vault backup: 2022-06-30 13:09:08

Affected files:
BBG4E/312-Lexicon.md
BBG4E/Untitled.md
This commit is contained in:
Andley Chang 2022-06-30 13:09:08 +08:00
parent f661bb5c84
commit 43f6893524
2 changed files with 931 additions and 7 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
## 312 個新約常用詞彙 (出現 ≧ 50x) 小辭典
## 309 個新約常用詞彙 (出現 ≧ 50x) 小辭典
### Top 1~100
#### 出現次數 1500x (10 個字)
@ -10,22 +10,20 @@
- **ἐν** (2752) —— ἐν prep. with dat. in, on, at; near, by, before; among, within; by, with; into (= είς); to, for (rarely); ἐν τῷ with inf. during, while, as; ἐν ὀνόματι ὅτι because (Mk 9.41)
- **ἐγώ** (2581) —— ἐγώ 1 pers. pro. ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με) I, me; pl. ἡμεις , ἡμῶν , ἡμῖν , ἡμᾶς we, us
- **εἰμί** (2462) —— εἰμί (impv. ἴσθι , ἔστω and ἤτω , 3 pl. ἔστωσαν ; inf. εἶναι ; impf. ἦν and ἤμην ; fut. ἔσομαι) be, exist; happen, take place; live; be located in; remain, stay; come (Jn 7.28, 29; 19.9); go (Jn 7.34, 36); οὐκ ἔστιν it is not possible (1 Cor 11.20; He 9.5); ὅ ἐστιν , τοῦτ ἔστιν that means, that is to say; εἰμὶ ἐκ belong to, be one of
- **λέγω** (2353) —— λέγω (fut. ἐρῶ ; aor. εἶπον and εἶπα , inf. εἰπεῖν ; pf. εἴρηκα ; plpf. 3 sg. εἰρήκει ; pf. pass. εἴρημαι ; aor. pass. ἐρρέθην , ptc. ῥηθείς) say, speak, tell ( λέγων in discourse is often redundant); call, name; maintain, assert, declare; mean, intend; think (to oneself); command, order; answer, ask (dependent on context) ‖ εἶπον aor. of λέγω ‖ ἐρῶ fut. of λέγω ‖ ῥηθείς aor. pass. ptc. of λέγω
- **εἰς** (1767) —— εἰς prep. with acc. into, to; in, at, on, upon, by, near; among; against; concerning; as; εἰς τό with inf. denotes purpose and sometimes result
- **οὐ** (1624) —— οὐ (οὐκ , οὐχ) not (generally used with indicative verbs); used in questions when an affirmative answer is expected
#### 出現次數 915~1500x (10 個字)
- **οὐ** (1624) —— οὐ (οὐκ , οὐχ) not (generally used with indicative verbs); used in questions when an affirmative answer is expected
- **ὅς** (1406) —— ὅς , ἥ , ὅ relative pro. who, which, what, that ( ὃς ἄν or ὃς ἐάν whoever; ὃς μὲν ... ὃς δέ one ... another) ; he, she ‖ ὅσπερ , ἥπερ , ὅπερ who, which
- **οὗτος** (1387) —— οὗτος , αὕτη , τοῦτο demonstrative pro. and adj. this, this one; he, she, it; τοῦτ ἔστιν that is, which means
- **λέγω** (1329) —— λέγω (fut. ἐρῶ ; aor. εἶπον and εἶπα , inf. εἰπεῖν ; pf. εἴρηκα ; plpf. 3 sg. εἰρήκει ; pf. pass. εἴρημαι ; aor. pass. ἐρρέθην , ptc. ῥηθείς) say, speak, tell ( λέγων in discourse is often redundant); call, name; maintain, assert, declare; mean, intend; think (to oneself); command, order; answer, ask (dependent on context) ‖ εἶπον aor. of λέγω ‖ ἐρῶ fut. of λέγω ‖ ῥηθείς aor. pass. ptc. of λέγω
- **θεός** (1317) —— θεός , οῦ m God ( κατὰ θεόν according to God's will, godly; after the likeness of God Eph 4.24); god; f goddess (Ac 19.37)
- **ὅτι** (1294) —— ὅτι conj. that ( τί ὅτι why? ὡς ὅτι that generally introducing the subjective opinion of the writer, e.g. 2 Cor 5.19; 11.21; 2 Th 2.2); because, for, since; may mark the beginning of direct discourse
- **πᾶς** (1243) —— πᾶς , πᾶσα , πᾶν gen. παντός , πάσης , παντός (1) without the article each, every (pl. all); every kind of; all, full, absolute, greatest; (2) with the article entire, whole; all ( πᾶς ὁ with ptc. everyone who); (3) everyone, everything ( διὰ παντός always, continually, forever; κατὰ πάντα in everything, in every respect)
- **μή** (1042) —— μή not (generally used with non-indicative verbs); used in questions when a negative answer is expected; used with οὐ for emphasis or solemn assertion
- **γάρ** (1041) —— γάρ conj. for, since, then; indeed, certainly; τί γάρ what! why!
- **εἶπον** (1024) —— εἶπον aor. of λέγω ‖ λέγω (fut. ἐρῶ ; aor. εἶπον and εἶπα , inf. εἰπεῖν ; pf. εἴρηκα ; plpf. 3 sg. εἰρήκει ; pf. pass. εἴρημαι ; aor. pass. ἐρρέθην , ptc. ῥηθείς) say, speak, tell ( λέγων in discourse is often redundant); call, name; maintain, assert, declare; mean, intend; think (to oneself); command, order; answer, ask (dependent on context) ‖ ῥηθείς aor. pass. ptc. of λέγω
- **ἰησοῦς** (917) —— Ἰησοῦς gen. οῦ dat. οῦ acc. οῦν m (1) Jesus: (a) of the Lord; (b) Jesus Barabbas; (c) Jesus Justus (Col 4.11); (d) in the genealogy of Jesus (Lk 3.29); (2) Joshua (Ac 7.45; He 4.8)
@ -62,6 +60,7 @@
#### 出現次數 343~475x (10 個字)
- **μετά** (469) —— μετά prep. with: (1) gen. with, in company with, among; by, in; on the side of; against; (2) acc. after, behind ( μετὰ τό with inf. after)
- **ὁράω** (454) —— ὁράω (impf. 3 pl. ἑώρων ; fut. ὄψομαι ; aor. εἶδα and εἶδον , ptc. ἰδών , impv. ἴδετε ; pf. ἑώρακα and ἑόρακα ; aor. pass. ὤφθην , ptc. ὀφθείς ; fut. pass. ὀφθήσομαι) trans. see, observe, notice (pass. appear); perceive, understand, recognize; experience; visit, come to see (He 13.23); intrans. make sure, see to, take care ( ὅρα μή do not do that)
- **ἀκούω** (428) —— ἀκούω (pf. ἀκήκοα ; aor. pass. ptc. ἀκουσθείς) hear; receive news of; give heed to; understand; recover one's hearing; give a judicial hearing (Jn 7.51; Ac 25.22)
- **πολύς** (416) —— πολύς , πολλή , πολύ gen. πολλοῦ , ῆς , οῦ (1) much, many (of great crowds; loud mourning; plentiful harvest; deep soil; late hour; long time; etc.); (2) πολλά many things; adv. often, frequently; strictly; insistently; strongly; hard; heartily; etc.; πολύ much, greatly ( ἐπὶ π. a long time Ac 28.6; μετ οὐ π. soon Ac 27.14; π. μᾶλλον much more, all the more He 12.9, 25); πολλῷ μᾶλλον much more, all the more; πολλῷ πλείους many more (Jn 4.41); πολλοῦ for a large sum (Mt 26.9) ‖ πλείων , πλεῖον or πλέον gen. ονος nom. pl. πλείονες or πλείους (comp. of πολύς) more (more than of comparison; πολλῷ π. many more Jn 4.41; διὰ τῶν π. through more and more people 2 Cor 4.15); most, the majority (a larger amount Mt 20.10; Lk 7.43); many, a larger number; greater (greater than of comparison); more acceptable (sacrifice); ἐπὶ π. further, more and more, on and on; very far (2 Tm 3.9); ἐπὶ π. χρὀνον longer (Ac 18.20); δῖ ἐτῶν π. after some years' absence (Ac 24.17) ‖ πλεῖστος , η , ον (superl. of πολύς) most; large; τὸ π. at the most (1 Cor 14.27)
- **δίδωμι** (415) —— δίδωμι (διδῶ Re 3.9) (3 pl. διδόασιν , impv. 2 sg. δίδου , inf. διδόναι , ptc. διδούς ; impf. 3 sg. ἐδίδου , 3 pl. ἐδίδουν and ἐδίδοσαν ; fut. δώσω ; aor. ἔδωκα , subj. 3 sg. δῷ , δοῖ and δώῃ , opt. 3 sg. δῴη , impv. δός , inf. δοῦναι , ptc. δούς ; pf. δέδωκα ; pf. pass. δέδομαι ; plpf. ( ἐ) δεδώκειν ; aor. pass. ἐδόθην , ptc. δοθείς ; fut. pass. δοθήσομαι) give; grant, allow, permit; place, put; appoint; establish; give out, pay; produce, yield, cause; entrust; bring (offerings); inflict (punishment); δ. ἑαυτόν venture to go (Ac 19.31); cf. ἐργασία (Lk 12.58)
@ -226,7 +225,6 @@
- **μόνος** (114) —— μόνος , η , ον (1) adj. only, alone (Mt 12.4; Php 4.15) κατὰ μόνας alone; (2) adv. μόνον only, alone
- **οἶκος** (114) —— οἶκος , ου m house, home ( κατ οἷκον or κατὰ τοὺς οἴκους from house to house; ἡ κατ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησία the church in their house); family household; nation, people; temple, sanctuary
- **ὁράω** (113) —— ὁράω (impf. 3 pl. ἑώρων ; fut. ὄψομαι ; aor. εἶδα and εἶδον , ptc. ἰδών , impv. ἴδετε ; pf. ἑώρακα and ἑόρακα ; aor. pass. ὤφθην , ptc. ὀφθείς ; fut. pass. ὀφθήσομαι) trans. see, observe, notice (pass. appear); perceive, understand, recognize; experience; visit, come to see (He 13.23); intrans. make sure, see to, take care ( ὅρα μή do not do that)
- **ἀποθνῄσκω** (110) —— ἀποθνῄσκω (fut. ἀποθανοῦμαι ; aor. ἀπέθανον) die; face death, be at death's door; be mortal
- **ὅσος** (110) —— ὅσος , η , ον correlative pro. as much as, how much; as great as, how great; as far as, how far; whoever ( = ὅσος ἄν , ὅσος ἐάν); pl. as many as, all, everyone; ἐφ ὅσον inasmuch as, while; καθ ὅσον just as, as ( καθ ὅσον ... κατὰ τοσοῦτο or ὅσα ... τοσοῦτον to the degree that ... to the same degree; κατὰ πάντα ὅσα ἄν whatever Ac 3.22); ὅσῳ as, just as, to the degree that (He 8.6); ὅσον ... μᾶλλον περισσὀτερον the more ... the more (Mk 7.36); τοσούτῳ ... ὅσῳ ῾βψ as much ... as (He 1.4); ὅσον χρὀνον as long as (Mk 2.19); ἔτι γὰρ μικρὸν ὅσον ὅσον for in a very short while (He 10.37)
- **ἀλήθεια** (109) —— ἀλήθεια , ας f truth, truthfulness; reality; ἐπ ἀ. or ἐν ἀ. often truly, to be sure; ἀληθείᾳ with right motives (Php 1.18)
@ -435,7 +433,6 @@
- **πιλᾶτος** (55) —— Πιλᾶτος , ου m Pilate
- **δεξιός** (54) —— δεξιός , ά , όν right (opposite left); ἐν δ. , ἐκ δ. , ἐπὶ δ. at the right hand; δεξιὰς ἔδωκαν they shook hands (Ga 2.9); ὅπλον δ. weapon used to attack (2 Cor 6.7)
- **εὐαγγελίζω** (54) —— εὐαγγελίζω act. and midd. bring the good news, preach the good news (sometimes preach the good news to, e.g. Ac 8.25); preach, proclaim; pass. hear the good news (of persons); be preached (of things)
- **μαρία** (54) —— Μαρία , ας and Μαριάμ f Mary: (1) mother of Jesus; (2) sister of Martha and Lazarus; (3) Mary Magdalene; (4) mother of James and Joseph; (5) wife of Clopas (Jn 19.25); (6) mother of John Mark (Ac 12.12); (7) Christian in Ro 16.6
- **οὐχί** (54) —— οὐχί emphatic form of οὐ) not; no, no indeed; used in questions when an affirmative answer is expected ‖ οὐ (οὐκ , οὐχ) not (generally used with indicative verbs); used in questions when an affirmative answer is expected
- **χρόνος** (54) —— χρόνος , ου m time, extension or period of time ( ἐφ ὅσον χ. or ὅσον χ. as long as, while; ἐπὶ χ. or χρόνον τινά for a while Lk 18.5; 1 Cor 16.7; πρὸ χ. αἰωνίων or χ. αἰωνίοις before time began, from all eternity 2 Tm 1.9; Tt 1.2; Ro 16.25; πόσος χ. how long? Mk 9.21); time, moment of time, occasion; delay (Re 10.6)
- **διό** (53) —— διό conj. therefore, for this reason ‖ διόπερ emphatic of διό) therefore indeed, for this very reason

927
BBG4E/Untitled.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,927 @@
- **ὁ, ἡ, τό** (19861)
- the
- 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
- **καί** (9019)
- and; even, also; namely
- 並且、然後、和
- **αὐτός, –ή, –ό** (5595)
- personal: he, she, it (him, her); they (them) ‖ reflexive: him/her/itself ‖ identical: same
- 自己、他
- **σύ** (2905)
- you
- 你
- **δέ (δ᾿)** (2791)
- but, and
- 然後、但是、而
- **ἐν** (2752)
- dat: in; on; among
- 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
- **ἐγώ** (2581)
- I
- 我
- **εἰμί** (2462)
- I am, exist, live, am present ‖ ἔσομαι, , , ,
- 是、有
- **εἰς** (1767)
- acc: into; in
- 後接直接受格,意思是「進入、朝向、為、到、為了」
- **οὐ (οὐκ, οὐχ)** (1624)
- not
- 不
- **ὅς, ἥ, ὅ** (1406)
- who (whom), which
- 帶出關係子句修飾先行詞
- **οὗτος, αὕτη, τοῦτο** (1387)
- singular: this; he, her, it ‖ plural: these
- 這
- **λέγω** (2353)
- I say, speak ‖ ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι ἐρρέθην
- 說
- **θεός –οῦ, ὁ** (1317)
- God, god
- 上帝
- **ὅτι** (1294)
- that; since, because; “ ”
- 因為、不必翻譯帶出子句
- **πᾶς, πᾶσα, πᾶν** (1243)
- singular: each, every ‖ plural: all
- 每一個、所有的
- **μή** (1042)
- not, lest
- 否定副詞
- **γάρ** (1041)
- for; then
- 因為、的確
- **Ἰησοῦς, –οῦ, ὁ** (917)
- Jesus, Joshua
- 專有名詞,人名:耶穌
- **ἐκ (ἐξ)** (914)
- gen: from, out of
- 後接所有格,意思是「出於、從」
- **ἐπί (ἐπ᾿, ἐφ᾿ )** (890)
- gen: on, over, when ‖ dat: on the basis of, at ‖ acc: on, to, against
- 後接直接受格時意思是「在...的時候、在...之上、到」
- **κύριος ου, ὁ** (716)
- Lord; lord, master, sir
- 主人
- **ἔχω** (708)
- I have, hold ‖ ἕξω, ἔσχον, ἔσχηκα, ,
- 有
- **πρός** (700)
- acc: to, towards; with
- 後接直接受格,意思是「到...、對著...、因為」
- **γίνομαι** (669)
- I become, take place; am, exist; am born, am created ‖ γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα γεγένημαι, ἐγενήθην
- 發生、成為
- **διά (δι᾿)** (667)
- gen: through ‖ acc: on account of
- 後接所有格時意思是「經過」
- **ἵνα** (663)
- in order that; that; so that
- 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯
- **ἀπό (ἀπ᾿, ἀφ᾿)** (646)
- gen: (away) from
- 後接所有格,意思是「從... 、藉著、因著」
- **ἀλλά (ἀλλ᾿)** (638)
- but, yet, rather
- 但是、然而
- **ἔρχομαι** (632)
- I come; go ‖ ἐλεύσομαι, ἦλθον or ἦλθα ἐλήλυθα, ,
- 來、去、來臨
- **ποιέω** (568)
- I do, make ‖ ποιήσω, ἐποίησα, πεποίηκα πεποίημαι,
- 做、使
- **τίς, τί** (555)
- who? what? which? why?
- 誰、甚麼、哪一個、為什麼
- **ἄνθρωπος, ου, ὁ** (550)
- man, mankind, person, people humankind, human being
- 人
- **τις, τι** (534)
- someone/thing, certain one/thing anyone/thing
- 某個、有的、什麼
- **Χριστός, –οῦ, ὁ** (529)
- Christ, Messiah; Anointed One
- 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者
- **ὡς** (504)
- as, like; that, approximately; when, after
- 約有、如同、好像、正當
- **εἰ** (502)
- if
- 是否、假若、既然
- **οὖν** (498)
- therefore; accordingly; then
- 因此、所以
- **κατά (κατ᾿, καθ᾿)** (473)
- gen: down from, against ‖ acc: according to, throughout, during
- 後接直接受格時意思是「朝著、依據、藉著、遍及」
- **μετά (μετ᾿, μεθ᾿)** (469)
- gen: with ‖ acc: after
- 後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著
- **ἀκούω** (428)
- I hear; learn, understand; obey ‖ ἀκούσω, ἤκουσα, ἀκήκοα, ἠκούσθην
- 聽見
- **πολύς, πολλή, πολύ** (416)
- singular: much ‖ plural: many ‖ adverb: often
- 很多、許多、大的
- **δίδωμι** (415)
- I give; entrust ‖ δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι ἐδόθην
- 給、使...發生、拿出
- **πατήρ, πατρός, ὁ** (413)
- father
- 父親、祖先
- **ἡμέρα, –ας, ἡ** (389)
- day
- 一天、日子
- **πνεῦμα, –ατος, τό** (379)
- spirit, Spirit; wind, breath; inner life
- 靈、氣息、風、聖靈
- **υἱός, –οῦ, ὁ** (377)
- son; descendant
- 兒子、子孫、子民
- **εἷς, μία, ἕν** (345)
- one
- 一個的
- **ἀδελφός, –οῦ, ὁ** (343)
- brother
- 弟兄、兄弟
- **ἤ** (343)
- or, than
- 或
- **ἐάν** (333)
- if; when(ever)
- 若、甚至若
- **περί** (333)
- gen: concerning, about ‖ acc: around
- 後接直接受格時意思是「在...四周、有關」
- **λόγος, ου, ὁ** (330)
- word; Word; statement, message
- 道、(口頭的)話語
- **ἑαυτοῦ, –ῆς, –οῦ** (319)
- singular: himself/herself/itself ‖ plural: themselves
- 自己
- **οἶδα** (318)
- I know, understand ‖ εἰδήσω, ᾔδειν, , ,
- 知道、認識
- **λαλέω** (296)
- I speak, say ‖ λαλήσω, ἐλάλησα, λελάληκα λελάλημαι, ἐλαλήθην
- 說
- **οὐρανός, –οῦ, ὁ** (273)
- heaven; sky
- 天堂、天空
- **μαθητής, –οῦ, ὁ** (261)
- disciple
- 學生、門徒
- **λαμβάνω** (258)
- I take; receive ‖ λήμψομαι, ἔλαβον, εἴληφα εἴλημμαι, ἐλήμφθην
- 接受、拿取
- **γῆ, γῆς, ἡ** (250)
- earth, land, region, humanity
- 地
- **ἐκεῖνος, –η, ο** (243)
- singular: that (man/woman/thing) ‖ plural: those (men/women, things)
- 他,她,它
- **μέγας, μεγάλη, μέγα** (243)
- large, great
- 大的
- **πίστις, –εως, ἡ** (243)
- faith, belief
- 信仰、信心、相信、可信
- **πιστεύω** (241)
- I believe, I have faith (in), trust ‖ πιστεύσω, ἐπίστευσα πεπίστευκα, πεπίστευμαι, ἐπιστεύθην
- 相信、有信心、信託
- **οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν** (234)
- no one, none, nothing
- 沒有一個、一點也不、無一人
- **ἅγιος, –ία, ιον** (233)
- adjective: holy ‖ plural noun: saints
- 至聖所、聖所、聖潔的(人或物)、聖徒
- **ἀποκρίνομαι** (231)
- I answer ‖ , ἀπεκρινάμην, , , ἀπεκρίθην
- 回答、繼續說
- **ὄνομα, –ατος, τό** (229)
- name, reputation
- 名字
- **γινώσκω** (222)
- I know, come to know, realize, learn ‖ γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην
- 知道、認識、明白
- **ὑπό (ὑπ᾿, ὑφ᾿)** (220)
- gen: by (preposition) ‖ acc: under
- 後接直接受格,意思是「在...之下」 |
- **ἐξέρχομαι** (218)
- I go out ‖ ἐξελεύσομαι, ἐξῆλθον ἐξελήλυθα, ,
- 出來
- **ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ** (216)
- male, husband; man
- 人、成年男子、丈夫
- **γυνή, γυναικός, ἡ** (215)
- woman, wife
- 妻子、女人
- **τε** (215)
- and (so), so
- 且
- **δύναμαι** (210)
- I am able, am powerful ‖ (ἐδυνάμην or ἠδυνάμην), δυνήσομαι, , , ἠδυνήθην
- 能夠
- **θέλω** (208)
- I wish, desire; enjoy ‖ , ἠθέλησα, , ,
- 想要、願意
- **οὕτως** (208)
- thus, so, in this manner
- 如此、這樣地
- **ἰδού** (200)
- See! Behold!
- 看哪!
- **᾿Ιουδαῖος, –αία, –αῖον** (195)
- adjective: Jewish ‖ noun: Jew
- 猶太人的
- **εἰσέρχομαι** (194)
- I come in(to); go in(to), enter ‖ εἰσελεύσομαι, εἰσῆλθον, εἰσελήλυθα, ,
- 進入
- **νόμος, ου, ὁ** (194)
- law; principle
- 律法、原則、方法
- **παρά (παρ᾿)** (194)
- gen: from ‖ dat: beside, in the presence of ‖ acc: alongside of
- 後接間接受格時意思是「在...眼前、和...一起」
- **γράφω** (191)
- I write ‖ γράψω, ἔγραψα, γέγραφα γέγραπμαι or γέγραμμαι, ἐγράφην
- 寫
- **κόσμος, ου, ὁ** (186)
- world, universe; mankind
- 世界、宇宙、世人
- **καθώς** (182)
- as, even as
- 正如、就像是...、照著
- **μέν** (179)
- on the one hand; indeed
- 表達對比或繼續
- **χείρ, χειρός, ἡ** (177)
- hand, arm, finger
- 手
- **εὑρίσκω** (176)
- I find ‖ (εὕρισκον or ηὕρισκον), εὑρήσω, εὗρον εὕρηκα, , εὑρέθην
- 發現、得到、找到、遇見
- **ἄγγελος, ου, ὁ** (175)
- angel; messenger
- 天使、使者
- **ὄχλος, ου, ὁ** (175)
- crowd, multitude
- 群眾
- **ἁμαρτία, –ας, ἡ** (173)
- sin
- 罪
- **ἔργον, ου, τό** (169)
- work; deed, action
- 工作、產品、所作所為
- **ἄν** (166)
- an untranslatable, uninflected word, used to make a definite statement contingent upon something
- 表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中
- **δόξα, –ης, ἡ** (166)
- glory, majesty, fame
- 榮耀
- **βασιλεία, –ας, ἡ** (162)
- kingdom
- 國家
- **ἔθνος, –ους, τό** (162)
- singular: nation ‖ plural: Gentiles
- 國家、民族、外國人
- **πόλις, –εως, ἡ** (162)
- city
- 城市
- **τότε** (160)
- then; thereafter
- 那時、然後
- **ἐσθίω** (158)
- I eat ‖ φάγομαι, ἔφαγον, , ,
- 吃
- **Παῦλος, ου, ὁ** (158)
- Paul
- 專有名詞,人名:保羅
- **καρδία, –ας, ἡ** (156)
- heart; inner self
- 心
- **Πέτρος, ου, ὁ** (156)
- Peter
- 專有名詞,人名:彼得
- **ἄλλος, –η, ο** (155)
- other, another
- 另一個、其他的
- **πρῶτος, –η, ον** (155)
- first; earlier
- 首先、第一
- **χάρις, –ιτος, ἡ** (155)
- grace, favor, kindness
- 恩典、恩惠、感謝
- **ἵστημι** (154)
- intransitive: I stand ‖ transitive: I cause to stand ‖ στήσω, ἔστησα or ἔστην, ἕστηκα , ἐστάθην
- 設立、站立
- **πορεύομαι** (153)
- I go, proceed; live ‖ πορεύσομαι, , πεπόρευμαι, ἐπορεύθην
- 去、旅行
- **ὑπέρ** (150)
- gen: in behalf of ‖ acc: above
- 後接所有格時意思是「為了、代替、關於」
- **καλέω** (148)
- I call, name, invite ‖ καλέσω, ἐκάλεσα, κέκληκα κέκλημαι, ἐκλήθην
- 呼叫、取名
- **νῦν** (147)
- now, the present
- 現在
- **σάρξ, σαρκός, ἡ** (147)
- flesh, body
- 肉體、有血肉的人
- **ἕως** (146)
- conj: until ‖ prep (gen): as far as
- 直到
- **ἐγείρω** (144)
- I raise up, wake ‖ ἐγερῶ, ἤγειρα, , ἐγήγερμαι, ἠγέρθην
- 使起來、喚醒
- **ὅστις, ἥτις, ὅτι** (144)
- whoever, whichever, whatever
- 無論誰、無論什麼
- **προφήτης, ου, ὁ** (144)
- prophet
- 先知
- **ἀγαπάω** (143)
- I love, cherish ‖ ἀγαπήσω, ἠγάπησα, ἠγάπηκα ἠγάπημαι, ἠγαπήθην
- 愛
- **ἀφίημι** (143)
- I let go, leave, permit ‖ ἀφήσω, ἀφῆκα, , ἀφέωμαι ἀφέθην
- 離開、允許、容讓、原諒
- **οὐδέ** (143)
- and not, not even; neither, nor
- 也不、甚至不
- **λαός, –οῦ, ὁ** (142)
- people, crowd
- 民眾、民族
- **σῶμα, –ατος, τό** (142)
- body
- 身體、肉體、屍體
- **πάλιν** (141)
- again
- 又、再、另一方面
- **ζάω** (140)
- I live ‖ ζήσω, ἔζησα, , ,
- 活
- **᾿Ιερουσαλήμ, ἡ** (139)
- Jerusalem
- 專有名詞,地名:耶路撒冷
- **φωνή, –ῆς, ἡ** (139)
- sound, noise; voice
- 聲音、調子、噪音
- **δύο** (135)
- two
- 二
- **ζωή, –ῆς, ἡ** (135)
- life
- 生命
- **᾿Ιωάννης, ου, ὁ** (135)
- John
- 專有名詞,人名:約翰
- **ἀποστέλλω** (132)
- I send (away) ‖ ἀποστελῶ, ἀπέστειλα, ἀπέσταλκα ἀπέσταλμαι, ἀπεστάλην
- 差遣
- **βλέπω** (132)
- I see, look at ‖ βλέψω, ἔβλεψα, , ,
- 看、凝視、能看見、得到視力、留心
- **ἀμήν** (128)
- verily, truly, amen, so let it be
- 阿們、真正地、誠心地、真實地
- **νεκρός, –ά, –όν** (128)
- adjective: dead ‖ noun: dead body, corpse
- 死的、死人
- **σύν** (128)
- dat: with
- 後接間接受格,意思是「和...一起」
- **δοῦλος, ου, ὁ** (126)
- slave; servant
- 僕人、奴僕
- **ὅταν** (123)
- whenever
- 當...時候、無論何時
- **αἰών, –ῶνος, ὁ** (122)
- age, eternity
- 世代、世界的秩序、永遠
- **ἀρχιερεύς, –έως, ὁ** (122)
- chief priest, high priest
- 大祭司、祭司長
- **βάλλω** (122)
- I throw ‖ βαλῶ, ἔβαλον, βέβληκα βέβλημαι, ἐβλήθην
- 拋出、拋掉
- **θάνατος, ου, ὁ** (120)
- death
- 死
- **δύναμις, –εως, ἡ** (119)
- power; miracle
- 能力
- **παραδίδωμι** (119)
- I deliver, entrust; hand over ‖ παραδώσω, παρέδωκα or ‖ παρέδοσα, παραδέδωκα, παραδέδομαι παρεδόθην
- 傳承、交給、出賣、放棄
- **μένω** (118)
- I remain, live ‖ μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα, ,
- 留下、住
- **ἀπέρχομαι** (117)
- I depart ‖ ἀπελεύσομαι, ἀπῆλθον, ἀπελήλυθα, ,
- 去、離開
- **ζητέω** (117)
- I seek, desire, try to obtain ‖ ζητήσω, ἐζήτησα, , , ἐζητήθην
- 索求、尋找
- **ἀγάπη, –ης, ἡ** (116)
- love
- 愛、重視
- **βασιλεύς, –έως, ὁ** (115)
- king
- 國王、君王
- **ἐκκλησία, –ας, ἡ** (114)
- a church, (the) Church; assembly congregation
- 會眾、教會
- **ἴδιος, –ία, ιον** (114)
- ones own (e.g., people, home)
- 自己的
- **κρίνω** (114)
- I judge, decide, prefer ‖ κρινῶ, ἔκρινα, κέκρικα κέκριμαι, ἐκρίθην
- 分開、區別、判斷、論斷、定罪
- **μόνος, –η, ον** (114)
- alone, only
- 只要、只有
- **οἶκος, ου, ὁ** (114)
- house, home
- 屋子
- **ὁράω** (454)
- I see, notice, experience ‖ ὄψομαι, εἶδον, ἑώρακα, , ὤφθην
- 看見
- **ἀποθνῄσκω** (110)
- I die, am about to die, am freed from ‖ ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, ,
- 死、面對死亡
- **ὅσος, –η, ον** (110)
- as great as, as many as
- 多麼大、任誰、任何
- **ἀλήθεια, –ας, ἡ** (109)
- truth
- 真實、真理
- **μέλλω** (109)
- I am about to ‖ (ἔμελλον or ἤμελλον), μελλήσω, , , ,
- 將要、將會
- **ὅλος, –η, ον** (109)
- adj: whole, complete ‖ adverb: entirely
- 全部的
- **παρακαλέω** (109)
- I call (to ones side); urge, implore; ‖ comfort ‖ , παρεκάλεσα, παρακέκλημαι, παρεκλήθην
- 勸說、安慰、邀請、懇求
- **ἀνίστημι** (108)
- intransitive: I rise, get up ‖ transitive: I raise ‖ ἀναστήσω, ανέστησα, , ,
- 及物時意思是「使...起來」、復活
- **σῴζω** (106)
- I save, deliver, rescue ‖ σώσω, ἔσωσα, σέσωκα σέσῳσμαι, ἐσώθην
- 拯救、治好
- **ὥρα, –ας, ἡ** (106)
- hour; occasion, moment
- 時刻、小時
- **ὅτε** (103)
- when
- 當...的時候
- **πῶς** (103)
- how?
- 如何、怎麼
- **ψυχή, –ῆς, ἡ** (103)
- life; soul; self
- 生命、靈魂、自己
- **ἀγαθός, –ή, –όν** (102)
- good, useful
- 好的、善的
- **ἐξουσία, –ας, ἡ** (102)
- authority, power
- 權威、自由
- **αἴρω** (101)
- I raise, take up, take away ‖ ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην
- 提高、提起、移走
- **δεῖ** (101)
- it is necessary ‖ , , , ,
- 必須、應該
- **καλός, –ή, –όν** (101)
- beautiful; good
- 好的
- **ὁδός, –οῦ, ἡ** (101)
- way, road, journey, conduct
- 道路
- **ἀλλήλων** (100)
- one another
- 彼此
- **ὀφθαλμός, –οῦ, ὁ** (100)
- eye, sight
- 眼睛
- **τίθημι** (100)
- I put, place ‖ θήσω, ἔθηκα, τέθεικα, τέθειμαι ἐτέθην
- 安放、描述
- **τέκνον, ου, τό** (99)
- child, descendant
- 孩子
- **ἕτερος, α, ον** (98)
- other, another, different
- 另一個的、不同的
- **Φαρισαῖος, ου, ὁ** (98)
- Pharisee
- 專有名詞,教派名:法利賽人
- **αἷμα, –ατος, τό** (97)
- blood
- 血
- **ἄρτος, ου, ὁ** (97)
- bread, loaf, food
- 麵包
- **γεννάω** (97)
- I beget, give birth to; produce ‖ γεννήσω, ἐγέννησα, γεγέννηκα, γεγέννημαι ἐγεννήθην
- 生、產生
- **διδάσκω** (97)
- I teach ‖ διδάξω, ἐδίδαξα, , ἐδιδάχθην
- 教導
- **ἐκεῖ** (95)
- there, in that place
- 那裡
- **περιπατέω** (95)
- I walk (around); live ‖ περιπατήσω, περιεπάτησα , ,
- 走路、行事
- **φοβέομαι** (95)
- I fear ‖ , , , , ἐφοβήθην
- 被動時意思是「害怕」
- **ἐνώπιον** (94)
- gen: before
- 後接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」
- **πούς, ποδός, ὁ** (94)
- foot
- 地方
- **ἔτι** (93)
- still, yet, even
- 仍然、更要、另外
- **οἰκία, –ας, ἡ** (93)
- house, home
- 房子
- **πούς, ποδός, ὁ** (93)
- foot
- 腳
- **δικαιοσύνη, –ης, ἡ** (92)
- righteousness
- 公義、合乎上帝的旨意
- **εἰρήνη, –ης, ἡ** (92)
- peace
- 和諧、平安、和平
- **θάλασσα, –ης, ἡ** (91)
- sea, lake
- 海、湖
- **κάθημαι** (91)
- I sit (down), live ‖ καθήσομαι, , , ,
- 坐著、住
- **ἀκολουθέω** (90)
- I follow; accompany ‖ ἀκολουθήσω, ἠκολούθησα ἠκολούθηκα, ,
- 陪伴、跟隨、成為門徒
- **ἀπόλλυμι** (90)
- active: I destroy, kill ‖ middle: I perish, die ‖ ἀπολέσω or ἀπολῶ, ἀπώλεσα, ἀπόλωλα, ,
- 失去 、毀滅、殺害
- **μηδείς, μηδεμία, μηδέν** (90)
- no one/thing
- 沒有一人、沒有一樣
- **πίπτω** (90)
- I fall ‖ πεσοῦμαι, ἔπεσον or ἔπεσα πέπτωκα, ,
- 掉落
- **ἑπτά** (88)
- seven
- 七
- **οὔτε** (87)
- and not, neither, nor
- 也不、也沒有
- **ἄρχομαι** (86)
- I begin ‖ ἄρξομαι, ἠρξάμην, , ,
- 管理、統治,關身時意思是「開始」
- **πληρόω** (86)
- I fill, complete, fulfill ‖ πληρώσω, ἐπλήρωσα πεπλήρωκα, πεπλήρωμαι, ἐπληρώθην
- 完成、已經期滿、充滿、實現
- **προσέρχομαι** (86)
- I come/go to ‖ , προσῆλθον προσελήλυθα, ,
- 來到、去到
- **καιρός, –οῦ, ὁ** (85)
- (appointed) time, season
- 時機、時刻
- **προσεύχομαι** (85)
- I pray ‖ προσεύξομαι προσηυξάμην, , ,
- 禱告
- **κἀγώ** (84)
- and I, but I
- 甚至我、連我
- **μήτηρ, μητρός, ἡ** (83)
- mother
- 母親
- **ὥστε** (83)
- therefore, so that
- 因此、以致於
- **ἀναβαίνω** (82)
- I go up, come up ‖ ἀναβήσομαι, ἀνέβην ἀναβέβηκα, ,
- 升上去、登高
- **ἕκαστος, –η, ον** (82)
- each, every
- 每一個、各人的
- **ὅπου** (82)
- where
- 那裡、何處
- **ἐκβάλλω** (81)
- I cast out, send out ‖ , ἐξέβαλον, , , ἐξεβλήθην
- 趕出、帶出、送出
- **καταβαίνω** (81)
- I go down, come down ‖ καταβήσομαι, κατέβην καταβέβηκα, ,
- 下降、下來
- **μᾶλλον** (81)
- more, rather
- 更加、寧願
- **ἀπόστολος, ου, ὁ** (80)
- apostle; envoy, messenger
- 使徒
- **Μωüσῆς, –έως, ὁ** (80)
- Moses
- 專有名詞,人名:摩西
- **δίκαιος, –ία, ιον** (79)
- right, just, righteous
- 公義的、正直的
- **πέμπω** (79)
- I send ‖ πέμψω, ἔπεμψα, , , ἐπέμφθην
- 差遣、送給
- **ὑπάγω** (79)
- I depart ‖ , , , ,
- 回去、離開
- **πονηρός, –ά, –όν** (78)
- evil, bad
- 壞的、惡的
- **στόμα, –ατος, τό** (78)
- mouth
- 口
- **ἀνοίγω** (77)
- I open ‖ ἀνοίξω, ἠνέῳξα or ἀνέῳξα, ἀνέῳγα ἀγέῳγμαι or ἠνέῳγμαι, ἠνεῴχθην or ‖ ἠνοίχθην
- 打開
- **βαπτίζω** (77)
- I baptize; dip, immerse ‖ βαπτίσω, ἐβάπτισα, βεβάπτισμαι, ἐβαπτίσθην
- 施洗、清洗
- **σημεῖον, ου, τό** (77)
- sign, miracle
- 表徵、神蹟、異象
- **ἐμός, ἐμή, ἐμόν** (76)
- my, mine
- 我的
- **εὐαγγέλιον, ου, τό** (76)
- good news, Gospel
- 福音、好消息
- **μαρτυρέω** (76)
- I bear witness, testify ‖ μαρτυρήσω, ἐμαρτύρησα μεμαρτύρηκα, μεμαρτύρημαι, ἐμαρτυρήθην
- 作證、見證
- **πρόσωπον, ου, τό** (76)
- face; appearance
- 面、臉、外貌
- **ὕδωρ, ὕδατος, τό** (76)
- water
- 水
- **δώδεκα** (75)
- twelve
- 十二
- **κεφαλή, –ῆς, ἡ** (75)
- head
- 頭、元首
- **Σίμων, –ωνος, ὁ** (75)
- Simon
- 專有名詞,人名:西門
- **ἀποκτείνω** (74)
- I kill ‖ ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, , , ἀπεκτάνθην
- 殺死
- **ἱερόν, –οῦ, τό** (74)
- temple
- 殿、聖殿
- **χαίρω** (74)
- I rejoice ‖ , , , , ἐχάρην
- 喜樂、高興
- **᾿Αβραάμ, ὁ** (73)
- Abraham
- 專有名詞,人名:亞伯拉罕
- **πίνω** (73)
- I drink ‖ πίομαι, ἔπιον, πέπωκα, , ἐπόθην
- 喝
- **φῶς, φωτός, τό** (73)
- light
- 光
- **αἰώνιος, ον** (71)
- eternal
- 永遠的、沒有開始和結束
- **πῦρ, πυρός, τό** (71)
- fire
- 火
- **αἰτέω** (70)
- I ask; demand ‖ αἰτήσω, ᾔτησα, ᾔτηκα, ,
- 祈求、要求、需求
- **τηρέω** (70)
- I keep, guard, observe ‖ τηρήσω, ἐτήρησα, τετήρηκα τετήρημαι, ἐτηρήθην
- 保守
- **ἄγω** (69)
- I lead, bring, arrest ‖ ἄξω, ἤγαγον, , , ἤχθην
- 引導、帶領
- **τρεῖς, τρία** (69)
- three
- 三
- **᾿Ισραήλ, ὁ** (68)
- Israel
- 以色列
- **ῥῆμα, –ατος, τό** (68)
- word, saying
- 所說的事、說話
- **σάββατον, ου, τό** (68)
- Sabbath; week
- 安息日
- **ἐντολή, –ῆς, ἡ** (67)
- commandment
- 誡命
- **πιστός, –ή, –όν** (67)
- faithful, believing
- 值得信賴的、忠實的
- **πλοῖον, ου, τό** (67)
- ship, boat
- 船
- **ἀπολύω** (66)
- I release ‖ ἀπολύσω, ἀπέλυσα, ἀπολέλυμαι, ἀπελύθην
- 送走、釋放
- **καρπός, –οῦ, ὁ** (66)
- fruit, crop; result
- 果子
- **πρεσβύτερος, α, ον** (66)
- elder; older
- 較老的、長老
- **φέρω** (66)
- I carry, bear, produce ‖ οἴσω, ἤνεγκα, ἐνήνοχα, ἠνέχθην
- 帶來、承擔
- **φημί** (66)
- I say, affirm ‖ , ἔφη, , ,
- 說、含意
- **εἴτε** (65)
- if, whether
- 不論、若、是否
- **γραμματεύς, –έως, ὁ** (63)
- scribe
- 文士、書記
- **δαιμόνιον, ου, τό** (63)
- demon
- 魔鬼、邪靈
- **ἔξω** (63)
- adverb: without ‖ prep (gen): outside
- 出去、外面、離開
- **ἐρωτάω** (63)
- I ask; request ‖ ἐρωτήσω, ἠρώτησα, , ἠρωτήθην
- 請求、要求
- **ὄρος, ὄρους, τό** (63)
- mountain, hill
- 山、山丘
- **δοκέω** (62)
- I think, seem ‖ , ἔδοξα, , ,
- 認為、思想
- **θέλημα, –ατος, τό** (62)
- will, desire
- 旨意
- **θρόνος, ου, ὁ** (62)
- throne
- 王座
- **ἀγαπητός, –ή, –όν** (61)
- beloved
- 親愛的、蒙愛的、唯一的
- **Γαλιλαία, –ας, ἡ** (61)
- Galilee
- 專有名詞,地名:加利利
- **δοξάζω** (61)
- I praise, honor, glorify ‖ δοξάσω, ἐδόξασα, δεδόξασμαι, ἐδοξάσθην
- 尊榮、尊敬、頌讚、高舉
- **ἤδη** (61)
- now, already
- 已經、現在
- **κηρύσσω** (61)
- I proclaim; preach ‖ , ἐκήρυξα, , , ἐκηρύχθην
- 傳講
- **νύξ, νυκτός, ἡ** (61)
- night
- 夜晚
- **ὧδε** (61)
- here
- 這裡
- **ἱμάτιον, ου, τό** (60)
- garment, cloak
- 衣服、外套、外袍
- **προσκυνέω** (60)
- I worship ‖ προσκυνήσω προσεκύνησα, , ,
- 屈膝敬拜
- **ὑπάρχω** (60)
- I am; exist ‖ , , , , ‖ τά ὑπάρχοντᾶ ones belongings
- 本來有、存在
- **ἀσπάζομαι** (59)
- I greet, salute ‖ , ἠσπασάμην, , ,
- 問安、歡迎、尊敬
- **Δαυίδ, ὁ** (59)
- David
- 專有名詞,人名:大衛
- **διδάσκαλος, ου, ὁ** (59)
- teacher
- 教師
- **εὐθύς** (59)
- immediately
- 筆直的、正直的
- **λίθος, ου, ὁ** (59)
- stone
- 石頭
- **συνάγω** (59)
- I gather together, bring together; lead ‖ συνάξω, συνήγαγον, , συνῆγμαι, συνήχθην
- 聚集、召集
- **χαρά, –ᾶς, ἡ** (59)
- joy, delight
- 喜樂、歡喜
- **θεωρέω** (58)
- I look at, behold ‖ θεωρήσω, ἐθεώρησα, , ,
- 看見、觀察
- **μέσος, –η, ον** (58)
- middle, in the midst
- 中間的
- **τοιοῦτος, –αύτη, –οῦτον** (57)
- such, of such a kind
- 這樣的、如此的
- **δέχομαι** (56)
- I take, receive ‖ δέξομαι, ἐδεξάμην, , δέδεγμαι, ἐδέχθην
- 接受、歡迎、接納
- **ἐπερωτάω** (56)
- I ask (for) ‖ ἐπερωτήσω, ἐπηρώτησα, , ἐπηρωτήθην
- 詢問、察問
- **μηδέ** (56)
- but not, nor, not even
- 也不
- **συναγωγή, –ῆς, ἡ** (56)
- synagogue; meeting
- 會堂、集會處
- **τρίτος, –η, ον** (56)
- third
- 三分之一、第三
- **ἀρχή, –ῆς, ἡ** (55)
- beginning; ruler
- 起初、掌權者
- **κράζω** (55)
- I cry out, call out ‖ κράξω, ἔκραξα, κέκραγα, ,
- 喊叫
- **λοιπός, –ή, –όν** (55)
- adjective: remaining ‖ noun: (the) rest ‖ adverb: for the rest, henceforth
- 從此以後、再者、此外、最後
- **Πιλᾶτος, ου, ὁ** (55)
- Pilate
- 專有名詞,人名:彼拉多
- **δεξιός, –ά, –όν** (54)
- right
- 右邊的
- **εὐαγγελίζω** (54)
- I bring good news, preach ‖ , εὐηγγέλισα, εὐηγγέλισμαι, εὐηγγελίσθην
- 傳福音、宣佈好消息,關身的意思和主動相同
- **οὐχί** (54)
- not
- 不、確實不
- **χρόνος, ου, ὁ** (54)
- time
- 時間
- **διό** (53)
- therefore, for this reason
- 所以
- **ἐλπίς, –ίδος, ἡ** (53)
- hope, expectation
- 希望、盼望的事
- **ὅπως** (53)
- how; (in order) that
- 常接假設語氣,意思是「以致於、為要」
- **ἐπαγγελία, –ας, ἡ** (52)
- promise
- 所承諾的、應許、承諾
- **ἔσχατος, –η, ον** (52)
- last
- 最後的
- **παιδίον, ου, τό** (52)
- child, infant
- 孩子、嬰孩
- **πείθω** (52)
- I persuade ‖ πείσω, ἔπεισα, πέποιθα πέπεισμαι, ἐπείσθην
- 遵從、順服
- **σπείρω** (52)
- I sow ‖ , ἔσπειρα, , ἔσπαρμαι, ἐσπάρην
- 撒種
- **σοφία, –ας, ἡ** (51)
- wisdom
- 智慧
- **γλῶσσα, –ης, ἡ** (50)
- tongue, language
- 語言、舌頭
- **γραφή, –ῆς, ἡ** (50)
- writing; Scripture
- 聖經、書信、經文
- **κακός, –ή, –όν** (50)
- bad, evil
- 壞的、邪惡的
- **μακάριος, –ία, ιον** (50)
- blessed, happy
- 有福分的、特受恩寵的
- **παραβολή, –ῆς, ἡ** (50)
- parable
- 模式、形象、比喻
- **τυφλός, –ή, –όν** (50)
- blind
- 瞎眼的