PDF Deuteronomy through 25

This commit is contained in:
Henry Whitney 2019-10-17 16:36:55 -04:00
parent b0f3a41d08
commit dc5f33c71f
11 changed files with 13 additions and 17 deletions

View File

@ -1,7 +1,3 @@
# from any of your gates out of all Israel where he is living
The word "gates" here is a metonym for the towns that the gates protect. Alternate translation: "from where he is living in any of your towns anywhere in Israel" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# desires with all his soul
This is an idiom. Alternate translation: "strongly desires" or "really wants" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# you will put away the innocent blood from your midst
# you will completely remove the innocent blood from your midst
"you will not be guilty any more of killing an innocent person"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# then accuses her of shameful things
# then accuses her of shameful deeds
"then accuses her of having slept with someone before she was married"
"then accuses her of having had sexual relations with someone else before she was married"
# puts a bad reputation on her

View File

@ -2,7 +2,7 @@
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the word "you" is singular. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
# engaged to a man
# betrothed to a man
"who is promised to marry a man"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# the engaged girl
# the betrothed girl
a girl whose parents have agreed to let her marry a certain man, but she has not married him yet

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# but who is not engaged
# but who is not betrothed
"but whose parents have not promised another man that she will marry him"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# any man who is unclean because of what happened to him at night
# any man who is unclean because of a nighttime accident
This is a polite way of saying that he had an emission of semen. Alternate translation: "any man who is unclean because he had an emission of semen while he was asleep" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]])

View File

@ -10,9 +10,9 @@ The phrases "takes a wife" and "marries her" mean the same thing. Alternate tran
Here the "eyes" represent the whole person. Alternate translation: "if he decides that he does not like her" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
# because he has found some unsuitable thing in her
# because he has found something shameful about her
"because for some reason he has decided that he does not want to keep her"
The word translated "shameful" here implies sexual immorality.
# he must write her a certificate of divorce

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# after she has become impure
# after she has become unclean
The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: "after she has become unclean by the divorce and remarriage to another man" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])

View File

@ -6,7 +6,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "If the judge orders t
This can be stated in active form. Alternate translation: "he will watch them beat him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# with the ordered number of blows, as was his crime
# with the ordered number of blows, according to his wickedness
"the number of times he has ordered because of the bad deed he did"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# some of the first of all the harvest
# some of the first of all the crops
"some of the first fruits of the harvest" or "some of the first crops of the harvest." This "first" is the ordinal number for one. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-ordinal]])
"some of the first fruits of the crops" or "some of the first crops of the harvest." This "first" is the ordinal number for one. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-ordinal]])
# make a dwelling for his name