forked from WycliffeAssociates/en_tn
884 B
884 B
General Information:
Paul is speaking to the Corinthians as if he were speaking to each person, so all these instances of "you" and the command "do not seek" here are singular. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
Are you married to a wife? Do not ...
Paul uses this question to introduce a possible condition. The question can be translated as a phrase with "if." AT: "If you are married, do not" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
Do not seek a divorce
"Do not try to divorce her" or "Do try to separate from her"
do not seek a wife
"do not try to get married"
I want to spare you from this
The word "this" refers to the kinds of worldly trouble that married people might have. AT: "I want to help you not to have worldly trouble" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)