vault backup: 2022-11-03 06:41:45

Affected files:
48-Galatians/Gal.3.1-6.md
This commit is contained in:
Andley Chang 2022-11-03 06:41:46 +08:00
parent e0379a608d
commit 4ae8f84fce
1 changed files with 23 additions and 16 deletions

View File

@ -1,32 +1,39 @@
#### 圖析 (Gal 3:1-6)
- <rt>3:1a</rt> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>O</rt></ruby><rt>INJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνόητοι<rt>ἀνόητος</rt></ruby><rt>foolish</rt></ruby><rt>A-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Γαλάται,<rt>Γαλάτης</rt></ruby><rt>Galatians!</rt></ruby><rt>N-VPM-LG</rt></RUBY>
- <rt>3:1b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>τίς<rt>τίς</rt></ruby><rt>Who</rt></ruby><rt>I-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><mark>ὑμᾶς°¹</mark><rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐβάσκανεν,</strong><rt>βασκαίνω</rt></ruby><rt>has bewitched</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>
- <rt>3:1b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>τίς<rt>τίς</rt></ruby><rt>Who</rt></ruby><rt>I-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><mark>ὑμᾶς°¹</mark><rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐβάσκανεν,</strong><rt>βασκαίνω</rt></ruby><rt>has bewitched</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>
- <rt>3:1c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>οἷς°¹⮥<rt>ὅς</rt></ruby><rt>whose</rt></ruby><rt>R-DPM</rt></RUBY>[^1])C (<RUBY><ruby><ruby>κατ᾽<rt>κατά</rt></ruby><rt>before</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀφθαλμοὺς<rt>ὀφθαλμός</rt></ruby><rt>eyes</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY>)A ( <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>Jesus</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστὸς<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>Christ</rt></ruby><rt>N-NSM-T</rt></RUBY> )S <RUBY><ruby><ruby><strong>προεγράφη</strong><rt>προγράφω</rt></ruby><rt>was publicly portrayed</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><em>ἐσταυρωμένος;</em><rt>σταυρόω</rt></ruby><rt>[as] having been crucified?</rt></ruby><rt>V-RPP-NSM</rt></RUBY>[^2])A
- <rt>3:2a</rt> ( <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>This</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY>c <RUBY><ruby><ruby>μόνον<rt>μόνος</rt></ruby><rt>only</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY>a )⦇ <RUBY><ruby><ruby><strong>θέλω</strong><rt>θέλω</rt></ruby><rt>I wish</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>[^3] ⦈(<RUBY><ruby><ruby><em>μαθεῖν</em><rt>μανθάνω</rt></ruby><rt>to learn</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀφ᾽<rt>ἀπό</rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν·<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>a )C
- <rt>3:2b</rt>[^4] (<RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργων<rt>ἔργον</rt></ruby><rt>works</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμου<rt>νόμος</rt></ruby><rt>of [the] Law</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεῦμα<rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>Spirit</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλάβετε</strong><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>did you receive</rt></ruby><rt>V-AAI-2P</rt></RUBY>
- <rt>3:2a</rt> ( <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>This</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY>[^3] c <RUBY><ruby><ruby>μόνον<rt>μόνος</rt></ruby><rt>only</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY>a )⦇ <RUBY><ruby><ruby><strong>θέλω</strong><rt>θέλω</rt></ruby><rt>I wish</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>[^4] ⦈(<RUBY><ruby><ruby><em>μαθεῖν</em><rt>μανθάνω</rt></ruby><rt>to learn</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀφ᾽<rt>ἀπό</rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν·<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>a )C
- <rt>3:2b</rt>[^5] (<RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργων<rt>ἔργον</rt></ruby><rt>works</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμου<rt>νόμος</rt></ruby><rt>of [the] Law</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεῦμα<rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>Spirit</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλάβετε</strong><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>did you receive</rt></ruby><rt>V-AAI-2P</rt></RUBY>
- <rt>3:2c</rt> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>or</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκοῆς<rt>ἀκοή</rt></ruby><rt>hearing</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστεως;<rt>πίστις</rt></ruby><rt>of faith?</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A ...τὸ Πνεῦμα **ἐλάβετε**...
- ——————————————
- <rt>3:3a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Οὕτως<rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>So</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἀνόητοί<rt>ἀνόητος</rt></ruby><rt>foolish</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>[^5])C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστε,</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>are you?</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY>
- <rt>3:3b</rt> { <RUBY><ruby><ruby><em>ἐναρξάμενοι</em><rt>ἐνάρχομαι</rt></ruby><rt>Having begun</rt></ruby><rt>V-ADP-NPM</rt></RUBY>[^6] <RUBY><ruby><ruby>Πνεύματι<rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>in [the] Spirit</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY >a }A (<RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>νῦν</rt></ruby><rt>now</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>σαρκὶ<rt>σάρξ</rt></ruby><rt>in [the] flesh</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιτελεῖσθε;</strong><rt>ἐπιτελέω</rt></ruby><rt>are you being perfected?</rt></ruby><rt>V-PEI-2P</rt></RUBY>
- <rt>3:3a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Οὕτως<rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>So</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>[^6] <RUBY><ruby><ruby>ἀνόητοί<rt>ἀνόητος</rt></ruby><rt>foolish</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>[^7])C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστε,</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>are you?</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY>
- <rt>3:3b</rt> { <RUBY><ruby><ruby><em>ἐναρξάμενοι</em><rt>ἐνάρχομαι</rt></ruby><rt>Having begun</rt></ruby><rt>V-ADP-NPM</rt></RUBY>[^8] <RUBY><ruby><ruby>Πνεύματι<rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>in [the] Spirit</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY >a }A (<RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>νῦν</rt></ruby><rt>now</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>σαρκὶ<rt>σάρξ</rt></ruby><rt>in [the] flesh</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιτελεῖσθε;</strong><rt>ἐπιτελέω</rt></ruby><rt>are you being perfected?</rt></ruby><rt>V-PEI-2P</rt></RUBY>
- ——————————————
- <rt>3:4a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>τοσαῦτα<rt>τοσοῦτος</rt></ruby><rt>So many things</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπάθετε</strong><rt>πάσχω</rt></ruby><rt>did you suffer</rt></ruby><rt>V-AAI-2P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εἰκῇ;<rt>εἰκῇ</rt></ruby><rt>in vain</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A
- <rt>3:4b</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἴ<rt>εἰ</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γε<rt>γέ</rt></ruby><rt>indeed</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> ...<strong>ἐπάθετε</strong>... (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>also</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>εἰκῇ.<rt>εἰκῇ</rt></ruby><rt>in vain?</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A
- ——————————————
- <rt>3:5a</rt><RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>οὖν</rt></ruby><rt>therefore</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- <rt>3:5b</rt> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>The [One]</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> ⸉⸊ «<rt>3:5b</rt>» <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> «<rt>3:5c</rt>»[^7] )S
- <rt>3:5b</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐπιχορηγῶν</em><rt>ἐπιχορηγέω</rt></ruby><rt>supplying</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>to you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>c <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεῦμα<rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>Spirit</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>c
- <rt>3:5c</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐνεργῶν</em><rt>ἐνεργέω</rt></ruby><rt>working</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>δυνάμεις<rt>δύναμις</rt></ruby><rt>miracles</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY>)c (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>among</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν,<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)a
- <rt>3:5d</rt> ...**ἐστίν**... (<RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>[is it] out of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργων<rt>ἔργον</rt></ruby><rt>works</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμου<rt>νόμος</rt></ruby><rt>of the Law</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>or</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>out of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκοῆς<rt>ἀκοή</rt></ruby><rt>hearing</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστεως;¶<rt>πίστις</rt></ruby><rt>of faith?</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A
- <rt>3:5b</rt> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>The [One]</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> ⸉⸊ «<rt>3:5b</rt>» <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> «<rt>3:5c</rt>»[^9] )S[^10]
- <rt>3:5c</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐπιχορηγῶν</em><rt>ἐπιχορηγέω</rt></ruby><rt>supplying</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>to you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>c <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεῦμα<rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>Spirit</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>c
- <rt>3:5d</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐνεργῶν</em><rt>ἐνεργέω</rt></ruby><rt>working</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>δυνάμεις<rt>δύναμις</rt></ruby><rt>miracles</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY>)c (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>among</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν,<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)a
- <rt>3:5e</rt> ...P...[^11] (<RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>[is it] out of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργων<rt>ἔργον</rt></ruby><rt>works</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμου<rt>νόμος</rt></ruby><rt>of the Law</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> [^12])A <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>or</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>out of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκοῆς<rt>ἀκοή</rt></ruby><rt>hearing</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστεως;¶<rt>πίστις</rt></ruby><rt>of faith?</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> [^13])A
- ═════════════════════
- <rt>3:6a</rt>[^8] <RUBY><ruby><ruby>Καθὼς<rt>καθώς</rt></ruby><rt>So also</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>Ἀβραὰμ<rt>Ἀβραάμ</rt></ruby><rt>Abraham</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπίστευσεν</strong><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>believed</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεῷ,<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>)C
- <rt>3:6a</rt>[^14] <RUBY><ruby><ruby>Καθὼς<rt>καθώς</rt></ruby><rt>So also</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>Ἀβραὰμ<rt>Ἀβραάμ</rt></ruby><rt>Abraham</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπίστευσεν</strong><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>believed</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεῷ,<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>)C
- <rt>3:6b</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλογίσθη</strong><rt>λογίζομαι</rt></ruby><rt>it was reckoned</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>to him</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>as</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαιοσύνην·<rt>δικαιοσύνη</rt></ruby><rt>righteousness</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)A
[^1]: οἷς:關係代名詞,補充說明 3:1b 的 先行詞 (ὑμᾶς)。在 3:1c 這裡是間接受格,當補語 (C) 使用,因為主要動詞 **προεγράφη** (προ + γράφω 的複合字),從 γράφω推論 (BAGD),可以有兩個補語:人 (間接受格)、內容 (直接受格)。而另外,**προεγράφη** 又是被動語態反推主動語態的結構應該是S(上帝)—P(活畫)—C(耶穌基督)—C(你們)。
[^2]: _ἐσταυρωμένος_:格數性 (NSM) 鉤到主要動詞 **προεγράφη**,所以這裡是當作狀語 (A),直譯的意思是「耶穌基督,藉著被釘十字架的方式,被活畫,當著眼睛,給你們」。
[^3]: **θέλω**:後面接不定詞內嵌子句當補語 (BAGD)。
[^4]: 3:2b 退後一排,表示保羅提問 (要加拉太人回答) 的內容 。
[^5]: ἀνόητοί:與 3:1 ἀνόητοι 呼應。
[^6]: _ἐναρξάμενοι_:格數性 (NPM) 鉤到主要動詞 **ἐπιτελεῖσθε**,所以這裡是當作狀語 (A)。
[^7]: ὁ _ἐπιχορηγν_ ... καὶ _ἐνεργν_ ...:一個冠詞帶兩個分詞內嵌子句的結構,形成 T—S—K—S 的結構,因為兩個分詞都符合 Sharp 規則的三個要求 (GGBB, 272),所以兩個分詞子句都是在講同一位神。
[^8]: UBS5分段 <rt>3:6a</rt> Καθὼς 子句要從屬於 <rt>3:5e</rt> (NA28 則是當作全新段落)
[^3]: τοῦτο:從上下文推敲,指向下面的 3:2bc。
[^4]: **θέλω**:後面接不定詞內嵌子句當補語 (BAGD)。
[^5]: 3:2b 退後一排,表示保羅提問 (要加拉太人回答) 的內容 。
[^6]: Οὕτως:修飾 ἀνόητοί (這麼愚蠢),要比修飾 **ἐστε** (這麼是
[^7]: ἀνόητοί:與 3:1 ἀνόητοι 呼應。
[^8]: _ἐναρξάμενοι_:格數性 (NPM) 鉤到主要動詞 **ἐπιτελεῖσθε**,所以這裡是當作狀語 (A)。
[^9]: ὁ _ἐπιχορηγν_ ... καὶ _ἐνεργν_ ...:一個冠詞帶兩個分詞內嵌子句,形成 T—S—K—S 的結構,因為兩個分詞都符合 Sharp 規則的三個要求 (GGBB, 272),所以兩個分詞子句都是在講同一位 (上帝)。
[^10]: 3:5b 只有主語 (S),是文法上的 nominative absolute (獨立主格; GGBB, 49)。
[^11]: 從上下文推敲,省略掉了動詞 (P)——至於是哪個動詞,
[^12]: ἔργων νόμου:與 2:16 相同,要把 νόμου 理解成受詞所有格,合起來意思是「行律法」。
[^13]: ἀκοῆς πίστεως:與 ἔργων νόμου 對比,也要把 πίστεως 理解成受詞所有格,合起來意思是「聽信仰」。πίστεως 在此是「所信的事,信仰的內涵,信仰的教義」(BAGD)的意思。
[^14]: 根據UBS5分段3:6a Καθὼς 子句要從屬於 3:5e。但 NA28 則是當作全新段落的開始。