Andley_BG4e/50-Philippians/Philippians-Interlinear-TC.md

166 KiB
Raw Permalink Blame History

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ

腓立比書 Interlinear (中文)

Interlinear 經文 (包括大小寫、標點符號、分行標記 ¬、段落標記 、和合本額外插入的字 ) 出自 OGNTa Project (@GitHub; @GitLab; @DCS);經文分段和標題則是根據 UBS5

Salutation

腓 1:1-2

腓 1:1 ΠαῦλοςΠαῦλος保羅N-NSM-P καὶκαίCONJ ΤιμόθεοςΤιμόθεος提摩太⸂寫信給N-NSM-P δοῦλοιδοῦλος僕人N-NPM ΧριστοῦΧριστός基督N-GSM-T ἸησοῦἸησοῦς耶穌的N-GSM-P ΠᾶσινπᾶςA-DPM τοῖςthe/this/whoT-DPM ἁγίοιςἅγιος聖徒A-DPM ἐνἐνPREP ΧριστῷΧριστός基督N-DSM-T ἸησοῦἸησοῦς耶穌⸂裏N-DSM-P τοῖςT-DPM οὖσινεἰμίV-PAP-DPM ἐνἐνPREP ΦιλίπποιςΦίλιπποι腓立比N-DPM-L σὺνσύνPREP ἐπισκόποιςἐπίσκοπος諸位監督N-DPM καὶκαίandCONJ διακόνοις ,διάκονος諸位執事N-DPM 腓 1:2 Χάριςχάρις願⸃恩惠N-NSF ὑμῖνσύ歸與你們P-2DP καὶκαίandCONJ εἰρήνηεἰρήνη平安N-NSF ἀπὸἀπόPREP ΘεοῦθεόςN-GSM ΠατρὸςπατήρN-GSM ἡμῶνἐγώ我們的P-1GP καὶκαίCONJ ΚυρίουκύριοςN-GSM ἸησοῦἸησοῦς耶穌N-GSM-P Χριστοῦ . ¶Χριστός基督N-GSM-T


Pauls Prayer for the Philippians

腓 1:3-11

腓 1:3 Εὐχαριστῶεὐχαριστέω就感謝V-PAI-1S τῷthe/this/whoT-DSM ΘεῷθεόςN-DSM μουἐγώ我的P-1GS ἐπὶἐπίupon/to/againstPREP πάσῃπᾶς我每逢A-DSF τῇthe/this/whoT-DSF μνείᾳμνεία想念N-DSF ὑμῶνσύ你們P-2GP 腓 1:4 πάντοτεπάντοτε常是ADV ἐνἐνin/on/amongPREP πάσῃπᾶς(每逢A-DSF δεήσειδέησις祈求的時候N-DSF μουἐγώI/weP-1GS ὑπὲρὑπέρPREP πάντωνπᾶς眾人A-GPM ὑμῶν ,σύ你們P-2GP μετὰμετάwith/afterPREP χαρᾶςχαρά歡歡喜喜的N-GSF τὴνthe/this/whoT-ASF δέησινδέησις祈求)N-ASF ποιούμενος ,ποιέωto do/makeV-PMP-NSM 腓 1:5 ἐπὶἐπί因為PREP τῇthe/this/whoT-DSF κοινωνίᾳκοινωνία是同心合意的N-DSF ὑμῶνσύ你們P-2GP εἰςεἰς興旺PREP τὸthe/this/whoT-ASN εὐαγγέλιονεὐαγγέλιον福音N-ASN ἀπὸἀπόPREP τῆςthe/this/whoT-GSF πρώτηςπρῶτος頭一A-GSF ἡμέραςἡμέραN-GSF ἄχριἄχρι直到PREP τοῦthe/this/whoT-GSM νῦν ,νῦν如今ADV 腓 1:6 πεποιθὼςπείθω我深信V-2RAP-NSM αὐτὸαὐτόςP-ASN τοῦτο ,οὗτοςD-ASN ὅτιὅτιADV the/this/whoT-NSM ἐναρξάμενοςἐνάρχομαι動了V-ADP-NSM ἐνἐνPREP ὑμῖνσύ你們⸂心裏P-2DP ἔργονἔργον工⸂的N-ASN ἀγαθὸνἀγαθόςA-ASN ἐπιτελέσειἐπιτελέω必成全V-FAI-3S ἄχριἄχρι直到PREP ἡμέραςἡμέρα日子N-GSF ΧριστοῦΧριστός基督的N-GSM-T Ἰησοῦ ·Ἰησοῦς耶穌N-GSM-P 腓 1:7 ΚαθώςκαθώςCONJ ἐστινεἰμίV-PAI-3S δίκαιονδίκαιος應當的A-NSN ἐμοὶἐγώP-1DS τοῦτοοὗτος有這樣的D-ASN φρονεῖνφρονέω意念V-PAN ὑπὲρὑπέρPREP πάντωνπᾶς眾人A-GPM ὑμῶνσύ你們P-2GP διὰδιάPREP τὸthe/this/whoT-ASN ἔχεινἔχωV-PAN μεἐγώP-1AS ἐνἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF καρδίᾳκαρδία心⸂裏N-DSF ὑμᾶς ,σύ你們P-2AP ἔνἐν是在PREP τετε無論CONJ τοῖςthe/this/whoT-DPM δεσμοῖςδεσμός捆鎖⸂之中N-DPM μουἐγώP-1GS καὶκαίCONJ ἐνἐνin/on/amongPREP τῇthe/this/whoT-DSF ἀπολογίᾳἀπολογία辯明N-DSF καὶκαίandCONJ βεβαιώσειβεβαίωσις證實N-DSF τοῦthe/this/whoT-GSN εὐαγγελίουεὐαγγέλιον福音⸂的時候N-GSN συνκοινωνούςσυγκοινωνός一同N-APM μουἐγώ與我P-1GS τῆςthe/this/whoT-GSF χάριτοςχάρις得恩N-GSF πάνταςπᾶςallA-APM ὑμᾶςσύ你們P-2AP ὄντας .εἰμίV-PAP-APM 腓 1:8 μάρτυςμάρτυς作見證的N-NSM γάργάρ這是CONJ μουἐγώ可以給我P-1GS the/this/whoT-NSM ΘεόςθεόςN-NSM ὡςὡςwhich/howADV ἐπιποθῶἐπιποθέω切切的想念V-PAI-1S πάνταςπᾶς眾人A-APM ὑμᾶςσύ你們P-2AP ἐνἐν我⸃體會PREP σπλάγχνοιςσπλάγχνον心腸N-DPN ΧριστοῦΧριστός基督N-GSM-T Ἰησοῦ .Ἰησοῦς耶穌的N-GSM-P 腓 1:9 Καὶκαί就是CONJ τοῦτοοὗτοςthis/he/she/itD-ASN προσεύχομαι ,προσεύχομαι我所禱告的V-PNI-1S ἵναἵναCONJ the/this/whoT-NSF ἀγάπηἀγάπη愛心N-NSF ὑμῶνσύ你們的P-2GP ἔτιἔτιADV μᾶλλονμᾶλλονmoreADV καὶκαίCONJ μᾶλλονμᾶλλονADV περισσεύῃπερισσεύωV-PAS-3S ἐνἐνPREP ἐπιγνώσειἐπίγνωσις知識N-DSF καὶκαίCONJ πάσῃπᾶς各樣A-DSF αἰσθήσειαἴσθησις見識⸂上N-DSF 腓 1:10 εἰςεἰς使PREP τὸthe/this/whoT-ASN δοκιμάζεινδοκιμάζω能分別V-PAN ὑμᾶςσύ你們P-2AP τὰthe/this/whoT-APN διαφέροντα ,διαφέρω是非V-PAP-APN ἵναἵναin order that/toCONJ ἦτεεἰμίV-PAS-2P εἰλικρινεῖςεἰλικρινής誠實A-NPM καὶκαίandCONJ ἀπρόσκοποιἀπρόσκοπος無過的人A-NPM εἰςεἰς直到PREP ἡμέρανἡμέρα日子N-ASF Χριστοῦ ,Χριστός基督的N-GSM-T 腓 1:11 πεπληρωμένοιπληρόω結滿了V-RPP-NPM καρπὸνκαρπός果子⸂叫N-ASM δικαιοσύνηςδικαιοσύνη仁義的N-GSF τὸνthe/this/whoT-ASM διὰδιά並靠着PREP ἸησοῦἸησοῦς耶穌N-GSM-P ΧριστοῦΧριστός基督N-GSM-T εἰςεἰς歸與PREP δόξανδόξα榮耀N-ASF καὶκαίandCONJ ἔπαινονἔπαινος稱讚N-ASM Θεοῦ . ¶θεόςN-GSM


To Me to Live is Christ

腓 1:12-14

腓 1:12 Γινώσκεινγινώσκω知道V-PAN δὲδέbut/andCONJ ὑμᾶςσύ你們P-2AP βούλομαι ,βούλομαι我願意V-PNI-1S ἀδελφοί ,ἀδελφός弟兄們N-VPM ὅτιὅτιthat/sinceCONJ τὰT-NPN κατ᾽κατά所遭遇的PREP ἐμὲἐγώP-1AS μᾶλλονμᾶλλον更是ADV εἰςεἰςtowardPREP προκοπὴνπροκοπή興旺N-ASF τοῦthe/this/whoT-GSN εὐαγγελίουεὐαγγέλιον福音N-GSN ἐλήλυθεν ,ἔρχομαιV-2RAI-3S 腓 1:13 ὥστεὥστε以致CONJ τοὺςthe/this/whoT-APM δεσμούςδεσμός受的捆鎖N-APM μουἐγώP-1GS φανεροὺςφανερός已經顯明A-APM ἐνἐνPREP ΧριστῷΧριστός基督N-DSM-T γενέσθαιγίνομαι的緣故V-2ADN ἐνἐν是為PREP ὅλῳὅλος全軍A-DSN τῷthe/this/whoT-DSN πραιτωρίῳπραιτώριον御營N-DSN καὶκαίCONJ τοῖςthe/this/whoT-DPM λοιποῖςλοιπός其餘的A-DPM πᾶσιν ,πᾶς人⸂中A-DPM 腓 1:14 καὶκαί並且CONJ τοὺςT-APM πλείοναςπλείων, πλεῖον多半⸂因A-APM-C τῶνthe/this/whoT-GPM ἀδελφῶνἀδελφός弟兄N-GPM ἐνἐνPREP Κυρίῳκύριος主⸂裏的N-DSM πεποιθόταςπείθω就篤信⸂不疑V-2RAP-APM τοῖς受的T-DPM δεσμοῖςδεσμός捆鎖N-DPM μουἐγώP-1GS περισσοτέρωςπερισσοτέρως越發ADV τολμᾶντολμάω放膽V-PAN ἀφόβωςἀφόβως無所懼怕ADV τὸνthe/this/whoT-ASM λόγονλόγοςN-ASM λαλεῖν .λαλέω傳⸂神的V-PAN

腓 1:15-26

腓 1:15 Τινὲςτις有的X-NPM μὲνμένPRT καὶκαίandCONJ διὰδιά出於PREP φθόνονφθόνος嫉妒N-ASM καὶκαίandCONJ ἔριν ,ἔρις分爭N-ASF τινὲςτις有的X-NPM δὲδέbut/andCONJ καὶκαίCONJ δι᾽διά是出於PREP εὐδοκίανεὐδοκία好意N-ASF τὸνthe/this/whoT-ASM ΧριστὸνΧριστός基督N-ASM-T κηρύσσουσιν ·κηρύσσωV-PAI-3P 腓 1:16 οἱ這一等T-NPM μὲνμένPRT ἐξἐκ出於PREP ἀγάπης ,ἀγάπη愛心N-GSF εἰδότεςεἴδω知道⸂我V-RAP-NPM ὅτιὅτιCONJ εἰςεἰςPREP ἀπολογίανἀπολογία辯明N-ASF τοῦthe/this/whoT-GSN εὐαγγελίουεὐαγγέλιον福音N-GSN κεῖμαι ,κεῖμαι設立的V-PNI-1S 腓 1:17 οἱ那一等T-NPM δὲδέbut/andCONJ ἐξἐκ是出於PREP ἐριθείαςἐριθεία結黨N-GSF τὸνthe/this/whoT-ASM ΧριστὸνΧριστός基督N-ASM-T καταγγέλλουσιν ,καταγγέλλωV-PAI-3P οὐχοὐ並不PRT-N ἁγνῶς ,ἁγνῶς誠實ADV οἰόμενοιοἴομαι意思要V-PNP-NPM θλῖψινθλῖψις苦楚N-ASF ἐγείρεινἐγείρω加增V-PAN τοῖςthe/this/whoT-DPM δεσμοῖςδεσμός捆鎖的N-DPM μου .ἐγώP-1GS 腓 1:18 Τίτίς這有何妨呢I-NSN γάρ ;γάρforCONJ πλὴνπλήν無論CONJ ὅτιὅτιthat/sinceCONJ παντὶπᾶςA-DSM τρόπῳ ,τρόποςN-DSM εἴτεεἴτε或是CONJ προφάσειπρόφασις假意N-DSF εἴτεεἴτε或是CONJ ἀληθείᾳ ,ἀλήθεια真心N-DSF ΧριστὸςΧριστός基督N-NSM-T καταγγέλλεται ,καταγγέλλω究竟被傳開了V-PPI-3S καὶκαίCONJ ἐνἐνPREP τούτῳοὗτος此⸂我D-DSN χαίρω . ¶χαίρω歡喜V-PAI-1S


ἀλλὰἀλλά並且CONJ καὶκαίCONJ χαρήσομαι ,χαίρω要歡喜V-2FOI-1S 腓 1:19 οἶδαεἴδω我知道V-RAI-1S γὰργάρ因為CONJ ὅτιὅτιthat/sinceCONJ τοῦτόοὗτος這事D-NSN μοιἐγώ叫我P-1DS ἀποβήσεταιἀποβαίνω終必V-FDI-3S εἰςεἰςPREP σωτηρίανσωτηρίαN-ASF διὰδιά藉着PREP τῆςT-GSF ὑμῶνσύ你們P-2GP δεήσεωςδέησις祈禱N-GSF καὶκαίCONJ ἐπιχορηγίαςἐπιχορηγία幫助N-GSF τοῦT-GSN ΠνεύματοςπνεῦμαN-GSN ἸησοῦἸησοῦς耶穌N-GSM-P ΧριστοῦΧριστός基督之N-GSM-T 腓 1:20 κατὰκατά照着PREP τὴνthe/this/whoT-ASF ἀποκαραδοκίανἀποκαραδοκία所切慕N-ASF καὶκαίandCONJ ἐλπίδαἐλπίς所盼望的N-ASF μου ,ἐγώP-1GS ὅτιὅτιthat/sinceADV ἐνἐνPREP οὐδενὶοὐδείς沒有一事A-DSN αἰσχυνθήσομαιαἰσχύνω我羞愧V-FPI-1S ἀλλ᾽ἀλλά只要CONJ ἐνἐνPREP πάσῃπᾶς凡事A-DSF παρρησίᾳπαρρησίαN-DSF ὡςὡςCONJ πάντοτεπάντοτεADV καὶκαίandCONJ νῦννῦνnowADV μεγαλυνθήσεταιμεγαλύνω顯大V-FPI-3S ΧριστὸςΧριστός總叫基督⸂在N-NSM-T ἐνἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSN σώματίσῶμαN-DSN μου ,ἐγώP-1GS εἴτεεἴτε無論CONJ διὰδιάPREP ζωῆςζωήN-GSF εἴτεεἴτεifCONJ διὰδιάPREP θανάτου .θάνατοςN-GSM 腓 1:21 ἘμοὶἐγώP-1DS γὰργάρCONJ τὸthe/this/whoT-NSN ζῆνζάω活着⸂就是V-PAN ΧριστὸςΧριστός基督N-NSM-T καὶκαί就有CONJ τὸthe/this/whoT-NSN ἀποθανεῖνἀποθνήσκω我死了V-2AAN κέρδος .κέρδος益處N-NSN 腓 1:22 εἰεἰCONJ δὲδέCONJ τὸthe/this/whoT-NSN ζῆνζάω活着V-PAN ἐνἐν我在PREP σαρκί ,σάρξ肉身N-DSF τοῦτόοὗτος成就D-NSN μοιἐγώP-1DS καρπὸςκαρπός果子⸂我N-NSM ἔργου ,ἔργον工夫的N-GSN καὶκαίCONJ τίτίς甚麼I-ASN αἱρήσομαιαἱρέω該挑選V-FMI-1S οὐοὐPRT-N γνωρίζω .γνωρίζω知道V-PAI-1S 腓 1:23 συνέχομαισυνέχω難⸂之間V-PPI-1S δὲδέ我正CONJ ἐκἐκPREP τῶνthe/this/whoT-GPN δύο ,δύοA-GPN-NUI τὴνthe/this/whoT-ASF ἐπιθυμίανἐπιθυμίαN-ASF ἔχωνἔχωV-PAP-NSM εἰςεἰςtowardPREP τὸthe/this/whoT-ASN ἀναλῦσαιἀναλύω離世⸂與V-AAN καὶκαίandCONJ σὺνσύνPREP ΧριστῷΧριστός基督N-DSM-T εἶναι ,εἰμίV-PAN πολλῷπολύς好得A-DSN γὰργάρ因為⸂這是CONJ μᾶλλονμᾶλλον比的ADV κρεῖσσον ·κρείσσωνA-NSN-C 腓 1:24 τὸthe/this/whoT-NSN δὲδέ然而CONJ ἐπιμένεινἐπιμένω活着V-PAN ἐνἐν我在PREP τῇthe/this/whoT-DSF σαρκὶσάρξ肉身N-DSF ἀναγκαιότερονἀναγκαῖος更是要緊的A-NSN-C δι᾽διάPREP ὑμᾶς .σύ你們P-2AP 腓 1:25 Καὶκαί我⸃既然CONJ τοῦτοοὗτος這樣D-ASN πεποιθὼςπείθω深信V-2RAP-NSM οἶδαεἴδω知道V-RAI-1S ὅτιὅτιCONJ μενῶμένω仍要住在世間V-FAI-1S καὶκαίCONJ παραμενῶπαραμένω同住V-FAI-1S πᾶσινπᾶς眾人A-DPM ὑμῖνσύ與你們P-2DP εἰςεἰς使PREP τὴνthe/this/whoT-ASF ὑμῶνσύ你們P-2GP προκοπὴνπροκοπή又長進N-ASF καὶκαίCONJ χαρὰνχαρά喜樂N-ASF τῆςT-GSF πίστεως ,πίστις所信的道上N-GSF 腓 1:26 ἵναἵναCONJ τὸthe/this/whoT-NSN καύχημακαύχημα歡樂N-NSN ὑμῶνσύ你們P-2GP περισσεύῃπερισσεύω就越發加增V-PAS-3S ἐνἐνPREP ΧριστῷΧριστός基督N-DSM-T ἸησοῦἸησοῦς耶穌⸂裏的N-DSM-P ἐνἐνin/on/amongPREP ἐμοὶἐγώI/weP-1DS διὰδιάPREP τῆςthe/this/whoT-GSF ἐμῆςἐμόςS-1SGSF παρουσίαςπαρουσίαN-GSF πάλινπάλινADV πρὸςπρός那裏去PREP ὑμᾶς . ¶σύ你們P-2AP


腓 1:27-30

腓 1:27 Μόνονμόνος只要A-ASN ἀξίωςἀξίως相稱ADV τοῦT-GSN εὐαγγελίουεὐαγγέλιον福音N-GSN τοῦT-GSM ΧριστοῦΧριστός基督N-GSM-T πολιτεύεσθε ,πολιτεύω你們行事為人V-PNM-2P ἵναἵναCONJ εἴτεεἴτεCONJ ἐλθὼνἔρχομαιV-2AAP-NSM καὶκαίandCONJ ἰδὼνεἴδω來見V-2AAP-NSM ὑμᾶςσύ你們P-2AP εἴτεεἴτεCONJ ἀπὼνἄπειμι不在你們那裏V-PAP-NSM ἀκούωἀκούω可以聽見V-PAS-1S τὰT-APN περὶπερίPREP ὑμῶν ,σύ你們的P-2GP ὅτιὅτι知道⸂你們ADV στήκετεστήκω站立得穩V-PAI-2P ἐνἐν同有PREP ἑνὶεἷς一個A-DSN πνεύματι ,πνεῦμα心志N-DSN μιᾷεἷςA-DSF ψυχῇψυχήN-DSF συναθλοῦντεςσυναθλέω努力V-PAP-NPM τῇT-DSF πίστειπίστις信的N-DSF τοῦT-GSN εὐαγγελίουεὐαγγέλιον福音N-GSN 腓 1:28 καὶκαίandCONJ μὴμήPRT-N πτυρόμενοιπτύρομαι驚嚇V-PPP-NPM ἐνἐνin/on/amongPREP μηδενὶμηδείς凡事A-DSN ὑπὸὑπόPREP τῶνthe/this/whoT-GPM ἀντικειμένων ,ἀντίκειμαι敵人的V-PNP-GPM ἥτιςὅστις, ἥτιςR-NSF ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S αὐτοῖςαὐτός他們P-DPM ἔνδειξιςἔνδειξις證明N-NSF ἀπωλείας ,ἀπώλεια沉淪N-GSF ὑμῶνσύ你們P-2GP δὲδέbut/andCONJ σωτηρίας ,σωτηρία得救N-GSF καὶκαίandCONJ τοῦτοοὗτος都是D-NSN ἀπὸἀπό出於PREP Θεοῦ ·θεόςN-GSM 腓 1:29 ὅτιὅτι因為CONJ ὑμῖνσύ你們P-2DP ἐχαρίσθηχαρίζω蒙恩V-API-3S τὸthe/this/whoT-NSN ὑπὲρὑπέρabove/forPREP Χριστοῦ ,ΧριστόςChristN-GSM-T οὐοὐPRT-N μόνονμόνον但得以ADV τὸthe/this/whoT-NSN εἰςεἰςPREP αὐτὸναὐτός基督P-ASM πιστεύεινπιστεύωV-PAN ἀλλὰἀλλάCONJ καὶκαίCONJ τὸthe/this/whoT-NSN ὑπὲρὑπέρPREP αὐτοῦαὐτόςP-GSM πάσχειν ,πάσχω受苦V-PAN 腓 1:30 τὸνthe/this/whoT-ASM αὐτὸναὐτός你們的P-ASM ἀγῶναἀγών爭戰N-ASM ἔχοντες ,ἔχωto have/beV-PAP-NPM οἷονοἷος就與⸂你們K-ASM εἴδετεεἴδω從前所看見V-2AAI-2P ἐνἐνPREP ἐμοὶἐγώ我⸂身上P-1DS καὶκαί一樣CONJ νῦννῦν現在ADV ἀκούετεἀκούω所聽見的V-PAI-2P ἐνἐνin/on/amongPREP ἐμοί . ¶ἐγώI/weP-1DS


Christian Humility and Christs Humility

腓 2:1-11

腓 2:1 Εἴεἰ若有CONJ τιςτις甚麼X-NSF οὖνοὖν所以CONJ παράκλησιςπαράκλησις勸勉N-NSF ἐνἐνPREP Χριστῷ ,Χριστός基督⸂裏N-DSM-T εἴεἰCONJ τιτις甚麼X-NSN παραμύθιονπαραμύθιον安慰N-NSN ἀγάπης ,ἀγάπη愛心N-GSF εἴεἰCONJ τιςτις甚麼X-NSF κοινωνίακοινωνία交通N-NSF Πνεύματος ,πνεῦμα聖靈N-GSN εἴεἰ心中有CONJ τιςτις甚麼X-NSF σπλάγχνασπλάγχνον慈悲N-NPN καὶκαίandCONJ οἰκτιρμοί ,οἰκτιρμός憐憫N-NPM 腓 2:2 πληρώσατέπληρόω可以滿足V-AAM-2P μουἐγώ使我P-1GS τὴνT-ASF χαρὰνχαρά喜樂N-ASF ἵναἵνα你們就要CONJ τὸthe/this/whoT-ASN αὐτὸαὐτός相同P-ASN φρονῆτε ,φρονέω意念V-PAS-2P τὴνthe/this/whoT-ASF αὐτὴναὐτός相同P-ASF ἀγάπηνἀγάπη愛心N-ASF ἔχοντες ,ἔχωto have/beV-PAP-NPM σύμψυχοι ,σύμψυχος有一樣的心思A-NPM τὸthe/this/whoT-ASN ἓνεἷς有一樣的A-ASN φρονοῦντες ,φρονέω意念V-PAP-NPM 腓 2:3 μηδὲνμηδείς凡事不可A-ASN κατ᾽κατάaccording toPREP ἐριθείανἐριθεία結黨N-ASF μηδὲμηδέ不可CONJ κατὰκατά貪圖PREP κενοδοξίανκενοδοξία虛浮的榮耀N-ASF ἀλλὰἀλλά只要CONJ τῇthe/this/whoT-DSF ταπεινοφροσύνῃταπεινοφροσύνη存心謙卑N-DSF ἀλλήλουςἀλλήλων各人C-APM ἡγούμενοιἡγέομαι看⸂別人V-PNP-NPM ὑπερέχονταςὑπερέχωV-PAP-APM ἑαυτῶν ,ἑαυτοῦ比自己F-2GPM 腓 2:4 μὴμή不要⸂單PRT-N τὰT-APN ἑαυτῶνἑαυτοῦ自己的F-2GPM ἕκαστοςἕκαστος各人A-NSM σκοποῦντεςσκοπέωV-PAP-NPM ἀλλὰἀλλάbutCONJ καὶκαί也要⸂顧CONJ τὰ的事T-APN ἑτέρωνἕτεροςA-GPM ἕκαστοι . ¶ἕκαστοςA-NPM


腓 2:5 Τοῦτοοὗτοςthis/he/she/itD-ASN φρονεῖτεφρονέωV-PAM-2P ἐνἐνin/on/amongPREP ὑμῖνσύP-2DP ὅς, ἥwhichR-NSN καὶκαίandCONJ ἐνἐνPREP ΧριστῷΧριστός你們當以⸃基督N-DSM-T Ἰησοῦ ,Ἰησοῦς耶穌的N-DSM-P
腓 2:6 ¬ Ὃςὅς, ἥR-NSM ἐνἐνPREP μορφῇμορφή形像N-DSF Θεοῦθεός神的N-GSM ὑπάρχωνὑπάρχωV-PAP-NSM
¬ οὐχοὐPRT-N ἁρπαγμὸνἁρπαγμός強奪的N-ASM ἡγήσατοἡγέομαι以自己V-ADI-3S
¬ τὸthe/this/whoT-ASN εἶναιεἰμίV-PAN ἴσαἴσος同等A-APN Θεῷ ,θεός與神N-DSM
腓 2:7 ¬ ἀλλὰἀλλά反倒CONJ ἑαυτὸνἑαυτοῦF-3ASM ἐκένωσενκενόωV-AAI-3S
¬ μορφὴνμορφή形像N-ASF δούλουδοῦλος奴僕的N-GSM λαβών ,λαμβάνω取了V-2AAP-NSM
¬ ἐνἐνPREP ὁμοιώματιὁμοίωμα樣式N-DSN ἀνθρώπωνἄνθρωποςN-GPM γενόμενος ·γίνομαι成為V-2ADP-NSM
¬ καὶκαίCONJ σχήματισχῆμα樣子⸂就N-DSN εὑρεθεὶςεὑρίσκωV-2APP-NSM ὡςὡςCONJ ἄνθρωποςἄνθρωποςN-NSM
腓 2:8 ¬ ἐταπείνωσενταπεινόω卑微V-AAI-3S ἑαυτὸνἑαυτοῦ自己F-3ASM
¬ γενόμενοςγίνομαι存心V-2ADP-NSM ὑπήκοοςὑπήκοος順服A-NSM μέχριμέχρι以致於PREP θανάτου ,θάνατοςN-GSM
¬ θανάτουθάνατος死在N-GSM δὲδέCONJ σταυροῦ .σταυρός十字架上N-GSM
腓 2:9 ¬ Διὸδιό所以CONJ καὶκαίandCONJ the/this/whoT-NSM ΘεὸςθεόςN-NSM αὐτὸναὐτός將他P-ASM ὑπερύψωσενὑπερυψόω升為至高V-AAI-3S
¬ καὶκαίCONJ ἐχαρίσατοχαρίζω賜給V-ADI-3S αὐτῷαὐτόςP-DSM τὸT-ASN ὄνομαὄνομα名⸂之上N-ASN
¬ τὸT-ASN ὑπὲρὑπέρ超乎PREP πᾶνπᾶςA-ASN ὄνομα ,ὄνομαN-ASN
腓 2:10 ¬ ἵναἵνα叫一切CONJ ἐνἐνPREP τῷT-DSN ὀνόματιὄνομαN-DSN ἸησοῦἸησοῦς耶穌N-GSM-P
¬ πᾶνπᾶς無不A-NSN γόνυγόνυN-NSN κάμψῃκάμπτωV-AAS-3S
¬ ἐπουρανίωνἐπουράνιος在天上的A-GPM καὶκαίandCONJ ἐπιγείωνἐπίγειος地上的A-GPM καὶκαίCONJ καταχθονίωνκαταχθόνιος地底下的A-GPM
腓 2:11 ¬ καὶκαίandCONJ πᾶσαπᾶς無不A-NSF γλῶσσαγλῶσσαN-NSF ἐξομολογήσηταιἐξομολογέομαιV-AMS-3S ὅτιὅτιCONJ
¬ ΚΥΡΙΟΣκύριοςN-NSM ΙΗΣΟΥΣἸησοῦς耶穌N-NSM-P ΧΡΙΣΤΟΣΧριστός基督N-NSM-T
¬ εἰςεἰς歸⸂與PREP δόξανδόξα使榮耀N-ASF ΘεοῦθεόςN-GSM Πατρός . ¶πατήρN-GSM


Shining as Lights in the World

腓 2:12-18

腓 2:12 Ὥστε ,ὥστε這樣看來CONJ ἀγαπητοίἀγαπητός親愛的弟兄⸂你們A-VPM μου ,ἐγώP-1GS καθὼςκαθώς既是CONJ πάντοτεπάντοτεADV ὑπηκούσατε ,ὑπακούω順服的V-AAI-2P μὴμήPRT-N ὡςὡςwhich/howCONJ ἐνἐνin/on/amongPREP τῇthe/this/whoT-DSF παρουσίᾳπαρουσία在你們那裏N-DSF μουἐγώP-1GS μόνονμόνοςA-ASN ἀλλὰἀλλά就是CONJ νῦννῦν如今ADV πολλῷπολύς是⸂順服的A-DSN μᾶλλονμᾶλλονADV ἐνἐνin/on/amongPREP τῇthe/this/whoT-DSF ἀπουσίᾳἀπουσία不在你們那裏N-DSF μου ,ἐγώP-1GS μετὰμετά就當PREP φόβουφόβος恐懼N-GSM καὶκαίandCONJ τρόμουτρόμος戰兢N-GSM τὴνthe/this/whoT-ASF ἑαυτῶνἑαυτοῦ你們F-2GPM σωτηρίανσωτηρία得救的工夫N-ASF κατεργάζεσθε ·κατεργάζομαι作成V-PNM-2P 腓 2:13 ΘεὸςθεόςN-NSM γάργάρ因為CONJ ἐστινεἰμί都是V-PAI-3S the/this/whoT-NSM ἐνεργῶνἐνεργέω運行V-PAP-NSM ἐνἐνPREP ὑμῖνσύ你們⸂心裏P-2DP καὶκαίandCONJ τὸthe/this/whoT-ASN θέλεινθέλω你們立志V-PAN καὶκαίandCONJ τὸthe/this/whoT-ASN ἐνεργεῖνἐνεργέω行事V-PAN ὑπὲρὑπέρ為要成就PREP τῆς他的T-GSF εὐδοκίας .εὐδοκία美意N-GSF 腓 2:14 ΠάνταπᾶςA-APN ποιεῖτεποιέω所行的V-PAM-2P χωρὶςχωρίς都不要PREP γογγυσμῶνγογγυσμός發怨言N-GPM καὶκαίandCONJ διαλογισμῶν ,διαλογισμός起爭論N-GPM 腓 2:15 ἵναἵνα使CONJ γένησθεγίνομαι你們V-2ADS-2P ἄμεμπτοιἄμεμπτος無可指摘A-NPM καὶκαίandCONJ ἀκέραιοι ,ἀκέραιος誠實無偽A-NPM τέκνατέκνον兒女N-NPN ΘεοῦθεόςN-GSM ἄμωμαἄμωμος無瑕疵的A-NPN μέσονμέσος在這A-ASN γενεᾶςγενεά世代⸂作N-GSF σκολιᾶςσκολιός彎曲A-GSF καὶκαίandCONJ διεστραμμένης ,διαστρέφω悖謬的V-RPP-GSF ἐνἐν你們顯PREP οἷςὅς, ἥR-DPM φαίνεσθεφαίνω照耀V-PEI⁞PEM-2P ὡςὡς好像CONJ φωστῆρεςφωστήρ明光N-NPM ἐνἐνPREP κόσμῳ ,κόσμος這世代N-DSM 腓 2:16 λόγονλόγοςN-ASM ζωῆςζωή將⸃生命的N-GSF ἐπέχοντες ,ἐπέχω表明出來V-PAP-NPM εἰςεἰςPREP καύχημακαύχημα誇⸂我N-ASN ἐμοὶἐγώP-1DS εἰςεἰςPREP ἡμέρανἡμέρα日子N-ASF Χριστοῦ ,Χριστός基督的N-GSM-T ὅτιὅτιADV οὐκοὐPRT-N εἰςεἰςPREP κενὸνκενόςA-ASN ἔδραμοντρέχωV-2AAI-1S οὐδὲοὐδέ也沒CONJ-N εἰςεἰςPREP κενὸνκενόςA-ASN ἐκοπίασα .κοπιάωV-AAI-1S 腓 2:17 ἈλλὰἀλλάbutCONJ εἰεἰCONJ καὶκαίandCONJ σπένδομαισπένδω被澆奠V-PPI-1S ἐπὶἐπί在⸂其上PREP τῇT-DSF θυσίᾳθυσία祭物⸂我N-DSF καὶκαίandCONJ λειτουργίᾳλειτουργία為供獻N-DSF τῆςthe/this/whoT-GSF πίστεωςπίστις信心N-GSF ὑμῶν ,σύ我以你們的P-2GP χαίρωχαίρω也是喜樂V-PAI-1S καὶκαί並且CONJ συνχαίρωσυγχαίρω一同喜樂V-PAI-1S πᾶσινπᾶς眾人A-DPM ὑμῖν ·σύ與你們P-2DP 腓 2:18 τὸthe/this/whoT-ASN δὲδέbut/andCONJ αὐτὸαὐτός照樣P-ASN καὶκαί也要CONJ ὑμεῖςσύ你們P-2NP χαίρετεχαίρω喜樂V-PAM-2P καὶκαί並且CONJ συνχαίρετέσυγχαίρω一同喜樂V-PAM-2P μοι . ¶ἐγώ與我P-1DS


Timothy and Epaphroditus

腓 2:19-24

腓 2:19 Ἐλπίζωἐλπίζω指望V-PAI-1S δὲδέbut/andCONJ ἐνἐν我靠PREP ΚυρίῳκύριοςN-DSM ἸησοῦἸησοῦς耶穌N-DSM-P ΤιμόθεονΤιμόθεος提摩太⸂去見N-ASM-P ταχέωςταχέωςADV πέμψαιπέμπω打發V-AAN ὑμῖν ,σύ你們P-2DP ἵναἵνα叫我CONJ κἀγὼκἀγώ心裏就P-1NS-K εὐψυχῶεὐψυχέω得着安慰V-PAS-1S γνοὺςγινώσκω知道V-2AAP-NSM τὰ的事T-APN περὶπερίaboutPREP ὑμῶν .σύ你們P-2GP 腓 2:20 οὐδέναοὐδείς我沒有别人⸂與A-ASM γὰργάρ因為CONJ ἔχωἔχωV-PAI-1S ἰσόψυχον ,ἰσόψυχος同心A-ASM ὅστιςὅστις, ἥτιςwho/whichR-NSM γνησίωςγνησίως實在ADV τὰ的事T-APN περὶπερίaboutPREP ὑμῶνσύ你們P-2GP μεριμνήσει ·μεριμνάω掛念V-FAI-3S 腓 2:21 οἱthe/this/whoT-NPM πάντεςπᾶς別人都A-NPM γὰργάρforCONJ τὰT-APN ἑαυτῶνἑαυτοῦ自己的F-3GPM ζητοῦσιν ,ζητέωV-PAI-3P οὐοὐ並不⸂求PRT-N τὰT-APN ἸησοῦἸησοῦς耶穌N-GSM-P Χριστοῦ .Χριστός基督的N-GSM-T 腓 2:22 τὴνT-ASF δὲδέCONJ δοκιμὴνδοκιμή明證⸂他N-ASF αὐτοῦαὐτός提摩太P-GSM γινώσκετε ,γινώσκω你們知道V-PAI-2P ὅτιὅτιthat/sinceADV ὡςὡς待我像CONJ πατρὶπατήρ待父親一樣N-DSM τέκνοντέκνον兒子N-NSN σὺνσύνPREP ἐμοὶἐγώ與我P-1DS ἐδούλευσενδουλεύωV-AAI-3S εἰςεἰς興旺PREP τὸthe/this/whoT-ASN εὐαγγέλιον .εὐαγγέλιον福音N-ASN 腓 2:23 Τοῦτονοὗτος他⸂去D-ASM μὲνμένPRT οὖνοὖν所以⸂我CONJ ἐλπίζωἐλπίζω盼望V-PAI-1S πέμψαιπέμπω打發V-AAN ὡςὡςwhich/howCONJ ἂνἄνPRT ἀφίδωἀφοράω看出V-2AAS-1S τὰ事⸂要怎樣了結T-APN περὶπερίaboutPREP ἐμὲἐγώ我的P-1AS ἐξαυτῆς ·ἐξαυτῆς立刻ADV 腓 2:24 πέποιθαπείθω自信V-2RAI-1S δὲδέCONJ ἐνἐν我靠着PREP ΚυρίῳκύριοςN-DSM ὅτιὅτιthat/sinceCONJ καὶκαίCONJ αὐτὸςαὐτόςP-NSM ταχέωςταχέως必快ADV ἐλεύσομαι .ἔρχομαιV-FDI-1S

腓 2:25-30

腓 2:25 Ἀναγκαῖονἀναγκαῖος必須A-ASN δὲδέ然而CONJ ἡγησάμηνἡγέομαι我想V-ADI-1S ἘπαφρόδιτονἘπαφρόδιτος以巴弗提N-ASM-P τὸν他是T-ASM ἀδελφὸνἀδελφός我的兄弟N-ASM καὶκαίCONJ συνεργὸνσυνεργός一同作工A-ASM καὶκαίandCONJ συστρατιώτηνσυστρατιώτης一同當兵N-ASM μου ,ἐγώP-1GS ὑμῶνσύ你們P-2GP δὲδέCONJ ἀπόστολονἀπόστολος所差遣的N-ASM καὶκαί也是CONJ λειτουργὸνλειτουργός供給N-ASM τῆςT-GSF χρείαςχρεία需用N-GSF μου ,ἐγώP-1GS πέμψαιπέμπω打發V-AAN πρὸςπρόςPREP ὑμᾶς ,σύ你們⸂那裏去P-2AP 腓 2:26 ἐπειδὴἐπειδήsinceCONJ ἐπιποθῶνἐπιποθέω很想念V-PAP-NSM ἦνεἰμίV-IAI-3S πάνταςπᾶς眾人A-APM ὑμᾶςσύ你們P-2AP καὶκαί並且CONJ ἀδημονῶν ,ἀδημονέω極其難過V-PAP-NSM διότιδιότι因為CONJ ἠκούσατεἀκούω你們聽V-AAI-2P ὅτιὅτιCONJ ἠσθένησεν .ἀσθενέω他病了V-AAI-3S 腓 2:27 καὶκαί他⸃實在CONJ γὰργάρforCONJ ἠσθένησενἀσθενέω是病了V-AAI-3S παραπλήσιονπαραπλήσιον幾乎要A-ASN θανάτῳ ·θάνατοςN-DSM ἀλλὰἀλλά然而CONJ the/this/whoT-NSM ΘεὸςθεόςN-NSM ἠλέησενἐλεέω, ἐλεάω憐恤V-AAI-3S αὐτόν ,αὐτόςP-ASM οὐκοὐPRT-N αὐτὸναὐτόςP-ASM δὲδέbut/andCONJ μόνονμόνος但⸂憐恤A-ASM ἀλλὰἀλλάbutCONJ καὶκαί也⸂憐恤CONJ ἐμέ ,ἐγώP-1AS ἵναἵναin order that/toCONJ μὴμή免得⸂我PRT-N λύπηνλύπηN-ASF ἐπὶἐπίPREP λύπηνλύπηN-ASF σχῶ .ἔχωV-2AAS-1S 腓 2:28 Σπουδαιοτέρωςσπουδαιοτέρως越發急速ADV οὖνοὖν所以⸂我CONJ ἔπεμψαπέμπω打發V-AAI-1S αὐτὸν ,αὐτός他⸂去P-ASM ἵναἵνα叫⸂你們CONJ ἰδόντεςεἴδωV-2AAP-NPM αὐτὸναὐτόςP-ASM πάλινπάλινADV χαρῆτεχαίρω就可以喜樂V-2AOS-2P κἀγὼκἀγώ我也P-1NS-K ἀλυπότεροςἄλυπος少些憂愁A-NSM-C ὦ .εἰμί可以V-PAS-1S 腓 2:29 προσδέχεσθεπροσδέχομαι接待V-PNM-2P οὖνοὖν故此⸂你們要CONJ αὐτὸναὐτόςP-ASM ἐνἐνPREP Κυρίῳκύριος主⸂裏N-DSM μετὰμετά歡歡PREP πάσηςπᾶςA-GSF χαρᾶςχαρά樂樂N-GSF καὶκαί而且CONJ τοὺς的人T-APM τοιούτουςτοιοῦτος這樣D-APM ἐντίμουςἔντιμος尊重A-APM ἔχετε ,ἔχωV-PAM-2P 腓 2:30 ὅτιὅτιCONJ διὰδιά他為作PREP τὸT-ASN ἔργονἔργον工夫N-ASN ΧριστοῦΧριστός基督N-GSM-T μέχριμέχριPREP θανάτουθάνατοςN-GSM ἤγγισενἐγγίζω幾乎V-AAI-3S παραβολευσάμενοςπαραβουλεύομαι, παραβολεύομαι不顧V-ADP-NSM τῇthe/this/whoT-DSF ψυχῇ ,ψυχή性命N-DSF ἵναἵναCONJ ἀναπληρώσῃἀναπληρόω補足V-AAS-3S τὸthe/this/whoT-ASN ὑμῶνσύ你們P-2GP ὑστέρημαὑστέρημα不及之處N-ASN τῆςthe/this/whoT-GSF πρόςπρόςto/withPREP μεἐγώ我的P-1AS λειτουργίας . ¶λειτουργία供給N-GSF


The True Righteousness

腓 3:1

腓 3:1 Τὸthe/this/whoT-ASN λοιπόν ,λοιπόν我還有話說⸂你們要A-ASN ἀδελφοίἀδελφός弟兄們N-VPM μου ,ἐγώI/weP-1GS χαίρετεχαίρω喜樂V-PAM-2P ἐνἐνPREP Κυρίῳ .κύριοςN-DSM τὰ我把這T-APN αὐτὰαὐτόςP-APN γράφεινγράφω再寫給V-PAN ὑμῖνσύ你們P-2DP ἐμοὶἐγώ於我P-1DS μὲνμένPRT οὐκοὐPRT-N ὀκνηρόν ,ὀκνηρός為難A-NSN ὑμῖνσύP-2DP δὲδέ你們CONJ ἀσφαλές . ¶ἀσφαλής卻是妥當A-NSN


腓 3:2-11

腓 3:2 Βλέπετεβλέπω應當防備V-PAM-2P τοὺςthe/this/whoT-APM κύνας ,κύων犬類N-APM βλέπετεβλέπω防備V-PAM-2P τοὺςthe/this/whoT-APM κακοὺςκακός惡的A-APM ἐργάτας ,ἐργάτηςN-APM βλέπετεβλέπω防備⸂妄自V-PAM-2P τὴνthe/this/whoT-ASF κατατομήν .κατατομή行割的N-ASF 腓 3:3 ἡμεῖςἐγώ我們P-1NP γάργάρ因為CONJ ἐσμενεἰμί乃是V-PAI-1P 這⸂以T-NSF περιτομή ,περιτομή真受割禮的N-NSF οἱthe/this/whoT-NPM ΠνεύματιπνεῦμαN-DSN Θεοῦθεός神的N-GSM λατρεύοντεςλατρεύω敬拜V-PAP-NPM καὶκαίandCONJ καυχώμενοικαυχάομαι誇口V-PNP-NPM ἐνἐνPREP ΧριστῷΧριστός基督N-DSM-T ἸησοῦἸησοῦς耶穌⸂裏N-DSM-P καὶκαίandCONJ οὐκοὐPRT-N ἐνἐνPREP σαρκὶσάρξ肉體⸂的N-DSF πεποιθότες ,πείθωV-2RAP-NPM 腓 3:4 καίπερκαίπερ其實CONJ ἐγὼἐγώP-1NS ἔχωνἔχω可以V-PAP-NSM πεποίθησινπεποίθησιςN-ASF καὶκαίCONJ ἐνἐνin/on/amongPREP σαρκί .σάρξ肉體N-DSF ΕἴεἰCONJ τιςτιςX-NSM δοκεῖδοκέω想⸂他可以V-PAI-3S ἄλλοςἄλλος別人A-NSM πεποιθέναιπείθωV-2RAN ἐνἐνin/on/amongPREP σαρκί ,σάρξ肉體N-DSF ἐγὼἐγώP-1NS μᾶλλον ·μᾶλλον更⸂可以靠着了ADV 腓 3:5 περιτομῇπεριτομή受割禮N-DSF ὀκταήμερος ,ὀκταήμερος我⸃第八天A-NSM ἐκἐκ我是PREP γένουςγένοςN-GSN Ἰσραήλ ,Ἰσραήλ以色列N-GSM-L φυλῆςφυλή支派的人N-GSF Βενιαμίν ,Βενιαμίν便雅憫N-GSM-P ἙβραῖοςἙβραῖος是希伯來人N-NSM-PG ἐξἐκ所生的PREP Ἑβραίων ,Ἑβραῖος希伯來人N-GPM-PG κατὰκατάPREP νόμοννόμος律法⸂說我是N-ASM Φαρισαῖος ,Φαρισαῖος法利賽人N-NSM-T 腓 3:6 κατὰκατάPREP ζῆλοςζῆλος熱心⸂說我是N-ASN διώκωνδιώκω逼迫V-PAP-NSM τὴνT-ASF ἐκκλησίαν ,ἐκκλησία教會N-ASF κατὰκατάPREP δικαιοσύνηνδικαιοσύνη義⸂說N-ASF τὴνT-ASF ἐνἐνPREP νόμῳνόμος律法N-DSM γενόμενοςγίνομαι我是V-2ADP-NSM ἄμεμπτος .ἄμεμπτος無可指摘的A-NSM 腓 3:7 Ἀλλὰἀλλά只是CONJ ἅτιναὅστις, ἥτιςwho/whichR-NPN ἦνεἰμί我先前以為V-IAI-3S μοιἐγώ與我P-1DS κέρδη ,κέρδος有益的N-NPN ταῦταοὗτοςthis/he/she/itD-APN ἥγημαιἡγέομαι都當作V-RNI-1S διὰδιά我現在因PREP τὸνthe/this/whoT-ASM ΧριστὸνΧριστός基督N-ASM-T ζημίαν .ζημία有損的N-ASF 腓 3:8 ἀλλὰἀλλάbutCONJ μενοῦνγεμενοῦνγε不但⸂如此我PRT καὶκαί也將CONJ ἡγοῦμαιἡγέομαι當作V-PNI-1S πάνταπᾶς萬事A-APN ζημίανζημία有損的N-ASF εἶναιεἰμίto beV-PAN διὰδιάPREP τὸthe/this/whoT-ASN ὑπερέχονὑπερέχω為至寶V-PAP-ASN τῆςthe/this/whoT-GSF γνώσεωςγνῶσις我以認識N-GSF ΧριστοῦΧριστός基督N-GSM-T ἸησοῦἸησοῦς耶穌N-GSM-P τοῦthe/this/whoT-GSM ΚυρίουκύριοςN-GSM μου ,ἐγώP-1GS δι᾽διά我為PREP ὃνὅς, ἥR-ASM τὰthe/this/whoT-APN πάνταπᾶς萬事A-APN ἐζημιώθην ,ζημιόω已經丟棄V-API-1S καὶκαίandCONJ ἡγοῦμαιἡγέομαι看作V-PNI-1S σκύβαλα ,σκύβαλον糞土N-APN ἵναἵνα為要CONJ ΧριστὸνΧριστός基督N-ASM-T κερδήσωκερδαίνω得着V-AAS-1S 腓 3:9 καὶκαί並且CONJ εὑρεθῶεὑρίσκω得以V-APS-1S ἐνἐνPREP αὐτῷ ,αὐτός他⸂裏面P-DSM μὴμή不是PRT-N ἔχωνἔχωV-PAP-NSM ἐμὴνἐμός自己S-1SASF δικαιοσύνηνδικαιοσύνη而得的義N-ASF τὴνthe/this/whoT-ASF ἐκἐκPREP νόμουνόμος律法N-GSM ἀλλὰἀλλά乃是CONJ τὴν的義T-ASF διὰδιάPREP πίστεωςπίστιςN-GSF Χριστοῦ ,Χριστός基督N-GSM-T τὴν就是T-ASF ἐκἐκ而來的PREP ΘεοῦθεόςN-GSM δικαιοσύνηνδικαιοσύνηN-ASF ἐπὶἐπίPREP τῇthe/this/whoT-DSF πίστει ,πίστιςN-DSF 腓 3:10 τοῦ使我T-GSN γνῶναιγινώσκω認識V-2AAN αὐτὸναὐτός基督P-ASM καὶκαί曉得CONJ τὴνthe/this/whoT-ASF δύναμινδύναμις大能N-ASF τῆςT-GSF ἀναστάσεωςἀνάστασις復活N-GSF αὐτοῦαὐτόςP-GSM καὶκαί並且曉得CONJ τὴνthe/this/whoT-ASF κοινωνίανκοινωνία一同N-ASF τῶνthe/this/whoT-GPN παθημάτωνπάθημα受苦N-GPN αὐτοῦ ,αὐτός和他P-GSM συμμορφιζόμενοςσυμμορφόομαι效法V-PPP-NSM τῷthe/this/whoT-DSM θανάτῳθάνατοςN-DSM αὐτοῦ ,αὐτός他的P-GSM 腓 3:11 εἴεἰPRT πωςπωςADV καταντήσωκαταντάω我也得V-AAS-1S εἰςεἰςPREP τὴνthe/this/whoT-ASF ἐξανάστασινἐξανάστασις復活N-ASF τὴνthe/this/whoT-ASF ἐκἐκPREP νεκρῶν . ¶νεκρός死裏A-GPM


Pressing toward the Mark

腓 3:12-16

腓 3:12 Οὐχοὐ不是⸂說我PRT-N ὅτιὅτιCONJ ἤδηἤδη已經ADV ἔλαβονλαμβάνω得着了V-2AAI-1S orCONJ ἤδηἤδη已經ADV τετελείωμαι ,τελειόω完全了⸂我V-RPI-1S διώκωδιώκω竭力追求V-PAI-1S δὲδέ乃是CONJ εἰεἰ或者PRT καὶκαί可以CONJ καταλάβω ,καταλαμβάνω得着V-2AAS-1S ἐφ᾽ἐπίupon/to/againstPREP ὅς, ἥR-DSN καὶκαίCONJ κατελήμφθηνκαταλαμβάνω得着我的V-API-1S ὑπὸὑπόby/underPREP ΧριστοῦΧριστός基督N-GSM-T Ἰησοῦ .Ἰησοῦς耶穌N-GSM-P 腓 3:13 ἀδελφοί ,ἀδελφός弟兄們N-VPM ἐγὼἐγώP-1NS ἐμαυτὸνἐμαυτοῦ自己F-1ASM οὐοὐ不是PRT-N λογίζομαιλογίζομαι以為V-PNI-1S κατειληφέναι ·καταλαμβάνω已經得着了V-2RAN ἓνεἷς一件事A-ASN δέ ,δέ我只有CONJ τὰthe/this/whoT-APN μὲνμέν就是PRT ὀπίσωὀπίσω背後ADV ἐπιλανθανόμενοςἐπιλανθάνω忘記V-PNP-NSM τοῖςthe/this/whoT-DPN δὲδέbut/andCONJ ἔμπροσθενἔμπροσθεν面前的ADV ἐπεκτεινόμενος ,ἐπεκτείνομαι努力V-PNP-NSM 腓 3:14 κατὰκατά向着PREP σκοπὸνσκοπός標竿N-ASM διώκωδιώκω直跑V-PAI-1S εἰςεἰς要得PREP τὸT-ASN βραβεῖονβραβεῖον獎賞N-ASN τῆςthe/this/whoT-GSF ἄνωἄνω從上面ADV κλήσεωςκλῆσις召我來得N-GSF τοῦthe/this/whoT-GSM ΘεοῦθεόςN-GSM ἐνἐνPREP ΧριστῷΧριστός基督N-DSM-T Ἰησοῦ .Ἰησοῦς耶穌⸂裏N-DSM-P 腓 3:15 Ὅσοιὅσος我們中間凡是K-NPM οὖνοὖν所以CONJ τέλειοι ,τέλειος完全人A-NPM τοῦτοοὗτος總要D-ASN φρονῶμεν ·φρονέω存這樣的心V-PAS-1P καὶκαίandCONJ εἴεἰCONJ τιτις在甚麼事上X-ASN ἑτέρωςἑτέρως存別樣的ADV φρονεῖτε ,φρονέωV-PAI-2P καὶκαίCONJ τοῦτοοὗτος必以此D-ASN the/this/whoT-NSM ΘεὸςθεόςN-NSM ὑμῖνσύ你們P-2DP ἀποκαλύψει ·ἀποκαλύπτω指示V-FAI-3S 腓 3:16 πλὴνπλήν然而CONJ εἰςεἰς到了PREP ὅς, ἥ甚麼⸂地步R-ASN ἐφθάσαμεν ,φθάνω我們V-AAI-1P τῷ就當照着T-DSN αὐτῷαὐτός甚麼⸂地步P-DSN στοιχεῖν . ¶στοιχέωV-PAN


腓 3:17-21

腓 3:17 Συμμιμηταίσυμμιμητής一同效法N-NPM μουἐγώP-1GS γίνεσθε ,γίνομαι你們要V-PNM-2P ἀδελφοί ,ἀδελφός弟兄們N-VPM καὶκαίCONJ σκοπεῖτεσκοπέω當留意看V-PAM-2P τοὺς那些T-APM οὕτωοὕτω, οὕτωςthus(-ly)ADV περιπατοῦνταςπεριπατέω行⸂的人V-PAP-APM καθὼςκαθώςCONJ ἔχετεἔχωto have/beV-PAI-2P τύποντύπος榜樣N-ASM ἡμᾶς .ἐγώ我們P-1AP 腓 3:18 πολλοὶπολύς有許多人A-NPM γὰργάρ因為CONJ περιπατοῦσινπεριπατέω行事⸂是V-PAI-3P οὓςὅς, ἥwhichR-APM πολλάκιςπολλάκις屢次ADV ἔλεγονλέγω告訴V-IAI-1S ὑμῖν ,σύ你們P-2DP νῦννῦν現在ADV δὲδέbut/andCONJ καὶκαίCONJ κλαίωνκλαίω流淚的V-PAP-NSM λέγω ,λέγω告訴你們V-PAI-1S τοὺςthe/this/whoT-APM ἐχθροὺςἐχθρός仇敵⸂我A-APM τοῦT-GSM σταυροῦσταυρός十字架N-GSM τοῦthe/this/whoT-GSM Χριστοῦ ,Χριστός基督N-GSM-T 腓 3:19 ὧνὅς, ἥ他們R-GPM τὸT-NSN τέλοςτέλος結局⸂就是N-NSN ἀπώλεια ,ἀπώλεια沉淪N-NSF ὧνὅς, ἥ他們R-GPM T-NSM θεὸςθεός神⸂就是自己的N-NSM the/this/whoT-NSF κοιλίακοιλία肚腹N-NSF καὶκαί他們CONJ T-NSF δόξαδόξα榮耀N-NSF ἐνἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF αἰσχύνῃαἰσχύνη羞辱N-DSF αὐτῶν ,αὐτός自己的P-GPM οἱ專以T-NPM τὰT-APN ἐπίγειαἐπίγειος地上的A-APN φρονοῦντες .φρονέω為念V-PAP-NPM 腓 3:20 Ἡμῶνἐγώ我們P-1GP γὰργάρCONJ τὸT-NSN πολίτευμαπολίτευμα國民N-NSN ἐνἐνin/on/amongPREP οὐρανοῖςοὐρανός天上N-DPM ὑπάρχει ,ὑπάρχωV-PAI-3S ἐξἐκPREP οὗὅς, ἥ天上⸂降臨R-GSM καὶκαί並且CONJ Σωτῆρασωτήρ救主⸂就是N-ASM ἀπεκδεχόμεθαἀπεκδέχομαι等候V-PNI-1P ΚύριονκύριοςN-ASM ἸησοῦνἸησοῦς耶穌N-ASM-P Χριστόν ,Χριστός基督N-ASM-T 腓 3:21 ὃςὅς, ἥR-NSM μετασχηματίσειμετασχηματίζω改變形狀V-FAI-3S τὸT-ASN σῶμασῶμα身體N-ASN τῆςT-GSF ταπεινώσεωςταπείνωσις卑賤N-GSF ἡμῶνἐγώ將我們P-1GP σύμμορφονσύμμορφος相似A-ASN τῷT-DSN σώματισῶμα身體N-DSN τῆςT-GSF δόξηςδόξα榮耀N-GSF αὐτοῦαὐτός他自己P-GSM κατὰκατά要按着PREP τὴνT-ASF ἐνέργειανἐνέργεια能叫N-ASF τοῦT-GSN δύνασθαιδύναμαι大能V-PNN αὐτὸναὐτός自己P-ASM καὶκαίandCONJ ὑποτάξαιὑποτάσσω歸服V-2AAN αὑτῷαὐτόςhe/she/it/selfP-DSM τὰthe/this/whoT-APN πάντα . ¶πᾶς萬有A-APN


腓 4:1

腓 4:1 Ὥστε ,ὥστεsoCONJ ἀδελφοίἀδελφός弟兄們N-VPM μουἐγώP-1GS ἀγαπητοὶἀγαπητός所親愛A-VPM καὶκαίCONJ ἐπιπόθητοι ,ἐπιπόθητος想念的A-VPM χαρὰχαρά喜樂N-VSF καὶκαί我的CONJ στέφανόςστέφανος冠冕N-VSM μου ,ἐγώ你們就是我的P-1GS οὕτωςοὕτω, οὕτως應當ADV στήκετεστήκω站立得穩V-PAM-2P ἐνἐνPREP Κυρίῳ ,κύριοςN-DSM ἀγαπητοί . ¶ἀγαπητός我親愛的弟兄⸂你們A-VPM


Exhortations

腓 4:2-7

腓 4:2 ΕὐοδίανΕὐοδία友阿爹N-ASF-P παρακαλῶπαρακαλέω我勸V-PAI-1S καὶκαίCONJ ΣυντύχηνΣυντύχη循都基N-ASF-P παρακαλῶπαρακαλέωto plead/comfortV-PAI-1S τὸthe/this/whoT-ASN αὐτὸαὐτόςP-ASN φρονεῖνφρονέωV-PAN ἐνἐν要在PREP Κυρίῳ .κύριος主⸂裏N-DSM 腓 4:3 ναὶναίyesPRT ἐρωτῶἐρωτάωV-PAI-1S καὶκαί我⸃也CONJ σέ ,σύP-2AS γνήσιεγνήσιος這真實A-VSM σύζυγε ,σύζυγος同負一軛的A-VSM συλλαμβάνουσυλλαμβάνω幫助V-PMM-2S αὐταῖς ,αὐτός這兩個女人P-DPF αἵτινεςὅστις, ἥτις因為他們R-NPF ἐνἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSN εὐαγγελίῳεὐαγγέλιον福音⸂上N-DSN συνήθλησάνσυναθλέω一同勞苦V-AAI-3P μοιἐγώ曾與我P-1DS μετὰμετάPREP καὶκαίCONJ ΚλήμεντοςΚλήμης革利免N-GSM-P καὶκαίCONJ τῶνthe/this/whoT-GPM λοιπῶνλοιπός其餘A-GPM συνεργῶνσυνεργός一同作工的A-GPM μου ,ἐγώ和我P-1GS ὧνὅς, ἥ他們的R-GPM τὰthe/this/whoT-NPN ὀνόματαὄνομα名字N-NPN ἐνἐν都在PREP βίβλῳβίβλος冊⸂上N-DSF ζωῆς . ¶ζωή生命N-GSF


腓 4:4 Χαίρετεχαίρω喜樂⸂我V-PAM-2P ἐνἐν你們要⸃靠PREP ΚυρίῳκύριοςN-DSM πάντοτε ·πάντοτε常常ADV πάλινπάλινADV ἐρῶ ,ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-FAI-1S χαίρετε .χαίρω你們要喜樂V-PAM-2P 腓 4:5 τὸthe/this/whoT-NSN ἐπιεικὲςἐπιεικής謙讓的心A-NSN ὑμῶνσύ你們P-2GP γνωσθήτωγινώσκω知道V-APM-3S πᾶσινπᾶς當叫⸃眾A-DPM ἀνθρώποις .ἄνθρωποςN-DPM the/this/whoT-NSM ΚύριοςκύριοςN-NSM ἐγγύς .ἐγγύς已經近了ADV 腓 4:6 Μηδὲνμηδείς應當⸃一無A-ASN μεριμνᾶτε ,μεριμνάω掛慮V-PAM-2P ἀλλ᾽ἀλλάCONJ ἐνἐνPREP παντὶπᾶς凡事A-DSN τῇ藉着T-DSF προσευχῇπροσευχή禱告N-DSF καὶκαίandCONJ τῇthe/this/whoT-DSF δεήσειδέησις祈求N-DSF μετὰμετάPREP εὐχαριστίαςεὐχαριστία感謝N-GSF τὰthe/this/whoT-NPN αἰτήματααἴτημα所要的N-NPN ὑμῶνσύ將你們P-2GP γνωριζέσθωγνωρίζω告訴V-PPM-3S πρὸςπρόςto/withPREP τὸνthe/this/whoT-ASM Θεόν .θεόςN-ASM 腓 4:7 καὶκαίandCONJ T-NSF εἰρήνηεἰρήνη平安N-NSF τοῦthe/this/whoT-GSM ΘεοῦθεόςN-GSM 所赐T-NSF ὑπερέχουσαὑπερέχω出人V-PAP-NSF πάνταπᾶςallA-ASM νοῦννοῦς意外N-ASM φρουρήσειφρουρέω保守V-FAI-3S τὰςthe/this/whoT-APF καρδίαςκαρδία心懷N-APF ὑμῶνσύ你們的P-2GP καὶκαίandCONJ τὰthe/this/whoT-APN νοήματανόημα意念N-APN ὑμῶνσύyouP-2GP ἐνἐν必在PREP ΧριστῷΧριστός基督N-DSM-T Ἰησοῦ . ¶Ἰησοῦς耶穌⸂裏N-DSM-P


腓 4:8-9

腓 4:8 Τὸ我還有T-ASN λοιπόν ,λοιπόν未盡的話A-ASN ἀδελφοί ,ἀδελφός弟兄們N-VPM ὅσαὅσοςK-NPN ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S ἀληθῆ ,ἀληθής真實的A-NPN ὅσαὅσοςjust as/how muchK-NPN σεμνά ,σεμνός可敬的A-NPN ὅσαὅσοςjust as/how muchK-NPN δίκαια ,δίκαιος公義的A-NPN ὅσαὅσοςjust as/how muchK-NPN ἁγνά ,ἁγνός清潔的A-NPN ὅσαὅσοςjust as/how muchK-NPN προσφιλῆ ,προσφιλής可愛的A-NPN ὅσαὅσοςjust as/how muchK-NPN εὔφημα ,εὔφημος有美名的A-NPN εἴεἰCONJ τιςτις有甚麼X-NSF ἀρετὴἀρετή德行N-NSF καὶκαίandCONJ εἴεἰCONJ τιςτις有甚麼X-NSM ἔπαινος ,ἔπαινος稱讚N-NSM ταῦταοὗτος這些事D-APN λογίζεσθε ·λογίζομαι你們都要思念V-PNM-2P 腓 4:9 ὅς, ἥR-APN καὶκαίandCONJ ἐμάθετεμανθάνω學習的V-2AAI-2P καὶκαίCONJ παρελάβετεπαραλαμβάνω領受的V-2AAI-2P καὶκαίCONJ ἠκούσατεἀκούω聽見的V-AAI-2P καὶκαίCONJ εἴδετεεἴδω看見的V-2AAI-2P ἐνἐν你們⸃在PREP ἐμοί ,ἐγώ我⸂身上P-1DS ταῦταοὗτος這些事D-APN πράσσετε ·πράσσω你們都要去行V-PAM-2P καὶκαίandCONJ T-NSM ΘεὸςθεόςN-NSM τῆςthe/this/whoT-GSF εἰρήνηςεἰρήνη賜平安N-GSF ἔσταιεἰμί就必V-FDI-3S μεθ᾽μετά同在PREP ὑμῶν . ¶σύ與你們P-2GP


Acknowledgment of the Philippians Gift

腓 4:10-14

腓 4:10 Ἐχάρηνχαίρω喜樂V-2AOI-1S δὲδέbut/andCONJ ἐνἐν我⸃靠PREP ΚυρίῳκύριοςN-DSM μεγάλωςμεγάλως大大的ADV ὅτιὅτι因為⸂你們CONJ ἤδηἤδη如今ADV ποτὲποτέPRT ἀνεθάλετεἀναθάλλω發生V-2AAI-2P τὸthe/this/whoT-ASN ὑπὲρὑπέρabove/forPREP ἐμοῦἐγώ我的心P-1GS φρονεῖν ,φρονέω思念V-PAN ἐφ᾽ἐπίupon/to/againstPREP ὅς, ἥwhichR-DSN καὶκαίandCONJ ἐφρονεῖτε ,φρονέω你們向來就思念我V-IAI-2P ἠκαιρεῖσθεἀκαιρέω沒得機會V-INI-2P δέ .δέ只是CONJ 腓 4:11 οὐχοὐ我並不是PRT-N ὅτιὅτι這話CONJ καθ᾽κατάPREP ὑστέρησινὑστέρησις缺乏N-ASF λέγω ,λέγωV-PAI-1S ἐγὼἐγώP-1NS γὰργάρ這是CONJ ἔμαθονμανθάνω已經學會了V-2AAI-1S ἐνἐνin/on/amongPREP οἷςὅς, ἥ甚麼⸂景況R-DPN εἰμιεἰμί我無論在V-PAI-1S αὐτάρκηςαὐτάρκης知足A-NSM εἶναι .εἰμί都可以V-PAN 腓 4:12 οἶδαεἴδω我知道V-RAI-1S καὶκαίandCONJ ταπεινοῦσθαι ,ταπεινόω怎樣處卑賤V-PPN οἶδαεἴδω知道V-RAI-1S καὶκαίCONJ περισσεύειν ·περισσεύω怎樣處豐富V-PAN ἐνἐνPREP παντὶπᾶςA-DSN καὶκαίandCONJ ἐνἐνPREP πᾶσινπᾶςA-DPN μεμύημαι ,μυέω我都得了祕訣V-RPI-1S καὶκαίCONJ χορτάζεσθαιχορτάζω飽足V-PPN καὶκαίCONJ πεινᾶνπεινάω饑餓V-PAN καὶκαίCONJ περισσεύεινπερισσεύω有餘V-PAN καὶκαίCONJ ὑστερεῖσθαι ·ὑστερέω缺乏V-PPN 腓 4:13 πάνταπᾶς凡事A-APN ἰσχύωἰσχύω都能作V-PAI-1S ἐνἐν我靠着PREP τῷ那⸂加給T-DSM ἐνδυναμοῦντίἐνδυναμόω力量的V-PAP-DSM με .ἐγώP-1AS 腓 4:14 Πλὴνπλήν然而CONJ καλῶςκαλῶς美事ADV ἐποιήσατεποιέω原是V-AAI-2P συνκοινωνήσαντέςσυγκοινωνέω同受V-AAP-NPM μουἐγώ你們和我P-1GS τῇthe/this/whoT-DSF θλίψει .θλῖψις患難N-DSF

腓 4:15-20

腓 4:15 οἴδατεεἴδω知道V-RAI-2P δὲδέbut/andCONJ καὶκαίCONJ ὑμεῖς ,σύ你們P-2NP Φιλιππήσιοι ,Φιλιππήσιος腓立比人哪N-VPM-LG ὅτιὅτιthat/sinceCONJ ἐνἐνin/on/amongPREP ἀρχῇἀρχή我初N-DSF τοῦthe/this/whoT-GSN εὐαγγελίου ,εὐαγγέλιον傳福音N-GSN ὅτεὅτε的時候ADV ἐξῆλθονἐξέρχομαιV-2AAI-1S ἀπὸἀπόPREP Μακεδονίας ,Μακεδονία馬其頓N-GSF-L οὐδεμίαοὐδείς並沒有別的A-NSF μοιἐγώP-1DS ἐκκλησίαἐκκλησία教會N-NSF ἐκοινώνησενκοινωνέω供給V-AAI-3S εἰςεἰς論到PREP λόγονλόγοςN-ASM δόσεωςδόσιςN-GSF καὶκαίandCONJ λήμψεωςλῆψις受的N-GSF εἰεἰCONJ μὴμήPRT-N ὑμεῖςσύ你們P-2NP μόνοι ,μόνος以外A-NPM 腓 4:16 ὅτιὅτιthat/sinceCONJ καὶκαί就是CONJ ἐνἐν我在PREP ΘεσσαλονίκῃΘεσσαλονίκη帖撒羅尼迦⸂你們N-DSF-L καὶκαίCONJ ἅπαξἅπαξ一次ADV καὶκαίandCONJ δὶςδίς兩次的ADV εἰςεἰς供給PREP τὴνT-ASF χρείανχρεία需用N-ASF μοιἐγώP-1DS ἐπέμψατε .πέμπω打發人V-AAI-2P 腓 4:17 Οὐχοὐ我並不PRT-N ὅτιὅτιthat/sinceCONJ ἐπιζητῶἐπιζητέωV-PAI-1S τὸ甚麼T-ASN δόμα ,δόμα餽送N-ASN ἀλλὰἀλλά就是CONJ ἐπιζητῶἐπιζητέω所求的V-PAI-1S τὸν你們的T-ASM καρπὸνκαρπός果子N-ASM τὸνthe/this/whoT-ASM πλεονάζονταπλεονάζω漸漸增多V-PAP-ASM εἰςεἰς歸在PREP λόγονλόγος賬⸂上N-ASM ὑμῶν .σύ你們的P-2GP 腓 4:18 ἀπέχωἀπέχω都有V-PAI-1S δὲδέ但我CONJ πάνταπᾶς樣樣A-APN καὶκαί並且CONJ περισσεύω ·περισσεύω有餘V-PAI-1S πεπλήρωμαιπληρόω我已經充足V-RPI-1S δεξάμενοςδέχομαι受了V-ADP-NSM παρὰπαρά因我從PREP ἘπαφροδίτουἘπαφρόδιτος以巴弗提N-GSM-P τὰ當作T-APN παρ᾽παρά餽送PREP ὑμῶν ,σύ你們的P-2GP ὀσμὴνὀσμή香氣N-ASF εὐωδίας ,εὐωδία極美的N-GSF θυσίανθυσία祭物N-ASF δεκτήν ,δεκτός所收納A-ASF εὐάρεστονεὐάρεστος所喜悅的A-ASF τῷT-DSM Θεῷ .θεόςN-DSM 腓 4:19 T-NSM δὲδέbut/andCONJ ΘεόςθεόςN-NSM μουἐγώP-1GS πληρώσειπληρόω都充足V-FAI-3S πᾶσανπᾶς一切A-ASF χρείανχρεία所需用的N-ASF ὑμῶνσύ使你們P-2GP κατὰκατά必照PREP τὸT-ASN πλοῦτοςπλοῦτος豐富N-ASN αὐτοῦαὐτόςP-GSM ἐνἐνin/on/amongPREP δόξῃδόξα榮耀N-DSF ἐνἐνPREP ΧριστῷΧριστός基督N-DSM-T Ἰησοῦ .Ἰησοῦς耶穌⸂裏N-DSM-P 腓 4:20 τῷthe/this/whoT-DSM δὲδέCONJ ΘεῷθεόςN-DSM καὶκαίandCONJ ΠατρὶπατήρN-DSM ἡμῶνἐγώ歸給我們的P-1GP the/this/whoT-NSF δόξαδόξα榮耀N-NSF εἰςεἰς直到PREP τοὺςT-APM αἰῶναςαἰώνN-APM τῶνT-GPM αἰώνων ,αἰώνN-GPM ἀμήν . ¶ἀμήν阿們HEB


Final Greetings

腓 4:21-23

腓 4:21 ἈσπάσασθεἀσπάζομαιV-ADM-2P πάνταπᾶς各位A-ASM ἅγιονἅγιος聖徒A-ASM ἐνἐν請問在PREP ΧριστῷΧριστός基督N-DSM-T Ἰησοῦ .Ἰησοῦς耶穌⸂裏的N-DSM-P ἈσπάζονταιἀσπάζομαιV-PNI-3P ὑμᾶςσύ都問你們P-2AP οἱthe/this/whoT-NPM σὺνσύνPREP ἐμοὶἐγώ我這裏的P-1DS ἀδελφοί .ἀδελφός眾弟兄N-NPM 腓 4:22 ἈσπάζονταιἀσπάζομαιV-PNI-3P ὑμᾶςσύ問你們P-2AP πάντεςπᾶςA-NPM οἱthe/this/whoT-NPM ἅγιοι ,ἅγιος聖徒A-NPM μάλισταμάλιστα特特的ADV δὲδέ都問你們安CONJ οἱT-NPM ἐκἐκPREP τῆςT-GSF ΚαίσαροςΚαῖσαρ該撒N-GSM-T οἰκίας . ¶οἰκία家裏N-GSF


腓 4:23 T-NSF χάριςχάριςN-NSF τοῦT-GSM ΚυρίουκύριοςN-GSM ἸησοῦἸησοῦς耶穌N-GSM-P ΧριστοῦΧριστός基督N-GSM-T μετὰμετά常在PREP τοῦthe/this/whoT-GSN πνεύματοςπνεῦμα心裏N-GSN ὑμῶν . ¶σύ你們P-2GP



Philippians-Notes↵