Andley_BG4e/40-Matthew/Mat.6.24.md

21 lines
3.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### God and Mammon (Mat 6:24)
#### 句法圖析 (Syntax Diagram)
- 6:24a (<RUBY><ruby><ruby>Οὐδεὶς<rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>No one</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>δύναται</strong></strong><rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>is able</rt></ruby><rt>V-PMI-3S</rt></RUBY>)[^1]P { (<RUBY><ruby><ruby>δυσὶ<rt>δύο</rt></ruby><rt>two</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κυρίοις<rt>κύριος</rt></ruby><rt>masters</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY>)c (<RUBY><ruby><ruby><em>δουλεύειν <mark class="pm">·</mark></em><rt>δουλεύω</rt></ruby><rt>to serve</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>)[^2]p }C
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 6:24b ⸉<RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- 6:24c <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>either</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⸉⸊ (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕνα<rt>εἷς</rt></ruby><rt>one</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>μισήσει</strong></strong><rt>μισέω</rt></ruby><rt>he will hate</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY>)P
- 6:24d <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕτερον<rt>ἕτερος</rt></ruby><rt>other</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀγαπήσει <mark class="pm">,</mark></strong><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>he will love</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY>)P
- 6:24e <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>or</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἑνὸς<rt>εἷς</rt></ruby><rt>[the] one</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἀνθέξεται</strong></strong><rt>ἀντέχω</rt></ruby><rt>he will be devoted to</rt></ruby><rt>V-FMI-3S</rt></RUBY>)[^3]P
- 6:24f <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑτέρου<rt>ἕτερος</rt></ruby><rt>other</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>καταφρονήσει <mark class="pm">.</mark></strong><rt>καταφρονέω</rt></ruby><rt>he will despise</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY>)[^4]P
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 6:24g <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>Not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>δύνασθε</strong></strong><rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>you are able</rt></ruby><rt>V-PMI-2P</rt></RUBY>)P { (<RUBY><ruby><ruby>Θεῷ<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>)c (<RUBY><ruby><ruby><em>δουλεύειν</em><rt>δουλεύω</rt></ruby><rt>to serve</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>)p <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>μαμωνᾷ <mark class="pm">.</mark><rt>μαμμωνᾶς</rt></ruby><rt>money</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>)c }C
[^1]: **δύναται**:後面接不定詞內嵌子句當作補語 (BAGD)。
[^2]: ουλεύειν_:帶人稱間接受格,表示服事的對象 (BAGD)。
[^3]: **ἀνθέξεται**:帶所有格,表示忠於某人 (BAGD)。
[^4]: **καταφρονήσει**:帶所有格,表示輕蔑的對象 (BAGD)。