object(ταῦτα) + object-complement(ζημίαν)
  • 3:8a ἡγοῦμαι (πάντα ζημίαν εἶναι) ⇐ predicate(εἶναι) + subject(πάντα) + predicate-nominative/subject-complement(ζημίαν)

Reference

Wallace. 1985. The Semantics and Exegetical Significance of the Object-Complement Construction in the New Testament ⇐ 不確定不定詞算不算

Culy. 2009. Double Case Constructions in Koine Greek

  • Act 24:5 ΕὑρόντεςεὑρίσκωHaving foundV-AAP-NPM γὰργάρforCONJ τὸνtheT-ASM ἄνδραἀνήρmanN-ASM τοῦτονοὗτοςthisD-ASM λοιμὸνλοιμόςa pestN-ASM καὶκαίandCONJ κινοῦντακινέωstirringV-PAP-ASM στάσειςστάσιςinsurrectionN-APF ...
  • 我們看這個人、如同瘟疫一般、是鼓動生亂的
  • τὸν ἄνδρα
  • λοιμὸν
  • κινοῦντα κινέω ... ⇐ 不能當作 indirect discourse 來處理 (GGBB, pp. 645-46; Robertson, p.1123; Young. p.149; Idiom, p.274)

Double Trouble: on Double Accusatives in Greek, both real and fake NT Greek et al.

GGBB, pp. 181-89 ⇐ 把不定詞也包括在內

Robertson, pp. 479-84


雙重直接受格 (Double Accusatives)

  • 主要子句裡面object(ὑμᾶς)—object-complement(ἁλιεῖς ἀνθρώπων)
    • Mat 4:19 ποιήσωποιέωI will makeV-FAI-1S (ὑμᾶςσύyouP-2AP)C +(ἁλιεῖςἁλιεύςfishersN-APM ἀνθρώπων.ἄνθρωποςof menN-GPM)C
  • 不定詞內嵌子句裡面subject-accusative(ὑμᾶς)—predicate-accusative(ἁλιεῖς ἀνθρώπων)
    • Mar 1:17 ποιήσωποιέωI will makeV-FAI-1S { (ὑμᾶςσύyouP-2AP)s γενέσθαιγίνομαιto becomeV-ADN (ἁλιεῖςἁλιεύςfishersN-APM ἀνθρώπων.ἄνθρωποςof menN-GPM)c }C
  • 主要子句裡面object(ταῦτα)—object-complement(ζημίαν)
    • Php 3:7 (ταῦταοὗτοςtheseD-APN)C ἥγημαιἡγέομαιI have esteemedV-RNI-1S (διὰδιάbecause ofPREP τὸν-T-ASM ΧριστὸνΧριστόςChristN-ASM-T) +(ζημίαν.ζημίαlossN-ASF)C
  • 不定詞內嵌子句裡面subject-accusative(πάντα)—predicate-accusative(ζημίαν)
    • Php 3:8 ἡγοῦμαιἡγέομαιI countV-PNI-1S { (πάνταπᾶςall thingsA-APN)s (ζημίανζημίαlossN-ASF)c εἶναιεἰμίto beV-PAN }C

Wallace 認為的爭議經文 (GGBB, p. 183 n.26)

  • Mat 27:32
  • Act 11:20
  • Act 13:6
  • Act 13:23
  • Rom 10:9
  • Rom 13:14
  • Php 3:18
  • Col 2:6
  • 1Pe 3:15
  • Rev 13:17

雙重所有格 (Double Genitives)

  • 主要子句裡面object(αὐτοῦ)—object-complement(分詞內嵌子句)
    • Act 6:11 ἈκηκόαμενἀκούωWe have heardV-RAI-1P (αὐτοῦαὐτόςhimP-GSM)C +{ λαλοῦντοςλαλέωspeakingV-PAP-GSM (ῥήματαῥῆμαwordsN-APN βλάσφημαβλάσφημοςblasphemousA-APN)c }C
  • 主要子句裡面object(τοῦ ὄχλου)—object-complement(分詞內嵌子句)
    • Joh 7:32 ἬκουσανἀκούωHeardV-AAI-3P (οἱtheT-NPM ΦαρισαῖοιΦαρισαῖοςPhariseesN-NPM-T)S (τοῦtheT-GSM ὄχλουὄχλοςcrowdN-GSM)C +{ γογγύζοντοςγογγύζωmurmuringV-PAP-GSM (περὶπερίaboutPREP αὐτοῦαὐτόςHimP-GSM)a (ταῦτα,οὗτοςthese thingsD-APN)c }C

雙重間接受格 (Double Datives)

^160ad1