2021-07-01 03:09:15 +00:00
|
|
|
|
## 腓立比書—子句結構
|
|
|
|
|
|
2021-08-03 12:30:30 +00:00
|
|
|
|
聖經希臘文的子句結構可以分成三類:(1) 主要 (primary)、獨立 (independent) 子句;(2) 次要 (secondary)、從屬 (dependent/subordinate) 子句;(3) 內嵌 (embedded) 子句。三者在篇章論述 (discourse) 中所發揮的功用並不相同。
|
2021-08-03 09:31:09 +00:00
|
|
|
|
|
2021-08-03 12:30:30 +00:00
|
|
|
|
因為語言有線性 (linear) 的特質,所以不論書寫或口語,作者、講者都是一個字、一個字地傳遞出去;而讀者、聽眾,也是一個字、一個字地接收和理解。所以就篇章的進展來看,思路就像水流一樣會有以下的推進過程:
|
2021-08-03 09:31:09 +00:00
|
|
|
|
|
2021-08-03 12:30:30 +00:00
|
|
|
|
> 主要子句,是用來推進作者的論述;而從屬子句,則是用來補充、說明、潤飾作者的論述;內嵌子句,則是當作主要子句或者從屬子句當中的某個組成元素。
|
2021-08-03 10:31:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
![../images/discourse-flow.png](../images/discourse-flow.png)
|
|
|
|
|
|
2021-08-03 12:30:30 +00:00
|
|
|
|
|
2021-08-03 10:31:09 +00:00
|
|
|
|
主要子句負責把思路推進,從 A → B → C → ……;從屬子句 A1, A2 則負責進一步來補充論點 A;內嵌子句則是扮演主要子句、從屬子句裡面的某個元素。
|
2021-07-01 03:09:15 +00:00
|
|
|
|
|
2021-08-03 12:30:30 +00:00
|
|
|
|
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
以下就從腓立比書中列舉幾個常見的例子。
|
2021-08-03 10:31:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
### 主要子句 (Primary Clause)
|
2021-08-03 10:56:00 +00:00
|
|
|
|
#### 對等連接詞 (coordinate conjunctive)
|
2021-08-03 21:49:29 +00:00
|
|
|
|
用對等連接詞 καί 帶出來主要子句
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- καί 通常會放在句首──如果 καί 不是子句的第一個字,那麼很可能是當作副詞使用,意思是 also (也)、even (甚至)。
|
|
|
|
|
- <rt>腓1:9a</rt> <RUBY><ruby><ruby><mark>Καὶ</mark><rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>this</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>**προσεύχομαι,**<rt>I pray,</rt></ruby><rt>προσεύχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-1S</rt></RUBY>)P ⇒ 我禱告這個
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
用對等連接詞 δέ 帶出來主要子句
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- δέ 是後置詞,不能放在句首,通常放在子句的第二個字,但也可能放在更後面。
|
|
|
|
|
- <rt>腓1:12a</rt> { <RUBY><ruby><ruby>*Γινώσκειν*<rt>To know</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> }C<sub>-</sub> <RUBY><ruby><ruby><mark>δὲ</mark><rt>now</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <sub>-</sub>C{ <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>you,</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> } (<RUBY><ruby><ruby>**βούλομαι,**<rt>I want,</rt></ruby><rt>βούλομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-1S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοί,<rt>brothers,</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-VPM</rt></RUBY> ⇒ 弟兄們!我要你們知道
|
2021-07-01 03:09:15 +00:00
|
|
|
|
|
2021-08-03 10:56:00 +00:00
|
|
|
|
#### 無連接詞 (asyndeton)
|
2021-08-03 21:49:29 +00:00
|
|
|
|
主要子句也可以直接出現,不需要連接詞,這在句法上叫做 Asyndeton (省略連接詞),有些文法書用 Ø 符號來代表。在語意上,無連接詞*可能*是一個新段落的開始。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- <rt>腓1:3a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>**Εὐχαριστῶ**<rt>I thank</rt></ruby><rt>εὐχαριστέω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεῷ<rt>God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>of me</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)C ⇒ 我感謝我的上帝
|
|
|
|
|
- <rt>腓3:2a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>**Βλέπετε**<rt>Beware of</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κύνας,<rt>dogs;</rt></ruby><rt>κύων</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY>)C ⇒ 應當防備犬類!
|
|
|
|
|
- UBS/NA 編排時把這兩節經文的第一個字母大寫,表示新段落的開始。
|
2021-07-01 03:09:15 +00:00
|
|
|
|
|
2021-08-03 12:30:30 +00:00
|
|
|
|
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
|
|
|
|
|
2021-08-03 10:31:09 +00:00
|
|
|
|
### 從屬子句 (Subordinate Clause)
|
2021-07-01 03:09:15 +00:00
|
|
|
|
|
2021-08-03 10:56:00 +00:00
|
|
|
|
#### 從屬連接詞 (subordinate conjunctive)
|
2021-08-03 21:49:29 +00:00
|
|
|
|
用從屬連接詞 ἵνα 帶出來從屬子句,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- <rt>腓2:28a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>**ἔπεμψα**<rt>I have sent</rt></ruby><rt>πέμπω</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν,<rt>him,</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY>)C ⇒ 我打發他去
|
|
|
|
|
- <rt>腓2:28b</rt> <RUBY><ruby><ruby><mark>ἵνα</mark><rt>that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
|
|
|
|
|
- { <rt>(</rt><RUBY><ruby><ruby>*ἰδόντες*<rt>having seen</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NPM</rt></RUBY><rt>)p</rt> <rt>(</rt><RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY><rt>)c</rt> <rt>(</rt><RUBY><ruby><ruby>πάλιν<rt>again,</rt></ruby><rt>πάλιν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY><rt>)a</rt>}A (<RUBY><ruby><ruby>**χαρῆτε**<rt>you may rejoice,</rt></ruby><rt>χαίρω</rt></ruby><rt>V-2AOS-2P</rt></RUBY>)P ⇒ 再看見他你們能喜樂
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
用從屬連接詞 ὅτι 帶出來從屬子句,補充說明主要子句
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- <rt>腓1:25a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> { <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>this</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>*πεποιθὼς*<rt>having been persuaded of,</rt></ruby><rt>πείθω</rt></ruby><rt>V-2RAP-NSM</rt></RUBY>}A (<RUBY><ruby><ruby>**οἶδα**<rt>I know</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-1S</rt></RUBY>)P ⇒ 如此相信,我知道
|
2021-08-03 12:30:30 +00:00
|
|
|
|
- <rt>腓1:25b</rt> <RUBY><ruby><ruby><mark>ὅτι</mark><rt>that</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
|
2021-08-03 11:30:43 +00:00
|
|
|
|
- (<RUBY><ruby><ruby>**μενῶ**<rt>I will remain</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY>)P ⇒ 我將活著
|
2021-08-03 12:30:30 +00:00
|
|
|
|
- <rt>腓1:25c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>**παραμενῶ**<rt>will continue with</rt></ruby><rt>παραμένω</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>πᾶσιν<rt>all</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>of you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)A ⇒ 我將繼續與你們同在
|
2021-07-01 03:09:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#### 關係子句
|
2021-08-03 21:49:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
用關係代名詞 ὅς 帶出關係子句,補充說明主要子句。一般情況下,關係代名詞的數 (number)、性 (gender) 要與先行詞 (antecedent) 一致;格 (case) 則要看在關係子句中的角色而定。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- <rt>腓3:18a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>πολλοὶ<rt>Many</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>**περιπατοῦσιν**<rt>are walking -</rt></ruby><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P ⇒ 因為許多人行事
|
|
|
|
|
- <rt>腓3:18b</rt> (<RUBY><ruby><ruby><mark>οὓς</mark><rt>[of] whom</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APM</rt></RUBY>)C1 (<RUBY><ruby><ruby>πολλάκις<rt>often</rt></ruby><rt>πολλάκις</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>**ἔλεγον**<rt>I told</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-IAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν,<rt>you,</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C2 ⇒ 那些人 (whom) 我常常告訴你們
|
|
|
|
|
- 關係代名詞 οὓς 的先行詞是 πολλοὶ。
|
2021-08-03 12:30:30 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
2021-07-01 03:09:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
### 內嵌子句 (Embedded Clause)
|
|
|
|
|
|
2021-08-03 12:30:30 +00:00
|
|
|
|
#### 不定詞內嵌子句
|
2021-08-03 21:49:29 +00:00
|
|
|
|
不定詞是:動詞+名詞的結合體。因為有名詞的特色,所以單獨一個不定詞,就可以當名詞使用,內嵌在其他子句裡面;因為有動詞的特色,所以可以有自己的主語 (通常是直接受格)、補語 (也是直接受格)、狀語,進而形成不定詞子句,內嵌在主要子句、從屬子句裡面,當成另外一個子句的元素。
|
2021-08-03 12:30:30 +00:00
|
|
|
|
|
2021-08-03 21:49:29 +00:00
|
|
|
|
- <rt>腓1:12a</rt> { <rt>(</rt><RUBY><ruby><ruby>*Γινώσκειν*<rt>To know</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY><rt>)p</rt> ... <rt>(</rt><RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>you,</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY><rt>)s</rt> }C (<RUBY><ruby><ruby>**βούλομαι,**<rt>I want,</rt></ruby><rt>βούλομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-1S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοί,<rt>brothers,</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-VPM</rt></RUBY> ⇒ 弟兄們!我要你們知道
|
|
|
|
|
- 不定詞 Γινώσκειν 的主語是 ὑμᾶς,兩者結合形成不定詞子句,用大括號 { …… } 標示出來。
|
|
|
|
|
- 整個不定詞子句內嵌在主要子句裡面,當作是主要動詞 βούλομαι 的補語(C)。
|
2021-08-03 12:30:30 +00:00
|
|
|
|
|
2021-08-03 21:49:29 +00:00
|
|
|
|
接著看一個比較複雜的例子:
|
2021-08-03 12:30:30 +00:00
|
|
|
|
|
2021-08-03 21:49:29 +00:00
|
|
|
|
- <rt>腓1:7a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καθώς<rt>Accordingly,</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
|
|
|
|
|
- (<RUBY><ruby><ruby>**ἐστιν**<rt>it is</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>δίκαιον<rt>right</rt></ruby><rt>δίκαιος</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐμοὶ<rt>for me</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>)A1 ⇒ 對我而言是正確的
|
|
|
|
|
- { <rt>(</rt><RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>this</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY><rt>)c</rt> <rt>(</rt><RUBY><ruby><ruby>*φρονεῖν*<rt>to feel</rt></ruby><rt>φρονέω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY><rt>)p</rt> <rt>(</rt><RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>about</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>all</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>of you,</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY><rt>)a</rt> }S ⇒ 為你們全體這樣想
|
|
|
|
|
- (<RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>since</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> { <rt>(</rt><RUBY><ruby><ruby>*ἔχειν*<rt>have</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY><rt>)p</rt> <rt>(</rt><RUBY><ruby><ruby>με<rt>I</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY><rt>)s</rt> <rt>(</rt><RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρδίᾳ<rt>heart</rt></ruby><rt>καρδία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY><rt>)a</rt> <rt>(</rt><RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς,<rt>you;</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY><rt>)c</rt> } )A2 ⇒ 因為我有你們在心裡
|
|
|
|
|
- 從屬連接詞 Καθώς 帶出從屬子句,主要動詞是 ἐστιν,補語是 δίκαιον,間接受格 ἐμοὶ 是狀語 (A1),修飾主要動詞
|
|
|
|
|
- 第一個不定詞 φρονεῖν 有補語 (τοῦτο)、狀語 (ὑπὲρ πάντων ὑμῶν),合起來形成不定詞內嵌子句,用大括號 { …… } 標示,當作 Καθώς 從屬子句的主語 (S)
|
|
|
|
|
- 第二個不定詞 ἔχειν 有主語 (με)、狀語 (ἐν τῇ καρδίᾳ)、補語 (ὑμᾶς),合起來形成不定詞內嵌子句,用大括號 { …… } 標示,前面加上冠詞 (τὸ) 當作實名詞使用,再被前面的 διὰ 納入,成為介系詞片語,當作Καθώς 從屬子句的第二個狀語 (A2)。
|
2021-08-03 12:30:30 +00:00
|
|
|
|
|
2021-07-01 03:09:15 +00:00
|
|
|
|
|
2021-08-03 12:30:30 +00:00
|
|
|
|
#### 分詞內嵌子句
|
2021-08-03 21:49:29 +00:00
|
|
|
|
分詞是:動詞+形容詞的結合體。因為有形容詞的特色,所以可以當作形容詞用,跟冠詞、實名詞結合,內嵌在其他子句裡面;因為有動詞的特色,所以可以有自己的主語 (通常是所有格,形成分詞的獨立所有格)、補語、狀語,進而形成分詞子句,內嵌在主要子句、從屬子句裡面,當成另外一個子句的元素。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- <rt>腓2:28b</rt> <RUBY><ruby><ruby><mark>ἵνα</mark><rt>that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
|
|
|
|
|
- { <rt>(</rt><RUBY><ruby><ruby>*ἰδόντες*<rt>having seen</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NPM</rt></RUBY><rt>)p</rt> <rt>(</rt><RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY><rt>)c</rt> <rt>(</rt><RUBY><ruby><ruby>πάλιν<rt>again,</rt></ruby><rt>πάλιν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY><rt>)a</rt>}A (<RUBY><ruby><ruby>**χαρῆτε**<rt>you may rejoice,</rt></ruby><rt>χαίρω</rt></ruby><rt>V-2AOS-2P</rt></RUBY>)P ⇒ 再看見他你們能喜樂
|
|
|
|
|
- 分詞 ἰδόντες 的補語是 αὐτὸν,狀語是 πάλιν,三者結合形成分詞子句,用用大括號 { …… } 標示出來。
|
|
|
|
|
- 整個分詞子句內嵌在 ἵνα 從屬子句裡面,當作是主要動詞 χαρῆτε 的狀語(A)。
|
2021-07-01 03:09:15 +00:00
|
|
|
|
|
2021-07-02 05:43:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
---
|
2021-07-06 10:51:01 +00:00
|
|
|
|
[腓立比書希臘文筆記 ↵](Philippians-Notes.md)
|