Andley_BG4e/60-1Peter/1Pe.1.13–16.md

18 lines
5.6 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#### 圖析 (1Pe 1:13-16)
- <rt>1:13a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Διὸ<rt>Therefore</rt></ruby><rt>διό</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- <rt>1:13b</rt> (<RUBY><ruby><ruby><em>ἀναζωσάμενοι</em><rt>having girded up</rt></ruby><rt>ἀναζώννυμι</rt></ruby><rt>V-AMP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀσφύας<rt>loins</rt></ruby><rt>ὀσφῦς</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>of the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διανοίας<rt>mind</rt></ruby><rt>διάνοια</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>of you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>)A°¹⮧
- <rt>1:13c</rt> (<RUBY><ruby><ruby><em>νήφοντες</em><rt>being sober-minded</rt></ruby><rt>νήφω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τελείως<rt>fully</rt></ruby><rt>τελείως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>A°¹⮧
- <rt>1:13d</rt> <RUBY><ruby><ruby><mark><strong>ἐλπίσατε°¹</strong></mark><rt>set [your] hope</rt></ruby><rt>ἐλπίζω</rt></ruby><rt>V-AAM-2P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>upon</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> «<RUBY><ruby><ruby><mark><em>φερομένην°²</em></mark><rt>being brought</rt></ruby><rt>φέρω</rt></ruby><rt>V-PPP-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>to you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>»⦇ <RUBY><ruby><ruby>χάριν<rt>grace</rt></ruby><rt>χάρις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> ⦈«<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀποκαλύψει<rt>[the] revelation</rt></ruby><rt>ἀποκάλυψις</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>of Jesus</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ .<rt>Christ</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>»)A
- ———————————————
- <rt>1:14a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>as</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέκνα<rt>children</rt></ruby><rt>τέκνον</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπακοῆς<rt>of obedience</rt></ruby><rt>ὑπακοή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A°²⮧
- <rt>1:14b</rt> {<RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>συσχηματιζόμενοι</em><rt>fashioning yourselves</rt></ruby><rt>συσχηματίζω</rt></ruby><rt>V-PEP-NPM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ταῖς<rt>to the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DPF</rt></RUBY> «<RUBY><ruby><ruby>πρότερον<rt>former</rt></ruby><rt>πρότερος</rt></ruby><rt>A-ASN-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγνοίᾳ<rt>ignorance</rt></ruby><rt>ἄγνοια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>of you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> » <RUBY><ruby><ruby>ἐπιθυμίαις ,<rt>desires</rt></ruby><rt>ἐπιθυμία</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY>)a }A°²⮧
- <rt>1:15a</rt> { <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>But</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>as</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> «<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the [One]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>καλέσαντα</em><rt>having called</rt></ruby><rt>καλέω</rt></ruby><rt>V-AAP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>» <RUBY><ruby><ruby>ἅγιον<rt>[is] holy</rt></ruby><rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY>}A °²⮧
- <rt>1:15b</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>also</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>αὐτοὶ<rt>yourselves</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NPM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἅγιοι<rt>holy</rt></ruby><rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάσῃ<rt>all</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀναστροφῇ<rt>[your] conduct</rt></ruby><rt>ἀναστροφή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>γενήθητε ,</strong><rt>be</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-AOM-2P</rt></RUBY>
- <rt>1:16a</rt> <RUBY><ruby><ruby>διότι<rt>because</rt></ruby><rt>διότι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γέγραπται ·</strong><rt>it has been written</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY>
- <rt>1:16b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ἅγιοι<rt>Holy</rt></ruby><rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσεσθε ,</strong><rt>you shall be</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-FDI-2P</rt></RUBY>
- <rt>1:16c</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>because</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>I</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἅγιος .<rt>[am] holy</rt></ruby><rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)C
---
[1Peter-Notes↵](1Peter-Notes.md)