vault backup: 2023-03-31 10:53:15

Affected files:
.obsidian/plugins/obsidian-hider/data.json
.obsidian/workspace.json
Syntax/§311a.md
This commit is contained in:
Andley Chang 2023-03-31 10:53:15 +08:00
parent a72814784c
commit dcb28e5955
3 changed files with 46 additions and 21 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
{ {
"hideRibbon": false, "hideRibbon": true,
"hideStatus": false, "hideStatus": false,
"hideTabs": false, "hideTabs": false,
"hideScroll": false, "hideScroll": false,

View File

@ -18,6 +18,18 @@
"source": true "source": true
} }
} }
},
{
"id": "d5ab504a751d37e8",
"type": "leaf",
"state": {
"type": "markdown",
"state": {
"file": "62-1John/1Jo.2.1-6.md",
"mode": "preview",
"source": true
}
}
} }
] ]
}, },
@ -26,7 +38,7 @@
"type": "tabs", "type": "tabs",
"children": [ "children": [
{ {
"id": "47c03451b47d11f1", "id": "b2bb63766f5e07f1",
"type": "leaf", "type": "leaf",
"state": { "state": {
"type": "markdown", "type": "markdown",
@ -36,8 +48,21 @@
"source": true "source": true
} }
} }
},
{
"id": "2f66d15750364669",
"type": "leaf",
"state": {
"type": "markdown",
"state": {
"file": "62-1John/123John-Style.md",
"mode": "preview",
"source": true
} }
] }
}
],
"currentTab": 1
} }
], ],
"direction": "vertical" "direction": "vertical"
@ -83,13 +108,11 @@
"state": {} "state": {}
} }
} }
], ]
"currentTab": 2
} }
], ],
"direction": "horizontal", "direction": "horizontal",
"width": 200, "width": 200
"collapsed": true
}, },
"right": { "right": {
"id": "1464b72f66019d33", "id": "1464b72f66019d33",
@ -168,16 +191,17 @@
}, },
"active": "4cecd93ef675042c", "active": "4cecd93ef675042c",
"lastOpenFiles": [ "lastOpenFiles": [
"62-1John/1John-Notes.md",
"Syntax/§311a.md",
"62-1John/1Jo.2.18-27.md",
"62-1John/123John-Style.md", "62-1John/123John-Style.md",
"Syntax/§311a.md",
"62-1John/1Jo.2.12-17.md",
"62-1John/1Jo.2.1-6.md",
"62-1John/1John-Notes.md",
"62-1John/1Jo.2.18-27.md",
"62-1John/1John-Interlinear-TC.md", "62-1John/1John-Interlinear-TC.md",
"62-1John/1John-Interlinear.md", "62-1John/1John-Interlinear.md",
"Untitled.md", "Untitled.md",
"40-Matthew/Mat.19.5-6.md", "40-Matthew/Mat.19.5-6.md",
"40-Matthew", "40-Matthew",
"62-1John/1Jo.2.12-17.md",
"62-1John/1Jo.1.5-10.md", "62-1John/1Jo.1.5-10.md",
"66-Revelation/Rev.1.4-6.md", "66-Revelation/Rev.1.4-6.md",
"48-Galatians/Gal.2.6-10.md", "48-Galatians/Gal.2.6-10.md",
@ -187,7 +211,6 @@
"cheatsheet.md", "cheatsheet.md",
"43-John/Joh.3.16.md", "43-John/Joh.3.16.md",
"62-1John/1Jo.2.7-11.md", "62-1John/1Jo.2.7-11.md",
"62-1John/1Jo.2.1-6.md",
"open-source.md", "open-source.md",
"README.md", "README.md",
"Phrasing-Signs.md", "Phrasing-Signs.md",

View File

@ -8,14 +8,15 @@ Eugene Van Ness Goetchius, _The Language of the New Testament_ (New York: Scribn
Goetchius 用「限定 (definiteness)、非限定 (indefiniteness)」當指標,認為「限定 (definiteness)」程度越高的是主語 (S),並且列出五條規則來判斷誰是 S (主語)、誰是 PN (述語主格) Goetchius 用「限定 (definiteness)、非限定 (indefiniteness)」當指標,認為「限定 (definiteness)」程度越高的是主語 (S),並且列出五條規則來判斷誰是 S (主語)、誰是 PN (述語主格)
- (a) If one of the two nous is a *proper name*, it is the subject. - (a) If one of the two nous is a *proper name*, it is the subject.
- John 18:40 (<RUBY><ruby><ruby>ἦν<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>Was</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>now</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Βαραββᾶς<rt>Βαραββᾶς</rt></ruby><rt>Barabbas</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>λῃστής.¶<rt>λῃστής</rt></ruby><rt>an insurrectionist</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)PN - John 18:40 (<RUBY><ruby><ruby>ἦν<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>Was</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>now</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>Βαραββᾶς<rt>Βαραββᾶς</rt></ruby><rt>Barabbas</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>λῃστής.¶<rt>λῃστής</rt></ruby><rt>an insurrectionist</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)PN
- (b) If only one of the nouns has the article, it is the subject: - (b) If only one of the nouns has the article, it is the subject:
- 1Jo 4:8 <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>because</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἀγάπη<rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>love</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)PN (<RUBY><ruby><ruby>ἐστίν.<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P - 1Jo 4:8 <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>because</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἀγάπη<rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>love</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)PN (<RUBY><ruby><ruby>ἐστίν.<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P
- (c) If both nouns are equally definite (or indefinite), the one which has the narrower reference is the subject: - (c) If both nouns are equally definite (or indefinite), the one which has the narrower reference is the subject:
- 1Jo 3:4 <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτία<rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>sin</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐστὶν<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνομία.<rt>ἀνομία</rt></ruby><rt>lawlessness</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)PN - 1Jo 3:4 <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτία<rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>sin</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐστὶν<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἀνομία.<rt>ἀνομία</rt></ruby><rt>lawlessness</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)PN
- (i.e. there are other kinds of lawlessness besides sin)
- (d) If one of the two nouns has been referred to in the immediately preceding context, it is the subject: - (d) If one of the two nouns has been referred to in the immediately preceding context, it is the subject:
- 1Co 10:4 (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πέτρα<rt>πέτρα</rt></ruby><rt>rock</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>then</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἦν<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>was</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστός.<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>Christ</rt></ruby><rt>N-NSM-T</rt></RUBY>)PN - 1Co 10:4 <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>πέτρα<rt>πέτρα</rt></ruby><rt>rock</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>then</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἦν<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>was</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>Χριστός.<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>Christ</rt></ruby><rt>N-NSM-T</rt></RUBY>)PN
- In this particular example, since Christ may be regarded as a proper name, the translation may be reversed: Christ(S) was the rock(PN). - (In this particular example, since Christ may be regarded as a proper name, the translation may be reversed: Christ[S] was the rock[PN].)
- (e) If an equative verb joins a noun to a pronoun, the pronoun is the subject: - (e) If an equative verb joins a noun to a pronoun, the pronoun is the subject:
- Gal 4:24 (<RUBY><ruby><ruby>αὗται<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>these</rt></ruby><rt>D-NPF</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>γάρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εἰσιν<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>are</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>δύο<rt>δύο</rt></ruby><rt>two</rt></ruby><rt>A-NPF-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διαθῆκαι,<rt>διαθήκη</rt></ruby><rt>covenants</rt></ruby><rt>N-NPF</rt></RUBY>)PN - Gal 4:24 (<RUBY><ruby><ruby>αὗται<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>these</rt></ruby><rt>D-NPF</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>γάρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εἰσιν<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>are</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>δύο<rt>δύο</rt></ruby><rt>two</rt></ruby><rt>A-NPF-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διαθῆκαι,<rt>διαθήκη</rt></ruby><rt>covenants</rt></ruby><rt>N-NPF</rt></RUBY>)PN
@ -23,13 +24,14 @@ Goetchius 用「限定 (definiteness)、非限定 (indefiniteness)」當指標
Lane C. McGaughy, _Toward a Descriptive Analysis of Einai as a Linking Verb in New Testament Greek_, SBL Dissertation Series 6 (Missoula MT: Society of Biblical Literature, 1972), 23-65. Lane C. McGaughy, _Toward a Descriptive Analysis of Einai as a Linking Verb in New Testament Greek_, SBL Dissertation Series 6 (Missoula MT: Society of Biblical Literature, 1972), 23-65.
McGaughy McGaughy (1972, 32) 認為 Goetchius 的方法有缺陷:(1) 分類混亂。規則 (a) (b) (e) 是根據形式和結構 (morphology & syntax),但規則 (d) 是根據上下文 (context),規則 (c) 卻又是根據語意 (semantics)(2) 五條規則沒有排列出優先順序;(3) 專有名詞未必「限定 (definiteness)」程度就一定比較高 (e.g. Joh 8:39 ὁ πατὴρ ἡμῶν Ἀβραάμ ἐστιν Our father[S] is Abraham[PN])。因此McGaughy (1972, 36-) 改用結構語言學的原則,從形式和結構入手,歸納出三大規則,並按優先順序排列如下:
- Rule 1. *The subject is that word or word cluster which agrees in person and number with the personal ending (bound morpheme) of the verb.*
- Rule 1: "The subject is that word or word cluster which agrees in person a nd number with the personal ending of the verb." - 2Co 6:16 (<RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>We</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ναὸς<rt>ναός</rt></ruby><rt>[the] temple</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>θεός</rt></ruby><rt>of God</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby>ἐσμεν<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>are</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> ⦈(<RUBY><ruby><ruby>ζῶντος,<rt>ζάω</rt></ruby><rt>[the] living</rt></ruby><rt>V-PAP-GSM</rt></RUBY>)PN
- ἡμεῖς 的人稱、數 (1P) 與動詞的人稱字尾 (1P) 一致,所以是 S。
- Mat 5:14 <RUBY><ruby><ruby><mark>Ὑμεῖς</mark><rt>σύ</rt></ruby><rt>You</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστε</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>are</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φῶς<rt>φῶς</rt></ruby><rt>light</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου.<rt>κόσμος</rt></ruby><rt>world</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> ⇐ 動詞是 2P所以 Ὑμεῖς 是 Sτὸ φῶς (NSN) 只能是 C。 - Mat 5:14 <RUBY><ruby><ruby><mark>Ὑμεῖς</mark><rt>σύ</rt></ruby><rt>You</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστε</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>are</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φῶς<rt>φῶς</rt></ruby><rt>light</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου.<rt>κόσμος</rt></ruby><rt>world</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> ⇐ 動詞是 2P所以 Ὑμεῖς 是 Sτὸ φῶς (NSN) 只能是 C。
- 2Co 3:3 <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὲ</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>you are</rt></ruby><rt>V-PAI-<mark>2P</mark></rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπιστολὴ<rt>ἐπιστολή</rt></ruby><rt>a letter</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>of Christ</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> ⇐ 動詞是 2P所以 ἐπιστολὴ (NSF) 不能當 S因此 S 是內含在動詞內的 2P。 - 2Co 3:3 <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὲ</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>you are</rt></ruby><rt>V-PAI-<mark>2P</mark></rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπιστολὴ<rt>ἐπιστολή</rt></ruby><rt>a letter</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>of Christ</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> ⇐ 動詞是 2P所以 ἐπιστολὴ (NSF) 不能當 S因此 S 是內含在動詞內的 2P。
- Rule 2: "The word or word cluster with head term in the nominative case is the subject." - Rule 2. *The word or word cluster with head term in the nominative case is the subject.*
- 1Co 11:14 <RUBY><ruby><ruby>ἀτιμία<rt>ἀτιμία</rt></ruby><rt>a dishonor</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>to him</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν,</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>it is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> 【便是他的羞辱】 ⇐ Young (64) 認為 ἀτιμία 是 S (dishonor is to him),但或許應該當作 C 比較好 (BW10)。 - 1Co 11:14 <RUBY><ruby><ruby>ἀτιμία<rt>ἀτιμία</rt></ruby><rt>a dishonor</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>to him</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν,</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>it is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> 【便是他的羞辱】 ⇐ Young (64) 認為 ἀτιμία 是 S (dishonor is to him),但或許應該當作 C 比較好 (BW10)。
- Co 6:19 <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὲ</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>you are</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτῶν;<rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>your own</rt></ruby><rt>F-2GPM</rt></RUBY> 【你們不是自己的人】 - Co 6:19 <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὲ</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>you are</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτῶν;<rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>your own</rt></ruby><rt>F-2GPM</rt></RUBY> 【你們不是自己的人】
- Rule 3: "The subject is determined by its antecedent." - Rule 3: "The subject is determined by its antecedent."