mirror of https://git.door43.org/Andley/BG4e
19 KiB
19 KiB
馬太福音 5:1-12
句法圖析 (Syntax Diagram)
The Sermon on the Mount (Mat 5:1-2)
- 5:1a {(Ἰδὼν)p}⦇ δὲ ⦈{(τοὺς ὄχλους)c}A (ἀνέβη)P (εἰς τὸ ὄρος ,)A
- 5:1b καὶ {(καθίσαντος)p (αὐτοῦ)s}A (προσῆλθαν)P (αὐτῷ)A (οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ·)S
- 5:2a καὶ {(ἀνοίξας)p (τὸ στόμα αὐτοῦ)c}A (ἐδίδασκεν)P (αὐτοὺς)C (λέγων ·)A
The Beatitudes (Mat 5:3-12)
- 5:3a (Μακάριοι)C (οἱ πτωχοὶ ‹τῷ πνεύματι , › )S
- 5:3b Ὅτι (αὐτῶν )C (ἐστιν)P (ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν .)S
- 5:4a (Μακάριοι)C (οἱ πενθοῦντες ,)S
- 5:4b Ὅτι (αὐτοὶ)S (παρακληθήσονται .)P
- 5:5a (Μακάριοι)C (οἱ πραεῖς ,)S
- 5:5b Ὅτι (αὐτοὶ)S (κληρονομήσουσιν)P (τὴν γῆν .)C
- 5:6a (Μακάριοι)C {οἱ [ (πεινῶντες)p καὶ (διψῶντες)p (τὴν δικαιοσύνην ,)c ] }S
- 5:6b Ὅτι (αὐτοὶ)S χορτασθήσονται .
- 5:7a (Μακάριοι)C (οἱ ἐλεήμονες ,)S
- 5:7b Ὅτι (αὐτοὶ)S (ἐλεηθήσονται .)P
- 5:8a (Μακάριοι)C (οἱ καθαροὶ ‹τῇ καρδίᾳ , › )S
- 5:8b Ὅτι (αὐτοὶ)S (τὸν Θεὸν)C (ὄψονται .)P
- 5:9a (Μακάριοι)C (οἱ εἰρηνοποιοί ,)S
- 5:9b Ὅτι (αὐτοὶ)S (υἱοὶ Θεοῦ)C (κληθήσονται .)P
- 5:10a (Μακάριοι)C {οἱ [ (δεδιωγμένοι)p (ἕνεκεν δικαιοσύνης ,)a ] }S
- 5:10b Ὅτι (αὐτῶν)C (ἐστιν)P (ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν .)S
- 5:11a (Μακάριοί)C (ἐστε)P
- 5:11b ὅταν (ὀνειδίσωσιν)P (ὑμᾶς)C
- 5:11c καὶ (διώξωσιν)P
- 5:11d καὶ (εἴπωσιν)P (πᾶν πονηρὸν)C (καθ᾽ ὑμῶν)A (ψευδόμενοι)A (ἕνεκεν ἐμοῦ .)A
- 5:12a (χαίρετε)P
- 5:12b καὶ (ἀγαλλιᾶσθε ,)P
- 5:12c ὅτι (ὁ μισθὸς ὑμῶν)S (πολὺς)C (ἐν τοῖς οὐρανοῖς ·)A
- 5:12d (οὕτως)A γὰρ (ἐδίωξαν)P (τοὺς προφήτας τοὺς)C (πρὸ ὑμῶν .)A
句法筆記 (Syntax Notes)
The Sermon on the Mount (Mat 5:1-2)
-
Mat 5:1 Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος , καὶ καθίσαντος αὐτοῦ προσῆλθαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ·【耶穌看見這許多的人,就上了山,既已坐下,門徒到他跟前來,】
-
Mat 5:1 Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος , καὶ καθίσαντος αὐτοῦ προσῆλθαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ·【耶穌看見這許多的人,就上了山,既已坐下,門徒到他跟前來,】 Mat 5:2 καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων · 【他就開口教訓他們,說:】
-
5:1a Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος 耶穌看見這許多的人,就上了山
- δὲ=後置詞,
- Ἰδὼν τοὺς ὄχλους=分詞內嵌子句。格數性 NSM,與主要動詞 ἀνέβη 內含的主詞 (3S) 一致,前面又沒有冠詞,所以是單純的副詞用法 (GGBB, 622-40 = 華, 658-75) 或者是 attendant circumstance (GGBB, 640-45 = 華, 675-81)——但不論是哪一種,就句法功能來說,都是當作狀語 (A) 使用,來修飾主要動詞 ἀνέβη。
-
5:1b καὶ καθίσαντος αὐτοῦ προσῆλθαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ·,既已坐下,門徒到他跟前來
- καθίσαντος αὐτοῦ = genitive absolute 獨立分詞片語 (GGBB, 654-55 = 華, 691-92),說明主要動詞 προσῆλθαν 發生的時間。
-
5:2 καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων· 他就開口教訓他們,說
The Beatitudes (Mat 5:3-12)
- Mat 5:3 Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, Ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. 虛心的人有福了!因為天國是他們的。
- Mat 5:4 Μακάριοι οἱ πενθοῦντες, Ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται. 哀慟的人有福了!因為他們必得安慰。
- Mat 5:5 Μακάριοι οἱ πραεῖς, Ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν. 溫柔的人有福了!因為他們必承受地土。
- Mat 5:6 Μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην, Ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται. 飢渴慕義的人有福了!因為他們必得飽足。
- Mat 5:7 Μακάριοι οἱ ἐλεήμονες, Ὅτι αὐτοὶ ἐλεηθήσονται. 憐恤人的人有福了!因為他們必蒙憐恤。 Mat 5:8 Μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, Ὅτι αὐτοὶ τὸν Θεὸν ὄψονται. 清心的人有福了!因為他們必得見神。
- Mat 5:9 Μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, Ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ Θεοῦ κληθήσονται. 使人和睦的人有福了!因為他們必稱為神的兒子。
- Mat 5:10 Μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης, Ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. 為義受逼迫的人有福了!因為天國是他們的。
- Mat 5:11 Μακάριοί ἐστε ὅταν ὀνειδίσωσιν ὑμᾶς καὶ διώξωσιν καὶ εἴπωσιν πᾶν πονηρὸν καθ᾽ ὑμῶν ψευδόμενοι ἕνεκεν ἐμοῦ. 人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
- Mat 5:12 χαίρετε καὶ ἀγαλλιᾶσθε, ὅτι ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς· οὕτως γὰρ ἐδίωξαν τοὺς προφήτας τοὺς πρὸ ὑμῶν.¶ 應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。