forked from WycliffeAssociates/en_tn
884 B
884 B
Some indeed even proclaim Christ
"Some people preach the good news about Christ"
out of envy and strife
"because they do not want people listening to me and they want to cause trouble"
and others also out of good will.
"but other people do it because they are kind and they want to help."
The ones who
"The people who"
I have been assigned
This can be translated with an active clause: "God chose me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
to defend the gospel
"to teach everyone that the message of Jesus is true."
But the others proclaim Christ
"But other people teach about Christ"
out of selfish and insincere motives. They think they are adding to the affliction I suffer in my imprisonment.
"not because they love Jesus, but because they think they are causing me more trouble while I am in prison."