Andley_BG4e/BBG4E/HW6.md

49 lines
12 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

## HW❻ (1Jo 2:7-11)
1Jo 2:7 <RUBY><ruby><ruby>Ἀγαπητοί <mark class="pm">,</mark><rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>Beloved</rt></ruby><rt>A-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὴν<rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>a commandment</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καινὴν<rt>καινός</rt></ruby><rt>new</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γράφω</strong><rt>γράφω</rt></ruby><rt>I am writing</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>to you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>but</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὴν<rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>a commandment</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παλαιὰν<rt>παλαιός</rt></ruby><rt>old</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἣν<rt>ὅς</rt></ruby><rt>which</rt></ruby><rt>R-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἴχετε</strong><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>you have had</rt></ruby><rt>V-IAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπ᾽<rt>ἀπό</rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρχῆς <mark class="pm">·</mark><rt>ἀρχή</rt></ruby><rt>[the] beginning</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>The</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὴ<rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>commandment</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παλαιά<rt>παλαιός</rt></ruby><rt>old</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγος<rt>λόγος</rt></ruby><rt>word</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>ὅς</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἠκούσατε <mark class="pm">.</mark></strong><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>you have heard</rt></ruby><rt>V-AAI-2P</rt></RUBY> 1Jo 2:8 <RUBY><ruby><ruby>πάλιν<rt>πάλιν</rt></ruby><rt>Again</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὴν<rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>a commandment</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καινὴν<rt>καινός</rt></ruby><rt>new</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γράφω</strong><rt>γράφω</rt></ruby><rt>I am writing</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>to you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>ὅς</rt></ruby><rt>which</rt></ruby><rt>R-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθὲς<rt>ἀληθής</rt></ruby><rt>true</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Him</rt></ruby><rt>P-DSM⁞DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν <mark class="pm">,</mark><rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>because</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκοτία<rt>σκοτία</rt></ruby><rt>darkness</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παράγεται</strong><rt>παράγω</rt></ruby><rt>is passing away</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</r
<div style='page-break-after: always;'></div>
## HW❻ 單字背誦 (10 個)
- **ἤ** (343)
- or, than
-
- **ἐάν** (333)
- if; when(ever)
- 若、甚至若
- **περί** (333)
- gen: concerning, about ‖ acc: around
- 後接直接受格時意思是「在...四周、有關」
- **λόγος, ου, ὁ** (330)
- word; Word; statement, message
- 道、(口頭的)話語
- **ἑαυτοῦ, –ῆς, –οῦ** (319)
- singular: himself/herself/itself ‖ plural: themselves
- 自己
- **οἶδα** (318)
- I know, understand ‖ εἰδήσω, ᾔδειν, , ,
- 知道、認識
- **λαλέω** (296)
- I speak, say ‖ λαλήσω, ἐλάλησα, λελάληκα λελάλημαι, ἐλαλήθην
-
- **οὐρανός, –οῦ, ὁ** (273)
- heaven; sky
- 天堂、天空
- **μαθητής, –οῦ, ὁ** (261)
- disciple
- 學生、門徒
- **λαμβάνω** (258)
- I take; receive ‖ λήμψομαι, ἔλαβον, εἴληφα εἴλημμαι, ἐλήμφθην
- 接受、拿取