forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
952 B
Markdown
17 lines
952 B
Markdown
In these verses, the people finish describing the content of the oath they were making in [Nehemiah 10:28](./28.md).
|
|
|
|
## the storerooms where the articles of the sanctuary are kept ##
|
|
|
|
This passive clause can be translated as an active clause. AT: "the rooms where the priests keep the things that are used in the temple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
## gatekeepers ##
|
|
|
|
These are people who looked after the opening in the wall and controlled who went in and out. See how you translated this in [Nehemiah 7:1](../07/01.md)
|
|
|
|
## We will not neglect the house of our God ##
|
|
|
|
This double negative statement is used to emphasize that the opposite idea is not true. AT: "We will look after the temple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
## We will ##
|
|
|
|
The pronoun "we" here includes Nehemiah and all the people of Israel but does not include the reader of this book (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |