forked from WycliffeAssociates/en_tn
35 lines
1.6 KiB
Markdown
35 lines
1.6 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
This tells of the birth of Jesus and the announcement by the angels to the shepherds.
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
The UDB rearranges these verses into a verse bridge in order to keep together the details about the place they stayed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
|
|
|
# Now it came about
|
|
|
|
This phrase marks the beginning of the next event in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# while they were there
|
|
|
|
"while Mary and Joseph were in Bethlehem"
|
|
|
|
# the time came for her to deliver her baby
|
|
|
|
"Deliver is a metaphor. AT: "it was time to give birth to her baby" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|
|
|
|
# wrapped him in long strips of cloth
|
|
|
|
In some cultures mothers comfort their babies by wrapping them tightly in cloth or a blanket. AT: "wrapped cloths firmly around him" or "wrapped him tightly in a blanket" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# laid him in a manger
|
|
|
|
This was some kind of box or frame that people put hay or other food in for animals to eat. It was most likely clean and may have had something soft and dry like hay in it as a cushion for the baby. Animals were often kept near the home to keep them secure and to feed them easily. Mary and Joseph stayed in a room that was used for animals.
|
|
|
|
# there was no room for them in the inn
|
|
|
|
"there was no space for them to stay in the guest room." This was probably because so many people went to Bethlehem to register. Luke adds this as background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/firstborn]] |