Andley_BG4e/58-Hebrews/Heb.4.3.md

5 lines
2.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

- <rt>Heb 4:3</rt> (<RUBY><ruby><ruby><strong>Εἰσερχόμεθα</strong><rt>εἰσέρχομαι</rt></ruby><rt>We enter</rt></ruby><rt>V-PNI-1P</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>into</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατάπαυσιν<rt>κατάπαυσις</rt></ruby><rt>rest</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt></rt></ruby><rt>those</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πιστεύσαντες,</em><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>having believed</rt></ruby><rt>V-AAP-NPM</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>καθώς</rt></ruby><rt>as</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>εἴρηκεν·</strong><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>He has said</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY>)P</br>
- <RUBY><ruby><ruby>¬Ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>So</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ὤμοσα</strong><rt>ὄμνυμι</rt></ruby><rt>I swore</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀργῇ<rt>ὀργή</rt></ruby><rt>wrath</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου·<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>of me</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>¬Εἰ<rt>εἰ</rt></ruby><rt>Not</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσελεύσονται</strong><rt>εἰσέρχομαι</rt></ruby><rt>shall they enter</rt></ruby><rt>V-FDI-3P</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>into</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατάπαυσίν<rt>κατάπαυσις</rt></ruby><rt>rest</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου,¶<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>of Me</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>Καίτοι<rt>καίτοι</rt></ruby><rt>And yet</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργων<rt>ἔργον</rt></ruby><rt>works</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>ἀπό</rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καταβολῆς<rt>καταβολή</rt></ruby><rt>[the] foundation</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου<rt>κόσμος</rt></ruby><rt>of [the] world</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γενηθέντων.</em><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>have been finished</rt></ruby><rt>V-AOP-GPN</rt></RUBY>