Andley_BG4e/BBG4E/HW4.md

19 lines
9.7 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## HW❹ (Mar 1:1-5)
<rt>Mar 1:1</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀρχὴ<rt>[The] beginning</rt></ruby><rt>ἀρχή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐαγγελίου<rt>gospel</rt></ruby><rt>εὐαγγέλιον</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>of Jesus</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>Christ</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱοῦ<rt>Son</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ .<rt>of God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY></br> <rt>Mar 1:2</rt> <RUBY><ruby><ruby>¬ Καθὼς<rt>As</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γέγραπται</strong><rt>it has been written</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>-</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἠσαΐᾳ<rt>Isaiah</rt></ruby><rt>Ἡσαΐας</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προφήτῃ ·<rt>prophet</rt></ruby><rt>προφήτης</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬ Ἰδοὺ<rt>Behold</rt></ruby><rt>ἰδού</rt></ruby><rt>INJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀποστέλλω</strong><rt>I send</rt></ruby><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄγγελόν<rt>messenger</rt></ruby><rt>ἄγγελος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>of Me</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸ<rt>before</rt></ruby><rt>πρό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προσώπου<rt>face</rt></ruby><rt>πρόσωπον</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου ,<rt>of You</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬ ὃς<rt>who</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κατασκευάσει</strong><rt>will prepare</rt></ruby><rt>κατασκευάζω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁδόν<rt>way</rt></ruby><rt>ὁδός</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου ·<rt>of You”</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY></br> <rt>Mar 1:3</rt> <RUBY><ruby><ruby>¬ Φωνὴ<rt>[The] voice</rt></ruby><rt>φωνή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>βοῶντος</em><rt>of one crying</rt></ruby><rt>βοάω</rt></ruby><rt>V-PAP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐρήμῳ ·<rt>wilderness</rt></ruby><rt>ἔρημος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby><strong>¬ Ἑτοιμάσατε</strong><rt>Prepare</rt></ruby><rt>ἑτοιμάζω</rt></ruby><rt>V-AAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁδὸν<rt>way</rt></ruby><rt>ὁδός</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου ,<rt>of [the] Lord</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬ εὐθείας<rt>straight</rt></ruby><rt>εὐθύς</rt></ruby><rt>A-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιεῖτε</strong><rt>make</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τρίβους<rt>paths</rt></ruby><rt>τρίβος</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ , ¶<rt>of Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY></br></br> <rt>Mar 1:4</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἐγένετο</strong><rt>Came</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰωάννης<rt>John</rt></ruby><rt>Ἰωάννης</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>-</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>βαπτίζων</em><rt>baptizing</rt></ruby><rt>βαπτίζω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐρήμῳ<rt>wilderness</rt></ruby><rt>ἔρημος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κηρύσσων</em><rt>proclaiming</rt></ruby><rt>κηρύσσω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βάπτισμα<rt>[a] baptism</rt></ruby><rt>βάπτισμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετανοίας<rt>of repentance</rt></ruby><rt>μετάνοια</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>for</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄφεσιν<rt>forgiveness</rt></ruby><rt>ἄφεσις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτιῶν .<rt>of sins</rt></ruby><rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>N-GPF</rt></RUBY> <rt>Mar 1:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξεπορεύετο</strong><rt>were going out</rt></ruby><rt>ἐκπορεύω</rt></ruby><rt>V-INI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>to</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶσα<rt>all</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαία<rt>of Judea</rt></ruby><rt>Ἰουδαία</rt></ruby><rt>A-NSF-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χώρα<rt>region</rt></ruby><rt>χώρα</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>-</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἱεροσολυμῖται<rt>of Jerusalem</rt></ruby><rt>Ἱεροσολυμίτης</rt></ruby><rt>N-NPM-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντες ,<rt>all</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐβαπτίζοντο</strong><rt>were being baptized</rt></ruby><rt>βαπτίζω</rt></ruby><rt>V-IPI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπ᾽<rt>by</rt></ruby><rt>ὑπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰορδάνῃ<rt>Jordan</rt></ruby><rt>Ἰορδάνης</rt></ruby><rt>N-DSM-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποταμῷ<rt>river</rt></ruby><rt>ποταμός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐξομολογούμενοι</em><rt>confessing</rt></ruby><rt>ἐξομολογέομαι</rt></ruby><rt>V-PMP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτίας<rt>sins</rt></ruby><rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν .<rt>of them</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY>
<div style="page-break-after: always;"></div>
## HW❹ 單字背誦 (10個)
**ἄγγελος (175)**</BR>ἄγγελος , ου m angel; messenger, one who is sent</BR>
**ἁμαρτία (173)**</BR>ἁμαρτία , ας f sin ( ἔχω ἁ. be sinful); περὶ ἁ. often sin offering</BR>
**ἀποστέλλω (132)**</BR>ἀποστέλλω (fut. ἀποστελῶ ; aor. ἀπέστειλα , subj. ἀποστείλω [in Ac 7.33 this may be a dialectical peculiarity of the pres. ind.]; pf. ἀπέσταλκα ; aor. pass. ἀπεστάλην) send; send out or away</BR>
**βαπτίζω (77)**</BR>βαπτίζω baptize; wash</BR>
**γράφω (191)**</BR>γράφω (pf. γέγραφα ; pf. pass. 3 sg. γέγραπται ; aor. pass. ἐγράφην) write; record, compose; sign one's name (2 Th 3.17); cover with writing (Re 5.1)</BR>
**ἐγώ (2581)**</BR>ἐγώ 1 pers. pro. ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με) I, me; pl. ἡμεις , ἡμῶν , ἡμῖν , ἡμᾶς we, us</BR>
**εὐαγγέλιον (76)**</BR>εὐαγγέλιον , ου , n good news, gospel</BR>
**ἰδού (200)**</BR>ἰδού Look! See! Listen!; there or here is (are), there or here was (were); there or here comes (came); then, suddenly; even, yet (of emphasis)</BR>
**κύριος (716)**</BR>κύριος , ου m Lord (of God and Christ); master, lord, owner; sir (of address)</BR>
**ὁδός (101)**</BR>ὁδός , οῦ f way, road; journey ( σαββάτου ἔχον ὁδόν a Sabbath day's journey away, i.e. about half a mile Ac 1.12); way of life, conduct; Way (of the Christian faith and life)</BR>