en_tn/psa/021/011.md

940 B

they intended

"they planned." The word "they" refers to the enemies of God and the king.

evil against you

"to do evil things to you"

they conceived a plot

"they made a plan" or "they created a scheme"

For you will turn them back; you will draw your bow before them

Possible meanings for "you" and "your" are 1) they refer to the king or 2) they refer to God and speak about him as if he were a warrior with a bow and arrows. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

you will turn them back

This is a way of saying that God and the king will defeat their enemies in battle. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

you will draw your bow before them

This implies that he actually shoots his arrows at his enemies. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords