Andley_BG4e/48-Galatians/Gal.1.10.md

2.7 KiB
Raw Permalink Blame History

圖析 (Gal 1:10)

  • 1:10a (ἌρτιἄρτιPresentlyADV)A γὰργάρforCONJ (ἀνθρώπουςἄνθρωποςof menN-APM)C (πείθωπείθωdo I seek approvalV-PAI-1S)P
  • 1:10b orCONJ (τὸν-T-ASM Θεόν;θεόςGod?N-ASM)C ...πείθω...
  • 1:10c OrCONJ (ζητῶζητέωdo I seekV-PAI-1S)P ( ἀνθρώποιςἄνθρωποςmenN-DPM c ἀρέσκειν;ἀρέσκωto please?V-PAN )1C
  • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
    • 1:10d {εἰεἰFor ifCONJ (ἔτιἔτιyetADV)A (ἀνθρώποιςἄνθρωποςmenN-DPM)C (ἤρεσκον,ἀρέσκωI were pleasingV-IAI-1S)P}2A°¹⮧
  • 1:10e (ΧριστοῦΧριστόςof ChristN-GSM-T δοῦλοςδοῦλοςa servantN-NSM)3C οὐκοὐnotPRT-N (ἂνἄν-PRT4)A ἤμην °¹.εἰμίI would beV-IMI-1S

  1. ἀνθρώποις ἀρέσκειν:不定詞子句當實名詞用,作為主要子句的補語 (直接受詞GGBB, 601-603)。 ↩︎

  2. εἰ ... ἤρεσκον ...:εἰ+不完成式時態形式,是第二類條件句 (1:10de) 的條件子句 (GGBB, 689),表達與事實相反的假設 (GGBB, , 694-696)。 ↩︎

  3. 補語擺在句首,表示強調。 ↩︎

  4. Χριστοῦ ... ἂν ... ἤμην:第二類條件句 (1:10de) 的結果子句 (GGBB, 689)。 ↩︎