pmy_tn_l3/sng/08/07.md

49 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

### Kidung Agung 8:7
# Berita Umum:
Perempuan muda itu bicara trus ke laki-laki itu
# Air yang banyak tra bisa kase padam kasih
Kasih itu kuat skali kaya api yang panas skali, yang tra bisa kase padam biarpun deng air selaut. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Air yang banyak
##### Air selaut atau air dalam jumlah yang sangat banyak
# Tra bisa kase padam
"Tra bisa kase padam" atau "tra bisa kase mati"
# Tra bisa kase hanyut de
Kasih tra pernah brubah dan  slalu sama sperti halnya sesuatu yang kuat skali biarpu arus sungai kuat bagemanapun juga tra bisa kase pindah de. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Arus sungai
Di Israel, air hujan mengalir ke dalam lembah-lembah yang sempit dan dalam. Hal ini membuat arus sungai menjadi sangat kuat hingga mampu menghanyutkan batu-batu besar dan pohon-pohon.
# Kase hanyut de
"Bawa de pigi" atau "kase hilang de"
# Seandainya ada orang yang kase, de nanti dapa hina
Ini adalah sesuatu yang mungkin saja terjadi. AT : sekalipun jika seseorang...., de nanti dapa hina.  (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
# Kase
##### Tawar untuk kase
# Smua kekayaan de pu rumah 
Smua yang de punya
# Demi kasih
"Brusaha untuk dapa kasih" atau "brusaha untuk membeli kasih"
# De nanti dapa hina
Ini bisa diartikan dalam bentuk aktif. AT : "orang-orang nanti hina de habis-habisan" atau "orang-orang nanti ejek sa deng kasar". (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])