Andley_BG4e/40-Matthew/Mat.7.13-14.md

15 lines
5.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

### The Narrow Gate (Mat 7:13-14)
#### 句法圖析 (Syntax Diagram)
- 7:13a (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>Εἰσέλθατε</strong></strong><rt>εἰσέρχομαι</rt></ruby><rt>Enter</rt></ruby><rt>V-AAM-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>διά</rt></ruby><rt>through</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>στενῆς<rt>στενός</rt></ruby><rt>narrow</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πύλης <mark class="pm">·</mark><rt>πύλη</rt></ruby><rt>gate</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A
- 7:13b <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>For</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>πλατεῖα<rt>πλατύς</rt></ruby><rt>wide [is]</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY>)C ...<RUBY><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>... {<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πύλη<rt>πύλη</rt></ruby><rt>gate</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> ... ἡ [(<em>ἀπάγουσα</em>)p (εἰς τὴν ἀπώλειαν)]...}S
- 7:13c <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εὐρύχωρος<rt>εὐρύχωρος</rt></ruby><rt>broad</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY>)C ...<RUBY><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>... {<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁδὸς<rt>ὁδός</rt></ruby><rt>way</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> [(<RUBY><ruby><ruby><em><em>ἀπάγουσα</em></em><rt>ἀπάγω</rt></ruby><rt>leading</rt></ruby><rt>V-PAP-NSF</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>to</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπώλειαν<rt>ἀπώλεια</rt></ruby><rt>destruction</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)a] }S
- 7:13d <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>πολλοί<rt>πολύς</rt></ruby><rt>many</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>εἰσιν</strong></strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>are</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P {<RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt></rt></ruby><rt>those</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> [(<RUBY><ruby><ruby><em><em>εἰσερχόμενοι</em></em><rt>εἰσέρχομαι</rt></ruby><rt>entering</rt></ruby><rt>V-PMP-NPM</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>διά</rt></ruby><rt>through</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῆς <mark class="pm">·</mark><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>it</rt></ruby><rt>P-GSF</rt></RUBY>)a] }S
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 7:14a <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>For</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>[^1] (<RUBY><ruby><ruby>στενὴ<rt>στενός</rt></ruby><rt>small [is]</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY>)C ...<RUBY><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>... {<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πύλη<rt>πύλη</rt></ruby><rt>gate</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> ...ἡ [(<em>ἀπάγουσα</em>)p (εἰς τὴν ζωήν)a]...}S
- 7:14b <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><em><em>τεθλιμμένη</em></em><rt>θλίβω</rt></ruby><rt>compressed</rt></ruby><rt>V-RPP-NSF</rt></RUBY>)C ...<RUBY><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>... {<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁδὸς<rt>ὁδός</rt></ruby><rt>way</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> [(<RUBY><ruby><ruby><em><em>ἀπάγουσα</em></em><rt>ἀπάγω</rt></ruby><rt>leading</rt></ruby><rt>V-PAP-NSF</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>to</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωήν<rt>ζωή</rt></ruby><rt>life</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)a] }S
- 7:14c <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὀλίγοι<rt>ὀλίγος</rt></ruby><rt>few</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>εἰσὶν</strong></strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>are</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P {<RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt></rt></ruby><rt>those</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> [(<RUBY><ruby><ruby><em><em>εὑρίσκοντες</em></em><rt>εὑρίσκω</rt></ruby><rt>finding</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>αὐτήν <mark class="pm">.</mark><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>it</rt></ruby><rt>P-ASF</rt></RUBY>)c] }S
[^1]: ὅτιNA28/UBS5 認為是 τί,而且是 B 等級——倘若如此,那麼 τί 就要理解為「τί 用於宣告中:「何等!」(譯自希伯來文之מָה)」(BAGD)。