Andley_BG4e/62-1John/1Jo.1.5-10.md

60 lines
16 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

vault backup: 2022-05-07 11:39:04 Affected files: 50-Philippians/Philippians-Interlinear-TC.md 50-Philippians/Philippians-Interlinear.md 50-Philippians/Philippians-Notes.md 50-Philippians/Php.1.1-2.md 50-Philippians/Php.1.12-14.md 50-Philippians/Php.1.15-26.md 50-Philippians/Php.1.27-30.md 50-Philippians/Php.1.3-11.md 50-Philippians/Php.2.1-11.md 50-Philippians/Php.2.12-18.md 50-Philippians/Php.2.19-24.md 50-Philippians/Php.2.25-30.md 50-Philippians/Php.3.1-11.md 50-Philippians/Php.3.12-16.md 50-Philippians/Php.3.17-21.md 50-Philippians/Php.4.1.md 50-Philippians/Php.4.10-14.md 50-Philippians/Php.4.15-20.md 50-Philippians/Php.4.2-7.md 50-Philippians/Php.4.21-23.md 50-Philippians/Php.4.8-9.md 60-1Peter/1Pe.1.10–12.md 60-1Peter/1Pe.1.13–16.md 60-1Peter/1Pe.1.17–21.md 60-1Peter/1Pe.1.1–2.md 60-1Peter/1Pe.1.22–25.md 60-1Peter/1Pe.1.3–9.md 60-1Peter/1Pe.2.11–12.md 60-1Peter/1Pe.2.13–17.md 60-1Peter/1Pe.2.18–25.md 60-1Peter/1Pe.3.13–22.md 60-1Peter/1Pe.3.1–6.md 60-1Peter/1Pe.3.7.md 60-1Peter/1Pe.3.8–12.md 60-1Peter/1Pe.4.12–19.md 60-1Peter/1Pe.4.1–6.md 60-1Peter/1Pe.4.7–11.md 60-1Peter/1Pe.5.12–14.md 60-1Peter/1Pe.5.1–4.md 60-1Peter/1Pe.5.5.md 60-1Peter/1Pe.5.6–7.md 60-1Peter/1Pe.5.8–11.md 60-1Peter/1Peter-Interlinear-TC.md 60-1Peter/1Peter-Interlinear.md 60-1Peter/1Peter-Notes.md 62-1John/123John-Clause.md 62-1John/1Jo.1.1–4.md 62-1John/1Jo.1.5–10.md 62-1John/1Jo.2.18–27.md 62-1John/1Jo.2.1–6.md 62-1John/1Jo.2.28–3.10.md 62-1John/1Jo.2.7–17.md 62-1John/1Jo.3.11–18.md 62-1John/1Jo.3.19–24.md 62-1John/1Jo.4.1–6.md 62-1John/1Jo.4.7–21.md 62-1John/1Jo.5.13–21.md 62-1John/1Jo.5.1–5.md 62-1John/1Jo.5.6–12.md 62-1John/1John-Interlinear-TC.md 62-1John/1John-Interlinear.md 62-1John/1John-Notes.md 63-2John/2Jo.1.12–13.md 63-2John/2Jo.1.1–3.md 63-2John/2Jo.1.4–11.md 63-2John/2John-Interlinear-TC.md 63-2John/2John-Interlinear.md 63-2John/2John-Notes.md 64-3John/3Jo.1.13–15.md 64-3John/3Jo.1.1–4.md 64-3John/3Jo.1.5–12.md 64-3John/3John-Interlinear-TC.md 64-3John/3John-Interlinear.md 64-3John/3John-Notes.md 65-Jude/Jude-Interlinear-TC.md 65-Jude/Jude-Interlinear.md 65-Jude/Jude-Notes.md Aspect and Prominence.md BBG4E/HW1-Key.md BBG4E/HW1.md BBG4E/HW10-Key.md BBG4E/HW10.md BBG4E/HW11.md BBG4E/HW12.md BBG4E/HW2-Key.md BBG4E/HW2.md BBG4E/HW3-Key.md BBG4E/HW3.md BBG4E/HW4-Key.md BBG4E/HW4.md BBG4E/HW5-Key.md BBG4E/HW5.md BBG4E/HW6-Key.md BBG4E/HW6.md BBG4E/HW7-Key.md BBG4E/HW7.md BBG4E/HW8-Key.md BBG4E/HW8.md BBG4E/HW9-Key.md BBG4E/HW9.md BG4E–III/2021-CTTS.md BG4E–III/HW1-Key.md BG4E–III/HW1.md BG4E–III/HW2-Key.md BG4E–III/HW2.md BG4E–III/HW3-Key.md BG4E–III/HW3.md BG4E–III/HW4-Key.md BG4E–III/HW4.md BG4E–III/HW5-Key.md BG4E–III/HW5.md BG4E–III/HW6-Key.md BG4E–III/HW6.md BG4E–III/HW7-Key.md BG4E–III/HW7.md BG4E–III/HW8-Key.md BG4E–III/HW8.md Biblography.md Digital-Tools.md Idioms.md Mounce-BBG/BBG.md Mounce-BBG/複習 2 (1Jo4.1–6) 解答.md Mounce-BBG/複習 2 (1Jo4.1–6).md Mounce-BBG/複習 3 (1Jo 1.5–2.5) 解答.md Mounce-BBG/複習 3 (1Jo 1.5–2.5).md Mounce-BBG/複習 4 (Joh 12.27–36) 解答.md Mounce-BBG/複習 4 (Joh 12.27–36).md Mounce-BBG/複習 5 (Joh 9.18–34) 解答.md Mounce-BBG/複習 5 (Joh 9.18–34).md Mounce-BBG/複習 6 (Mar 1.1–22) 解答.md Mounce-BBG/複習 6 (Mar 1.1–22).md Mounce-BBG/複習 7 (Mat 13.1–23) 解答.md Mounce-BBG/複習 7 (Mat 13.1–23).md Mounce-Reader/GRBG-01a.md Mounce-Reader/GRBG-01b.md Mounce-Reader/GRBG-01c.md Mounce-Reader/GRBG.md NewPhp/Php.1.1–2.md NewPhp/Php.1.3–11.md NewPhp/Php.2.12–18.md NewPhp/Php.2.1–11.md NewPhp/Php.3.12–4.1.md NewPhp/Php.3.1–11.md NewPhp/Php.4.10–20.md NewPhp/Php.4.21–23.md NewPhp/Php.4.2–9.md Parables/Parables-John.md Parables/Parables-Mark.md Parables/Syllabus.md Quotations.md README.md Syntax/#3 類條件句.md Syntax/Aspect.md Syntax/James Nugget.md Syntax/Minimalistic Grammar.md Syntax/minimalist approach.md Syntax/§0 BG4E-Syntax.md Syntax/§31.1.md Syntax/§52.md Syntax/§62.md Syntax/πᾶς–ὁ.md Untitled.md
2022-05-07 03:39:04 +00:00
### 圖析 (1Jo 1:5-10)
2021-08-27 22:32:36 +00:00
- 1:5a <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>[^1])P (<RUBY><ruby><ruby>αὕτη<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>this</rt></ruby><rt>D-NSF</rt></RUBY>[^2])S (<mark><RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγγελία<rt>ἀγγελία</rt></ruby><rt>message</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>°¹</mark>)
- 1:5b (<RUBY><ruby><ruby>ἣν°¹⮥<rt>ὅς</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>R-ASF</rt></RUBY>[^3])C (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀκηκόαμεν</strong><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>we have heard</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἀπ᾽<rt>ἀπό</rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)A
- 1:5c <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀναγγέλλομεν</strong><rt>ἀναγγέλλω</rt></ruby><rt>we preach</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν,<rt>σύ</rt></ruby><rt>to you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 1:5d[^4] <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>φῶς<rt>φῶς</rt></ruby><rt>light</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P
- 1:5e <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>σκοτία<rt>σκοτία</rt></ruby><rt>darkness</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)⦇[^5] (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Him</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>[^6])P ⦈(<RUBY><ruby><ruby>οὐδεμία.<rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>none</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY>)C
- ———————— ἐάν #1[^7]
- 1:6a <RUBY><ruby><ruby>Ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>If</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>[^8] (<RUBY><ruby><ruby><strong>εἴπωμεν</strong><rt>εἶπον</rt></ruby><rt>we should say</rt></ruby><rt>V-AAS-1P</rt></RUBY>)P
- 1:6b <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>[^9] (<RUBY><ruby><ruby>κοινωνίαν<rt>κοινωνία</rt></ruby><rt>fellowship</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχομεν</strong><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>we have</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>μετ᾽<rt>μετά</rt></ruby><rt>with</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)A
- 1:6c <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and yet</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκότει<rt>σκότος</rt></ruby><rt>darkness</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>περιπατῶμεν,</strong><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>should walk</rt></ruby><rt>V-PAS-1P</rt></RUBY>)P
- 1:6d (<RUBY><ruby><ruby><strong>ψευδόμεθα</strong><rt>ψεύδομαι</rt></ruby><rt>we lie</rt></ruby><rt>V-PNI-1P</rt></RUBY>[^10])P
- 1:6e <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ποιοῦμεν</strong><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>do practice</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλήθειαν·<rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>truth</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)C
- ———————— ἐάν #2
- 1:7a <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>If</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>[^11] (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φωτὶ<rt>φῶς</rt></ruby><rt>light</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY>)A (<mark><RUBY><ruby><ruby><strong>περιπατῶμεν°²,</strong><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>we should walk</rt></ruby><rt>V-PAS-1P</rt></RUBY></mark>)P
- 1:7b <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>as</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>[^12] { (<RUBY><ruby><ruby>αὐτός<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>He</rt></ruby><rt>P-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φωτί,<rt>φῶς</rt></ruby><rt>light</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY>)A }A°²⮥
- 1:7c (<RUBY><ruby><ruby>κοινωνίαν<rt>κοινωνία</rt></ruby><rt>fellowship</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχομεν</strong><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>we have</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>μετ᾽<rt>μετά</rt></ruby><rt>with</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλήλων,<rt>ἀλλήλων</rt></ruby><rt>one another</rt></ruby><rt>C-GPM</rt></RUBY>)A
- 1:7d <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἷμα<rt>αἷμα</rt></ruby><rt>blood</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>of Jesus</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> = <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱοῦ<rt>υἱός</rt></ruby><rt>Son</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of Him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>[^13] )S (<RUBY><ruby><ruby><strong>καθαρίζει</strong><rt>καθαρίζω</rt></ruby><rt>cleanses</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>us</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>ἀπό</rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάσης<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>all</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY>[^14] <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτίας.<rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>sin</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A
- ———————— ἐάν #3
- 1:8a <RUBY><ruby><ruby>Ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>If</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>[^15] (<RUBY><ruby><ruby><strong>εἴπωμεν</strong><rt>εἶπον</rt></ruby><rt>we should say</rt></ruby><rt>V-AAS-1P</rt></RUBY>)P
- 1:8b <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>[^16] (<RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτίαν<rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>sin</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχομεν,</strong><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>we have</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>)P
- 1:8c (<RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοὺς<rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>ourselves</rt></ruby><rt>F-1APM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>πλανῶμεν</strong><rt>πλανάω</rt></ruby><rt>we deceive</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>)P
- 1:8d <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλήθεια<rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>truth</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν.<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>us</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY>
- ———————— ἐάν #4
- 1:9a <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>If</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>[^17] (<RUBY><ruby><ruby><strong>ὁμολογῶμεν</strong><rt>ὁμολογέω</rt></ruby><rt>we should confess</rt></ruby><rt>V-PAS-1P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτίας<rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>sins</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν,<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>of us</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY>)C
- 1:9b (<RUBY><ruby><ruby>πιστός<rt>πιστός</rt></ruby><rt>faithful</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)⦇ (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>He is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>[^18])P ⦈(<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δίκαιος,<rt>δίκαιος</rt></ruby><rt>just</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)C
- 1:9c <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>[^19] (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀφῇ</strong><rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>He may forgive</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>us</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY>)C1 (<RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt></rt></ruby><rt>[our]</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτίας<rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>sins</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY>)C2
- 1:9d <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>καθαρίσῃ</strong><rt>καθαρίζω</rt></ruby><rt>might cleanse</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>us</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>ἀπό</rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάσης<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>all</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδικίας.<rt>ἀδικία</rt></ruby><rt>unrighteousness</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A
- ———————— ἐάν #5
- 1:10a <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>If</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>[^20] (<RUBY><ruby><ruby><strong>εἴπωμεν</strong><rt>εἶπον</rt></ruby><rt>we should say</rt></ruby><rt>V-AAS-1P</rt></RUBY>)P
- 1:10b <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>[^21] <RUBY><ruby><ruby>οὐχ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἡμαρτήκαμεν,</strong><rt>ἁμαρτάνω</rt></ruby><rt>we have sinned</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY>)P
- 1:10c (<RUBY><ruby><ruby>ψεύστην<rt>ψεύστης</rt></ruby><rt>a liar</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)C+ (<RUBY><ruby><ruby><strong>ποιοῦμεν</strong><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>we make</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>[^22])P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν,<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Him</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY>)C
- 1:10d <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγος<rt>λόγος</rt></ruby><rt>word</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of Him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν.¶<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>us</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY>)A
2021-08-27 22:32:36 +00:00
[^1]: **ἔστιν**:等同 (聯繫 copular) 動詞 εἰμί 的前後是代名詞 (αὕτη)、帶冠詞的名詞 (ἡ ἀγγελία) 時,代名詞有優先權 (GGBB, 44-45),是子句的主語 (S)。
[^2]: αὕτη:從上下文推敲,αὕτη 應該指向下面 (cataphoric) 1:5de ὅτι 帶出的兩個子句,這時候 ὅτι 子句當實名詞的同位用法 (apposition; GGBB, 458-59),補充說明 αὕτη 的內容。
[^3]: ἣν:關係代名詞,指向 15a 數性同樣是 SF 的先行詞 (ἡ ἀγγελία)。
[^4]: 1:5d因為 ὅτι 子句是補充說明 1:5a 的 αὕτη,不是 1:5c **ἀναγγέλλομεν** 的補語,所以不需要再退後一排。
[^5]: σκοτία ... οὐδεμία:同樣格數性,是一組片語,只不過中間被一串字分隔開來,這種現象在文法上稱之為「倒置 hyperbaton」(ATR, 424-25; AGG, §292c; GoingDeeper, 470-71; Whitacre, 353; Cambridge Grammar of Classical Greek, §60.18-19)。
[^6]: **ἔστιν**:等同 (聯繫 copular) 動詞 εἰμί [前後只有一個實名詞的時候,主語內含在 ἐιμί 裡面](123John-Style#(4)%20%E1%BC%90%CE%B9%CE%BC%CE%AF%20%E5%89%8D%E5%BE%8C%E5%8F%AA%E6%9C%89%E4%B8%80%E5%80%8B%E5%AF%A6%E5%90%8D%E8%A9%9E%E7%9A%84%E6%99%82%E5%80%99%EF%BC%8C%E4%B8%BB%E8%AA%9E%E5%85%A7%E5%90%AB%E5%9C%A8%20%E1%BC%90%CE%B9%CE%BC%CE%AF%20%E8%A3%A1%E9%9D%A2.md),所以 σκοτία ... οὐδεμία 是補語 (C)。
[^7]: 連續五組 ἐάν 條件句,呈現:一反一正、一反一正的結構,最後用一反總結,帶出下一段落的主題「不要犯罪」(1Jo 2:1)。
[^8]: Ἐὰν:從屬連接詞 ἐάν 後面接假設語氣動詞,是第三類條件句 (GGBB, 689) 的結構。就語意來說,作者只是要表達條件 (如果我們說)「有可能發生」(GGBB, 696)——但並沒有要表達條件成立的可能性高低,是四種條件句中最沒有標記性的 (unmarked; AGG, §280c)。
[^9]: ὅτι:ὅτι 帶出實名詞子句,當作 1:6a 感知動詞 **εἴπωμεν** 的補語,屬於直接引述 (direct discourse; GGBB, 454-55) 的用法。
[^10]: **ψευδόμεθα**:關身語態,表達主詞 (我們) 親身參與在動作 (說謊) 之中。
[^11]: ἐὰν:同 1:6a。
[^12]: ὡς:從屬連接詞,帶出從屬子句修飾 1:7a 的動詞 **περιπατῶμεν**
[^13]: τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ:單純同位 (genitive in simple apposition; GGBB, 94) 於前面的 Ἰησοῦ。
[^14]: πάσης:πᾶς 與不加冠詞的單數名詞一起使用時,是要「強調該名詞中所屬的各項目」(BAGD),所以這裡應該翻譯成 every sin (每一個罪)。
[^15]: ἐὰν:同 1:6a。
[^16]: ὅτι:同 1:6b。
[^17]: ἐὰν:同 1:6a。
[^18]: **ἐστιν**:同 1:5e。
[^19]: ἵνα:從屬連接詞,後面要接假設語氣動詞 (GGBB, 471),根據上下文判斷,這裡帶出的 1:9cd 應該是結果子句 (GGBB, 473)。
[^20]: ἐὰν:同 1:6a。
[^21]: ὅτι:同 1:6b。
[^22]: **ποιοῦμεν**:動詞 ποιέω 後面可以接兩個直接受格 (BAGD 甲.一.B.9)。αὐτὸν 是代名詞有優先權 (GGBB, 184),所以是受詞 (object),而 ψεύστην 則是受詞補語 (object-complement; GGBB, 182-89)。