forked from WycliffeAssociates/en_tn
33 lines
1.0 KiB
Markdown
33 lines
1.0 KiB
Markdown
Jesus continues talking to his disciples.
|
|
|
|
## and my words ##
|
|
|
|
"and what I say" or "and what I teach"
|
|
|
|
## of him will the Son of Man be ashamed ##
|
|
|
|
This can be translated as "the Son of Man will also be ashamed of him."
|
|
|
|
## the Son of Man ##
|
|
|
|
Jesus was speaking about himself. AT: "I, the Son of Man."
|
|
|
|
## when he comes in his own glory ##
|
|
|
|
Jesus was speaking of himself in the third person. This could be translated in the first person as "when I come in my own glory." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
## some of them who are standing here ##
|
|
|
|
Here Jesus was referring to some of the people he was speaking to. This could be translated as "some of you standing here now" (UDB).
|
|
|
|
## will not taste death until they see the kingdom of God ##
|
|
|
|
This could be translated as "will see the kingdom of God before they die."
|
|
|
|
## will not taste death ##
|
|
|
|
"will not experience death" or "will not die"
|
|
|
|
## until they see the kingdom of God ##
|
|
|
|
Depending on how you translate "some of them," you could also translate this as "until you see the kingdom of God." |