Andley_BG4e/Syntax/#3 類條件句.md

20 lines
12 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-05 01:51:00 +00:00
也有用 εἰ + 假設語氣的,但因為條件句的分類,是看條件子句 (protasis) 裡的動詞語氣而定所以即便j不是用但也該歸類於第三類條件句。
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- <rt>啟11:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἴ<rt>εἰ</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>τις</rt></ruby><rt>anyone</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θελήσῃ<rt>θέλω</rt></ruby><rt>shoulddesire</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὺς<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>them</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδικῆσαι‚<rt>ἀδικέω</rt></ruby><rt>toharm</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>thus</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δεῖ<rt>δέω</rt></ruby><rt>itisnecessary</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>forhim</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀποκτανθῆναι.<rt>ἀποκτείνω</rt></ruby><rt>tobekilled.</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY> <rt>凡想要害他們的都必這樣被殺。</rt>
2021-03-05 01:51:00 +00:00
vault backup: 2022-05-07 11:39:04 Affected files: 50-Philippians/Philippians-Interlinear-TC.md 50-Philippians/Philippians-Interlinear.md 50-Philippians/Philippians-Notes.md 50-Philippians/Php.1.1-2.md 50-Philippians/Php.1.12-14.md 50-Philippians/Php.1.15-26.md 50-Philippians/Php.1.27-30.md 50-Philippians/Php.1.3-11.md 50-Philippians/Php.2.1-11.md 50-Philippians/Php.2.12-18.md 50-Philippians/Php.2.19-24.md 50-Philippians/Php.2.25-30.md 50-Philippians/Php.3.1-11.md 50-Philippians/Php.3.12-16.md 50-Philippians/Php.3.17-21.md 50-Philippians/Php.4.1.md 50-Philippians/Php.4.10-14.md 50-Philippians/Php.4.15-20.md 50-Philippians/Php.4.2-7.md 50-Philippians/Php.4.21-23.md 50-Philippians/Php.4.8-9.md 60-1Peter/1Pe.1.10–12.md 60-1Peter/1Pe.1.13–16.md 60-1Peter/1Pe.1.17–21.md 60-1Peter/1Pe.1.1–2.md 60-1Peter/1Pe.1.22–25.md 60-1Peter/1Pe.1.3–9.md 60-1Peter/1Pe.2.11–12.md 60-1Peter/1Pe.2.13–17.md 60-1Peter/1Pe.2.18–25.md 60-1Peter/1Pe.3.13–22.md 60-1Peter/1Pe.3.1–6.md 60-1Peter/1Pe.3.7.md 60-1Peter/1Pe.3.8–12.md 60-1Peter/1Pe.4.12–19.md 60-1Peter/1Pe.4.1–6.md 60-1Peter/1Pe.4.7–11.md 60-1Peter/1Pe.5.12–14.md 60-1Peter/1Pe.5.1–4.md 60-1Peter/1Pe.5.5.md 60-1Peter/1Pe.5.6–7.md 60-1Peter/1Pe.5.8–11.md 60-1Peter/1Peter-Interlinear-TC.md 60-1Peter/1Peter-Interlinear.md 60-1Peter/1Peter-Notes.md 62-1John/123John-Clause.md 62-1John/1Jo.1.1–4.md 62-1John/1Jo.1.5–10.md 62-1John/1Jo.2.18–27.md 62-1John/1Jo.2.1–6.md 62-1John/1Jo.2.28–3.10.md 62-1John/1Jo.2.7–17.md 62-1John/1Jo.3.11–18.md 62-1John/1Jo.3.19–24.md 62-1John/1Jo.4.1–6.md 62-1John/1Jo.4.7–21.md 62-1John/1Jo.5.13–21.md 62-1John/1Jo.5.1–5.md 62-1John/1Jo.5.6–12.md 62-1John/1John-Interlinear-TC.md 62-1John/1John-Interlinear.md 62-1John/1John-Notes.md 63-2John/2Jo.1.12–13.md 63-2John/2Jo.1.1–3.md 63-2John/2Jo.1.4–11.md 63-2John/2John-Interlinear-TC.md 63-2John/2John-Interlinear.md 63-2John/2John-Notes.md 64-3John/3Jo.1.13–15.md 64-3John/3Jo.1.1–4.md 64-3John/3Jo.1.5–12.md 64-3John/3John-Interlinear-TC.md 64-3John/3John-Interlinear.md 64-3John/3John-Notes.md 65-Jude/Jude-Interlinear-TC.md 65-Jude/Jude-Interlinear.md 65-Jude/Jude-Notes.md Aspect and Prominence.md BBG4E/HW1-Key.md BBG4E/HW1.md BBG4E/HW10-Key.md BBG4E/HW10.md BBG4E/HW11.md BBG4E/HW12.md BBG4E/HW2-Key.md BBG4E/HW2.md BBG4E/HW3-Key.md BBG4E/HW3.md BBG4E/HW4-Key.md BBG4E/HW4.md BBG4E/HW5-Key.md BBG4E/HW5.md BBG4E/HW6-Key.md BBG4E/HW6.md BBG4E/HW7-Key.md BBG4E/HW7.md BBG4E/HW8-Key.md BBG4E/HW8.md BBG4E/HW9-Key.md BBG4E/HW9.md BG4E–III/2021-CTTS.md BG4E–III/HW1-Key.md BG4E–III/HW1.md BG4E–III/HW2-Key.md BG4E–III/HW2.md BG4E–III/HW3-Key.md BG4E–III/HW3.md BG4E–III/HW4-Key.md BG4E–III/HW4.md BG4E–III/HW5-Key.md BG4E–III/HW5.md BG4E–III/HW6-Key.md BG4E–III/HW6.md BG4E–III/HW7-Key.md BG4E–III/HW7.md BG4E–III/HW8-Key.md BG4E–III/HW8.md Biblography.md Digital-Tools.md Idioms.md Mounce-BBG/BBG.md Mounce-BBG/複習 2 (1Jo4.1–6) 解答.md Mounce-BBG/複習 2 (1Jo4.1–6).md Mounce-BBG/複習 3 (1Jo 1.5–2.5) 解答.md Mounce-BBG/複習 3 (1Jo 1.5–2.5).md Mounce-BBG/複習 4 (Joh 12.27–36) 解答.md Mounce-BBG/複習 4 (Joh 12.27–36).md Mounce-BBG/複習 5 (Joh 9.18–34) 解答.md Mounce-BBG/複習 5 (Joh 9.18–34).md Mounce-BBG/複習 6 (Mar 1.1–22) 解答.md Mounce-BBG/複習 6 (Mar 1.1–22).md Mounce-BBG/複習 7 (Mat 13.1–23) 解答.md Mounce-BBG/複習 7 (Mat 13.1–23).md Mounce-Reader/GRBG-01a.md Mounce-Reader/GRBG-01b.md Mounce-Reader/GRBG-01c.md Mounce-Reader/GRBG.md NewPhp/Php.1.1–2.md NewPhp/Php.1.3–11.md NewPhp/Php.2.12–18.md NewPhp/Php.2.1–11.md NewPhp/Php.3.12–4.1.md NewPhp/Php.3.1–11.md NewPhp/Php.4.10–20.md NewPhp/Php.4.21–23.md NewPhp/Php.4.2–9.md Parables/Parables-John.md Parables/Parables-Mark.md Parables/Syllabus.md Quotations.md README.md Syntax/#3 類條件句.md Syntax/Aspect.md Syntax/James Nugget.md Syntax/Minimalistic Grammar.md Syntax/minimalist approach.md Syntax/§0 BG4E-Syntax.md Syntax/§31.1.md Syntax/§52.md Syntax/§62.md Syntax/πᾶς–ὁ.md Untitled.md
2022-05-07 03:39:04 +00:00
第三類條件句的條件子句使用假設語氣只是表達「假設性的論證」不代表「條件成立的機率高低」。最明顯的例子就是Mat 6:14-15把正反兩面的情況都用第三類條件句來論述顯然作者無意表達正反兩面「條件成立的機率高低」。
2021-03-05 01:51:00 +00:00
vault backup: 2024-06-14 09:03:30 Affected files: 40-Matthew/Mat.19.5-6.md 40-Matthew/Mat.4.23-25.md 40-Matthew/Mat.5.1-2.md 40-Matthew/Mat.5.13-16.md 40-Matthew/Mat.5.17-20.md 40-Matthew/Mat.5.21-26.md 40-Matthew/Mat.5.27-30.md 40-Matthew/Mat.5.3-12.md 40-Matthew/Mat.5.31-32.md 40-Matthew/Mat.5.33-37.md 40-Matthew/Mat.5.38-42.md 40-Matthew/Mat.5.43-48.md 40-Matthew/Mat.6.1-4.md 40-Matthew/Mat.6.16-18.md 40-Matthew/Mat.6.19-21.md 40-Matthew/Mat.6.22-23.md 40-Matthew/Mat.6.24.md 40-Matthew/Mat.6.25-34.md 40-Matthew/Mat.6.5-15.md 40-Matthew/Mat.7.1-6.md 40-Matthew/Mat.7.13-14.md 40-Matthew/Mat.7.21-23.md 40-Matthew/Mat.7.24-29.md 40-Matthew/Mat.7.7-12.md 40-Matthew/Sermon-on-the-Mount.Interlinear.md 41-Mark/Mar.10.11-12.md 41-Mark/Mar.15.11-15.md 42-Luke/Luk.1.5-26.md 43-John/Joh.3.26.md 44-Acts/Act.2.1-21.md 44-Acts/Act.4.16-17.md 44-Acts/Act1.md 45-Romans/Rom.4.1-8.md 46-1Corinthians/1Co.11.17-28.md 46-1Corinthians/1Co.12.3-14.md 46-1Corinthians/1Co.14.1-4.md 46-1Corinthians/1Co.15.1-11.md 48-Galatians/Gal.1.11-12.md 48-Galatians/Gal.1.18-24.md 48-Galatians/Gal.1.6-9.md 48-Galatians/Gal.2.1-5.md 48-Galatians/Gal.2.11-14.md 48-Galatians/Gal.2.15-21.md 48-Galatians/Gal.2.6-10.md 48-Galatians/Gal.3.1-6.md 48-Galatians/Gal.3.15-20.md 48-Galatians/Gal.3.21-22.md 48-Galatians/Gal.3.23-25.md 48-Galatians/Gal.3.26-29.md 48-Galatians/Gal.3.7-14.md 48-Galatians/Gal.4.1-7.md 48-Galatians/Gal.4.12-20.md 48-Galatians/Gal.4.21-5.1.md 48-Galatians/Gal.4.8-11.md 48-Galatians/Gal.5.13-15.md 48-Galatians/Gal.5.22-26.md 48-Galatians/Gal.5.7-12.md 48-Galatians/Gal.6.1-10.md 48-Galatians/Gal.6.17.md 48-Galatians/Gal.6.18.md 48-Galatians/Galatians-AllinOne.md 48-Galatians/Galatians-Interlinear.md 49-Ephesians/Eph.2.8-9.md 50-Philippians/Philippians-Interlinear-TC.md 50-Philippians/Philippians-Interlinear.md 50-Philippians/Php.1.15-26.md 50-Philippians/Php.1.27-30.md 50-Philippians/Php.1.3-11.md 50-Philippians/Php.2.1-11.md 50-Philippians/Php.2.12-18.md 50-Philippians/Php.2.19-24.md 50-Philippians/Php.2.25-30.md 50-Philippians/Php.3.12-16.md 50-Philippians/Php.3.2-11.md 50-Philippians/Php.4.10-14.md 50-Philippians/Php.4.15-20.md 50-Philippians/Php.4.2-7.md 50-Philippians/Php.4.8-9.md 51-Colossians/Col.1.24–29.md 51-Colossians/Col.1.9-20.md 52-1Thessalonians/1Th.5.1-11.md 56-Titus/Tit.2.1-10.md 58-Hebrews/Heb.1.1-4.md 58-Hebrews/Heb.1.4-6.md 58-Hebrews/Heb.4.3.md 58-Hebrews/Heb3.7-11.md 59-James/Jas.1.2-8.md 60-1Peter/1Pe.1.13-16.md 60-1Peter/1Pe.1.22-25.md 60-1Peter/1Pe.2.1-10.md 60-1Peter/1Pe.3.8-12.md 60-1Peter/1Peter-Interlinear-TC.md 60-1Peter/1Peter-Interlinear.md 61-2Peter/2Pe.1.16-21.md 62-1John/123John-Style.md 62-1John/1Jo.1.1-4.md 62-1John/1Jo.1.5-10.md 62-1John/1Jo.2.1-6.md 62-1John/1Jo.2.12-17.md 62-1John/1Jo.2.26-27.md 62-1John/1Jo.2.28-3.3.md 62-1John/1Jo.2.7-11.md 62-1John/1Jo.3.11-18.md 62-1John/1Jo.3.4-10.md 62-1John/1Jo.4.1-6.md 62-1John/1Jo.4.16d-21.md 62-1John/1Jo.4.7-12.md 62-1John/1Jo.5.1-5.md 62-1John/1Jo.5.13-21.md 62-1John/1Jo.5.6-12.md 62-1John/1John-Interlinear.md 63-2John/2Jo.1.1-3.md 63-2John/2Jo.1.12-13.md 63-2John/2Jo.1.4-11.md 63-2John/2John-Interlinear.md 64-3John/3Jo.1.13-15.md 64-3John/3Jo.1.5-12.md 64-3John/3John-Interlinear.md 65-Jude/Jud.1.1–2.md 66-Revelation/Rev.1.4-6.md BBG4E/HW10-Key.md BBG4E/HW10.md BBG4E/HW11-Key.md BBG4E/HW11.md BBG4E/HW12-Key.md BBG4E/HW12.md BBG4E/HW2-Key.md BBG4E/HW2.md BBG4E/HW3-Key.md BBG4E/HW3.md BBG4E/HW4-Key.md BBG4E/HW4.md BBG4E/HW5-Key.md BBG4E/HW5.md BBG4E/HW6-Key.md BBG4E/HW6.md BBG4E/HW7-Key.md BBG4E/HW7.md BBG4E/HW8-Key.md BBG4E/HW8.md BBG4E/HW9-Key.md BBG4E/HW9.md BBG4E/HWx.md BBG4E/HWy.md BBG4E/Untitled.md BBG4E/Vocabulary in Context.md BG4E-ExpPreaching/Sermon-1-Key.md BG4E-ExpPreaching/Sermon-1.md BG4E-ExpPreaching/Sermon-2-Key.md BG4E-ExpPreaching/Sermon-2.md BG4E-ExpPreaching/Sermon-3a-Key.md BG4E-ExpPreaching/Sermon-3a.md BG4E-ExpPreaching/Sermon-3b-Key.md BG4E-ExpPreaching/Sermon-3b.md BG4E-ExpPreaching/Sermon-4-Key.md BG4E-ExpPreaching/Sermon-4.md BG4E-ExpPreaching/Sermon-5a-Key.md BG4E-ExpPreaching/Sermon-5a.md BG4E-ExpPreaching/Sermon-5b-Key.md BG4E-ExpPreaching/Sermon-5b.md Idioms.md Louw-Nida.md Memorize.md Mounce-Syntax-Summary.md Phrasing-Signs.md Syntax/#3 類條件句.md Syntax/Aspect.md Syntax/Relative Clause.md Syntax/Word-Order.md Syntax/minimalist approach.md Syntax/§311.md Syntax/§311a.md Syntax/§511.md Syntax/§512.md Syntax/§520.md Syntax/§620.md Syntax/否定.md Syntax/神的愛.md
2024-06-14 01:03:30 +00:00
- <rt>太6:14</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>If</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀφῆτε<rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>youforgive</rt></ruby><rt>V-2AAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώποις<rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>men</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραπτώματα<rt>παράπτωμα</rt></ruby><rt>trespasses</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν‚<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>ofthem</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀφήσει<rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>willforgive</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>also</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατὴρ<rt>πατήρ</rt></ruby><rt>Father</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>ofyou</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐράνιος·<rt>οὐράνιος</rt></ruby><rt>Heavenly.</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <rt>你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯;</rt>
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- <rt>太6:15</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>If</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>however</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀφῆτε<rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>youforgive</rt></ruby><rt>V-2AAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώποις‚<rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>men</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδὲ<rt>οὐδέ</rt></ruby><rt>neither</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατὴρ<rt>πατήρ</rt></ruby><rt>Father</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>ofyou</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀφήσει<rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>willforgive</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραπτώματα<rt>παράπτωμα</rt></ruby><rt>trespasses</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν.¶<rt>σύ</rt></ruby><rt>ofyou.</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <rt>你們不饒恕人的過犯,你們的天父也必不饒恕你們的過犯。</rt>
2021-03-05 01:51:00 +00:00
2021-03-05 02:21:00 +00:00
相較於第一類條件句,第三類因為用了假設語氣,所以在論述的語氣上沒有那麼直接,力道上比較委婉,有點「退後一步說」的味道。
2021-03-05 01:51:00 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- <rt>約3:12</rt> <RUBY><ruby><ruby>Εἰ<rt>εἰ</rt></ruby><rt>If</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt></rt></ruby><rt>things</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπίγεια<rt>ἐπίγειος</rt></ruby><rt>earthly</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἶπον<rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>Ihavetold</rt></ruby><rt>V-2AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πιστεύετε‚<rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>youbelieve</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πῶς<rt>πως</rt></ruby><rt>how</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἴπω<rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>Itell</rt></ruby><rt>V-2AAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>toyou</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt></rt></ruby><rt>thethings</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπουράνια<rt>ἐπουράνιος</rt></ruby><rt>heavenly</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πιστεύσετε;<rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>willyoubelieve?</rt></ruby><rt>V-FAI-2P</rt></RUBY> <rt>我對你們說地上的事,你們尚且不信,若說天上的事,如何能信呢?</rt>
2021-03-08 02:26:50 +00:00
保羅有講道之能,也懂奧秘——但是否到了擁有「所有的 (πᾶς) 奧秘、知識、信心」的地步,卻不是保羅在此要傳達的含意。
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- <rt>林前13:2</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔχω<rt>ἔχω</rt></ruby><rt>Ishouldhave</rt></ruby><rt>V-PAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προφητείαν<rt>προφητεία</rt></ruby><rt>prophecy</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰδῶ<rt>εἴδω</rt></ruby><rt>understand</rt></ruby><rt>V-RAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μυστήρια<rt>μυστήριον</rt></ruby><rt>mysteries</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>all</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶσαν<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>all</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γνῶσιν<rt>γνῶσις</rt></ruby><rt>knowledge</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔχω<rt>ἔχω</rt></ruby><rt>Ishouldhave</rt></ruby><rt>V-PAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶσαν<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>all</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστιν<rt>πίστις</rt></ruby><rt>faith</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὥστε<rt>ὥστε</rt></ruby><rt>soas</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄρη<rt>ὄρος</rt></ruby><rt>mountains</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μεθιστάναι‚<rt>μεθίστημι</rt></ruby><rt>toremove</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπην<rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>love</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>however</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔχω‚<rt>ἔχω</rt></ruby><rt>have</rt></ruby><rt>V-PAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐθέν<rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>nothing</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰμι.<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>Iam.</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <rt>我若有先知講道之能,也明白各樣的奧秘,各樣的知識,而且有全備的信,叫我能夠移山,卻沒有愛,我就算不得甚麼。</rt>
2021-03-08 02:26:50 +00:00
條件子句 (我們認罪) 成立的話,結果子句 (神是信實的) 就會成立,然後就會產生用 ἵνα 帶出的結果 (赦免、洗淨)。換個說法,ἵνα 子句也包括在結果子句 (apodosis) 之內。
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- <rt>約壹1:9</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>If</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁμολογῶμεν<rt>ὁμολογέω</rt></ruby><rt>weshouldconfess</rt></ruby><rt>V-PAS-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτίας<rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>sins</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν‚<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>ofus</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πιστός<rt>πιστός</rt></ruby><rt>faithful</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐστιν<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>Heis</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δίκαιος‚<rt>δίκαιος</rt></ruby><rt>just</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀφῇ<rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>Hemayforgive</rt></ruby><rt>V-2AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>us</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt></rt></ruby><rt>[our]</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτίας<rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>sins</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθαρίσῃ<rt>καθαρίζω</rt></ruby><rt>mightcleanse</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>us</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>ἀπό</rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάσης<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>all</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδικίας.<rt>ἀδικία</rt></ruby><rt>unrighteousness.</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <rt>我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。</rt>