vault backup: 2022-06-30 16:25:53

Affected files:
BBG4E/309-Glosses.md
BBG4E/309-Lexicon.md
BBG4E/312-FHL-Lexicon.md
BBG4E/319-BBG4-Glosses.md
BBG4E/HW1.md
BBG4E/Untitled.md
This commit is contained in:
Andley Chang 2022-06-30 16:25:53 +08:00
parent 43f6893524
commit 3a6711eb5d
6 changed files with 1430 additions and 3653 deletions

1243
BBG4E/309-Glosses.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,1243 @@
## 309 個新約常用詞彙 (出現 ≧ 50x) 原型簡義
- **ὁ, ἡ, τό** (19861)
- the
- 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
- **καί** (9019)
- and; even, also; namely
- 並且、然後、和
- **αὐτός, –ή, –ό** (5595)
- personal: he, she, it (him, her); they (them) ‖ reflexive: him/her/itself ‖ identical: same
- 自己、他
- **σύ** (2905)
- you
- 你
- **δέ (δ᾿)** (2791)
- but, and
- 然後、但是、而
- **ἐν** (2752)
- dat: in; on; among
- 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
- **ἐγώ** (2581)
- I
- 我
- **εἰμί** (2462)
- I am, exist, live, am present ‖ ἔσομαι, , , ,
- 是、有
- **εἰς** (1767)
- acc: into; in
- 後接直接受格,意思是「進入、朝向、為、到、為了」
- **οὐ (οὐκ, οὐχ)** (1624)
- not
- 不
- **ὅς, ἥ, ὅ** (1406)
- who (whom), which
- 帶出關係子句修飾先行詞
- **οὗτος, αὕτη, τοῦτο** (1387)
- singular: this; he, her, it ‖ plural: these
- 這
- **λέγω** (2353)
- I say, speak ‖ ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι ἐρρέθην
- 說
- **θεός –οῦ, ὁ** (1317)
- God, god
- 上帝
- **ὅτι** (1294)
- that; since, because; “ ”
- 因為、不必翻譯帶出子句
- **πᾶς, πᾶσα, πᾶν** (1243)
- singular: each, every ‖ plural: all
- 每一個、所有的
- **μή** (1042)
- not, lest
- 否定副詞
- **γάρ** (1041)
- for; then
- 因為、的確
- **Ἰησοῦς, –οῦ, ὁ** (917)
- Jesus, Joshua
- 專有名詞,人名:耶穌
- **ἐκ (ἐξ)** (914)
- gen: from, out of
- 後接所有格,意思是「出於、從」
- **ἐπί (ἐπ᾿, ἐφ᾿)** (890)
- gen: on, over, when ‖ dat: on the basis of, at ‖ acc: on, to, against
- 後接直接受格時意思是「在...的時候、在...之上、到」
- **κύριος ου, ὁ** (716)
- Lord; lord, master, sir
- 主人
- **ἔχω** (708)
- I have, hold ‖ ἕξω, ἔσχον, ἔσχηκα, ,
- 有
- **πρός** (700)
- acc: to, towards; with
- 後接直接受格,意思是「到...、對著...、因為」
- **γίνομαι** (669)
- I become, take place; am, exist; am born, am created ‖ γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα γεγένημαι, ἐγενήθην
- 發生、成為
- **διά (δι᾿)** (667)
- gen: through ‖ acc: on account of
- 後接所有格時意思是「經過」
- **ἵνα** (663)
- in order that; that; so that
- 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯
- **ἀπό (ἀπ᾿, ἀφ᾿)** (646)
- gen: (away) from
- 後接所有格,意思是「從... 、藉著、因著」
- **ἀλλά (ἀλλ᾿)** (638)
- but, yet, rather
- 但是、然而
- **ἔρχομαι** (632)
- I come; go ‖ ἐλεύσομαι, ἦλθον or ἦλθα ἐλήλυθα, ,
- 來、去、來臨
- **ποιέω** (568)
- I do, make ‖ ποιήσω, ἐποίησα, πεποίηκα πεποίημαι,
- 做、使
- **τίς, τί** (555)
- who? what? which? why?
- 誰、甚麼、哪一個、為什麼
- **ἄνθρωπος, ου, ὁ** (550)
- man, mankind, person, people humankind, human being
- 人
- **τις, τι** (534)
- someone/thing, certain one/thing anyone/thing
- 某個、有的、什麼
- **Χριστός, –οῦ, ὁ** (529)
- Christ, Messiah; Anointed One
- 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者
- **ὡς** (504)
- as, like; that, approximately; when, after
- 約有、如同、好像、正當
- **εἰ** (502)
- if
- 是否、假若、既然
- **οὖν** (498)
- therefore; accordingly; then
- 因此、所以
- **κατά (κατ᾿, καθ᾿)** (473)
- gen: down from, against ‖ acc: according to, throughout, during
- 後接直接受格時意思是「朝著、依據、藉著、遍及」
- **μετά (μετ᾿, μεθ᾿)** (469)
- gen: with ‖ acc: after
- 後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著
- **ὁράω** (454)
- I see, notice, experience ‖ ὄψομαι, εἶδον, ἑώρακα, , ὤφθην
- 看見
- **ἀκούω** (428)
- I hear; learn, understand; obey ‖ ἀκούσω, ἤκουσα, ἀκήκοα, ἠκούσθην
- 聽見
- **πολύς, πολλή, πολύ** (416)
- singular: much ‖ plural: many ‖ adverb: often
- 很多、許多、大的
- **δίδωμι** (415)
- I give; entrust ‖ δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι ἐδόθην
- 給、使...發生、拿出
- **πατήρ, πατρός, ὁ** (413)
- father
- 父親、祖先
- **ἡμέρα, –ας, ἡ** (389)
- day
- 一天、日子
- **πνεῦμα, –ατος, τό** (379)
- spirit, Spirit; wind, breath; inner life
- 靈、氣息、風、聖靈
- **υἱός, –οῦ, ὁ** (377)
- son; descendant
- 兒子、子孫、子民
- **εἷς, μία, ἕν** (345)
- one
- 一個的
- **ἀδελφός, –οῦ, ὁ** (343)
- brother
- 弟兄、兄弟
- **ἤ** (343)
- or, than
- 或
- **ἐάν** (333)
- if; when(ever)
- 若、甚至若
- **περί** (333)
- gen: concerning, about ‖ acc: around
- 後接直接受格時意思是「在...四周、有關」
- **λόγος, ου, ὁ** (330)
- word; Word; statement, message
- 道、(口頭的)話語
- **ἑαυτοῦ, –ῆς, –οῦ** (319)
- singular: himself/herself/itself ‖ plural: themselves
- 自己
- **οἶδα** (318)
- I know, understand ‖ εἰδήσω, ᾔδειν, , ,
- 知道、認識
- **λαλέω** (296)
- I speak, say ‖ λαλήσω, ἐλάλησα, λελάληκα λελάλημαι, ἐλαλήθην
- 說
- **οὐρανός, –οῦ, ὁ** (273)
- heaven; sky
- 天堂、天空
- **μαθητής, –οῦ, ὁ** (261)
- disciple
- 學生、門徒
- **λαμβάνω** (258)
- I take; receive ‖ λήμψομαι, ἔλαβον, εἴληφα εἴλημμαι, ἐλήμφθην
- 接受、拿取
- **γῆ, γῆς, ἡ** (250)
- earth, land, region, humanity
- 地
- **ἐκεῖνος, –η, ο** (243)
- singular: that (man/woman/thing) ‖ plural: those (men/women, things)
- 他,她,它
- **μέγας, μεγάλη, μέγα** (243)
- large, great
- 大的
- **πίστις, –εως, ἡ** (243)
- faith, belief
- 信仰、信心、相信、可信
- **πιστεύω** (241)
- I believe, I have faith (in), trust ‖ πιστεύσω, ἐπίστευσα πεπίστευκα, πεπίστευμαι, ἐπιστεύθην
- 相信、有信心、信託
- **οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν** (234)
- no one, none, nothing
- 沒有一個、一點也不、無一人
- **ἅγιος, –ία, ιον** (233)
- adjective: holy ‖ plural noun: saints
- 至聖所、聖所、聖潔的(人或物)、聖徒
- **ἀποκρίνομαι** (231)
- I answer ‖ , ἀπεκρινάμην, , , ἀπεκρίθην
- 回答、繼續說
- **ὄνομα, –ατος, τό** (229)
- name, reputation
- 名字
- **γινώσκω** (222)
- I know, come to know, realize, learn ‖ γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην
- 知道、認識、明白
- **ὑπό (ὑπ᾿, ὑφ᾿)** (220)
- gen: by (preposition) ‖ acc: under
- 後接直接受格,意思是「在...之下」
- **ἐξέρχομαι** (218)
- I go out ‖ ἐξελεύσομαι, ἐξῆλθον ἐξελήλυθα, ,
- 出來
- **ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ** (216)
- male, husband; man
- 人、成年男子、丈夫
- **γυνή, γυναικός, ἡ** (215)
- woman, wife
- 妻子、女人
- **τε** (215)
- and (so), so
- 且
- **δύναμαι** (210)
- I am able, am powerful ‖ (ἐδυνάμην or ἠδυνάμην), δυνήσομαι, , , ἠδυνήθην
- 能夠
- **θέλω** (208)
- I wish, desire; enjoy ‖ , ἠθέλησα, , ,
- 想要、願意
- **οὕτως** (208)
- thus, so, in this manner
- 如此、這樣地
- **ἰδού** (200)
- See! Behold!
- 看哪!
- **Ἰουδαῖος, –αία, –αῖον** (195)
- adjective: Jewish ‖ noun: Jew
- 猶太人的
- **εἰσέρχομαι** (194)
- I come in(to); go in(to), enter ‖ εἰσελεύσομαι, εἰσῆλθον, εἰσελήλυθα, ,
- 進入
- **νόμος, ου, ὁ** (194)
- law; principle
- 律法、原則、方法
- **παρά (παρ᾿)** (194)
- gen: from ‖ dat: beside, in the presence of ‖ acc: alongside of
- 後接間接受格時意思是「在...眼前、和...一起」
- **γράφω** (191)
- I write ‖ γράψω, ἔγραψα, γέγραφα γέγραπμαι or γέγραμμαι, ἐγράφην
- 寫
- **κόσμος, ου, ὁ** (186)
- world, universe; mankind
- 世界、宇宙、世人
- **καθώς** (182)
- as, even as
- 正如、就像是...、照著
- **μέν** (179)
- on the one hand; indeed
- 表達對比或繼續
- **χείρ, χειρός, ἡ** (177)
- hand, arm, finger
- 手
- **εὑρίσκω** (176)
- I find ‖ (εὕρισκον or ηὕρισκον), εὑρήσω, εὗρον εὕρηκα, , εὑρέθην
- 發現、得到、找到、遇見
- **ἄγγελος, ου, ὁ** (175)
- angel; messenger
- 天使、使者
- **ὄχλος, ου, ὁ** (175)
- crowd, multitude
- 群眾
- **ἁμαρτία, –ας, ἡ** (173)
- sin
- 罪
- **ἔργον, ου, τό** (169)
- work; deed, action
- 工作、產品、所作所為
- **ἄν** (166)
- an untranslatable, uninflected word, used to make a definite statement contingent upon something
- 表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中
- **δόξα, –ης, ἡ** (166)
- glory, majesty, fame
- 榮耀
- **βασιλεία, –ας, ἡ** (162)
- kingdom
- 國家
- **ἔθνος, –ους, τό** (162)
- singular: nation ‖ plural: Gentiles
- 國家、民族、外國人
- **πόλις, –εως, ἡ** (162)
- city
- 城市
- **τότε** (160)
- then; thereafter
- 那時、然後
- **ἐσθίω** (158)
- I eat ‖ φάγομαι, ἔφαγον, , ,
- 吃
- **Παῦλος, ου, ὁ** (158)
- Paul
- 專有名詞,人名:保羅
- **καρδία, –ας, ἡ** (156)
- heart; inner self
- 心
- **Πέτρος, ου, ὁ** (156)
- Peter
- 專有名詞,人名:彼得
- **ἄλλος, –η, ο** (155)
- other, another
- 另一個、其他的
- **πρῶτος, –η, ον** (155)
- first; earlier
- 首先、第一
- **χάρις, –ιτος, ἡ** (155)
- grace, favor, kindness
- 恩典、恩惠、感謝
- **ἵστημι** (154)
- intransitive: I stand ‖ transitive: I cause to stand ‖ στήσω, ἔστησα or ἔστην, ἕστηκα , ἐστάθην
- 設立、站立
- **πορεύομαι** (153)
- I go, proceed; live ‖ πορεύσομαι, , πεπόρευμαι, ἐπορεύθην
- 去、旅行
- **ὑπέρ** (150)
- gen: in behalf of ‖ acc: above
- 後接所有格時意思是「為了、代替、關於」
- **καλέω** (148)
- I call, name, invite ‖ καλέσω, ἐκάλεσα, κέκληκα κέκλημαι, ἐκλήθην
- 呼叫、取名
- **νῦν** (147)
- now, the present
- 現在
- **σάρξ, σαρκός, ἡ** (147)
- flesh, body
- 肉體、有血肉的人
- **ἕως** (146)
- conj: until ‖ prep (gen): as far as
- 直到
- **ἐγείρω** (144)
- I raise up, wake ‖ ἐγερῶ, ἤγειρα, , ἐγήγερμαι, ἠγέρθην
- 使起來、喚醒
- **ὅστις, ἥτις, ὅτι** (144)
- whoever, whichever, whatever
- 無論誰、無論什麼
- **προφήτης, ου, ὁ** (144)
- prophet
- 先知
- **ἀγαπάω** (143)
- I love, cherish ‖ ἀγαπήσω, ἠγάπησα, ἠγάπηκα ἠγάπημαι, ἠγαπήθην
- 愛
- **ἀφίημι** (143)
- I let go, leave, permit ‖ ἀφήσω, ἀφῆκα, , ἀφέωμαι ἀφέθην
- 離開、允許、容讓、原諒
- **οὐδέ** (143)
- and not, not even; neither, nor
- 也不、甚至不
- **λαός, –οῦ, ὁ** (142)
- people, crowd
- 民眾、民族
- **σῶμα, –ατος, τό** (142)
- body
- 身體、肉體、屍體
- **πάλιν** (141)
- again
- 又、再、另一方面
- **ζάω** (140)
- I live ‖ ζήσω, ἔζησα, , ,
- 活
- **Ἰερουσαλήμ, ἡ** (139)
- Jerusalem
- 專有名詞,地名:耶路撒冷
- **φωνή, –ῆς, ἡ** (139)
- sound, noise; voice
- 聲音、調子、噪音
- **δύο** (135)
- two
- 二
- **ζωή, –ῆς, ἡ** (135)
- life
- 生命
- **Ἰωάννης, ου, ὁ** (135)
- John
- 專有名詞,人名:約翰
- **ἀποστέλλω** (132)
- I send (away) ‖ ἀποστελῶ, ἀπέστειλα, ἀπέσταλκα ἀπέσταλμαι, ἀπεστάλην
- 差遣
- **βλέπω** (132)
- I see, look at ‖ βλέψω, ἔβλεψα, , ,
- 看、凝視、能看見、得到視力、留心
- **ἀμήν** (128)
- verily, truly, amen, so let it be
- 阿們、真正地、誠心地、真實地
- **νεκρός, –ά, –όν** (128)
- adjective: dead ‖ noun: dead body, corpse
- 死的、死人
- **σύν** (128)
- dat: with
- 後接間接受格,意思是「和...一起」
- **δοῦλος, ου, ὁ** (126)
- slave; servant
- 僕人、奴僕
- **ὅταν** (123)
- whenever
- 當...時候、無論何時
- **αἰών, –ῶνος, ὁ** (122)
- age, eternity
- 世代、世界的秩序、永遠
- **ἀρχιερεύς, –έως, ὁ** (122)
- chief priest, high priest
- 大祭司、祭司長
- **βάλλω** (122)
- I throw ‖ βαλῶ, ἔβαλον, βέβληκα βέβλημαι, ἐβλήθην
- 拋出、拋掉
- **θάνατος, ου, ὁ** (120)
- death
- 死
- **δύναμις, –εως, ἡ** (119)
- power; miracle
- 能力
- **παραδίδωμι** (119)
- I deliver, entrust; hand over ‖ παραδώσω, παρέδωκα or ‖ παρέδοσα, παραδέδωκα, παραδέδομαι παρεδόθην
- 傳承、交給、出賣、放棄
- **μένω** (118)
- I remain, live ‖ μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα, ,
- 留下、住
- **ἀπέρχομαι** (117)
- I depart ‖ ἀπελεύσομαι, ἀπῆλθον, ἀπελήλυθα, ,
- 去、離開
- **ζητέω** (117)
- I seek, desire, try to obtain ‖ ζητήσω, ἐζήτησα, , , ἐζητήθην
- 索求、尋找
- **ἀγάπη, –ης, ἡ** (116)
- love
- 愛、重視
- **βασιλεύς, –έως, ὁ** (115)
- king
- 國王、君王
- **ἐκκλησία, –ας, ἡ** (114)
- a church, (the) Church; assembly congregation
- 會眾、教會
- **ἴδιος, –ία, ιον** (114)
- ones own (e.g., people, home)
- 自己的
- **κρίνω** (114)
- I judge, decide, prefer ‖ κρινῶ, ἔκρινα, κέκρικα κέκριμαι, ἐκρίθην
- 分開、區別、判斷、論斷、定罪
- **μόνος, –η, ον** (114)
- alone, only
- 只要、只有
- **οἶκος, ου, ὁ** (114)
- house, home
- 屋子
- **ἀποθνῄσκω** (110)
- I die, am about to die, am freed from ‖ ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, ,
- 死、面對死亡
- **ὅσος, –η, ον** (110)
- as great as, as many as
- 多麼大、任誰、任何
- **ἀλήθεια, –ας, ἡ** (109)
- truth
- 真實、真理
- **μέλλω** (109)
- I am about to ‖ (ἔμελλον or ἤμελλον), μελλήσω, , , ,
- 將要、將會
- **ὅλος, –η, ον** (109)
- adj: whole, complete ‖ adverb: entirely
- 全部的
- **παρακαλέω** (109)
- I call (to ones side); urge, implore; ‖ comfort ‖ , παρεκάλεσα, παρακέκλημαι, παρεκλήθην
- 勸說、安慰、邀請、懇求
- **ἀνίστημι** (108)
- intransitive: I rise, get up ‖ transitive: I raise ‖ ἀναστήσω, ανέστησα, , ,
- 及物時意思是「使...起來」、復活
- **σῴζω** (106)
- I save, deliver, rescue ‖ σώσω, ἔσωσα, σέσωκα σέσῳσμαι, ἐσώθην
- 拯救、治好
- **ὥρα, –ας, ἡ** (106)
- hour; occasion, moment
- 時刻、小時
- **ὅτε** (103)
- when
- 當...的時候
- **πῶς** (103)
- how?
- 如何、怎麼
- **ψυχή, –ῆς, ἡ** (103)
- life; soul; self
- 生命、靈魂、自己
- **ἀγαθός, –ή, –όν** (102)
- good, useful
- 好的、善的
- **ἐξουσία, –ας, ἡ** (102)
- authority, power
- 權威、自由
- **αἴρω** (101)
- I raise, take up, take away ‖ ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην
- 提高、提起、移走
- **δεῖ** (101)
- it is necessary ‖ , , , ,
- 必須、應該
- **καλός, –ή, –όν** (101)
- beautiful; good
- 好的
- **ὁδός, –οῦ, ἡ** (101)
- way, road, journey, conduct
- 道路
- **ἀλλήλων** (100)
- one another
- 彼此
- **ὀφθαλμός, –οῦ, ὁ** (100)
- eye, sight
- 眼睛
- **τίθημι** (100)
- I put, place ‖ θήσω, ἔθηκα, τέθεικα, τέθειμαι ἐτέθην
- 安放、描述
- **τέκνον, ου, τό** (99)
- child, descendant
- 孩子
- **ἕτερος, α, ον** (98)
- other, another, different
- 另一個的、不同的
- **Φαρισαῖος, ου, ὁ** (98)
- Pharisee
- 專有名詞,教派名:法利賽人
- **αἷμα, –ατος, τό** (97)
- blood
- 血
- **ἄρτος, ου, ὁ** (97)
- bread, loaf, food
- 麵包
- **γεννάω** (97)
- I beget, give birth to; produce ‖ γεννήσω, ἐγέννησα, γεγέννηκα, γεγέννημαι ἐγεννήθην
- 生、產生
- **διδάσκω** (97)
- I teach ‖ διδάξω, ἐδίδαξα, , ἐδιδάχθην
- 教導
- **ἐκεῖ** (95)
- there, in that place
- 那裡
- **περιπατέω** (95)
- I walk (around); live ‖ περιπατήσω, περιεπάτησα , ,
- 走路、行事
- **φοβέομαι** (95)
- I fear ‖ , , , , ἐφοβήθην
- 被動時意思是「害怕」
- **ἐνώπιον** (94)
- gen: before
- 後接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」
- **πούς, ποδός, ὁ** (94)
- foot
- 地方
- **ἔτι** (93)
- still, yet, even
- 仍然、更要、另外
- **οἰκία, –ας, ἡ** (93)
- house, home
- 房子
- **πούς, ποδός, ὁ** (93)
- foot
- 腳
- **δικαιοσύνη, –ης, ἡ** (92)
- righteousness
- 公義、合乎上帝的旨意
- **εἰρήνη, –ης, ἡ** (92)
- peace
- 和諧、平安、和平
- **θάλασσα, –ης, ἡ** (91)
- sea, lake
- 海、湖
- **κάθημαι** (91)
- I sit (down), live ‖ καθήσομαι, , , ,
- 坐著、住
- **ἀκολουθέω** (90)
- I follow; accompany ‖ ἀκολουθήσω, ἠκολούθησα ἠκολούθηκα, ,
- 陪伴、跟隨、成為門徒
- **ἀπόλλυμι** (90)
- active: I destroy, kill ‖ middle: I perish, die ‖ ἀπολέσω or ἀπολῶ, ἀπώλεσα, ἀπόλωλα, ,
- 失去 、毀滅、殺害
- **μηδείς, μηδεμία, μηδέν** (90)
- no one/thing
- 沒有一人、沒有一樣
- **πίπτω** (90)
- I fall ‖ πεσοῦμαι, ἔπεσον or ἔπεσα πέπτωκα, ,
- 掉落
- **ἑπτά** (88)
- seven
- 七
- **οὔτε** (87)
- and not, neither, nor
- 也不、也沒有
- **ἄρχομαι** (86)
- I begin ‖ ἄρξομαι, ἠρξάμην, , ,
- 管理、統治,關身時意思是「開始」
- **πληρόω** (86)
- I fill, complete, fulfill ‖ πληρώσω, ἐπλήρωσα πεπλήρωκα, πεπλήρωμαι, ἐπληρώθην
- 完成、已經期滿、充滿、實現
- **προσέρχομαι** (86)
- I come/go to ‖ , προσῆλθον προσελήλυθα, ,
- 來到、去到
- **καιρός, –οῦ, ὁ** (85)
- (appointed) time, season
- 時機、時刻
- **προσεύχομαι** (85)
- I pray ‖ προσεύξομαι προσηυξάμην, , ,
- 禱告
- **κἀγώ** (84)
- and I, but I
- 甚至我、連我
- **μήτηρ, μητρός, ἡ** (83)
- mother
- 母親
- **ὥστε** (83)
- therefore, so that
- 因此、以致於
- **ἀναβαίνω** (82)
- I go up, come up ‖ ἀναβήσομαι, ἀνέβην ἀναβέβηκα, ,
- 升上去、登高
- **ἕκαστος, –η, ον** (82)
- each, every
- 每一個、各人的
- **ὅπου** (82)
- where
- 那裡、何處
- **ἐκβάλλω** (81)
- I cast out, send out ‖ , ἐξέβαλον, , , ἐξεβλήθην
- 趕出、帶出、送出
- **καταβαίνω** (81)
- I go down, come down ‖ καταβήσομαι, κατέβην καταβέβηκα, ,
- 下降、下來
- **μᾶλλον** (81)
- more, rather
- 更加、寧願
- **ἀπόστολος, ου, ὁ** (80)
- apostle; envoy, messenger
- 使徒
- **Μωüσῆς, –έως, ὁ** (80)
- Moses
- 專有名詞,人名:摩西
- **δίκαιος, –ία, ιον** (79)
- right, just, righteous
- 公義的、正直的
- **πέμπω** (79)
- I send ‖ πέμψω, ἔπεμψα, , , ἐπέμφθην
- 差遣、送給
- **ὑπάγω** (79)
- I depart ‖ , , , ,
- 回去、離開
- **πονηρός, –ά, –όν** (78)
- evil, bad
- 壞的、惡的
- **στόμα, –ατος, τό** (78)
- mouth
- 口
- **ἀνοίγω** (77)
- I open ‖ ἀνοίξω, ἠνέῳξα or ἀνέῳξα, ἀνέῳγα ἀγέῳγμαι or ἠνέῳγμαι, ἠνεῴχθην or ‖ ἠνοίχθην
- 打開
- **βαπτίζω** (77)
- I baptize; dip, immerse ‖ βαπτίσω, ἐβάπτισα, βεβάπτισμαι, ἐβαπτίσθην
- 施洗、清洗
- **σημεῖον, ου, τό** (77)
- sign, miracle
- 表徵、神蹟、異象
- **ἐμός, ἐμή, ἐμόν** (76)
- my, mine
- 我的
- **εὐαγγέλιον, ου, τό** (76)
- good news, Gospel
- 福音、好消息
- **μαρτυρέω** (76)
- I bear witness, testify ‖ μαρτυρήσω, ἐμαρτύρησα μεμαρτύρηκα, μεμαρτύρημαι, ἐμαρτυρήθην
- 作證、見證
- **πρόσωπον, ου, τό** (76)
- face; appearance
- 面、臉、外貌
- **ὕδωρ, ὕδατος, τό** (76)
- water
- 水
- **δώδεκα** (75)
- twelve
- 十二
- **κεφαλή, –ῆς, ἡ** (75)
- head
- 頭、元首
- **Σίμων, –ωνος, ὁ** (75)
- Simon
- 專有名詞,人名:西門
- **ἀποκτείνω** (74)
- I kill ‖ ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, , , ἀπεκτάνθην
- 殺死
- **ἱερόν, –οῦ, τό** (74)
- temple
- 殿、聖殿
- **χαίρω** (74)
- I rejoice ‖ , , , , ἐχάρην
- 喜樂、高興
- **Ἀβραάμ, ὁ** (73)
- Abraham
- 專有名詞,人名:亞伯拉罕
- **πίνω** (73)
- I drink ‖ πίομαι, ἔπιον, πέπωκα, , ἐπόθην
- 喝
- **φῶς, φωτός, τό** (73)
- light
- 光
- **αἰώνιος, ον** (71)
- eternal
- 永遠的、沒有開始和結束
- **πῦρ, πυρός, τό** (71)
- fire
- 火
- **αἰτέω** (70)
- I ask; demand ‖ αἰτήσω, ᾔτησα, ᾔτηκα, ,
- 祈求、要求、需求
- **τηρέω** (70)
- I keep, guard, observe ‖ τηρήσω, ἐτήρησα, τετήρηκα τετήρημαι, ἐτηρήθην
- 保守
- **ἄγω** (69)
- I lead, bring, arrest ‖ ἄξω, ἤγαγον, , , ἤχθην
- 引導、帶領
- **τρεῖς, τρία** (69)
- three
- 三
- **Ἰσραήλ, ὁ** (68)
- Israel
- 以色列
- **ῥῆμα, –ατος, τό** (68)
- word, saying
- 所說的事、說話
- **σάββατον, ου, τό** (68)
- Sabbath; week
- 安息日
- **ἐντολή, –ῆς, ἡ** (67)
- commandment
- 誡命
- **πιστός, –ή, –όν** (67)
- faithful, believing
- 值得信賴的、忠實的
- **πλοῖον, ου, τό** (67)
- ship, boat
- 船
- **ἀπολύω** (66)
- I release ‖ ἀπολύσω, ἀπέλυσα, ἀπολέλυμαι, ἀπελύθην
- 送走、釋放
- **καρπός, –οῦ, ὁ** (66)
- fruit, crop; result
- 果子
- **πρεσβύτερος, α, ον** (66)
- elder; older
- 較老的、長老
- **φέρω** (66)
- I carry, bear, produce ‖ οἴσω, ἤνεγκα, ἐνήνοχα, ἠνέχθην
- 帶來、承擔
- **φημί** (66)
- I say, affirm ‖ , ἔφη, , ,
- 說、含意
- **εἴτε** (65)
- if, whether
- 不論、若、是否
- **γραμματεύς, –έως, ὁ** (63)
- scribe
- 文士、書記
- **δαιμόνιον, ου, τό** (63)
- demon
- 魔鬼、邪靈
- **ἔξω** (63)
- adverb: without ‖ prep (gen): outside
- 出去、外面、離開
- **ἐρωτάω** (63)
- I ask; request ‖ ἐρωτήσω, ἠρώτησα, , ἠρωτήθην
- 請求、要求
- **ὄρος, ὄρους, τό** (63)
- mountain, hill
- 山、山丘
- **δοκέω** (62)
- I think, seem ‖ , ἔδοξα, , ,
- 認為、思想
- **θέλημα, –ατος, τό** (62)
- will, desire
- 旨意
- **θρόνος, ου, ὁ** (62)
- throne
- 王座
- **ἀγαπητός, –ή, –όν** (61)
- beloved
- 親愛的、蒙愛的、唯一的
- **Γαλιλαία, –ας, ἡ** (61)
- Galilee
- 專有名詞,地名:加利利
- **δοξάζω** (61)
- I praise, honor, glorify ‖ δοξάσω, ἐδόξασα, δεδόξασμαι, ἐδοξάσθην
- 尊榮、尊敬、頌讚、高舉
- **ἤδη** (61)
- now, already
- 已經、現在
- **κηρύσσω** (61)
- I proclaim; preach ‖ , ἐκήρυξα, , , ἐκηρύχθην
- 傳講
- **νύξ, νυκτός, ἡ** (61)
- night
- 夜晚
- **ὧδε** (61)
- here
- 這裡
- **ἱμάτιον, ου, τό** (60)
- garment, cloak
- 衣服、外套、外袍
- **προσκυνέω** (60)
- I worship ‖ προσκυνήσω προσεκύνησα, , ,
- 屈膝敬拜
- **ὑπάρχω** (60)
- I am; exist ‖ , , , , ‖ τά ὑπάρχοντᾶ ones belongings
- 本來有、存在
- **ἀσπάζομαι** (59)
- I greet, salute ‖ , ἠσπασάμην, , ,
- 問安、歡迎、尊敬
- **Δαυίδ, ὁ** (59)
- David
- 專有名詞,人名:大衛
- **διδάσκαλος, ου, ὁ** (59)
- teacher
- 教師
- **εὐθύς** (59)
- immediately
- 筆直的、正直的
- **λίθος, ου, ὁ** (59)
- stone
- 石頭
- **συνάγω** (59)
- I gather together, bring together; lead ‖ συνάξω, συνήγαγον, , συνῆγμαι, συνήχθην
- 聚集、召集
- **χαρά, –ᾶς, ἡ** (59)
- joy, delight
- 喜樂、歡喜
- **θεωρέω** (58)
- I look at, behold ‖ θεωρήσω, ἐθεώρησα, , ,
- 看見、觀察
- **μέσος, –η, ον** (58)
- middle, in the midst
- 中間的
- **τοιοῦτος, –αύτη, –οῦτον** (57)
- such, of such a kind
- 這樣的、如此的
- **δέχομαι** (56)
- I take, receive ‖ δέξομαι, ἐδεξάμην, , δέδεγμαι, ἐδέχθην
- 接受、歡迎、接納
- **ἐπερωτάω** (56)
- I ask (for) ‖ ἐπερωτήσω, ἐπηρώτησα, , ἐπηρωτήθην
- 詢問、察問
- **μηδέ** (56)
- but not, nor, not even
- 也不
- **συναγωγή, –ῆς, ἡ** (56)
- synagogue; meeting
- 會堂、集會處
- **τρίτος, –η, ον** (56)
- third
- 三分之一、第三
- **ἀρχή, –ῆς, ἡ** (55)
- beginning; ruler
- 起初、掌權者
- **κράζω** (55)
- I cry out, call out ‖ κράξω, ἔκραξα, κέκραγα, ,
- 喊叫
- **λοιπός, –ή, –όν** (55)
- adjective: remaining ‖ noun: (the) rest ‖ adverb: for the rest, henceforth
- 從此以後、再者、此外、最後
- **Πιλᾶτος, ου, ὁ** (55)
- Pilate
- 專有名詞,人名:彼拉多
- **δεξιός, –ά, –όν** (54)
- right
- 右邊的
- **εὐαγγελίζω** (54)
- I bring good news, preach ‖ , εὐηγγέλισα, εὐηγγέλισμαι, εὐηγγελίσθην
- 傳福音、宣佈好消息,關身的意思和主動相同
- **οὐχί** (54)
- not
- 不、確實不
- **χρόνος, ου, ὁ** (54)
- time
- 時間
- **διό** (53)
- therefore, for this reason
- 所以
- **ἐλπίς, –ίδος, ἡ** (53)
- hope, expectation
- 希望、盼望的事
- **ὅπως** (53)
- how; (in order) that
- 常接假設語氣,意思是「以致於、為要」
- **ἐπαγγελία, –ας, ἡ** (52)
- promise
- 所承諾的、應許、承諾
- **ἔσχατος, –η, ον** (52)
- last
- 最後的
- **παιδίον, ου, τό** (52)
- child, infant
- 孩子、嬰孩
- **πείθω** (52)
- I persuade ‖ πείσω, ἔπεισα, πέποιθα πέπεισμαι, ἐπείσθην
- 遵從、順服
- **σπείρω** (52)
- I sow ‖ , ἔσπειρα, , ἔσπαρμαι, ἐσπάρην
- 撒種
- **σοφία, –ας, ἡ** (51)
- wisdom
- 智慧
- **γλῶσσα, –ης, ἡ** (50)
- tongue, language
- 語言、舌頭
- **γραφή, –ῆς, ἡ** (50)
- writing; Scripture
- 聖經、書信、經文
- **κακός, –ή, –όν** (50)
- bad, evil
- 壞的、邪惡的
- **μακάριος, –ία, ιον** (50)
- blessed, happy
- 有福分的、特受恩寵的
- **παραβολή, –ῆς, ἡ** (50)
- parable
- 模式、形象、比喻
- **τυφλός, –ή, –όν** (50)
- blind
- 瞎眼的
---
adapted from: Bibleworks 10; William D. Mounce, _Basics of Biblical Greek Grammar_, 4th ed. (Grand Rapids, Mich.: Zondervan, 2019), 463-474; [聖經原文單字表 (fhl.net)](https://bible.fhl.net/new/flash.html)

View File

@ -1,7 +1,4 @@
## 309 個新約常用詞彙 (出現 ≧ 50x) 小辭典
### Top 1~100
#### 出現次數 1500x (10 個字)
- **ὁ** (19861) —— ὁ , ἡ , τό pl. οἱ , αἱ , τά the; this, that; he, she, it; τοῦ with inf. in order that, so that, with the result that, that
- **καί** (9019) —— καί conj. and, also, but, even; that is, namely; καὶ ... καί both ... and, not only ... but also; frequently used merely to mark the beginning of a sentence
- **αὐτός** (5595) —— αὐτός , ή , ό self, of oneself, even, very; preceded by the article the same; as a third person pro. he, she, it; ἐπὶ τὸ αὐτό together; κατὰ τὸ αὐτό so the same way; at the same time
@ -10,59 +7,69 @@
- **ἐν** (2752) —— ἐν prep. with dat. in, on, at; near, by, before; among, within; by, with; into (= είς); to, for (rarely); ἐν τῷ with inf. during, while, as; ἐν ὀνόματι ὅτι because (Mk 9.41)
- **ἐγώ** (2581) —— ἐγώ 1 pers. pro. ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με) I, me; pl. ἡμεις , ἡμῶν , ἡμῖν , ἡμᾶς we, us
- **εἰμί** (2462) —— εἰμί (impv. ἴσθι , ἔστω and ἤτω , 3 pl. ἔστωσαν ; inf. εἶναι ; impf. ἦν and ἤμην ; fut. ἔσομαι) be, exist; happen, take place; live; be located in; remain, stay; come (Jn 7.28, 29; 19.9); go (Jn 7.34, 36); οὐκ ἔστιν it is not possible (1 Cor 11.20; He 9.5); ὅ ἐστιν , τοῦτ ἔστιν that means, that is to say; εἰμὶ ἐκ belong to, be one of
- **λέγω** (2353) —— λέγω (fut. ἐρῶ ; aor. εἶπον and εἶπα , inf. εἰπεῖν ; pf. εἴρηκα ; plpf. 3 sg. εἰρήκει ; pf. pass. εἴρημαι ; aor. pass. ἐρρέθην , ptc. ῥηθείς) say, speak, tell ( λέγων in discourse is often redundant); call, name; maintain, assert, declare; mean, intend; think (to oneself); command, order; answer, ask (dependent on context) ‖ εἶπον aor. of λέγω ‖ ἐρῶ fut. of λέγω ‖ ῥηθείς aor. pass. ptc. of λέγω
- **λέγω** (2353) —— λέγω (fut. ἐρῶ ; aor. εἶπον and εἶπα , inf. εἰπεῖν ; pf. εἴρηκα ; plpf. 3 sg. εἰρήκει ; pf. pass. εἴρημαι ; aor. pass. ἐρρέθην , ptc. ῥηθείς) say, speak, tell ( λέγων in discourse is often redundant); call, name; maintain, assert, declare; mean, intend; think (to oneself); command, order; answer, ask (dependent on context)
- εἶπον aor. of λέγω
- ἐρῶ fut. of λέγω
- ῥηθείς aor. pass. ptc. of λέγω
- **εἰς** (1767) —— εἰς prep. with acc. into, to; in, at, on, upon, by, near; among; against; concerning; as; εἰς τό with inf. denotes purpose and sometimes result
#### 出現次數 915~1500x (10 個字)
- **οὐ** (1624) —— οὐ (οὐκ , οὐχ) not (generally used with indicative verbs); used in questions when an affirmative answer is expected
- **ὅς** (1406) —— ὅς , ἥ , ὅ relative pro. who, which, what, that ( ὃς ἄν or ὃς ἐάν whoever; ὃς μὲν ... ὃς δέ one ... another) ; he, she ‖ ὅσπερ , ἥπερ , ὅπερ who, which
- **ὅς** (1406) —— ὅς , ἥ , ὅ relative pro. who, which, what, that ( ὃς ἄν or ὃς ἐάν whoever; ὃς μὲν ... ὃς δέ one ... another) ; he, she
- ὅσπερ , ἥπερ , ὅπερ who, which
- **οὗτος** (1387) —— οὗτος , αὕτη , τοῦτο demonstrative pro. and adj. this, this one; he, she, it; τοῦτ ἔστιν that is, which means
- **θεός** (1317) —— θεός , οῦ m God ( κατὰ θεόν according to God's will, godly; after the likeness of God Eph 4.24); god; f goddess (Ac 19.37)
- **ὅτι** (1294) —— ὅτι conj. that ( τί ὅτι why? ὡς ὅτι that generally introducing the subjective opinion of the writer, e.g. 2 Cor 5.19; 11.21; 2 Th 2.2); because, for, since; may mark the beginning of direct discourse
- **πᾶς** (1243) —— πᾶς , πᾶσα , πᾶν gen. παντός , πάσης , παντός (1) without the article each, every (pl. all); every kind of; all, full, absolute, greatest; (2) with the article entire, whole; all ( πᾶς ὁ with ptc. everyone who); (3) everyone, everything ( διὰ παντός always, continually, forever; κατὰ πάντα in everything, in every respect)
- **πᾶς** (1243) —— πᾶς , πᾶσα , πᾶν gen. παντός , πάσης , παντός
- (1) without the article each, every (pl. all); every kind of; all, full, absolute, greatest;
- (2) with the article entire, whole; all ( πᾶς ὁ with ptc. everyone who);
- (3) everyone, everything ( διὰ παντός always, continually, forever; κατὰ πάντα in everything, in every respect)
- **μή** (1042) —— μή not (generally used with non-indicative verbs); used in questions when a negative answer is expected; used with οὐ for emphasis or solemn assertion
- **γάρ** (1041) —— γάρ conj. for, since, then; indeed, certainly; τί γάρ what! why!
- **ἰησοῦς** (917) —— Ἰησοῦς gen. οῦ dat. οῦ acc. οῦν m (1) Jesus: (a) of the Lord; (b) Jesus Barabbas; (c) Jesus Justus (Col 4.11); (d) in the genealogy of Jesus (Lk 3.29); (2) Joshua (Ac 7.45; He 4.8)
#### 出現次數 635~915x (10 個字)
- **ἰησοῦς** (917) —— Ἰησοῦς gen. οῦ dat. οῦ acc. οῦν m
- (1) Jesus: (a) of the Lord; (b) Jesus Barabbas; (c) Jesus Justus (Col 4.11); (d) in the genealogy of Jesus (Lk 3.29);
- (2) Joshua (Ac 7.45; He 4.8)
- **ἐκ** (914) —— ἐκ ἐξ before vowels) prep. with gen. from, out from, away from; by, by means of, by reason of, because; for; on, at; of
- **ἐπί** (890) —— ἐπί prep. with: (1) gen. on, upon; over; at, by; before, in the presence of; when, under, at the time of; in the passage about (Mk 12.26; Lk 20.37); ἐπί or ἐπί στοματος on the evidence of (Mt 18.16; 2 Cor 13.1; 1 Tm 5.19); (2) dat. on, at, in; with, by near; over; because of, on the basis of; to, for; against; in addition to; about, concerning; of, from (rarely); after (Lk 1.59); (3) acc. on, upon; in; against; over; to, for; around, about, concerning; towards; among (rarely); ἐπί τὸ αὐτο together; ἐφ ὅσον χρόνον while, as long as; ἐπὶ τοῦτο for this purpose (Lk 4.43)
- **ἐπί** (890) —— ἐπί prep. with:
- (1) gen. on, upon; over; at, by; before, in the presence of; when, under, at the time of; in the passage about (Mk 12.26; Lk 20.37); ἐπί or ἐπί στοματος on the evidence of (Mt 18.16; 2 Cor 13.1; 1 Tm 5.19);
- (2) dat. on, at, in; with, by near; over; because of, on the basis of; to, for; against; in addition to; about, concerning; of, from (rarely); after (Lk 1.59);
- (3) acc. on, upon; in; against; over; to, for; around, about, concerning; towards; among (rarely); ἐπί τὸ αὐτο together; ἐφ ὅσον χρόνον while, as long as; ἐπὶ τοῦτο for this purpose (Lk 4.43)
- **κύριος** (716) —— κύριος , ου m Lord (of God and Christ); master, lord, owner; sir (of address)
- **ἔχω** (708) —— ἔχω (impf. εἶχον ; fut. ἕξω ; aor. ἔσχον , subj. σχῶ ; pf. ἔσχηκα) trans. have, hold, possess; keep; receive, get; regard, consider, think; can, be able, must (with inf.); be married to; wear (of clothes); be situated ( σαββάτου ἔχον ὁδόν a Sabbath day's journey away Ac 1.12); τὸ νῦν ἔχον for the present (Ac 24.25); intrans. be, feel; impers. it is ( οὕτως ἔχει it is so); midd. ptc. next, neighboring ( τῇ εχομένῃ the next day Lk 13.33)
- **πρός** (700) —— πρός prep. with: (1) acc. to; toward; for the sake or purpose of, in order to, so that especially of πρὸς τό with inf.); for; against; with, in company with; at, about, near, beside ( τὰ πρὸς τὴν θύραν on the street near the door Mk 2.2); pertaining to, with reference to ( τί πρὸς ἡμᾶς what is it to us? Mt 27.4; πρὸς οὐδὲ ἓν ῥῆμα not even one word Mt 27.14); before, in the presence of; in comparison with (Ro 8.18); (2) dat. at, on, near; (3) gen. for, for the sake of (Ac 27.34)
- **πρός** (700) —— πρός prep. with:
- (1) acc. to; toward; for the sake or purpose of, in order to, so that especially of πρὸς τό with inf.); for; against; with, in company with; at, about, near, beside ( τὰ πρὸς τὴν θύραν on the street near the door Mk 2.2); pertaining to, with reference to ( τί πρὸς ἡμᾶς what is it to us? Mt 27.4; πρὸς οὐδὲ ἓν ῥῆμα not even one word Mt 27.14); before, in the presence of; in comparison with (Ro 8.18);
- (2) dat. at, on, near;
- (3) gen. for, for the sake of (Ac 27.34)
- **γίνομαι** (669) —— γίνομαι (fut. γενήσομαι ; aor. ἐγενόμην , opt. 3 sg. γένοιτο , inf. γενέσθαι , ptc. γενόμενος ; pf. γέγονα and γεγένημαι ; aor. pass. ἐγενήθην , impv. 3 sg. γενηθήτω ; plpf. 3 sg. ἐγεγόνει and γεγόνει) become, be; happen, take place, arise (aor. often impers. it happened or came about); come into being, be born or created; be done (of things), become something (of persons); come, go ( γ. κατά arrive off Ac 27.7); appear (Mk 1.4; Jn 1.6); marry (Ro 7.3, 4); μὴ γένοιτο no indeed!; sometimes with dat. of person have, possess, receive e*.g. Mt 18.12)
- **διά** (667) —— διά prep. with: (1) gen. through, by means of, with; during, throughout ( διὰ παντός continually); through, among, throughout; (2) acc. because of, on account of, for the sake of; through, by (rarely); διὰ τοῦτο therefore, for this reason; διὰ (τό) with inf. because; διὰ τί why?
- **διά** (667) —— διά prep. with:
- (1) gen. through, by means of, with; during, throughout ( διὰ παντός continually); through, among, throughout;
- (2) acc. because of, on account of, for the sake of; through, by (rarely); διὰ τοῦτο therefore, for this reason; διὰ (τό) with inf. because; διὰ τί why?
- **ἵνα** (663) —— ἵνα conj. in order that (of purpose); so that (of result); that (indirect statement); with subj. sometimes = impv. e*.g. ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα the wife must respect her husband Eph 5.33)
- **ἀπό** (646) —— ἀπό prep. with gen. from; away from; by means of; of; because of, as a result of; since, ever since; about, for; with; ἀπὸ μιᾶς πάντες one after another, one and all (Lk 14.18)
- **ἀλλά** (638) —— ἀλλά conj. but, rather, on the contrary; with καί , γε καί , ἤ , or οὐδέ adds emphasis or contrast; not only this but also (2 Cor 7.11)
#### 出現次數 475~635x (10 個字)
- **ἔρχομαι** (632) —— ἔρχομαι (imperf. ἠρχόμην , fut. ἐλεύσομαι ; aor. ἦλθον and ἦλθα , inf. ἐλθεῖν ; pf. ἐλήλυθα) come ( εἰς τὸ χεῖρον ἐ. grow worse Mk 5.26); appear, make an appearance; go; return (Jn 4.27, 30; Ro 9.9); be brought (Mk 4.21); ἐ. εἰς προκοπήν help the progress (Php 1.12)
- **ποιέω** (568) —— ποιέω (unaugmented plpf. 3 pl. πεποιήκεισαν) make, do, cause, effect, bring about, accomplish, perform, provide; create (of God); produce, yield, bear, put forth; give, prepare, keep, celebrate (of feasts, etc.); claim, pretend (to be somebody); show (mercy, etc.); work, be active; live, practice, act ( καλῶς π. do good, act benevolently or kindly); spend, stay (of time); exercise (authority); wage (war); execute (judgment); give (alms); appoint (Mk 3.14; He 3.2); consider, count (Ac 20.24); often with a noun as a verb equivalent, e.g. π. δέησιν pray (Lk 5.33); π. τὸ ἱκανόν please, satisfy (Mk 15.15); π. λύτρωσιν redeem, set free (Lk 1.68)
- **τίς** (555) —— τίς , τί gen. τίνος dat. τίνι acc. τίνα , τί interrog. pro. and adj. who? which? what? what sort of? τί , διὰ τί , εἰς τί , τί ὅτι why?for what reason or purpose? τί γάρ , τί οὖν why then? ( τί γάρ λοω 1 Cor 7.16); τί ἡμῖν ῾εμοι καὶ σοί what have you to do with us (me)? κατὰ τί how? (Lk 1.18); τί θέλω εἰ would that, how I wish that (Lk 12.49)
- **ἄνθρωπος** (550) —— ἄνθρωπος , ου m man, human being, person, one (friend, sir, man in address); pl. people; mankind, humanity ( κατὰ ἄ. according to human standards); husband (Mt 19.10); son (Mt 10.35); servant (Lk 12.36)
- **τὶς** (534) —— τὶς , τὶ gen. τινός dat. τινί acc. τινά , τὶ enclitic pro. and adj. anyone, anything; someone, something; any, some, a certain, several; ἐάν τις (τι), εἴ τις (τι) whoever (whatever); εἶναί τις (τι) be someone (something) of importance
- **χριστός** (529) —— Χριστός , οῦ m Christ (lit. the Anointed One, equivalent to the Hebrew Messiah)
- **ὡς** (504) —— ὡς (1) particle of comparison as, like ( ὡς ἔπος εἰπεῖν so to speak He 7.9); as though, as if, on the grounds that, on the pretext of; with numerals about ( ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε about fifteen stades away Jn 11.18; cf. 21.8; ὡς ἐπὶ ὥρας δύο for about two hours Ac 19.34); introducing discourse how, that ( ὡς ὅτι how, that); intensifying an adv. or adj. very, how ( ὡς τάχιστα as soon as possible Ac 17.15; ὡς ὡραῖοι how welcome Ro 10.15; cf. Ro 11.33; Ac 17.22); as in the sense to be e*. g. ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον they held him to be a prophet Mt 14.5); (2) temporal and consequential particle as, as long as, while, when (with pres. or impf.); when, after (with aor.); so that, in order that, because; ὡς ἄν ἐάν) when, as soon as
- **εἰ** (502) —— εἰ if; whether; that; if only, surely; since; εἴ τις , εἴ τι whoever), whatever); εἴπερ since, if it is true that εἴγε if indeed ‖ εἴπερ since, if it is true that
- **ὡς** (504) —— ὡς
- (1) particle of comparison as, like ( ὡς ἔπος εἰπεῖν so to speak He 7.9); as though, as if, on the grounds that, on the pretext of; with numerals about ( ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε about fifteen stades away Jn 11.18; cf. 21.8; ὡς ἐπὶ ὥρας δύο for about two hours Ac 19.34); introducing discourse how, that ( ὡς ὅτι how, that); intensifying an adv. or adj. very, how ( ὡς τάχιστα as soon as possible Ac 17.15; ὡς ὡραῖοι how welcome Ro 10.15; cf. Ro 11.33; Ac 17.22); as in the sense to be e*. g. ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον they held him to be a prophet Mt 14.5);
- (2) temporal and consequential particle as, as long as, while, when (with pres. or impf.); when, after (with aor.); so that, in order that, because; ὡς ἄν ἐάν) when, as soon as
- **εἰ** (502) —— εἰ if; whether; that; if only, surely; since; εἴ τις , εἴ τι whoever), whatever); εἴπερ since, if it is true that εἴγε if indeed
- εἴπερ since, if it is true that
- **οὖν** (498) —— οὖν therefore, then; thus, so, accordingly
- **κατά** (473) —— κατά prep. with: (1) acc. according to, corresponding to, with reference to, just as ( τὰ κ. τινα one's case or circumstances; κ. τὰ αὐτά so, in the same way; κ. ἐμέ my; κ. τὸ αὐτό together Ac 14.1; κ. τί how Lk 1.18); used distributively with numerals and places; in; for; for the purpose of; at, about, (of time); on, upon, along, through, to, toward; off, opposite, near, bordering on; with, by means of, because of; (2) gen. against; down, down from; throughout; by (of oaths) ; over (of authority)
#### 出現次數 343~475x (10 個字)
- **μετά** (469) —— μετά prep. with: (1) gen. with, in company with, among; by, in; on the side of; against; (2) acc. after, behind ( μετὰ τό with inf. after)
- **κατά** (473) —— κατά prep. with:
- (1) acc. according to, corresponding to, with reference to, just as ( τὰ κ. τινα one's case or circumstances; κ. τὰ αὐτά so, in the same way; κ. ἐμέ my; κ. τὸ αὐτό together Ac 14.1; κ. τί how Lk 1.18); used distributively with numerals and places; in; for; for the purpose of; at, about, (of time); on, upon, along, through, to, toward; off, opposite, near, bordering on; with, by means of, because of;
- (2) gen. against; down, down from; throughout; by (of oaths) ; over (of authority)
- **μετά** (469) —— μετά prep. with:
- (1) gen. with, in company with, among; by, in; on the side of; against;
- (2) acc. after, behind ( μετὰ τό with inf. after)
- **ὁράω** (454) —— ὁράω (impf. 3 pl. ἑώρων ; fut. ὄψομαι ; aor. εἶδα and εἶδον , ptc. ἰδών , impv. ἴδετε ; pf. ἑώρακα and ἑόρακα ; aor. pass. ὤφθην , ptc. ὀφθείς ; fut. pass. ὀφθήσομαι) trans. see, observe, notice (pass. appear); perceive, understand, recognize; experience; visit, come to see (He 13.23); intrans. make sure, see to, take care ( ὅρα μή do not do that)
- **ἀκούω** (428) —— ἀκούω (pf. ἀκήκοα ; aor. pass. ptc. ἀκουσθείς) hear; receive news of; give heed to; understand; recover one's hearing; give a judicial hearing (Jn 7.51; Ac 25.22)
- **πολύς** (416) —— πολύς , πολλή , πολύ gen. πολλοῦ , ῆς , οῦ (1) much, many (of great crowds; loud mourning; plentiful harvest; deep soil; late hour; long time; etc.); (2) πολλά many things; adv. often, frequently; strictly; insistently; strongly; hard; heartily; etc.; πολύ much, greatly ( ἐπὶ π. a long time Ac 28.6; μετ οὐ π. soon Ac 27.14; π. μᾶλλον much more, all the more He 12.9, 25); πολλῷ μᾶλλον much more, all the more; πολλῷ πλείους many more (Jn 4.41); πολλοῦ for a large sum (Mt 26.9) ‖ πλείων , πλεῖον or πλέον gen. ονος nom. pl. πλείονες or πλείους (comp. of πολύς) more (more than of comparison; πολλῷ π. many more Jn 4.41; διὰ τῶν π. through more and more people 2 Cor 4.15); most, the majority (a larger amount Mt 20.10; Lk 7.43); many, a larger number; greater (greater than of comparison); more acceptable (sacrifice); ἐπὶ π. further, more and more, on and on; very far (2 Tm 3.9); ἐπὶ π. χρὀνον longer (Ac 18.20); δῖ ἐτῶν π. after some years' absence (Ac 24.17) ‖ πλεῖστος , η , ον (superl. of πολύς) most; large; τὸ π. at the most (1 Cor 14.27)
- **πολύς** (416) —— πολύς , πολλή , πολύ gen. πολλοῦ , ῆς , οῦ
- (1) much, many (of great crowds; loud mourning; plentiful harvest; deep soil; late hour; long time; etc.);
- (2) πολλά many things; adv. often, frequently; strictly; insistently; strongly; hard; heartily; etc.; πολύ much, greatly ( ἐπὶ π. a long time Ac 28.6; μετ οὐ π. soon Ac 27.14; π. μᾶλλον much more, all the more He 12.9, 25); πολλῷ μᾶλλον much more, all the more; πολλῷ πλείους many more (Jn 4.41); πολλοῦ for a large sum (Mt 26.9)
- πλείων , πλεῖον or πλέον gen. ονος nom. pl. πλείονες or πλείους (comp. of πολύς) more (more than of comparison; πολλῷ π. many more Jn 4.41; διὰ τῶν π. through more and more people 2 Cor 4.15); most, the majority (a larger amount Mt 20.10; Lk 7.43); many, a larger number; greater (greater than of comparison); more acceptable (sacrifice); ἐπὶ π. further, more and more, on and on; very far (2 Tm 3.9); ἐπὶ π. χρὀνον longer (Ac 18.20); δῖ ἐτῶν π. after some years' absence (Ac 24.17)
- πλεῖστος , η , ον (superl. of πολύς) most; large; τὸ π. at the most (1 Cor 14.27)
- **δίδωμι** (415) —— δίδωμι (διδῶ Re 3.9) (3 pl. διδόασιν , impv. 2 sg. δίδου , inf. διδόναι , ptc. διδούς ; impf. 3 sg. ἐδίδου , 3 pl. ἐδίδουν and ἐδίδοσαν ; fut. δώσω ; aor. ἔδωκα , subj. 3 sg. δῷ , δοῖ and δώῃ , opt. 3 sg. δῴη , impv. δός , inf. δοῦναι , ptc. δούς ; pf. δέδωκα ; pf. pass. δέδομαι ; plpf. ( ἐ) δεδώκειν ; aor. pass. ἐδόθην , ptc. δοθείς ; fut. pass. δοθήσομαι) give; grant, allow, permit; place, put; appoint; establish; give out, pay; produce, yield, cause; entrust; bring (offerings); inflict (punishment); δ. ἑαυτόν venture to go (Ac 19.31); cf. ἐργασία (Lk 12.58)
- **πατήρ** (413) —— πατήρ , πατρός m father (sometimes as an honorary title for a noted person); Father (of God); forefather, ancestor
- **ἡμέρα** (389) —— ἡμέρα , ας f day ( καθ ἡμέραν daily; διὰ τριῶν ἡ. in three days; δῖ ἡμερῶν some days later); time; legal day ( ἀνθρωπίνη ἡ. human court 1 Cor 4.3)
@ -70,68 +77,64 @@
- **υἱός** (377) —— υἱός , οῦ m son; descendant, offspring, heir; (with gen.) often one who shares a special relationship with or a likeness to someone or something; disciple, follower
- **εἷς** (345) —— εἷς , μία , ἕν gen. ἑνός , μιᾶς , ἑνός one; a, an, single; only one; εἷς τις = τις a certain one, someone, one; εἷς τὸν ἕνα one another (1 Th 5.11); καθ ἕνα one by one (1 Cor 14.31)
- **ἀδελφός** (343) —— ἀδελφός , οῦ m brother; fellow believer; fellow countryman, fellowman
#### 出現次數 260~343x (10 個字)
- **ἤ** (343) —— ἤ particle or ( ἢ ... ἤ either ... or; ἢ καί or even; with negatives nor, or); than (of comparison); πρὶν ἤ before; ἀλλ ἤ but rather (Lk 12.51) ‖ ἤπερ than (strengthened form of ἤ) ‖ ἤτοι or; ἤτοι ... ἤ either ... or
- **εἶδον** (341) —— εἶδον see εἶδος ‖ ἴδε Look! See! Listen!; here is; here are ‖ ὁράω (impf. 3 pl. ἑώρων ; fut. ὄψομαι ; aor. εἶδα and εἶδον , ptc. ἰδών , impv. ἴδετε ; pf. ἑώρακα and ἑόρακα ; aor. pass. ὤφθην , ptc. ὀφθείς ; fut. pass. ὀφθήσομαι) trans. see, observe, notice (pass. appear); perceive, understand, recognize; experience; visit, come to see (He 13.23); intrans. make sure, see to, take care ( ὅρα μή do not do that)
- **ἤ** (343) —— ἤ particle or ( ἢ ... ἤ either ... or; ἢ καί or even; with negatives nor, or); than (of comparison); πρὶν ἤ before; ἀλλ ἤ but rather (Lk 12.51)
- ἤπερ than (strengthened form of ἤ)
- ἤτοι or; ἤτοι ... ἤ either ... or
- **ἐάν** (333) —— ἐάν conj. if; even if, though; when; sometimes equivalent to ἄν e*.g. Mt 5.19); ἐὰν μή unless; ἐάνπερ if only
- **περί** (333) —— περί prep. with: (1) gen. about, concerning, of, with reference to; for; on account of ( π. ἁμαρτίας often sin offering); (2) acc. around, about; near; of, with reference to, regarding ( οἱ π. τὰ τοιαῦτα ἐργάται workmen of the same trade Ac 19.25; τὰ π. ἐμέ how I stand Php 2.23); with, in company with
- **περί** (333) —— περί prep. with:
- (1) gen. about, concerning, of, with reference to; for; on account of ( π. ἁμαρτίας often sin offering);
- (2) acc. around, about; near; of, with reference to, regarding ( οἱ π. τὰ τοιαῦτα ἐργάται workmen of the same trade Ac 19.25; τὰ π. ἐμέ how I stand Php 2.23); with, in company with
- **λόγος** (330) —— λόγος , ου m something said e*.g. word; saying; message, teaching; talk, conversation; question after ἐρωτάω ; preaching 1 Tm 5.17; πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος we have much to say He 5.11); Word (in Johannine Christology); account, settlement of an account ( πρὸς ὃν ἡμῖν ὁ λόγος to whom we must render an account He 4.13); value (Ac 20.24); reason, grounds ( κατὰ λόγον reasonably, patiently Ac 18.14); charge (Ac 19.38); matter, thing (Ac 8.21); book (Ac 1.1)
- **ἑαυτοῦ** (319) —— ἑαυτοῦ , ῆς , οῦ (not used in nominative) reflexive pro. himself, herself, itself, themselves; possessive pro. his, hers, etc.; reciprocal pro. one another, each other; τὸ ἑαυτοῦ one's own interest or advantage
- **οἶδα** (318) —— οἶδα (pf. with pres. mng. ἴστε may be 2 pl. ind. or impv., ind. 3 pl. οἴδασι and ἴσασι , subj. εἰδῶ , inf. εἰδέναι , masc. ptc. εἰδώς , fem. ptc. εἰδυῖα; plpf. ᾔδειν ; fut. εἰδήσω) know, understand, perceive ( τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες be very sure of this or you know this very well Eph 5.5); experience, learn, know how; be acquainted with, recognize, acknowledge; remember (1 Cor 1.16); pay proper respect to (1 Th 5.12) ‖ εἰδῶ subj. of οἶδα
- **οἶδα** (318) —— οἶδα (pf. with pres. mng. ἴστε may be 2 pl. ind. or impv., ind. 3 pl. οἴδασι and ἴσασι , subj. εἰδῶ , inf. εἰδέναι , masc. ptc. εἰδώς , fem. ptc. εἰδυῖα; plpf. ᾔδειν ; fut. εἰδήσω) know, understand, perceive ( τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες be very sure of this or you know this very well Eph 5.5); experience, learn, know how; be acquainted with, recognize, acknowledge; remember (1 Cor 1.16); pay proper respect to (1 Th 5.12)
- εἰδῶ subj. of οἶδα
- **λαλέω** (296) —— λαλέω speak, talk, say; preach, proclaim; tell; be able to speak; address, converse (with); promise (of God); sound (of thunder)
- **οὐρανός** (273) —— οὐρανός , οῦ m heaven (also used of God to avoid mention of the sacred name); sky ‖ οὐρανός , οῦ m heaven (also used of God to avoid mention of the sacred name); sky
- **οὐρανός** (273) —— οὐρανός , οῦ m heaven (also used of God to avoid mention of the sacred name); sky
- οὐρανός , οῦ m heaven (also used of God to avoid mention of the sacred name); sky
- **μαθητής** (261) —— μαθητής , οῦ m disciple, pupil, follower
#### 出現次數 225~260x (10 個字)
- **λαμβάνω** (258) —— λαμβάνω (fut. λήμψομαι ; aor. ἔλαβον , inf. λαβεῖν , ptc. λαβών , opt. 3 sg. λάβοι ; pf. εἴληπται) take, take hold of; receive, get, obtain; take away, remove; collect (of taxes, etc.); choose (He 5.1); put on (Jn 13.12); catch (Lk 5.5); trap, take advantage of (2 Cor 11.20; 12.16)
- **γῆ** (250) —— γῆ , γῆς f the earth; land, country, region; soil, ground; mankind
- **ἐκεῖνος** (243) —— ἐκεῖνος , η , ο demon. adj. that; he, she, it
- **μέγας** (243) —— μέγας , μεγάλη , μέγα large, great (of a loud sound; strong wind; high fever; etc.); greatest; surprising (2 Cor 11.15) ‖ μείζων , ον and μειζότερος , α , ον (comp. of μέγας) greater (older Ro 9.12); often = superl. greatest; adv. μεῖζον all the more (Mt 20.31) ‖ μέγιστος , η , ον (superl. of μέγας) very great, greatest ‖ μεγάλως adv. greatly
- **μέγας** (243) —— μέγας , μεγάλη , μέγα large, great (of a loud sound; strong wind; high fever; etc.); greatest; surprising (2 Cor 11.15)
- μείζων , ον and μειζότερος , α , ον (comp. of μέγας) greater (older Ro 9.12); often = superl. greatest; adv. μεῖζον all the more (Mt 20.31)
- μέγιστος , η , ον (superl. of μέγας) very great, greatest
- μεγάλως adv. greatly
- **πίστις** (243) —— πίστις , εως f faith, trust, belief; the Christian faith; conviction, good conscience (Ro 14.22, 23); perhaps body of faith, doctrine (Jd 3, 20); assurance, proof (Ac 17.31); promise (1 Tm 5.12)
- **πιστεύω** (241) —— πιστεύω believe (in), have faith (in) (with God or Christ as object); believe, believe in; have confidence (in someone or something), entrust (something to another); ὅς μὲν π. φαγεῖν πάντα one man's faith allows him to eat anything (Ro 14.2)
- **οὐδείς** (234) —— οὐδείς , οὐδεμία , οὐδέν no one, nothing; no; worth nothing; οὐδέν not at all, in no respect ‖ οὐθείς = οὐδείς
- **οὐδείς** (234) —— οὐδείς , οὐδεμία , οὐδέν no one, nothing; no; worth nothing; οὐδέν not at all, in no respect
- οὐθείς = οὐδείς
- **ἅγιος** (233) —— ἅγιος , α , ον set apart to or by God, consecrated; holy, morally pure, upright; οἱ ἅγιοι God's people; τὸ ἅ. or τὰ ἅ. the sanctuary (He 9.1, 25; 13.11); superl. ἁγιώτατος most sacred (Jd 20)
- **ἀποκρίνομαι** (231) —— ἀποκρίνομαι (aor. pass. ἀπεκρίθην , ptc. ἀποκριθείς) act. in mng. answer, reply; respond e*.g. Mk 9.5); say, declare; continue (of discourse)
- **ὄνομα** (229) —— ὄνομα , τος n name ( κατ ὄ. by name); title; person; authority, power; status, category e*. g. εἰς ὄ. προφήτου because he is a prophet; ἐν ὀ. ὅτι Χριστοῦ ἐστε because you are followers of Christ Mk 9.41); reputation (Mk 6.14; Re 3.1)
#### 出現次數 200~225x (10 個字)
- **γινώσκω** (222) —— γινώσκω (fut. γνώσομαι ; aor. ἔγνων , impv. γνῶθι , γνώτω , subj. 3 sg. γνῷ ανδ γνοῖ , inf. γνῶναι , ptc. γνούς ; pf. ἔγνωκα ; plpf. ἐγνώκειν ; aor. pass. ἐγνώσθην ; fut. pass. γνωσθήσομαι) know, have knowledge of (of sexual relations Mt 1.25; Lk 1.34); find out, learn, understand; perceive, discern; to have knowledge; acknowledge, recognize; impv. be very certain, remember
- **ὑπό** (220) —— ὑπό prep. with: (1) gen. by, by means of; at the hands of; (2) acc. under, below; under the authority of; ὑπὸ τὸν ὄρθρον at daybreak (Ac 5.21)
- **ὑπό** (220) —— ὑπό prep. with:
- (1) gen. by, by means of; at the hands of;
- (2) acc. under, below; under the authority of; ὑπὸ τὸν ὄρθρον at daybreak (Ac 5.21)
- **ἐξέρχομαι** (218) —— ἐξέρχομαι (fut. ἑξελεύσομαι ; aor. ἐξῆλθον ; pf. ἐξελήλυθα) come or go out or forth; get out, escape, get away; originate ( ἐ. ἐκ τῆς ὀσφύος descend from He 7.5); be gone, disappear (Ac 16.19)
- **ἀνήρ** (216) —— ἀνήρ , ἀνδρός m man; husband ( ἔχω ἀ. or γινώσκω ἀ. be a married woman); person
- **γυνή** (215) —— γυνή , αικός f woman, wife
- **τέ** (215) —— τέ enclitic particle and; and so, so; τὲ...τέ or τὲ ... δέ both ... and, not only ... but also
- **δύναμαι** (210) —— δύναμαι (2 sg. δύνῃ , δύνασε and δύνασαι; opt. δυναίμην ; impf. ἐδυν- and ἠδυν- ; aor. ἠδυνάσθην and ἠδυνήθην) can, be able to, be capable of; can do, able to do
- **θέλω** (208) —— θέλω (impf. ἤθελον) wish, desire, want; will; like; τί θέλει τοῦτο εἶναι what does this mean? (Ac 2.12; cf. 17.20)
- **οὕτως** (208) —— οὕτως see οὕτω ‖ οὕτω and οὕτως (1) adv. in this way, thus, so, in the same way, like this ( ἔχειν οὕτως often be so or true; τὸ οὕτως εἶναι to remain as one is 1 Cor 7.26); as follows; (2) adj. such, of such kind ( ὁ μὲν οὕτως , ὁ δὲ οὕτως one of one kind and one of another 1 Cor 7.7)
- **οὕτως** (208) —— οὕτως see οὕτω
- οὕτω and οὕτως
- (1) adv. in this way, thus, so, in the same way, like this ( ἔχειν οὕτως often be so or true; τὸ οὕτως εἶναι to remain as one is 1 Cor 7.26); as follows;
- (2) adj. such, of such kind ( ὁ μὲν οὕτως , ὁ δὲ οὕτως one of one kind and one of another 1 Cor 7.7)
- **ἰδού** (200) —— ἰδού Look! See! Listen!; there or here is (are), there or here was (were); there or here comes (came); then, suddenly; even, yet (of emphasis)
#### 出現次數 175~200x (10 個字)
- **ἰουδαῖος** (195) —— Ἰουδαῖος, α, ον a Jew; Jewish; Judean
- **εἰσέρχομαι** (194) —— εἰσέρχομαι (fut. εἰσελεύσομαι ; aor. εἰσῆλθον ; pf. εἰσελήλυθα) come or go (in or into), enter; have part in, share in; fall into (temptation); arise (of arguments); εις. καὶ ἐξέρχομαι live among
- **νόμος** (194) —— νόμος , ου m law (often of the Jewish sacred tradition; ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται the Old Testament; νόμος τοῦ ἀνδρὀς marriage law Ro 7.2); principle, rule
- **παρά** (194) —— παρά prep. with: (1) gen. from, of ( τὰ παρά τινος one's provisions, money or gift; οἱ παρ αὐτοῦ his family Mk 3.21); by, with; (2) dat. with, in the presence of, before; in the judgment of; near, beside; for; (3) acc. beside, by, at; on, along; to; than, more than, above; rather than; contrary to; παρὰ τοῦτο because of this (1 Cor 12.15, 16); παρὰ μίαν less one (2 Cor 11.24)
- **παρά** (194) —— παρά prep. with:
- (1) gen. from, of ( τὰ παρά τινος one's provisions, money or gift; οἱ παρ αὐτοῦ his family Mk 3.21); by, with;
- (2) dat. with, in the presence of, before; in the judgment of; near, beside; for;
- (3) acc. beside, by, at; on, along; to; than, more than, above; rather than; contrary to; παρὰ τοῦτο because of this (1 Cor 12.15, 16); παρὰ μίαν less one (2 Cor 11.24)
- **γράφω** (191) —— γράφω (pf. γέγραφα ; pf. pass. 3 sg. γέγραπται ; aor. pass. ἐγράφην) write; record, compose; sign one's name (2 Th 3.17); cover with writing (Re 5.1)
- **κόσμος** (186) —— κόσμος , ου m world, world order, universe; world inhabitants, mankind especially of men hostile to God); world, realm of existence, way of life especially as opposed to the purpose of God); adornment (1 Pe 3.3)
- **καθώς** (182) —— καθώς adv. as, just as; inasmuch as, because; in so far as, to the degree that; how, that (of indirect discourse)
- **μέν** (179) —— μέν particle indicating; contrast, emphasis or continuation; μὲν ... δέ on the one hand ... on the other hand; μὲν ... ἀλλά or μὲν ... πλήν indeed ... but; ὅς μὲν ... καὶ ἄλλος (ἕτερος) one ... another; μὲν οὖν so, then; now, indeed ‖ μέντοι but, nevertheless, however
- **μέν** (179) —— μέν particle indicating; contrast, emphasis or continuation; μὲν ... δέ on the one hand ... on the other hand; μὲν ... ἀλλά or μὲν ... πλήν indeed ... but; ὅς μὲν ... καὶ ἄλλος (ἕτερος) one ... another; μὲν οὖν so, then; now, indeed
- μέντοι but, nevertheless, however
- **χείρ** (177) —— χείρ , χειρός f hand ( βάλλω χ. ἐπί arrest, seize); power, authority; activity; finger (Lk 15.22)
- **εὑρίσκω** (176) —— εὑρίσκω (impf. εὑ- and ηὑ- ; fut. εὑρήσω ; aor. εὗρον , opt. 3 pl. εὕροιεν ; pf. εὕρηκα ; aor. pass. εὑρέθην ; fut. pass. εὑρεθήσομαι) find, discover, come upon; obtain, secure, receive; pass. be found, be, appear; εὑ. εἰς θάνατον proved to mean death (Ro 7.10)
#### 出現次數 160~175x (10 個字)
- **ἄγγελος** (175) —— ἄγγελος , ου m angel; messenger, one who is sent
- **ὄχλος** (175) —— ὄχλος , ου m crowd, multitude; (common) people; mob
- **ἁμαρτία** (173) —— ἁμαρτία , ας f sin ( ἔχω ἁ. be sinful); περὶ ἁ. often sin offering
@ -142,43 +145,39 @@
- **ἔθνος** (162) —— ἔθνος , ους n nation, people; τὰ ἔ. non-Jews, Gentiles; pagans, heathen, unbelievers
- **πόλις** (162) —— πόλις , εως f city, town ( κατὰ π. from city to city); inhabitants (of a city)
- **τότε** (160) —— τότε adv. then, at that time ( ἀπό τότε from that time on, after that; ὁ τ. κόσμος the then-existing world 2 Pe 3.6); thereupon, next, after that
### Top 101~200
#### 出現次數 150~160x (10 個字)
- **ἐσθίω** (158) —— ἐσθίω and ἔσθω (fut. φάγομαι ; aor. ἔφαγον , ινφ. φαγεῖν) eat; consume
- **παῦλος** (158) —— Παῦλος , ου m Paul: (1) the apostle; (2) Sergius Paulus, governor of Cyprus (Ac 13.7)
- **παῦλος** (158) —— Παῦλος , ου m Paul:
- (1) the apostle;
- (2) Sergius Paulus, governor of Cyprus (Ac 13.7)
- **καρδία** (156) —— καρδία , ας f heart, inner self; mind; will, desire, intention; interior (of the earth)
- **πέτρος** (156) —— Πέτρος , ου m Peter
- **ἄλλος** (155) —— ἄλλος , η , ο another, other ( ἄλλος ... ἄλλος one ... another); more, additional
- **πρῶτος** (155) —— πρῶτος , η , ον first; leading, foremost, prominent, most important; earlier, former, before ‖ πρότερος , α , ον (1) adj. former, earlier, past; (2) adv. πρότερον and τὸ π. before, previously, formerly; first, first of all; at first, the first time, originally ‖ πρώτως adv. for the first time
- **χάρις** (155) —— χάρις , ιτος f grace, kindness, mercy, goodwill ( ἔχω χ. πρός have the goodwill of Ac 2.47); a special manifestation of the divine presence, activity, power or glory; a favor, expression of kindness, gift, blessing ( κατὰ χ. as a gift Ro 4.4, 16; ἵνα δευτέραν χ. σχῆτε in order that you might be blessed twice 2 Cor 1.15); thanks, gratitude; graciousness ( ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χ. your speech should always be pleasant Col 4.6) ‖ χάριν prep. with gen. generally occurring after a noun or pronoun for the sake of, because of, by reason of ( τούτου χ. for this reason; οὗ χ. therefore, for this reason Lk 7.47; χ. τίνος why? for what reason? 1 Jn 3.12)
- **πρῶτος** (155) —— πρῶτος , η , ον first; leading, foremost, prominent, most important; earlier, former, before
- πρότερος , α , ον
- (1) adj. former, earlier, past;
- (2) adv. πρότερον and τὸ π. before, previously, formerly; first, first of all; at first, the first time, originally
- πρώτως adv. for the first time
- **χάρις** (155) —— χάρις , ιτος f grace, kindness, mercy, goodwill ( ἔχω χ. πρός have the goodwill of Ac 2.47); a special manifestation of the divine presence, activity, power or glory; a favor, expression of kindness, gift, blessing ( κατὰ χ. as a gift Ro 4.4, 16; ἵνα δευτέραν χ. σχῆτε in order that you might be blessed twice 2 Cor 1.15); thanks, gratitude; graciousness ( ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χ. your speech should always be pleasant Col 4.6)
- χάριν prep. with gen. generally occurring after a noun or pronoun for the sake of, because of, by reason of ( τούτου χ. for this reason; οὗ χ. therefore, for this reason Lk 7.47; χ. τίνος why? for what reason? 1 Jn 3.12)
- **ἵστημι** (154) —— ἵστημι and ἱστάνω (fut. στήσω; 1 aor. ἔστησα; 2 aor. ἔστην , impv. στῆθι , inf. στῆναι , ptc. στάς ; pf. ἕστηκα , inf. ἑστάναι , ptc. ἑστηκώς and ἑστώς ; plpf. εἱστήκειν ; fut. midd. στήσομαι ; aor. pass. ἐστάθην , ινφ. σταθῆναι , ptc. σταθείς ; fut. pass. σταθήσομαι) trans. (in all act. tenses except 2 aor., pf. and plpf.) set, place, put; establish, set up, make stand; put forward; fix (a day of judgment); pay, count out (money); hold against (Ac 7.60); intrans. (in 2 aor., pf., plpf. act.; all midd. and pass. forms) stand; stop, stand still; be confirmed or established; stand firm, hold one's ground; be, exist; stand up; be moored (of boats)
- **πορεύομαι** (153) —— πορεύομαι go, proceed; travel, journey; leave; live, conduct one's life; die (Lk 22.22)
- **ὑπέρ** (150) —— ὑπέρ prep. with: (1) gen. for, in behalf of, for the sake of ( εἶναι ὑπέρ τινος be on someone's side, be in favor of someone);3 of, about, concerning; (2) acc. over and above, beyond; more than, than; (3) adv. ὑπὲρ ἐγώ I am even more (2 Cor 11.23)
#### 出現次數 140~150x (10 個字)
- **ὑπέρ** (150) —— ὑπέρ prep. with:
- (1) gen. for, in behalf of, for the sake of ( εἶναι ὑπέρ τινος be on someone's side, be in favor of someone);3 of, about, concerning;
- (2) acc. over and above, beyond; more than, than;
- (3) adv. ὑπὲρ ἐγώ I am even more (2 Cor 11.23)
- **καλέω** (148) —— καλέω (pf. κέκληκα ; aor. pass. ἐκλήθην ; fut. pass. κληθήσομαι) call, name, address; invite; summon, call in
- **νῦν** (147) —— νῦν adv. now, at the present (often with article as equivalent of adj. now, present or noun the present, the present time, e.g. ἀπὸ τοῦ νῦν from now on; τὰ νῦν but now, and now; τὸ νῦν ἔχον for the present Ac 24.25); now, then, indeed; ἄγε νῦν cf. ἄγω
- **σάρξ** (147) —— σάρξ , σαρκός f flesh, physical body; human nature, earthly descent ( κατὰ ς. by earthly descent, τεκνα τῆς σαρκός physical descendants Ro 9.8 εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα perhaps I can make the people of my own race jealous Ro 11.14); one's lower nature, sinful human nature ( κατὰ ς. or ἐν ς. under the control of one's sinful nature); human being, person, man ( κατὰ ς. by human standards, from a human point of view, as far as externals are concerned); earthly life, human realm of existence ( ὁ κατὰ ς. κύριος earthly master Col 3.22; ὁ τῆς ς. πατήρ human father He 12.9; ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκὸς αὐτοῦ during his earthly life He 5.7); sexual impulse ( ἐκ θελήματος σαρκός from sexual desire Jn 1.13; ἀπέρχομαι ὀπίσω ς. ἑτέρας commit sexual immorality Jd 7)
- **ἕως** (146) —— ἕως (1) conj. (and ἔως ὅτου or ἕως οὗ) until (with any tense); while (with pres. ind. only); (2) prep. with gen. to, until, as far as, to the point of ( ἕως τέλους to the end, fully; ἕως τοῦ νῦν until now; ἕως τούτου cf. ἐάω); as many as (of numerals); (3) ἕως ἄνω to the brim (Jn 2.7); ἐως ἄρτι until now, so far, still; ἕως ἐπί to (Ac 17.14); ἐως ἔξω outside (Ac 21.5); ἕως καὶ εἰς even into (Ac 26.11); ἔως πότε how long? ἕως πρός as far as (Lk 24.50); ἕως ὧδε as far as this place (Lk 23.5)
- **ἕως** (146) —— ἕως
- (1) conj. (and ἔως ὅτου or ἕως οὗ) until (with any tense); while (with pres. ind. only);
- (2) prep. with gen. to, until, as far as, to the point of ( ἕως τέλους to the end, fully; ἕως τοῦ νῦν until now; ἕως τούτου cf. ἐάω); as many as (of numerals);
- (3) ἕως ἄνω to the brim (Jn 2.7); ἐως ἄρτι until now, so far, still; ἕως ἐπί to (Ac 17.14); ἐως ἔξω outside (Ac 21.5); ἕως καὶ εἰς even into (Ac 26.11); ἔως πότε how long? ἕως πρός as far as (Lk 24.50); ἕως ὧδε as far as this place (Lk 23.5)
- **ἐγείρω** (144) —— ἐγείρω (fut. ἐγερῶ ; aor. ἤγειρα ; pf. pass. ἐγήγερμαι ; aor. pass. ἠγέρθην ; fut. pass. ἐγερθήσομαι) trans. raise (the dead); raise up, bring into being; wake, rouse (Mt 8.25; Ac 12.7); cause, stir up (Php 1.17); lift out (Mt 12.11); make (Mt 3.9; Lk 3.8); intrans. act. (impv. only) Get up! Come! intrans. pass. get up, rise (impv. Get up! Come!) appear (of prophets); rise up in arms
- **ὅστις** (144) —— ὅστις , ἥτις , ὅ τι who, which; whoever, whichever; anyone, someone
- **προφήτης** (144) —— προφήτης , ου m prophet (of one who has insight into the divine will and possesses the power of inspired utterance); προφῆται prophetic books of the OT ( νόμος καὶ π. the OT)
- **ἀγαπάω** (143) —— ἀγαπάω love (primarily of Christian love); show or prove one's love; long for, desire, place first in one's affections
- **ἀφίημι** (143) —— ἀφίημι (pres. 2 sg. ἀφεῖς , 1 pl. ἀφίομεν , 3 pl. ἀφίουσιν , inf. ἀφιέναι ; impf. 3 sg. ἤφιεν ; fut. ἀφήσω ; aor. ἀφῆκα , impv. ἄφες , 2 pl. ἄφετε , subj. ἀφῶ , ptc. ἀφείς ; aor. pass. ἀφέθην ; fut. pass. ἀφεθήσοραι ; pf. pass. 3 pl. ἀφέωνται) cancel, forgive, remit (of sin or debts); allow, let be, tolerate ( ἄφες ἴδωμεν Wait! Let us see! or simply Let us see! Mt 27.49; Mk 15.36); leave; leave behind, forsake, neglect; let go, dismiss, divorce; ἀθῆκεν τὸ πνεῦμα he died (Mt 27.50); ἀ. φωνὴν μεγάλην give a loud cry (Mk 15.37)
- **οὐδέ** (143) —— οὐδέ neither, nor, and not ( οὐδὲ ... οὐδέ neither ... nor; ἀλλ οὐδέ neither, not even); not, not even
#### 出現次數 130~140x (10 個字)
- **λαός** (142) —— λαός , οῦ m people; nation; crowd; often of the Jews or the church as the people of God
- **σῶμα** (142) —— σῶμα , τος n body, living body, physical body; the body (of Christ), the church; dead body, corpse; the reality or substance (as opposed to a shadow); pl. slaves (Re 18.13)
- **πάλιν** (141) —— πάλιν adv. again, once more ( εἰς τὸ πάλινπάλιν 2 Cor 13.2); back; furthermore; on the other hand, yet
@ -187,27 +186,25 @@
- **φωνή** (139) —— φωνή , ῆς f voice; sound, note; noise, roar; outcry, cry; language, utterance
- **δύο** (135) —— δύο gen. and acc. δύο dat. δυσίν two; δύο δύο or ἀνὰ δύο two by two, in twos; two each (Jn 2.6; Lk 9.3); κατὰ δυο two at a time; εἰς δύο in two
- **ζωή** (135) —— ζωή , ῆς f life; ψυχὴ ζωῆς living thing (Re 16.3)
- **ἰωάννης** (135) —— Ἰωάννης, ου m John: (1) the Baptist; (2) son of Zebedee, one of the twelve; (3) author of Revelation; (4) John Mark; (5) father of Peter and Andrew; (6) member of the Jewish council (Ac 4.6)
- **ἰωάννης** (135) —— Ἰωάννης, ου m John:
- (1) the Baptist;
- (2) son of Zebedee, one of the twelve;
- (3) author of Revelation;
- (4) John Mark;
- (5) father of Peter and Andrew;
- (6) member of the Jewish council (Ac 4.6)
- **ἀποστέλλω** (132) —— ἀποστέλλω (fut. ἀποστελῶ ; aor. ἀπέστειλα , subj. ἀποστείλω [in Ac 7.33 this may be a dialectical peculiarity of the pres. ind.]; pf. ἀπέσταλκα ; aor. pass. ἀπεστάλην) send; send out or away
#### 出現次數 120~123x (10 個字)
- **βλέπω** (132) —— βλέπω see; look (on or at); be able to see, gain one's sight; beware of; consider, regard; see to (something); perceive, discover, find
- **ἀμήν** (128) —— ἀμήν amen (of prayer); truly indeed
- **νεκρός** (128) —— νεκρός , ά , όν dead, lifeless ( ὁ ν. a dead person, corpse; ἐπὶ ν. in the case of dead persons or at death He 9.17); useless, ineffective
- **σύν** (128) —— σύν prep. with dat. with, in company with, along with, together with; by, through (Ac 7.35); σὺν πᾶσιν τούτοις besides all this (Lk 24.21)
- **δοῦλος** (126) —— δοῦλος , η , ον as a slave ‖ δοῦλος , ου m slave, servant
- **δοῦλος** (126) —— δοῦλος , η , ον as a slave
- δοῦλος , ου m slave, servant
- **ὅταν** (123) —— ὅταν when, whenever, as often as ( εἰ μὴ ὄταν until Mk 9.9)
- **αἰών** (122) —— αἰών , ῶνος m age; world order; eternity ( ἀπ αἰ. or πρὸ αἰ. from the beginning εἰς αἰ. and the strengthened form εἰς τοὺς αἰ. τῶν αἰ. always, forever); Aeon (personified as an evil force); existence, the present life (Mt 13.22; Mk 4.19)
- **ἀρχιερεύς** (122) —— ἀρχιερεύς , έως m high priest; member of high priestly family
- **βάλλω** (122) —— βάλλω (fut. βαλῶ ; aor. ἔβαλον ; pf. βέβληκα ; pass. aor. ἐβλήθην ; fut. βληθήσομαι ; pf. βέβλημαι ; plpf. ἐβεβλήμην) trans. throw, throw down; put, place (pf. pass. ptc. often lying); offer, give; pour; sow (seed); bring (peace); invest, deposit (money); banish (fear); shed (figs); swing (a sickle); τὰ βαλλόμενα money put into a purse (Jn 12.6); intrans. sweep down (of a storm)
- **θάνατος** (120) —— θάνατος , ου m death; ἔσφαγμαι εἰς θ. be struck a deadly blow (Re 13.3); πρὸς θ. leading to death (1 Jn 5.16f); ἐν θανάτοις near death, in danger of death (2 Cor 11.23)
#### 出現次數 115~120x (10 個字)
- **δύναμις** (119) —— δύναμις , εως f power, strength; act of power, miracle (miracle worker 1 Cor 12.28f); supernatural power(s), the Power, God (Mt 26.64; Mk 14.62; cf. Ac 8.10); ability, capacity, means (Mt 25.15; 2 Cor 1.8; 8.3); meaning, significance (1 Cor 14.11)
- **παραδίδωμι** (119) —— παραδίδωμι (pres. 2 sg. παραδίδως , subj. 3 sg. παραδιδῷ and παραδιδοῖ , inf. παραδιδόναι , ptc. παραδιδούς ; impf. 3 sg. παρεδίδου , 3 pl. παρεδίδουν and παρεδίδοσαν ; fut. παραδώσω ; aor. παρέδωκα , 3 pl. παρέδωκαν and παρέδοσαν , subj. 3 sg. παραδῷ and παραδοῖ , inf. παραδοῦναι , ptc. παραδούς ; pf. ptc. παραδεδωκώς ; plpf. 3 pl. παραδεδώκεισαν ; pf. midd. παραδέδομαι ; aor. pass. παρεδόθην , subj. παραδοθῶ , inf. παραδοθῆναι , ptc. παραδοθείς ; fut. pass. παραδοθήσομαι) hand or give over, deliver up (pass. often be arrested); betray, deliver (to death); deliver, entrust, commit, give; hand down, pass on; commend (Ac 14.26; 15.40); risk (Ac 15.26); permit ( ὅταν παραδοῖ ὁ καρπός when the crop permits, i.e. is ripe Mk 4.29)
- **μένω** (118) —— μένω (aor. ἔμεινα , impv. μέινον , inf. μεῖναι; πλπφ. 3 πλ. μεμενήκεισαν) intrans. remain, stay, abide; live, dwell; last, endure, continue; trans. await, wait for
@ -218,56 +215,43 @@
- **ἐκκλησία** (114) —— ἐκκλησία , ας f church, congregation; assembly, gathering (of religious, political, or unofficial groups)
- **ἴδιος** (114) —— ἴδιος , α , ον one's own, belonging to one, personal; τὰ ἴδια home, possessions, property; κατ ἰδίαν privately, alone, apart; ιδίᾳ individually, separately (1 Cor 12.11)
- **κρίνω** (114) —— κρίνω (pf. κέκρικα ; aor. pass. ἐκρίθην , inf. κριθῆναι ; fut. pass. κριθήσομαι) judge, pass judgment on (midd. and pass. often stand trial, go to law); condemn; decide, determine; consider, regard, think; prefer
#### 出現次數 108~115x (10 個字)
- **μόνος** (114) —— μόνος , η , ον (1) adj. only, alone (Mt 12.4; Php 4.15) κατὰ μόνας alone; (2) adv. μόνον only, alone
- **μόνος** (114) —— μόνος , η , ον
- (1) adj. only, alone (Mt 12.4; Php 4.15) κατὰ μόνας alone;
- (2) adv. μόνον only, alone
- **οἶκος** (114) —— οἶκος , ου m house, home ( κατ οἷκον or κατὰ τοὺς οἴκους from house to house; ἡ κατ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησία the church in their house); family household; nation, people; temple, sanctuary
- **ἀποθνῄσκω** (110) —— ἀποθνῄσκω (fut. ἀποθανοῦμαι ; aor. ἀπέθανον) die; face death, be at death's door; be mortal
- **ὅσος** (110) —— ὅσος , η , ον correlative pro. as much as, how much; as great as, how great; as far as, how far; whoever ( = ὅσος ἄν , ὅσος ἐάν); pl. as many as, all, everyone; ἐφ ὅσον inasmuch as, while; καθ ὅσον just as, as ( καθ ὅσον ... κατὰ τοσοῦτο or ὅσα ... τοσοῦτον to the degree that ... to the same degree; κατὰ πάντα ὅσα ἄν whatever Ac 3.22); ὅσῳ as, just as, to the degree that (He 8.6); ὅσον ... μᾶλλον περισσὀτερον the more ... the more (Mk 7.36); τοσούτῳ ... ὅσῳ ῾βψ as much ... as (He 1.4); ὅσον χρὀνον as long as (Mk 2.19); ἔτι γὰρ μικρὸν ὅσον ὅσον for in a very short while (He 10.37)
- **ἀλήθεια** (109) —— ἀλήθεια , ας f truth, truthfulness; reality; ἐπ ἀ. or ἐν ἀ. often truly, to be sure; ἀληθείᾳ with right motives (Php 1.18)
- **μέλλω** (109) —— μέλλω (before an inf.) be going, be about, intend; must, be destined; (ptc. without inf.) coming, future; (finite verb without inf.) delay, wait ( τί μέλλεις what are you waiting for? Ac 22.16)
- **ὅλος** (109) —— ὅλος , η , ον whole, all, complete, entire ( δῖ ὅλου throughout); altogether, wholly (Jn 9.34; 13.10) ‖ ὅλως adv. at all; actually
- **ὅλος** (109) —— ὅλος , η , ον whole, all, complete, entire ( δῖ ὅλου throughout); altogether, wholly (Jn 9.34; 13.10)
- ὅλως adv. at all; actually
- **παρακαλέω** (109) —— παρακαλέω (pf. pass. παρακέκλημαι ; aor. pass. παρεκλήθην , subj. παρακληθῶ ; fut. pass. παρακληθήσομαι) beg, urge; encourage, speak words of encouragement; request, ask, appeal to; console, comfort, cheer up; invite, summon
- **ἀνίστημι** (108) —— ἀνίστημι (fut. ἀναστήσω; 1 aor. ἀνέστησα , ptc. ἀναστήσας; 2 aor. ἀνέστην , subj. ἀναστῶ , impv. ἀνάστα and ἀνάστηθι , inf. ἀναστῆναι , ptc. ἀναστάς) trans. (in fut. and 1 aor. act.) raise (of the dead); appoint (of prophets); help get up (Ac 9.41); ἀ. σπέρμα τῶ ἀδελφῷ αὐτοῦ have children in the name of his (deceased) brother (Mt 22.24); intrans. (in 2 aor. and all midd. forms) rise, stand up; appear, come; depart; get ready (to go); rebel (Ac 5.36f); come back to life (Lk 9.8, 19)
#### 出現次數 101~108x (10 個字)
- **σῴζω** (106) —— σῴζω save (of Christian salvation); save, rescue, deliver; keep safe, preserve; cure, make well
- **ὥρα** (106) —— ὥρα , ας f moment, instant, occasion; time, short indefinite period of time; hour of the day (i. e. a twelfth part of the period between sunrise and sunset, sometimes longer and sometimes shorter than 60 minutes); ὥρα πολλή late (Mk 6.35)
- **ὅτε** (103) —— ὅτε conj. when, at which time; while, as long as
- **πῶς** (103) —— πῶς interrog. particle how? in what way? how is it possible? ‖ μήπως (μή πως) conj. that perhaps, lest somehow ‖ πώς enclitic particle somehow, in some way
- **πως** (103) —— πῶς interrog. particle how? in what way? how is it possible?
- μήπως (μή πως) conj. that perhaps, lest somehow
- πώς enclitic particle somehow, in some way
- **ψυχή** (103) —— ψυχή , ῆς f self, inner life, one's inmost being; (physical) life; that which has life, living creature, person, human being
- **ἀγαθός** (102) —— ἀγαθός , ή , όν good; useful, satisfactory for one's (its) purpose, fitting, beneficial; sound (of trees), fertile (of soil), happy (of days); in a moral sense upright, just; kind, generous; clear (of conscience); perfect, inherently good (of God); τὸ ἀγαθόν the good, what is good; what is right or upright; what is beneficial or advantageous; τὰ ἀγαθά goods, possessions; good things (Lk 16.25); good deeds (Jn 5.29)
- **ἐξουσία** (102) —— ἐξουσία , ας f authority, right, liberty; ability, capability; supernatural power; ruling power, government, official; jurisdiction (Lk 23.7); disposal (Ac 5.4); ἐ. ἐχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς have a covering on her head (perhaps as a symbol of subjection to her husband's authority 1 Cor 11.10)
- **αἴρω** (101) —— αἴρω (fut. 3 sg. ἀρεῖ ; aor. ἦρα , inf. ἆραι ; pf. ἦρκα ; pf. pass. ἦρμαι ; aor. pass. ἤρθην ; fut. pass. ἀρθήσομαι) take, take up; take away, remove ( αἴ. ἐκ τοῦ μέσου set aside Col 2.14); carry; sweep away (of a flood); raise (of one's voice); take over, conquer (Jn 11.48); kill (Jn 19.15); αἴ. τήν ψυχήν keep in suspense (Jn 10.24)
- **δεῖ** (101) —— δεῖ (subj. δέῃ , inf. δεῖν , ptc. δέον ; impf. ἔδει) impers. be necessary, must; should, ought; be proper; impf. had to, should have
- **καλός** (101) —— καλός , ή , όν good; right, proper, fitting; better; honorable, honest; fine, beautiful, precious ‖ καλῶς adv. well ( οὐ κ. for no good purpose Ga 4.17); rightly, correctly; very well, well enough; please (Jas 2.3); κ. ἔχω be well; κ. ποιῶ do good (Mt 12.12; Lk 6.27), be kind (Ac 10.33; Php 4.14) ‖ κάλλιον (comp. of καλῶς) very well
#### 出現次數 97~101x (10 個字)
- **καλός** (101) —— καλός , ή , όν good; right, proper, fitting; better; honorable, honest; fine, beautiful, precious
- καλῶς adv. well ( οὐ κ. for no good purpose Ga 4.17); rightly, correctly; very well, well enough; please (Jas 2.3); κ. ἔχω be well; κ. ποιῶ do good (Mt 12.12; Lk 6.27), be kind (Ac 10.33; Php 4.14)
- κάλλιον (comp. of καλῶς) very well
- **ὁδός** (101) —— ὁδός , οῦ f way, road; journey ( σαββάτου ἔχον ὁδόν a Sabbath day's journey away, i.e. about half a mile Ac 1.12); way of life, conduct; Way (of the Christian faith and life)
- **ἀλλήλων** (100) —— ἀλλήλων , ους , ους reciprocal pro. one another, each other; ἐν ἀ. mutual (Ro 1.12)
- **ὀφθαλμός** (100) —— ὀφθαλμός , οῦ m eye ( ὀφθαλμὸς πονηρός envy, jealousy Mk 7.22; οἷς κατ ὀφθαλμούς before whose eyes Ga 3.1); sight (Ac 1.9)
- **τίθημι** (100) —— τίθημι (3 pl. τιθέασιν , ptc. τιθείς ; impf. 3 sg. ἐτίθει , 3 pl. ἐτίθουν and ἐτίθεσαν ; fut. θήσω ; aor. ἔθηκα , subj. θῶ , impv. 2 pl. θέτε , inf. θεῖναι , ptc. θείς ; pf. τέθεικα , ptc. τεθεικώς ; aor. midd. 2 sg. ἔθου , 3 pl. ἔθεντο , impv. 2 pl. θέσθε ; pf. pass. 3 sg. τέθειται ; aor. pass. ἐτέθην , subj. τεθώ , inf. τεθῆναι) put, place, lay, set ( τ. τὰ γόνατα kneel; τ. ἐν καρδίᾳ make up one's mind Lk 21.14); lay down, give up (one's life); lay aside, store up ( τ. παρ ἐμαυτῷ lay aside 1 Cor 16.2); make (someone something), appoint, destine ( τ. τὸ μέρος τινός assign one a place Mt 24.51; Lk 12.46); present, describe (by a parable); lay aside, remove (clothes); serve (wine); midd. put, place, lay, set ( τ. εἰς ὦτα keep in mind Lk 9.44; τ. ἐν καρδίᾳ keep in mind Lk 1.66; think of, decide Ac 5.4; τ. βουλήν advise, be in favor of Ac 27.12); make (someone something), appoint, destine; arrange (parts of the body); τ. ἐν τώ πνεύματι resolve, make up one's mind (Ac 19.21)
- **τέκνον** (99) —— τέκνον , ου n child (my child in the vocative for familiar address); pl. descendants; posterity; people, inhabitants
- **ἕτερος** (98) —— ἕτερος , α , ον other, another ( ἐν ἑτέρῳ in another passage Ac 13.35; He 5.6; γίνομαι ἕ. be altered or changed Lk 9.29; οὐδἑν ἕ. nothing else Ac 17.21); different strange ( σὰρξ ἕ. unnatural lust Jd 7); next ( τῇ ἑ. the next day Ac 20.15; 27.3) ‖ ἑτέρως adv. otherwise, differently
- **ἕτερος** (98) —— ἕτερος , α , ον other, another ( ἐν ἑτέρῳ in another passage Ac 13.35; He 5.6; γίνομαι ἕ. be altered or changed Lk 9.29; οὐδἑν ἕ. nothing else Ac 17.21); different strange ( σὰρξ ἕ. unnatural lust Jd 7); next ( τῇ ἑ. the next day Ac 20.15; 27.3)
- ἑτέρως adv. otherwise, differently
- **φαρισαῖος** (98) —— Φαρισαῖος , ου m Pharisee (member of a Jewish religious sect)
- **αἷμα** (97) —— αἷμα , τος n blood; death; murder; σαρξ καὶ αἷμα man, human nature; ἐξ αἱμάτων through human procreation (Jn 1.13)
- **ἄρτος** (97) —— ἄρτος , ου m bread, a loaf; food; ἄ. τῆς προθέσεως or πρόθεσις τῶν ἄ. cf. πρόθεσις
- **γεννάω** (97) —— γεννάω be father of; bear, give birth to (perhaps conceive); pass. be born; lead to, cause (2 Tm 2.23)
#### 出現次數 92~97x (10 個字)
- **διδάσκω** (97) —— διδάσκω (aor. pass. ἐδιδάχθην) teach
- **ἐκεῖ** (95) —— ἐκεῖ adv. there, in that place; there, to that place
- **περιπατέω** (95) —— περιπατέω walk, go or move about; live, conduct oneself
@ -278,28 +262,19 @@
- **οἰκία** (93) —— οἰκία , ας f house, home, property; family, household
- **πούς** (93) —— πούς , ποδός m foot (of the body); perhaps leg (Re 10.1)
- **δικαιοσύνη** (92) —— δικαιοσύνη , ης f what God requires; what is right, righteousness, uprightness, justice; righting wrong; (God's) putting (man) in a right relationship (with Himself); religious duties or acts of charity (Mt 6.1)
#### 出現次數 86~92x (10 個字)
- **εἰρήνη** (92) —— εἰρήνη , ης f peace, harmony; often used in invocations and greetings; order (opposite disorder)
- **θάλασσα** (91) —— θάλασσα , ης f sea; lake
- **κάθημαι** (91) —— κάθημαι (2 sg. κάθῃ , impv. κάθου) sit; sit down; live, stay, be
- **ἀκολουθέω** (90) —— ἀκολουθέω follow, accompany; be a disciple
- **ἀπόλλυμι** (90) —— ἀπόλλυμι (fut. ἀπολέσω and ἀπολῶ ; aor. ἀπώλεσα , subj. 3 sg. ἀπολέσῃ , inf. ἀπολέσαι ; pf. ptc. ἀπολωλώς ; fut. midd. ἀπολοῦμαι ; aor. midd. ἀπωλόμην) destroy; kill; lose; midd. be lost, perish, be ruined; die; pass away (He 1.11); pf. ptc. lost
- **μηδείς** (90) —— μηδείς , μηδεμία , μηδέν (1) no one, nothing; (2) adj. no; (3) μηδέν adv. not at all, in no way
- **μηδείς** (90) —— μηδείς , μηδεμία , μηδέν
- (1) no one, nothing;
- (2) adj. no;
- (3) μηδέν adv. not at all, in no way
- **πίπτω** (90) —— πίπτω (fut. πεσοῦμαι ; aor. ἔπεσα , inf. πεσεῖν , ptc. πεσών ; pf. πέπτωκα , 2 sg. πέπτωκες) fall, fall down; fall to one's ruin or destruction; fall to one's knees, bow (of worship); be done away with, come to an end (Lk 16.17; 1 Cor 13.8); die (Lk 21.24; 1 Cor 10.8); strike, beat on (of the sun's heat); ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπί the choice fell upon (Ac 1.26)
- **ἑπτά** (88) —— ἑπτά seven
- **οὔτε** (87) —— οὔτε adv. not, no, nor ( οὔτε ... οὔτε neither ... nor)
- **ἄρχω** (86) —— ἄρχω rule, govern; midd. begin; often redundant adding little meaning, if any, to the verb with which it is associated
### Top 201~310
#### 出現次數 82~86x (10 個字)
- **πληρόω** (86) —— πληρόω fulfill, make come true, bring about (of Scripture); fill, make full; bring to completion; complete, accomplish, finish; make fully known, proclaim fully (Ro 15.19; Col 1.25); supply fully (Php 4.18, 19); pass. elapse, pass (of time)
- **προσέρχομαι** (86) —— προσέρχομαι (fut. προσελεύσομαι ; aor. προσῆλθον , impv. πρόσελθε ; pf. προσελήλυθα) come or go to, approach; agree with (1 Tm 6.3); associate with (Ac 10.28)
- **καιρός** (85) —— καιρός , οῦ m time (viewed as an occasion rather than an extent), appointed or proper time, season, age ( ἄχρι κ. for a while; ἐν παντι κ. always, at all times; ἐν ᾧ κ. at this time Ac 7.20; πρὸς κ. or προς κ. ὤρας for a brief while; κατα κ. at the right time Ro 5.6, from time to time Jn 5.4; κατὰ τον κ. τουτον »ἐκεῖνον1/4 about this [that] time Ro 9.9; Ac 19.23); opportunity; the last times
@ -310,25 +285,17 @@
- **ἀναβαίνω** (82) —— ἀναβαίνω (aor. ἀνέβην ; pf. ἀναβέβηκα) go up, come up, ascend; grow; go aboard (of ships); arise (Lk 24.38); enter, occur to (1 Cor 2.9)
- **ἕκαστος** (82) —— ἕκαστος , η , ον each, every
- **ὅπου** (82) —— ὅπου adv. where ( ὄπου ἄν or ὅπου ἐάν wherever, whenever); whereas, while
#### 出現次數 78~82x (10 個字)
- **ἐκβάλλω** (81) —— ἐκβάλλω (fut. ἐκβαλῶ ; aor. ἐξέβαλον ; plpf. ἐκβεβλήκειν ; aor. pass. ἐξεβλήθην ; fut. pass. ἐκβληθήσομαι) force or drive out, expel, exclude, reject; without exercise of force: send away or out; lead out; take out; bring out; ἐ. ἔξωθεν leave out, omit (Re 11.2); ἐ. εἰς νῖκος τὴν κρίσιν cause justice to triumph (Mt 12.20)
- **καταβαίνω** (81) —— καταβαίνω (fut. καταβήσομαι ; aor. κατέβην , impv. κατάβηθι and κατάβα , inf. καταβῆναι , ptc. καταβάς ; pf. καταβέβηκα) come or go down, descend; fall, fall down; be brought down (Mt 11.23; Lk 10.15); get out (Mt 14.29)
- **μᾶλλον** (81) —— μᾶλλον adv. more ( πολλῷ μ. much more, all the more; πόσῳ μ. how much more; καλόν ἐστιν μ. it is better; μ. διαφέρω of more value than; πολλῷ μ. κρεῖσσον better by far Php 1.23; μ. περισσότερον all the more Mk 7.36); rather, instead ( μ. ἤ rather than, more than); all the more, more than ever, more than that
- **ἀπόστολος** (80) —— ἀπόστολος , ου m apostle; messenger
- **μωϋσῆς** (80) —— Μωϋσῆς , έως m Moses
- **δίκαιος** (79) —— δίκαιος , α , ον conforming to the standard, will, or character of God; upright, righteous, good; just, right; proper; in a right relationship with God; fair, honest; innocent ‖ δικαίως adv. justly, uprightly ( γίνομαι δ. live uprightly 1 Th 2.10); ἐκνήφω δ. come to one's senses (1 Cor 15.34)
- **δίκαιος** (79) —— δίκαιος , α , ον conforming to the standard, will, or character of God; upright, righteous, good; just, right; proper; in a right relationship with God; fair, honest; innocent
- δικαίως adv. justly, uprightly ( γίνομαι δ. live uprightly 1 Th 2.10); ἐκνήφω δ. come to one's senses (1 Cor 15.34)
- **πέμπω** (79) —— πέμπω send; commission, appoint
- **ὑπάγω** (79) —— ὑπάγω go, go one's way; go away, depart ( ὕπαγε ὀπίσω μου get away from me Mt 16.23; Mk 8.33); go home; go back, return
- **πονηρός** (78) —— πονηρός , ά , όν evil, bad, wicked, sinful; (noun evil person; Evil One [of the Devil]; τὸ π. what is evil, evil); guilty (of conscience); unsound eye); bad, worthless (of fruit); malignant or painful (of sores); ὀφθαλμὸς π. envy, jealousy (Mk 7.22)
- **στόμα** (78) —— στόμα , τος n mouth ( ς. πρὸς ς. face to face 2 Jn 12; 3 Jn 14); word(s), utterance; power of speech ( ἀνεῴχθη δὲ τὸ ς. αὐτοῦ παραχρῆμα καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ and immediately his power of speech was restored Lk 1.64); eloquence, ability to speak with persuasion (Lk 21.15); evidence, testimony (Mt 18.16); edge (of a sword)
#### 出現次數 75~78x (10 個字)
- **ἀνοίγω** (77) —— ἀνοίγω (aor. ἀνέῳξα [ ἠνέῳξα and ἤνοιξα ]; pf. ἀνέῳγα ; pf. pass. ἀνέῳγμαι and ἠνέῳγμαι ; aor. pass. ἀνεῴχθην [ ἠνεῴχθην , ἠνοίχθην and ἠνοίγην ]) trans. open ( ἀ. τὸ στόμα speak, teach); restore, heal (of sight or hearing); intrans. (only in pf. ἀνέῳγα) open ( τὸ οτόμα ἡμῶν ἀ. πρὸς ὑμᾶς we have spoken frankly to you 2 Cor 6.11)
- **βαπτίζω** (77) —— βαπτίζω baptize; wash
- **σημεῖον** (77) —— σημεῖον , ου n miraculous sign, miracle; sign, that by which something is known or distinguished, indication, mark, signal; portent, warning sign
@ -339,14 +306,19 @@
- **ὕδωρ** (76) —— ὕδωρ , ὕδατος n water
- **δώδεκα** (75) —— δώδεκα twelve
- **κεφαλή** (75) —— κεφαλή , ῆς f head ( κατὰ κ. ἔχω have one's head covered 1 Cor 11.4); lord, head (of superior rank, etc.); κ. γωνίας main corner-stone
#### 出現次數 60~75x (10 個字)
- **σίμων** (75) —— Σίμων , ωνος m Simon: (1) Simon Peter; (2) Simon ὁ Καναναῖος (ὁ ζηλωτής), one of the twelve; (3) brother of Jesus (Mt 13.55; Mk 6.3); (4) Simon of Cyrene (Mt 27.32; Mk 15.21; Lk 23.26); (5) father of Judas Iscariot (Jn 6.71; 13.2, 26); (6) a tanner in Joppa (Ac 9.43; 10.6, 17, 32b); (7) a magician of Samaria (Ac 8.9, 13, 18, 24); (8) the leper (Mt 26.6; Mk 14.3); (9) the Pharisee (Lk 7.40, 43, 44)
- **σίμων** (75) —— Σίμων , ωνος m Simon:
- (1) Simon Peter;
- (2) Simon ὁ Καναναῖος (ὁ ζηλωτής), one of the twelve;
- (3) brother of Jesus (Mt 13.55; Mk 6.3);
- (4) Simon of Cyrene (Mt 27.32; Mk 15.21; Lk 23.26);
- (5) father of Judas Iscariot (Jn 6.71; 13.2, 26);
- (6) a tanner in Joppa (Ac 9.43; 10.6, 17, 32b);
- (7) a magician of Samaria (Ac 8.9, 13, 18, 24);
- (8) the leper (Mt 26.6; Mk 14.3);
- (9) the Pharisee (Lk 7.40, 43, 44)
- **ἀποκτείνω** (74) —— ἀποκτείνω and ἀποκτέννω , -ννύω (fut. ἀποκτενῶ ; aor. ἀπέκτεινα ; aor. pass. ἀπεκτάνθην) kill, put to death; murder
- **ἱερός** (74) —— ἱερός , ά , όν sacred, holy; pertaining to the temple (of service and sacrifice) ‖ ἱερόν , οῦ n temple; temple precincts
- **ἱερός** (74) —— ἱερός , ά , όν sacred, holy; pertaining to the temple (of service and sacrifice)
- ἱερόν , οῦ n temple; temple precincts
- **χαίρω** (74) —— χαίρω (fut. χαρήσομαι ; aor. pass. ἐχάρην , inf. χαρῆναι) rejoice, be glad; χαῖρε , χαίρετε , χαίρειν greetings, etc. (of salutations)
- **ἀβραάμ** (73) —— Ἀβραάμ m Abraham
- **πίνω** (73) —— πίνω (fut. πίομαι , 2 sg. πίεσαι ; aor. ἔπιον , subj. πίω , impv. πίε , inf. πιεῖν and πεῖν ; pf. πέπωκα) drink
@ -354,38 +326,31 @@
- **αἰώνιος** (71) —— αἰώνιος , ον eternal (of quality rather than of time); unending, everlasting, for all time
- **πῦρ** (71) —— πῦρ , ός n fire
- **αἰτέω** (70) —— αἰτέω ask, request; require, demand
#### 出現次數 66~70x (10 個字)
- **τηρέω** (70) —— τηρέω keep, observe, obey, pay attention to; keep under guard, keep in custody; keep back, hold, reserve; maintain, keep firm; τ. τὴν ἑαυτοῦ τραρθένον (if of an engaged couple) not to marry the girl to whom he is engaged or. (if of one's daughter) to keep his daughter from marrying (1 Cor 7.37)
- **ἄγω** (69) —— ἄγω (aor. ἤγαγον , inf. ἀγαγεῖν ; aor. pass. ἤχθην ; fut. pass. ἀχθήσομαι) lead, bring; go; τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει this is the third day (Lk 24.21); ἄγονται άγοραῖοι see under ἀγοραιος (Ac 19.38); ἄγε νῦν now listen, just a moment (Jas 4.13; 5.1)
- **τρεῖς** (69) —— τρεῖς , τρία gen. τριῶν dat. τρισίν three ( διὰ τ. ἡμερῶν in three days)
- **ἰσραήλ** (68) —— Ἰσραήλ m Israel
- **ῥῆμα** (68) —— ῥῆμα , τος n what is said, word, saying; thing, matter, event, happening
- **σάββατον** (68) —— σάββατον , ου n (often in pl.; Jewish sacred day of worship and rest) the seventh day, Sabbath ( ἡμέρα σαββάτου the Sabbath day); week ( μία or πρώτη σαββάτων the first day of the week; κατὰ μίαν ς. on the first day of every week, every Sunday 1 Cor 16.2; δὶς τοῦ ς. twice a week Lk 18.12); ὁδὸς ς. cf. ὁδός
- **ἐντολή** (67) —— ἐντολή , ῆς f commandment; command, order; instruction (Ac 17.15) ‖ ἔνταλμα , τος n commandment, rule
- **ἐντολή** (67) —— ἐντολή , ῆς f commandment; command, order; instruction (Ac 17.15)
- ἔνταλμα , τος n commandment, rule
- **πιστός** (67) —— πιστός , ή , όν faithful, trustworthy, reliable; believing (often believer, Christian; ὁ έκ περιτομῆς π. Jewish Christian Ac 10.45); sure, true, unfailing ( τὰ π. sure promises or blessings Ac 13.34)
- **πλοῖον** (67) —— πλοῖον , ου n boat; ship, sailing vessel
- **ἀπολύω** (66) —— ἀπολύω release, set free; send away; send off; divorce; forgive; midd. leave (Ac 28.25)
#### 出現次數 63~66x (10 個字)
- **καρπός** (66) —— καρπός , οῦ m fruit, grain; harvest; result, outcome; deed, action; return, gain, advantage; tribute, praise (of the lips); offspring (Lk 1.42) descendant (Ac 2.30)
- **πρεσβύτερος** (66) —— πρεσβύτερος , α , ον elder (of the Jewish religious leaders and of church leaders); elder (of two sons); eldest (Jn 8.9); old man or woman (Ac 2.17; 1 Tm 5.2); παράδοσις τῶν π. the tradition of pronouncements by earlier Jewish leaders
- **φέρω** (66) —— φέρω (fut. οἴσω ; aor. ἤνεγκα , inf. ἐνεγκεῖν and ἐνέγκαι , ptc. ἐνέγκας ; aor. pass. ἠνέχθην , ptc. ἐνεχθείς) bring, bring along, carry; endure, bear, put up with; yield, produce (fruit); drive (of wind; midd. rush Ac 2.2); bring against (of charges); move, guide (by the Holy Spirit); lead (of a gate); sustain, support (He 1.3); establish, validate, prove ( θάνατον ἀνάγκη φ. τοῦ διαθεμένου the death of the one who made the will must be established He 9.16); put, reach out (Jn 20.27)
- **φημί** (66) —— φημί (3 sg. φησίν , 3 pl. φασίν ; impf. 3 sg. ἔφη) say (impers. it is said 2 Cor 10.10); mean, imply
- **εἴτε** (65) —— εἴτε conj. if, whether; εἴτε ... εἴτε whether ... or, if ... if ‖ εἰ if; whether; that; if only, surely; since; εἴ τις , εἴ τι whoever), whatever); εἴπερ since, if it is true that εἴγε if indeed
- **εἴτε** (65) —— εἴτε conj. if, whether; εἴτε ... εἴτε whether ... or, if ... if
- εἰ if; whether; that; if only, surely; since; εἴ τις , εἴ τι whoever), whatever); εἴπερ since, if it is true that εἴγε if indeed
- **γραμματεύς** (63) —— γραμματεύς , έως m scribe, expert in the Jewish law (possibly with reference to Christians Mt 13.52; 23.34); town clerk (Ac 19.35); man of letters, scholar (1 Cor 1.20)
- **δαιμόνιον** (63) —— δαιμόνιον , ου n demon, evil spirit; a god (Ac 17.18)
- **ἔξω** (63) —— ἔξω (1) adv. out, outside; away; (2) prep. with gen. out of, outside; (3) ὁ ἔξω outsider, unbeliever; outer, physical (2 Cor 4.16); foreign (Ac 26.11)
- **ἔξω** (63) —— ἔξω
- (1) adv. out, outside; away;
- (2) prep. with gen. out of, outside;
- (3) ὁ ἔξω outsider, unbeliever; outer, physical (2 Cor 4.16); foreign (Ac 26.11)
- **ἐρωτάω** (63) —— ἐρωτάω ask (a question); ask, request; beg, request urgently, urge
- **ὄρος** (63) —— ὄρος , ους n mountain, hill, mount
#### 出現次數 61~62x (10 個字)
- **δοκέω** (62) —— δοκέω (aor. ἔδοξα) trans. think, suppose, consider, imagine; intrans. seem; be recognized, have a reputation (Mk 10.42; Ga 2.2, 6, 9); be disposed (1 Cor 11.16); impers. it seems, it seems good, proper or best
- **θέλημα** (62) —— θέλημα , τος n will; wish, desire
- **θρόνος** (62) —— θρόνος , ου m throne
@ -396,26 +361,22 @@
- **κηρύσσω** (61) —— κηρύσσω proclaim, make known, preach
- **νύξ** (61) —— νύξ , νυκτός f night
- **ὧδε** (61) —— ὧδε adv. here, in this place ( πάντα τὰ ὧδε all that is happening here Col 4.9); here, to this place ( ἕως ὧδε here, to this place Lk 23.5); under these circumstances, in this case ( ὧδε λοιπόν moreover, in this connection 1 Cor 4.2)
#### 出現次數 59~60x (10 個字)
- **ἱμάτιον** (60) —— ἱμάτιον , ου n garment, clothing; coat, robe, cloak (of outer garments)
- **προσκυνέω** (60) —— προσκυνέω worship; fall down and worship, kneel, bow low, fall at another's feet
- **ὑπάρχω** (60) —— ὑπάρχω be (= εἰμί); be at one's disposal ( τὰ ὑ. possessions, property; means, resources)
- **ἀσπάζομαι** (59) —— ἀσπάζομαι greet (perhaps greet with politeness or respect Mt 5.47) ; welcome; visit briefly, pay one's respects; take leave of, say goodbye; impv. remember me to (someone)
- **δαυίδ** (59) —— Δαυίδ m David
- **διδάσκαλος** (59) —— διδάσκαλος , ου m teacher, rabbi
- **εὐθύς** (59) —— εὐθύς , εῖα , ύ gen. έως straight; right, upright ‖ εὐθύς adv. immediately, at once; then ‖ εὐθέως adv. immediately, at once; soon
- **εὐθύς** (59) —— εὐθύς , εῖα , ύ gen. έως straight; right, upright
- εὐθύς adv. immediately, at once; then
- εὐθέως adv. immediately, at once; soon
- **λίθος** (59) —— λίθος , ου m stone; precious stone; stone image (Ac 17.29)
- **συνάγω** (59) —— συνάγω (aor. συνήγαγον , inf. συναγαγεῖν ; pf. pass. ptc. συνηγμένος ; aor. pass. συνήχθην ; fut. pass. συναχθήσομαι) gather; gather together, assemble, call together; welcome, receive as a guest (of strangers); catch (fish); store (Lk 12.17, 18); pass. often equivalent to intrans. gather, assemble, come together: meet
- **χαρά** (59) —— χαρά , ᾶς f joy, gladness, happiness; cause or object of joy
#### 出現次數 55~58x (10 個字)
- **θεωρέω** (58) —— θεωρέω see; watch, look on, observe; perceive, notice; experience (death)
- **μέσος** (58) —— μέσος , η , ον (1) adj. middle, in the middle ( ἀνὰ μέσον among Mt 13.25; between 1 Cor 6.5; through Mk 7.31; at the center Re 7.17; ἐν μέσῳ or εἰς μέσον in the middle, in the midst, among; ἐν τῷ μέσῳ before the guests Mt 14.6; ἐν μέσῳ αὐτῆς inside the city Lk 21.21; ἐκ μέσου from, from among; αἴρω ἐκ τοῦ μέσου set aside Col 2.14; γίνομαι ἐκ μέσου be removed disappear 2 Th 2.7; διέρχομαι διὰ μέσον cross the borderland between Lk 17.11; σχίζω μέσον tear in two Lk 23.45); (2) prep. with gen. in the middle, in the midst (Mt 14.24; Php 2.15)
- **μέσος** (58) —— μέσος , η , ον
- (1) adj. middle, in the middle ( ἀνὰ μέσον among Mt 13.25; between 1 Cor 6.5; through Mk 7.31; at the center Re 7.17; ἐν μέσῳ or εἰς μέσον in the middle, in the midst, among; ἐν τῷ μέσῳ before the guests Mt 14.6; ἐν μέσῳ αὐτῆς inside the city Lk 21.21; ἐκ μέσου from, from among; αἴρω ἐκ τοῦ μέσου set aside Col 2.14; γίνομαι ἐκ μέσου be removed disappear 2 Th 2.7; διέρχομαι διὰ μέσον cross the borderland between Lk 17.11; σχίζω μέσον tear in two Lk 23.45);
- (2) prep. with gen. in the middle, in the midst (Mt 14.24; Php 2.15)
- **τοιοῦτος** (57) —— τοιοῦτος , αύτη , οῦτον correlative pro. and adj. such, of such kind; similar, like ( ὁ περὶ τὰ τ. ἐργάτης person of a similar trade Ac 19.25)
- **δέχομαι** (56) —— δέχομαι (pf. 3 sg. δέδεκται) receive, accept; take; welcome; bear with (2 Cor 11.16)
- **ἐπερωτάω** (56) —— ἐπερωτάω ask; ask for (Mt 16.1)
@ -424,37 +385,33 @@
- **τρίτος** (56) —— τρίτος , η , ον adj. third ( ἐκ τ. for the third time Mt 26.44); τὸ τ. one-third, a third
- **ἀρχή** (55) —— ἀρχή , ῆς f beginning, first ( τὴν ἀ. ὅ τι καὶ λαλῶ ὑμῖν what I have told you from the very beginning or why do I talk to you at all? Jn 8.25); origin, first cause; ruling power, authority, ruler (whether earthly or spiritual); what is elementary, elementary principle (He 5.12; 6.1); corner (of a cloth)
- **κράζω** (55) —— κράζω (aor. in Ac 24.21 ἐκέκραξα ; pf. with pres. mng. κέκραγα) call out, cry out, shout
#### 出現次數 52~55x (11 個字)
- **λοιπός** (55) —— λοιπός , ή , όν (i) adj. rest, remaining, other; (2) adv. ( τὸ) λοιπόν finally; from now on, henceforth; still; beyond that, in addition; τοῦ λοιποῦ henceforth, in the future; finally; ὧδε λοιπόν moreover, in this connection
- **λοιπός** (55) —— λοιπός , ή , όν (i) adj. rest, remaining, other;
- (2) adv. ( τὸ) λοιπόν finally; from now on, henceforth; still; beyond that, in addition; τοῦ λοιποῦ henceforth, in the future; finally; ὧδε λοιπόν moreover, in this connection
- **πιλᾶτος** (55) —— Πιλᾶτος , ου m Pilate
- **δεξιός** (54) —— δεξιός , ά , όν right (opposite left); ἐν δ. , ἐκ δ. , ἐπὶ δ. at the right hand; δεξιὰς ἔδωκαν they shook hands (Ga 2.9); ὅπλον δ. weapon used to attack (2 Cor 6.7)
- **εὐαγγελίζω** (54) —— εὐαγγελίζω act. and midd. bring the good news, preach the good news (sometimes preach the good news to, e.g. Ac 8.25); preach, proclaim; pass. hear the good news (of persons); be preached (of things)
- **οὐχί** (54) —— οὐχί emphatic form of οὐ) not; no, no indeed; used in questions when an affirmative answer is expected ‖ οὐ (οὐκ , οὐχ) not (generally used with indicative verbs); used in questions when an affirmative answer is expected
- **οὐχί** (54) —— οὐχί emphatic form of οὐ) not; no, no indeed; used in questions when an affirmative answer is expected
- οὐ (οὐκ , οὐχ) not (generally used with indicative verbs); used in questions when an affirmative answer is expected
- **χρόνος** (54) —— χρόνος , ου m time, extension or period of time ( ἐφ ὅσον χ. or ὅσον χ. as long as, while; ἐπὶ χ. or χρόνον τινά for a while Lk 18.5; 1 Cor 16.7; πρὸ χ. αἰωνίων or χ. αἰωνίοις before time began, from all eternity 2 Tm 1.9; Tt 1.2; Ro 16.25; πόσος χ. how long? Mk 9.21); time, moment of time, occasion; delay (Re 10.6)
- **διό** (53) —— διό conj. therefore, for this reason ‖ διόπερ emphatic of διό) therefore indeed, for this very reason
- **διό** (53) —— διό conj. therefore, for this reason
- διόπερ emphatic of διό) therefore indeed, for this very reason
- **ἐλπίς** (53) —— ἐλπίς , ίδος f hope ( παρ ἐ. ἐπ ἐ. hoping against hope Ro 4.18); ground or basis of hope; what is hoped for
- **ὅπως** (53) —— ὅπως (or ὅπως ἄν) that, in order that
- **ἐπαγγελία** (52) —— ἐπαγγελία , ας f promise, what is promised; consent or decision (Ac 23.21)
#### 出現次數 50~52x (11 個字)
- **ἔσχατος** (52) —— ἔσχατος , η , ον (1) adj. last, final; lowest, most insignificant; ἔως ἐ. τῆς γῆς to the very ends of the earth, i.e. for the whole world (Ac 1.8; 13.47); (2) adv. ἔσχατον πάντων last of all (Mk 12.22; 1 Cor 15.8) ‖ἐσχάτως adv. finally; ἐ. ἐχω be dying, be very sick (Mk 5.23)
- **ἔσχατος** (52) —— ἔσχατος , η , ον
- (1) adj. last, final; lowest, most insignificant; ἔως ἐ. τῆς γῆς to the very ends of the earth, i.e. for the whole world (Ac 1.8; 13.47);
- (2) adv. ἔσχατον πάντων last of all (Mk 12.22; 1 Cor 15.8)
- ἐσχάτως adv. finally; ἐ. ἐχω be dying, be very sick (Mk 5.23)
- **παιδίον** (52) —— παιδίον , ου n child; infant
- **πείθω** (52) —— πείθω (aor. ἔπεισα ; pf. πέποιθα ; plpf. ἐπεποίθειν ; pf. pass. πέπεισμαι ; fut. pass. πεισθήσομαι) persuade, convince, win over; conciliate, satisfy (Mt 28.14); seek favor or approval from (Ga 1.10); reassure (1 Jn 3.19); pass. obey, pay attention to, listen to; be a follower (Ac 5.36, 37); pf. act. and pass. trust, rely on; have confidence, be confident; be certain or sure
- **σπείρω** (52) —— σπείρω (aor. pass. ptc. σπαρείς ; pf. pass. ἔσπαρμαι) sow
- **σοφία** (51) —— σοφία , ας f wisdom, insight, intelligence, knowledge; Wisdom (of God)
- **γλῶσσα** (50) —— γλῶσσα , ης f tongue; language; utterance
- **γραφή** (50) —— γραφή , ῆς f Scripture; sacred writing; passage of Scripture (sg.), OT Scriptures (pl.)
- **κακός** (50) —— κακός , ή , όν evil, bad, wrong; injury, harm (as a noun); foul, troublesome (sore) ‖ κακῶς adv. badly, severely ( κ. ἔχω be sick); wrongly, with wrong motive
- **κακός** (50) —— κακός , ή , όν evil, bad, wrong; injury, harm (as a noun); foul, troublesome (sore)
- κακῶς adv. badly, severely ( κ. ἔχω be sick); wrongly, with wrong motive
- **μακάριος** (50) —— μακάριος , α , ον blessed, fortunate, happy; μ. θεός God who is worthy of all praise (1 Tm 1.11; 6.15)
- **παραβολή** (50) —— παραβολή , ῆς f parable, proverb; figure, symbol ( ἥτις π. εἰς this is a figure which refers to He 9.9; ἐν π. so to speak He 11.19)
- **τυφλός** (50) —— τυφλός , ή , όν blind
---
<rt>adapted from: Bibleworks (with *A Concise Greek-English Dictionary of the New Testament*)</rt>
adapted from: Bibleworks 10 (with *A Concise Greek-English Dictionary of the New Testament*)

View File

@ -1,1710 +0,0 @@
## 312 個新約常用詞彙 (出現 ≧ 50x) 小辭典
> adapted from: [CBOL Public data (fhl.net)](https://bible.fhl.net/public/)
- **ὁ** (19861) —— 冠詞
- (1) 這, 那,
- (2) 他, 她, 它
- **καί** (9019) —— 連接詞
- (1) 和, 並且, 即使, 事實上, 但是, 也, 甚至於
- **αὐτός** (5595) —— 形容詞 第三人稱代名詞 形容詞
- (1) 自己的, 甚至, 正是
- (2) (前面加定冠詞) 同樣的 第三人稱代名詞 他, 她, 它
- **σύ** (2905) —— 代名詞
- (1) 給你
- **δέ** (2791) —— 連接詞
- (1) (連接相關敘事) 並且, 至於
- (2) (連接敘事段落) 那麼, 現在, 並且, 所以, 亦即
- (3) (表達額外的事情,或有對照之意) 同時 (多 1:1)
- (4) (表達對比) 然而, 另一方面
- (5) (強調) 而且
- **ἐν** (2752) —— 介系詞
- 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
- **ἐγώ** (2581) —— 人稱代名詞
- (1) 我們
- **εἰμί** (2462) —— 動詞
- (1) "to be"的第一人稱複數
- **εἰς** (1767) —— 介系詞
- (1) 後加直接受格 進去, 去, 朝向, 為, 在....裡, 在...地方, 在...之上, 在旁邊 在附近, 在...當中, 對於, 逆於, 反對, 關於,
- (2) εἰς τό + 不定詞 表目的, 有時亦指結果
- **οὐ** (1624) —— 在母音前用 οὐκ, 在有氣號之前用 οὐχ 否定副詞 ; 質詞
- (1) 不, 不是
- **ὅς** (1406) —— 代名詞
- (1) ...的那一位, ...的那一個, 什麼, 那個...
- (2) 這一個
- **οὗτος** (1387) —— 代名詞
- (1) 這些
- **λέγω** (1329) —— 動詞
- (1) 告訴, 說
- **θεός** (1317) —— 神, 特別是至高無上的神; 陽性名詞
- (1) 神或女神, 神或神格的統稱
- (2) 神性, 三位一體
- (2a) 上帝天父, 三位一體的第一位
- (2b) 基督, 三位一體的第二位
- (2c) 聖靈, 三位一體的第三位
- (3) 神 (用來形容值得特別尊敬的對象)
- (3a) 人 (約 10:34)
- (3b) 肚腹 (腓 3:19)
- (4) 魔鬼 (林後 4:4)
- **ὅτι** (1294) —— 或作連接詞, 指示用, 或者表原因; 不定關係代名詞或連接詞
- (1) 那, 因為, 既然
- (2) 意義見3748
- **πᾶς** (1243) —— 形容詞
- (1) (重點在個體) 每一個, 任何
- (2) (整體中的一個) 每一個, 任何一個
- (3) (最高程度的) 所有
- (4) 整體, 全部
- (5) 每一種, 各種
- **μή** (1042) —— 連接詞 質詞/語助詞
- (1) 唯恐, 免得
- **γάρ** (1041) —— 連結詞
- (1) (表示因由) 因為
- (2) (表示釐清) 因著
- (3) (表示推斷) 所以, 那麼, 的確, 當然
- **εἶπον** (1024) —— XX
- **ἰησοῦς** (917) —— 陽性專有名詞 約細 = "他將是耶和華所援護的"
- (1)以利以謝的兒子,耶穌基督的家譜 (路 3:29)
- **ἐκ** (914) —— 無論按字面的意思, 或比喻); 介系詞
- (1) 接所有格: 從...出來, 出於, 避開, 脫離 (約 10:39; 12:27), 藉著, 由於, 因為, 為, 在...之上, ..., ...的, 從...(時候) 就 (可 9:21)
- **ἐπί** (890) —— 介系詞
- (1) (表示地點, 表面) 在, 在...之上
- (2) (表示靠近或在場) 在..., 近於...
- (3) (表示正式的程序, 特別是法律訴訟) 在...之前
- (4) (表示動作或接觸) 朝向, 對著
- (5) (表示行動, 情況產生的基礎) 按著, 根據
- (6) (表示額外) 另外
- (7) (表示觀點) 有關, 基於...
- (8) (表示對某人或某事的威權) 在...之上, 凌駕
- (9) (表示目的) 為著, 向著
- (10) (表示敵對) 反對
- (11) (表示關乎某人) 關於, 對著
- (12) (表示對某人的感受, 用於相信, 信賴, 期盼的字眼之後) 對..., 在...
- (13) (表示權威的片語) 以...之名
- (14) (表示時間) 在...的時候
- **κύριος** (716) —— 陽性名詞
- (1) 擁有人
- (2) (有地位權勢的) 主人, 主宰, 大人
- (2a) 人
- (2b) 神 其同義字, 參見 5830
- **ἔχω** (708) —— XX
- **πρός** (700) —— 介系詞
- (1) 有...的優勢 (徒 27:34)
- (2) 在..., 近..., 靠...之處
- (3) 時間與方向的移動
- (3a) 去..., 朝向...
- (3b) (時間) 將近, 某段時間的當中
- (3c) (目標) 朝向, 對準
- (3d) (關係) 贊許, 反對
- (3e) 有關
- (3f) 在(某人)一旁
- **γίνομαι** (669) —— 動詞
- (1) (自然) 生成
- (2) 被製作, 被創造
- (3) 升起, 出現, 發展 (事件或現象)
- (4) 發生, 成為 (過程或結果)
- (5) 變成 (改變進入新的狀況)
- (6) 遷移
- (7) 結果是 (成為某種狀態或擁有某些特質)
- (8) 出席, 到場
- (9) 屬於 10) 在, 在...裡面 (一個地方)
- (3a) 指出現在公眾中的人物
- (4) 實行, 完成
- (4a) 行神蹟
- (5) 變成為, 被做成
- (6) 是, 有, 擁有
- **διά** (667) —— 介系詞
- (1) 帶所有格: 經過, 用, 藉著
- (1a) 某個地方
- (1a1) 同
- (1a2) 在
- (1b) 某段時間
- (1b1) 經過
- (1b2) 在...期間
- (1c) 某種方法
- (1c1) 藉著
- (1c2) 用...方法
- (2) 帶直接受格: 因為
- (2a) 做或不做某事的原因
- (2a1) 因著...原因
- (2a2) 由於...
- (2a3) 因為如此...
- (2a4) 所以...
- (2a5) 為此緣故
- **ἵνα** (663) —— 連接詞
- (1) 則..., 那就, 以致, 以便
- **ἀπό** (646) —— 介系詞
- (1) (表示與一個地點分開) 從...
- (2) (表示起點) 從..., 自從
- (3) (表示起源) 來自
- (4) (表示自某一點的距離) 離...
- (5) (表示因果) 因為, 由於
- (6) (作副詞) 一致地 (路 14:18); 真心地 (太 18:35)
- **ἀλλά** (638) —— 連接詞
- (1) (否定句之後) 但是, 然而, 雖然
- (1a) 引進對比
- (1b) 同一句子中,字與字的對比
- (2) (事情或問題的另一面) 但是, 然而
- (3) (需要考量的額外事情) 但是
- (4) 其他的方法/額外的考量
- (4a) 然而, 當然, 至少
- (4b) 反倒
- (5) (與祈使語氣共用加強命令) 現在就
- **ἔρχομαι** (632) —— 動詞
- (1) 來
- (2) 去
- (3) 被帶著 (可 4:21; 羅 7:9)
- (4) (發生) 來臨同義詞見 05818
- **ποιέω** (568) —— 動詞
- (1) 製造, 產生
- (1a) 人的行動
- (1b) 神的作為
- (2) 作, 帶出, 實現, 完成, 準備
- (2a) 行事
- (2b) 施行 (神蹟)
- (2c) 建立, 形成某種狀態
- (2d) 準備筵席,或是節日
- (2e) (自然生長過程) 發出, 產生, 生長
- (2f) 致使, 帶出某中結果
- (3) 作, 遵行, 履行, 練習, 犯下
- (3a) 遵行旨意與律法
- (3b) 實行, 操練美德
- (3c) 犯罪作惡
- (3d) 行善, 作得好
- (3e) 照著去作
- (4) 對人或物作出某事
- (4a) 與某人一起作某事
- (4b) 對人有利
- (4c) 對人不利
- (4d) 照樣對待
- (5) 活動, 活躍於
- (6) 為自己作某事或作成某物同義詞見5871
- **τίς** (555) —— 疑問代名詞
- (1) 誰, 哪一個, 什麼, 為什麼, 如何 (太7:14;路12:49)
- **ἄνθρωπος** (550) —— 人面的, 亦即"人類"; 陽性命詞
- (1) 人類
- (2) 人(焦點在其侷限與軟弱)
- (3) 男人
- (4) 某人, 一個人
- (5) 人性
- (6) 那個人(在敘述中提起的)
- (7) 某人(被輕蔑的)
- (8) 稱呼:朋友, 先生, 人
- **τὶς** (534) —— 代名詞
- (1) 某些, 某一個, 任何. 幾個
- (2) 一些, 一些時間, 一段時間
- (3) 某人, 某事, 任何人, 任何事,
- **χριστός** (529) —— 形容詞 基督
- (1) 受膏者, 彌賽亞, 基督
- **ὡς** (504) ——
- (1) (比較分詞) 正如, 好像
- (2) (標示比較的連接詞) 一如
- (3) 作為, 因為, 似乎
- (4) 以至於 (來 3:11,4:3)
- (5) (當作連接詞,用在知道,敘說的動詞之後)
- (6) (接數目字) 大約
- (7) (時間連接詞)
- (7a) 與簡單過去式連用: 當, 之後
- (7b) 與現在式與未完成式連用: 當, 當...時候, 只要
- (8) (表達目的與企圖) 為了,想要
- **εἰ** (502) —— 連接詞
- (1) 如果, 倘若, 要是; 是否, 是不是; 只要, 但願, 巴不得; 就是...(徒 26:23| ; 後接名詞子句, 有時不必譯出) 既然 (羅十五27); 雖然 ( 路11:13| );
- **οὖν** (498) —— 質詞/語助詞
- (1) (前因後果) 然後, 因而, 因此, 所以
- (2) (敘述的連續) 所以, 然後, 那麼
- **κατά** (473) —— 1. 接直接受詞: 根據, 按照, 合乎, 關於, 正如, 2. 與數目字或地方連用時: 在...裡; 為了; 為了...目的; 在, 大約(時間); 在...上, 沿著, 遍及, 向; 離, 面對; 3. 接所有格: 反對, 敵對; 下, 從...下; (傳)遍; 指著... (發誓); 控告; (有權) 辦 (人).
- **μετά** (469) —— prep
- (1) 與,在後面,在...之後
- **ἀκούω** (428) —— 動詞
- (1) 聽
- (2) 聽審
- (3) 得知
- (4) 注意
- (5) 聆聽
- (6) 了解
- **πολύς** (416) —— 形容詞
- (1) 指數量上的
- (1a) 更多, 很多
- (2) 指質素上
- (2a) 更優良的, 更卓越的
- **δίδωμι** (415) —— 動詞
- (1) (表示慷慨) 饋贈, 捐獻
- (2) 給出, 給予
- (3) (表達忠誠) 獻上
- (4) ()致使, 造成, 給予
- (5) 託付
- (5a) 事
- (5b) 人
- (6) 商業交易
- (6a) 付錢, 給錢
- (6b) 報帳 (羅 14:12)
- (7) 指派, 任命
- (8) 使某事發生 (路 1:77)
- (9) (田地,農作物) 生產 10) 捨棄, 犧牲 11) 使(自己)前往某處 (徒 19:31) 12) 擲籤 (徒 1:26) 13) (正式的) 批准, 允許 (通常指神) 14) 放棄, 歸還 (啟 20:13) 15) 伸出, 提出 (徒 9:41) 16) 給 16a) (人) 16b) (神) 賜下, 賦予 其同義字, 見 5836
- **πατήρ** (413) —— 陽性名詞
- (1) 生育者或男性先祖
- (1a) 較近的先祖: 肉身的父親, 身生的父親, 或雙親
- (1b) 較遠的先祖: 宗族或支派的創始者, 一個民族的始祖, 祖宗: 亞伯拉罕 被稱為是雅各和大衛的先祖
- (1b1) 父亦即先祖, 祖宗, 一個國家的創始者
- (1c) 年紀較長的人, 長者
- (2) 隱喻
- (2a) 任何事物的開山始祖及傳達者
- (2a1) 一個家族, 或是由和自己有同樣理念的人士所組成的團體之創始人
- (2a2) 將自己的理念灌輸給他人, 激勵且管理他們的想法的人
- (2b) 一個處於父親的地位且以親職照顧他人的人
- (2c) 尊敬的稱呼
- (2c1) 老師, 當其弟子回顧得自他的知識和訓練時, 所用的稱呼
- (2c2) 猶太教議會/公會中的成員, 以其智慧及專才,使他人得益
- (3) 上帝被稱為天父
- (3a) 因為祂是星宿, 天上之的太陽和月亮的創造者, 支持者, 和管理者
- (3b) 因為祂是凡有理性, 有智慧者的創造者, 保存者, 守護者, 保護者, 無論是天使或人類
- (3b1) 凡有靈的生命的和所有人類的父
- (3c) 祂是每位基督徒的父親, 藉著基督得與上帝有特別親近, 且親密的關係, 並且不再害怕自已是罪人, 會受到神的嚴厲的審判, 反倒尊敬祂, 是已 與自己和好的親愛父親.
- (3d) 祂是耶穌基督的父, 祂是以愛和父聯合, 且有親密的關係, 明白天父的旨意者, 被指派去解釋和執行神拯救世人的計畫, 也和世人分享自己的神性.
- (3d1) 藉由耶穌基督他自己
- (3d2) 藉由使徒
- **ἡμέρα** (389) —— 陰性名詞
- (1) 一天, 一日
- (2) 法定的一天
- (3) 為特別目的所定的一天 (例:審判的日子)
- (4) 時間
- **πνεῦμα** (379) —— 中性名詞
- (1) 吹送, 呼吸
- (1a) 風
- (1b) 吹氣, 吐氣, 呼吸
- (2) (將生命律動賦予身體) 靈
- (3) (人的性情之一部分) 靈
- (3a) 與"肉體"連用的時候, 表達非物質層面
- (3b) 感覺, 意志, 想法之來源
- (3c) 靈性的狀態, 心志
- (4) 物界看不見的個別靈體
- (4a) 善良的
- (4b) 邪惡的
- (5) 神的靈
- (6) 神的靈 (彰顯於神的子民或某些特定人)
- **υἱός** (377) —— 陽性名詞
- (1) 兒子, 後代, 後裔
- (2) 像兒此一樣親密的關係
- (2a) 弟子,追隨者, 屬靈的兒子
- (2b) 有志一同的群體中的成員
- (2c) (按照與人或物的關係所界定的身份) ....之子
- (2d) 與其他字合用,指稱耶穌與彌賽亞
- (2d1) 大衛的兒子
- (2d2) 神的兒子
- (2d3) 人子 同義字請見 5868
- **εἷς** (345) —— 形容詞
- (1) 唯一的, 某一個
- **ἀδελφός** (343) —— 發源地;子宮); 陽性名詞
- (1) 兄弟
- (2) (一如親生兄弟親近的)兄弟,同伴,同夥
- (2a) 具相同信念的
- (2b) 同胞
- (2c) 鄰舍
- (2d) (非經文用法)國王稱呼權位高之人
- **ἤ** (343) —— 質詞/語助詞
- (1) 或則, 或, 比...
- **εἶδον** (341) —— XX
- **ἐάν** (333) —— 連接詞
- (1) 若是, 萬一, 如果, 假如, 要是, 即使, 只要, 雖然, 當...時,
- (2) 有時等於 302 an ( #太5:19| )
- (3) ean + 3261 me , 除非
- (4) eanper 只要是 上列出現次數不包括此字用在其它的詞(有另外的Strong's number)中的情形. J.B. Smith\r\n列的出現次數是 341 次.
- **περί** (333) —— 介系詞
- (1) 有關, 關於
- (2) 在...附近, 四周
- **λόγος** (330) —— 陽性名詞
- (1) 話語
- (1a) 口頭的
- (1a1) (用來表達的) 言語
- (1a2) 其他形式的言語表達: 論述, 問題, 內容, 宣告, 指示, 教導, 神的話
- (1a3) 一篇演說, 聲言, 宣言
- (1b) 文字的
- (1c) 論述
- (2) 只用在與心思有關的方面
- (2a) 理智, 思考的心理機能, 默想, 推論的, 慎思的
- (2b) 理由, 亦即: 考量, 考慮
- (2c) 原因, 亦即: 計算, 根據
- (2d) 陳述, 亦即: 關於審判而提出的答辯或解釋
- (2e) 關聯, 亦即: 以我們與其的關係來判斷
- (2e1) 推論如此
- (2f) 理由, 動機, 根據
- (3) 在約翰福音中, 是指神的話; 基督耶穌與神聯合的智慧和能力; 祂在宇宙中創造和治理的職事; 是世上物質和道德生命力的起因; 是為了人類的救恩而穿上人類本性, 在耶穌的形體裡的彌賽亞; 是神性中的第二位格, 並從祂的話和行為中顯著地的表明出來.
- **ἑαυτοῦ** (319) —— 代名詞
- (1) 沒有主格
- (2) 若作反身代名詞: 他自己, 她自己, 它自己, 他們自己, 她們自己, 它們自己
- (3) 若作所有格代名詞: 他的, 她的, 它的
- (4) 若作相互代名詞: 彼此, to eautou 自己的利益
- **οἶδα** (318) —— 動詞
- (1) 知道
- (2) 認識
- (3) 經歷
- (4) 尊敬 其同義字, 見 5825
- **λαλέω** (296) —— 動詞
- (1) 發出聲音
- (2) 說話
- (2a) 說話這個舉動
- (2b) 宣告, 聲稱
- **οὐρανός** (273) —— 天空 ; 陽性名詞
- (1) 天
- (1a) 與地相提並論
- (1b) 穹蒼
- (1c) 星空
- (1d) 氣層
- (1e) 好幾層天的觀念
- (2) 天 (屬神的超然居所)
- (3) 間接指神
- **μαθητής** (261) —— 陽性名詞
- (1) 弟子, 學徒 (太 10:24; 路 6:40)
- (2) 門徒, 追隨者
- **λαμβάνω** (258) —— 動詞
- (1) 拿, 拿住. 拿在手裡
- (2) 移走
- (3) 取得, 拿到
- (4) 接受 (付款)
- (5) 納入
- (6) 選擇 (來 5:1)
- (7) 領受(為真)
- (8) 領悟, 成為己有 (腓 3:12)
- (9) 特殊用法: 偏愛, 鼓起勇氣嘗試, 徵詢 10) 接受, 得到, 獲得回 同義字請參見 5877
- **γῆ** (250) —— 陰性名詞
- (1) 地
- (1a) 相對於天
- (1b) 居住的星球
- (2) 人類
- (3) 地區, 國家
- (4) (相對於海洋) 陸地
- (5) 土地, 地面
- **ἐκεῖνος** (243) —— 代名詞
- (1) 那個人, 那東西, 那個
- **μέγας** (243) —— 副詞
- (1) 更進一步, 更加 (太 20:31)
- **πίστις** (243) —— 陰性名詞
- (1) 對任何真理的堅信, 相信; 在新約裡, 是針對人與神的關係, 以及屬神的事的堅信和相信, 一般都包含著信靠的觀念, 以及由相信而生的神聖火熱, 並加入其中
- (1a) 與神有關
- (1a1) 堅信神的存在, 以及神是萬有的創造者和統治者, 是藉著基督的永恆救恩的供應者和贈與者
- (1b) 與基督有關
- (1b1) 一種強烈的和欣然接受的堅信或相信耶穌就是那一位彌賽亞, 我們藉著祂在神的國度裡得到永恆的救恩
- (1c) 基督教的信仰
- (1d) 對神或基督的那種信靠 (或是信心), 是從對神和基督的信心所發出的
- (2) 忠貞, 忠實
- (2a) 能讓人信靠的個性
- **πιστεύω** (241) —— 動詞
- (1) 相信
- (2) 信賴, 信靠
- (3) 將一件事交託給某人
- **οὐδείς** (234) —— 代名詞
- (1) 形容詞
- (1a) 沒有
- (2) 實名詞
- (2a) 沒有一人, 沒人
- **ἅγιος** (233) —— 形容詞
- (1) 至為聖潔的事物,聖徒
- **ἀποκρίνομαι** (231) —— 動詞
- (1) 回答, 回覆
- (2) 繼續 (說)
- **ὄνομα** (229) —— 中性名詞
- (1) 名字 : 通指正式的名稱
- (2) 人 (徒1:15; 啟3:4)
- (3) 頭銜,類別
- (4) 名聲 (可6:14; 啟3:1)
- **γινώσκω** (222) —— 動詞
- (1) 知道, 認識, 熟悉
- (2) 學習, 發現
- (3) 理解, 明白
- (4) 察覺, 注意
- (5) 發生性行為
- (6) 知悉, 認識
- (7) 承認 同義詞見 05825
- **ὑπό** (220) —— 介系詞
- (1) 帶所有格: 被, 受, 藉著; 經手
- (2) 帶直接受詞: 在...之下, 受...指揮
- **ἐξέρχομαι** (218) —— 動詞
- (1) 出去, 出來, 離開, 退出
- (2) 離世, 死亡 (林前 5:10)
- (3) 源自 (來 7:5; 太 2:6)
- (4) 分道揚鑣 (林後 6:17; 約一 2:19)
- (5) 脫離 (艱困的狀態) (約 10:39)
- **ἀνήρ** (216) —— 陽性名詞
- (1) 人, 丈夫
- (1a) 相對於女人
- (1b) 相對於男孩
- (1c) 與其他字並用,表示國籍或出身
- (1d) 重點置於一個人的特點
- (2) 某人
- **γυνή** (215) —— 陰性名詞
- (1) 成年婦女
- (2) 妻子
- (3) 新娘
- **τέ** (215) —— 質詞/語助詞
- (1) 因此, 以致於
- (2) 以及, 並且, 不單 ... 而且
- (3) 甚至 (羅 7:7; 林後 10:8)
- **δύναμαι** (210) —— 動詞
- (1) 能夠, 足以, 勝任
- **θέλω** (208) —— 動詞
- (1) 願意, 有意思要..., 想要擁有
- (2) 決定, 意欲, 準備好
- (3) 喜歡
- (4) 主張 (彼後 3:5)
- **οὕτως** (208) —— 副詞
- (1) 這樣, 如此, 所以
- (2) 如下
- (3) (程度上的高低) 如此
- (4) 乾脆, 單單
- **ἰδού** (200) —— 質詞/語助詞
- (1) 看啊, (強調性的) 看, 瞧
- **ἰουδαῖος** (195) —— 名詞或形容詞
- (1) 猶太人的, 猶太地的
- (2) 猶太地人
- **εἰσέρχομαι** (194) —— 動詞
- (1) 出去或進來: 進入
- (1a) 指人或動物, 進入一個屋子或城市
- (1b) 指撒旦掌控一個人的肉體
- (1c) 指事物: 比如食物被吃入口中
- (2) 隱喻.
- (2a) 指進入任何一種狀況, 狀態, 社會, 或職業
- (2a1) 興起, 出生, 成為
- (2a2) 指人來到群眾面前
- (2a3) 指進入生命之中(有了生命)
- (2b) 進入心中的意念或想法
- **νόμος** (194) —— 陽性名詞 欽定本- law 197;1) 習俗, 原則, 規定, 型態
- (1a) 一般性的
- (1b) 活在耶穌基督主權下的"新律法"
- (2) 律法
- (2a) 一般性的
- (2b) 特別指摩西從神領受的律法
- (3) (賜給神的子民的神聖作品) 聖諭
- (3a) 狹義: 五經中的律法
- (3b) 廣義: 聖經
- **παρά** (194) —— 介系詞
- (1) 從旁邊
- (2) (起源) 出自, 來自
- (3) (動作) 發自
- (4) 靠近, 在一旁, 與...一起
- (5) 從某人的判斷來看
- (6) 在...當中, 在...眼前
- (7) 相較於, 過於, 超出
- (8) 由於 (林後 12:15)
- (9) 相對於 10) 少於 (林後 11:24)
- **γράφω** (191) —— 動詞
- (1) (動作) 寫
- (2) (表達思想) 寫
- (2a) (簡明的敘述) 寫
- (2b) (鄭重嚴肅的宣告) 寫下來, 記錄
- (2c) 寫信
- (2d) 寫作
- **κόσμος** (186) —— 陽性名詞 欽定本- world 186, adorning 1;1) 妝飾 (彼前3:3)
- (2) 世界, 宇宙
- (3) 世人 (與動物有別) (林前 4:9)
- (4) 世界 (作為居住的地方)
- (4a) 一般性
- (4b) 人座落之處
- (4c) 地上 (與天上對照)
- (5) 世人
- (5a) 一般人
- (5b) 特別只信徒是神所愛的對象
- (6) 人類存在的機制
- (6a) 地上的喜樂,財產,關愛,苦難
- (6b) 屬於世界的所有事物,與神敵對,在罪中喪失,與神不容 ,摧毀殘破的
- (7) 整體 (雅 3:6)
- **καθώς** (182) —— 副詞
- (1) 正如
- (2) 依照, 到...程度
- (3) 既然, 鑒於
- (4) 當...之時 (徒 7:17)
- **μέν** (179) —— 質詞/語助詞
- (1) 表示相對或繼續的虛詞
- **χείρ** (177) —— 陰性名詞
- (1) 手
- (2) ...之手
- (2a) 藉由某人或某人的行動
- (2b) 神的手: 意謂神的能力
- (2c) 敵對的勢力
- **εὑρίσκω** (176) —— 動詞
- (1) 發現, 找到
- (1a) 刻意尋找
- (1b) 無意間發現, 偶遇
- (2) 經詢問, 思考, 試驗, 檢視, 觀察而發現
- (3) 給自己找到, 獲取, 得到 (達到某種狀況 )
- **ἄγγελος** (175) —— 陽性名詞
- (1) 天使
- **ὄχλος** (175) —— 陽性名詞
- (1) 群眾
- (1a)一般聚集的大量人群
- (1b)有某種特點,地位的人群
- (1b1)(社會地位較低的)大眾
- (1b2)(目的相同,地位顯著的)群眾
- (2) 人群 (沒有提及聚集的背景或群眾的地位) (啟 17:15)
- **ἁμαρτία** (173) —— 陰性名詞
- (1) (偏離了人或神的正直標準) 罪
- (2) (有罪的狀態) 罪惡
- (3) (毀滅性的邪惡力量) 罪
- **ἔργον** (169) —— 中性名詞
- (1) 行動, 作為
- (1a) 相對於休息
- (1b) 實際的明證
- (1c) 作為, 成就
- (1c1) 神的作為
- (1c2) 人的作為
- (2) (正規的) 工作, 職業
- (3) 產品, 事業, 工作
- (4) 事情 (徒 5:38)
- **ἄν** (166) —— 191 此字本身沒有意思, 只用來表示條件子句
- **δόξα** (166) —— 陰性名詞
- (1) 燦爛, 閃亮, 光芒
- (3a) 物質界的現象
- (3b) 人處於超自然的情境
- (3c) 來生的光景
- (3c1) 指基督
- (3c2) 指與基督的契合
- (3c3) 散發的光輝
- (2) 榮耀, 至高至尊
- (3) 名聲, 榮譽, 知名度, 威望
- (4) 尊貴的天使 (猶 1:8; 彼後 2:10)
- **βασιλεία** (162) —— 陰性名詞
- (1) 王權, 王位, 皇權, 皇位
- (1a) 一般的
- (1b) 神的
- (2) (統治疆域) 王國
- **ἔθνος** (162) —— 中性名詞
- (1) 國家, 民族
- (2) 異類群體
- (2a) 國家, 異族人, 非信徒
- (2b) 非以色列人基督徒,外邦人
- **πόλις** (162) —— 陰性名詞
- (1) 城市
- (2) 天城, 亦即耶路撒冷
- (3) 城市的居民
- **τότε** (160) —— 副詞
- (1) 在那時候
- (1a) (過去) 那時
- (1b) (將來) 屆時 (太13:43;林後13:12)
- (2) (引介接下來的事件) 然後
- **ἐσθίω** (158) —— 動詞
- (1) 吃
- (2) 吞噬, 吞沒 #雅 5:3|
- **παῦλος** (158) —— 陽性專有名詞 保羅 = 「小的或少的」
- (1) 保羅是有名的使徒之一, 寫了十三卷保羅書信.
- (2) 士求保羅是居比路 (塞浦路斯) 的方伯 (即省長) , 聽說為人精明 (徒 13:7)
- **καρδία** (156) —— 陰性名詞 欽定本- heart 159, broken hearted + 4937 1;1) 心
- (1a) 動物身體的器官;血液循環的中心, 因此被看做 是物質肉體生命的活動中心位置。
- (1b) 內在命的中心與源頭。
- (1b1) 神與基督對人類內在生命的全然感知
- (1b2) 內在的感知
- (1b3) 意志與決心
- (1b4) 道德生命的決定
- (1b5) 情感, 願望, 渴望
- (1b6) 愛
- (1b7) 性情
- (1b8) 神以及祂的能力居留之處
- **πέτρος** (156) —— 陽性專有名詞 人名 彼得 = "岩石" 或 "石頭"
- (1) 耶穌的十二個門徒之一
- **ἄλλος** (155) —— 形容詞 欽定本- other(s) 81, another 62, some 11, one 4, misc 2;1) 其他的
- (2) 另外的, 不同的
- (3) 還有, 更多的
- (4) 另一個 同義字 見5806
- **πρῶτος** (155) —— 副詞
- (1) 首先
- (1a) (時間上的) 最初. 首先, 早先, 之前, 一開始
- (1b) (數字或順序上的) 第一
- (1c) (程度上) 特別是, 首先
- **χάρις** (155) —— 陰性名詞
- (1) 魅力, 引人, 令人喜愛的 (路 4:22; 西 4:6)
- (2) (施予他人的) 善意, 恩惠, 好處, 幫助
- (2a) 主動的施予
- (2b) 被動的領受
- (2c) 在保羅書信的首尾,用以指神的恩典
- (3) (善意的實踐) 恩慈的舉動, 善行, 施惠
- (3a) 出於人的
- (3b) 出於神的
- (4) (寬宏大量的特殊效應) 恩惠
- (5) 感謝, 感恩
- **ἵστημι** (154) —— 動詞 及物動詞
- (1) 放置, 帶來, 容許前來
- (2) 提出, 建議 (徒 1:23)
- (3) 建立 (羅 10:3; 來 10:9)
- (4) 保持, 使正更為確實, 確證 (可 7:9; 羅 3:31)
- (5) 使站立 (羅 14:4)
- (6) 定時間 不及物, 過去不定, 未來式動詞
- (1) 停止, 站著不動
- (2) 來到, 站出, 出現
- (3) 抵抗 (弗 6:11)
- (4) 堅定不移
- (5) 站起來 不及物, 完成式動詞
- (1) 站著
- (2) 站在那裡, 在那裡
- (3) 伺候 (啟 8:2)
- (4) 堅信不移
- (5) 在某種狀態裡 (約 8:44; 羅 5:2; 林前 15:1| )
- **πορεύομαι** (153) —— 動詞
- (1) 去, 前行, 旅遊
- (2) 行為舉止, 活出
- (3) 過世 (路22:22,23) 同義詞 見 5818
- **ὑπέρ** (150) —— 介系詞
- (1) 為了...(某人或某事), 為了...的利益
- (2) 超過, 甚於
- (3) 由於, 為著, 因為
- (4) 關乎, 有關
- **καλέω** (148) —— 動詞
- (1) 呼叫, 叫名字, 取名
- (2) 邀請
- (3) 傳喚
- (4) 選召 其同義字, 見 5823
- **νῦν** (147) —— 副詞
- (1) 在這一刻, 現在, 目前 其同義字, 見 5815
- **σάρξ** (147) —— 陰性名詞
- (1) (覆蓋身體的) 肉體
- (2) 身體
- (2a) 人的肉身
- (2b) 指活在世界上的一些身體的局限
- (2c) 行動與表達的媒介
- (2c) 人類感官的天性, 「獸性」
- (3) 有血肉之軀的生物
- (4) 人的本性, 地上的後代
- (5) 外在的生命
- **ἕως** (146) —— 連結詞
- (1) 直到...時候
- (2) 只要
- (3) 直到 (限度)
- (4) 上到 (次序)
- (5) 直到 (程度, 數量)
- **ἐγείρω** (144) —— 動詞
- (1) 叫醒
- (2) 醒來
- (3) 使起來, 扶起
- (4) 起來, 升起
- (5) 興起, 產生
- (6) 復活
- (7) 康復 (雅 5:15)
- (8) 重建 (約 2:19)
- (9) 舉起 (太 12:11) 10) 起來攻打 11) 出現 12) (命令) 起來! 來吧!
- **ὅστις** (144) —— 6
- (1) 3748的單數,陽性與中性,屬格
- **προφήτης** (144) —— 陽性名詞 欽定本- prophet 149;1) 先知
- (1a) 舊約的
- (1b) 施洗約翰
- (1c) 耶穌
- (1d) 宣告屬天信息的人
- (1e) 有先知恩賜的信徒
- (2) 先知的作品
- **ἀγαπάω** (143) —— 動詞
- (1)珍愛,喜歡,愛上
- (1a)人的愛
- (1a1)對人
- (1a2)對神
- (1b)神的愛
- (1b1)對人
- (1b2)對神(例:神對耶穌的愛)
- (2)以...為樂
- (3)證明自己的愛(約 13:1,34; 約壹 3:18)
- **ἀφίημι** (143) —— 動詞
- (1) 遣走某人, 或對某事放手
- (1a) 打發走, 遣走
- (1b) 放棄
- (1c) 離婚 (林前 7:11)
- (2) 撤銷, 減緩, 赦免
- (3) 離開, 離自
- (4) 留下
- (5) 容讓, 放手, 容忍
- **οὐδέ** (143) —— 連接詞
- (1) 但不會, 即不是, 也不是, 甚至不
- **λαός** (142) —— 陽性名詞
- (1) 一個民族, 人群, 種族, 國家, 擁有相同血統和語言的族群
- (2) 指聚集在一處的大批人群
- (3) 神的子民 其同義字, 見 5832
- **σῶμα** (142) —— 中性名詞
- (1) 指人或動物的身體
- (1a) 屍體
- (1b) 活著的身體
- (2) 奴隸 (啟 18:13)
- (3) (植物與種子的結構) 身體
- (4) (用於身體投射出影子的意象) 事物本身, 實體 (西 2:17)
- (5) (團結的一群人) 身體
- **πάλιν** (141) —— 副詞
- (1) 回到, 重回
- (2) 再次, 重新
- (3) 也, 又, 再者,
- (4) 另一方面, 反過來
- **ζάω** (140) —— XX
- **ἱεροσόλυμα** (139) —— 專有名詞 地名 耶路撒冷 = "賜你加倍的平安"
- (1) 指該城
- (2) 指整體城中居民
- (3) 天上的耶路撒冷
- **φωνή** (139) —— 陰性名詞
- (1) 聲音, 調子, 噪音
- (2) 聲音
- (2a) 言詞, 呼聲
- (3) 語言 (林前 14:10; 彼後 2:16)
- **δύο** (135) —— 無字尾變化的名詞
- (1) 二個, 一雙
- **ζωή** (135) —— 陰性名詞
- (1) (肉身的)生命
- (2) (形而上的)生命
- (2a) 神與基督
- (2b) 信徒從神而得的 同義字可參考 5821
- **ἰωάννης** (135) —— 陽性專有名詞 約翰 = "耶和華是恩慈的給予者"
- (1) 施洗約翰
- (2) 使徒約翰
- (3) 名為馬可的約翰,是保羅與巴拿巴的傳道同伴(徒 12:12)
- (4) 公會裡的一員(徒 4:6)
- **ἀποστέλλω** (132) —— 動詞
- (1) 差遣人(完成某個目標)
- (2) 傳送(消息) 同義字請參見 5813
- **βλέπω** (132) —— 動詞
- (1) 以肉眼看
- (2) 看得見
- (3) 觀察
- (4) 專心注意
- (5) 察覺, 發覺,
- (6) 專注於, 謹慎地考慮, 打算
- (7) 感受到
- (8) 望向, 朝向 (徒 27:12) 其同義字, 見 5822
- **ἀμήν** (128) —— 質詞/語助詞
- (1) 堅決肯定所說的
- (1a) 阿們, 願它如此, 真地
- (2) 基督是最終的阿們
- **νεκρός** (128) —— 形容詞 作為形容詞
- (1) 死去的
- (1a) 已經斷氣的, 無生命
- (1b) 靈性與道德的失喪
- (1c) 從來沒有生命跡象, 無生命的 作為實名詞
- (1) 屍體
- (2) 靈性上的死人 (太 8:22; 路 9:60; 弗 5:14)
- **σύν** (128) —— 介系詞
- (1)加間接受格: 同, 與, 跟....一起, 隨著, 連, 除此之外, 另外 (路 24:21; 帖前 4:7,5:10)
- **δοῦλος** (126) —— 形容詞
- (1) (社會制度) 奴隸
- (1a) 相對於家主
- (1b) 相對於自由人
- (2) (完全忠於另一對象) 奴隸, 臣僕
- (2a) 貶抑的含義
- (2b) 正面的含義 2bc) 與高位的人的關係 2bc) 人與神的關係
- **ὅταν** (123) —— 質詞/語助詞
- (1) ...時候, 無論何時, 當...
- **αἰών** (122) —— 陽性名詞
- (1) 一段沒有開始與結束的漫長時間
- (1a) 過去, 最早以前
- (1b) 永恆
- (2) 歷史當中一段時間,時代
- (2a) 現今的時代
- (2b) 將來的時代
- (3) 世界
- (4) 音譯為aeon,被視為一個人(弗 2:2, 3:9; 西 1:26)
- **ἀρχιερεύς** (122) —— 陽性名詞
- (1) 祭司長, 大祭司\r\n在祭司中最大的一, 即祭司長. 他也有權行一般祭司的職分, 但其最主要的任務是在每年一度的贖罪日\r\n時, 進入至聖所(這是其他祭司所不能進入的地方)為他自己和其他所有人的罪獻祭, 並在商議宗教上的\r\n審判事件時主持猶太人的最高評議會(即公會). 根據摩西的律法, 只有亞倫的子孫中曾任大祭司的人的\r\n後裔才可以擔任大祭司的職分, 而且其大祭司的身分是終身的. 但自從安提阿哥以比芬尼起, 西流基諸\r\n王和其後希律家族的統治者及羅馬人開始干涉大祭司的任命權, 這職分即不保證授與宗教領袖的家族,\r\n也不再是終身的; 它變成是可以用捐錢購買的, 而且是隨民政或軍事長官的喜好而可任意任命的.在大希律統治到聖城被毀的一百零七年間, 共有廿八個人曾擁有此宗教領袖的身分.
- (2) 大祭司們(或公會中的領袖), 除了任祭司長職分的那位外, 也包括所有曾任祭司長的人和雖然已經\r\n去職, 但在這職分上仍具有相當權力的人, 甚至包括那些大祭司家族中對公眾有相當影響力的人.
- (3) 用以指基督, 因其獻上自己, 流血作了對神的贖罪祭, 而且已經進入天上的聖所作我們的中保
- **βάλλω** (122) —— 動詞
- (1) 投擲
- (2) 驅趕
- (3) 放置, 擺在, 用於
- (4) 帶來情況的改變 (太 10:34; 啟 2:14)
- (5) 存錢 (太 25:27)
- (6) 衝下來 (徒 27:14)
- **θάνατος** (120) —— 陽性名詞
- (1) 死亡
- (1a) 自然的死亡
- (1b) 作為懲罰的死亡
- (1a1) 世俗法庭宣判的死亡
- (1b1) 基督之死
- (2) 離開神的死亡
- (2a) 屬靈上的死
- (2b) 永恆之死
- (3) (特殊的死亡方式) 致命的疾病, 瘟疫 (啟 2:33, 6:8, 18:8)
- **δύναμις** (119) —— 陰性名詞
- (1) 權勢, 能力, 力量
- (1a) 一般性的
- (1b) 特別的,諸如行奇事的能力
- (2) 執行的能力
- (3) 大能的行為, 神蹟, 奇事
- (4) 能源, 資源
- (5) (意指有力的人或神) 能力
- (6) 含義 (林前 14:11) 其同義字, 請參見 5820
- **παραδίδωμι** (119) —— 動詞
- (1) 交予, 託付, 移交
- (1a) 事情
- (1b) 人
- (2) 託管 (徒 14:26,15:40)
- (3) 傳授, 傳遞, 流傳
- (4) (情況)容許 (可 4:29)
- **μένω** (118) —— 動詞 欽定本- abide 61, remain 16, dwell 15, continue 11, tarry 9, endure 3, misc 5;1) 停留
- (1a) 人或事留在原地
- (1a1) 地點上的: 留下, 居住
- (1a2) 不離開
- (1b) 人或事停留在原狀
- (2) 繼續存活, 持續
- (2) 等候,等待
- **ἀπέρχομαι** (117) —— 動詞
- (1) 由某一地點移動
- (1a) 離開
- (1b) 去
- (2) 不再繼續
- (3) 外散(太 4:24)
- (4) (竭力獲取某物) 追求(猶
- (7)
- (5) (斷絕來往) 離開(約 6:66)
- (6) 追隨, 跟從(可 1:20; 約 12:19)
- **ζητέω** (117) —— 動詞
- (1) 尋求, 尋找
- (2) 檢驗, 查考, 思考, 深思
- (3) 致力於, 渴望, 盼得
- (4) 要求, 請求
- **ἀγάπη** (116) —— 陰性名詞
- (1) 重視,喜歡,愛上
- (1a)人的愛
- (1a1)沒有指出愛的對象
- (1a2)明顯指出對象
- (1b)神與基督的愛
- (1b1)對人
- (1b2)神與基督之間
- (2) 愛筵
- **βασιλεύς** (115) —— 118
- (1) 國王
- (2) 彌賽亞王
- (3) 神為王
- (4) 冥界的王 (啟 9:11)
- **ἐκκλησία** (114) —— 陰性名詞
- (1) 議會 (徒 19:39)
- (2) (非正式的) 聚集,會合 (徒 19:32,40)
- (3) (信仰相同的) 群體,會眾
- (3a) 舊約以色列會眾 (徒 7:38; 來 2:12)
- (3b) 基督徒聚集
- (3b1) 會眾
- (3b2) 教會
- **ἴδιος** (114) —— 形容詞
- (1) 自己的
- (2) 獨有的
- (3) 獨自, 私下的
- **κρίνω** (114) —— 動詞
- (1) 選擇, 寧取
- (2) 評斷, 表達意見, 批評, 挑剔, 譴責
- (3) 深思, 考慮, 審視
- (4) 決定, 提議, 企圖
- (5) (法院)宣判, 裁決, 交付判罪
- **μόνος** (114) —— 形容詞
- (1) 僅有的, 獨自的
- (2) 僅僅, 只有
- **οἶκος** (114) —— 陽性名詞
- (1) 房子
- (1a) 字意
- (1a1) 居住的地方
- (1a2) 指皇宮, 神的殿
- (1a3) 有時可廣義地指城市 #太 23:38; 路 13:35|
- (1b) 喻意
- (1b1) 信徒群體是神的殿
- (1b2) 人的身體 #太 12:44; 路 11:24|
- (2) 家庭, 家族
- (3) 後裔, 國家
- (4) 財產 #徒 7:10| 其同義字, 見 5867
- **ὁράω** (113) —— 動詞 A.及物
- (1) 看到, 注意
- (2) 探望 (來 13:23)
- (3) 體驗, 目睹
- (4) (精神,或靈性上的) 觀察
- (4a) 感官上的感受 (徒8:23;來2:8)
- (4b) 認知上的\r\nB.不及物
- (1) 觀看 (約19:37)
- (2) 注意,務必
- (3) 謹慎,觀察,務必 其同義字, 見 5822
- **ἀποθνῄσκω** (110) —— 動詞
- (1) 死
- (1a) 人自然的死亡
- (1b) 屬靈的死
- (2) 將死, 面臨死亡, 必死 (林前 15:31; 林後 6:9; 來 7:8)
- **ὅσος** (110) —— 代名詞
- (1) (空間與時間的相等)
- (1a) (空間) 與...一樣大,一樣長,一樣遠 (啟21:6; 路5:3)
- (1b) (時間) 只要, 再過一會兒
- (2) (物質與事件的量比) 與...同樣多, 多少, 所有的..., 無論什麼
- (3) (相關的程度) 正如, 越...越, 到...程度, 與...同樣程度
- **ἀλήθεια** (109) —— 陰性名詞
- (1) 真誠,可靠,正直
- (2) 真理
- (2a) 一般性的
- (2b) 特指基督教為最高真理
- (3) 實情
- **μέλλω** (109) —— 動詞
- (1) 將要, 將會
- (2) 註定, 無從避免
- (3) 將來, 未來
- (4) 延遲 (徒 22:16)
- **ὅλος** (109) —— 形容詞
- (1) 所有的, 全部的, 完全的
- **παρακαλέω** (109) —— 5721 時態 - 現在 見 5774 語態 - 主動 見 5784 語氣 - 不定詞 見 5795
- **ἀνίστημι** (108) —— 動詞
- (1) 使升起, 興起, 挺立
- (2) 使從死亡中復活
- (3) 使出生(太 22:24)
- (4) 起而發生功用(徒 3:22)
- (5) 立起一座建築(可 14:58)
- (6) 站起來
- (7) 死而復生
- (8) 熱心挺身而出
- (9) 起來(擔起責任或角色) 10) 起來, 準備(開始一項行動) 11) 矗立(可 13:2)
- **σῴζω** (106) —— 動詞
- (1) 救助, 保全, 由危險和自然災害中拯救出來
- (1a) 免於死亡
- (1b) 安全帶出
- (1c) 免於疾病
- (2) 從形而上的危險中拯拯救出來
- (2a) 拯救人或物
- (2a1) 神或基督的拯救
- (2a2) 人作為屬天拯救的協調者
- (2b) (被動) 被拯救, 得到救贖
- (3) 有些經文同時包含(1)與(2)的意思 (可 8:35;路 9:24,56; 羅 9:27; 林前 3:15)
- **ὥρα** (106) —— 陰性名詞
- (1) 一段沒有特定的時間
- (2) (一天中的時間分段) 小時, 鐘頭
- (2a) 一天中的十二個小時
- (2b) 指很短的一段時間
- (2c) 時間的標記
- (3) (一個事件) 時間, 時機
- **ὅτε** (103) —— 質詞/語助詞
- (1) 當...
- (2) 只要
- **πως** (103) —— 質詞/語助詞
- (1) 如何?, 怎麼會?
- (2) 何等.... (驚嘆用語)
- **ψυχή** (103) —— 陰性名詞 欽定本- soul 58, life 40, mind 3, heart 1, heartily + 1537 1, not tr 2;1) 使身體得以活動的塵世生命
- (1a) 生命氣息,生命力, 魂
- (1b) 塵世生命
- (1c) (轉喻) 擁有生命或魂的
- (2) (人類內在生命的中心所在) 魂
- (2a) 豐厚生活的渴望
- (2b) 邪惡的渴望
- (2c) 感受與情感
- (2d) 超越塵世的生命核心
- (3) (具有位格的) 人
- **ἀγαθός** (102) —— 形容詞
- (1) 優質的
- (1a)有用的,有益的
- (1b)好東西,財物
- (2) 極有價值,優點的\r\n形容詞
- (2a)形容神祇或人
- (2b)形容東西,特別是其社會性的意義與價值\r\n實名詞
- (2c)有好處的,有幫助的
- (2d)好行為 (約 5:29)
- **ἐξουσία** (102) —— 陰性名詞
- (1) 選擇的自由, 權利
- (2) 能力, 力量
- (3) 權威, 絕對的權力
- (4) 統治的權力, 公認的權力
- (5) 具有權力者
- (5a) 人: 政府, 官員, 權威人士
- (5b) 靈界的掌權者
- (6) 轄區
- (7) 行使能力的媒介 (林前 11:10) For 同義詞 see entry 5820
- **αἴρω** (101) —— 動詞
- (1) 舉起, 提起, 提高
- (1a) 字義的 - 例: 石頭
- (1b) 喻意的
- (2) 從一個地點拿起, 帶到另一地點
- (2a) 攜帶 (字義的)
- (2b) 帶走, 挪移 (字義的)
- (3) (強行) 帶走, 移除
- (4) 取走 (商業性的) (路 19:21)
- (5) 懸移不定 (約 10:24)
- (6) 收錨, 離開 (徒 27:13)
- **δεῖ** (101) —— 動詞
- (1) 必須, 一定
- (1a) 因著環境與內心的執意
- (1b) 因著法律與風俗習慣所然
- (1c) 因著某種情況而生出的決心
- (1d) 因著要達成某種結果
- (2) 合宜, 妥當, 理當其同義字, 見 05829
- **καλός** (101) —— 1
- (1) 更好,更適當 (徒 25:10)
- **ὁδός** (101) —— 陰性名詞
- (1) 道路, 大路
- (2) 旅程, 旅遊, 旅行
- (2) 隱喻:生活, 行為的方式
- **ἀλλήλων** (100) —— 互相代名詞
- (1) 彼此, 相互地
- **ὀφθαλμός** (100) —— 陽性名詞
- (1) 眼睛
- (2) (心智與屬靈上的理解) 眼睛, 理解
- **τίθημι** (100) —— 動詞
- (1) 置, 放, 安放於(某個特定地點)
- (1a) 安放,立下
- (1b) 特別的用法
- (1b1) 解釋 (可4:30)
- (1b2) 放棄,撇下 (特別是在約翰福音)
- (1b3) 表示尊敬 (屈膝, 下跪)
- (1b4) 擺上(服侍) (約2:10)
- (1b5) 放在心裡
- (1b6) 安排,促成某事 (太24:51;路12:46;徒27:12)
- (1b7) (關身語態) 收押
- (1b8) 立下(榜樣) (彼後2:6;羅14:13)
- (2) 積存,儲存 (金錢)
- (3) 指派, 任命
- (4) 設立, 制定, 頒布
- (5) (使之經過經驗或狀況的改變) 使其, 交付給
- **τέκνον** (99) —— 中性名詞
- (1)子女
- (1a)不分性別
- (1b)孩子的性別從脈絡清楚可見:兒子
- (2)後代
- (3)沒有血緣關係,也不分年齡,但形同子女
- (3a)暱稱(太2:5;可9:2)
- (3b)使徒與教師的屬靈子女 3c}會友的一員(加4:13;約貳1,4,13)
- (4)具有另一人的特點
- (4a)展現先賢的特色:亞伯拉罕之子,撒拉之子
- (4b)信徒展現神的的性格
- (5)城市的居民(希伯來文的表達方式)
- (6)一群具有某中特色的人:....之子其同義詞, 見 5868
- **ἕτερος** (98) —— 形容詞
- (1) 另外, 另一個, 其他的, 不同的
- (1a) 指數量上
- (1a1) 指相對於前面已提到, 數算過的人或事之外一些人或事
- (1a2) 指兩者中的另一個
- (1b) 指質量上
- (1b1) 另一種: 亦即指和前面所提的具有不同的本質, 型式, 種類; 不同的 其同義字, 見 5806
- **φαρισαῖος** (98) —— 陽性名詞
- (1) 一個猶太教派, 似乎發軔於猶太人被擄之後。除了舊約書卷之外, 法利賽人還認可口傳的信仰與生活準則。表面上恪守禮儀, 諸如潔 淨、禁食、禱告、賙濟, 藉此沽名釣譽; 以自以為是的好行為自豪 , 相對之下卻忽略了敬虔實質。堅信有善惡天使, 也期待彌賽亞降 臨; 所懷的盼望是, 死人在陰間先經過賞罰之後, 神使之復活, 再 按著個別的行為報應各人。與執政的羅馬當局唱反調, 擁護神權政 治並家國利益, 對普羅大眾有舉足輕重的影響力。根據猶太史學家 約瑟夫的研究, 他們總共有六千多人; 對耶穌恨之入骨, 耶穌也痛 斥他們人心不足蛇吞象、野心勃勃、假冒為善。
- **αἷμα** (97) —— 陽性名詞
- (1) 血
- (1a) 字意
- (1a1) 人類的
- (1a2) 動物的 1b 喻意
- (1b1) 表示生命之所在
- (1b2) 贖罪祭物的血與生命
- (1c) 天啟異象的紅顏色
- **ἄρτος** (97) —— 陽性名詞
- (1) 麵包
- (1a) 一般的
- (1b) 獻祭用的
- (1c) 主餐用的
- (2) 食物
- **γεννάω** (97) —— 動詞
- (1) 生
- (1a) 生殖
- (1b) 發揮,扮演父母的角色
- (2) 生育
- (3) 致使, 導致 (提後 2:23)
- **διδάσκω** (97) —— 動詞
- (1) 指示, 告訴 (太 28:15)
- (2) 教導
- (2a) 抽象的
- (2b) 以人為賓語
- (2c) 以事為賓語
- (2d) 以人與事為賓語:教導某人某事
- (2e) 以人為與格 (啟 2:14)
- (2f) 以人與不定詞為賓語
- **ἐκεῖ** (95) —— 副詞
- (1)那裡,在那處, 去那處
- **περιπατέω** (95) —— 動詞
- (1) 行走
- (1a) 一般用法
- (1b) 顯示出走的地方
- (1c) 穿什麼樣的衣服走 (路 20:46; 啟 3:4)
- (2) 舉止行為
- **φοβέω** (95) —— 動詞
- (1) 驚恐, 懼怕某人或某事
- (2) 尊敬, 有很深的敬意 同義字見5841
- **ἐνώπιον** (94) —— 介系詞
- (1) 在 (某人或某物) 的前面
- (2) 在...眼中, 在....眼前, 在...之中
- (3) 根據.....的意見或判斷
- **τόπος** (94) —— 陽性名詞
- (1) 地方, 地區, 地點,
- (1a) 居住的地方,例: 一個城巿, 一個村莊
- (1b) (居住的建築物) 空間, 地方, 建築物
- (1c) (一塊廣大的區域) 地點, 地方, 地區
- (1d) (住處) 地方, 房間
- (1e) 人生命終結所去之處 (路16:28;徒1:24b)
- (2) 一本書中的某一處 (某一段) (路4:17)
- (3) 崗位,職位 (徒1:24b)
- (4) 機會,可能性 見同義詞5875
- **ἔτι** (93) —— 副詞
- (1) 有關持續: 尚未, 仍然
- (1a) (肯定) 繼續
- (1b) (否定) 尚未
- (2) 有關數量
- (2a) 剩餘的
- (2b) 另外, 附加地
- **οἰκία** (93) —— 陰性名詞
- (1) 房子
- (1a) 字意的
- (1b) 身體為靈魂的居所
- (2) 家庭
- (3) 介於上述兩者之間的意思 (太 10:12; 腓 4:22) 其同義詞, 見 5867
- **πούς** (93) —— 陽性名詞
- (1) 腳
- (1a) 身體的部位
- (1b) 被消滅的被踩在勝者腳下
- (1c) 地是神的腳凳
- (2) (丈量) 一腳之長 (徒 7:5)
- **δικαιοσύνη** (92) —— 陰性名詞
- (1) (司法責任的性質與狀況,重點在於公正) 公正, 正義, 公平
- (1a) 人
- (1b) 神 (啟 19:11)
- (2) (判斷的性與狀況,重點在於救贖行動) 公義
- (3) (正直行為的特色與性質) 公義, 正直
- (3a) 一般性的
- (3b) 特殊的相關行為
- (3c) 神的標準或是法律標準下的
- **εἰρήνη** (92) —— 陰性名詞
- (1) 和平, 和諧
- (1a) 政府與政府
- (1b) 人與人
- (1c) 有條有理
- (2) 平安
- (2a) 呼應希伯來文shalom
- (2b) 彌賽亞國度的平安, 與彌賽亞的救贖可說是同義
- **θάλασσα** (91) —— 陰性名詞
- (1) 海
- (1a) 用於指一般的海
- (1b) 特別用於指地中海或紅海
- (2) 湖
- **κάθημαι** (91) —— 動詞
- (1) 坐著, 坐下
- (2) 住在, 留在, 定居於
- **ἀκολουθέω** (90) —— 動詞
- (1) 尾隨
- (2) 伴隨
- (3) 追隨作門徒
- (4) 遵守, 服從
- (5) 接下來 (可 16:17)
- **ἀπόλλυμι** (90) —— 動詞
- (1) 毀滅
- (2) 錯失(原先期望得到的)
- (3) 遺失, 失去
- **μηδείς** (90) —— 形容詞
- (1) 沒有
- (2) (實名詞) 沒有一人, 沒有一樣
- **πίπτω** (90) —— 動詞
- (1) (由高處) 跌落, 落下
- (1a) 落下, 掉下
- (1b) (原先直立) 倒下, 落成碎片
- (1b1) (人) 倒在地上, 猛然倒下
- (1b2) 趴倒在地上,以表虔心,謙卑
- (1b3) (東西) 掉下, 跌得粉碎, 倒塌
- (2) (地位或狀態) 降低, 被毀
- (2a) 實質上的
- (2b) 道德上的
- (2c) 落在審判之下 (雅 5:12)
- **ἑπτά** (88) —— 無詞性變化的名詞
- (1) 七
- **οὔτε** (87) —— 副詞
- (1) 也非
- **ἄρχω** (86) —— 動詞
- (1) 開始
- (1a) 意指人開始做
- (2b) 指某人作別的事情,有了新的發展
- (3b) 指啟始點
- **πληρόω** (86) —— 動詞
- (1) 使充滿, 裝滿
- (1a) 使事物充滿東西
- (1b) 使人充滿能力或某質素
- (2) (時間) 滿了, 到了
- (3) (把開始的事情) 結束, 完成
- (4) (預言,禱告) 應驗
- **προσέρχομαι** (86) —— 動詞
- (1) 前來, 接近
- **καιρός** (85) —— 陽性名詞
- (1) 時間, 時段
- (2) 特定, 固定的時間
- (3) (有著某些危機的) 時候 其同義詞, 見 05853
- **προσεύχομαι** (85) —— 動詞
- (1) 禱告
- **κἀγώ** (84) —— 連接詞
- (1) 和我
- (2) 而我
- (3) 我也
- (4) 尤其是我 (羅 3:7)
- (5) 若我 (太 26:15)
- **μήτηρ** (83) —— 陰性名詞
- (1) 母親
- (2) 隱喻,某項東西的來源,祖國
- **ὥστε** (83) —— 質詞/語助詞
- (1) 以致, 所以, 如此地
- (2) 以便於, 因此, 所以, 只好, 為了....什麼目的
- **ἀναβαίνω** (82) —— 動詞
- (1) 登高, 上升
- (2) 進入心裡(路 24:38; 林前 2:9)
- **ἕκαστος** (82) —— 形容詞
- (1) 各個, 每一個
- **ὅπου** (82) —— 質詞/語助詞
- (1) 哪裡
- (2) 由於 (林前 3:3)
- **ἐκβάλλω** (81) —— 動詞
- (1) 逐出, 趕出
- (2) 送走, 送出, 放出, 帶出
- (3) 移除
- (4) 罔顧 (啟 11:2)
- (5) 使之發生 (太 12:20)
- **καταβαίνω** (81) —— 動詞
- (1) 下去, 下來, 降下
- (1a) 人
- (1b) 東西
- (2) 落魄 (太 11:23;路 10;15)
- **μᾶλλον** (81) —— 副詞 比較級
- (1) 更加
- (2) 寧願, 寧可, 更確定
- (3) 反而, 取而代之
- **ἀπόστολος** (80) —— 陽性名詞
- (1) 代表, 使者, 受命令差派的人
- (2) (神的) 使者
- (2a) 先知
- (2b) 基督 (來 3:1)
- (2c) 主要指新約時代一群受尊敬, 有特別使命的信徒
- **μωϋσῆς** (80) —— 陽性專有名詞 摩西 = "帶出來"
- (1) 希伯來律法的頒布者
- **δίκαιος** (79) —— 形容詞
- (1) (合乎標準的) 正直的, 公義的, 公平的
- (1a) 人:按照希羅傳統, 這種人是一個遵守文明社會的行為標準與習俗的人
- (1b) 有關人的事
- (1c) 神
- (2) (從正義的要求而言必須具備的) 正確的, 公正的, 合理的
- **πέμπω** (79) —— 動詞
- (1) 打發 (某人)
- (2) (將東西) 送往 同義字見5813
- **ὑπάγω** (79) —— 動詞
- (1) 離開 (某人)
- (2) (朝某一方向移動) 去
- (2a) 指一般往某方向走去
- (2b) 用來特指耶穌到父那裡去
- (3) (婉轉說法--踏上死亡之旅) 過世 (太 26:24; 可14:21)
- **πονηρός** (78) —— 形容詞
- (1) (道德或社會上沒有價值的) 邪惡的, 低賤的, 墮落的
- (2) (品質有缺陷的) 沒有價值 (太 7:17)
- (3) 身體不健康的
- (3a) 生病
- (3b) 痛苦, 嚴重, 惡毒的 (啟 16:2)
- **στόμα** (78) —— 中性名詞
- (1) 口
- (1a) 人的
- (1b) 神的
- (1c) 動物的
- (2) 口, 以及口中發出的
- (3) 邊緣 (路 21:24; 來 11:34)
- **ἀνοίγω** (77) —— 1
- (1) 開的動作 (弗 6:19)
- **βαπτίζω** (77) —— 動詞
- (1) (禮儀上的潔淨) 清洗, 潔淨
- (2) (水禮) 施洗, 施浸
- (3) (特殊的經歷) 浸入, 施洗
- (3a) 以色列人過紅海的預表 (林前 10:2)
- (3b) 聖靈的洗
- (3c) 殉道的洗 (可 10:38; 路 12:50)
- **σημεῖον** (77) —— 中性名詞
- (1) 指標, 記號, 表徵
- (2) 奇蹟, 徵兆
- (2a) 神自己行的奇蹟
- (2b) 撒旦的作為,以迷惑人
- (2c) 末日的驚恐現象
- **ἐμός** (76) —— 代名詞
- (1) 我的
- (1a) 作形容詞
- (1b) 作實名詞
- **εὐαγγέλιον** (76) —— 中性名詞
- (1) 好消息
- (1a) 喜信, 就是神的國度即將被建立, 其後主耶穌基督的國度也 要被建立, 祂是這國度的奠基者。耶穌基督死後, 這個詞的 含義也包括傳講有關於耶穌基督在十字架上受苦受, 帶給世 人永恆的救恩. 從死裡復活, 坐在上帝的右邊, 將來要帶著 榮耀再現, 建立永遠的國度.
- (1b) 藉著耶穌基督得著救恩的好消息
- (1c) 宣布上帝的恩典已在耶穌基督裡顯明, 信者得享在基督裡
- (1d) 福音
- (1e) 耶穌基督所言, 所行, 及其受死證明祂是彌賽亞, 祂的\r\n    言行、受死的故事被稱為福音或喜信.
- **μαρτυρέω** (76) —— 動詞
- (1) 作證, 成為證人
- (2) 美言, 讚許, 作有利證詞
- **πρόσωπον** (76) —— 名詞
- (1) 臉
- (1a) (字意) 面容
- (1b) (喻意) 人的在場或是關係上的情境
- (2) 整個人 (林後 1:11)
- (3) 表面
- (4) 外表, 外在的東西
- **ὕδωρ** (76) —— 中性名詞
- (1) 水
- (1a) 實質的水
- (1b) 賜予生命的超然媒介
- **δώδεκα** (75) —— 字尾無變化名詞
- (1) 十二
- **κεφαλή** (75) —— 陰性名詞
- (1) 頭
- (1a)字意的
- (1b)喻意的
- (2) 首位
- (2a)(人)高位
- (2b)(事物)最高點,盡頭,尖端
- **σίμων** (75) —— 陽性專有名詞 西門
- (1) 使徒彼得
- (2) 奮銳黨的西門
- (3) 賣耶穌的猶大的父親
- (4) 一名法師 (徒 8章)
- (5) 一名硝皮匠 (徒 10章)
- (6) 一位法利賽人 (路 7:40-44)
- (7) 幫耶穌背十架的古利奈人
- (8) 耶穌的弟弟 (太 13:55; 可 6:3)
- (9) 長大痲瘋的西門
- **ἀποκτείνω** (74) —— 動詞
- (1) 殺
- (2) (隱喻) 滅絕, 廢棄, 置死 (弗 2:16)
- **ἱερός** (74) —— 形容詞
- (1) 聖潔的 (提後 3:15)
- (2) (聖殿中的) 聖潔之物 (林前 9:13)
- **χαίρω** (74) —— 動詞
- (1) 喜樂, 高興
- (2) 問候用語
- (2a) 見面的口頭問候
- (2b) 在信函開始附上的問候 #徒 15:23,23:26; 雅 1:1|
- **ἀβραάμ** (73) —— 陽性專有名詞 亞伯拉罕 = "眾人的父"
- (1) 他拉的兒子,猶太民族的始祖
- **πίνω** (73) —— 和另一型 poo {po'-o} 都只出現在特定的時態中; 動詞
- (1) 飲用
- (2) 與"杯"連用,表示承受艱辛的考驗或死亡 (太20:22,26:42;可10:38;約18:11) (啟14:10,18:3)有類似的意思
- **φῶς** (73) —— 中性名詞
- (1) 光
- (1a) 物質界的
- (1b) 超自然界的
- (1b1) 屬神的範疇與元素
- (1b2) 人類心靈的啟蒙
- (1b3) 有此光照的人, 或帶來這種光照的人
- (1b4) 被屬天的光照亮或充滿的人
- (2) 燈, 火把, 燈籠 同義詞 見 05817
- **αἰώνιος** (71) —— 形容詞 欽定本- eternal 42, everlasting 25, the world began + 5550 2, since the world began + 5550 1, for ever 1;1) 很久以前
- (2) 永恆的
- (3) 沒有終止的 參見 5801 同義字
- **πῦρ** (71) —— 中性名詞
- (1) 火
- (1a) 字意
- (1b) 天上來的火
- (1c) 喻意
- **αἰτέω** (70) —— 動詞
- (1) 問, 請求, 要求 見同義詞 5802
- **τηρέω** (70) —— 動詞
- (1) 看守, 守衛
- (2) 保持, 保存, 保留
- (2a) 為著某個確切目標,或是合適的時間
- (2b) 保持不受傷害或干擾
- (2c) 持守某樣東西,以致不會丟失
- (2d) 保護 同義字 見5874
- **ἄγω** (69) —— 驚嘆詞
- (1)來吧!
- **τρεῖς** (69) —— 陰性名詞
- (1) 三
- **ἰσραήλ** (68) —— 形容詞 以色列 "他將成為神的王子"
- (1) 給族長雅各的名字(除了先前的名字,另一使用的名字)
- (2) 以色列家或後裔,以色列國
- (3) 基督徒--神的以色列 (加 6:16), 因為血緣上的以色列人未必是真正 的以色列人.真以色列人是神所宣稱,並揀選拯救的人.
- **ῥῆμα** (68) —— 中性名詞 欽定本- word 56, saying 9, thing 3, no thing + 3756 1, not tr 1;1) 話語, 言詞, 表達, 敘述
- (1a) 預言
- (1b) 命令, 指示
- (1c) 演說, 講道, 宣講
- (2) (可以談論的事件) 事情, 物件, 事物, 事件
- **σάββατον** (68) —— 中性名詞
- (1) 每週的第七天, 以色列人必須放下一切工作休息, 並有特別的宗教禮儀
- (2) 七天, 一週
- **ἐντολή** (67) —— 陰性名詞
- (1) 命令, 訓諭
- (1a) 由高位人士頒布的
- (1b) 由神頒布的
- (1b1) 舊約律法
- (1b2) 泛指神的律法
- (1b3) 神對基督的命令
- (1b4) 耶穌的教導
- (1b5) 神對信徒的期望
- **πιστός** (67) —— 形容詞 not tr 1;1) 值得信賴的, 忠實的
- (1a) 基督與人
- (1b) 神
- (1c) 事物, 特別指話語
- (2) 信任的, 珍惜信仰的
- **πλοῖον** (67) —— 中性名詞
- (1) 船
- (1a) 大型航海用的
- (1b) 小型諸如在革尼撒勒湖補魚用的
- **ἀπολύω** (66) —— 動詞
- (1) 使自由, 釋放, 赦免
- (2) (從一痛苦景況中) 得自由 (路 13:12)
- (3) 容人離開, 打發走, 解散
- (4) 滿足, 合乎 (太 15:23)
- (5) 離婚
- (6) (關身語態) 離開 (徒 28:25; 來 13:23)
- **καρπός** (66) —— 陽性名詞
- (1) 水果, 果子
- (1a) 植物的
- (1b) 人類, 亦即其子孫, 後裔
- (2) 利益, 好處, 收穫
- **πρεσβύτερος** (66) —— 形容詞
- (1) 年長
- (1a) 兩個人比較
- (1b) 閱歷多的人,長輩,長者
- (1b1) 先祖
- (2) 階級,職位的名稱
- (2a) 在猶太人中
- (2a1) 公會裡的一員 (早年都是從年長者遴選出領袖或審判官)
- (2a2) 在各城市處理公共事物與執法的人
- (2b) 基督徒當中,主掌會議(教會)的人,新約聖經裡長老,監督等名稱通用.
- (2c) 啟示錄中天庭裡的二十四名長老,坐在神的寶座四圍
- **φέρω** (66) —— 和 enegko {en-eng'-ko); 動詞
- (1) 攜帶
- (2) 帶來
- (2a) 帶來東西
- (2b) 帶來人或動物
- (3) 被移動, 被驅動, 讓自己被移動
- (3a) 藉著天候或風
- (3b) 聖靈的感動
- (3c) 屬靈的進展 (來 6:1)
- (4) 放在, 置於 (約 20:27)
- (5) 維繫 (來 1:3)
- (6) 導向 (徒 12:10)
- (7) 發言, 說話
- (8) 證實 (來 9:16)
- (9) 耐心承受, 忍受 10) (植物,水果) 出產
- **φημί** (66) —— 動詞
- (1) 說, 確認
- (2) 作解釋
- **εἴτε** (65) —— 連接詞
- (1) 如果....如果
- (2) 不論是...或...
- **γραμματεύς** (63) —— 陽性名詞
- (1) 書記 (徒 19:35)
- (2) (對神的啟示專精的人) 律法專家或學者, 文士
- **δαιμόνιον** (63) —— 中性名詞
- (1) (介於神與人之間的) 靈, (高層次的)力量, 神祇, 鬼神
- (2) 邪力, 邪靈, 鬼神
- **ἔξω** (63) —— 副詞
- (1) 外面
- (2) 以外
- (3) 實名詞: 局外人
- **ἐρωτάω** (63) —— 參 2045; 動詞
- (1) 問, 問問題
- (2) 請求, 要求見同義詞 5802
- **ὄρος** (63) —— 中性名詞
- (1) 山
- **δοκέω** (62) —— 參見 1166 的字源); 動詞
- (1) 思考, 設想, 考量, 相信
- (2) 看似, 被當作是, 被認為 其同義字, 參見 5837
- **θέλημα** (62) —— 中性名詞
- (1) 所希望的
- (1a) 一般性的
- (1b) 希望自己的行動所能成就的
- (1c) 希望他人的行動所能成就的
- (2) 旨意, 意向, 意願
- (1a) 人的
- (1b) 神的
- **θρόνος** (62) —— 陽性名詞
- (1) 椅子, 座位
- (1a) 一般的
- (1b) 特殊的: 寶座
- (1b1) 人間的國王與統治者的
- (1b2) 神的
- (1b3) 基督的
- (1b4) 十二使徒作為審判官所坐的
- (1b5) 二十四長老的
- (2) 居位掌權的 (西 1:16)
- **ἀγαπητός** (61) —— 形容詞
- (1)唯一心愛的
- (2)親愛的,珍惜的,寶貴的
- **γαλιλαία** (61) —— 專有名詞 地名 加利利 = "環道"
- (1) 南巴勒斯坦的一個區域名, 敘利亞北邊 西頓、推羅的西方, 多利買地區、 迦密 山隆突處, 撒瑪利亞南方,約旦的東方. 被分為上加利利、下加利利
- **δοξάζω** (61) —— 動詞
- (1) 頌讚, 頌揚, 歌頌, 讚美
- (2) 使榮耀, 使增光彩, 披上榮光
- **ἤδη** (61) —— 副詞
- (1) 現在, 已經, 到這時候 其同義詞, 見 5815
- **κηρύσσω** (61) —— 動詞
- (1) 正式公告 #啟 5:2|
- (2) 大聲宣讀
- (2a) 公開提說, 講到
- (2b) 宣講神的訊息
- **νύξ** (61) —— 陰性名詞
- (1) 夜晚
- **ὧδε** (61) —— 副詞
- (1) (地點) 這裡, 這地方
- (2) (指目前的事件,東西,狀況) 目前, 以此而言, 在這些情況之下
- **ἱμάτιον** (60) —— 中性名詞
- (1) (任何形式的) 服飾
- (2) 外袍
- **προσκυνέω** (60) —— 動詞
- (1) (仆倒) 敬拜, 在...之前俯伏, 鄭重地歡迎
- (1a) 對人, 但是沒有視他們為神明
- (1b) 對超自然界個體的敬拜
- (1b1) 對獨一神
- (1b2) 對多神宗教裡的神像
- (1b3) 對魔鬼
- (1b4) 對天使
- (1b5) 對復活的基督
- **ὑπάρχω** (60) —— 動詞分詞
- (1) 財業, 財產, 財富, 所有物
- **ἀσπάζομαι** (59) —— 動詞
- (1) 問候, 歡迎
- (1a) 藉著動作與言詞
- (1b) 藉著短時間的探訪
- **δαυίδ** (59) —— 陽性專有名詞
- (1) 大衛, 以色列第二個王, 耶穌基督的祖先
- **διδάσκαλος** (59) —— 陽性名詞
- (1) 教師
- (2) 在新約中指教導有關神的事及人的責任的人
- (1a) 適任於(或自認適於)教導的事的人
- (1b) 教導猶太宗教的人
- (1c) 指大有教導能力而使人願聚來聽道的人, 亦即如 施洗約翰, 耶穌等
- (1d) 耶穌特別用來指其自己, 是向人顯明救恩之路的那一位
- (1e) 指眾使徒及保羅
- (1f) 指信奉基督群體中, 藉著聖靈的幫勵而擔負教導工作的人
- (1g) 指在基督徒中的假教師
- **εὐθύς** (59) —— 形容詞
- (1) 筆直的
- (2) 合宜的, 正當的 (徒 8:21, 13:10; 彼後 2:15)
- **λίθος** (59) —— 陽性名詞
- (1) (一般的)石頭
- (2) (特別的)石頭
- (2a) 建築用的石頭
- (2b) 珍貴的; 寶石
- (2c) 磨石
- (2d) 封墓穴的巨石
- (2e) 石刻的神像 (徒 17:29)
- (2f) 意指神的子民; 基督
- **συνάγω** (59) —— 動詞
- (1) 聚集,收聚
- (1a)事物
- (1b)人
- (2) 復合(經外意義)
- (3) 率領帶來 (經外意義)
- (4) 邀請,接待為客
- (5) 移動,前進
- **χαρά** (59) —— 陰性名詞
- (1) 喜樂
- (2) 喜樂的原因
- (2a) 人 (腓 4:1; 帖前 2:19)
- (2b) 事 (路 2:10)
- (2c) 宴席 (太 25:21,23)
- **θεωρέω** (58) —— 動詞
- (1) 成為觀察者, 注視, 看
- (2) 察覺, 發現, 弄清楚 同義詞, 見 5848
- **μέσος** (58) —— 形容詞
- (1) 中間, 在中間
- (2) 在(群眾)當中
- **τοιοῦτος** (57) —— 形容詞
- (1) 如同這個, 像這樣或類似的
- **δέχομαι** (56) —— 動詞
- (1) 拿取, 接受
- (2) 握住
- (3) 接納, 歡迎
- (4) 忍受 (林後 11:16)
- (5) 樂意接受, 認可 同義字見 05877
- **ἐπερωτάω** (56) —— 動詞
- (1) 提問, 查詢, 詢問, 審問
- (2) 請求 (太 16:1)
- **μηδέ** (56) —— 質詞/語助詞
- (1) 不要, 但不.., 亦非, 不,
- (2) 甚至...也不
- **συναγωγή** (56) —— 陰性名詞
- (1)集會處
- (1a)猶太人會堂
- (1b)猶太基督徒聚會處 (雅 2:2)
- (2)會堂的一員
- (3)(猶太會堂的)集會,聚集
- **τρίτος** (56) —— 形容詞
- (1) 第三
- (1a) 作形容詞
- (1b) 作副詞: 第三次
- (2) 作實名詞: 一件東西的第三部分 (啟 8:7-12,9:15,9:18,12:4)
- **ἀρχή** (55) —— 陰性名詞
- (1) 開始, 起源
- (2) 起始者
- (3) 起源 (啟 3:14)
- (4) 角落 (徒 11:5)
- (5) 基礎 (來 5:12)
- (6) 掌權者, 權威者 (路 2:11;羅 8:38;林前 15:24;弗 1:21,3:10,6:12)
- (7) 治權, 職位, 影響範圍 (猶 1:6)
- **κράζω** (55) —— 動詞
- (1) 大聲呼喊,尖叫,嘶喊
- (2) (大聲)呼叫 同義詞 見 5823
- **λοιπός** (55) —— 形容詞
- (1) 未來, 將來, 從今以後 (加 6:17)
- **πιλᾶτος** (55) —— 陽性專有名詞 彼拉多 = "以矛槍為武器"
- (1)第六任猶大與撒瑪利亞的羅馬總督,下令將耶穌釘十字架
- **δεξιός** (54) —— 形容詞
- (1) 右邊
- (1a) 作名詞
- (1b) 用於象徵
- **εὐαγγελίζω** (54) —— 動詞
- (1) 帶來好消息, 宣告好消息
- **μαρία** (54) —— 陰性專有名詞 人名 馬利亞
- (1) 耶穌的母親馬利亞
- (2) 抹大拉的馬利亞
- (3) 拉撒路和馬大的姐妹馬利亞
- (4) 革羅罷的妻子馬利亞, 是雅各及約西的母親 (約 19:25;太 27:56;可 15:40-41; 16:1;路 24:10)
- (5) 約翰馬可的母親馬利亞, 巴拿巴的姐妹(徒 12:12)
- (6) 一位羅馬的基督徒馬利亞, 保羅在#羅 16:6|曾特別問她的安
- **οὐχί** (54) —— 質詞/語助詞
- (1) (否定) 不
- (2) (否定的回答) 不是
- (3) (用於質問,期待的是肯定答案) 豈不是?
- **χρόνος** (54) —— 陽性名詞
- (1) (一段不定的) 時間, 時期
- (2) 時候, 時機
- (3) 延遲 ( 啟 2:6,10:6) 同義字, 參見 5853
- **διό** (53) —— 連接詞
- (1) 為此, 所以
- **ἐλπίς** (53) —— 陰性名詞
- (1) 盼望, 期待 (相信會實現)
- (1a) 一般的
- (1b) 關於神的應許
- (2) 盼望的根基 (西 1:27; 帖前 2:19; 提前 1:1)
- (3) 盼望的事 (羅 8:24; 西 1:5; 多 2:13; 來 6:18)
- **ὅπως** (53) —— 質詞/語助詞
- (1) 如何, 這
- (2) 以致於
- **ἐπαγγελία** (52) —— 陰性名詞
- (1) 應許, 矢言
- (2) 確認同意 (徒 23:21)
- **ἔσχατος** (52) —— 形容詞
- (1) 終極的, 最遠的
- (2) 最後的
- (3) (地位,價值) 最低等的
- **παιδίον** (52) —— 中性名詞
- (1) 小孩子,
- (1a) 嬰孩
- (1b) 孩子
- (2) (肯受教的) 隱喻.孩子 (林前 14:20)
- (3) 父母珍愛的孩子 其同義字, 參見 5868
- **πείθω** (52) —— 動詞
- (1) 使之接受某觀點或採取行動
- (1a) 說服
- (1b) 勸說, 訴求, (或是負面的) 誤導, 誘使
- (1c) 贏得, 取悅 (徒 12:20;14:19; 加 1:10)
- (1d) 平息, 安歇 (太 28:14; 約壹 3:19)
- (2) 被說服進而信任
- (2a) 倚靠, 信賴
- (2b) 被說服, 確定
- (3) 藉著勸說贏得
- (3a) 被說服, 相信
- (3b) 順服, 跟從
- (4) (被動式) 對某件事得到確認
- (4a) 確信, 確定
- **σπείρω** (52) —— 動詞
- (1) 播種
- (1a) 字意
- (1b) 喻意: 取諺語形式
- (2) 散佈 (經外含意)
- **σοφία** (51) —— 陰性名詞
- (1)智慧
- (1a)自然智慧
- (1b)超然的智慧
- (1b1)與神親近的人從神領受的智慧
- (1b2)神的智慧
- (2)擬人化的智慧 同義詞 見 5826
- **γλῶσσα** (50) —— 50
- (1) 舌頭
- (2) 方言. 語言
- (1a) 指某個地區的人所特有的語言或用語
- (2b) 指使用的人
- (3)靈語
- **γραφή** (50) —— 陰性名詞
- (1) (簡短的) 文章
- (2) 聖經
- (2a) 聖經的某一部分或片段
- (2b) 聖經全部
- **κακός** (50) —— 形容詞
- (1) 不好的, 邪惡的
- (2) 有害的, 危險的
- **μακάριος** (50) —— 形容詞
- (1) (因著環境) 幸運, 快樂的
- (2) (特受恩寵的) 被祝福的, 有福分的, 得享權益的
- **παραβολή** (50) —— 陰性名詞
- (1) 模式, 形象
- (2) 例子, 對照, 比喻, 諺語, 格言
- **τυφλός** (50) —— 形容詞
- (1) 瞎眼
- (2) (無從理解)心眼瞎了的

View File

@ -1,799 +0,0 @@
#### HW1
- **ὁ, ἡ, τό** (19,865)
- the
- **καί** (9,162)
- and; even, also; namely
- **αὐτός, –ή, –ό** (5,597)
- personal: he, she, it (him, her); they (them)
- reflexive: him/her/itself
- identical: same
- **δέ (δ᾿)** (2,791)
- but, and
- **ἐν** (2,752)
- dat: in; on; among
- **εἰμί** (2,460)
- I am, exist, live, am present
- ἔσομαι, , , ,
- **λέγω** (2,353)
- I say, speak
- ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι ἐρρέθην
- **ὑμεῖς** (1,840)
- you (plural)
- **εἰς** (1,767)
- acc: into; in
- **ἐγώ** (1,718)
- I
- **οὐ (οὐκ, οὐχ)** (1,624)
- not
#### HW2
- **οὗτος, αὕτη, τοῦτο** (1,387)
- singular: this; he, her, it
- plural: these
- **ὅς, ἥ, ὅ** (1,365)
- who (whom), which
- **θεός –οῦ, ὁ** (1,317)
- God, god
- **ὅτι** (1,296)
- that; since, because; “ ”
- **πᾶς, πᾶσα, πᾶν** (1,243)
- singular: each, every
- plural: all
- **σύ** (1,067)
- you
- **μή** (1,042)
- not, lest
- **γάρ** (1,041)
- for; then
- **Ἰησοῦς, –οῦ, ὁ** (917)
- Jesus, Joshua
- **ἐκ (ἐξ)** (914)
- gen: from, out of
#### HW3
- **ἐπί (ἐπ᾿, ἐφ᾿ )** (890)
- gen: on, over, when
- dat: on the basis of, at
- acc: on, to, against
- **ἡμεῖς** (863)
- we
- **κύριος ου, ὁ** (716)
- Lord; lord, master, sir
- **ἔχω** (708)
- I have, hold
- ἕξω, ἔσχον, ἔσχηκα, ,
- **πρός** (700)
- acc: to, towards; with
- **γίνομαι** (669)
- I become, take place; am, exist; am born, am created
- γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα γεγένημαι, ἐγενήθην
- **διά (δι᾿)** (667)
- gen: through
- acc: on account of
- **ἵνα** (663)
- in order that; that; so that
- **ἀπό (ἀπ᾿, ἀφ᾿)** (646)
- gen: (away) from
- **ἀλλά (ἀλλ᾿)** (638)
- but, yet, rather
#### HW4
- **ἔρχομαι** (632)
- I come; go
- ἐλεύσομαι, ἦλθον or ἦλθα ἐλήλυθα, ,
- **ποιέω** (568)
- I do, make
- ποιήσω, ἐποίησα, πεποίηκα πεποίημαι,
- **τίς, τί** (555)
- who? what? which? why?
- **ἄνθρωπος, ου, ὁ** (550)
- man, mankind, person, people humankind, human being
- **Χριστός, –οῦ, ὁ** (529)
- Christ, Messiah; Anointed One
- **τις, τι** (525)
- someone/thing, certain one/thing anyone/thing
- **ὡς** (504)
- as, like; that, approximately; when, after
- **εἰ** (502)
- if
- **οὖν** (498)
- therefore; accordingly; then
- **κατά (κατ᾿, καθ᾿)** (473)
- gen: down from, against
- acc: according to, throughout, during
#### HW5
- **μετά (μετ᾿, μεθ᾿)** (469)
- gen: with
- acc: after
- **ὁράω** (454)
- I see, notice, experience
- ὄψομαι, εἶδον, ἑώρακα, , ὤφθην
- **ἀκούω** (428)
- I hear; learn, understand; obey
- ἀκούσω, ἤκουσα, ἀκήκοα, ἠκούσθην
- **πολύς, πολλή, πολύ** (416)
- singular: much
- plural: many
- adverb: often
- **δίδωμι** (415)
- I give; entrust
- δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι ἐδόθην
- **πατήρ, πατρός, ὁ** (413)
- father
- **ἡμέρα, –ας, ἡ** (389)
- day
- **πνεῦμα, –ατος, τό** (379)
- spirit, Spirit; wind, breath; inner life
- **υἱός, –οῦ, ὁ** (377)
- son; descendant
- **ἐάν** (349)
- if; when(ever)
#### HW6
- **εἷς, μία, ἕν** (345)
- one
- **ἀδελφός, –οῦ, ὁ** (343)
- brother
- **ἤ** (343)
- or, than
- **περί** (333)
- gen: concerning, about
- acc: around
- **λόγος, ου, ὁ** (330)
- word; Word; statement, message
- **ἑαυτοῦ, –ῆς, –οῦ** (319)
- singular: himself/herself/itself
- plural: themselves
- **οἶδα** (318)
- I know, understand
- εἰδήσω, ᾔδειν, , ,
- **λαλέω** (296)
- I speak, say
- λαλήσω, ἐλάλησα, λελάληκα λελάλημαι, ἐλαλήθην
- **οὐρανός, –οῦ, ὁ** (273)
- heaven; sky
- **ἐκεῖνος, –η, ο** (265)
- singular: that (man/woman/thing)
- plural: those (men/women, things)
#### HW7
- **μαθητής, –οῦ, ὁ** (261)
- disciple
- **λαμβάνω** (258)
- I take; receive
- λήμψομαι, ἔλαβον, εἴληφα εἴλημμαι, ἐλήμφθην
- **γῆ, γῆς, ἡ** (250)
- earth, land, region, humanity
- **μέγας, μεγάλη, μέγα** (243)
- large, great
- **πίστις, –εως, ἡ** (243)
- faith, belief
- **πιστεύω** (241)
- I believe, I have faith (in), trust
- πιστεύσω, ἐπίστευσα πεπίστευκα, πεπίστευμαι, ἐπιστεύθην
- **οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν** (227)
- no one, none, nothing
- **ἅγιος, –ία, ιον** (233)
- adjective: holy
- plural noun: saints
- **ἀποκρίνομαι** (231)
- I answer
- , ἀπεκρινάμην, , , ἀπεκρίθην
- **ὄνομα, –ατος, τό** (230)
- name, reputation
#### HW8
- **γινώσκω** (222)
- I know, come to know, realize, learn
- γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην
- **ὑπό (ὑπ᾿, ὑφ᾿)** (220)
- gen: by (preposition)
- acc: under
- **ἐξέρχομαι** (218)
- I go out
- ἐξελεύσομαι, ἐξῆλθον ἐξελήλυθα, ,
- **ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ** (216)
- male, husband; man
- **γυνή, γυναικός, ἡ** (215)
- woman, wife
- **τε** (215)
- and (so), so
- **δύναμαι** (210)
- I am able, am powerful
- (ἐδυνάμην or ἠδυνάμην), δυνήσομαι, , , ἠδυνήθην
- **θέλω** (208)
- I wish, desire; enjoy
- , ἠθέλησα, , ,
- **οὕτως** (208)
- thus, so, in this manner
- **ἰδού** (200)
- See! Behold!
#### HW9
- **᾿Ιουδαῖος, –αία, –αῖον** (195)
- adjective: Jewish
- noun: Jew
- **εἰσέρχομαι** (194)
- I come in(to); go in(to), enter
- εἰσελεύσομαι, εἰσῆλθον, εἰσελήλυθα, ,
- **νόμος, ου, ὁ** (194)
- law; principle
- **παρά (παρ᾿)** (194)
- gen: from
- dat: beside, in the presence of
- acc: alongside of
- **γράφω** (191)
- I write
- γράψω, ἔγραψα, γέγραφα γέγραπμαι or γέγραμμαι, ἐγράφην
- **κόσμος, ου, ὁ** (186)
- world, universe; mankind
- **καθώς** (182)
- as, even as
- **μέν** (179)
- on the one hand; indeed
- **χείρ, χειρός, ἡ** (177)
- hand, arm, finger
- **εὑρίσκω** (176)
- I find
- (εὕρισκον or ηὕρισκον), εὑρήσω, εὗρον εὕρηκα, , εὑρέθην
#### HW10
- **ἄγγελος, ου, ὁ** (175)
- angel; messenger
- **ὄχλος, ου, ὁ** (175)
- crowd, multitude
- **ἁμαρτία, –ας, ἡ** (173)
- sin
- **ἔργον, ου, τό** (169)
- work; deed, action
- **ἄν** (167)
- an untranslatable, uninflected word, used to make a definite statement contingent upon something
- **δόξα, –ης, ἡ** (166)
- glory, majesty, fame
- **βασιλεία, –ας, ἡ** (162)
- kingdom
- **ἔθνος, –ους, τό** (162)
- singular: nation
- plural: Gentiles
- **πόλις, –εως, ἡ** (162)
- city
- **τότε** (160)
- then; thereafter
#### HW11
- **ἐσθίω** (158)
- I eat
- φάγομαι, ἔφαγον, , ,
- **Παῦλος, ου, ὁ** (158)
- Paul
- **καρδία, –ας, ἡ** (156)
- heart; inner self
- **Πέτρος, ου, ὁ** (156)
- Peter
- **ἄλλος, –η, ο** (155)
- other, another
- **πρῶτος, –η, ον** (155)
- first; earlier
- **χάρις, –ιτος, ἡ** (155)
- grace, favor, kindness
- **ἵστημι** (154)
- intransitive: I stand
- transitive: I cause to stand
- στήσω, ἔστησα or ἔστην, ἕστηκα , ἐστάθην
- **πορεύομαι** (153)
- I go, proceed; live
- πορεύσομαι, , πεπόρευμαι, ἐπορεύθην
- **ὅστις, ἥτις, ὅτι** (152)
- whoever, whichever, whatever
#### HW12
- **ὑπέρ** (150)
- gen: in behalf of
- acc: above
- **καλέω** (148)
- I call, name, invite
- καλέσω, ἐκάλεσα, κέκληκα κέκλημαι, ἐκλήθην
- **νῦν** (147)
- now, the present
- **σάρξ, σαρκός, ἡ** (147)
- flesh, body
- **ἕως** (146)
- conj: until
- prep (gen): as far as
- **ἐγείρω** (144)
- I raise up, wake
- ἐγερῶ, ἤγειρα, , ἐγήγερμαι, ἠγέρθην
- **προφήτης, ου, ὁ** (144)
- prophet
- **ἀγαπάω** (143)
- I love, cherish
- ἀγαπήσω, ἠγάπησα, ἠγάπηκα ἠγάπημαι, ἠγαπήθην
- **ἀφίημι** (143)
- I let go, leave, permit
- ἀφήσω, ἀφῆκα, , ἀφέωμαι ἀφέθην
- **οὐδέ** (143)
- and not, not even; neither, nor
#### HW13
- **λαός, –οῦ, ὁ** (142)
- people, crowd
- **σῶμα, –ατος, τό** (142)
- body
- **πάλιν** (141)
- again
- **ζάω** (140)
- I live
- ζήσω, ἔζησα, , ,
- **φωνή, –ῆς, ἡ** (139)
- sound, noise; voice
- **δύο** (135)
- two
- **ζωή, –ῆς, ἡ** (135)
- life
- **᾿Ιωάννης, ου, ὁ** (135)
- John
- **βλέπω** (132)
- I see, look at
- βλέψω, ἔβλεψα, , ,
- **ἀποστέλλω** (132)
- I send (away)
- ἀποστελῶ, ἀπέστειλα, ἀπέσταλκα ἀπέσταλμαι, ἀπεστάλην
- **ἀμήν** (129)
- verily, truly, amen, so let it be
- **νεκρός, –ά, –όν** (128)
- adjective: dead
- noun: dead body, corpse
- **σύν** (128)
- dat: with
- **δοῦλος, ου, ὁ** (124)
- slave; servant
- **ὅταν** (123)
- whenever
- **αἰών, –ῶνος, ὁ** (122)
- age, eternity
- **ἀρχιερεύς, –έως, ὁ** (122)
- chief priest, high priest
- **βάλλω** (122)
- I throw
- βαλῶ, ἔβαλον, βέβληκα βέβλημαι, ἐβλήθην
- **θάνατος, ου, ὁ** (120)
- death
- **δύναμις, –εως, ἡ** (119)
- power; miracle
- **παραδίδωμι** (119)
- I deliver, entrust; hand over
- παραδώσω, παρέδωκα or
- παρέδοσα, παραδέδωκα, παραδέδομαι παρεδόθην
- **μένω** (118)
- I remain, live
- μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα, ,
- **πῶς** (118)
- how?
- **ἀπέρχομαι** (117)
- I depart
- ἀπελεύσομαι, ἀπῆλθον, ἀπελήλυθα, ,
- **ζητέω** (117)
- I seek, desire, try to obtain
- ζητήσω, ἐζήτησα, , , ἐζητήθην
- **ἀγάπη, –ης, ἡ** (116)
- love
- **βασιλεύς, –έως, ὁ** (115)
- king
- **ἐκκλησία, –ας, ἡ** (114)
- a church, (the) Church; assembly congregation
- **ἴδιος, –ία, ιον** (114)
- ones own (e.g., people, home)
- **κρίνω** (114)
- I judge, decide, prefer
- κρινῶ, ἔκρινα, κέκρικα κέκριμαι, ἐκρίθην
- **μόνος, –η, ον** (114)
- alone, only
- **οἶκος, ου, ὁ** (114)
- house, home
- **ἀποθνῄσκω** (111)
- I die, am about to die, am freed from
- ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, ,
- **ὅσος, –η, ον** (110)
- as great as, as many as
- **ἀλήθεια, –ας, ἡ** (109)
- truth
- **μέλλω** (109)
- I am about to
- (ἔμελλον or ἤμελλον), μελλήσω, , , ,
- **ὅλος, –η, ον** (109)
- adj: whole, complete
- adverb: entirely
- **παρακαλέω** (109)
- I call (to ones side); urge, implore;
- comfort
- , παρεκάλεσα, παρακέκλημαι, παρεκλήθην
- **ἀνίστημι** (108)
- intransitive: I rise, get up
- transitive: I raise
- ἀναστήσω, ανέστησα, , ,
- **σῴζω** (106)
- I save, deliver, rescue
- σώσω, ἔσωσα, σέσωκα σέσῳσμαι, ἐσώθην
- **ὥρα, –ας, ἡ** (106)
- hour; occasion, moment
- **ἐκεῖ** (105)
- there, in that place
- **ὅτε** (103)
- when
- **ψυχή, –ῆς, ἡ** (103)
- life; soul; self
- **ἀγαθός, –ή, –όν** (102)
- good, useful
- **ἐξουσία, –ας, ἡ** (102)
- authority, power
- **αἴρω** (101)
- I raise, take up, take away
- ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην
- **δεῖ** (101)
- it is necessary
- , , , ,
- **ὁδός, –οῦ, ἡ** (101)
- way, road, journey, conduct
- **ἀλλήλων** (100)
- one another
- **ὀφθαλμός, –οῦ, ὁ** (100)
- eye, sight
- **καλός, –ή, –όν** (100)
- beautiful; good
- **τίθημι** (100)
- I put, place
- θήσω, ἔθηκα, τέθεικα, τέθειμαι ἐτέθην
- **ἕτερος, α, ον** (99)
- other, another, different
- **τέκνον, ου, τό** (99)
- child, descendant
- **Φαρισαῖος, ου, ὁ** (98)
- Pharisee
- **αἷμα, –ατος, τό** (97)
- blood
- **ἄρτος, ου, ὁ** (97)
- bread, loaf, food
- **γεννάω** (97)
- I beget, give birth to; produce
- γεννήσω, ἐγέννησα, γεγέννηκα, γεγέννημαι ἐγεννήθην
- **διδάσκω** (97)
- I teach
- διδάξω, ἐδίδαξα, , ἐδιδάχθην
- **περιπατέω** (95)
- I walk (around); live
- περιπατήσω, περιεπάτησα , ,
- **φοβέομαι** (95)
- I fear
- , , , , ἐφοβήθην
- **ἐνώπιον** (94)
- gen: before
- **τόπος, ου, ὁ** (94)
- place; location
- **ἔτι** (93)
- still, yet, even
- **οἰκία, –ας, ἡ** (93)
- house, home
- **πούς, ποδός, ὁ** (93)
- foot
- **δικαιοσύνη, –ης, ἡ** (92)
- righteousness
- **εἰρήνη, –ης, ἡ** (92)
- peace
- **θάλασσα, –ης, ἡ** (91)
- sea, lake
- **κάθημαι** (91)
- I sit (down), live
- καθήσομαι, , , ,
- **ἀκολουθέω** (90)
- I follow; accompany
- ἀκολουθήσω, ἠκολούθησα ἠκολούθηκα, ,
- **ἀπόλλυμι** (90)
- active: I destroy, kill
- middle: I perish, die
- ἀπολέσω or ἀπολῶ, ἀπώλεσα, ἀπόλωλα, ,
- **μηδείς, μηδεμία, μηδέν** (90)
- no one/thing
- **πίπτω** (90)
- I fall
- πεσοῦμαι, ἔπεσον or ἔπεσα πέπτωκα, ,
- **ἑπτά** (88)
- seven
- **οὔτε** (87)
- and not, neither, nor
- **ἄρχομαι** (86)
- I begin
- ἄρξομαι, ἠρξάμην, , ,
- **πληρόω** (86)
- I fill, complete, fulfill
- πληρώσω, ἐπλήρωσα πεπλήρωκα, πεπλήρωμαι, ἐπληρώθην
- **προσέρχομαι** (86)
- I come/go to
- , προσῆλθον προσελήλυθα, ,
- **καιρός, –οῦ, ὁ** (85)
- (appointed) time, season
- **προσεύχομαι** (85)
- I pray
- προσεύξομαι προσηυξάμην, , ,
- **μήτηρ, μητρός, ἡ** (83)
- mother
- **ὥστε** (83)
- therefore, so that
- **ἀναβαίνω** (82)
- I go up, come up
- ἀναβήσομαι, ἀνέβην ἀναβέβηκα, ,
- **ἕκαστος, –η, ον** (82)
- each, every
- **ὅπου** (82)
- where
- **ἐκβάλλω** (81)
- I cast out, send out
- , ἐξέβαλον, , , ἐξεβλήθην
- **καταβαίνω** (81)
- I go down, come down
- καταβήσομαι, κατέβην καταβέβηκα, ,
- **μᾶλλον** (81)
- more, rather
- **ἀπόστολος, ου, ὁ** (81)
- apostle; envoy, messenger
- **Μωüσῆς, –έως, ὁ** (80)
- Moses
- **δίκαιος, –ία, ιον** (79)
- right, just, righteous
- **πέμπω** (79)
- I send
- πέμψω, ἔπεμψα, , , ἐπέμφθην
- **ὑπάγω** (79)
- I depart
- , , , ,
- **πονηρός, –ά, –όν** (78)
- evil, bad
- **στόμα, –ατος, τό** (78)
- mouth
- **ἀνοίγω** (77)
- I open
- ἀνοίξω, ἠνέῳξα or ἀνέῳξα, ἀνέῳγα ἀγέῳγμαι or ἠνέῳγμαι, ἠνεῴχθην or
- ἠνοίχθην
- **βαπτίζω** (77)
- I baptize; dip, immerse
- βαπτίσω, ἐβάπτισα, βεβάπτισμαι, ἐβαπτίσθην
- **᾿Ιερουσαλήμ, ἡ** (77)
- Jerusalem
- **σημεῖον, ου, τό** (77)
- sign, miracle
- **ἐμός, ἐμή, ἐμόν** (76)
- my, mine
- **εὐαγγέλιον, ου, τό** (76)
- good news, Gospel
- **κἀγώ** (76)
- and I, but I
- **μαρτυρέω** (76)
- I bear witness, testify
- μαρτυρήσω, ἐμαρτύρησα μεμαρτύρηκα, μεμαρτύρημαι, ἐμαρτυρήθην
- **πρόσωπον, ου, τό** (76)
- face; appearance
- **ὕδωρ, ὕδατος, τό** (76)
- water
- **δώδεκα** (75)
- twelve
- **κεφαλή, –ῆς, ἡ** (75)
- head
- **Σίμων, –ωνος, ὁ** (75)
- Simon
- **ἀποκτείνω** (74)
- I kill
- ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, , , ἀπεκτάνθην
- **χαίρω** (74)
- I rejoice
- , , , , ἐχάρην
- **᾿Αβραάμ, ὁ** (73)
- Abraham
- **πίνω** (73)
- I drink
- πίομαι, ἔπιον, πέπωκα, , ἐπόθην
- **πῦρ, πυρός, τό** (73)
- fire
- **φῶς, φωτός, τό** (73)
- light
- **αἰώνιος, ον** (71)
- eternal
- **ἱερόν, –οῦ, τό** (71)
- temple
- **αἰτέω** (70)
- I ask; demand
- αἰτήσω, ᾔτησα, ᾔτηκα, ,
- **τηρέω** (70)
- I keep, guard, observe
- τηρήσω, ἐτήρησα, τετήρηκα τετήρημαι, ἐτηρήθην
- **᾿Ισραήλ, ὁ** (68)
- Israel
- **πλοῖον, ου, τό** (68)
- ship, boat
- **ῥῆμα, –ατος, τό** (68)
- word, saying
- **σάββατον, ου, τό** (68)
- Sabbath; week
- **τρεῖς, τρία** (68)
- three
- **ἄγω** (67)
- I lead, bring, arrest
- ἄξω, ἤγαγον, , , ἤχθην
- **ἐντολή, –ῆς, ἡ** (67)
- commandment
- **πιστός, –ή, –όν** (67)
- faithful, believing
- **ἀπολύω** (66)
- I release
- ἀπολύσω, ἀπέλυσα, ἀπολέλυμαι, ἀπελύθην
- **καρπός, –οῦ, ὁ** (66)
- fruit, crop; result
- **πρεσβύτερος, α, ον** (66)
- elder; older
- **φέρω** (66)
- I carry, bear, produce
- οἴσω, ἤνεγκα, ἐνήνοχα, ἠνέχθην
- **φημί** (66)
- I say, affirm
- , ἔφη, , ,
- **εἴτε** (65)
- if, whether
- **γραμματεύς, –έως, ὁ** (63)
- scribe
- **δαιμόνιον, ου, τό** (63)
- demon
- **ἐρωτάω** (63)
- I ask; request
- ἐρωτήσω, ἠρώτησα, , ἠρωτήθην
- **ἔξω** (63)
- adverb: without
- prep (gen): outside
- **ὄρος, ὄρους, τό** (63)
- mountain, hill
- **δοκέω** (62)
- I think, seem
- , ἔδοξα, , ,
- **θέλημα, –ατος, τό** (62)
- will, desire
- **θρόνος, ου, ὁ** (62)
- throne
- **῾Ιεροσόλυμα, τά** (62)
- Jerusalem
- **ἀγαπητός, –ή, –όν** (61)
- beloved
- **Γαλιλαία, –ας, ἡ** (61)
- Galilee
- **δοξάζω** (61)
- I praise, honor, glorify
- δοξάσω, ἐδόξασα, δεδόξασμαι, ἐδοξάσθην
- **ἤδη** (61)
- now, already
- **κηρύσσω** (61)
- I proclaim; preach
- , ἐκήρυξα, , , ἐκηρύχθην
- **νύξ, νυκτός, ἡ** (61)
- night
- **ὧδε** (61)
- here
- **ἱμάτιον, ου, τό** (60)
- garment, cloak
- **προσκυνέω** (60)
- I worship
- προσκυνήσω προσεκύνησα, , ,
- **ὑπάρχω** (60)
- I am; exist
- , , , ,
- τά ὑπάρχοντᾶ ones belongings
- **ἀσπάζομαι** (59)
- I greet, salute
- , ἠσπασάμην, , ,
- **Δαυίδ, ὁ** (59)
- David
- **διδάσκαλος, ου, ὁ** (59)
- teacher
- **λίθος, ου, ὁ** (59)
- stone
- **συνάγω** (59)
- I gather together, bring together; lead
- συνάξω, συνήγαγον, , συνῆγμαι, συνήχθην
- **χαρά, –ᾶς, ἡ** (59)
- joy, delight
- **θεωρέω** (58)
- I look at, behold
- θεωρήσω, ἐθεώρησα, , ,
- **μέσος, –η, ον** (58)
- middle, in the midst
- **τοιοῦτος, –αύτη, –οῦτον** (57)
- such, of such a kind
- **δέχομαι** (56)
- I take, receive
- δέξομαι, ἐδεξάμην, , δέδεγμαι, ἐδέχθην
- **ἐπερωτάω** (56)
- I ask (for)
- ἐπερωτήσω, ἐπηρώτησα, , ἐπηρωτήθην
- **μηδέ** (56)
- but not, nor, not even
- **συναγωγή, –ῆς, ἡ** (56)
- synagogue; meeting
- **τρίτος, –η, ον** (56)
- third
- **ἀρχή, –ῆς, ἡ** (55)
- beginning; ruler
- **λοιπός, –ή, –όν** (55)
- adjective: remaining
- noun: (the) rest
- adverb: for the rest, henceforth
- **Πιλᾶτος, ου, ὁ** (55)
- Pilate
- **δεξιός, –ά, –όν** (54)
- right
- **εὐαγγελίζω** (54)
- I bring good news, preach
- , εὐηγγέλισα, εὐηγγέλισμαι, εὐηγγελίσθην
- **κράζω** (55)
- I cry out, call out
- κράξω, ἔκραξα, κέκραγα, ,
- **οὗ** (54)
- where
- **οὐχί** (54)
- not
- **πλείων, πλεῖον** (54)
- larger, more
- **χρόνος, ου, ὁ** (54)
- time
- **διό** (53)
- therefore, for this reason
- **ἐλπίς, –ίδος, ἡ** (53)
- hope, expectation
- **ὅπως** (53)
- how; (in order) that
- **παιδίον, ου, τό** (53)
- child, infant
- **ἐπαγγελία, –ας, ἡ** (52)
- promise
- **ἔσχατος, –η, ον** (52)
- last
- **πείθω** (52)
- I persuade
- πείσω, ἔπεισα, πέποιθα πέπεισμαι, ἐπείσθην
- **σπείρω** (52)
- I sow
- , ἔσπειρα, , ἔσπαρμαι, ἐσπάρην
- **εὐθύς** (51)
- immediately
- **σοφία, –ας, ἡ** (51)
- wisdom
- **γλῶσσα, –ης, ἡ** (50)
- tongue, language
- **γραφή, –ῆς, ἡ** (50)
- writing; Scripture
- **κακός, –ή, –όν** (50)
- bad, evil
- **μακάριος, –ία, ιον** (50)
- blessed, happy
- **παραβολή, –ῆς, ἡ** (50)
- parable
- **τυφλός, –ή, –όν** (50)
- blind
- **μείζων, ον** (46)
- greater
- **᾿Ιουδαία, –ας, ἡ** (43)
- Judea
- **λύω** (42)
- I loose, untie, destroy
- λύσω, ἔλυσα, , λέλυμαι, ἐλύθην
- **ἴδε** (34)
- See! Behold!
- **δείκνυμι** (30)
- I show, explain
- δείξω, ἔδειξα, δέδειχα, , ἐδείχθην

View File

@ -5,29 +5,42 @@
## HW❶ 單字背誦 (10個)
- **ὁ, ἡ, τό** (19,865)
- **ὁ, ἡ, τό** (19861)
- the
- **καί** (9,162)
- 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
- **καί** (9019)
- and; even, also; namely
- **αὐτός, –ή, –ό** (5,597)
- personal: he, she, it (him, her); they (them)
- reflexive: him/her/itself
- identical: same
- **δέ (δ᾿)** (2,791)
- 並且、然後、和
- **αὐτός, –ή, –ό** (5595)
- personal: he, she, it (him, her); they (them) ‖ reflexive: him/her/itself ‖ identical: same
- 自己、他
- **σύ** (2905)
- you
- 你
- **δέ (δ᾿)** (2791)
- but, and
- **ἐν** (2,752)
- 然後、但是、而
- **ἐν** (2752)
- dat: in; on; among
- **εἰμί** (2,460)
- I am, exist, live, am present
- ἔσομαι, , , ,
- **λέγω** (2,353)
- I say, speak
- ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι ἐρρέθην
- **ὑμεῖς** (1,840)
- you (plural)
- **εἰς** (1,767)
- acc: into; in
- **ἐγώ** (1,718)
- 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
- **ἐγώ** (2581)
- I
- **οὐ (οὐκ, οὐχ)** (1,624)
- 我
- **εἰμί** (2462)
- I am, exist, live, am present ‖ ἔσομαι, , , ,
- 是、有
- **εἰς** (1767)
- acc: into; in
- 後接直接受格,意思是「進入、朝向、為、到、為了」
- **οὐ (οὐκ, οὐχ)** (1624)
- not
- 不

View File

@ -1,927 +0,0 @@
- **ὁ, ἡ, τό** (19861)
- the
- 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
- **καί** (9019)
- and; even, also; namely
- 並且、然後、和
- **αὐτός, –ή, –ό** (5595)
- personal: he, she, it (him, her); they (them) ‖ reflexive: him/her/itself ‖ identical: same
- 自己、他
- **σύ** (2905)
- you
- 你
- **δέ (δ᾿)** (2791)
- but, and
- 然後、但是、而
- **ἐν** (2752)
- dat: in; on; among
- 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
- **ἐγώ** (2581)
- I
- 我
- **εἰμί** (2462)
- I am, exist, live, am present ‖ ἔσομαι, , , ,
- 是、有
- **εἰς** (1767)
- acc: into; in
- 後接直接受格,意思是「進入、朝向、為、到、為了」
- **οὐ (οὐκ, οὐχ)** (1624)
- not
- 不
- **ὅς, ἥ, ὅ** (1406)
- who (whom), which
- 帶出關係子句修飾先行詞
- **οὗτος, αὕτη, τοῦτο** (1387)
- singular: this; he, her, it ‖ plural: these
- 這
- **λέγω** (2353)
- I say, speak ‖ ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι ἐρρέθην
- 說
- **θεός –οῦ, ὁ** (1317)
- God, god
- 上帝
- **ὅτι** (1294)
- that; since, because; “ ”
- 因為、不必翻譯帶出子句
- **πᾶς, πᾶσα, πᾶν** (1243)
- singular: each, every ‖ plural: all
- 每一個、所有的
- **μή** (1042)
- not, lest
- 否定副詞
- **γάρ** (1041)
- for; then
- 因為、的確
- **Ἰησοῦς, –οῦ, ὁ** (917)
- Jesus, Joshua
- 專有名詞,人名:耶穌
- **ἐκ (ἐξ)** (914)
- gen: from, out of
- 後接所有格,意思是「出於、從」
- **ἐπί (ἐπ᾿, ἐφ᾿ )** (890)
- gen: on, over, when ‖ dat: on the basis of, at ‖ acc: on, to, against
- 後接直接受格時意思是「在...的時候、在...之上、到」
- **κύριος ου, ὁ** (716)
- Lord; lord, master, sir
- 主人
- **ἔχω** (708)
- I have, hold ‖ ἕξω, ἔσχον, ἔσχηκα, ,
- 有
- **πρός** (700)
- acc: to, towards; with
- 後接直接受格,意思是「到...、對著...、因為」
- **γίνομαι** (669)
- I become, take place; am, exist; am born, am created ‖ γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα γεγένημαι, ἐγενήθην
- 發生、成為
- **διά (δι᾿)** (667)
- gen: through ‖ acc: on account of
- 後接所有格時意思是「經過」
- **ἵνα** (663)
- in order that; that; so that
- 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯
- **ἀπό (ἀπ᾿, ἀφ᾿)** (646)
- gen: (away) from
- 後接所有格,意思是「從... 、藉著、因著」
- **ἀλλά (ἀλλ᾿)** (638)
- but, yet, rather
- 但是、然而
- **ἔρχομαι** (632)
- I come; go ‖ ἐλεύσομαι, ἦλθον or ἦλθα ἐλήλυθα, ,
- 來、去、來臨
- **ποιέω** (568)
- I do, make ‖ ποιήσω, ἐποίησα, πεποίηκα πεποίημαι,
- 做、使
- **τίς, τί** (555)
- who? what? which? why?
- 誰、甚麼、哪一個、為什麼
- **ἄνθρωπος, ου, ὁ** (550)
- man, mankind, person, people humankind, human being
- 人
- **τις, τι** (534)
- someone/thing, certain one/thing anyone/thing
- 某個、有的、什麼
- **Χριστός, –οῦ, ὁ** (529)
- Christ, Messiah; Anointed One
- 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者
- **ὡς** (504)
- as, like; that, approximately; when, after
- 約有、如同、好像、正當
- **εἰ** (502)
- if
- 是否、假若、既然
- **οὖν** (498)
- therefore; accordingly; then
- 因此、所以
- **κατά (κατ᾿, καθ᾿)** (473)
- gen: down from, against ‖ acc: according to, throughout, during
- 後接直接受格時意思是「朝著、依據、藉著、遍及」
- **μετά (μετ᾿, μεθ᾿)** (469)
- gen: with ‖ acc: after
- 後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著
- **ἀκούω** (428)
- I hear; learn, understand; obey ‖ ἀκούσω, ἤκουσα, ἀκήκοα, ἠκούσθην
- 聽見
- **πολύς, πολλή, πολύ** (416)
- singular: much ‖ plural: many ‖ adverb: often
- 很多、許多、大的
- **δίδωμι** (415)
- I give; entrust ‖ δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι ἐδόθην
- 給、使...發生、拿出
- **πατήρ, πατρός, ὁ** (413)
- father
- 父親、祖先
- **ἡμέρα, –ας, ἡ** (389)
- day
- 一天、日子
- **πνεῦμα, –ατος, τό** (379)
- spirit, Spirit; wind, breath; inner life
- 靈、氣息、風、聖靈
- **υἱός, –οῦ, ὁ** (377)
- son; descendant
- 兒子、子孫、子民
- **εἷς, μία, ἕν** (345)
- one
- 一個的
- **ἀδελφός, –οῦ, ὁ** (343)
- brother
- 弟兄、兄弟
- **ἤ** (343)
- or, than
- 或
- **ἐάν** (333)
- if; when(ever)
- 若、甚至若
- **περί** (333)
- gen: concerning, about ‖ acc: around
- 後接直接受格時意思是「在...四周、有關」
- **λόγος, ου, ὁ** (330)
- word; Word; statement, message
- 道、(口頭的)話語
- **ἑαυτοῦ, –ῆς, –οῦ** (319)
- singular: himself/herself/itself ‖ plural: themselves
- 自己
- **οἶδα** (318)
- I know, understand ‖ εἰδήσω, ᾔδειν, , ,
- 知道、認識
- **λαλέω** (296)
- I speak, say ‖ λαλήσω, ἐλάλησα, λελάληκα λελάλημαι, ἐλαλήθην
- 說
- **οὐρανός, –οῦ, ὁ** (273)
- heaven; sky
- 天堂、天空
- **μαθητής, –οῦ, ὁ** (261)
- disciple
- 學生、門徒
- **λαμβάνω** (258)
- I take; receive ‖ λήμψομαι, ἔλαβον, εἴληφα εἴλημμαι, ἐλήμφθην
- 接受、拿取
- **γῆ, γῆς, ἡ** (250)
- earth, land, region, humanity
- 地
- **ἐκεῖνος, –η, ο** (243)
- singular: that (man/woman/thing) ‖ plural: those (men/women, things)
- 他,她,它
- **μέγας, μεγάλη, μέγα** (243)
- large, great
- 大的
- **πίστις, –εως, ἡ** (243)
- faith, belief
- 信仰、信心、相信、可信
- **πιστεύω** (241)
- I believe, I have faith (in), trust ‖ πιστεύσω, ἐπίστευσα πεπίστευκα, πεπίστευμαι, ἐπιστεύθην
- 相信、有信心、信託
- **οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν** (234)
- no one, none, nothing
- 沒有一個、一點也不、無一人
- **ἅγιος, –ία, ιον** (233)
- adjective: holy ‖ plural noun: saints
- 至聖所、聖所、聖潔的(人或物)、聖徒
- **ἀποκρίνομαι** (231)
- I answer ‖ , ἀπεκρινάμην, , , ἀπεκρίθην
- 回答、繼續說
- **ὄνομα, –ατος, τό** (229)
- name, reputation
- 名字
- **γινώσκω** (222)
- I know, come to know, realize, learn ‖ γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην
- 知道、認識、明白
- **ὑπό (ὑπ᾿, ὑφ᾿)** (220)
- gen: by (preposition) ‖ acc: under
- 後接直接受格,意思是「在...之下」 |
- **ἐξέρχομαι** (218)
- I go out ‖ ἐξελεύσομαι, ἐξῆλθον ἐξελήλυθα, ,
- 出來
- **ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ** (216)
- male, husband; man
- 人、成年男子、丈夫
- **γυνή, γυναικός, ἡ** (215)
- woman, wife
- 妻子、女人
- **τε** (215)
- and (so), so
- 且
- **δύναμαι** (210)
- I am able, am powerful ‖ (ἐδυνάμην or ἠδυνάμην), δυνήσομαι, , , ἠδυνήθην
- 能夠
- **θέλω** (208)
- I wish, desire; enjoy ‖ , ἠθέλησα, , ,
- 想要、願意
- **οὕτως** (208)
- thus, so, in this manner
- 如此、這樣地
- **ἰδού** (200)
- See! Behold!
- 看哪!
- **᾿Ιουδαῖος, –αία, –αῖον** (195)
- adjective: Jewish ‖ noun: Jew
- 猶太人的
- **εἰσέρχομαι** (194)
- I come in(to); go in(to), enter ‖ εἰσελεύσομαι, εἰσῆλθον, εἰσελήλυθα, ,
- 進入
- **νόμος, ου, ὁ** (194)
- law; principle
- 律法、原則、方法
- **παρά (παρ᾿)** (194)
- gen: from ‖ dat: beside, in the presence of ‖ acc: alongside of
- 後接間接受格時意思是「在...眼前、和...一起」
- **γράφω** (191)
- I write ‖ γράψω, ἔγραψα, γέγραφα γέγραπμαι or γέγραμμαι, ἐγράφην
- 寫
- **κόσμος, ου, ὁ** (186)
- world, universe; mankind
- 世界、宇宙、世人
- **καθώς** (182)
- as, even as
- 正如、就像是...、照著
- **μέν** (179)
- on the one hand; indeed
- 表達對比或繼續
- **χείρ, χειρός, ἡ** (177)
- hand, arm, finger
- 手
- **εὑρίσκω** (176)
- I find ‖ (εὕρισκον or ηὕρισκον), εὑρήσω, εὗρον εὕρηκα, , εὑρέθην
- 發現、得到、找到、遇見
- **ἄγγελος, ου, ὁ** (175)
- angel; messenger
- 天使、使者
- **ὄχλος, ου, ὁ** (175)
- crowd, multitude
- 群眾
- **ἁμαρτία, –ας, ἡ** (173)
- sin
- 罪
- **ἔργον, ου, τό** (169)
- work; deed, action
- 工作、產品、所作所為
- **ἄν** (166)
- an untranslatable, uninflected word, used to make a definite statement contingent upon something
- 表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中
- **δόξα, –ης, ἡ** (166)
- glory, majesty, fame
- 榮耀
- **βασιλεία, –ας, ἡ** (162)
- kingdom
- 國家
- **ἔθνος, –ους, τό** (162)
- singular: nation ‖ plural: Gentiles
- 國家、民族、外國人
- **πόλις, –εως, ἡ** (162)
- city
- 城市
- **τότε** (160)
- then; thereafter
- 那時、然後
- **ἐσθίω** (158)
- I eat ‖ φάγομαι, ἔφαγον, , ,
- 吃
- **Παῦλος, ου, ὁ** (158)
- Paul
- 專有名詞,人名:保羅
- **καρδία, –ας, ἡ** (156)
- heart; inner self
- 心
- **Πέτρος, ου, ὁ** (156)
- Peter
- 專有名詞,人名:彼得
- **ἄλλος, –η, ο** (155)
- other, another
- 另一個、其他的
- **πρῶτος, –η, ον** (155)
- first; earlier
- 首先、第一
- **χάρις, –ιτος, ἡ** (155)
- grace, favor, kindness
- 恩典、恩惠、感謝
- **ἵστημι** (154)
- intransitive: I stand ‖ transitive: I cause to stand ‖ στήσω, ἔστησα or ἔστην, ἕστηκα , ἐστάθην
- 設立、站立
- **πορεύομαι** (153)
- I go, proceed; live ‖ πορεύσομαι, , πεπόρευμαι, ἐπορεύθην
- 去、旅行
- **ὑπέρ** (150)
- gen: in behalf of ‖ acc: above
- 後接所有格時意思是「為了、代替、關於」
- **καλέω** (148)
- I call, name, invite ‖ καλέσω, ἐκάλεσα, κέκληκα κέκλημαι, ἐκλήθην
- 呼叫、取名
- **νῦν** (147)
- now, the present
- 現在
- **σάρξ, σαρκός, ἡ** (147)
- flesh, body
- 肉體、有血肉的人
- **ἕως** (146)
- conj: until ‖ prep (gen): as far as
- 直到
- **ἐγείρω** (144)
- I raise up, wake ‖ ἐγερῶ, ἤγειρα, , ἐγήγερμαι, ἠγέρθην
- 使起來、喚醒
- **ὅστις, ἥτις, ὅτι** (144)
- whoever, whichever, whatever
- 無論誰、無論什麼
- **προφήτης, ου, ὁ** (144)
- prophet
- 先知
- **ἀγαπάω** (143)
- I love, cherish ‖ ἀγαπήσω, ἠγάπησα, ἠγάπηκα ἠγάπημαι, ἠγαπήθην
- 愛
- **ἀφίημι** (143)
- I let go, leave, permit ‖ ἀφήσω, ἀφῆκα, , ἀφέωμαι ἀφέθην
- 離開、允許、容讓、原諒
- **οὐδέ** (143)
- and not, not even; neither, nor
- 也不、甚至不
- **λαός, –οῦ, ὁ** (142)
- people, crowd
- 民眾、民族
- **σῶμα, –ατος, τό** (142)
- body
- 身體、肉體、屍體
- **πάλιν** (141)
- again
- 又、再、另一方面
- **ζάω** (140)
- I live ‖ ζήσω, ἔζησα, , ,
- 活
- **᾿Ιερουσαλήμ, ἡ** (139)
- Jerusalem
- 專有名詞,地名:耶路撒冷
- **φωνή, –ῆς, ἡ** (139)
- sound, noise; voice
- 聲音、調子、噪音
- **δύο** (135)
- two
- 二
- **ζωή, –ῆς, ἡ** (135)
- life
- 生命
- **᾿Ιωάννης, ου, ὁ** (135)
- John
- 專有名詞,人名:約翰
- **ἀποστέλλω** (132)
- I send (away) ‖ ἀποστελῶ, ἀπέστειλα, ἀπέσταλκα ἀπέσταλμαι, ἀπεστάλην
- 差遣
- **βλέπω** (132)
- I see, look at ‖ βλέψω, ἔβλεψα, , ,
- 看、凝視、能看見、得到視力、留心
- **ἀμήν** (128)
- verily, truly, amen, so let it be
- 阿們、真正地、誠心地、真實地
- **νεκρός, –ά, –όν** (128)
- adjective: dead ‖ noun: dead body, corpse
- 死的、死人
- **σύν** (128)
- dat: with
- 後接間接受格,意思是「和...一起」
- **δοῦλος, ου, ὁ** (126)
- slave; servant
- 僕人、奴僕
- **ὅταν** (123)
- whenever
- 當...時候、無論何時
- **αἰών, –ῶνος, ὁ** (122)
- age, eternity
- 世代、世界的秩序、永遠
- **ἀρχιερεύς, –έως, ὁ** (122)
- chief priest, high priest
- 大祭司、祭司長
- **βάλλω** (122)
- I throw ‖ βαλῶ, ἔβαλον, βέβληκα βέβλημαι, ἐβλήθην
- 拋出、拋掉
- **θάνατος, ου, ὁ** (120)
- death
- 死
- **δύναμις, –εως, ἡ** (119)
- power; miracle
- 能力
- **παραδίδωμι** (119)
- I deliver, entrust; hand over ‖ παραδώσω, παρέδωκα or ‖ παρέδοσα, παραδέδωκα, παραδέδομαι παρεδόθην
- 傳承、交給、出賣、放棄
- **μένω** (118)
- I remain, live ‖ μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα, ,
- 留下、住
- **ἀπέρχομαι** (117)
- I depart ‖ ἀπελεύσομαι, ἀπῆλθον, ἀπελήλυθα, ,
- 去、離開
- **ζητέω** (117)
- I seek, desire, try to obtain ‖ ζητήσω, ἐζήτησα, , , ἐζητήθην
- 索求、尋找
- **ἀγάπη, –ης, ἡ** (116)
- love
- 愛、重視
- **βασιλεύς, –έως, ὁ** (115)
- king
- 國王、君王
- **ἐκκλησία, –ας, ἡ** (114)
- a church, (the) Church; assembly congregation
- 會眾、教會
- **ἴδιος, –ία, ιον** (114)
- ones own (e.g., people, home)
- 自己的
- **κρίνω** (114)
- I judge, decide, prefer ‖ κρινῶ, ἔκρινα, κέκρικα κέκριμαι, ἐκρίθην
- 分開、區別、判斷、論斷、定罪
- **μόνος, –η, ον** (114)
- alone, only
- 只要、只有
- **οἶκος, ου, ὁ** (114)
- house, home
- 屋子
- **ὁράω** (454)
- I see, notice, experience ‖ ὄψομαι, εἶδον, ἑώρακα, , ὤφθην
- 看見
- **ἀποθνῄσκω** (110)
- I die, am about to die, am freed from ‖ ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, ,
- 死、面對死亡
- **ὅσος, –η, ον** (110)
- as great as, as many as
- 多麼大、任誰、任何
- **ἀλήθεια, –ας, ἡ** (109)
- truth
- 真實、真理
- **μέλλω** (109)
- I am about to ‖ (ἔμελλον or ἤμελλον), μελλήσω, , , ,
- 將要、將會
- **ὅλος, –η, ον** (109)
- adj: whole, complete ‖ adverb: entirely
- 全部的
- **παρακαλέω** (109)
- I call (to ones side); urge, implore; ‖ comfort ‖ , παρεκάλεσα, παρακέκλημαι, παρεκλήθην
- 勸說、安慰、邀請、懇求
- **ἀνίστημι** (108)
- intransitive: I rise, get up ‖ transitive: I raise ‖ ἀναστήσω, ανέστησα, , ,
- 及物時意思是「使...起來」、復活
- **σῴζω** (106)
- I save, deliver, rescue ‖ σώσω, ἔσωσα, σέσωκα σέσῳσμαι, ἐσώθην
- 拯救、治好
- **ὥρα, –ας, ἡ** (106)
- hour; occasion, moment
- 時刻、小時
- **ὅτε** (103)
- when
- 當...的時候
- **πῶς** (103)
- how?
- 如何、怎麼
- **ψυχή, –ῆς, ἡ** (103)
- life; soul; self
- 生命、靈魂、自己
- **ἀγαθός, –ή, –όν** (102)
- good, useful
- 好的、善的
- **ἐξουσία, –ας, ἡ** (102)
- authority, power
- 權威、自由
- **αἴρω** (101)
- I raise, take up, take away ‖ ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην
- 提高、提起、移走
- **δεῖ** (101)
- it is necessary ‖ , , , ,
- 必須、應該
- **καλός, –ή, –όν** (101)
- beautiful; good
- 好的
- **ὁδός, –οῦ, ἡ** (101)
- way, road, journey, conduct
- 道路
- **ἀλλήλων** (100)
- one another
- 彼此
- **ὀφθαλμός, –οῦ, ὁ** (100)
- eye, sight
- 眼睛
- **τίθημι** (100)
- I put, place ‖ θήσω, ἔθηκα, τέθεικα, τέθειμαι ἐτέθην
- 安放、描述
- **τέκνον, ου, τό** (99)
- child, descendant
- 孩子
- **ἕτερος, α, ον** (98)
- other, another, different
- 另一個的、不同的
- **Φαρισαῖος, ου, ὁ** (98)
- Pharisee
- 專有名詞,教派名:法利賽人
- **αἷμα, –ατος, τό** (97)
- blood
- 血
- **ἄρτος, ου, ὁ** (97)
- bread, loaf, food
- 麵包
- **γεννάω** (97)
- I beget, give birth to; produce ‖ γεννήσω, ἐγέννησα, γεγέννηκα, γεγέννημαι ἐγεννήθην
- 生、產生
- **διδάσκω** (97)
- I teach ‖ διδάξω, ἐδίδαξα, , ἐδιδάχθην
- 教導
- **ἐκεῖ** (95)
- there, in that place
- 那裡
- **περιπατέω** (95)
- I walk (around); live ‖ περιπατήσω, περιεπάτησα , ,
- 走路、行事
- **φοβέομαι** (95)
- I fear ‖ , , , , ἐφοβήθην
- 被動時意思是「害怕」
- **ἐνώπιον** (94)
- gen: before
- 後接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」
- **πούς, ποδός, ὁ** (94)
- foot
- 地方
- **ἔτι** (93)
- still, yet, even
- 仍然、更要、另外
- **οἰκία, –ας, ἡ** (93)
- house, home
- 房子
- **πούς, ποδός, ὁ** (93)
- foot
- 腳
- **δικαιοσύνη, –ης, ἡ** (92)
- righteousness
- 公義、合乎上帝的旨意
- **εἰρήνη, –ης, ἡ** (92)
- peace
- 和諧、平安、和平
- **θάλασσα, –ης, ἡ** (91)
- sea, lake
- 海、湖
- **κάθημαι** (91)
- I sit (down), live ‖ καθήσομαι, , , ,
- 坐著、住
- **ἀκολουθέω** (90)
- I follow; accompany ‖ ἀκολουθήσω, ἠκολούθησα ἠκολούθηκα, ,
- 陪伴、跟隨、成為門徒
- **ἀπόλλυμι** (90)
- active: I destroy, kill ‖ middle: I perish, die ‖ ἀπολέσω or ἀπολῶ, ἀπώλεσα, ἀπόλωλα, ,
- 失去 、毀滅、殺害
- **μηδείς, μηδεμία, μηδέν** (90)
- no one/thing
- 沒有一人、沒有一樣
- **πίπτω** (90)
- I fall ‖ πεσοῦμαι, ἔπεσον or ἔπεσα πέπτωκα, ,
- 掉落
- **ἑπτά** (88)
- seven
- 七
- **οὔτε** (87)
- and not, neither, nor
- 也不、也沒有
- **ἄρχομαι** (86)
- I begin ‖ ἄρξομαι, ἠρξάμην, , ,
- 管理、統治,關身時意思是「開始」
- **πληρόω** (86)
- I fill, complete, fulfill ‖ πληρώσω, ἐπλήρωσα πεπλήρωκα, πεπλήρωμαι, ἐπληρώθην
- 完成、已經期滿、充滿、實現
- **προσέρχομαι** (86)
- I come/go to ‖ , προσῆλθον προσελήλυθα, ,
- 來到、去到
- **καιρός, –οῦ, ὁ** (85)
- (appointed) time, season
- 時機、時刻
- **προσεύχομαι** (85)
- I pray ‖ προσεύξομαι προσηυξάμην, , ,
- 禱告
- **κἀγώ** (84)
- and I, but I
- 甚至我、連我
- **μήτηρ, μητρός, ἡ** (83)
- mother
- 母親
- **ὥστε** (83)
- therefore, so that
- 因此、以致於
- **ἀναβαίνω** (82)
- I go up, come up ‖ ἀναβήσομαι, ἀνέβην ἀναβέβηκα, ,
- 升上去、登高
- **ἕκαστος, –η, ον** (82)
- each, every
- 每一個、各人的
- **ὅπου** (82)
- where
- 那裡、何處
- **ἐκβάλλω** (81)
- I cast out, send out ‖ , ἐξέβαλον, , , ἐξεβλήθην
- 趕出、帶出、送出
- **καταβαίνω** (81)
- I go down, come down ‖ καταβήσομαι, κατέβην καταβέβηκα, ,
- 下降、下來
- **μᾶλλον** (81)
- more, rather
- 更加、寧願
- **ἀπόστολος, ου, ὁ** (80)
- apostle; envoy, messenger
- 使徒
- **Μωüσῆς, –έως, ὁ** (80)
- Moses
- 專有名詞,人名:摩西
- **δίκαιος, –ία, ιον** (79)
- right, just, righteous
- 公義的、正直的
- **πέμπω** (79)
- I send ‖ πέμψω, ἔπεμψα, , , ἐπέμφθην
- 差遣、送給
- **ὑπάγω** (79)
- I depart ‖ , , , ,
- 回去、離開
- **πονηρός, –ά, –όν** (78)
- evil, bad
- 壞的、惡的
- **στόμα, –ατος, τό** (78)
- mouth
- 口
- **ἀνοίγω** (77)
- I open ‖ ἀνοίξω, ἠνέῳξα or ἀνέῳξα, ἀνέῳγα ἀγέῳγμαι or ἠνέῳγμαι, ἠνεῴχθην or ‖ ἠνοίχθην
- 打開
- **βαπτίζω** (77)
- I baptize; dip, immerse ‖ βαπτίσω, ἐβάπτισα, βεβάπτισμαι, ἐβαπτίσθην
- 施洗、清洗
- **σημεῖον, ου, τό** (77)
- sign, miracle
- 表徵、神蹟、異象
- **ἐμός, ἐμή, ἐμόν** (76)
- my, mine
- 我的
- **εὐαγγέλιον, ου, τό** (76)
- good news, Gospel
- 福音、好消息
- **μαρτυρέω** (76)
- I bear witness, testify ‖ μαρτυρήσω, ἐμαρτύρησα μεμαρτύρηκα, μεμαρτύρημαι, ἐμαρτυρήθην
- 作證、見證
- **πρόσωπον, ου, τό** (76)
- face; appearance
- 面、臉、外貌
- **ὕδωρ, ὕδατος, τό** (76)
- water
- 水
- **δώδεκα** (75)
- twelve
- 十二
- **κεφαλή, –ῆς, ἡ** (75)
- head
- 頭、元首
- **Σίμων, –ωνος, ὁ** (75)
- Simon
- 專有名詞,人名:西門
- **ἀποκτείνω** (74)
- I kill ‖ ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, , , ἀπεκτάνθην
- 殺死
- **ἱερόν, –οῦ, τό** (74)
- temple
- 殿、聖殿
- **χαίρω** (74)
- I rejoice ‖ , , , , ἐχάρην
- 喜樂、高興
- **᾿Αβραάμ, ὁ** (73)
- Abraham
- 專有名詞,人名:亞伯拉罕
- **πίνω** (73)
- I drink ‖ πίομαι, ἔπιον, πέπωκα, , ἐπόθην
- 喝
- **φῶς, φωτός, τό** (73)
- light
- 光
- **αἰώνιος, ον** (71)
- eternal
- 永遠的、沒有開始和結束
- **πῦρ, πυρός, τό** (71)
- fire
- 火
- **αἰτέω** (70)
- I ask; demand ‖ αἰτήσω, ᾔτησα, ᾔτηκα, ,
- 祈求、要求、需求
- **τηρέω** (70)
- I keep, guard, observe ‖ τηρήσω, ἐτήρησα, τετήρηκα τετήρημαι, ἐτηρήθην
- 保守
- **ἄγω** (69)
- I lead, bring, arrest ‖ ἄξω, ἤγαγον, , , ἤχθην
- 引導、帶領
- **τρεῖς, τρία** (69)
- three
- 三
- **᾿Ισραήλ, ὁ** (68)
- Israel
- 以色列
- **ῥῆμα, –ατος, τό** (68)
- word, saying
- 所說的事、說話
- **σάββατον, ου, τό** (68)
- Sabbath; week
- 安息日
- **ἐντολή, –ῆς, ἡ** (67)
- commandment
- 誡命
- **πιστός, –ή, –όν** (67)
- faithful, believing
- 值得信賴的、忠實的
- **πλοῖον, ου, τό** (67)
- ship, boat
- 船
- **ἀπολύω** (66)
- I release ‖ ἀπολύσω, ἀπέλυσα, ἀπολέλυμαι, ἀπελύθην
- 送走、釋放
- **καρπός, –οῦ, ὁ** (66)
- fruit, crop; result
- 果子
- **πρεσβύτερος, α, ον** (66)
- elder; older
- 較老的、長老
- **φέρω** (66)
- I carry, bear, produce ‖ οἴσω, ἤνεγκα, ἐνήνοχα, ἠνέχθην
- 帶來、承擔
- **φημί** (66)
- I say, affirm ‖ , ἔφη, , ,
- 說、含意
- **εἴτε** (65)
- if, whether
- 不論、若、是否
- **γραμματεύς, –έως, ὁ** (63)
- scribe
- 文士、書記
- **δαιμόνιον, ου, τό** (63)
- demon
- 魔鬼、邪靈
- **ἔξω** (63)
- adverb: without ‖ prep (gen): outside
- 出去、外面、離開
- **ἐρωτάω** (63)
- I ask; request ‖ ἐρωτήσω, ἠρώτησα, , ἠρωτήθην
- 請求、要求
- **ὄρος, ὄρους, τό** (63)
- mountain, hill
- 山、山丘
- **δοκέω** (62)
- I think, seem ‖ , ἔδοξα, , ,
- 認為、思想
- **θέλημα, –ατος, τό** (62)
- will, desire
- 旨意
- **θρόνος, ου, ὁ** (62)
- throne
- 王座
- **ἀγαπητός, –ή, –όν** (61)
- beloved
- 親愛的、蒙愛的、唯一的
- **Γαλιλαία, –ας, ἡ** (61)
- Galilee
- 專有名詞,地名:加利利
- **δοξάζω** (61)
- I praise, honor, glorify ‖ δοξάσω, ἐδόξασα, δεδόξασμαι, ἐδοξάσθην
- 尊榮、尊敬、頌讚、高舉
- **ἤδη** (61)
- now, already
- 已經、現在
- **κηρύσσω** (61)
- I proclaim; preach ‖ , ἐκήρυξα, , , ἐκηρύχθην
- 傳講
- **νύξ, νυκτός, ἡ** (61)
- night
- 夜晚
- **ὧδε** (61)
- here
- 這裡
- **ἱμάτιον, ου, τό** (60)
- garment, cloak
- 衣服、外套、外袍
- **προσκυνέω** (60)
- I worship ‖ προσκυνήσω προσεκύνησα, , ,
- 屈膝敬拜
- **ὑπάρχω** (60)
- I am; exist ‖ , , , , ‖ τά ὑπάρχοντᾶ ones belongings
- 本來有、存在
- **ἀσπάζομαι** (59)
- I greet, salute ‖ , ἠσπασάμην, , ,
- 問安、歡迎、尊敬
- **Δαυίδ, ὁ** (59)
- David
- 專有名詞,人名:大衛
- **διδάσκαλος, ου, ὁ** (59)
- teacher
- 教師
- **εὐθύς** (59)
- immediately
- 筆直的、正直的
- **λίθος, ου, ὁ** (59)
- stone
- 石頭
- **συνάγω** (59)
- I gather together, bring together; lead ‖ συνάξω, συνήγαγον, , συνῆγμαι, συνήχθην
- 聚集、召集
- **χαρά, –ᾶς, ἡ** (59)
- joy, delight
- 喜樂、歡喜
- **θεωρέω** (58)
- I look at, behold ‖ θεωρήσω, ἐθεώρησα, , ,
- 看見、觀察
- **μέσος, –η, ον** (58)
- middle, in the midst
- 中間的
- **τοιοῦτος, –αύτη, –οῦτον** (57)
- such, of such a kind
- 這樣的、如此的
- **δέχομαι** (56)
- I take, receive ‖ δέξομαι, ἐδεξάμην, , δέδεγμαι, ἐδέχθην
- 接受、歡迎、接納
- **ἐπερωτάω** (56)
- I ask (for) ‖ ἐπερωτήσω, ἐπηρώτησα, , ἐπηρωτήθην
- 詢問、察問
- **μηδέ** (56)
- but not, nor, not even
- 也不
- **συναγωγή, –ῆς, ἡ** (56)
- synagogue; meeting
- 會堂、集會處
- **τρίτος, –η, ον** (56)
- third
- 三分之一、第三
- **ἀρχή, –ῆς, ἡ** (55)
- beginning; ruler
- 起初、掌權者
- **κράζω** (55)
- I cry out, call out ‖ κράξω, ἔκραξα, κέκραγα, ,
- 喊叫
- **λοιπός, –ή, –όν** (55)
- adjective: remaining ‖ noun: (the) rest ‖ adverb: for the rest, henceforth
- 從此以後、再者、此外、最後
- **Πιλᾶτος, ου, ὁ** (55)
- Pilate
- 專有名詞,人名:彼拉多
- **δεξιός, –ά, –όν** (54)
- right
- 右邊的
- **εὐαγγελίζω** (54)
- I bring good news, preach ‖ , εὐηγγέλισα, εὐηγγέλισμαι, εὐηγγελίσθην
- 傳福音、宣佈好消息,關身的意思和主動相同
- **οὐχί** (54)
- not
- 不、確實不
- **χρόνος, ου, ὁ** (54)
- time
- 時間
- **διό** (53)
- therefore, for this reason
- 所以
- **ἐλπίς, –ίδος, ἡ** (53)
- hope, expectation
- 希望、盼望的事
- **ὅπως** (53)
- how; (in order) that
- 常接假設語氣,意思是「以致於、為要」
- **ἐπαγγελία, –ας, ἡ** (52)
- promise
- 所承諾的、應許、承諾
- **ἔσχατος, –η, ον** (52)
- last
- 最後的
- **παιδίον, ου, τό** (52)
- child, infant
- 孩子、嬰孩
- **πείθω** (52)
- I persuade ‖ πείσω, ἔπεισα, πέποιθα πέπεισμαι, ἐπείσθην
- 遵從、順服
- **σπείρω** (52)
- I sow ‖ , ἔσπειρα, , ἔσπαρμαι, ἐσπάρην
- 撒種
- **σοφία, –ας, ἡ** (51)
- wisdom
- 智慧
- **γλῶσσα, –ης, ἡ** (50)
- tongue, language
- 語言、舌頭
- **γραφή, –ῆς, ἡ** (50)
- writing; Scripture
- 聖經、書信、經文
- **κακός, –ή, –όν** (50)
- bad, evil
- 壞的、邪惡的
- **μακάριος, –ία, ιον** (50)
- blessed, happy
- 有福分的、特受恩寵的
- **παραβολή, –ῆς, ἡ** (50)
- parable
- 模式、形象、比喻
- **τυφλός, –ή, –όν** (50)
- blind
- 瞎眼的