Andley_BG4e/Mounce-Reader/Syntax-Summary.md

239 KiB
Raw Blame History

Mounce 進階讀本
句法摘要 (Syntax Summary)

格 (Case)

主格 (Nominative)

A. 主要用法 (Primary Uses of the Nominative)

1. 主詞 (Subject)
  • 約3:16 ΟὕτωςThusοὕτω, οὕτωςADV γὰρforγάρCONJ ἠγάπησενlovedἀγαπάωV-AAI-3S T-NSM ΘεὸςGodθεόςN-NSM τὸνtheT-ASM κόσμον‚worldκόσμοςN-ASM 愛世人
2. 述詞主格 (Predicate Nominative)
  • 太3:17 ΟὗτόςThisοὗτοςD-NSM ἐστινisεἰμίV-PAI-3S theT-NSM ΥἱόςSonυἱόςN-NSM μουofmeἐγώP-1GS theT-NSM ἀγαπητός‚belovedἀγαπητόςA-NSM 這是我的愛子

  • 約4:24 ΠνεῦμαSpiritπνεῦμαN-NSN T-NSM Θεός‚God[is]θεόςN-NSM 神是個

3. 單純同位句型的主格 (Nominative in Simple Apposition)
  • 太3:1 παραγίνεταιcomesπαραγίνομαιV-PNI-3S ἸωάννηςJohnἸωάννηςN-NSM-P theT-NSM βαπτιστὴςBaptistΒαπτιστήςN-NSM 施洗的約翰出來

B. 獨立用法 (Grammatically Independent Uses of the Nominative)

4. 獨立主格 (Nominative Absolute)
  • 太1:1 Βίβλος[The]bookβίβλοςN-NSF γενέσεωςof[the]genealogyγένεσιςN-GSF ἸησοῦofJesusἸησοῦςN-GSM-P ΧριστοῦChristΧριστόςN-GSM-T 耶穌基督的家

  • 羅1:7 ΧάριςGraceχάριςN-NSF ὑμῖνtoyouσύP-2DP καὶandκαίCONJ εἰρήνηpeaceεἰρήνηN-NSF ἀπὸfromἀπόPREP ΘεοῦGodθεόςN-GSM Πατρὸς[the]FatherπατήρN-GSM ἡμῶνofusἐγώP-1GP καὶandκαίCONJ Κυρίου[the]LordκύριοςN-GSM ἸησοῦJesusἸησοῦςN-GSM-P Χριστοῦ.¶Christ.ΧριστόςN-GSM-T 恩惠、平安從我們的父神並主耶穌基督歸與你們!

5. 懸置主格 (Pendent Nominative)
  • 啟3:12 The[one]T-NSM νικῶνovercomingνικάωV-PAP-NSM ποιήσωIwillmakeποιέωV-FAI-1S αὐτὸνhimαὐτόςP-ASM στῦλονapillarστῦλοςN-ASM ἐνinἐνPREP τῷtheT-DSM ναῷtempleναόςN-DSM τοῦoftheT-GSM ΘεοῦGodθεόςN-GSM μουofMeἐγώP-1GS 得勝的,我要叫他在我神殿中作柱子
6. 插句主格 (Parenthetic Nominative)
  • 約1:6 ἘγένετοTherecameγίνομαιV-2ADI-3S ἄνθρωπος‚amanἄνθρωποςN-NSM ἀπεσταλμένοςhavingbeensentἀποστέλλωV-RPP-NSM παρὰfromπαράPREP Θεοῦ‚God;θεόςN-GSM ὄνομα[the]nameὄνομαN-NSN αὐτῷtoHimαὐτόςP-DSM Ἰωάννης·[was]John.ἸωάννηςN-NSM-P 有一個人,是從神那裡差來的,叫約翰。
7. 稱謂主格 (Nominative for Vocative/Nominative of Address)
  • 約17:25 ΠάτερFatherπατήρN-VSM δίκαιε‚righteousδίκαιοςA-VSM καὶalthoughκαίCONJ theT-NSM κόσμοςworldκόσμοςN-NSM σεYouσύP-2AS οὐκnotοὐPRT-N ἔγνω‚hasknownγινώσκωV-2AAI-3S 公義的父阿,世人未曾認識你

  • 可9:19 OINJ γενεὰgenerationγενεάN-VSF ἄπιστος‚unbelieving!ἄπιστοςA-VSF ἕωςUntilἕωςPREP πότεwhenπότεPRT-I πρὸςwithπρόςPREP ὑμᾶςyouσύP-2AP ἔσομαι;willIbe?εἰμίV-FDI-1S 噯!不信的世代阿,我在你們這裡要到幾時呢?

8. 驚嘆主格 (Nominative of Exclamation)
  • 羅7:24 ΤαλαίπωροςOwretchedταλαίπωροςA-NSM ἐγὼIamἐγώP-1NS ἄνθρωπος·man!ἄνθρωποςN-NSM 我真是苦阿!

C. 取代斜格 (Nominatives in Place of Oblique Cases)

9. 稱號主格 (Nominative of Appellation)
  • 約13:13 ὑμεῖςYouσύP-2NP φωνεῖτέcallφωνέωV-PAI-2P με·MeἐγώP-1AS T-NSM Διδάσκαλος‚TeacherδιδάσκαλοςN-NSM καὶ·andκαίCONJ T-NSM Κύριος‚LordκύριοςN-NSM 你們稱呼我夫子,稱呼我

呼格 (Vocative)

1. 單純的稱呼 (Simple Address)
  • 太9:22 T-NSM ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P ... εἶπεν·saidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S Θάρσει‚TakecourageθαρσέωV-PAM-2S θύγατερ·daughter;θυγάτηρN-VSF theT-NSF πίστιςfaithπίστιςN-NSF σουofyouσύP-2GS σέσωκένhascuredσῴζωV-RAI-3S σε.you.σύP-2AS 耶穌…說:女兒,放心!你的信救了你。

  • 路4:23 ΠάντωςSurelyπάντωςADV ἐρεῖτέyouwillsayἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-FAI-2P μοιtoMeἐγώP-1DS τὴνtheT-ASF παραβολὴνproverbπαραβολήN-ASF ταύτην·thisοὗτοςD-ASF Ἰατρέ‚PhysicianἰατρόςN-VSM θεράπευσονhealθεραπεύωV-AAM-2S σεαυτόν·yourself!σεαυτοῦF-2ASM 你們必引這俗語向我說:醫生,你醫治自己罷!

2. 強調的、帶感情的稱呼 (Emphatic/Emotional Address)
  • 太15:28 T-NSM ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P εἶπενsaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτῇ·toherαὐτόςP-DSF OINJ γύναι‚womanγυνήN-VSF μεγάληgreat[is]μέγαςA-NSF σουofyouσύP-2GS theT-NSF πίστις·faith!πίστιςN-NSF 耶穌說:婦人,你的信心是大的!

  • 雅2:20 ΘέλειςDoyouwantθέλωV-PAI-2S δὲhoweverδέCONJ γνῶναι‚tocometoknowγινώσκωV-2AAN OINJ ἄνθρωπεmanἄνθρωποςN-VSM κενέ‚foolishκενόςA-VSM ὅτιthatὅτιCONJ T-NSF πίστιςfaithπίστιςN-NSF χωρὶςapartfromχωρίςPREP τῶνT-GPN ἔργωνworksἔργονN-GPN ἀργήworthlessἀργόςA-NSF ἐστιν;is?εἰμίV-PAI-3S 虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是死的麼?

所有格 (Genitive)

A. 形容用法 (Adjectival Genitive)

1. 描述的所有格 (descriptive Genitive)
  • 羅13:12 ἐνδυσώμεθαweshouldputonἐνδύωV-AMS-1P δὲnowδέCONJ τὰtheT-APN ὅπλαarmorὅπλονN-APN τοῦT-GSN φωτός.oflight.φῶςN-GSN 我們就當...帶上光明的兵器
2. 擁有的所有格 (Possessive Genitive)
  • 太26:51 τὸνtheT-ASM δοῦλονservantδοῦλοςN-ASM τοῦoftheT-GSM ἀρχιερέωςhighpriestἀρχιερεύςN-GSM 大祭司的僕人

  • 約20:28 ἈπεκρίθηAnsweredἀποκρίνωV-ADI-3S ΘωμᾶςThomasΘωμᾶςN-NSM-P καὶandκαίCONJ εἶπενsaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτῷ·toHimαὐτόςP-DSM TheT-VSM ΚύριόςLordκύριοςN-VSM μουofMeἐγώP-1GS καὶandκαίCONJ theT-VSM ΘεόςGodθεόςN-VSM μου.ofme!ἐγώP-1GS 多馬說:我的主!我的神!

3. 親屬關係的所有格 (Genitive of Relationship)
  • 太20:20 μήτηρmotherμήτηρN-NSF τῶνoftheT-GPM υἱῶνsonsυἱόςN-GPM ΖεβεδαίουofZebedeeΖεβεδαῖοςN-GSM-P 西庇太兒子的母親

  • 約21:15 ΣίμωνSimonΣίμωνN-VSM-P Ἰωάννου‚[son]ofJohnἸωάννηςN-GSM-P 約翰的兒子西門

4. 部分的、整體的所有格 (Partitive/Wholative Genitive)
  • 路19:8 τὰtheT-APN ἡμίσιάhalfἥμισυςA-APN μουofmeἐγώP-1GS τῶνoftheT-GPN ὑπαρχόντων‚possessionsὑπάρχωV-PAP-GPN 所有的一半

  • 羅11:17 τινεςsomeτιςX-NPM τῶνoftheT-GPM κλάδωνbranchesκλάδοςN-GPM 眾枝子中的某些

5. 表達屬性的、希伯來式的、性質的所有格 (Attributive/Hebrew Genitive, Genitive of Quality)
  • 路18:6 theT-NSM κριτὴςjudgeκριτήςN-NSM τῆςT-GSF ἀδικίαςunrighteousἀδικίαN-GSF 不義的

  • 羅6:6 τὸtheT-NSN σῶμαbodyσῶμαN-NSN τῆςT-GSF ἁμαρτίας‚ofsinἁμαρτίαN-GSF 有罪的身體

6. 被賦予屬性的所有格 (Attributed Genitive)
  • 羅6:4 ἵναsothatἵναCONJ ... οὕτωςsoοὕτω, οὕτωςADV καὶalsoκαίCONJ ἡμεῖςweἐγώP-1NP ἐνinἐνPREP καινότητιnewnessκαινότηςN-DSF ζωῆςoflifeζωήN-GSF περιπατήσωμεν.shouldwalk.περιπατέωV-AAS-1P 叫我們一舉一動有新生命的樣式

  • 弗1:19 καὶandκαίCONJ τίwhatτίςI-NSN τὸ[is]theT-NSN ὑπερβάλλονsurpassingὑπερβάλλωV-PAP-NSN μέγεθοςgreatnessμέγεθοςN-NSN τῆςoftheT-GSF δυνάμεωςpowerδύναμιςN-GSF αὐτοῦofHimαὐτόςP-GSM 他無與倫比的大能力

7. 材料的所有格 (Genitive of Material)
  • 可2:21 ἐπίβλημαapatchἐπίβλημαN-ASN ῥάκουςofclothῥάκοςN-GSN ἀγνάφουunshrunkἄγναφοςA-GSN 沒有縮過水之布料的一塊

  • 啟18:12 γόμονcargoγόμοςN-ASM χρυσοῦofgoldχρυσόςN-GSM καὶandκαίCONJ ἀργύρουofsilverἄργυροςN-GSM καὶandκαίCONJ λίθουofstoneλίθοςN-GSM τιμίουpreciousτίμιοςA-GSM 這貨物就是寶石

8. 內容的所有格 (Genitive of Content)
  • 約21:8 τὸtheT-ASN δίκτυονnetδίκτυονN-ASN τῶνwiththeT-GPM ἰχθύων.fish.ἰχθύςN-GPM 充滿魚的

  • 路2:40 ΤὸT-NSN δὲAndδέCONJ παιδίονtheChildπαιδίονN-NSN ηὔξανενcontinuedtogrowαὐξάνωV-IAI-3S καὶandκαίCONJ ἐκραταιοῦτοbecomestrongκραταιόωV-IPI-3S πληρούμενονbeingfilledπληρόωV-PPP-NSN σοφίας‚of wisdomσοφίαN-GSF 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧

9. 單純同位的所有格 (Genitive in Simple Apposition)
  • 太2:11 εἶδονtheyfoundεἴδωV-2AAI-3P τὸtheT-ASN παιδίονChildπαιδίονN-ASN μετὰwithμετάPREP ΜαρίαςMaryΜαρίαN-GSF-P τῆςtheT-GSF μητρὸςmotherμήτηρN-GSF αὐτοῦ‚ofHimαὐτόςP-GSM 看見小孩子和馬利亞,他母親

  • 弗1:2 ΧάριςGraceχάριςN-NSF ὑμῖνtoyouσύP-2DP καὶandκαίCONJ εἰρήνηpeaceεἰρήνηN-NSF ἀπὸfromἀπόPREP ΘεοῦGodθεόςN-GSM Πατρὸς[the]FatherπατήρN-GSM ἡμῶνofusἐγώP-1GP 願恩惠、平安從神,我們的歸與你們!

10. 附加說明的、同位句型的、定義的所有格 (Epexegetical Genitive, Genitive of Apposition/Definition)
  • 路22:1 theT-NSF ἑορτὴFeastἑορτήN-NSF τῶνofT-GPN ἀζύμωνUnleavened[Bread]ἄζυμοςA-GPN 無酵餅的

  • 約2:21 ἔλεγενwasspeakingλέγωV-IAI-3S περὶconcerningπερίPREP τοῦtheT-GSM ναοῦtempleναόςN-GSM τοῦoftheT-GSN σώματοςbodyσῶμαN-GSN αὐτοῦ.ofHim.αὐτόςP-GSM 耶穌論到聖殿,他的身體

11. 隸屬的所有格 (Genitive of Subordination)
  • 太9:34 τῷtheT-DSM ἄρχοντιprinceἄρχωνN-DSM τῶνoftheT-GPN δαιμονίωνdemonsδαιμόνιονN-GPN 鬼的

B. 分離用法 (Ablative Genitive)

12. 隔開的所有格 (Genitive of Separation)
  • 太10:14 ἐκτινάξατεshakeoffἐκτινάσσωV-AAM-2P τὸνtheT-ASM κονιορτὸνdustκονιορτόςN-ASM τῶνoftheT-GPM ποδῶνfeetπούςN-GPM ὑμῶν.ofyou!σύP-2GP 就把腳上的塵土跺下去。

  • 弗2:12 ἀπηλλοτριωμένοιalienatedfromἀπαλλοτριόωV-RPP-NPM τῆςtheT-GSF πολιτείαςcommonwealthπολιτείαN-GSF τοῦT-GSM ἸσραὴλofIsraelἸσραήλN-GSM-L 在以色列國民以外

12a. 來源的所有格 (Genitive of Source)
  • 林後3:3 ἐστὲyouareεἰμίV-PAI-2P ἐπιστολὴaletterἐπιστολήN-NSF ΧριστοῦofChristΧριστόςN-GSM-T 你們是基督的

  • 啟9:11 ἔχουσινTheyhaveἔχωV-PAI-3P ἐπ᾽overἐπίPREP αὐτῶνthemαὐτόςP-GPF βασιλέαakingβασιλεύςN-ASM τὸνtheT-ASM ἄγγελονangelἄγγελοςN-ASM τῆςoftheT-GSF ἀβύσσου‚abyss.ἄβυσσοςN-GSF 無底坑的使者作他們的王

13. 比較的所有格 (Genitive of Comparison)
  • 太6:25 οὐχὶNotοὐχίPRT-N theT-NSF ψυχὴlifeψυχήN-NSF πλεῖόνmoreπλείων, πλεῖονA-NSN-C ἐστινisεἰμίV-PAI-3S τῆςthantheT-GSF τροφῆςfoodτροφήN-GSF 生命不勝於飲食麼?

  • 約14:28 theT-NSM ΠατὴρFatherπατήρN-NSM μείζωνgreaterthanμέγαςA-NSM-C μούIἐγώP-1GS ἐστιν.is.εἰμίV-PAI-3S 父是比大的

14. 主詞所有格 (Subjective Genitive)
  • 太24:27 οὕτωςsoοὕτω, οὕτωςADV ἔσταιwillbeεἰμίV-FDI-3S theT-NSF παρουσίαcomingπαρουσίαN-NSF τοῦoftheT-GSM ΥἱοῦSonυἱόςN-GSM τοῦT-GSM ἀνθρώπου·ofMan.ἄνθρωποςN-GSM 人子的降臨,也要這樣

  • 羅8:35 ΤίςWhoτίςI-NSM ἡμᾶςusἐγώP-1AP χωρίσειwillseparateχωρίζωV-FAI-3S ἀπὸfromἀπόPREP τῆςtheT-GSF ἀγάπηςloveἀγάπηN-GSF τοῦT-GSM Χριστοῦ;ofChrist?ΧριστόςN-GSM-T 誰能使我們與基督的愛隔絕呢?

15. 受詞所有格 (Objective Genitive)
  • 太12:31 T-NSF δὲhoweverδέCONJ τοῦagainstT-GSN Πνεύματος[the]SpiritπνεῦμαN-GSN βλασφημίαblasphemyβλασφημίαN-NSF οὐκnotοὐPRT-N ἀφεθήσεται.willbeforgiven.ἀφίημιV-FPI-3S 惟獨褻瀆聖靈,總不得赦免。

  • 路11:42 οὐαὶwoeοὐαίINJ ὑμῖνtoyouσύP-2DP τοῖςT-DPM Φαρισαίοις‚PhariseesΦαρισαῖοςN-DPM-T ὅτιforὅτιCONJ ... παρέρχεσθεyoupassbyπαρέρχομαιV-PNI-2P τὴνtheT-ASF κρίσινjusticeκρίσιςN-ASF καὶandκαίCONJ τὴνtheT-ASF ἀγάπηνloveἀγάπηN-ASF τοῦT-GSM Θεοῦ·ofGod.θεόςN-GSM 你們法利賽人有禍了!因為你們忽略了公義和愛

16. 整全所有格 (Plenary Genitive)
  • 林後5:14 TheT-NSF γὰρforγάρCONJ ἀγάπηloveἀγάπηN-NSF τοῦT-GSM ΧριστοῦofChristΧριστόςN-GSM-T συνέχειcompelsσυνέχωV-PAI-3S ἡμᾶς‚usἐγώP-1AP 原來基督的愛激勵我們

  • 羅5:5 theT-NSF ἀγάπηloveἀγάπηN-NSF τοῦT-GSM ΘεοῦofGodθεόςN-GSM ἐκκέχυταιhasbeenpouredoutἐκχέωV-RPI-3S ἐνintoἐνPREP ταῖςtheT-DPF καρδίαιςheartsκαρδίαN-DPF ἡμῶνofusἐγώP-1GP διὰthroughδιάPREP Πνεύματος[the]SpiritπνεῦμαN-GSN ἉγίουHolyἅγιοςA-GSN τοῦthe[One]T-GSN δοθέντοςhavingbeengivenδίδωμιV-APP-GSN ἡμῖν.tous.ἐγώP-1DP 所賜給我們的聖靈將神的愛澆灌在我們心裡

D. 副詞用法 (Adverbial Genitive)

17. 時間 (Genitive of Time)
  • 約3:2 ἦλθενcameἔρχομαιV-2AAI-3S πρὸςtoπρόςPREP αὐτὸνHimαὐτόςP-ASM νυκτὸςbynightνύξN-GSF 這人夜裡來見耶穌

  • 帖前2:9 νυκτὸςNightνύξN-GSF καὶandκαίCONJ ἡμέραςdayἡμέραN-GSF ἐργαζόμενοιworkingἐργάζομαιV-PNP-NPM 晝夜做工

18. 關聯 (Genitive of Association)
  • 太23:30 οὐκnotοὐPRT-N ἂνἄνPRT ἤμεθαwewouldhavebeenεἰμίV-IMI-1P αὐτῶνwiththemαὐτόςP-GPM κοινωνοὶpartakersκοινωνόςN-NPM ἐνinἐνPREP τῷtheT-DSN αἵματιbloodαἷμαN-DSN τῶνoftheT-GPM προφητῶν.prophets.προφήτηςN-GPM 我們必不和他們同流先知的血

  • 羅8:17 εἰIfεἰCONJ δὲnowδέCONJ τέκνα‚childrenτέκνονN-NPN καὶalsoκαίCONJ κληρονόμοι·heirsκληρονόμοςN-NPM κληρονόμοιheirsκληρονόμοςN-NPM μὲνindeedμένPRT Θεοῦ‚ofGodθεόςN-GSM συνκληρονόμοιjointheirsσυγκληρονόμοςA-NPM δὲnowδέCONJ Χριστοῦ‚ofChristΧριστόςN-GSM-T 既是兒女,便是後嗣,就是神的後嗣,和基督同作後嗣

E. 在某些字之後 (After Certain Words)

19. 在某些動詞之後,作為直接受詞 (as a Direct Object)
  • 可5:41 κρατήσαςhavingtakenκρατέωV-AAP-NSM τῆςtheT-GSF χειρὸςhandχείρN-GSF τοῦoftheT-GSN παιδίουchildπαιδίονN-GSN λέγειHesaysλέγωV-PAI-3S αὐτῇ·toherαὐτόςP-DSF ΤαλιθὰTalithaταλιθάN-VSF κούμ‚koum!κοῦμιARAM 拉著孩子的,對她說:大利大,古米!
20. 在某些形容詞、副詞之後 (After Certain Adjectives/Adverbs)
  • 太26:66 ἜνοχοςDeservingἔνοχοςA-NSM θανάτουofdeathθάνατοςN-GSM ἐστίν.¶Heis.εἰμίV-PAI-3S 他是該

間接受格 (Dative)

A. 單純用法 (Pure Dative Uses)

1. 間接受詞的間接受格 (Dative of Indirect Object)
  • 約4:10 καὶandκαίCONJ ἔδωκενHewouldhavegivenδίδωμιV-AAI-3S ἄνἄνPRT σοιtoyouσύP-2DS ὕδωρwaterὕδωρ, ὕδατοςN-ASN ζῶν.living.ζάωV-PAP-ASN 他也必早給了活水

  • 路1:13 theT-NSF γυνήwifeγυνήN-NSF σουofYouσύP-2GS ἘλισάβετElizabethἘλισάβετN-NSF-P γεννήσειwillbearγεννάωV-FAI-3S υἱόνasonυἱόςN-ASM σοιtoyouσύP-2DS 你的妻子以利沙伯要給你生一個兒子

2. 利益的間接受格 (Dative of Interest)
  • 太23:31 μαρτυρεῖτεyoubearwitnessμαρτυρέωV-PAI-2P ἑαυτοῖςtoyourselvesἑαυτοῦF-2DPM 你們對自己證明

  • 林前6:13 ΤὰTheT-NPN βρώματαfoodsβρῶμαN-NPN τῇfortheT-DSF κοιλίᾳbellyκοιλίαN-DSF 食物是為肚腹

3. 指涉的、關注的間接受格 (Dative of Reference/Respect)
  • 羅6:2 οἵτινεςWhoὅστις, ἥτιςR-NPM ἀπεθάνομενwediedἀποθνήσκωV-2AAI-1P τῇT-DSF ἁμαρτίᾳ‚tosinἁμαρτίαN-DSF πῶςhowπωςADV ἔτιstillἔτιADV ζήσομενshallweliveζάωV-FAI-1P ἐνinἐνPREP αὐτῇ;it?αὐτόςP-DSF 我們在罪上死了的人豈可仍在罪中活著呢?

  • 羅6:11 λογίζεσθεconsiderλογίζομαιV-PNM-2P ἑαυτοὺςyourselvesἑαυτοῦF-2APM εἶναιtobeεἰμίV-PAN νεκροὺςdeadνεκρόςA-APM μὲνindeedμένPRT τῇT-DSF ἁμαρτίᾳtosinἁμαρτίαN-DSF ζῶνταςlivingζάωV-PAP-APM δὲhoweverδέCONJ τῷT-DSM ΘεῷtoGodθεόςN-DSM 你們向罪也當看自己是死的;向神卻當看自己是活的

4. 單純同位的間接受格 (Dative of Simple Apposition)
  • 太27:2 παρέδωκανdeliveredHimtoπαραδίδωμιV-AAI-3P ΠιλάτῳPilateΠιλᾶτοςN-DSM-P τῷtheT-DSM ἡγεμόνι.governor.ἡγεμώνN-DSM 把他交給巡撫彼拉多

  • 路1:47 ἠγαλλίασενrejoicesἀγαλλιάωV-AAI-3S τὸtheT-NSN πνεῦμάspiritπνεῦμαN-NSN μουofmeἐγώP-1GS ἐπὶinἐπίPREP τῷT-DSM ΘεῷGodθεόςN-DSM τῷtheT-DSM ΣωτῆρίSaviorσωτήρN-DSM μου‚ofme.ἐγώP-1GS 我靈以神我的救主為樂

B. 位置用法 (Local Dative Uses)

5. 表示範圍的間接受格 (Dative of Sphere)
  • 徒16:5 ΑἱTheT-NPF μὲνindeedμένPRT οὖνthereforeοὖνCONJ ἐκκλησίαιchurchesἐκκλησίαN-NPF ἐστερεοῦντοwerestrengthenedστερεόωV-IPI-3P τῇintheT-DSF πίστειfaithπίστιςN-DSF 於是眾教會信心越發堅固

  • 太5:8 ΜακάριοιBlessedμακάριοςA-NPM οἱtheT-NPM καθαροὶpureκαθαρόςA-NPM τῇT-DSF καρδίᾳ‚inheartκαρδίαN-DSF 的人有福了!

6. 表示時間的間接受格 (Dative of Time)
  • 太17:23 τῇontheT-DSF τρίτῃthirdτρίτοςA-DSF ἡμέρᾳdayἡμέραN-DSF ἐγερθήσεται.Hewillberaisedup.ἐγείρωV-FPI-3S 第三日他要復活

  • 太24:20 προσεύχεσθεPrayπροσεύχομαιV-PNM-2P δὲhoweverδέCONJ ἵναthatἵναCONJ μὴnotμήPRT-N γένηταιmightbeγίνομαιV-2ADS-3S theT-NSF φυγὴflightφυγήN-NSF ὑμῶνofyouσύP-2GP χειμῶνοςinwinterχειμώνN-GSM μηδὲnorμηδέCONJ σαββάτῳ.onaSabbath.σάββατονN-DSN 你們應當祈求,叫你們逃走的時候,不遇見冬天或是安息日

C. 憑藉用法 (Instrumental Dative Uses)

7. 關聯的、陪伴的、隨伴的間接受格 (Dative of Association/Accompaniment)
  • 徒9:7 ΟἱT-NPM δὲAndδέCONJ ἄνδρεςthemenἀνήρN-NPM οἱT-NPM συνοδεύοντεςtravelingwithσυνοδεύωV-PAP-NPM αὐτῷhimαὐτόςP-DSM 與他同行的人

  • 林後6:14 ΜὴNotμήPRT-N γίνεσθεbecomeγίνομαιV-PNM-2P ἑτεροζυγοῦντεςunequallyyokedtogetherἑτεροζυγέωV-PAP-NPM ἀπίστοις·withunbelievers;ἄπιστοςA-DPM 你們和不信的原不相配,不要同負一軛

8. 方式的、副詞的間接受格 (Dative of Manner, Adverbial Dative)
  • 約7:26 παρρησίᾳpubliclyπαρρησίαN-DSF λαλεῖHespeaksλαλέωV-PAI-3S 他還明明的講道

  • 林前10:30 εἰIfεἰCONJ ἐγὼIἐγώP-1NS χάριτιwiththankfulnessχάριςN-DSF μετέχω‚partakeμετέχωV-PAI-1S 我若謝恩而吃

9. 途徑的、憑藉的間接受格 (Dative of Means/Instrument)
  • 太8:16 ἐξέβαλενHecastoutἐκβάλλωV-2AAI-3S τὰtheT-APN πνεύματαspiritsπνεῦμαN-APN λόγῳbyawordλόγοςN-DSM 他只用一句話就把鬼都趕出去

  • 約11:2 ἐκμάξασαhavingwipedἐκμάσσωV-AAP-NSF τοὺςtheT-APM πόδαςfeetπούςN-APM αὐτοῦofHimαὐτόςP-GSM ταῖςwiththeT-DPF θριξὶνhairθρίξN-DPF αὐτῆς‚ofherαὐτόςP-GSF 用頭髮擦他腳

10. 量度的、程度的間接受格 (Dative of Measure/Degree of Difference)
  • 羅5:9 ἔτιstillἔτιADV ἁμαρτωλῶνsinnersἁμαρτωλόςA-GPM ὄντωνbeingεἰμίV-PAP-GPM ἡμῶνofusἐγώP-1GP ΧριστὸςChristΧριστόςN-NSM-T ὑπὲρforὑπέρPREP ἡμῶνusἐγώP-1GP ἀπέθανεν.died.ἀποθνήσκωV-2AAI-3S ΠολλῷMuchπολύςA-DSN οὖνthereforeοὖνCONJ μᾶλλονmoreμᾶλλονADV δικαιωθέντεςhavingbeenjustifiedδικαιόωV-APP-NPM νῦνnowνῦνADV ἐνbyἐνPREP τῷtheT-DSN αἵματιbloodαἷμαN-DSN αὐτοῦofHimαὐτόςP-GSM σωθησόμεθαwewillbesavedσῴζωV-FPI-1P δι᾽byδιάPREP αὐτοῦHimαὐτόςP-GSM ἀπὸfromἀπόPREP τῆςtheT-GSF ὀργῆς.wrath!ὀργή N-GSF 基督在我們還作罪人的時候為我們死,現在我們既靠著他的血稱義,就更要藉著他免去神的忿怒。

  • 腓2:12 ὑπηκούσατε‚youhaveobeyedὑπακούωV-AAI-2P ... πολλῷmuchπολύςA-DSN μᾶλλονmoreμᾶλλονADV ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF ἀπουσίᾳabsenceἀπουσίαN-DSF μου‚ofmeἐγώP-1GS 我不在的時候 ... 你們更是順服

11. 原因的間接受格 (Dative of Cause)
  • 路15:17 ΠόσοιHowmanyπόσοςQ-NPM μίσθιοιhiredservantsμίσθιοςA-NPM τοῦoftheT-GSM πατρόςfatherπατήρN-GSM μουofmeἐγώP-1GS περισσεύονταιhaveabundanceπερισσεύωV-PMI-3P ἄρτων‚ofbreadἄρτοςN-GPM ἐγὼIἐγώP-1NS δὲhoweverδέCONJ λιμῷwithhungerλιμόςN-DSF ὧδεhereὧδεADV ἀπόλλυμαι.amperishing?ἀπολλύωV-PMI-1S 我父親有多少的雇工,口糧有餘,我倒在這裡死麼?

  • 羅4:20 οὐnotοὐPRT-N διεκρίθηhedidwaverδιακρίνωV-API-3S τῇT-DSF ἀπιστίᾳthroughunbeliefἀπιστίαN-DSF 沒有因不信心裡起疑惑

D. 在某些字之後 (The Uses of the Dative After Certain Words)

12. 直接受詞的間接受格 (Dative of Interest)
  • 來1:6 ΚαὶAndκαίCONJ προσκυνησάτωσανletworshipπροσκυνέωV-AAM-3P αὐτῷHimαὐτόςP-DSM πάντεςallπᾶςA-NPM ἄγγελοι[the]angelsἄγγελοςN-NPM Θεοῦ.¶ofGod.”θεόςN-GSM 神的使者都要拜
13. 在某些名詞之後 (After Certain Nouns)
  • πᾶσαallπᾶςA-NSF theT-NSF πόλιςcityπόλιςN-NSF ἐξῆλθενwentoutἐξέρχομαιV-2AAI-3S εἰςtoεἰςPREP ὑπάντησινmeetὑπάντησιςN-ASF τῷT-DSM ἸησοῦJesus.ἸησοῦςN-DSM-P 合城的人都出來迎見耶穌

  • 林前16:15 διακονίανserviceδιακονίαN-ASF τοῖςtotheT-DPM ἁγίοιςsaintsἅγιοςA-DPM 服事聖徒

14. 在某些形容詞之後 (After Certain Adjectives)
  • 太13:31 ὉμοίαLikeὅμοιοςA-NSF ἐστὶνisεἰμίV-PAI-3S theT-NSF βασιλείαkingdomβασιλείαN-NSF τῶνoftheT-GPM οὐρανῶνheavensοὐρανόςN-GPM κόκκῳtoagrainκόκκοςN-DSM σινάπεως‚ofmustardσίναπιN-GSN 天國好像一粒芥菜

  • 羅1:30 γονεῦσινtoparentsγονεύςN-DPM ἀπειθεῖς‚disobedient;ἀπειθήςA-APM 違背父母

直接受格 (Accusative)

A. 名詞用法 (Substantival Uses of the Accusative)

1. 直接受詞的直接受格 (Accusative of Direct Object)
  • 太5:46 ἐὰνIfἐάνCONJ γὰρforγάρCONJ ἀγαπήσητεyouloveἀγαπάωV-AAS-2P τοὺςthoseT-APM ἀγαπῶνταςlovingἀγαπάωV-PAP-APM ὑμᾶς‚youσύP-2AP 你們若單愛那愛你們的人

  • 可2:17 ἦλθονIcameἔρχομαιV-2AAI-1S καλέσαιtocallκαλέωV-AAN δικαίους[the]righteousδίκαιοςA-APM ἀλλὰbutἀλλάCONJ ἁμαρτωλούς.¶sinners.ἁμαρτωλόςA-APM 我來本不是召義人,乃是召罪人

2. 雙重直接受格 (Double Accusative)
2a. 人事物的雙重直接受格 (Double Accusative of the Person and Thing)
  • 約14:26 ἐκεῖνοςHeἐκεῖνοςD-NSM ὑμᾶςyouσύP-2AP διδάξειwillteachδιδάσκωV-FAI-3S πάνταallthingsπᾶςA-APN 他要將一切的事指教你們

  • 太27:31 ἐξέδυσανtheytookoffἐκδύωV-AAI-3P αὐτὸνHimαὐτόςP-ASM τὴνtheT-ASF χλαμύδαrobeχλαμύςN-ASF καὶandκαίCONJ ἐνέδυσανtheyputonἐνδύωV-AAI-3P αὐτὸνHimαὐτόςP-ASM τὰtheT-APN ἱμάτιαgarmentsἱμάτιονN-APN αὐτοῦofHimαὐτόςP-GSM 他們就給脫了袍子,仍給穿上他的衣服

2b. 受詞補語的雙重直接受格 (Double Accusative of the Object-Complement)
  • 太22:43 ΔαυὶδDavidΔαυείδ, Δαυίδ, ΔαβίδN-NSM-P ἐνinἐνPREP ΠνεύματιspiritπνεῦμαN-DSN καλεῖdoescallκαλέωV-PAI-3S αὐτὸνHimαὐτόςP-ASM ΚύριονLordκύριοςN-ASM 大衛被聖靈感動,稱

  • 太4:19 ποιήσωIwillmakeποιέωV-FAI-1S ὑμᾶςyouσύP-2AP ἁλιεῖςfishersἁλιεύςN-APM ἀνθρώπων.ofmen.ἄνθρωποςN-GPM 耶穌對他們說:來跟從我,我要叫你們成為得人的漁夫

3. 述詞的的直接受格 (Predicate Accusative)
  • 路4:41 ᾔδεισανtheyknewεἴδωV-2LAI-3P τὸνtheT-ASM ΧριστὸνChristΧριστόςN-ASM-T αὐτὸνHimαὐτόςP-ASM εἶναι.¶tobe.εἰμίV-PAN 他們知道他是基督

  • 弗2:1 ὑμᾶςyouσύP-2AP ὄνταςbeingεἰμίV-PAP-APM νεκροὺςdeadνεκρόςA-APM τοῖςintheT-DPN παραπτώμασινtrespassesπαράπτωμαN-DPN 你們在過犯之中

4. 不定詞主詞的的直接受格 (Accusative Subject of the Infinitive)
  • 太22:3 καὶAndκαίCONJ ἀπέστειλενhesentἀποστέλλωV-AAI-3S τοὺςtheT-APM δούλουςservantsδοῦλοςN-APM αὐτοῦofhimαὐτόςP-GSM καλέσαιtocallκαλέωV-AAN τοὺςthoseT-APM κεκλημένουςhavingbeeninvitedκαλέωV-RPP-APM 他打發僕人去,請那些被召的人

  • 來5:12 χρείανneedofχρείαN-ASF ἔχετεyouhaveἔχωV-PAI-2P τοῦ[one]T-GSN διδάσκεινtoteachδιδάσκωV-PAN ὑμᾶςyouσύP-2AP τινὰsomeoneτιςX-ASM 你們還需要有人教導你們

5. 單純同位的直接受格 (Accusative in Simple Apposition)
  • 可1:16 ἈνδρέανAndrewἈνδρέαςN-ASM-P τὸνtheT-ASM ἀδελφὸνbrotherἀδελφόςN-ASM ΣίμωνοςofSimonΣίμωνN-GSM-P 西門的兄弟安得烈

  • 徒16:31 ΠίστευσονBelieveπιστεύωV-AAM-2S ἐπὶonἐπίPREP τὸνtheT-ASM ΚύριονLordκύριοςN-ASM ἸησοῦνJesusἸησοῦςN-ASM-P καὶandκαίCONJ σωθήσῃyouwillbesavedσῴζωV-FPI-2S σὺyouσύP-2NS καὶandκαίCONJ theT-NSM οἶκόςhouseholdοἶκοςN-NSM σου.ofyou.σύP-2GS 當信主耶穌,你和你一家都必得救

B. 副詞用法 (Adverbial Uses of the Accusative)

6. 副詞的、方式的直接受格 (Adverbial Accusative, Accusative of Manner)
  • 太10:8 δωρεὰνfreelyδωρεάνADV ἐλάβετε‚youreceivedλαμβάνωV-2AAI-2P δωρεὰνfreelyδωρεάνADV δότε.give.δίδωμιV-2AAM-2P 你們白白的得來,也要白白的捨去

  • 太6:33 ζητεῖτεSeekζητέωV-PAM-2P δὲhoweverδέCONJ πρῶτονfirstπρῶτοςA-ASN τὴνtheT-ASF βασιλείανkingdomβασιλείαN-ASF τοῦofT-GSM θεοῦGodθεόςN-GSM 你們要求他的國

7. 度量的、時空的直接受格 (Accusative of Measure, Extent of Time or Space)
  • 路2:44 νομίσαντεςHavingsupposedνομίζωV-AAP-NPM δὲnowδέCONJ αὐτὸνHimαὐτόςP-ASM εἶναιtobeεἰμίV-PAN ἐνinἐνPREP τῇtheirT-DSF συνοδίᾳcompanyσυνοδίαN-DSF ἦλθονtheywentἔρχομαιV-2AAI-3P ἡμέραςadaysἡμέραN-GSF ὁδὸνjourneyὁδόςN-ASF 以為他在同行的人中間,走了一天的路程

  • 太20:6 ΤίWhyτίςI-ASN ὧδεhereὧδεADV ἑστήκατεstandyouἵστημιV-RAI-2P ὅληνallὅλοςA-ASF τὴνtheT-ASF ἡμέρανdayἡμέραN-ASF ἀργοί;idle?ἀργόςA-NPM 你們為甚麼整天在這裡閒站呢?

8. 關注的、一般指涉的直接受格 (Accusative of Respect, General Reference)
  • 太27:57 ἄνθρωποςamanἄνθρωποςN-NSM πλούσιοςrichπλούσιοςA-NSM ἀπὸfromἀπόPREP Ἁριμαθαίας‚ArimatheaἈριμαθαίαN-GSF-L τοὔνομαnamedτοὔνομαN-ASN Ἰωσήφ‚JosephἸωσήφN-NSM-P 有一個財主,名叫約瑟,是亞利馬太來的

  • 約6:10 ἀνέπεσανReclinedἀναπίπτωV-2AAI-3P οὖνthereforeοὖνCONJ οἱtheT-NPM ἄνδρεςmenἀνήρN-NPM τὸνtheT-ASM ἀριθμὸνnumberἀριθμόςN-ASM ὡςaboutὡςADV πεντακισχίλιοι.fivethousand.πεντακισχίλιοιA-NPM 眾人就坐下,數目約有五千

冠詞 (The Article)

A. 作為代名詞 (As a Pronoun)⸺部分獨立用法 (Partially Independent Use)

1. 人稱代名詞 (Personal Pronoun)
  • 約4:32 T-NSM δὲButδέCONJ εἶπενHesaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτοῖς·tothemαὐτόςP-DPM 耶穌對他們說
2. 關係代名詞 (Relative Pronoun)
  • 林前1:18 TheT-NSM λόγοςmessageλόγοςN-NSM γὰρforγάρCONJ T-NSM τοῦoftheT-GSM σταυροῦcrossσταυρόςN-GSM 因為十字架的道理

  • 路7:32 ὅμοιοίLikeὅμοιοςA-NPM εἰσινaretheyεἰμίV-PAI-3P παιδίοιςtolittlechildrenπαιδίονN-DPN τοῖςT-DPN ἐνinἐνPREP ἀγορᾷthemarketplaceἀγοράN-DSF καθημένοιςsittingκάθημαιV-PNP-DPN 好像孩童坐在街市上

3. 所有代名詞 (Possessive Pronoun)
  • 弗5:25 ΟἱT-VPM ἄνδρες‚HusbandsἀνήρN-VPM ἀγαπᾶτεloveἀγαπάωV-PAM-2P τὰςtheT-APF γυναῖκας‚wivesγυνήN-APF 你們作丈夫的,要愛你們的妻子

B. 帶出名詞 (with Substantive)⸺修飾用法 (Modifying Use)

4. 單純指認 (Simple Identification)
  • 路4:20 ΚαὶAndκαίCONJ πτύξαςhavingrolledupπτύσσωV-AAP-NSM τὸtheT-ASN βιβλίονscrollβιβλίονN-ASN ἀποδοὺςhavingdelivered[it]ἀποδίδωμιV-2AAP-NSM τῷtotheT-DSM ὑπηρέτῃattendantὑπηρέτηςN-DSM ἐκάθισεν·HesatdownκαθίζωV-AAI-3S 於是把捲起來,交還執事,就坐下
5. 回指前面提過的東西 (Anaphoric, Previous Reference)
  • 約4:40-43 ἔμεινενHestayedμένωV-AAI-3S ἐκεῖthereἐκεῖADV δύοtwoδύοA-APF-NUI ἡμέρας.days.ἡμέραN-APF ... ΜετὰAfterμετάPREP δὲthenδέCONJ τὰςtheT-APF δύοtwoδύοA-APF-NUI ἡμέραςdaysἡμέραN-APF 他便在那裡住了兩天 ... 過了兩天

  • 提後4:2 κήρυξονPreachκηρύσσωV-AAM-2S τὸνtheT-ASM λόγον‚word;λόγοςN-ASM 務要傳道

6. 直指就在眼前的東西 (Deictic/Pointing Article)
  • 太14:15 προσῆλθονcameπροσέρχομαιV-2AAI-3P αὐτῷtoHimαὐτόςP-DSM οἱtheT-NPM μαθηταὶdisciplesμαθητήςN-NPM λέγοντες·sayingλέγωV-PAP-NPM ἜρημόςDesolateἔρημοςA-NSM ἐστινisεἰμίV-PAI-3S thisT-NSM τόποςplaceτόποςN-NSM 門徒進前來,說:是野地
7. 出類拔萃 (Par Excellence)
  • 約1:21 TheT-NSM προφήτηςprophetπροφήτηςN-NSM εἶareεἰμίV-PAI-2S σύ;you?σύP-2NS 你是先知嗎?
8. 獨一、絕無僅有、唯一 (Monadic/One of a Kind/Unique Article)
  • 約1:29 ἼδεBeholdἴδεINJ theT-NSM ἈμνὸςLambἀμνόςN-NSM τοῦT-GSM ΘεοῦofGodθεόςN-GSM T-NSM αἴρωνtakingawayαἴρωV-PAP-NSM τὴνtheT-ASF ἁμαρτίανsinἁμαρτίαN-ASF τοῦoftheT-GSM κόσμου.world.κόσμοςN-GSM 看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的!
9. 熟知、高知名度 (Well-Known/Celebrity Article)
  • 雅1:1 ΤαῖςTotheT-DPF δώδεκαtwelveδώδεκαA-DPF-NUI φυλαῖςtribesφυλήN-DPF ταῖςT-DPF ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF ΔιασπορᾷDispersion:διασποράN-DSF Χαίρειν.¶Greetings.χαίρωV-PAN 請散住十二個支派之人的安
10. 抽象 (Abstract)
  • 太7:23 οἱthoseT-VPM ἐργαζόμενοιworkingἐργάζομαιV-PNP-VPM τὴνT-ASF ἀνομίαν.¶lawlessness.ἀνομίαN-ASF 這些作惡的人

  • 約4:22 T-NSF σωτηρίαsalvationσωτηρίαN-NSF ἐκofἐκPREP τῶνtheT-GPM ἸουδαίωνJewsἸουδαῖοςA-GPM-PG ἐστίν.is.εἰμίV-PAI-3S 救恩是從猶太人出來的

11. 通性化、表示類別的 (Genetic/Categorical Article)
  • 太18:17 ἔστωlethimbeεἰμίV-PAM-3S σοιtoyouσύP-2DS ὥσπερasὥσπερCONJ theT-NSM ἐθνικὸςpaganἐθνικόςA-NSM καὶandκαίCONJ theT-NSM τελώνης.taxcollector.τελώνηςN-NSM 就看他像外邦人和稅吏一樣

C. 使某字成為名詞 (As a Substantiver)

  • 太8:28 ΚαὶAndκαίCONJ ἐλθόντοςhavingcomeἔρχομαιV-2AAP-GSM αὐτοῦHeαὐτόςP-GSM εἰςtoεἰςPREP τὸtheT-ASN πέρανothersideπέρανADV 耶穌既渡到邊去

  • 太5:5 ΜακάριοιBlessedμακάριοςA-NPM οἱtheT-NPM πραεῖς‚meekπραΰςA-NPM ὍτιforὅτιCONJ αὐτοὶtheyαὐτόςP-NPM κληρονομήσουσινwillinheritκληρονομέωV-FAI-3P τὴνtheT-ASF γῆν.earth.γῆN-ASF 溫柔的有福了!因為他們必承受地土。

  • 路7:19 ΣὺYouσύP-2NS εἶareεἰμίV-PAI-2S theT-NSM ἐρχόμενοςcoming[One]ἔρχομαιV-PNP-NSM 將要來的是你麼?

  • 可10:40 τὸT-ASN δὲbutδέCONJ καθίσαιtositκαθίζωV-AAN ἐκatἐκPREP δεξιῶν[the]righthandδεξιόςA-GPN μουofMeἐγώP-1GS orCONJ ἐξatἐκPREP εὐωνύμων[the]lefthandεὐώνυμοςA-GPN οὐκnotοὐPRT-N ἔστινisεἰμίV-PAI-3S ἐμὸνMineἐμόςS-1SNSN δοῦναι‚togiveδίδωμιV-2AAN 只是坐在我的左右,不是我可以賜的

  • 太10:3 ἸάκωβοςJamesἸάκωβοςN-NSM-P the[son]T-NSM τοῦT-GSM ἉλφαίουofAlphaeusἈλφαῖοςN-GSM-P 亞勒腓的兒子雅各

  • 徒11:2 οἱthoseT-NPM ἐκofἐκPREP περιτομῆς[the]circumcisionπεριτομήN-GSF 那些奉割禮的

  • 林前14:16 πῶςhowπωςADV ἐρεῖwillhesayἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-FAI-3S τὸtheT-ASN ἈμήνAmenἀμήνHEB 怎能說阿們呢?

D. 標示某種功能 (As a Function Marker)

12. 標示形容詞的位置 (to Denote Adjectival Positions)
  • 可8:38 ὅτανwhenὅτανCONJ ἔλθῃHeshallcomeἔρχομαιV-2AAS-3S ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF δόξῃgloryδόξαN-DSF τοῦoftheT-GSM ΠατρὸςFatherπατήρN-GSM αὐτοῦofHimαὐτόςP-GSM μετὰwithμετάPREP τῶνtheT-GPM ἀγγέλωνangelsἄγγελοςN-GPM τῶνT-GPM ἁγίων.¶holy.ἅγιοςA-GPM 人子在他父的榮耀裡,同聖天使降臨的時候
13. 與所有代名詞連用 (with Possessive Pronouns)
  • 可1:41 ἐκτείναςhavingstretchedoutἐκτείνωV-AAP-NSM τὴνtheT-ASF χεῖραhandχείρN-ASF αὐτοῦofHimαὐτόςP-GSM 耶穌就伸手
14. 用於所有格片語 (in Genitive Phrases)
  • 可1:15 ἤγγικενhasdrawnnearἐγγίζωV-RAI-3S theT-NSF βασιλείαkingdomβασιλείαN-NSF τοῦT-GSM Θεοῦ·ofGod;θεόςN-GSM 神的國近了
15. 與無格變式的名詞連用 (with Indeclinable Nouns)
  • 路1:68 ΕὐλογητὸςBlessedbeεὐλογητόςA-NSM Κύριος[the]LordκύριοςN-NSM theT-NSM ΘεὸςGodθεόςN-NSM τοῦT-GSM Ἰσραήλ‚ofIsraelἸσραήλN-GSM-L 主─以色列的神是應當稱頌的!
16. 與分詞連用 (with Participles)
  • 路6:21 ΜακάριοιBlessed[are]μακάριοςA-NPM οἱthoseT-NPM κλαίοντεςweepingκλαίωV-PAP-NPM νῦν‚nowνῦνADV 你們哀哭的人有福了!
17. 與指示詞連用 (with Demonstratives)
  • 太16:18 ἐπὶonἐπίPREP ταύτῃthisοὗτοςD-DSF τῇtheT-DSF πέτρᾳrockπέτραN-DSF οἰκοδομήσωIwillbuildοἰκοδομέωV-FAI-1S μουMyἐγώP-1GS τὴνT-ASF ἐκκλησίανchurchἐκκλησίαN-ASF 我要把我的教會建造在這磐石上
18. 與主格名詞連用 (with Nominative Nouns)
  • 路11:7 theT-NSF θύραdoorθύραN-NSF κέκλεισταιhasbeenshutκλείωV-RPI-3S 門已經關閉
19. 區別主詞 vs. 述詞主格 (Subject vs. Predicate Nominative),區別受詞 vs. 補語 (Object vs. Complement)
  • 太12:8 κύριοςLordκύριοςN-NSM γάρforγάρCONJ ἐστινisεἰμίV-PAI-3S τοῦoftheT-GSN σαββάτουSabbathσάββατονN-GSN theT-NSM ΥἱὸςSonυἱόςN-NSM τοῦofT-GSM ἀνθρώπου.¶Man.ἄνθρωποςN-GSM 因為人子是安息日的主。

E. 無冠詞 (Absence of the Article)

20. 非特定 (Indefinite)
  • 約4:7 ἜρχεταιComesἔρχομαιV-PNI-3S γυνὴawomanγυνήN-NSF ἐκoutofἐκPREP τῆςT-GSF ΣαμαρείαςSamariaΣαμάρειαN-GSF-L 有一個撒瑪利亞的婦人來
21. 定性 (Qualitative)
  • 約壹4:8 T-NSM ΘεὸςGodθεόςN-NSM ἀγάπηloveἀγάπηN-NSF ἐστίν.is.εἰμίV-PAI-3S 神就是
22. 特定 (Definite)
  • 路5:8 ΣίμωνSimonΣίμωνN-NSM-P ΠέτροςPeterΠέτροςN-NSM-P προσέπεσενfellatπροσπίπτωV-2AAI-3S τοῖςtheT-DPN γόνασινkneesγόνυN-DPN ἸησοῦofJesusἸησοῦςN-GSM-P 西門彼得就俯伏在耶穌膝前

語態 (Voice)

A. 主動語態 (Active Voice)

1. 簡單主動 (Simple Active)
  • 可4:2 ἐδίδασκενHebeganteachingδιδάσκωV-IAI-3S αὐτοὺςthemαὐτόςP-APM ἐνinἐνPREP παραβολαῖςparablesπαραβολήN-DPF πολλάmanythingsπολύςA-APN 耶穌就用比喻教訓他們
2. 使役主動 (Causative/Ergative Active)
  • 太5:45 τὸνtheT-ASM ἥλιονsunἥλιοςN-ASM αὐτοῦofHimαὐτόςP-GSM ἀνατέλλειHemakesriseἀνατέλλωV-PAI-3S ἐπὶonἐπίPREP πονηροὺςevilπονηρόςA-APM καὶandκαίCONJ ἀγαθοὺςgoodἀγαθόςA-APM καὶandκαίCONJ βρέχειHesendsrainβρέχωV-PAI-3S ἐπὶonἐπίPREP δικαίουςrighteousδίκαιοςA-APM καὶandκαίCONJ ἀδίκους.unrighteous.ἄδικοςA-APM 日頭好人,也照歹人;降雨給義人,也給不義的人
3. 狀態主動 (Stative Active)
  • 路16:23 ὑπάρχωνbeingὑπάρχωV-PAP-NSM ἐνinἐνPREP βασάνοις‚tormentβάσανοςN-DPF 痛苦

  • 約1:1 ἘνIn[the]ἐνPREP ἀρχῇbeginningἀρχήN-DSF ἦνwasεἰμίV-IAI-3S theT-NSM Λόγος‚WordλόγοςN-NSM 太初

4. 反身主動 (Reflexive Active)
  • 可15:30 σῶσονsaveσῴζωV-AAM-2S σεαυτὸνYourselfσεαυτοῦF-2ASM 可以自己

  • 提前4:7 γύμναζεTrainγυμνάζωV-PAM-2S δὲratherδέCONJ σεαυτὸνyourselfσεαυτοῦF-2ASM πρὸςtoπρόςPREP εὐσέβειαν·godliness.εὐσέβειαN-ASF 在敬虔上操練自己

B. 關身語態 (Middle Voice)

1. 直接的、反身的、直接反身的關身 (Direct/Reflexive/Direct Reflexive Middle)
  • 太27:5 ἀπήγξατο.hangedhimself.ἀπάγχωV-AMI-3S 猶大吊死
2. 間接的、間接反身的、受惠的、加強的、動態的關身 (Indirect/Indirect Reflexive/Benefactive/Intensive/Dynamic Middle)
  • 徒5:2 καὶandκαίCONJ ἐνοσφίσατοhekeptbackνοσφίζωV-AMI-3S ἀπὸfromἀπόPREP τῆςtheT-GSF τιμῆς‚proceedsτιμήN-GSF 把價銀私自留下幾分

  • 太27:24 T-NSM ΠιλᾶτοςPilateΠιλᾶτοςN-NSM-P ... ἀπενίψατοhewashedἀπονίπτωV-AMI-3S τὰςtheT-APF χεῖραςhandsχείρN-APF ... λέγων·sayingλέγωV-PAP-NSM ἈθῷόςGuiltlessἀθῷοςA-NSM εἰμιIamεἰμίV-PAI-1S ἀπὸofἀπόPREP τοῦtheT-GSN αἵματοςbloodαἷμαN-GSN τούτου·ofthis.οὗτοςD-GSM 彼拉多手,說:罪不在我

3. 使役的關身 (Causative Middle)
  • 路11:38 T-NSM δὲAndδέCONJ ΦαρισαῖοςthePhariseeΦαρισαῖοςN-NSM-T ἰδὼνhavingseen[it]εἴδωV-2AAP-NSM ἐθαύμασενmarveledθαυμάζωV-AAI-3S ὅτιthatὅτιCONJ οὐnotοὐPRT-N πρῶτονfirstπρῶτοςA-ASN ἐβαπτίσθηHewashedβαπτίζωV-API-3S πρὸbeforeπρόPREP τοῦtheT-GSN ἀρίστου.dinner.ἄριστονN-GSN 這法利賽人看見耶穌飯前不手便詫異。
4. 允許的關身 (Permissive Middle)
  • 路2:4 ἈνέβηWentupἀναβαίνωV-2AAI-3S δὲthenδέCONJ καὶalsoκαίCONJ ἸωσὴφJosephἸωσήφN-NSM-P ἀπὸfromἀπόPREP τῆςT-GSF ΓαλιλαίαςGalileeΓαλιλαίαN-GSF-L ... 路2:5 ἀπογράψασθαιtoregisterἀπογράφωV-AMN σὺνwithσύνPREP ΜαριὰμMaryΜαρίαN-DSF-P 約瑟也從加利利上去 ... 要和他所聘之妻馬利亞一同報名上冊

  • 徒22:16 ἀναστὰςHavingarisenἀνίστημιV-2AAP-NSM βάπτισαιbebaptizedβαπτίζωV-AMM-2S καὶandκαίCONJ ἀπόλουσαιwashawayἀπολούωV-AMM-2S τὰςtheT-APF ἁμαρτίαςsinsἁμαρτίαN-APF σουofyouσύP-2GS 起來,受洗洗去你的罪。

5. 關身形主動意 (Deponent Middle)

C. 被動語態 (Passive Voice)

1. 簡單被動 (Simple Passive)
  • 可4:6 ὅτεafterὅτεCONJ ἀνέτειλενroseἀνατέλλωV-AAI-3S theT-NSM ἥλιοςsunἥλιοςN-NSM ἐκαυματίσθηitwasscorchedκαυματίζωV-API-3S 日頭出來一曬就枯乾了

  • 徒1:5 ὑμεῖςyouσύP-2NP δὲhoweverδέCONJ ἐνwithἐνPREP Πνεύματι[the]SpiritπνεῦμαN-DSN βαπτισθήσεσθεwillbebaptizedβαπτίζωV-FPI-2P ἉγίῳHolyἅγιοςA-DSN 你們要聖靈的

2. 被動形主動意 (Deponent Passive)

語氣 (Mood)

A. 直說語氣 (Indicative Mood)

1. 宣告 (Declarative Indicative)
  • 可4:3 ἐξῆλθενwentoutἐξέρχομαιV-2AAI-3S the[one]T-NSM σπείρωνsowingσπείρωV-PAP-NSM σπεῖραι.tosow.σπείρωV-AAN 有一個撒種的出去撒種。

  • 約1:1 ἘνIn[the]ἐνPREP ἀρχῇbeginningἀρχήN-DSF ἦνwasεἰμίV-IAI-3S theT-NSM Λόγος‚WordλόγοςN-NSM 太初

2. 疑問 (Interrogative Indicative)
  • 太27:11 ΣὺYouσύP-2NS εἶareεἰμίV-PAI-2S theT-NSM ΒασιλεὺςKingβασιλεύςN-NSM τῶνoftheT-GPM Ἰουδαίων;Jews?ἸουδαῖοςA-GPM-PG 猶太人的王麼?

  • 約1:38 λέγειHesaysλέγωV-PAI-3S αὐτοῖς·tothemαὐτόςP-DPM ΤίWhatτίςI-ASN ζητεῖτε;seekyou?ζητέωV-PAI-2P ΟἱT-NPM δὲAndδέCONJ εἶπανtheysaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3P αὐτῷ·toHimαὐτόςP-DSM Ῥαββί‚RabbiῥαββίHEB-T ... ΠοῦwhereποῦADV-I μένεις;areYoustaying?μένωV-PAI-2S 耶穌問他們說:「你們要甚麼?」他們說:「拉比,在那裡?」

3. 條件 (Conditional Indicative)
  • 太12:27 εἰifεἰCONJ ἐγὼIἐγώP-1NS ἐνbyἐνPREP ΒεελζεβοὺλBeelzebulΒεελζεβούλN-DSM-T ἐκβάλλωcastoutἐκβάλλωV-PAI-1S τὰT-APN δαιμόνια‚demonsδαιμόνιονN-APN οἱtheT-NPM υἱοὶsonsυἱόςN-NPM ὑμῶνofyouσύP-2GP ἐνbyἐνPREP τίνιwhomτίςI-DSM ἐκβάλλουσιν;dotheycastout?ἐκβάλλωV-PAI-3P 我若靠著別西卜鬼,你們的子弟趕鬼又靠著誰呢?

  • 約5:46 εἰIfεἰCONJ γὰρforγάρCONJ ἐπιστεύετεyouwerebelievingπιστεύωV-IAI-2P Μωϋσεῖ‚MosesΜωϋσῆς, ΜωσῆςN-DSM-P ἐπιστεύετεyouwouldhavebelievedπιστεύωV-IAI-2P ἂνἄνPRT ἐμοί·Me;ἐγώP-1DS 你們如果摩西,也必信我

4. 潛在 (Potential Indicative)
  • 路11:42 ταῦταThesethingsοὗτοςD-APN δὲalsoδέCONJ ἔδειitbehooved[you]δεῖV-IAI-3S ποιῆσαιtodoποιέωV-AAN 這原是你們當行的

  • 林前11:7 ἈνὴρAmanἀνήρN-NSM μὲνtrulyμένPRT γὰρforγάρCONJ οὐκnotοὐPRT-N ὀφείλειoughtὀφείλωV-PAI-3S κατακαλύπτεσθαιtocoverκατακαλύπτωV-PMN τὴνtheT-ASF κεφαλήνheadκεφαλήN-ASF 男人本不蒙著頭

5. 勸慰、命令、意願 (Cohortative/Command/Volitive Indicative)
  • 太19:18 ΟὐNotοὐPRT-N φονεύσεις‚shallyoumurderφονεύωV-FAI-2S ΟὐnotοὐPRT-N μοιχεύσεις‚shallyoucommitadulteryμοιχεύωV-FAI-2S ΟὐnotοὐPRT-N κλέψεις‚shallyoustealκλέπτωV-FAI-2S ΟὐnotοὐPRT-N ψευδομαρτυρήσεις‚shallyoubearfalsewitnessψευδομαρτυρέωV-FAI-2S 不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證

B. 假設語氣 (Subjunctive Mood)

1. 勸告、意願 (Hortatory/Volitive Subjunctive)
  • 可4:35 ΚαὶAndκαίCONJ λέγειHesaysλέγωV-PAI-3S αὐτοῖςtothemαὐτόςP-DPM ... ΔιέλθωμενLetuspassoverδιέρχομαιV-2AAS-1P εἰςtoεἰςPREP τὸtheT-ASN πέραν.otherside.πέρανADV 耶穌對門徒說:我們渡到那邊去罷
2. 考慮、懷疑 (Deliberative/Dubitative Subjunctive)
  • 太6:31 ΜὴNotμήPRT-N οὖνthereforeοὖνCONJ μεριμνήσητεbeanxiousμεριμνάωV-AAS-2P λέγοντες·sayingλέγωV-PAP-NPM ΤίWhatτίςI-ASN φάγωμεν;shallweeat?φαγεῖνV-AAS-1P ἤ·OrCONJ ΤίwhatτίςI-ASN πίωμεν;shallwedrink?πίνωV-2AAS-1P ἤ·OrCONJ ΤίwhatτίςI-ASN περιβαλώμεθα;shallwewear?περιβάλλωV-2AMS-1P 不要憂慮說:甚麼?甚麼?穿甚麼?

  • 可8:37 τίWhatτίςI-ASN γὰρforγάρCONJ δοῖshallgiveδίδωμιV-2AAS-3S ἄνθρωποςamanἄνθρωποςN-NSM ἀντάλλαγμα[as]anexchangeἀντάλλαγμαN-ASN τῆςfortheT-GSF ψυχῆςsoulψυχήN-GSF αὐτοῦ;ofhim?αὐτόςP-GSM 人還能甚麼換生命呢?

3. 強烈否定 (Emphatic Negation Subjunctive)
  • 太24:35 οἱT-NPM δὲbutδέCONJ λόγοιthewordsλόγοςN-NPM μουofMeἐγώP-1GS οὐnoοὐPRT-N μὴnotμήPRT-N παρέλθωσιν.¶shallpassaway.παρέρχομαιV-2AAS-3P 我的話卻不能廢去

  • 約10:28 δίδωμιgiveδίδωμιV-PAI-1S αὐτοῖςthemαὐτόςP-DPN ζωὴνlifeζωήN-ASF αἰώνιονeternal;αἰώνιοςA-ASF καὶandκαίCONJ οὐneverοὐPRT-N μὴnotμήPRT-N ἀπόλωνταιshalltheyperishἀπολλύωV-2AMS-3P εἰςtoεἰςPREP τὸνtheT-ASM αἰῶναageαἰώνN-ASM 我又賜給他們永生;他們永不滅亡

4. 禁止 (Prohibitive Subjunctive)
  • 太1:20 μὴnotμήPRT-N φοβηθῇςyoushouldfearφοβέωV-AOS-2S παραλαβεῖνtoreceiveπαραλαμβάνωV-2AAN ΜαρίανMaryΜαρίαN-ASF-P τὴν[as]theT-ASF γυναῖκάwifeγυνήN-ASF σου·ofyou;σύP-2GS 不要怕!只管娶過你的妻子馬利亞來
5. 條件句裡的假設語氣 (Subjunctive in Conditional Sentences)
  • 太4:9 ΤαῦτάThesethingsοὗτοςD-APN σοιtoYouσύP-2DS πάνταallπᾶςA-APN δώσω‚willIgiveδίδωμιV-FAI-1S ἐὰνifἐάνCONJ πεσὼνfallingdownπίπτωV-2AAP-NSM προσκυνήσῃςYouwillworshipπροσκυνέωV-AAS-2S μοι.me.ἐγώP-1DS 你若俯伏我,我就把這一切都賜給你。

  • 可5:28 ἔλεγενShewassayingλέγωV-IAI-3S γὰρforγάρCONJ ὅτιὅτιCONJ ἘὰνIfἐάνCONJ ἅψωμαιIshalltouchἅπτωV-AMS-1S κἂνevenκἄνADV τῶνtheT-GPN ἱματίωνgarmentsἱμάτιονN-GPN αὐτοῦofHimαὐτόςP-GSM σωθήσομαι.Iwillbehealed.σῴζωV-FPI-1S 意思說:我只他的衣裳,就必痊癒

6. ἵνα+假設語氣
6a. 目的 (Purpose)
  • 太12:10 ἐπηρώτησανtheyaskedἐπερωτάωV-AAI-3P αὐτὸνHimαὐτόςP-ASM λέγοντες·sayingλέγωV-PAP-NPM ΕἰIsεἰPRT ἔξεστινitlawfulἔξεστι, ἐξόνV-PAI-3S τοῖςontheT-DPN σάββασινSabbathsσάββατονN-DPN θεραπεῦσαι;toheal?θεραπεύωV-AAN ἵναsothatἵναCONJ κατηγορήσωσινtheymightaccuseκατηγορέωV-AAS-3P αὐτοῦ.Him.αὐτόςP-GSM 那裡有一個人枯乾了一隻手。有人問耶穌說:安息日治病可以不可以?意思是要控告他。
6b. 結果 (Result)
  • 約9:2 Ῥαββί‚RabbiῥαββίHEB-T τίςwhoτίςI-NSM ἥμαρτεν‚sinnedἁμαρτάνωV-2AAI-3S οὗτοςthis[man]οὗτοςD-NSM orCONJ οἱtheT-NPM γονεῖςparentsγονεύςN-NPM αὐτοῦ‚ofhimαὐτόςP-GSM ἵναthatἵναCONJ τυφλὸςblindτυφλόςA-NSM γεννηθῇ;heshouldbeborn?γεννάωV-APS-3S 拉比,這人生來是瞎眼的,是誰犯了罪?
6c. 當作實名詞 (Substantival)
  • 太18:6 συμφέρειitisbetterσυμφέρωV-PAI-3S αὐτῷforhimαὐτόςP-DSM ἵναthatἵναCONJ κρεμασθῇshouldbehungκρεμάωV-APS-3S μύλοςamillstoneμύλοςN-NSM ὀνικὸςheavyὀνικόςA-NSM περὶaroundπερίPREP τὸνtheT-ASM τράχηλονneckτράχηλοςN-ASM αὐτοῦofhimαὐτόςP-GSM 倒不如把大磨石拴在這人的頸項上
6d. 附加說明 (Epexegetical)
  • 路7:6 οὐnotοὐPRT-N γὰρforγάρCONJ ἱκανόςworthyἱκανόςA-NSM εἰμιIamεἰμίV-PAI-1S ἵναthatἵναCONJ ὑπὸunderὑπόPREP τὴνtheT-ASF στέγηνroofστέγηN-ASF μουofmeἐγώP-1GS εἰσέλθῃς·Youshouldcome;εἰσέρχομαιV-2AAS-2S 因你我舍下,我不敢當
63. 補語 (Complementary)
  • 太26:4 συνεβουλεύσαντοtheyplottedtogetherσυμβουλεύωV-AMI-3P ἵναinorderthatἵναCONJ τὸνT-ASM ἸησοῦνJesusἸησοῦςN-ASM-P δόλῳbyguileδόλοςN-DSM κρατήσωσινtheymightseizeκρατέωV-AAS-3P καὶandκαίCONJ ἀποκτείνωσιν·kill.ἀποκτείνωV-AAS-3P 大家商議要用詭計拿住耶穌,
7. 與表示害怕 ... 等的動詞連用 (Subjunctive with Verbs of Fearing etc.)
  • 路21:8 ΒλέπετεTakeheedβλέπωV-PAM-2P μὴlestμήPRT-N πλανηθῆτε·youbeledastray;πλανάωV-APS-2P 你們要謹慎,不要受迷惑

  • 林前8:9 ΒλέπετεBecarefulβλέπωV-PAM-2P δὲhoweverδέCONJ μήlestμήPRT-N πωςsomehowπωςADV theT-NSF ἐξουσίαrightἐξουσίαN-NSF ὑμῶνofyouσύP-2GP αὕτηthisοὗτοςD-NSF πρόσκομμαanoccasionofstumblingπρόσκομμαN-NSN γένηταιbecomesγίνομαιV-2ADS-3S τοῖςtothoseT-DPM ἀσθενέσιν.beingweak.ἀσθενήςA-DPM 只是你們要謹慎,恐怕你們這自由竟成了那軟弱人的絆腳石。

8. 間接問句裡的假設語氣 (Subjunctive in Indirect Questions)
  • 太15:32 ἤδηalreadyἤδηADV ἡμέραιdaysἡμέραN-NPF τρεῖςthreeτρεῖς, τρίαA-NPF προσμένουσίνtheycontinueπροσμένωV-PAI-3P μοιwithMeἐγώP-1DS καὶandκαίCONJ οὐκnothingοὐPRT-N ἔχουσινhaveἔχωV-PAI-3P τίthatτίςI-ASN φάγωσιν·theymighteat;φαγεῖνV-AAS-3P 他們同我在這裡已經三天,也沒有吃的

  • 路9:58 T-NSM δὲbutδέCONJ ΥἱὸςtheSonυἱόςN-NSM τοῦT-GSM ἀνθρώπουofManἄνθρωποςN-GSM οὐκnotοὐPRT-N ἔχειhasἔχωV-PAI-3S ποῦwhereποῦADV-I τὴνtheT-ASF κεφαλὴνheadκεφαλήN-ASF κλίνῃ.Hemightlay.κλίνωV-PAS-3S 只是人子沒有頭的地方

8. 不定關係子句裡的假設語氣 (Subjunctive in Indefinite Relative Clause)
  • 可3:29 ὃςWhoeverὅς, ἥR-NSM δ᾽howeverδέCONJ ἂνἄνPRT βλασφημήσῃshallblasphemeβλασφημέωV-AAS-3S εἰςagainstεἰςPREP τὸtheT-ASN ΠνεῦμαSpiritπνεῦμαN-ASN τὸT-ASN Ἅγιον‚HolyἅγιοςA-ASN οὐκnotοὐPRT-N ἔχειhasἔχωV-PAI-3S ἄφεσινforgivenessἄφεσιςN-ASF εἰςtoεἰςPREP τὸνtheT-ASM αἰῶνα‚ageαἰώνN-ASM 褻瀆聖靈的,卻永不得赦免

  • 約4:14 ὃςwhoeverὅς, ἥR-NSM δ᾽howeverδέCONJ ἂνἄνPRT πίῃmaydrinkπίνωV-2AAS-3S ἐκofἐκPREP τοῦtheT-GSN ὕδατοςwaterὕδωρ, ὕδατοςN-GSN οὗthatὅς, ἥR-GSN ἐγὼIἐγώP-1NS δώσωwillgiveδίδωμιV-FAI-1S αὐτῷ‚himαὐτόςP-DSM οὐneverοὐPRT-N μὴnotμήPRT-N διψήσειwillthirstδιψάωV-FAI-3S εἰςtoεἰςPREP τὸνtheT-ASM αἰῶνα‚age.αἰώνN-ASM 人若我所賜的水就永遠不渴

8. 不定時間子句裡的假設語氣 (Subjunctive in Indefinite Temporal Clause)
  • 太5:26 οὐnoοὐPRT-N μὴnotμήPRT-N ἐξέλθῃςshallyoucomeoutἐξέρχομαιV-2AAS-2S ἐκεῖθεν‚fromthereἐκεῖθενADV ἕωςuntilἕωςCONJ ἂνἄνPRT ἀποδῷςyoushouldpayἀποδίδωμιV-2AAS-2S τὸνtheT-ASM ἔσχατονlastἔσχατοςA-ASM κοδράντην.¶kodranten!κοδράντηςN-ASM 若有一文錢沒有還清,你斷不能從那裡出來

  • 約13:38 οὐnoοὐPRT-N μὴnotμήPRT-N ἀλέκτωρ[the]roosterἀλέκτωρN-NSM φωνήσῃwillcrowφωνέωV-AAS-3S ἕωςuntilἕωςPREP οὗthatὅς, ἥR-GSM ἀρνήσῃyouwilldenyἀρνέομαιV-FDI-2S μεMeἐγώP-1AS τρίς.¶threetimes.τρίςADV 雞叫以先,你要三次不我。

C. 期望語氣 (Optative Mood)

1. 意願的、意欲的、可達到之願望的期望語氣 (Voluntative/Volitative Optative, Optative of Obtainable Wish)
  • 羅3:3 εἰifεἰCONJ ἠπίστησάνdisbelievedἀπιστέωV-AAI-3P τινες‚some?τιςX-NPM μὴNotμήPRT theT-NSF ἀπιστίαunbeliefἀπιστίαN-NSF αὐτῶνofthemαὐτόςP-GPM τὴνtheT-ASF πίστινfaithfulnessπίστιςN-ASF τοῦT-GSM ΘεοῦofGodθεόςN-GSM καταργήσει;willnullify?καταργέωV-FAI-3S 羅3:4 μὴNeverμήPRT-N γένοιτο·mayitbe!γίνομαιV-2ADO-3S γινέσθωLetbeγίνομαιV-PNM-3S δὲhoweverδέCONJ T-NSM ΘεὸςGodθεόςN-NSM ἀληθής‚trueἀληθήςA-NSM πᾶςeveryπᾶςA-NSM δὲnowδέCONJ ἄνθρωποςmanἄνθρωποςN-NSM ψεύστης‚aliarψεύστηςN-NSM 即便有不信的,這有何妨呢?難道他們的不信就廢掉神的信麼?斷乎不能!不如說,神是真實的,人都是虛謊的。
2. 潛在的期望語氣 (Potential Optative)
  • 路1:62 ἐνένευονTheyweremakingsignsἐννεύωV-IAI-3P δὲthenδέCONJ τῷtotheT-DSM πατρὶfatherπατήρN-DSM αὐτοῦofhimαὐτόςP-GSM τὸtheT-ASN τίwhatτίςI-ASN ἂνἄνPRT θέλοιhemightwishθέλωV-PAO-3S καλεῖσθαιtobecalledκαλέωV-PPN αὐτό.him.αὐτόςP-ASN 他們就向他父親打手式,問他叫這孩子甚麼名字。

  • 徒17:18 τινεςsomeτιςX-NPM ἔλεγον·weresayingλέγωV-IAI-3P ΤίWhatτίςI-ASN ἂνἄνPRT θέλοιmaydesireθέλωV-PAO-3S oftheT-NSM σπερμολόγοςbabblerσπερμολόγοςA-NSM οὗτοςthisοὗτοςD-NSM λέγειν;tosay?λέγωV-PAN 有的說:這胡言亂語的說甚麼?

D. 命令語氣 (Imperative Mood)

1. 命令 (Command)
  • 可2:14 ἈκολούθειFollowἀκολουθέωV-PAM-2S μοι.Me.ἐγώP-1DS 跟從我來。

  • 可6:37 ΔότεGiveδίδωμιV-2AAM-2P αὐτοῖςtothemαὐτόςP-DPM ὑμεῖςyouσύP-2NP φαγεῖν.[something]toeat.φαγεῖνV-AAN 你們他們吃罷。

2. 禁止 (Prohibition)
  • 太6:3 μὴnotμήPRT-N γνώτωletknowγινώσκωV-2AAM-3S theT-NSF ἀριστεράleft[hand]ἀριστερόςA-NSF σουofyouσύP-2GS τίwhatτίςI-ASN ποιεῖisdoingποιέωV-PAI-3S theT-NSF δεξιάrighthandδεξιόςA-NSF σουofyouσύP-2GS 不要叫左手知道右手所做的
3. 請求、請願、客氣的命令 (Request, Entreaty, Polite Command)
  • 太6:10 ἘλθέτωComeἔρχομαιV-2AAM-3S theT-NSF βασιλείαkingdomβασιλείαN-NSF σου·ofYou;σύP-2GS ΓενηθήτωbedoneγίνομαιV-AOM-3S τὸtheT-NSN θέλημάwillθέλημαN-NSN σουofYouσύP-2GS ...太6:11 ΤὸνTheT-ASM ἄρτονbreadἄρτοςN-ASM ἡμῶνofusἐγώP-1GP τὸνT-ASM ἐπιούσιονdailyἐπιούσιοςA-ASM δὸςgrantδίδωμιV-2AAM-2S ἡμῖνusἐγώP-1DP σήμερον·today.σήμερονADV 願你的國降臨;願你的旨意在地上...我們日用的飲食,今日賜給我們。

  • 路11:1 Κύριε‚LordκύριοςN-VSM δίδαξονteachδιδάσκωV-AAM-2S ἡμᾶςusἐγώP-1AP προσεύχεσθαι‚toprayπροσεύχομαιV-PNN 求主教導我們禱告

4. 允許、容忍 (Permissive Imperative, Imperative of Toleration)
  • 太8:31 ΕἰIfεἰCONJ ἐκβάλλειςYoucastoutἐκβάλλωV-PAI-2S ἡμᾶς‚usἐγώP-1AP ἀπόστειλονsendawayἀποστέλλωV-AAM-2S ἡμᾶςusἐγώP-1AP εἰςintoεἰςPREP τὴνtheT-ASF ἀγέληνherdἀγέληN-ASF τῶνT-GPM χοίρων.ofpigs.χοῖροςN-GPM 太8:32 ΚαὶAndκαίCONJ εἶπενHesaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτοῖς·tothemαὐτόςP-DPM Ὑπάγετε.Go.ὑπάγωV-PAM-2P 若把我們趕出去,就打發我們進入豬群罷! 耶穌說:去罷!

  • 林前7:15 ΕἰIfεἰCONJ δὲhoweverδέCONJ theT-NSM ἄπιστοςunbelieverἄπιστοςA-NSM χωρίζεται‚separateshimselfχωρίζωV-PPI-3S χωριζέσθω·lethimseparatehimself;χωρίζωV-PPM-3S 倘若那不信的人要離去,就由他離去罷!

5. 問候 (As a Stereotyped Greeting)
  • 路1:28 Χαῖρε‚GreetingsχαίρωV-PAM-2S κεχαριτωμένη‚[you]favoredwithgrace!χαριτόωV-RPP-VSF TheT-NSM ΚύριοςLord[is]κύριοςN-NSM μετὰwithμετάPREP σοῦ.you.”σύP-2GS 我問你安,主和你同在了!

  • 約19:3 ΧαῖρεHailχαίρωV-PAM-2S T-VSM ΒασιλεὺςKingβασιλεύςN-VSM τῶνoftheT-GPM Ἰουδαίων·Jews!ἸουδαῖοςA-GPM-PG 恭喜,猶太人的王阿!

時態 (Tense)

現在式時態形式 (Present Tense-Form)

A. 短期的現在式 (Narrow-Band Presents)

1. 即時的、不定過去的、點狀的現在式 (Instantaneous/Aoristic/Punctiliar Present)
  • 可2:5 T-NSM ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P ...λέγειHesaysλέγωV-PAI-3S τῷtotheT-DSM παραλυτικῷ·paralyticπαραλυτικόςA-DSM Τέκνον‚SonτέκνονN-VSN ἀφίενταίareforgivenἀφίημιV-PPI-3P σουofyouσύP-2GS αἱtheT-NPF ἁμαρτίαι.sins.ἁμαρτίαN-NPF 耶穌...說:小子,你的罪赦了
2. 進行的、描述的現在式 (Progressive/Descriptive Present)
  • 太25:8 αἱtheT-NPF λαμπάδεςlampsλαμπάςN-NPF ἡμῶνofusἐγώP-1GP σβέννυνται.aregoingout.σβέννυμιV-PPI-3P 我們的燈要滅了

B. 長期 (Broad-Band Presents)

3. 從過去延伸至今的、仍在進行的現在式 (Extending-from-Past Present, Present of Past Action Still in Progress)
  • 路15:29 τοσαῦταsomanyτοσοῦτοςD-APN ἔτηyearsἔτοςN-APN δουλεύωIserveδουλεύωV-PAI-1S σοιyouσύP-2DS 他對父親說:我服事你這多年
4. 重複的現在式 (Iterative Present)
  • 太7:7 ΑἰτεῖτεAskαἰτέωV-PAM-2P... ζητεῖτεseekζητέωV-PAM-2P ... κρούετεknockκρούωV-PAM-2P 你們祈求...尋找...叩門
5. 習慣的、慣常的、一般的現在式 (Customary/Habitual/General Present)
  • 路18:12 νηστεύωIfastνηστεύωV-PAI-1S δὶςtwiceδίςADV τοῦintheT-GSN σαββάτου‚week;σάββατονN-GSN 我一個禮拜禁食兩次
6. 格言的現在式 (Gnomic Present)
  • 林後9:7 ἱλαρὸνacheerfulἱλαρόςA-ASM γὰρforγάρCONJ δότηνgiverδότηςN-ASM ἀγαπᾷlovesἀγαπάωV-PAI-3S T-NSM Θεός.God.θεόςN-NSM 因為捐得樂意的人是神所喜愛的

C. 特殊用法的現在式 (Special Uses of the Presents)

7. 歷史的、生動的現在式 (Historical/Dramatic Present)
  • 太26:40 ΚαὶAndκαίCONJ ἔρχεταιHecomesἔρχομαιV-PNI-3S πρὸςtoπρόςPREP τοὺςtheT-APM μαθητὰςdisciplesμαθητήςN-APM καὶandκαίCONJ εὑρίσκειfindsεὑρίσκωV-PAI-3S αὐτοὺςthemαὐτόςP-APM καθεύδοντας‚sleeping.καθεύδωV-PAP-APM καὶAndκαίCONJ λέγειHesaysλέγωV-PAI-3S 來到門徒那裡,他們睡著了,就...
8. 未來的現在式 (Futuristic Present)
8a. 完全的未來 (Completely Future)
  • 約4:25 ΜεσσίαςMessiahΜεσσίαςN-NSM-T ἔρχεταιiscomingἔρχομαιV-PNI-3S 彌賽亞要來
8b. 大部分的未來 (Mostly Future)
  • 可10:33 ἀναβαίνομενwegoupἀναβαίνωV-PAI-1P εἰςtoεἰςPREP Ἱεροσόλυμα‚JerusalemἹεροσόλυμαN-APN-L 我們上耶路撒冷去
9. 在間述句裡 (Present Retained in Indirect Discourse)
  • 約5:13 The[one]T-NSM δὲnowδέCONJ ἰαθεὶςhavingbeenhealedἰάομαιV-APP-NSM οὐκnotοὐPRT-N ᾔδειknewεἴδωV-2LAI-3S τίςwhoτίςI-NSM ἐστιν‚itisεἰμίV-PAI-3S 那醫好的人不知道

不完成式時態形式 (Imperfect Tense-Form)

A. 短期的不完成式 (Narrow-Band Imperfects)

1. 進行的、描述的不完成式 (Progressive/Descriptive Imperfect)
  • 可9:31 ἐδίδασκενHewasteachingδιδάσκωV-IAI-3S γὰρforγάρCONJ τοὺςtheT-APM μαθητὰςdisciplesμαθητήςN-APM αὐτοῦofHimαὐτόςP-GSM καὶandκαίCONJ ἔλεγενHewassayingλέγωV-IAI-3S αὐτοῖςtothemαὐτόςP-DPM 於是教訓門徒,
2. 起始的、表始的、發端的不完成式 (Ingressive/Inchoative/Inceptive Present)
  • 太5:2 καὶAndκαίCONJ ἀνοίξαςopeningἀνοίγωV-AAP-NSM τὸtheT-ASN στόμαmouthστόμαN-ASN αὐτοῦofHimαὐτόςP-GSM ἐδίδασκενHewasteachingδιδάσκωV-IAI-3S αὐτοὺςthemαὐτόςP-APM 他就開口教訓他們

B. 長期的不完成式 (Broad-Band Imperfects)

3. 重複的不完成式 (Iterative Imperfect)
  • 約19:3 ἔλεγον·sayingλέγωV-IAI-3P ΧαῖρεHailχαίρωV-PAM-2S :恭喜
4. 習慣的、慣常的、一般的不完成式 (Customary/Habitual/General Imperfect)
  • 路2:41 ΚαὶAndκαίCONJ ἐπορεύοντοweregoingπορεύωV-INI-3P οἱtheT-NPM γονεῖςparentsγονεύςN-NPM αὐτοῦofHimαὐτόςP-GSM κατ᾽everyκατάPREP ἔτοςyearἔτοςN-ASN εἰςtoεἰςPREP ἸερουσαλὴμJerusalemἹερουσαλήμN-ASF-L 每年他父母都上耶路撒冷去

C. 特殊用法的不完成式 (Special Uses of the Imperfects)

5. 嘗試的、意願的、瀕臨的不完成式 (Conative/Voluntative/Tendential Imperfect)
  • 太3:14 T-NSM δὲButδέCONJ ἸωάννηςJohnἸωάννηςN-NSM-P διεκώλυενwashinderingδιακωλύωV-IAI-3S αὐτὸνHimαὐτόςP-ASM 約翰想要攔住
6. 在間述句裡面 (Imperfect Retained in Indirect Discourse)
  • 約2:22 ἐμνήσθησανrememberedμιμνήσκωV-API-3P οἱtheT-NPM μαθηταὶdisciplesμαθητήςN-NPM αὐτοῦofHimαὐτόςP-GSM ὅτιthatὅτιCONJ τοῦτοthisοὗτοςD-ASN ἔλεγεν‚HehadsaidλέγωV-IAI-3S 門徒就想起他說過這話

未來式時態形式 (Future Tesne-Form)

1. 預測的未來式 (Predictive Future)
  • 徒1:11 T-NSM ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P T-NSM ... ἐλεύσεταιwillcomeἔρχομαιV-FDI-3S 這...耶穌要來
2. 命令的未來式 (Imperatival Future)
  • 太22:37 ἈγαπήσειςYoushallloveἀγαπάωV-FAI-2S κύριον[the]LordκύριοςN-ASM τὸνtheT-ASM ΘεόνGodθεόςN-ASM σουofyouσύP-2GS 你要愛主─你的神
3. 考慮的未來式 (Deliberative Future)
  • 羅6:2 πῶςhowπωςADV ἔτιstillἔτιADV ζήσομενshallweliveζάωV-FAI-1P ἐνinἐνPREP αὐτῇ;it?αὐτόςP-DSF 我們...豈可仍在罪中活著呢?
4. 格言的未來式 (Gnomic Future)
  • 羅5:7 μόλιςRarelyμόλιςADV γὰρindeedγάρCONJ ὑπὲρforὑπέρPREP δικαίουarighteous[man]δίκαιοςA-GSM τιςanyoneτιςX-NSM ἀποθανεῖται·willdie;ἀποθνήσκωV-FDI-3S 為義人,是少有的

不定過去式時態形式 (Aorist Tense-Form)

1. 敘事的、涵蓋的、點狀的、全面的、全地的不定過去式 (Constative/Complexive/Punctiliar/Comprehensive/Global Aorist)
  • 啟20:4 ἐβασίλευσανreignedβασιλεύωV-AAI-3P μετὰwithμετάPREP τοῦT-GSM χριστοῦChristΧριστόςN-GSM-T χίλιαathousandχίλιοιA-APN ἔτη.years.ἔτοςN-APN 他們與基督一同作王一千年
2. 起始的、表始得、發端的不定過去式 (Ingressive/Inceptive/Inchoative Aorist)
  • 太22:7 T-NSM δὲAndδέCONJ βασιλεὺςthekingβασιλεύςN-NSM ὠργίσθηwasangryὀργίζωV-API-3S 王就大怒
3. 完成的、累積的、結果的、效果的不定過去式 (Consummative/Culminative/Ecbatic/Effective Aorist)
  • 約1:42 ἤγαγενHeledἄγωV-2AAI-3S αὐτὸνhimαὐτόςP-ASM πρὸςtoπρόςPREP τὸνT-ASM Ἰησοῦν.Jesus.ἸησοῦςN-ASM-P 於是他去見耶穌
4. 格言的不定過去式 (Gnomic Aorist)
  • 彼前1:24 ἐξηράνθηWithersξηραίνωV-API-3S theT-NSM χόρτοςgrassχόρτοςN-NSM καὶandκαίCONJ τὸtheT-NSN ἄνθοςflowerἄνθοςN-NSN ἐξέπεσεν·fallsawayἐκπίπτωV-2AAI-3S 草必枯乾,花必凋謝
5. 書信的不定過去式 (Epistolary Aorist)
  • 腓2:28 ἔπεμψαIhavesentπέμπωV-AAI-1S αὐτὸν‚himαὐτόςP-ASM 打發他去
6. 預期的、未來的不定過去式 (Proleptic/Futuristic Aorist)
  • 羅8:30 οὓςwhomὅς, ἥR-APM δὲthenδέCONJ ἐδικαίωσεν‚HejustifiedδικαιόωV-AAI-3S τούτουςtheseοὗτοςD-APM καὶalsoκαίCONJ ἐδόξασεν.¶Heglorified.δοξάζωV-AAI-3S 所稱為義的人又叫他們得榮耀
7. 剛過的、生動的不定過去式 (Immediate Past/Dramatic Aorist)
  • 太26:65 ἴδεBeholdἴδεINJ νῦνnowνῦνADV ἠκούσατεyouhaveheardἀκούωV-AAI-2P τὴνtheT-ASF βλασφημίαν·blasphemy.βλασφημίαN-ASF 看哪!這僭妄的話,現在你們都聽見了

現在完成式、過去完成式時態形式 (Perfect and Plluperfect Tense-Form)

A. 現在完成式時態形式 (Perfect Tense-Form)

1. 加強的、結果的現在完成式 (Intensive/Resultative Perfect)
  • 可6:14 ἸωάννηςJohnἸωάννηςN-NSM-P the[one]T-NSM ΒαπτίζωνbaptizingβαπτίζωV-PAP-NSM ἐγήγερταιisrisenἐγείρωV-RPI-3S ἐκoutfromἐκPREP νεκρῶν[the]deadνεκρόςA-GPM 施洗的約翰從死裡復活了
2. 廣泛的、完成的現在完成式 (Extensive/Consummative Perfect)
  • 約1:34 ἑώρακαhaveseenὁράωV-RAI-1S καὶandκαίCONJ μεμαρτύρηκαhavebornewitnessμαρτυρέωV-RAI-1S ὅτιthatὅτιCONJ οὗτόςthisοὗτοςD-NSM ἐστινisεἰμίV-PAI-3S theT-NSM ΥἱὸςSonυἱόςN-NSM τοῦT-GSM Θεοῦ.¶ofGod.θεόςN-GSM 看見了,就證明這是神的兒子
3. 具有現在涵義的現在完成式 (Perfect with a Present Force)
  • 約1:26 μέσοςbutin[the]midstμέσοςA-NSM ὑμῶνofyouσύP-2GP ἕστηκενstands[One]ἵστημιV-RAI-3S ὃνwhomὅς, ἥR-ASM ὑμεῖςyouσύP-2NP οὐκnotοὐPRT-N οἴδατε‚knowεἴδωV-RAI-2P 有一位是你們不認識在你們中間

B. 過去完成式時態形式 (Pluperfect Tense-Form)

1. 加強的、結果的過去完成式 (Intensive/Resultative Pluperfect)
  • 路4:29 ἤγαγονledἄγωV-2AAI-3P αὐτὸνHimαὐτόςP-ASM ἕωςuntoἕωςPREP ὀφρύοςbrowὀφρῦςN-GSF τοῦoftheT-GSN ὄρουςhillὄροςN-GSN ἐφ᾽uponἐπίPREP οὗwhichὅς, ἥR-GSN theT-NSF πόλιςtownπόλιςN-NSF ᾠκοδόμητοhadbeenbuiltοἰκοδομέωV-LPI-3S αὐτῶνofthemαὐτόςP-GPM 他們帶他到山崖,他們的城造在山上
2. 廣泛的、完成的過去完成式 (Extensive/Consummative Pluperfect)
  • 約4:8 οἱT-NPM γὰρForγάρCONJ μαθηταὶthedisciplesμαθητήςN-NPM αὐτοῦofHimαὐτόςP-GSM ἀπεληλύθεισανhadgoneawayἀπέρχομαιV-2LAI-3P εἰςintoεἰςPREP τὴνtheT-ASF πόλινcityπόλιςN-ASF 那時門徒進城去了

不定詞 (Infinitive)

A. 副詞用法 (Adverbial Uses)

1. 目的 (Purpose)
  • 太5:17 ΜὴNotμήPRT-N νομίσητεthinkνομίζωV-AAS-2P ὅτιthatὅτιCONJ ἦλθονIhavecomeἔρχομαιV-2AAI-1S καταλῦσαιtoabolishκαταλύωV-AAN τὸνtheT-ASM νόμονlawνόμοςN-ASM 莫想我來要廢掉律法
2. 結果 (Result)
  • 路5:7 ἔπλησανfilledπλήθωV-AAI-3P ἀμφότεραbothἀμφότεροςA-APN τὰtheT-APN πλοῖαboatsπλοῖονN-APN ὥστεsothatὥστεCONJ βυθίζεσθαιweresinkingβυθίζωV-PPN αὐτά.they.αὐτόςP-APN 他們裝滿了兩隻船,以致船要沉下去
3. 時間 (Time)
3a. 先發生的 (Antecedent time)
  • 太26:32 ΜετὰAfterμετάPREP δὲhoweverδέCONJ τὸT-ASN ἐγερθῆναίbeingraisedἐγείρωV-APN μεIἐγώP-1AS προάξωwillgobeforeπροάγωV-FAI-1S ὑμᾶςyouσύP-2AP εἰςintoεἰςPREP τὴνT-ASF Γαλιλαίαν.Galilee.ΓαλιλαίαN-ASF-L 但我復活以後,要在你們以先往加利利去。
3b. 同時發生的 (Contemporaneous time)
  • 太13:4 καὶAndκαίCONJ ἐνinἐνPREP τῷT-DSN σπείρεινsowingσπείρωV-PAN αὐτὸνofhimαὐτόςP-ASM someὅς, ἥR-NPN μὲνindeedμένPRT ἔπεσενfellπίπτωV-2AAI-3S παρὰalongπαράPREP τὴνtheT-ASF ὁδόν‚roadὁδόςN-ASF 撒的時候,有落在路旁的
3a. 後發生的 (Subsequent time)
  • 約1:48 ΠρὸBeforeπρόPREP τοῦT-GSN σεyouσύP-2AS ΦίλιππονPhilipΦίλιπποςN-ASM-P φωνῆσαιcallingφωνέωV-AAN ὄνταbeingεἰμίV-PAP-ASM ὑπὸunderὑπόPREP τὴνtheT-ASF συκῆνfigtreeσυκῆN-ASF εἶδόνIsawεἴδωV-2AAI-1S σε.you.σύP-2AS 腓力還沒有招呼你,你在無花果樹底下,我就看見你了
4. 原因 (Cause)
  • 約2:24 ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P οὐκnotοὐPRT-N ἐπίστευενdidentrustπιστεύωV-IAI-3S αὑτὸνHimselfαὐτόςP-ASM αὐτοῖςtothemαὐτόςP-DPM διὰbecauseofδιάPREP τὸT-ASN αὐτὸνHisαὐτόςP-ASM γινώσκεινknowingγινώσκωV-PAN πάνταςall[men]πᾶςA-APM 耶穌卻不將自己交託他們;因為他知道萬人,
5. 途徑 (Means)
  • 徒3:26 T-NSM ΘεὸςGodθεόςN-NSM ... αὐτὸνHimαὐτόςP-ASM εὐλογοῦνταblessingεὐλογέωV-PAP-ASM ὑμᾶςyouσύP-2AP ἐνinἐνPREP τῷT-DSN ἀποστρέφεινturningawayἀποστρέφωV-PAN ἕκαστονeachἕκαστοςA-ASM ἀπὸfromἀπόPREP τῶνtheT-GPF πονηριῶνwickednessesπονηρίαN-GPF ὑμῶν.¶ofyou.σύP-2GP 神差他到你們這裡來,藉著你們各人回轉,離開罪惡,賜福給你們
6. 補語的 (Complementary)
  • 腓1:12 ΓινώσκεινToknowγινώσκωV-PAN δὲnowδέCONJ ὑμᾶςyouσύP-2AP βούλομαι‚IwantβούλομαιV-PNI-1S ἀδελφοί‚brothersἀδελφόςN-VPM ὅτιthatὅτιCONJ τὰthethingsT-NPN κατ᾽concerningκατάPREP ἐμὲmeἐγώP-1AS ...弟兄們,我願意你們知道,我所遭遇的事...

  • 可2:19 ὅσονAslongasὅσοςK-ASM χρόνονtimeχρόνοςN-ASM ἔχουσινtheyhaveἔχωV-PAI-3P τὸνtheT-ASM νυμφίονbridegroomνυμφίοςN-ASM μετ᾽withμετάPREP αὐτῶνthemαὐτόςP-GPM οὐnotοὐPRT-N δύνανταιtheyareableδύναμαιV-PNI-3P νηστεύειν.tofast.νηστεύωV-PAN 新郎還同在,他們不能禁食

B. 名詞用法 (Substantival Uses)

7. 主詞 (Subject)
  • 腓1:21 ἘμοὶTomeἐγώP-1DS γὰρforγάρCONJ τὸT-NSN ζῆνtoliveζάωV-PAN Χριστὸς[is]ChristΧριστόςN-NSM-T καὶandκαίCONJ τὸT-NSN ἀποθανεῖνtodieἀποθνήσκωV-2AAN κέρδος.[is]gain.κέρδοςN-NSN 因我活著就是基督,我死了就有益處。
8. 直接受詞 (Direct Object)
  • 林後8:11 νυνὶNowνυνίADV δὲthenδέCONJ καὶalsoκαίCONJ τὸtheT-ASN ποιῆσαιdoingποιέωV-AAN ἐπιτελέσατε‚complete;ἐπιτελέωV-AAM-2P 如今就當辦成這事
9. 間述句 (Indirect Discourse)
  • 可12:18 ΣαδδουκαῖοιSadduceesΣαδδουκαῖοςN-NPM-T ...οἵτινεςwhoὅστις, ἥτιςR-NPM λέγουσινsayλέγωV-PAI-3P ἀνάστασινaresurrectionἀνάστασιςN-ASF μὴnotμήPRT-N εἶναι‚thereisεἰμίV-PAN 撒都該人常說沒復活的事

  • 弗4:21 ἐνinἐνPREP αὐτῷHimαὐτόςP-DSM ἐδιδάχθητε‚havebeentaughtδιδάσκωV-API-2P ... 弗4:22 ἀποθέσθαιAretohaveputoffἀποτίθημιV-2AMN ὑμᾶςyouσύP-2AP ...τὸνtheT-ASM παλαιὸνoldπαλαιόςA-ASM ἄνθρωπονmanἄνθρωποςN-ASM 你們領了他的教...就要脫去...舊人

8. 同位句型 (Appositional)
  • 雅1:27 θρησκείαReligionθρησκείαN-NSF καθαρὰpureκαθαρόςA-NSF ...αὕτηthisοὗτοςD-NSF ἐστίν‚isεἰμίV-PAI-3S ἐπισκέπτεσθαιtovisitἐπισκέπτομαιV-PNN ὀρφανοὺςorphansὀρφανόςA-APM καὶandκαίCONJ χήραςwidowsχήραA-APF 這是...清潔沒有玷污的虔誠,就是看顧孤兒寡婦
8. 附加說明 (Epexgetical)
  • 約4:32 T-NSM δὲButδέCONJ εἶπενHesaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S αὐτοῖς·tothemαὐτόςP-DPM ἘγὼIἐγώP-1NS βρῶσινfoodβρῶσιςN-ASF ἔχωhaveἔχωV-PAI-1S φαγεῖνtoeatφαγεῖνV-AAN ἣνthatὅς, ἥR-ASF ὑμεῖςyouσύP-2NP οὐκnotοὐPRT-N οἴδατε.know.εἴδωV-RAI-2P 我有食物,是你們不知道的

分詞 (Participle)

A. 形容用法 (Adjectival Participles)

1. 正式的形容用法 (Adjectival Proper)、附屬用法 (Dependent)
  • 約4:11 τὸtheT-ASN ὕδωρwaterὕδωρ, ὕδατοςN-ASN τὸT-ASN ζῶν;living?ζάωV-PAP-ASN

  • 來4:12 ΖῶνLiving[is]ζάωV-PAP-NSM γὰρforγάρCONJ theT-NSM λόγοςwordλόγοςN-NSM τοῦT-GSM ΘεοῦofGodθεόςN-GSM 神的道是活潑的

2. 名詞、獨立用法 (Substantival/Independent)
  • 提前6:15 theT-NSM ΒασιλεὺςKingβασιλεύςN-NSM τῶνofthoseT-GPM βασιλευόντωνbeingkingsβασιλεύωV-PAP-GPM καὶandκαίCONJ Κύριος[the]LordκύριοςN-NSM τῶνofthoseT-GPM κυριευόντων‚beinglordsκυριεύωV-PAP-GPM 萬王之王、萬主之主

B. 與動詞有關的用法 (Verbal Participles)

3. 表示情境的副詞用法 (Adverbial/Circumstantial)
3a. 時間 (Temporal)
  • 太4:2 νηστεύσαςhavingfastedνηστεύωV-AAP-NSM ἡμέραςdaysἡμέραN-APF τεσσεράκονταfortyτεσσαράκονταA-APF-NUI καὶandκαίCONJ νύκταςnightsνύξN-APF τεσσεράκοντα‚fortyτεσσαράκονταA-APF-NUI ὕστερονafterwardὕστεροςA-ASN-C ἐπείνασεν.Hewashungry.πεινάωV-AAI-3S 禁食四十晝夜,後來就餓了。

  • 腓1:3 ΕὐχαριστῶIthankεὐχαριστέωV-PAI-1S ...腓1:4 ... τὴνtheT-ASF δέησινsupplicationδέησιςN-ASF ποιούμενος‚makingποιέωV-PMP-NSM 我感謝...當我祈求的時候

3b. 方式 (Manner)
  • 太19:22 ἀπῆλθενhewentawayἀπέρχομαιV-2AAI-3S λυπούμενος·grieving;λυπέωV-PPP-NSM 憂憂愁愁的走了
3c. 途徑 (Means)
  • 太27:4 ἭμαρτονIsinnedἁμαρτάνωV-2AAI-1S παραδοὺςhavingbetrayedπαραδίδωμιV-2AAP-NSM αἷμαbloodαἷμαN-ASN ἀθῷον.innocent.ἀθῷοςA-ASN 賣了無辜之人的血是有罪了
3d. 原因 (Cause)
  • 太1:19 ἸωσὴφJosephἸωσήφN-NSM-P ... δίκαιοςrighteousδίκαιοςA-NSM ὢνbeingεἰμίV-PAP-NSM 約瑟因為是個義人
3e. 條件 (Condition)
  • 加6:9 θερίσομενwewillreapaharvestθερίζωV-FAI-1P μὴnotμήPRT-N ἐκλυόμενοι.givingup.ἐκλύωV-PPP-NPM 若不灰心就要收成。
3f. 讓步 (Concession)
  • 弗2:1 ΚαὶAndκαίCONJ ὑμᾶςyouσύP-2AP ὄνταςbeingεἰμίV-PAP-APM νεκροὺςdeadνεκρόςA-APM 你們雖然是死的
3g. 目的 (Purpose)
  • 太27:49 εἰwhetherεἰPRT ἔρχεταιcomesἔρχομαιV-PNI-3S ἨλίαςElijahἩλίαςN-NSM-P σώσωνtosaveσῴζωV-FAP-NSM αὐτόν.Him.αὐτόςP-ASM 看以利亞來他不來
3h. 結果 (Result)
  • 弗2:15 ἵναsothatἵναCONJ τοὺςtheT-APM δύοtwoδύοA-APM-NUI κτίσῃHemightcreateκτίζωV-AAS-3S ἐνinἐνPREP αὑτῷHimselfἑαυτοῦF-3DSM εἰςintoεἰςPREP ἕναoneεἷςA-ASM καινὸνnewκαινόςA-ASM ἄνθρωπονmanἄνθρωποςN-ASM ποιῶνmakingποιέωV-PAP-NSM εἰρήνηνpeace;εἰρήνηN-ASF 而為要將兩下藉著自己造成一個新人,如此便成就了和睦
4. 附帶狀況 (Attendant Circumstance)
  • 太9:13 πορευθέντεςHavinggoneπορεύωV-AOP-NPM δὲhoweverδέCONJ μάθετεlearnμανθάνωV-2AAM-2P τίwhatτίςI-NSN ἐστιν·isεἰμίV-PAI-3S 你們且揣摩這是什麼意思
5. 迂說 (Periphrastic)
  • 西1:6 καθὼςjustasκαθώςCONJ καὶalsoκαίCONJ ἐνinἐνPREP παντὶallπᾶςA-DSM τῷtheT-DSM κόσμῳworldκόσμοςN-DSM ἐστὶνitisεἰμίV-PAI-3S καρποφορούμενονbearingfruitκαρποφορέωV-PMP-NSN 正如在普天之下,它是結果子

  • 可10:32 ἮσανTheywereεἰμίV-IAI-3P...ἀναβαίνοντεςgoingupἀναβαίνωV-PAP-NPM ... καὶandκαίCONJ ἦνwasεἰμίV-IAI-3S προάγωνgoingonbeforeπροάγωV-PAP-NSM αὐτοὺςthemαὐτόςP-APM T-NSM Ἰησοῦς‚JesusἸησοῦςN-NSM-P 他們行路...耶穌在前頭走

  • 可13:25 ΚαὶandκαίCONJ οἱtheT-NPM ἀστέρεςstarsἀστήρN-NPM ἔσονταιwillbeεἰμίV-FDI-3P ... πίπτοντες‚fallingπίπτωV-PAP-NPM 眾星要從天上墜落

  • 林後4:3 ΕἰIfεἰCONJ δὲhoweverδέCONJ καὶindeedκαίCONJ ἔστινisεἰμίV-PAI-3S κεκαλυμμένονconcealedκαλύπτωV-RPP-NSN τὸtheT-NSN εὐαγγέλιονgospelεὐαγγέλιονN-NSN ἡμῶν‚ofusἐγώP-1GP 如果我們的福音是被蒙蔽

  • 徒21:29 ἦσανItwastheyεἰμίV-IAI-3P γὰρforγάρCONJ προεωρακότεςhavingpreviouslyseenπροοράωV-RAP-NPM ΤρόφιμονTrophimusΤρόφιμοςN-ASM-P 因他們曾看見特羅非摩

6. 冗贅、贅語 (Redundant/Pleonastic)
  • 路12:17 καὶAndκαίCONJ διελογίζετοhewasreasoningδιαλογίζομαιV-INI-3S ἐνwithinἐνPREP ἑαυτῷhimselfἑαυτοῦF-3DSM λέγων·sayingλέγωV-PAP-NSM 自己心裡思想
7. 獨立的動詞用法,用作命令語氣 (Independent Verbal Participle as an Imperative)
  • 羅12:9 ἀποστυγοῦντεςabhorringἀποστυγέωV-PAP-NPM τὸT-ASN πονηρόν‚evilπονηρόςA-ASN κολλώμενοιcleavingtoκολλάωV-PPP-NPM τῷT-DSN ἀγαθῷ‚goodἀγαθόςA-DSN 要厭惡,善要親近
8. 獨立所有格 (Genitive Absolute)
  • 太9:18 ΤαῦταThesethingsοὗτοςD-APN αὐτοῦofHimαὐτόςP-GSM λαλοῦντοςspeakingλαλέωV-PAP-GSM ...ἄρχωνarulerἄρχωνN-NSM εἷςcertainεἷςA-NSM ἐλθὼνhavingcomeἔρχομαιV-2AAP-NSM προσεκύνειwaskneelingdownπροσκυνέωV-IAI-3S αὐτῷtoHimαὐτόςP-DSM 耶穌說這話的時候,有一個管會堂的來拜他

  • 羅7:3 ζῶντοςbeingaliveζάωV-PAP-GSM τοῦtheT-GSM ἀνδρὸςhusbandἀνήρN-GSM ... γένηταιsheisγίνομαιV-2ADS-3S ἀνδρὶtomanἀνήρN-DSM ἑτέρῳ·another;ἕτεροςA-DSM 當丈夫活著...她若歸於別人

  • 約5:13 ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P ἐξένευσενhadmovedawayἐκνεύωV-AAI-3S ὄχλουacrowdὄχλοςN-GSM ὄντοςbeingεἰμίV-PAP-GSM ἐνinἐνPREP τῷtheT-DSM τόπῳ.place.τόποςN-DSM 那裡有群眾的時候,耶穌已經躲開了