mirror of https://git.door43.org/Andley/BG4e
vault backup: 2022-06-30 13:09:08
Affected files: BBG4E/312-Lexicon.md BBG4E/Untitled.md
This commit is contained in:
parent
f661bb5c84
commit
43f6893524
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
## 312 個新約常用詞彙 (出現 ≧ 50x) 小辭典
|
||||
## 309 個新約常用詞彙 (出現 ≧ 50x) 小辭典
|
||||
|
||||
### Top 1~100
|
||||
#### 出現次數 > 1500x (10 個字)
|
||||
|
@ -10,22 +10,20 @@
|
|||
- **ἐν** (2752) —— ἐν prep. with dat. in, on, at; near, by, before; among, within; by, with; into (= είς); to, for (rarely); ἐν τῷ with inf. during, while, as; ἐν ὀνόματι ὅτι because (Mk 9.41)
|
||||
- **ἐγώ** (2581) —— ἐγώ 1 pers. pro. ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με) I, me; pl. ἡμεις , ἡμῶν , ἡμῖν , ἡμᾶς we, us
|
||||
- **εἰμί** (2462) —— εἰμί (impv. ἴσθι , ἔστω and ἤτω , 3 pl. ἔστωσαν ; inf. εἶναι ; impf. ἦν and ἤμην ; fut. ἔσομαι) be, exist; happen, take place; live; be located in; remain, stay; come (Jn 7.28, 29; 19.9); go (Jn 7.34, 36); οὐκ ἔστιν it is not possible (1 Cor 11.20; He 9.5); ὅ ἐστιν , τοῦτ ἔστιν that means, that is to say; εἰμὶ ἐκ belong to, be one of
|
||||
- **λέγω** (2353) —— λέγω (fut. ἐρῶ ; aor. εἶπον and εἶπα , inf. εἰπεῖν ; pf. εἴρηκα ; plpf. 3 sg. εἰρήκει ; pf. pass. εἴρημαι ; aor. pass. ἐρρέθην , ptc. ῥηθείς) say, speak, tell ( λέγων in discourse is often redundant); call, name; maintain, assert, declare; mean, intend; think (to oneself); command, order; answer, ask (dependent on context) ‖ εἶπον aor. of λέγω ‖ ἐρῶ fut. of λέγω ‖ ῥηθείς aor. pass. ptc. of λέγω
|
||||
- **εἰς** (1767) —— εἰς prep. with acc. into, to; in, at, on, upon, by, near; among; against; concerning; as; εἰς τό with inf. denotes purpose and sometimes result
|
||||
- **οὐ** (1624) —— οὐ (οὐκ , οὐχ) not (generally used with indicative verbs); used in questions when an affirmative answer is expected
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
#### 出現次數 915~1500x (10 個字)
|
||||
|
||||
- **οὐ** (1624) —— οὐ (οὐκ , οὐχ) not (generally used with indicative verbs); used in questions when an affirmative answer is expected
|
||||
- **ὅς** (1406) —— ὅς , ἥ , ὅ relative pro. who, which, what, that ( ὃς ἄν or ὃς ἐάν whoever; ὃς μὲν ... ὃς δέ one ... another) ; he, she ‖ ὅσπερ , ἥπερ , ὅπερ who, which
|
||||
- **οὗτος** (1387) —— οὗτος , αὕτη , τοῦτο demonstrative pro. and adj. this, this one; he, she, it; τοῦτ ἔστιν that is, which means
|
||||
- **λέγω** (1329) —— λέγω (fut. ἐρῶ ; aor. εἶπον and εἶπα , inf. εἰπεῖν ; pf. εἴρηκα ; plpf. 3 sg. εἰρήκει ; pf. pass. εἴρημαι ; aor. pass. ἐρρέθην , ptc. ῥηθείς) say, speak, tell ( λέγων in discourse is often redundant); call, name; maintain, assert, declare; mean, intend; think (to oneself); command, order; answer, ask (dependent on context) ‖ εἶπον aor. of λέγω ‖ ἐρῶ fut. of λέγω ‖ ῥηθείς aor. pass. ptc. of λέγω
|
||||
- **θεός** (1317) —— θεός , οῦ m God ( κατὰ θεόν according to God's will, godly; after the likeness of God Eph 4.24); god; f goddess (Ac 19.37)
|
||||
- **ὅτι** (1294) —— ὅτι conj. that ( τί ὅτι why? ὡς ὅτι that generally introducing the subjective opinion of the writer, e.g. 2 Cor 5.19; 11.21; 2 Th 2.2); because, for, since; may mark the beginning of direct discourse
|
||||
- **πᾶς** (1243) —— πᾶς , πᾶσα , πᾶν gen. παντός , πάσης , παντός (1) without the article each, every (pl. all); every kind of; all, full, absolute, greatest; (2) with the article entire, whole; all ( πᾶς ὁ with ptc. everyone who); (3) everyone, everything ( διὰ παντός always, continually, forever; κατὰ πάντα in everything, in every respect)
|
||||
- **μή** (1042) —— μή not (generally used with non-indicative verbs); used in questions when a negative answer is expected; used with οὐ for emphasis or solemn assertion
|
||||
- **γάρ** (1041) —— γάρ conj. for, since, then; indeed, certainly; τί γάρ what! why!
|
||||
- **εἶπον** (1024) —— εἶπον aor. of λέγω ‖ λέγω (fut. ἐρῶ ; aor. εἶπον and εἶπα , inf. εἰπεῖν ; pf. εἴρηκα ; plpf. 3 sg. εἰρήκει ; pf. pass. εἴρημαι ; aor. pass. ἐρρέθην , ptc. ῥηθείς) say, speak, tell ( λέγων in discourse is often redundant); call, name; maintain, assert, declare; mean, intend; think (to oneself); command, order; answer, ask (dependent on context) ‖ ῥηθείς aor. pass. ptc. of λέγω
|
||||
- **ἰησοῦς** (917) —— Ἰησοῦς gen. οῦ dat. οῦ acc. οῦν m (1) Jesus: (a) of the Lord; (b) Jesus Barabbas; (c) Jesus Justus (Col 4.11); (d) in the genealogy of Jesus (Lk 3.29); (2) Joshua (Ac 7.45; He 4.8)
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -62,6 +60,7 @@
|
|||
#### 出現次數 343~475x (10 個字)
|
||||
|
||||
- **μετά** (469) —— μετά prep. with: (1) gen. with, in company with, among; by, in; on the side of; against; (2) acc. after, behind ( μετὰ τό with inf. after)
|
||||
- **ὁράω** (454) —— ὁράω (impf. 3 pl. ἑώρων ; fut. ὄψομαι ; aor. εἶδα and εἶδον , ptc. ἰδών , impv. ἴδετε ; pf. ἑώρακα and ἑόρακα ; aor. pass. ὤφθην , ptc. ὀφθείς ; fut. pass. ὀφθήσομαι) trans. see, observe, notice (pass. appear); perceive, understand, recognize; experience; visit, come to see (He 13.23); intrans. make sure, see to, take care ( ὅρα μή do not do that)
|
||||
- **ἀκούω** (428) —— ἀκούω (pf. ἀκήκοα ; aor. pass. ptc. ἀκουσθείς) hear; receive news of; give heed to; understand; recover one's hearing; give a judicial hearing (Jn 7.51; Ac 25.22)
|
||||
- **πολύς** (416) —— πολύς , πολλή , πολύ gen. πολλοῦ , ῆς , οῦ (1) much, many (of great crowds; loud mourning; plentiful harvest; deep soil; late hour; long time; etc.); (2) πολλά many things; adv. often, frequently; strictly; insistently; strongly; hard; heartily; etc.; πολύ much, greatly ( ἐπὶ π. a long time Ac 28.6; μετ οὐ π. soon Ac 27.14; π. μᾶλλον much more, all the more He 12.9, 25); πολλῷ μᾶλλον much more, all the more; πολλῷ πλείους many more (Jn 4.41); πολλοῦ for a large sum (Mt 26.9) ‖ πλείων , πλεῖον or πλέον gen. ονος nom. pl. πλείονες or πλείους (comp. of πολύς) more (more than of comparison; πολλῷ π. many more Jn 4.41; διὰ τῶν π. through more and more people 2 Cor 4.15); most, the majority (a larger amount Mt 20.10; Lk 7.43); many, a larger number; greater (greater than of comparison); more acceptable (sacrifice); ἐπὶ π. further, more and more, on and on; very far (2 Tm 3.9); ἐπὶ π. χρὀνον longer (Ac 18.20); δῖ ἐτῶν π. after some years' absence (Ac 24.17) ‖ πλεῖστος , η , ον (superl. of πολύς) most; large; τὸ π. at the most (1 Cor 14.27)
|
||||
- **δίδωμι** (415) —— δίδωμι (διδῶ Re 3.9) (3 pl. διδόασιν , impv. 2 sg. δίδου , inf. διδόναι , ptc. διδούς ; impf. 3 sg. ἐδίδου , 3 pl. ἐδίδουν and ἐδίδοσαν ; fut. δώσω ; aor. ἔδωκα , subj. 3 sg. δῷ , δοῖ and δώῃ , opt. 3 sg. δῴη , impv. δός , inf. δοῦναι , ptc. δούς ; pf. δέδωκα ; pf. pass. δέδομαι ; plpf. ( ἐ) δεδώκειν ; aor. pass. ἐδόθην , ptc. δοθείς ; fut. pass. δοθήσομαι) give; grant, allow, permit; place, put; appoint; establish; give out, pay; produce, yield, cause; entrust; bring (offerings); inflict (punishment); δ. ἑαυτόν venture to go (Ac 19.31); cf. ἐργασία (Lk 12.58)
|
||||
|
@ -226,7 +225,6 @@
|
|||
|
||||
- **μόνος** (114) —— μόνος , η , ον (1) adj. only, alone (Mt 12.4; Php 4.15) κατὰ μόνας alone; (2) adv. μόνον only, alone
|
||||
- **οἶκος** (114) —— οἶκος , ου m house, home ( κατ οἷκον or κατὰ τοὺς οἴκους from house to house; ἡ κατ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησία the church in their house); family household; nation, people; temple, sanctuary
|
||||
- **ὁράω** (113) —— ὁράω (impf. 3 pl. ἑώρων ; fut. ὄψομαι ; aor. εἶδα and εἶδον , ptc. ἰδών , impv. ἴδετε ; pf. ἑώρακα and ἑόρακα ; aor. pass. ὤφθην , ptc. ὀφθείς ; fut. pass. ὀφθήσομαι) trans. see, observe, notice (pass. appear); perceive, understand, recognize; experience; visit, come to see (He 13.23); intrans. make sure, see to, take care ( ὅρα μή do not do that)
|
||||
- **ἀποθνῄσκω** (110) —— ἀποθνῄσκω (fut. ἀποθανοῦμαι ; aor. ἀπέθανον) die; face death, be at death's door; be mortal
|
||||
- **ὅσος** (110) —— ὅσος , η , ον correlative pro. as much as, how much; as great as, how great; as far as, how far; whoever ( = ὅσος ἄν , ὅσος ἐάν); pl. as many as, all, everyone; ἐφ ὅσον inasmuch as, while; καθ ὅσον just as, as ( καθ ὅσον ... κατὰ τοσοῦτο or ὅσα ... τοσοῦτον to the degree that ... to the same degree; κατὰ πάντα ὅσα ἄν whatever Ac 3.22); ὅσῳ as, just as, to the degree that (He 8.6); ὅσον ... μᾶλλον περισσὀτερον the more ... the more (Mk 7.36); τοσούτῳ ... ὅσῳ ῾βψ as much ... as (He 1.4); ὅσον χρὀνον as long as (Mk 2.19); ἔτι γὰρ μικρὸν ὅσον ὅσον for in a very short while (He 10.37)
|
||||
- **ἀλήθεια** (109) —— ἀλήθεια , ας f truth, truthfulness; reality; ἐπ ἀ. or ἐν ἀ. often truly, to be sure; ἀληθείᾳ with right motives (Php 1.18)
|
||||
|
@ -435,7 +433,6 @@
|
|||
- **πιλᾶτος** (55) —— Πιλᾶτος , ου m Pilate
|
||||
- **δεξιός** (54) —— δεξιός , ά , όν right (opposite left); ἐν δ. , ἐκ δ. , ἐπὶ δ. at the right hand; δεξιὰς ἔδωκαν they shook hands (Ga 2.9); ὅπλον δ. weapon used to attack (2 Cor 6.7)
|
||||
- **εὐαγγελίζω** (54) —— εὐαγγελίζω act. and midd. bring the good news, preach the good news (sometimes preach the good news to, e.g. Ac 8.25); preach, proclaim; pass. hear the good news (of persons); be preached (of things)
|
||||
- **μαρία** (54) —— Μαρία , ας and Μαριάμ f Mary: (1) mother of Jesus; (2) sister of Martha and Lazarus; (3) Mary Magdalene; (4) mother of James and Joseph; (5) wife of Clopas (Jn 19.25); (6) mother of John Mark (Ac 12.12); (7) Christian in Ro 16.6
|
||||
- **οὐχί** (54) —— οὐχί emphatic form of οὐ) not; no, no indeed; used in questions when an affirmative answer is expected ‖ οὐ (οὐκ , οὐχ) not (generally used with indicative verbs); used in questions when an affirmative answer is expected
|
||||
- **χρόνος** (54) —— χρόνος , ου m time, extension or period of time ( ἐφ ὅσον χ. or ὅσον χ. as long as, while; ἐπὶ χ. or χρόνον τινά for a while Lk 18.5; 1 Cor 16.7; πρὸ χ. αἰωνίων or χ. αἰωνίοις before time began, from all eternity 2 Tm 1.9; Tt 1.2; Ro 16.25; πόσος χ. how long? Mk 9.21); time, moment of time, occasion; delay (Re 10.6)
|
||||
- **διό** (53) —— διό conj. therefore, for this reason ‖ διόπερ emphatic of διό) therefore indeed, for this very reason
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,927 @@
|
|||
- **ὁ, ἡ, τό** (19861)
|
||||
- the
|
||||
- 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
|
||||
- **καί** (9019)
|
||||
- and; even, also; namely
|
||||
- 並且、然後、和
|
||||
- **αὐτός, –ή, –ό** (5595)
|
||||
- personal: he, she, it (him, her); they (them) ‖ reflexive: him/her/itself ‖ identical: same
|
||||
- 自己、他
|
||||
- **σύ** (2905)
|
||||
- you
|
||||
- 你
|
||||
- **δέ (δ᾿)** (2791)
|
||||
- but, and
|
||||
- 然後、但是、而
|
||||
- **ἐν** (2752)
|
||||
- dat: in; on; among
|
||||
- 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
|
||||
- **ἐγώ** (2581)
|
||||
- I
|
||||
- 我
|
||||
- **εἰμί** (2462)
|
||||
- I am, exist, live, am present ‖ ἔσομαι, –, –, –, –
|
||||
- 是、有
|
||||
- **εἰς** (1767)
|
||||
- acc: into; in
|
||||
- 後接直接受格,意思是「進入、朝向、為、到、為了」
|
||||
- **οὐ (οὐκ, οὐχ)** (1624)
|
||||
- not
|
||||
- 不
|
||||
- **ὅς, ἥ, ὅ** (1406)
|
||||
- who (whom), which
|
||||
- 帶出關係子句修飾先行詞
|
||||
- **οὗτος, αὕτη, τοῦτο** (1387)
|
||||
- singular: this; he, her, it ‖ plural: these
|
||||
- 這
|
||||
- **λέγω** (2353)
|
||||
- I say, speak ‖ ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι ἐρρέθην
|
||||
- 說
|
||||
- **θεός –οῦ, ὁ** (1317)
|
||||
- God, god
|
||||
- 上帝
|
||||
- **ὅτι** (1294)
|
||||
- that; since, because; “ ”
|
||||
- 因為、不必翻譯帶出子句
|
||||
- **πᾶς, πᾶσα, πᾶν** (1243)
|
||||
- singular: each, every ‖ plural: all
|
||||
- 每一個、所有的
|
||||
- **μή** (1042)
|
||||
- not, lest
|
||||
- 否定副詞
|
||||
- **γάρ** (1041)
|
||||
- for; then
|
||||
- 因為、的確
|
||||
- **Ἰησοῦς, –οῦ, ὁ** (917)
|
||||
- Jesus, Joshua
|
||||
- 專有名詞,人名:耶穌
|
||||
- **ἐκ (ἐξ)** (914)
|
||||
- gen: from, out of
|
||||
- 後接所有格,意思是「出於、從」
|
||||
- **ἐπί (ἐπ᾿, ἐφ᾿ )** (890)
|
||||
- gen: on, over, when ‖ dat: on the basis of, at ‖ acc: on, to, against
|
||||
- 後接直接受格時意思是「在...的時候、在...之上、到」
|
||||
- **κύριος –ου, ὁ** (716)
|
||||
- Lord; lord, master, sir
|
||||
- 主人
|
||||
- **ἔχω** (708)
|
||||
- I have, hold ‖ ἕξω, ἔσχον, ἔσχηκα, –, –
|
||||
- 有
|
||||
- **πρός** (700)
|
||||
- acc: to, towards; with
|
||||
- 後接直接受格,意思是「到...、對著...、因為」
|
||||
- **γίνομαι** (669)
|
||||
- I become, take place; am, exist; am born, am created ‖ γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα γεγένημαι, ἐγενήθην
|
||||
- 發生、成為
|
||||
- **διά (δι᾿)** (667)
|
||||
- gen: through ‖ acc: on account of
|
||||
- 後接所有格時意思是「經過」
|
||||
- **ἵνα** (663)
|
||||
- in order that; that; so that
|
||||
- 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯
|
||||
- **ἀπό (ἀπ᾿, ἀφ᾿)** (646)
|
||||
- gen: (away) from
|
||||
- 後接所有格,意思是「從... 、藉著、因著」
|
||||
- **ἀλλά (ἀλλ᾿)** (638)
|
||||
- but, yet, rather
|
||||
- 但是、然而
|
||||
- **ἔρχομαι** (632)
|
||||
- I come; go ‖ ἐλεύσομαι, ἦλθον or ἦλθα ἐλήλυθα, –, –
|
||||
- 來、去、來臨
|
||||
- **ποιέω** (568)
|
||||
- I do, make ‖ ποιήσω, ἐποίησα, πεποίηκα πεποίημαι, –
|
||||
- 做、使
|
||||
- **τίς, τί** (555)
|
||||
- who? what? which? why?
|
||||
- 誰、甚麼、哪一個、為什麼
|
||||
- **ἄνθρωπος, –ου, ὁ** (550)
|
||||
- man, mankind, person, people humankind, human being
|
||||
- 人
|
||||
- **τις, τι** (534)
|
||||
- someone/thing, certain one/thing anyone/thing
|
||||
- 某個、有的、什麼
|
||||
- **Χριστός, –οῦ, ὁ** (529)
|
||||
- Christ, Messiah; Anointed One
|
||||
- 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者
|
||||
- **ὡς** (504)
|
||||
- as, like; that, approximately; when, after
|
||||
- 約有、如同、好像、正當
|
||||
- **εἰ** (502)
|
||||
- if
|
||||
- 是否、假若、既然
|
||||
- **οὖν** (498)
|
||||
- therefore; accordingly; then
|
||||
- 因此、所以
|
||||
- **κατά (κατ᾿, καθ᾿)** (473)
|
||||
- gen: down from, against ‖ acc: according to, throughout, during
|
||||
- 後接直接受格時意思是「朝著、依據、藉著、遍及」
|
||||
- **μετά (μετ᾿, μεθ᾿)** (469)
|
||||
- gen: with ‖ acc: after
|
||||
- 後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著
|
||||
- **ἀκούω** (428)
|
||||
- I hear; learn, understand; obey ‖ ἀκούσω, ἤκουσα, ἀκήκοα, – ἠκούσθην
|
||||
- 聽見
|
||||
- **πολύς, πολλή, πολύ** (416)
|
||||
- singular: much ‖ plural: many ‖ adverb: often
|
||||
- 很多、許多、大的
|
||||
- **δίδωμι** (415)
|
||||
- I give; entrust ‖ δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι ἐδόθην
|
||||
- 給、使...發生、拿出
|
||||
- **πατήρ, πατρός, ὁ** (413)
|
||||
- father
|
||||
- 父親、祖先
|
||||
- **ἡμέρα, –ας, ἡ** (389)
|
||||
- day
|
||||
- 一天、日子
|
||||
- **πνεῦμα, –ατος, τό** (379)
|
||||
- spirit, Spirit; wind, breath; inner life
|
||||
- 靈、氣息、風、聖靈
|
||||
- **υἱός, –οῦ, ὁ** (377)
|
||||
- son; descendant
|
||||
- 兒子、子孫、子民
|
||||
- **εἷς, μία, ἕν** (345)
|
||||
- one
|
||||
- 一個的
|
||||
- **ἀδελφός, –οῦ, ὁ** (343)
|
||||
- brother
|
||||
- 弟兄、兄弟
|
||||
- **ἤ** (343)
|
||||
- or, than
|
||||
- 或
|
||||
- **ἐάν** (333)
|
||||
- if; when(ever)
|
||||
- 若、甚至若
|
||||
- **περί** (333)
|
||||
- gen: concerning, about ‖ acc: around
|
||||
- 後接直接受格時意思是「在...四周、有關」
|
||||
- **λόγος, –ου, ὁ** (330)
|
||||
- word; Word; statement, message
|
||||
- 道、(口頭的)話語
|
||||
- **ἑαυτοῦ, –ῆς, –οῦ** (319)
|
||||
- singular: himself/herself/itself ‖ plural: themselves
|
||||
- 自己
|
||||
- **οἶδα** (318)
|
||||
- I know, understand ‖ εἰδήσω, ᾔδειν, –, –, –
|
||||
- 知道、認識
|
||||
- **λαλέω** (296)
|
||||
- I speak, say ‖ λαλήσω, ἐλάλησα, λελάληκα λελάλημαι, ἐλαλήθην
|
||||
- 說
|
||||
- **οὐρανός, –οῦ, ὁ** (273)
|
||||
- heaven; sky
|
||||
- 天堂、天空
|
||||
- **μαθητής, –οῦ, ὁ** (261)
|
||||
- disciple
|
||||
- 學生、門徒
|
||||
- **λαμβάνω** (258)
|
||||
- I take; receive ‖ λήμψομαι, ἔλαβον, εἴληφα εἴλημμαι, ἐλήμφθην
|
||||
- 接受、拿取
|
||||
- **γῆ, γῆς, ἡ** (250)
|
||||
- earth, land, region, humanity
|
||||
- 地
|
||||
- **ἐκεῖνος, –η, –ο** (243)
|
||||
- singular: that (man/woman/thing) ‖ plural: those (men/women, things)
|
||||
- 他,她,它
|
||||
- **μέγας, μεγάλη, μέγα** (243)
|
||||
- large, great
|
||||
- 大的
|
||||
- **πίστις, –εως, ἡ** (243)
|
||||
- faith, belief
|
||||
- 信仰、信心、相信、可信
|
||||
- **πιστεύω** (241)
|
||||
- I believe, I have faith (in), trust ‖ πιστεύσω, ἐπίστευσα πεπίστευκα, πεπίστευμαι, ἐπιστεύθην
|
||||
- 相信、有信心、信託
|
||||
- **οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν** (234)
|
||||
- no one, none, nothing
|
||||
- 沒有一個、一點也不、無一人
|
||||
- **ἅγιος, –ία, –ιον** (233)
|
||||
- adjective: holy ‖ plural noun: saints
|
||||
- 至聖所、聖所、聖潔的(人或物)、聖徒
|
||||
- **ἀποκρίνομαι** (231)
|
||||
- I answer ‖ –, ἀπεκρινάμην, –, –, ἀπεκρίθην
|
||||
- 回答、繼續說
|
||||
- **ὄνομα, –ατος, τό** (229)
|
||||
- name, reputation
|
||||
- 名字
|
||||
- **γινώσκω** (222)
|
||||
- I know, come to know, realize, learn ‖ γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην
|
||||
- 知道、認識、明白
|
||||
- **ὑπό (ὑπ᾿, ὑφ᾿)** (220)
|
||||
- gen: by (preposition) ‖ acc: under
|
||||
- 後接直接受格,意思是「在...之下」 |
|
||||
- **ἐξέρχομαι** (218)
|
||||
- I go out ‖ ἐξελεύσομαι, ἐξῆλθον ἐξελήλυθα, –, –
|
||||
- 出來
|
||||
- **ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ** (216)
|
||||
- male, husband; man
|
||||
- 人、成年男子、丈夫
|
||||
- **γυνή, γυναικός, ἡ** (215)
|
||||
- woman, wife
|
||||
- 妻子、女人
|
||||
- **τε** (215)
|
||||
- and (so), so
|
||||
- 且
|
||||
- **δύναμαι** (210)
|
||||
- I am able, am powerful ‖ (ἐδυνάμην or ἠδυνάμην), δυνήσομαι, –, – –, ἠδυνήθην
|
||||
- 能夠
|
||||
- **θέλω** (208)
|
||||
- I wish, desire; enjoy ‖ –, ἠθέλησα, –, –, –
|
||||
- 想要、願意
|
||||
- **οὕτως** (208)
|
||||
- thus, so, in this manner
|
||||
- 如此、這樣地
|
||||
- **ἰδού** (200)
|
||||
- See! Behold!
|
||||
- 看哪!
|
||||
- **᾿Ιουδαῖος, –αία, –αῖον** (195)
|
||||
- adjective: Jewish ‖ noun: Jew
|
||||
- 猶太人的
|
||||
- **εἰσέρχομαι** (194)
|
||||
- I come in(to); go in(to), enter ‖ εἰσελεύσομαι, εἰσῆλθον, εἰσελήλυθα, –, –
|
||||
- 進入
|
||||
- **νόμος, –ου, ὁ** (194)
|
||||
- law; principle
|
||||
- 律法、原則、方法
|
||||
- **παρά (παρ᾿)** (194)
|
||||
- gen: from ‖ dat: beside, in the presence of ‖ acc: alongside of
|
||||
- 後接間接受格時意思是「在...眼前、和...一起」
|
||||
- **γράφω** (191)
|
||||
- I write ‖ γράψω, ἔγραψα, γέγραφα γέγραπμαι or γέγραμμαι, ἐγράφην
|
||||
- 寫
|
||||
- **κόσμος, ου, ὁ** (186)
|
||||
- world, universe; mankind
|
||||
- 世界、宇宙、世人
|
||||
- **καθώς** (182)
|
||||
- as, even as
|
||||
- 正如、就像是...、照著
|
||||
- **μέν** (179)
|
||||
- on the one hand; indeed
|
||||
- 表達對比或繼續
|
||||
- **χείρ, χειρός, ἡ** (177)
|
||||
- hand, arm, finger
|
||||
- 手
|
||||
- **εὑρίσκω** (176)
|
||||
- I find ‖ (εὕρισκον or ηὕρισκον), εὑρήσω, εὗρον εὕρηκα, –, εὑρέθην
|
||||
- 發現、得到、找到、遇見
|
||||
- **ἄγγελος, –ου, ὁ** (175)
|
||||
- angel; messenger
|
||||
- 天使、使者
|
||||
- **ὄχλος, –ου, ὁ** (175)
|
||||
- crowd, multitude
|
||||
- 群眾
|
||||
- **ἁμαρτία, –ας, ἡ** (173)
|
||||
- sin
|
||||
- 罪
|
||||
- **ἔργον, –ου, τό** (169)
|
||||
- work; deed, action
|
||||
- 工作、產品、所作所為
|
||||
- **ἄν** (166)
|
||||
- an untranslatable, uninflected word, used to make a definite statement contingent upon something
|
||||
- 表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中
|
||||
- **δόξα, –ης, ἡ** (166)
|
||||
- glory, majesty, fame
|
||||
- 榮耀
|
||||
- **βασιλεία, –ας, ἡ** (162)
|
||||
- kingdom
|
||||
- 國家
|
||||
- **ἔθνος, –ους, τό** (162)
|
||||
- singular: nation ‖ plural: Gentiles
|
||||
- 國家、民族、外國人
|
||||
- **πόλις, –εως, ἡ** (162)
|
||||
- city
|
||||
- 城市
|
||||
- **τότε** (160)
|
||||
- then; thereafter
|
||||
- 那時、然後
|
||||
- **ἐσθίω** (158)
|
||||
- I eat ‖ φάγομαι, ἔφαγον, –, –, –
|
||||
- 吃
|
||||
- **Παῦλος, –ου, ὁ** (158)
|
||||
- Paul
|
||||
- 專有名詞,人名:保羅
|
||||
- **καρδία, –ας, ἡ** (156)
|
||||
- heart; inner self
|
||||
- 心
|
||||
- **Πέτρος, –ου, ὁ** (156)
|
||||
- Peter
|
||||
- 專有名詞,人名:彼得
|
||||
- **ἄλλος, –η, –ο** (155)
|
||||
- other, another
|
||||
- 另一個、其他的
|
||||
- **πρῶτος, –η, –ον** (155)
|
||||
- first; earlier
|
||||
- 首先、第一
|
||||
- **χάρις, –ιτος, ἡ** (155)
|
||||
- grace, favor, kindness
|
||||
- 恩典、恩惠、感謝
|
||||
- **ἵστημι** (154)
|
||||
- intransitive: I stand ‖ transitive: I cause to stand ‖ στήσω, ἔστησα or ἔστην, ἕστηκα –, ἐστάθην
|
||||
- 設立、站立
|
||||
- **πορεύομαι** (153)
|
||||
- I go, proceed; live ‖ πορεύσομαι, –, – πεπόρευμαι, ἐπορεύθην
|
||||
- 去、旅行
|
||||
- **ὑπέρ** (150)
|
||||
- gen: in behalf of ‖ acc: above
|
||||
- 後接所有格時意思是「為了、代替、關於」
|
||||
- **καλέω** (148)
|
||||
- I call, name, invite ‖ καλέσω, ἐκάλεσα, κέκληκα κέκλημαι, ἐκλήθην
|
||||
- 呼叫、取名
|
||||
- **νῦν** (147)
|
||||
- now, the present
|
||||
- 現在
|
||||
- **σάρξ, σαρκός, ἡ** (147)
|
||||
- flesh, body
|
||||
- 肉體、有血肉的人
|
||||
- **ἕως** (146)
|
||||
- conj: until ‖ prep (gen): as far as
|
||||
- 直到
|
||||
- **ἐγείρω** (144)
|
||||
- I raise up, wake ‖ ἐγερῶ, ἤγειρα, –, ἐγήγερμαι, ἠγέρθην
|
||||
- 使起來、喚醒
|
||||
- **ὅστις, ἥτις, ὅτι** (144)
|
||||
- whoever, whichever, whatever
|
||||
- 無論誰、無論什麼
|
||||
- **προφήτης, –ου, ὁ** (144)
|
||||
- prophet
|
||||
- 先知
|
||||
- **ἀγαπάω** (143)
|
||||
- I love, cherish ‖ ἀγαπήσω, ἠγάπησα, ἠγάπηκα ἠγάπημαι, ἠγαπήθην
|
||||
- 愛
|
||||
- **ἀφίημι** (143)
|
||||
- I let go, leave, permit ‖ ἀφήσω, ἀφῆκα, –, ἀφέωμαι ἀφέθην
|
||||
- 離開、允許、容讓、原諒
|
||||
- **οὐδέ** (143)
|
||||
- and not, not even; neither, nor
|
||||
- 也不、甚至不
|
||||
- **λαός, –οῦ, ὁ** (142)
|
||||
- people, crowd
|
||||
- 民眾、民族
|
||||
- **σῶμα, –ατος, τό** (142)
|
||||
- body
|
||||
- 身體、肉體、屍體
|
||||
- **πάλιν** (141)
|
||||
- again
|
||||
- 又、再、另一方面
|
||||
- **ζάω** (140)
|
||||
- I live ‖ ζήσω, ἔζησα, –, –, –
|
||||
- 活
|
||||
- **᾿Ιερουσαλήμ, ἡ** (139)
|
||||
- Jerusalem
|
||||
- 專有名詞,地名:耶路撒冷
|
||||
- **φωνή, –ῆς, ἡ** (139)
|
||||
- sound, noise; voice
|
||||
- 聲音、調子、噪音
|
||||
- **δύο** (135)
|
||||
- two
|
||||
- 二
|
||||
- **ζωή, –ῆς, ἡ** (135)
|
||||
- life
|
||||
- 生命
|
||||
- **᾿Ιωάννης, –ου, ὁ** (135)
|
||||
- John
|
||||
- 專有名詞,人名:約翰
|
||||
- **ἀποστέλλω** (132)
|
||||
- I send (away) ‖ ἀποστελῶ, ἀπέστειλα, ἀπέσταλκα ἀπέσταλμαι, ἀπεστάλην
|
||||
- 差遣
|
||||
- **βλέπω** (132)
|
||||
- I see, look at ‖ βλέψω, ἔβλεψα, –, –, –
|
||||
- 看、凝視、能看見、得到視力、留心
|
||||
- **ἀμήν** (128)
|
||||
- verily, truly, amen, so let it be
|
||||
- 阿們、真正地、誠心地、真實地
|
||||
- **νεκρός, –ά, –όν** (128)
|
||||
- adjective: dead ‖ noun: dead body, corpse
|
||||
- 死的、死人
|
||||
- **σύν** (128)
|
||||
- dat: with
|
||||
- 後接間接受格,意思是「和...一起」
|
||||
- **δοῦλος, –ου, ὁ** (126)
|
||||
- slave; servant
|
||||
- 僕人、奴僕
|
||||
- **ὅταν** (123)
|
||||
- whenever
|
||||
- 當...時候、無論何時
|
||||
- **αἰών, –ῶνος, ὁ** (122)
|
||||
- age, eternity
|
||||
- 世代、世界的秩序、永遠
|
||||
- **ἀρχιερεύς, –έως, ὁ** (122)
|
||||
- chief priest, high priest
|
||||
- 大祭司、祭司長
|
||||
- **βάλλω** (122)
|
||||
- I throw ‖ βαλῶ, ἔβαλον, βέβληκα βέβλημαι, ἐβλήθην
|
||||
- 拋出、拋掉
|
||||
- **θάνατος, –ου, ὁ** (120)
|
||||
- death
|
||||
- 死
|
||||
- **δύναμις, –εως, ἡ** (119)
|
||||
- power; miracle
|
||||
- 能力
|
||||
- **παραδίδωμι** (119)
|
||||
- I deliver, entrust; hand over ‖ παραδώσω, παρέδωκα or ‖ παρέδοσα, παραδέδωκα, παραδέδομαι παρεδόθην
|
||||
- 傳承、交給、出賣、放棄
|
||||
- **μένω** (118)
|
||||
- I remain, live ‖ μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα, –, –
|
||||
- 留下、住
|
||||
- **ἀπέρχομαι** (117)
|
||||
- I depart ‖ ἀπελεύσομαι, ἀπῆλθον, ἀπελήλυθα, –, –
|
||||
- 去、離開
|
||||
- **ζητέω** (117)
|
||||
- I seek, desire, try to obtain ‖ ζητήσω, ἐζήτησα, –, –, ἐζητήθην
|
||||
- 索求、尋找
|
||||
- **ἀγάπη, –ης, ἡ** (116)
|
||||
- love
|
||||
- 愛、重視
|
||||
- **βασιλεύς, –έως, ὁ** (115)
|
||||
- king
|
||||
- 國王、君王
|
||||
- **ἐκκλησία, –ας, ἡ** (114)
|
||||
- a church, (the) Church; assembly congregation
|
||||
- 會眾、教會
|
||||
- **ἴδιος, –ία, –ιον** (114)
|
||||
- one’s own (e.g., people, home)
|
||||
- 自己的
|
||||
- **κρίνω** (114)
|
||||
- I judge, decide, prefer ‖ κρινῶ, ἔκρινα, κέκρικα κέκριμαι, ἐκρίθην
|
||||
- 分開、區別、判斷、論斷、定罪
|
||||
- **μόνος, –η, –ον** (114)
|
||||
- alone, only
|
||||
- 只要、只有
|
||||
- **οἶκος, –ου, ὁ** (114)
|
||||
- house, home
|
||||
- 屋子
|
||||
- **ὁράω** (454)
|
||||
- I see, notice, experience ‖ ὄψομαι, εἶδον, ἑώρακα, –, ὤφθην
|
||||
- 看見
|
||||
- **ἀποθνῄσκω** (110)
|
||||
- I die, am about to die, am freed from ‖ ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, – –, –
|
||||
- 死、面對死亡
|
||||
- **ὅσος, –η, –ον** (110)
|
||||
- as great as, as many as
|
||||
- 多麼大、任誰、任何
|
||||
- **ἀλήθεια, –ας, ἡ** (109)
|
||||
- truth
|
||||
- 真實、真理
|
||||
- **μέλλω** (109)
|
||||
- I am about to ‖ (ἔμελλον or ἤμελλον), μελλήσω, –, –, –, –
|
||||
- 將要、將會
|
||||
- **ὅλος, –η, –ον** (109)
|
||||
- adj: whole, complete ‖ adverb: entirely
|
||||
- 全部的
|
||||
- **παρακαλέω** (109)
|
||||
- I call (to one’s side); urge, implore; ‖ comfort ‖ –, παρεκάλεσα, – παρακέκλημαι, παρεκλήθην
|
||||
- 勸說、安慰、邀請、懇求
|
||||
- **ἀνίστημι** (108)
|
||||
- intransitive: I rise, get up ‖ transitive: I raise ‖ ἀναστήσω, ανέστησα, –, –, –
|
||||
- 及物時意思是「使...起來」、復活
|
||||
- **σῴζω** (106)
|
||||
- I save, deliver, rescue ‖ σώσω, ἔσωσα, σέσωκα σέσῳσμαι, ἐσώθην
|
||||
- 拯救、治好
|
||||
- **ὥρα, –ας, ἡ** (106)
|
||||
- hour; occasion, moment
|
||||
- 時刻、小時
|
||||
- **ὅτε** (103)
|
||||
- when
|
||||
- 當...的時候
|
||||
- **πῶς** (103)
|
||||
- how?
|
||||
- 如何、怎麼
|
||||
- **ψυχή, –ῆς, ἡ** (103)
|
||||
- life; soul; self
|
||||
- 生命、靈魂、自己
|
||||
- **ἀγαθός, –ή, –όν** (102)
|
||||
- good, useful
|
||||
- 好的、善的
|
||||
- **ἐξουσία, –ας, ἡ** (102)
|
||||
- authority, power
|
||||
- 權威、自由
|
||||
- **αἴρω** (101)
|
||||
- I raise, take up, take away ‖ ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην
|
||||
- 提高、提起、移走
|
||||
- **δεῖ** (101)
|
||||
- it is necessary ‖ –, –, –, –, –
|
||||
- 必須、應該
|
||||
- **καλός, –ή, –όν** (101)
|
||||
- beautiful; good
|
||||
- 好的
|
||||
- **ὁδός, –οῦ, ἡ** (101)
|
||||
- way, road, journey, conduct
|
||||
- 道路
|
||||
- **ἀλλήλων** (100)
|
||||
- one another
|
||||
- 彼此
|
||||
- **ὀφθαλμός, –οῦ, ὁ** (100)
|
||||
- eye, sight
|
||||
- 眼睛
|
||||
- **τίθημι** (100)
|
||||
- I put, place ‖ θήσω, ἔθηκα, τέθεικα, τέθειμαι ἐτέθην
|
||||
- 安放、描述
|
||||
- **τέκνον, –ου, τό** (99)
|
||||
- child, descendant
|
||||
- 孩子
|
||||
- **ἕτερος, –α, –ον** (98)
|
||||
- other, another, different
|
||||
- 另一個的、不同的
|
||||
- **Φαρισαῖος, –ου, ὁ** (98)
|
||||
- Pharisee
|
||||
- 專有名詞,教派名:法利賽人
|
||||
- **αἷμα, –ατος, τό** (97)
|
||||
- blood
|
||||
- 血
|
||||
- **ἄρτος, –ου, ὁ** (97)
|
||||
- bread, loaf, food
|
||||
- 麵包
|
||||
- **γεννάω** (97)
|
||||
- I beget, give birth to; produce ‖ γεννήσω, ἐγέννησα, γεγέννηκα, γεγέννημαι ἐγεννήθην
|
||||
- 生、產生
|
||||
- **διδάσκω** (97)
|
||||
- I teach ‖ διδάξω, ἐδίδαξα, –, – ἐδιδάχθην
|
||||
- 教導
|
||||
- **ἐκεῖ** (95)
|
||||
- there, in that place
|
||||
- 那裡
|
||||
- **περιπατέω** (95)
|
||||
- I walk (around); live ‖ περιπατήσω, περιεπάτησα –, –, –
|
||||
- 走路、行事
|
||||
- **φοβέομαι** (95)
|
||||
- I fear ‖ –, –, –, –, ἐφοβήθην
|
||||
- 被動時意思是「害怕」
|
||||
- **ἐνώπιον** (94)
|
||||
- gen: before
|
||||
- 後接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」
|
||||
- **πούς, ποδός, ὁ** (94)
|
||||
- foot
|
||||
- 地方
|
||||
- **ἔτι** (93)
|
||||
- still, yet, even
|
||||
- 仍然、更要、另外
|
||||
- **οἰκία, –ας, ἡ** (93)
|
||||
- house, home
|
||||
- 房子
|
||||
- **πούς, ποδός, ὁ** (93)
|
||||
- foot
|
||||
- 腳
|
||||
- **δικαιοσύνη, –ης, ἡ** (92)
|
||||
- righteousness
|
||||
- 公義、合乎上帝的旨意
|
||||
- **εἰρήνη, –ης, ἡ** (92)
|
||||
- peace
|
||||
- 和諧、平安、和平
|
||||
- **θάλασσα, –ης, ἡ** (91)
|
||||
- sea, lake
|
||||
- 海、湖
|
||||
- **κάθημαι** (91)
|
||||
- I sit (down), live ‖ καθήσομαι, –, –, –, –
|
||||
- 坐著、住
|
||||
- **ἀκολουθέω** (90)
|
||||
- I follow; accompany ‖ ἀκολουθήσω, ἠκολούθησα ἠκολούθηκα, –, –
|
||||
- 陪伴、跟隨、成為門徒
|
||||
- **ἀπόλλυμι** (90)
|
||||
- active: I destroy, kill ‖ middle: I perish, die ‖ ἀπολέσω or ἀπολῶ, ἀπώλεσα, ἀπόλωλα, –, –
|
||||
- 失去 、毀滅、殺害
|
||||
- **μηδείς, μηδεμία, μηδέν** (90)
|
||||
- no one/thing
|
||||
- 沒有一人、沒有一樣
|
||||
- **πίπτω** (90)
|
||||
- I fall ‖ πεσοῦμαι, ἔπεσον or ἔπεσα πέπτωκα, –, –
|
||||
- 掉落
|
||||
- **ἑπτά** (88)
|
||||
- seven
|
||||
- 七
|
||||
- **οὔτε** (87)
|
||||
- and not, neither, nor
|
||||
- 也不、也沒有
|
||||
- **ἄρχομαι** (86)
|
||||
- I begin ‖ ἄρξομαι, ἠρξάμην, –, –, –
|
||||
- 管理、統治,關身時意思是「開始」
|
||||
- **πληρόω** (86)
|
||||
- I fill, complete, fulfill ‖ πληρώσω, ἐπλήρωσα πεπλήρωκα, πεπλήρωμαι, ἐπληρώθην
|
||||
- 完成、已經期滿、充滿、實現
|
||||
- **προσέρχομαι** (86)
|
||||
- I come/go to ‖ –, προσῆλθον προσελήλυθα, –, –
|
||||
- 來到、去到
|
||||
- **καιρός, –οῦ, ὁ** (85)
|
||||
- (appointed) time, season
|
||||
- 時機、時刻
|
||||
- **προσεύχομαι** (85)
|
||||
- I pray ‖ προσεύξομαι προσηυξάμην, –, –, –
|
||||
- 禱告
|
||||
- **κἀγώ** (84)
|
||||
- and I, but I
|
||||
- 甚至我、連我
|
||||
- **μήτηρ, μητρός, ἡ** (83)
|
||||
- mother
|
||||
- 母親
|
||||
- **ὥστε** (83)
|
||||
- therefore, so that
|
||||
- 因此、以致於
|
||||
- **ἀναβαίνω** (82)
|
||||
- I go up, come up ‖ ἀναβήσομαι, ἀνέβην ἀναβέβηκα, –, –
|
||||
- 升上去、登高
|
||||
- **ἕκαστος, –η, –ον** (82)
|
||||
- each, every
|
||||
- 每一個、各人的
|
||||
- **ὅπου** (82)
|
||||
- where
|
||||
- 那裡、何處
|
||||
- **ἐκβάλλω** (81)
|
||||
- I cast out, send out ‖ –, ἐξέβαλον, –, –, ἐξεβλήθην
|
||||
- 趕出、帶出、送出
|
||||
- **καταβαίνω** (81)
|
||||
- I go down, come down ‖ καταβήσομαι, κατέβην καταβέβηκα, –, –
|
||||
- 下降、下來
|
||||
- **μᾶλλον** (81)
|
||||
- more, rather
|
||||
- 更加、寧願
|
||||
- **ἀπόστολος, –ου, ὁ** (80)
|
||||
- apostle; envoy, messenger
|
||||
- 使徒
|
||||
- **Μωüσῆς, –έως, ὁ** (80)
|
||||
- Moses
|
||||
- 專有名詞,人名:摩西
|
||||
- **δίκαιος, –ία, –ιον** (79)
|
||||
- right, just, righteous
|
||||
- 公義的、正直的
|
||||
- **πέμπω** (79)
|
||||
- I send ‖ πέμψω, ἔπεμψα, –, –, ἐπέμφθην
|
||||
- 差遣、送給
|
||||
- **ὑπάγω** (79)
|
||||
- I depart ‖ –, –, –, –, –
|
||||
- 回去、離開
|
||||
- **πονηρός, –ά, –όν** (78)
|
||||
- evil, bad
|
||||
- 壞的、惡的
|
||||
- **στόμα, –ατος, τό** (78)
|
||||
- mouth
|
||||
- 口
|
||||
- **ἀνοίγω** (77)
|
||||
- I open ‖ ἀνοίξω, ἠνέῳξα or ἀνέῳξα, ἀνέῳγα ἀγέῳγμαι or ἠνέῳγμαι, ἠνεῴχθην or ‖ ἠνοίχθην
|
||||
- 打開
|
||||
- **βαπτίζω** (77)
|
||||
- I baptize; dip, immerse ‖ βαπτίσω, ἐβάπτισα, – βεβάπτισμαι, ἐβαπτίσθην
|
||||
- 施洗、清洗
|
||||
- **σημεῖον, –ου, τό** (77)
|
||||
- sign, miracle
|
||||
- 表徵、神蹟、異象
|
||||
- **ἐμός, ἐμή, ἐμόν** (76)
|
||||
- my, mine
|
||||
- 我的
|
||||
- **εὐαγγέλιον, –ου, τό** (76)
|
||||
- good news, Gospel
|
||||
- 福音、好消息
|
||||
- **μαρτυρέω** (76)
|
||||
- I bear witness, testify ‖ μαρτυρήσω, ἐμαρτύρησα μεμαρτύρηκα, μεμαρτύρημαι, ἐμαρτυρήθην
|
||||
- 作證、見證
|
||||
- **πρόσωπον, –ου, τό** (76)
|
||||
- face; appearance
|
||||
- 面、臉、外貌
|
||||
- **ὕδωρ, ὕδατος, τό** (76)
|
||||
- water
|
||||
- 水
|
||||
- **δώδεκα** (75)
|
||||
- twelve
|
||||
- 十二
|
||||
- **κεφαλή, –ῆς, ἡ** (75)
|
||||
- head
|
||||
- 頭、元首
|
||||
- **Σίμων, –ωνος, ὁ** (75)
|
||||
- Simon
|
||||
- 專有名詞,人名:西門
|
||||
- **ἀποκτείνω** (74)
|
||||
- I kill ‖ ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, –, –, ἀπεκτάνθην
|
||||
- 殺死
|
||||
- **ἱερόν, –οῦ, τό** (74)
|
||||
- temple
|
||||
- 殿、聖殿
|
||||
- **χαίρω** (74)
|
||||
- I rejoice ‖ –, –, –, –, ἐχάρην
|
||||
- 喜樂、高興
|
||||
- **᾿Αβραάμ, ὁ** (73)
|
||||
- Abraham
|
||||
- 專有名詞,人名:亞伯拉罕
|
||||
- **πίνω** (73)
|
||||
- I drink ‖ πίομαι, ἔπιον, πέπωκα, –, ἐπόθην
|
||||
- 喝
|
||||
- **φῶς, φωτός, τό** (73)
|
||||
- light
|
||||
- 光
|
||||
- **αἰώνιος, –ον** (71)
|
||||
- eternal
|
||||
- 永遠的、沒有開始和結束
|
||||
- **πῦρ, πυρός, τό** (71)
|
||||
- fire
|
||||
- 火
|
||||
- **αἰτέω** (70)
|
||||
- I ask; demand ‖ αἰτήσω, ᾔτησα, ᾔτηκα, –, –
|
||||
- 祈求、要求、需求
|
||||
- **τηρέω** (70)
|
||||
- I keep, guard, observe ‖ τηρήσω, ἐτήρησα, τετήρηκα τετήρημαι, ἐτηρήθην
|
||||
- 保守
|
||||
- **ἄγω** (69)
|
||||
- I lead, bring, arrest ‖ ἄξω, ἤγαγον, –, –, ἤχθην
|
||||
- 引導、帶領
|
||||
- **τρεῖς, τρία** (69)
|
||||
- three
|
||||
- 三
|
||||
- **᾿Ισραήλ, ὁ** (68)
|
||||
- Israel
|
||||
- 以色列
|
||||
- **ῥῆμα, –ατος, τό** (68)
|
||||
- word, saying
|
||||
- 所說的事、說話
|
||||
- **σάββατον, –ου, τό** (68)
|
||||
- Sabbath; week
|
||||
- 安息日
|
||||
- **ἐντολή, –ῆς, ἡ** (67)
|
||||
- commandment
|
||||
- 誡命
|
||||
- **πιστός, –ή, –όν** (67)
|
||||
- faithful, believing
|
||||
- 值得信賴的、忠實的
|
||||
- **πλοῖον, –ου, τό** (67)
|
||||
- ship, boat
|
||||
- 船
|
||||
- **ἀπολύω** (66)
|
||||
- I release ‖ ἀπολύσω, ἀπέλυσα, – ἀπολέλυμαι, ἀπελύθην
|
||||
- 送走、釋放
|
||||
- **καρπός, –οῦ, ὁ** (66)
|
||||
- fruit, crop; result
|
||||
- 果子
|
||||
- **πρεσβύτερος, –α, –ον** (66)
|
||||
- elder; older
|
||||
- 較老的、長老
|
||||
- **φέρω** (66)
|
||||
- I carry, bear, produce ‖ οἴσω, ἤνεγκα, ἐνήνοχα, – ἠνέχθην
|
||||
- 帶來、承擔
|
||||
- **φημί** (66)
|
||||
- I say, affirm ‖ –, ἔφη, –, –, –
|
||||
- 說、含意
|
||||
- **εἴτε** (65)
|
||||
- if, whether
|
||||
- 不論、若、是否
|
||||
- **γραμματεύς, –έως, ὁ** (63)
|
||||
- scribe
|
||||
- 文士、書記
|
||||
- **δαιμόνιον, –ου, τό** (63)
|
||||
- demon
|
||||
- 魔鬼、邪靈
|
||||
- **ἔξω** (63)
|
||||
- adverb: without ‖ prep (gen): outside
|
||||
- 出去、外面、離開
|
||||
- **ἐρωτάω** (63)
|
||||
- I ask; request ‖ ἐρωτήσω, ἠρώτησα, –, – ἠρωτήθην
|
||||
- 請求、要求
|
||||
- **ὄρος, ὄρους, τό** (63)
|
||||
- mountain, hill
|
||||
- 山、山丘
|
||||
- **δοκέω** (62)
|
||||
- I think, seem ‖ –, ἔδοξα, –, –, –
|
||||
- 認為、思想
|
||||
- **θέλημα, –ατος, τό** (62)
|
||||
- will, desire
|
||||
- 旨意
|
||||
- **θρόνος, –ου, ὁ** (62)
|
||||
- throne
|
||||
- 王座
|
||||
- **ἀγαπητός, –ή, –όν** (61)
|
||||
- beloved
|
||||
- 親愛的、蒙愛的、唯一的
|
||||
- **Γαλιλαία, –ας, ἡ** (61)
|
||||
- Galilee
|
||||
- 專有名詞,地名:加利利
|
||||
- **δοξάζω** (61)
|
||||
- I praise, honor, glorify ‖ δοξάσω, ἐδόξασα, – δεδόξασμαι, ἐδοξάσθην
|
||||
- 尊榮、尊敬、頌讚、高舉
|
||||
- **ἤδη** (61)
|
||||
- now, already
|
||||
- 已經、現在
|
||||
- **κηρύσσω** (61)
|
||||
- I proclaim; preach ‖ –, ἐκήρυξα, –, –, ἐκηρύχθην
|
||||
- 傳講
|
||||
- **νύξ, νυκτός, ἡ** (61)
|
||||
- night
|
||||
- 夜晚
|
||||
- **ὧδε** (61)
|
||||
- here
|
||||
- 這裡
|
||||
- **ἱμάτιον, –ου, τό** (60)
|
||||
- garment, cloak
|
||||
- 衣服、外套、外袍
|
||||
- **προσκυνέω** (60)
|
||||
- I worship ‖ προσκυνήσω προσεκύνησα, –, –, –
|
||||
- 屈膝敬拜
|
||||
- **ὑπάρχω** (60)
|
||||
- I am; exist ‖ –, –, –, –, – ‖ τά ὑπάρχοντᾶ one’s belongings
|
||||
- 本來有、存在
|
||||
- **ἀσπάζομαι** (59)
|
||||
- I greet, salute ‖ –, ἠσπασάμην, –, –, –
|
||||
- 問安、歡迎、尊敬
|
||||
- **Δαυίδ, ὁ** (59)
|
||||
- David
|
||||
- 專有名詞,人名:大衛
|
||||
- **διδάσκαλος, –ου, ὁ** (59)
|
||||
- teacher
|
||||
- 教師
|
||||
- **εὐθύς** (59)
|
||||
- immediately
|
||||
- 筆直的、正直的
|
||||
- **λίθος, –ου, ὁ** (59)
|
||||
- stone
|
||||
- 石頭
|
||||
- **συνάγω** (59)
|
||||
- I gather together, bring together; lead ‖ συνάξω, συνήγαγον, –, συνῆγμαι, συνήχθην
|
||||
- 聚集、召集
|
||||
- **χαρά, –ᾶς, ἡ** (59)
|
||||
- joy, delight
|
||||
- 喜樂、歡喜
|
||||
- **θεωρέω** (58)
|
||||
- I look at, behold ‖ θεωρήσω, ἐθεώρησα, –, –, –
|
||||
- 看見、觀察
|
||||
- **μέσος, –η, –ον** (58)
|
||||
- middle, in the midst
|
||||
- 中間的
|
||||
- **τοιοῦτος, –αύτη, –οῦτον** (57)
|
||||
- such, of such a kind
|
||||
- 這樣的、如此的
|
||||
- **δέχομαι** (56)
|
||||
- I take, receive ‖ δέξομαι, ἐδεξάμην, –, δέδεγμαι, ἐδέχθην
|
||||
- 接受、歡迎、接納
|
||||
- **ἐπερωτάω** (56)
|
||||
- I ask (for) ‖ ἐπερωτήσω, ἐπηρώτησα, –, – ἐπηρωτήθην
|
||||
- 詢問、察問
|
||||
- **μηδέ** (56)
|
||||
- but not, nor, not even
|
||||
- 也不
|
||||
- **συναγωγή, –ῆς, ἡ** (56)
|
||||
- synagogue; meeting
|
||||
- 會堂、集會處
|
||||
- **τρίτος, –η, –ον** (56)
|
||||
- third
|
||||
- 三分之一、第三
|
||||
- **ἀρχή, –ῆς, ἡ** (55)
|
||||
- beginning; ruler
|
||||
- 起初、掌權者
|
||||
- **κράζω** (55)
|
||||
- I cry out, call out ‖ κράξω, ἔκραξα, κέκραγα, –, –
|
||||
- 喊叫
|
||||
- **λοιπός, –ή, –όν** (55)
|
||||
- adjective: remaining ‖ noun: (the) rest ‖ adverb: for the rest, henceforth
|
||||
- 從此以後、再者、此外、最後
|
||||
- **Πιλᾶτος, –ου, ὁ** (55)
|
||||
- Pilate
|
||||
- 專有名詞,人名:彼拉多
|
||||
- **δεξιός, –ά, –όν** (54)
|
||||
- right
|
||||
- 右邊的
|
||||
- **εὐαγγελίζω** (54)
|
||||
- I bring good news, preach ‖ –, εὐηγγέλισα, – εὐηγγέλισμαι, εὐηγγελίσθην
|
||||
- 傳福音、宣佈好消息,關身的意思和主動相同
|
||||
- **οὐχί** (54)
|
||||
- not
|
||||
- 不、確實不
|
||||
- **χρόνος, –ου, ὁ** (54)
|
||||
- time
|
||||
- 時間
|
||||
- **διό** (53)
|
||||
- therefore, for this reason
|
||||
- 所以
|
||||
- **ἐλπίς, –ίδος, ἡ** (53)
|
||||
- hope, expectation
|
||||
- 希望、盼望的事
|
||||
- **ὅπως** (53)
|
||||
- how; (in order) that
|
||||
- 常接假設語氣,意思是「以致於、為要」
|
||||
- **ἐπαγγελία, –ας, ἡ** (52)
|
||||
- promise
|
||||
- 所承諾的、應許、承諾
|
||||
- **ἔσχατος, –η, –ον** (52)
|
||||
- last
|
||||
- 最後的
|
||||
- **παιδίον, –ου, τό** (52)
|
||||
- child, infant
|
||||
- 孩子、嬰孩
|
||||
- **πείθω** (52)
|
||||
- I persuade ‖ πείσω, ἔπεισα, πέποιθα πέπεισμαι, ἐπείσθην
|
||||
- 遵從、順服
|
||||
- **σπείρω** (52)
|
||||
- I sow ‖ –, ἔσπειρα, –, ἔσπαρμαι, ἐσπάρην
|
||||
- 撒種
|
||||
- **σοφία, –ας, ἡ** (51)
|
||||
- wisdom
|
||||
- 智慧
|
||||
- **γλῶσσα, –ης, ἡ** (50)
|
||||
- tongue, language
|
||||
- 語言、舌頭
|
||||
- **γραφή, –ῆς, ἡ** (50)
|
||||
- writing; Scripture
|
||||
- 聖經、書信、經文
|
||||
- **κακός, –ή, –όν** (50)
|
||||
- bad, evil
|
||||
- 壞的、邪惡的
|
||||
- **μακάριος, –ία, –ιον** (50)
|
||||
- blessed, happy
|
||||
- 有福分的、特受恩寵的
|
||||
- **παραβολή, –ῆς, ἡ** (50)
|
||||
- parable
|
||||
- 模式、形象、比喻
|
||||
- **τυφλός, –ή, –όν** (50)
|
||||
- blind
|
||||
- 瞎眼的
|
Loading…
Reference in New Issue